All language subtitles for Hell.on.Wheels.S01E07.720p.HDTV.x264.MIKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,551 --> 00:00:35,438 "Wives, submit yourselves to your husbands 2 00:00:35,563 --> 00:00:38,058 "as is fitting in the Lord. 3 00:00:38,224 --> 00:00:43,880 "Husbands, love your wives and do not be harsh with them. 4 00:00:44,005 --> 00:00:48,276 "Children, obey your parents in everything 5 00:00:48,442 --> 00:00:50,722 "for this pleases the Lord. 6 00:00:50,847 --> 00:00:54,459 "Slaves, obey your earthly masters in everything, 7 00:00:54,584 --> 00:00:57,028 "not only when their eye is on you 8 00:00:57,153 --> 00:01:03,666 and to curry the favor, but when sin... sin..." 9 00:01:03,832 --> 00:01:06,753 Sincerity. 10 00:01:06,919 --> 00:01:09,408 "Sincerity of the heart 11 00:01:09,533 --> 00:01:12,258 in referring to the Lord." 12 00:01:12,424 --> 00:01:15,249 Well, I don't believe it. 13 00:01:15,374 --> 00:01:16,888 How old are you, boy? 14 00:01:17,054 --> 00:01:18,890 I ain't but 9 years, sir. 15 00:01:19,056 --> 00:01:20,890 Pay up, gentlemen. 16 00:01:21,015 --> 00:01:23,644 It's dangerous, you know, teaching them to read. 17 00:01:23,810 --> 00:01:27,631 That's true. Nat Turner was taught to read. 18 00:01:27,756 --> 00:01:28,858 Nonsense. 19 00:01:29,024 --> 00:01:30,834 Let me show you. 20 00:01:30,959 --> 00:01:34,938 Boy, can you explain to me the meaning 21 00:01:35,063 --> 00:01:37,473 of what you just read? 22 00:01:37,598 --> 00:01:38,999 No, master. 23 00:01:39,618 --> 00:01:40,376 See? 24 00:01:40,501 --> 00:01:43,122 It's like a parrot reciting Shakespeare. 25 00:01:43,288 --> 00:01:47,710 Well done, Elam. Well done. 26 00:02:25,149 --> 00:02:28,495 "Now, I have heard the groaning of the Israelites" 27 00:02:28,620 --> 00:02:31,632 "whom the Egyptians hold in slavery," 28 00:02:31,757 --> 00:02:33,589 "and I have remembered my promise." 29 00:02:34,090 --> 00:02:38,397 "Say unto the children of Israel, I am the Lord." 30 00:02:40,887 --> 00:02:44,646 "And I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, 31 00:02:44,771 --> 00:02:47,854 and I will rid you out from under their bondage." 32 00:02:48,020 --> 00:02:50,953 "And I will redeem you with a stretched out arm, 33 00:02:51,078 --> 00:02:54,276 and ye shall know that I am the Lord." 34 00:03:47,467 --> 00:03:51,070 Behold Robert Bell's legacy, gentlemen. 35 00:03:53,043 --> 00:03:55,951 We follow the North Platte clear into Wyoming, 36 00:03:56,076 --> 00:03:58,687 and we skirt the Black Hills to the South, 37 00:03:58,812 --> 00:04:01,457 and strike the Rockies here. 38 00:04:01,582 --> 00:04:05,185 He found the way through. 39 00:04:05,555 --> 00:04:11,201 Now we have payroll, we have manpower, we have material. 40 00:04:11,326 --> 00:04:13,770 I expect no further delays 41 00:04:13,895 --> 00:04:16,105 in making the 40 miles by the government deadline. 42 00:04:16,230 --> 00:04:17,902 Am I understood? 43 00:04:18,068 --> 00:04:20,196 Yes, sir. Yes, sir, Mr. Durant. 44 00:04:20,362 --> 00:04:23,270 Good. 45 00:04:27,575 --> 00:04:30,343 And we will finish on schedule? 46 00:04:30,623 --> 00:04:33,960 We won't finish anything if I don't dig myself out of this hole we're in. 47 00:04:34,126 --> 00:04:35,753 How long will you be gone, sir? 48 00:04:35,919 --> 00:04:36,959 A few days. 49 00:04:37,084 --> 00:04:38,589 I'm escorting Mrs. Bell to Chicago. 50 00:04:38,755 --> 00:04:41,430 Ohh. 51 00:04:41,555 --> 00:04:44,596 You can wipe that lascivious look off your face. 52 00:04:44,762 --> 00:04:46,435 It's not what you think. 53 00:04:46,560 --> 00:04:48,971 I'm seeing Senator Crane. 54 00:04:49,096 --> 00:04:53,146 I have seen how she look at you. 55 00:04:53,312 --> 00:04:55,612 Nonsense. 56 00:04:55,737 --> 00:04:57,400 No, it's true. 57 00:05:20,527 --> 00:05:22,695 I guess you're leaving. 58 00:05:24,965 --> 00:05:29,678 I'm going to Chicago to see my late husband's family. 59 00:05:29,803 --> 00:05:32,602 Then it's on to England. 60 00:05:32,768 --> 00:05:36,021 You don't sound too excited about going home. 61 00:05:36,187 --> 00:05:39,609 I don't have a home anymore. 