Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,723 --> 00:05:01,967
Good morning, sinners.
2
00:05:02,092 --> 00:05:05,230
I can say that because
I'm a sinner, too.
3
00:05:05,495 --> 00:05:08,440
I know the dark path
of drink and debauchery.
4
00:05:08,565 --> 00:05:09,908
I traveled it well.
5
00:05:10,033 --> 00:05:13,378
Yeah, but now I'm on
the path to God's light.
6
00:05:13,696 --> 00:05:15,198
And I invite every last
one of you to come along.
7
00:05:15,364 --> 00:05:16,699
All are welcome.
8
00:05:16,865 --> 00:05:19,819
Black, white, sinner or Saint.
9
00:05:19,944 --> 00:05:22,079
Even you papists.
10
00:05:22,246 --> 00:05:23,831
All are welcome in God's house.
11
00:05:23,997 --> 00:05:27,093
Thank you, Father.
I mean, Reverend.
12
00:05:27,629 --> 00:05:30,330
I'm glad our dear sweet
mother wasn't here to see that.
13
00:05:30,455 --> 00:05:32,549
What? Just being polite.
14
00:05:32,715 --> 00:05:35,435
Why you always on me arse?
15
00:05:35,560 --> 00:05:40,239
The house was half-full last night.
16
00:05:40,364 --> 00:05:42,441
Be half again tomorrow.
17
00:05:42,566 --> 00:05:44,643
What do you want me to do about it?
18
00:05:44,768 --> 00:05:48,313
Worry about it like I do.
19
00:05:48,438 --> 00:05:49,774
The Swede will
come calling, you know,
20
00:05:49,940 --> 00:05:52,860
sooner rather than later.
21
00:05:53,026 --> 00:05:55,153
That must be the new girl.
22
00:05:55,278 --> 00:05:56,656
The savage one.
23
00:05:56,822 --> 00:05:57,956
What do you mean?
24
00:05:58,081 --> 00:05:59,491
Haven't ya heard?
25
00:05:59,616 --> 00:06:02,094
Mr. Toole told me the whole story.
26
00:06:02,219 --> 00:06:05,164
She was but a girl, white as we,
27
00:06:05,289 --> 00:06:06,541
taken captive years ago.
28
00:06:06,707 --> 00:06:09,669
Sold to the highest
Heathen bidder, she was.
29
00:06:09,794 --> 00:06:12,606
Some say she was a slave.
30
00:06:12,731 --> 00:06:16,443
Others claim she be
an Indian princess.
31
00:06:16,568 --> 00:06:18,553
Would you stop with your tall tales.
32
00:06:18,719 --> 00:06:20,388
She's just a whore, Mick.
33
00:06:20,554 --> 00:06:22,223
Well, then go talk
to her, you bastard.
34
00:06:22,389 --> 00:06:24,434
Make me a liar.
35
00:06:24,600 --> 00:06:26,769
Go on.
36
00:06:34,117 --> 00:06:35,445
Ahem.
37
00:06:40,624 --> 00:06:41,951
Good morning to ya.
38
00:07:09,770 --> 00:07:11,939
He buy the man a drink
first, that's what I hear.
39
00:07:12,105 --> 00:07:13,868
He buy the man a drink,
40
00:07:13,993 --> 00:07:15,270
take him out and goes savage
as a meat axe on him.
41
00:07:15,395 --> 00:07:16,486
You hear me?
42
00:07:16,652 --> 00:07:18,673
He didn't kill Johnson.
43
00:07:18,798 --> 00:07:20,031
They was gonna hang him.
44
00:07:20,197 --> 00:07:22,210
They didn't.
45
00:07:22,335 --> 00:07:23,803
Yet.
46
00:07:35,629 --> 00:07:37,026
Good day, Mr. Bohannon, sir.
47
00:07:37,151 --> 00:07:38,719
A fine day, is it not?
48
00:07:40,088 --> 00:07:42,298
Fine or not...
49
00:07:42,423 --> 00:07:45,968
Guess we got a good
day's work ahead of us.
50
00:07:46,093 --> 00:07:48,518
Mr. Kretschmar...
51
00:07:48,684 --> 00:07:52,188
I need that rail-end leveled
down to the next marker.
52
00:07:52,354 --> 00:07:56,678
Mr. Toole, I need you and your men
down at the end of the iron.
53
00:07:56,803 --> 00:07:58,246
Looks like the train's bringing down
54
00:07:58,371 --> 00:07:59,714
that load of ties, all right?
55
00:07:59,839 --> 00:08:01,175
Yes, sir, Mr. Bohannon, sir.
56
00:08:01,300 --> 00:08:03,652
Elam, I need you and your men...
57
00:08:03,777 --> 00:08:05,444
It's Mr. Ferguson.
58
00:08:09,516 --> 00:08:11,165
Elam...
59
00:08:13,917 --> 00:08:15,670
You and your men get down to the cut.
60
00:08:18,046 --> 00:08:21,384
I need men...
61
00:08:21,550 --> 00:08:24,138
Men not afraid of the Heathens,
62
00:08:24,263 --> 00:08:28,266
men not afraid of making some money.