62 00:05:41,751 --> 00:05:46,164 I had hoped to stay here with Robert forever, 63 00:05:46,289 --> 00:05:48,910 settle down on a ranch or a farm. 64 00:05:49,076 --> 00:05:50,759 Raise a family. 65 00:05:54,262 --> 00:05:57,431 Grow old and die together. 66 00:06:03,339 --> 00:06:06,427 The world don't care much for our plans, Mrs. Bell. 67 00:06:09,844 --> 00:06:13,351 Indeed it don't, Mr. Bohannon. 68 00:06:21,424 --> 00:06:23,570 Do try and stay out of trouble. 69 00:06:24,628 --> 00:06:26,113 I'll try, ma'am. 70 00:06:40,377 --> 00:06:43,390 Mr. Bohannon! 71 00:06:43,515 --> 00:06:45,459 Mr. Bohannon! 72 00:06:45,584 --> 00:06:47,552 Mr. Bohannon, you've got to stop them. 73 00:06:47,718 --> 00:06:50,137 - What the hell happened? - Elam. They're gonna hang him. 74 00:06:54,226 --> 00:06:55,536 How the hell is that my problem? 75 00:06:55,661 --> 00:06:57,728 You've gotta do somethin'. 76 00:06:57,894 --> 00:07:00,355 Talk to the Swede. He's the head of security. 77 00:07:00,521 --> 00:07:03,735 He's the one gave them the go ahead. 78 00:07:03,901 --> 00:07:06,112 Said his men are gonna let off some steam. 79 00:07:23,122 --> 00:07:25,173 Move them tables aside! 80 00:07:25,339 --> 00:07:26,340 Move that table! 81 00:07:41,273 --> 00:07:45,485 Anybody squeamish about a hangin' had best move along right now! 82 00:07:47,546 --> 00:07:48,654 Let him loose! 83 00:07:49,212 --> 00:07:52,241 Let him loose or there's going to be a river of Mick blood flowing in here! 84 00:07:52,407 --> 00:07:55,370 There'll be an ocean of nigger blood. I guarantee that. Boys. 85 00:07:58,621 --> 00:08:00,917 Looks like you've brung shovels to a gunfight. 86 00:08:01,083 --> 00:08:02,877 Well, no matter. 87 00:08:03,043 --> 00:08:04,878 We'll use them to dig your graves. 88 00:08:05,044 --> 00:08:06,213 We'll take our chances. 89 00:08:06,379 --> 00:08:08,049 Put your weapons down. 90 00:08:08,215 --> 00:08:11,593 This is between him and me. 91 00:08:13,345 --> 00:08:14,980 Ain't no use in none of y'all getting shot dead for it. 92 00:08:15,105 --> 00:08:16,681 I can't do that. 93 00:08:16,806 --> 00:08:18,374 We can't just walk away. 94 00:08:18,642 --> 00:08:21,253 You've got to walk away... Because the rest of y'all 95 00:08:21,378 --> 00:08:22,814 gonna get killed, too. 96 00:08:22,980 --> 00:08:24,232 I say we finish him now. 97 00:08:24,398 --> 00:08:25,858 Mr. Toole. 98 00:08:26,024 --> 00:08:28,152 Mr. Toole... 99 00:08:30,945 --> 00:08:31,964 Give me your word they ain't going 100 00:08:32,089 --> 00:08:34,458 to come to no harm if they walk away. 101 00:08:40,966 --> 00:08:43,292 You have my word. 102 00:08:43,458 --> 00:08:46,379 Tell your men to put their guns down. 103 00:08:47,706 --> 00:08:50,091 Lower your guns, boys. 104 00:08:56,314 --> 00:08:57,556 Go on now. 105 00:08:57,722 --> 00:08:59,600 Elam. You all git. 106 00:08:59,766 --> 00:09:02,687 Go on! You hear me? 107 00:09:02,853 --> 00:09:04,313 Get out of here. 108 00:09:07,658 --> 00:09:09,159 Go on. 109 00:09:18,571 --> 00:09:20,215 Tuck your tails! 110 00:09:20,340 --> 00:09:22,574 Ain't nothing we can do. 111 00:09:29,616 --> 00:09:31,792 I don't know whether you're aware of it, 112 00:09:31,917 --> 00:09:36,187 but we Irish are the niggers of the British Empire. 113 00:09:38,190 --> 00:09:40,267 That what this is about? 114 00:09:40,392 --> 00:09:42,851 You showin' the world you ain't at the bottom of the barrel no more? 115 00:09:43,017 --> 00:09:45,405 You're damn right it is. 116 00:09:45,530 --> 00:09:48,148 Any last words? 117 00:09:50,302 --> 00:09:53,204 I'm going to kill your lily white ass. 118 00:09:54,696 --> 00:09:57,199 When we meet in hell, perhaps. 119 00:09:57,365 --> 00:09:59,535 Go on, now! 120 00:09:59,701 --> 00:10:01,189 Go to it, boys! 121 00:10:39,031 --> 00:10:40,659 [Grunting. 122 00:10:53,338 --> 00:10:55,465 Drop him. 123 00:10:55,631 --> 00:10:57,009 Shoot him! 124 00:11:06,143 --> 00:11:09,063 Will somebody please shoot the bastard?! 125 00:11:11,355 --> 00:11:12,858 Well, you shoot him. 126 00:11:14,776 --> 00:11:15,945 Cut his ties. 127 00:11:25,120 --> 00:11:27,748 Let's go! 128 00:11:27,914 --> 00:11:30,585 Got a horse outside waiting for you. 129 00:11:35,630 --> 00:11:39,049 Any of y'all thinking about coming after me 130 00:11:39,174 --> 00:11:42,119 best get fitted for a shroud and a box. 131 00:11:47,934 --> 00:11:50,145 Just climb on the sumbitch and hang on. 132 00:12:10,671 --> 00:12:13,616 Sure is a stupid-looking spud muncher, ain't he? 133 00:12:13,741 --> 00:12:17,453 Some respect for the dead, Mr. Bolan. 134 00:12:17,578 --> 00:12:21,024 In the end, when all is said and done, 135 00:12:21,149 --> 00:12:23,960 all we really own is our death. 136 00:12:24,085 --> 00:12:27,296 It is given us the moment we is born, 137 00:12:27,421 --> 00:12:31,858 and we carry that burden the best we can. 138 00:12:36,331 --> 00:12:39,309 I've seen men die screaming. 139 00:12:39,434 --> 00:12:42,823 I've seen men die with nary a peep. 140 00:12:42,989 --> 00:12:45,915 Mmm. Well, this one here died 141 00:12:46,040 --> 00:12:48,919 trying to draw down on Cullen Bohannon. 142 00:12:49,044 --> 00:12:52,917 Well, then perhaps he was stupid after all. 143 00:12:56,383 --> 00:12:58,384 Now... 144 00:13:01,088 --> 00:13:07,604 This... hanging of yours went not so well. 145 00:13:07,729 --> 00:13:11,102 He was as good as dead till Johnny Reb came busting in here. 146 00:13:11,268 --> 00:13:14,521 What do you propose to do about it? 147 00:13:14,687 --> 00:13:16,440 What do you mean? 148 00:13:16,606 --> 00:13:20,016 Well, this brigand... 149 00:13:20,141 --> 00:13:26,122 This rebel... has upset the balance once again. 150 00:13:26,247 --> 00:13:30,371 And he must be dealt with. 151 00:13:32,154 --> 00:13:33,707 I still don't follow. 152 00:13:36,392 --> 00:13:39,088 Why does that not surprise me? 153 00:13:41,632 --> 00:13:48,471 You... must pursue... Bohannon. 154 00:13:49,014 --> 00:13:49,750 Hmm? Me? 155 00:13:49,875 --> 00:13:51,016 Yeah. 156 00:13:51,141 --> 00:13:54,770 I don't know nothing about warfare as such. 157 00:13:54,936 --> 00:13:58,524 You created this mess, 158 00:13:58,649 --> 00:14:02,819 and you'll clean it up or die trying. 159 00:14:02,985 --> 00:14:04,988 I'll not do it. 160 00:14:05,155 --> 00:14:08,200 Aah! Jesus! 161 00:14:08,366 --> 00:14:13,038 Now, all of you that was involved in this hanging 162 00:14:13,204 --> 00:14:18,411 will accompany Mr. Toole on his noble quest. 163 00:14:18,536 --> 00:14:22,282 How the hell do you expect these Bogtrotters to track down Bohannon? 164 00:14:22,407 --> 00:14:24,484 Well, that's their problem. 165 00:14:24,609 --> 00:14:28,121 Ah, let me and Dix take 'em. 166 00:14:28,246 --> 00:14:30,390 Hmm? 167 00:14:30,515 --> 00:14:33,850 I'll track him down like a rabid dog. 168 00:14:44,694 --> 00:14:47,696 Hold. Slow up, slow up. Slow up. 169 00:14:50,200 --> 00:14:52,411 Why we stopping here? 170 00:14:52,536 --> 00:14:54,454 Good a place as any. 171 00:15:05,383 --> 00:15:07,928 Bohannon... 172 00:15:08,053 --> 00:15:09,897 What you did for me back at that saloon... 173 00:15:10,022 --> 00:15:12,264 What the hell was you thinkin'? 174 00:15:12,430 --> 00:15:13,933 You carrying on with a white woman? 175 00:15:14,099 --> 00:15:16,143 I'm a free man. You ain't that free. 176 00:15:16,309 --> 00:15:17,872 Why you get to decide that? 177 00:15:17,997 --> 00:15:20,508 I ain't decide nothing. 178 00:15:20,633 --> 00:15:23,568 That's the way of the world. 179 00:15:38,785 --> 00:15:41,752 What's it like to own somebody, Mr. Cullen? 180 00:15:43,422 --> 00:15:48,360 Any different than owning a dog or a pig or a plow? 181 00:15:50,864 --> 00:15:51,907 I treated my people well, 182 00:15:52,032 --> 00:15:54,099 if that's what you're asking. 183 00:15:54,429 --> 00:15:56,211 Your people? 184 00:15:56,336 --> 00:16:00,214 You make it sound like they was family to you. 185 00:16:00,339 --> 00:16:04,318 Well, one of them practically raised me after my mother died. 186 00:16:04,443 --> 00:16:08,723 Yeah, but... You be owning her. 187 00:16:08,848 --> 00:16:10,492 Even if she changed your dirty drawers, 188 00:16:10,617 --> 00:16:12,518 you still be owning her. 189 00:16:20,192 --> 00:16:22,375 I wouldn't mind owning me a white woman. 190 00:16:22,541 --> 00:16:26,587 Yes, sir. That might be nice. 191 00:16:26,753 --> 00:16:28,442 Maybe I'd bring her in from the fields 192 00:16:28,567 --> 00:16:31,112 of an evening and have me some fun. 193 00:16:31,237 --> 00:16:33,372 Watch yourself. 194 00:16:37,377 --> 00:16:39,612 And what if she give me a baby boy? 195 00:16:42,550 --> 00:16:44,518 Would I own that, too? 196 00:16:46,220 --> 00:16:48,589 Or would half of him be free? 197 00:16:51,393 --> 00:16:55,273 And what if I bring that boy into my house from time to time? 198 00:16:55,398 --> 00:16:58,032 And teach him to read and write? 199 00:17:00,069 --> 00:17:03,281 And I give that boy just enough hope... 200 00:17:03,406 --> 00:17:07,418 To think that maybe... Just maybe he different. 201 00:17:07,543 --> 00:17:10,578 Different than all the other white folk I owned? 202 00:17:17,721 --> 00:17:19,722 Nah. 203 00:17:21,292 --> 00:17:23,226 He ain't no different. 204 00:17:26,764 --> 00:17:28,774 He just a mule. 205 00:17:28,899 --> 00:17:32,435 Everybody know a mule ain't no horse. 206 00:17:34,471 --> 00:17:36,672 Ain't that right, Mr. Cullen? 207 00:18:12,578 --> 00:18:16,257 Damn it all. 208 00:18:16,382 --> 00:18:19,185 Damn it all. 209 00:18:22,822 --> 00:18:23,997 I'm sorry, I... 210 00:18:24,357 --> 00:18:28,127 No! Ma'am, please, stay. 211 00:18:35,269 --> 00:18:37,802 You weren't at dinner. 212 00:18:38,172 --> 00:18:41,451 I... supped on Brandy. 213 00:18:41,576 --> 00:18:43,642 Five course meal. 214 00:18:57,192 --> 00:18:58,865 Do you know what this is? 215 00:18:59,031 --> 00:19:01,326 It's a penny. 216 00:19:01,492 --> 00:19:03,906 I wish it were just a penny... 217 00:19:04,031 --> 00:19:07,249 Rather than the seed of my own destruction. 218 00:19:07,415 --> 00:19:09,794 I don't understand. 219 00:19:12,837 --> 00:19:17,876 I was raised in a shanty town in Hell's Kitchen. 220 00:19:20,513 --> 00:19:22,958 Only difference between us and the rats 221 00:19:23,083 --> 00:19:26,429 were the rats were better fed and cleaner. 222 00:19:26,554 --> 00:19:27,811 Sorry to hear that. 223 00:19:29,322 --> 00:19:31,564 I don't want your sympathy. 224 00:19:34,828 --> 00:19:38,374 One day, while I was rummaging through the trash for a meal... 225 00:19:38,499 --> 00:19:42,544 Some gentlemen passed me by. 226 00:19:42,669 --> 00:19:46,214 One of them told me he would give me a penny 227 00:19:46,339 --> 00:19:49,050 if I ate a putrid apple 228 00:19:49,175 --> 00:19:53,222 that even the rats had passed over. 229 00:19:53,347 --> 00:19:59,217 I... will never forget that taste. 230 00:19:59,383 --> 00:20:04,139 It was all I could do to keep it down. 231 00:20:04,305 --> 00:20:10,006 Ohh. They had a good laugh, and... 232 00:20:10,131 --> 00:20:12,606 One of them tossed me the coin. 233 00:20:12,772 --> 00:20:18,816 And on that day, my bark was set on a course 234 00:20:18,941 --> 00:20:23,534 that neither tempest nor leviathan could alter. 235 00:20:23,700 --> 00:20:27,092 I would have it all... 236 00:20:27,217 --> 00:20:32,959 And I would have it on my terms. 237 00:20:36,660 --> 00:20:38,423 I know no other way, Lily. 238 00:20:38,589 --> 00:20:41,844 I faced ruin many times... 239 00:20:42,010 --> 00:20:43,775 And I always found a way out. 240 00:20:43,900 --> 00:20:46,110 But... 241 00:20:46,235 --> 00:20:51,239 This time... I fear I may not recover. 242 00:20:55,277 --> 00:20:59,322 Is this Thomas Durant... 243 00:20:59,447 --> 00:21:02,406 Or some blubbering schoolboy I see before me? 244 00:21:02,572 --> 00:21:05,033 I gave you those maps 245 00:21:05,199 --> 00:21:09,933 so you could finish the rail road... For Robert's sake. 246 00:21:10,058 --> 00:21:12,541 I won't let you quit. 247 00:21:18,801 --> 00:21:24,093 Get your head out of that bottle and figure out a way. 248 00:21:52,768 --> 00:21:56,904 I gave my slaves their freedom before the war started. 249 00:21:59,608 --> 00:22:02,419 Damn near went broke paying their wages. 250 00:22:02,544 --> 00:22:05,579 I'm supposed to thank you for that? 251 00:22:07,344 --> 00:22:09,416 No. 252 00:22:11,620 --> 00:22:13,420 I only did it for my wife. 253 00:22:15,723 --> 00:22:18,501 I sure as hell didn't understand it. 254 00:22:20,928 --> 00:22:24,373 It pissed me off, tell you the truth. 255 00:22:24,498 --> 00:22:27,642 So why'd you do it, then? 256 00:22:27,767 --> 00:22:29,535 Well... 257 00:22:32,369 --> 00:22:35,416 Mary had a way of talking me into things. 258 00:22:35,541 --> 00:22:37,375 Hmm. 259 00:22:40,846 --> 00:22:45,292 It wasn't until I come home from the war... 260 00:22:45,417 --> 00:22:49,630 Right then, actually... 261 00:22:49,755 --> 00:22:53,792 That I understood that she was right. 262 00:22:58,465 --> 00:23:01,811 I found Mary where she was hanged, you know. 263 00:23:01,936 --> 00:23:06,874 But... I couldn't find my boy. 264 00:23:12,513 --> 00:23:14,223 We'd always play hide and go seek, 265 00:23:14,348 --> 00:23:17,626 and he'd always hide up in the hayloft. 266 00:23:17,751 --> 00:23:22,054 Every damned time... every time... 267 00:23:22,419 --> 00:23:28,594 He'd... and I'd just... I'd pretend like I couldn't find him. 268 00:23:32,400 --> 00:23:34,501 See, the Yankees, they... 269 00:23:34,931 --> 00:23:37,247 They burned the barn, but it was still standing. 270 00:23:37,372 --> 00:23:38,873 And... 271 00:23:44,247 --> 00:23:47,278 There he was... 272 00:23:47,717 --> 00:23:49,885 Up in the hayloft. 273 00:23:52,088 --> 00:23:55,734 His body was curled up, and his arms was... 274 00:23:55,859 --> 00:23:59,790 Hugging his knees to his chest. 275 00:24:00,164 --> 00:24:02,607 But he wasn't alone. 276 00:24:02,732 --> 00:24:06,611 Bethel... the woman who raised me... 277 00:24:06,736 --> 00:24:09,114 She was with him. 278 00:24:09,239 --> 00:24:12,008 She had her arms wrapped around him... 279 00:24:12,469 --> 00:24:15,578 Like she was protecting him from the flame. 280 00:24:23,786 --> 00:24:28,090 Both their bodies, they were... Scorched black... 281 00:24:30,459 --> 00:24:33,004 Fused together, you know? 282 00:24:33,129 --> 00:24:37,198 Couldn't really tell where one of them ended and the other one began. 283 00:24:40,902 --> 00:24:42,879 And I just remember standing there 284 00:24:43,004 --> 00:24:45,372 and thinking to myself... 285 00:24:48,844 --> 00:24:52,255 God's got a funny way of teaching you things. 286 00:24:52,380 --> 00:24:54,214 Huh? 287 00:25:01,223 --> 00:25:02,228 Yeah. 288 00:25:05,694 --> 00:25:08,896 I wouldn't give a shit if I was you, either. 289 00:25:26,711 --> 00:25:30,799 13, 14, 15, 16. 290 00:25:30,965 --> 00:25:33,120 Ahem. You ever shoot a gun? 291 00:25:33,245 --> 00:25:34,988 Oh, yeah. 292 00:25:35,113 --> 00:25:38,282 Massah let us shoot guns on the plantation all the time. 293 00:25:43,355 --> 00:25:44,856 You try. 294 00:25:50,028 --> 00:25:52,196 You got to cock it. 295 00:25:55,033 --> 00:25:56,407 Again. 296 00:25:59,368 --> 00:26:01,539 Keep firing. 297 00:26:10,837 --> 00:26:11,756 Damn. 298 00:26:11,922 --> 00:26:13,425 And you're ready. 299 00:26:13,591 --> 00:26:15,594 What do you mean, I'm ready? I can't even hit the dang tree. 300 00:26:15,760 --> 00:26:18,054 Well, you're just going to have to get in close, then. 301 00:26:18,220 --> 00:26:21,099 How am I going to get up close without getting shot? 302 00:26:21,265 --> 00:26:24,871 Whoever you're shooting at is going to be just as scared as you are. 303 00:26:24,996 --> 00:26:28,375 You take your time. Don't lose your head. 304 00:26:28,500 --> 00:26:29,732 Count your rounds as you fire. 305 00:26:29,898 --> 00:26:33,813 If you're calm, you'll count their rounds, too. 306 00:26:33,938 --> 00:26:37,156 The trick is making sure the other man has to reload before you do. 307 00:26:37,322 --> 00:26:38,575 And if I don't? 308 00:26:40,826 --> 00:26:43,038 You're dead. End of lesson. 309 00:26:59,970 --> 00:27:01,640 Good morning. 310 00:27:01,765 --> 00:27:03,275 Good morning, Thomas. 311 00:27:03,400 --> 00:27:06,311 I think I may have found a way out of my mess. 312 00:27:06,477 --> 00:27:10,650 Now, this is a map of all the other rail roads... 313 00:27:10,775 --> 00:27:13,318 An intricate web of iron connecting all the eastern cities. 314 00:27:13,484 --> 00:27:15,653 But something is missing. 315 00:27:15,819 --> 00:27:17,364 Can you see it? 316 00:27:19,386 --> 00:27:21,576 There is no direct route connecting 317 00:27:21,742 --> 00:27:24,203 the Union Pacific to New York... yet. 318 00:27:24,369 --> 00:27:25,538 Well done. 319 00:27:25,704 --> 00:27:27,165 Why not? 320 00:27:27,331 --> 00:27:29,338 Well, I have two choices. 321 00:27:29,463 --> 00:27:31,506 I can build a beltline to the R&R 322 00:27:31,631 --> 00:27:34,840 or to the M&M line, further south. 323 00:27:35,006 --> 00:27:38,385 I own substantial stock in the R&R. 324 00:27:38,551 --> 00:27:43,222 But I don't understand how this helps you out of your mess. 325 00:27:43,388 --> 00:27:48,413 A stock tip like that could have the president himself eating out of my hand. 326 00:27:50,051 --> 00:27:53,191 And I know Senator Crane, that's exactly what he's after. 327 00:28:10,164 --> 00:28:12,350 I didn't know they had something planned. 328 00:28:12,475 --> 00:28:14,352 I don't know them well. 329 00:28:14,477 --> 00:28:15,753 I've only met them once. 330 00:28:15,878 --> 00:28:17,841 I'm sure they'll be very happy to see you. 331 00:28:20,082 --> 00:28:22,927 I'm not so sure. Can't you stay a while? 332 00:28:23,052 --> 00:28:24,929 I have to meet with Senator Crane, 333 00:28:25,054 --> 00:28:28,324 but I'll be back later to take you to your hotel. 334 00:28:41,171 --> 00:28:42,547 Lily. 335 00:28:42,672 --> 00:28:44,216 Mrs. Bell. 336 00:28:44,341 --> 00:28:47,286 I am so sorry to see you under such circumstances. 337 00:28:47,411 --> 00:28:49,538 Thank you, my dear. 338 00:28:53,183 --> 00:28:54,059 Emily. 339 00:28:54,184 --> 00:28:55,518 Lily. 340 00:28:58,689 --> 00:29:00,523 Charlotte. 341 00:29:02,959 --> 00:29:06,346 I see by your dress you're already out of mourning. 342 00:29:06,512 --> 00:29:07,505 I didn't know. 343 00:29:07,630 --> 00:29:09,864 Let's go meet the guests, shall we? 344 00:29:18,140 --> 00:29:21,571 Jordan, I'm afraid you have me by the short hairs. 345 00:29:22,979 --> 00:29:28,859 I came here today hat in hand to beseech you. 346 00:29:28,984 --> 00:29:30,996 Show some mercy. 347 00:29:31,162 --> 00:29:35,332 I'm almost tempted to see this through 348 00:29:35,457 --> 00:29:38,088 and let you rot in jail. 349 00:29:38,254 --> 00:29:39,769 Almost? 350 00:29:39,894 --> 00:29:42,217 So there's hope? 351 00:29:42,383 --> 00:29:44,969 There's hope. 352 00:29:46,667 --> 00:29:48,598 But it's going to cost you. 353 00:29:48,764 --> 00:29:51,851 Name your price, sir. 354 00:29:52,017 --> 00:29:57,773 I want to know if you're connecting to the R&R or the M&M. 355 00:30:05,022 --> 00:30:06,533 Prison it is then. 356 00:30:06,699 --> 00:30:09,452 Ahem. I shall contact the authorities now. 357 00:30:09,618 --> 00:30:11,737 You'll be ruined, doc. 358 00:30:11,862 --> 00:30:15,030 Your rail road snatched from you. 359 00:30:17,133 --> 00:30:19,200 It's the R&R. 360 00:30:26,040 --> 00:30:27,678 When will you announce? 361 00:30:27,844 --> 00:30:29,085 Friday. 362 00:30:29,210 --> 00:30:30,974 You still have plenty of time. 363 00:30:31,140 --> 00:30:34,352 Put everything you have into it. 364 00:30:34,518 --> 00:30:36,771 You'll be a millionaire by the end of the week. 365 00:30:38,821 --> 00:30:42,694 Oh, but... Don't tell a soul. 366 00:30:49,232 --> 00:30:53,277 Robert brought this painting to London. 367 00:30:53,402 --> 00:30:56,165 It was on display when I went to see him lecture. 368 00:30:57,439 --> 00:31:00,050 I'm sure you're sorry you ever left 369 00:31:00,175 --> 00:31:03,577 the comfort of London after what you've been through. 370 00:31:06,748 --> 00:31:09,959 Soon, you will be returning to your old life, 371 00:31:10,084 --> 00:31:16,757 and your dreadful experiences out there will seem like a bad dream. 372 00:31:19,313 --> 00:31:24,173 The nerve of her. Showing up with that Durant. 373 00:31:24,943 --> 00:31:27,487 And look at her peacocking around in that garish dress. 374 00:31:27,835 --> 00:31:30,200 I'd like to give her a good drubbing. 375 00:31:34,870 --> 00:31:36,454 If she hadn't been there, 376 00:31:36,579 --> 00:31:38,749 Robert may have been able to save himself. 377 00:31:38,915 --> 00:31:43,046 He killed that savage with his dying breath so she could live. 378 00:31:43,212 --> 00:31:46,031 I begged Robert not to marry the woman... 379 00:31:46,156 --> 00:31:48,301 Spoiled, pampered aristocrat. 380 00:31:48,467 --> 00:31:50,701 Fair-haired maiden of the west. 381 00:31:50,826 --> 00:31:52,013 Indeed. 382 00:31:59,000 --> 00:32:03,190 Robert didn't kill the savage, Charlotte. 383 00:32:03,356 --> 00:32:04,275 I did. 384 00:32:04,441 --> 00:32:07,527 You lying little brat. 385 00:32:07,693 --> 00:32:09,947 Lily. Hold your tongue, madam. 386 00:32:12,783 --> 00:32:15,495 Robert did give his life saving me. 387 00:32:15,661 --> 00:32:17,747 He is the reason I still draw breath, 388 00:32:17,913 --> 00:32:20,374 but I didn't just stand back and watch it happen. 389 00:32:20,540 --> 00:32:25,066 We fought together, side by side, just as we lived. 390 00:32:25,191 --> 00:32:27,798 I wouldn't expect you to understand that, Charlotte. 391 00:32:27,964 --> 00:32:32,094 Robert fought hard, but the Indian prevailed. 392 00:32:32,260 --> 00:32:38,225 I watched him murder my husband, and he would have killed me next. 393 00:32:38,391 --> 00:32:40,103 But I tore an arrow from my shoulder 394 00:32:40,708 --> 00:32:44,354 and thrust it through his throat, and I pushed. 395 00:32:44,479 --> 00:32:49,237 And I didn't stop pushing until he was dead. 396 00:32:49,403 --> 00:32:54,521 So that's your fair-haired maiden of the west. 397 00:32:59,559 --> 00:33:01,060 Lily... 398 00:33:03,797 --> 00:33:06,254 I think it's time to go. 399 00:33:22,414 --> 00:33:23,915 Right here. 400 00:33:50,611 --> 00:33:51,966 Yeah, they've been gone for hours. 401 00:33:52,132 --> 00:33:53,222 This is madness. 402 00:33:53,347 --> 00:33:55,090 We're never going to catch 'em. 403 00:33:55,215 --> 00:33:57,983 Shut the hell up. 404 00:33:58,263 --> 00:34:00,195 We ain't done nothin' wrong. 405 00:34:00,320 --> 00:34:02,063 If you guys had been better at trackin', 406 00:34:02,188 --> 00:34:04,020 we would have found 'em already. 407 00:34:05,891 --> 00:34:07,981 Still warm. 408 00:34:08,147 --> 00:34:10,070 Ambush! 409 00:34:10,195 --> 00:34:11,693 Ambush! 410 00:34:11,859 --> 00:34:13,488 Where are they shooting from? 411 00:34:22,161 --> 00:34:23,163 Uh! 412 00:35:13,894 --> 00:35:16,300 Am I dying? 413 00:35:18,565 --> 00:35:20,387 Yeah. 414 00:35:20,553 --> 00:35:21,833 Uh... 415 00:35:27,005 --> 00:35:32,285 Will I... will I find peace where I'm bound? 416 00:35:36,114 --> 00:35:39,323 I don't know if men like us ever find peace, Mr. Bolan... 417 00:35:43,327 --> 00:35:45,690 In this world or the next. 418 00:35:47,360 --> 00:35:50,460 But I hope so. 419 00:35:54,213 --> 00:35:57,303 I really do. 420 00:36:54,359 --> 00:36:56,526 What are you smiling at? 421 00:36:56,692 --> 00:36:58,152 You empty. 422 00:37:05,993 --> 00:37:08,246 Any last words? 423 00:37:09,352 --> 00:37:10,663 Go to hell, you black... 424 00:37:19,385 --> 00:37:22,096 My name is Elam Ferguson. 425 00:37:22,221 --> 00:37:25,762 You be sure to tell the Devil that when he asks who killed you. 426 00:37:46,254 --> 00:37:49,133 Why so glum, Jordan? 427 00:37:49,258 --> 00:37:52,136 The stock could always recover. 428 00:37:52,261 --> 00:37:55,168 I lost everything. 429 00:37:55,334 --> 00:37:58,542 You still have your senator's salary. 430 00:37:58,667 --> 00:38:00,677 This isn't over. 431 00:38:00,802 --> 00:38:06,383 There's still the matter of the missing $147,000. 432 00:38:06,508 --> 00:38:09,443 Already back in the company's till. 433 00:38:11,139 --> 00:38:15,646 Some strange sort of accounting mistake. 434 00:38:15,812 --> 00:38:18,996 People have already lost their jobs over it. 435 00:38:19,121 --> 00:38:22,278 Ahem. And just to be sure, 436 00:38:22,444 --> 00:38:25,893 I've applied grease to all the proper machinery. 437 00:38:26,489 --> 00:38:29,072 Rumor has it you made 3 million off the deal. 438 00:38:29,197 --> 00:38:31,037 5. 439 00:38:31,203 --> 00:38:34,378 I managed to buy the M&M stock at quite a discount. 440 00:38:34,503 --> 00:38:38,209 But don't tell a soul. 441 00:38:38,375 --> 00:38:41,463 Thomas... please... 442 00:38:41,629 --> 00:38:44,216 I have a family. 443 00:38:46,517 --> 00:38:48,387 Don't worry, Jordan. 444 00:38:48,553 --> 00:38:51,998 You're still of some use to me. 445 00:38:52,123 --> 00:38:53,559 Well, in the meantime, 446 00:38:53,725 --> 00:38:56,312 here's a shiny new penny for you. 447 00:39:18,780 --> 00:39:21,492 Are you sure about this? 448 00:39:21,617 --> 00:39:23,284 Yes. 449 00:39:24,629 --> 00:39:25,799 But what will you do? 450 00:39:25,965 --> 00:39:27,593 Where will you live? 451 00:39:27,759 --> 00:39:30,434 I haven't figured it out yet. 452 00:39:30,559 --> 00:39:32,932 I do know that I cannot go back to London. 453 00:39:34,563 --> 00:39:37,687 I cannot go back to a life I now despise. 454 00:39:40,002 --> 00:39:42,399 Then it's decided. 455 00:39:45,318 --> 00:39:46,987 I knew you would understand. 456 00:39:49,739 --> 00:39:53,452 Lily, there's something I must tell you. 457 00:39:53,618 --> 00:39:55,788 Thomas. No, no, I must say this. 458 00:39:55,954 --> 00:40:01,364 I am a man, and what I have with my wife is... 459 00:40:01,489 --> 00:40:06,089 It is not... What a man needs. 460 00:40:10,099 --> 00:40:14,812 Ours was always a practical marriage. 461 00:40:14,937 --> 00:40:16,725 I mean, there was a time when... 462 00:40:16,891 --> 00:40:18,148 Mmm. 463 00:40:18,273 --> 00:40:20,608 But that time is past. 464 00:40:23,511 --> 00:40:26,990 What I'm saying is if... 465 00:40:27,115 --> 00:40:30,656 If I had a woman like you by my side, 466 00:40:30,822 --> 00:40:32,962 then... no. 467 00:40:33,087 --> 00:40:36,967 If I had you by my side, Lily, 468 00:40:37,092 --> 00:40:39,070 there is nothing I... 469 00:40:39,195 --> 00:40:42,774 We couldn't do together. 470 00:40:42,899 --> 00:40:46,779 This isn't fair on you. I know. I know that. 471 00:40:46,904 --> 00:40:48,966 Don't say anything. 472 00:40:49,132 --> 00:40:50,850 If there is a chance... 473 00:40:50,975 --> 00:40:56,857 If there is the glimmer of the faintest chance, 474 00:40:56,982 --> 00:41:00,651 then you will make me a very happy man. 475 00:41:10,828 --> 00:41:12,406 What about Toole? 476 00:41:13,998 --> 00:41:16,834 He out in them woods with a bullet in him. 477 00:41:18,452 --> 00:41:20,164 They all dead? 478 00:41:22,008 --> 00:41:23,209 Yep. 479 00:41:26,513 --> 00:41:29,991 Found this in one of his saddlebags. 480 00:41:30,116 --> 00:41:32,618 Ahem. You reckon I should say something? 481 00:41:33,787 --> 00:41:36,597 Suit yourself. 482 00:41:36,722 --> 00:41:39,791 I don't really know my Bible verses. 483 00:41:41,460 --> 00:41:43,795 23rd psalm. 484 00:41:52,971 --> 00:41:55,015 "The Lord is my Shepherd. 485 00:41:55,140 --> 00:41:57,517 "I shall not want. 486 00:41:57,642 --> 00:42:00,745 "He maketh me to lie down in the green pastures. 487 00:42:00,911 --> 00:42:04,025 "He leadeth me beside the still waters. 488 00:42:04,150 --> 00:42:06,261 "He restoreth my soul. 489 00:42:06,386 --> 00:42:12,368 "He leadeth me in paths of righteousness for his name's sake. 490 00:42:12,493 --> 00:42:15,343 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 491 00:42:15,509 --> 00:42:19,206 "I will fear no evil, for thou art with me. 492 00:42:19,331 --> 00:42:22,099 "Thy rod and thy staff, they comfort me. 493 00:42:22,265 --> 00:42:25,745 "Surely, goodness and mercy shall follow me 494 00:42:25,870 --> 00:42:28,047 "all the days of my life, 495 00:42:28,172 --> 00:42:32,275 and I will dwell in the house of the Lord forever."35134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.