63
00:08:29,636 --> 00:08:31,680
What is this about?
64
00:08:31,805 --> 00:08:36,118
The fair-haired maiden of the West.
65
00:08:36,243 --> 00:08:40,955
Mrs. Lily Bell,
she has been taken captive
66
00:08:41,080 --> 00:08:44,026
by the Cheyenne dog soldiers.
67
00:08:44,151 --> 00:08:47,118
A Mr. Durant has promised a bounty
68
00:08:47,284 --> 00:08:49,364
to the men who rescue her.
69
00:08:49,489 --> 00:08:51,622
Ain't nobody going nowhere's...
70
00:08:51,788 --> 00:08:55,042
Or there won't be a job waiting
for you when you get back.
71
00:08:56,496 --> 00:09:00,709
Dix will take a party
North, Bolan, South.
72
00:09:00,834 --> 00:09:04,093
You... you...
73
00:09:04,259 --> 00:09:05,380
You.
74
00:09:05,505 --> 00:09:07,683
I told you.
I can't spare these men.
75
00:09:07,808 --> 00:09:10,391
Mr. Durant wants her found.
76
00:09:10,557 --> 00:09:12,685
Mr. Durant wants a rail road built.
77
00:09:15,414 --> 00:09:17,258
You and you.
78
00:09:17,383 --> 00:09:18,592
No, this ain't happening.
79
00:09:18,717 --> 00:09:20,985
Boss man, let 'em go.
80
00:09:23,153 --> 00:09:25,757
We can do their work and our work.
81
00:09:29,594 --> 00:09:32,330
You get your men and you
get the hell out of here.
82
00:09:41,607 --> 00:09:44,675
One more thing...
83
00:09:44,841 --> 00:09:46,721
I'm looking for a man named Harper,
84
00:09:46,846 --> 00:09:51,349
Frank Harper,
he's a friend of Johnson's.
85
00:09:51,515 --> 00:09:53,796
I got something for him.
86
00:09:53,921 --> 00:09:56,145
I believe he's out
with the logging crew.
87
00:09:56,311 --> 00:09:58,267
Where's that?
88
00:09:58,392 --> 00:10:01,795
Oh, must be 15, 20 miles
West of the cut by now.
89
00:10:08,636 --> 00:10:09,992
Is that a bullet?
90
00:10:10,158 --> 00:10:11,452
What?
91
00:10:11,618 --> 00:10:14,141
What you got for sergeant Harper?
92
00:10:16,410 --> 00:10:19,794
Ain't you got some work to do...
93
00:10:19,960 --> 00:10:22,216
Yours and theirs?
94
00:10:23,485 --> 00:10:25,128
Get to it.
95
00:10:37,065 --> 00:10:39,777
The people, they are scared.
96
00:10:39,902 --> 00:10:42,567
The Indian massacre.
97
00:10:42,733 --> 00:10:44,882
They seen the bodies,
98
00:10:45,007 --> 00:10:47,651
heard the stories, your stories.
99
00:10:47,776 --> 00:10:49,987
I need troops.
100
00:10:50,112 --> 00:10:52,389
7 men we lost last night.
101
00:10:52,514 --> 00:10:54,495
Left the employ of the Union Pacific,
102
00:10:54,661 --> 00:10:56,594
some on the train,
others just run off.
103
00:10:56,719 --> 00:10:59,096
More tonight, I'd expect.
104
00:10:59,221 --> 00:11:03,268
Seems the men prefer to keep
their scalps on their heads.
105
00:11:03,393 --> 00:11:05,169
Are you afraid?
No, sir, Mr. Du...
106
00:11:05,294 --> 00:11:06,471
What about you?
107
00:11:06,596 --> 00:11:08,006
Well, as a matter of fact, I...
108
00:11:08,131 --> 00:11:12,110
Enough. Now, why do you
wanna s on my rail road?
109
00:11:12,235 --> 00:11:15,947
Uh, well, under our current pace,
110
00:11:16,072 --> 00:11:18,269
uh, we won't make the 40-mile mark.
111
00:11:18,435 --> 00:11:19,618
So, what I would, uh,
112
00:11:19,743 --> 00:11:22,565
propose is we straighten the route.
113
00:11:22,731 --> 00:11:25,758
The route remains the same.
114
00:11:25,883 --> 00:11:27,593
But Mr. Durant, as I understand it,
115
00:11:27,718 --> 00:11:29,195
the deadline has been pushed up.
116
00:11:29,320 --> 00:11:31,030
And in light of Central Pacific's
recent advances...
117
00:11:31,155 --> 00:11:33,833
Keep to the plan.
I'll make it a reality.
118
00:11:33,958 --> 00:11:36,226
Yes, sir, Mr. Durant.
119
00:11:40,065 --> 00:11:41,876
You're amused?
120
00:11:42,042 --> 00:11:43,577
No, sir.
121
00:11:43,702 --> 00:11:46,980
I'm just looking forward
to watching yet again
122
00:11:47,105 --> 00:11:51,818
as you smite the forces agin you.
123
00:11:51,943 --> 00:11:53,846
The search continues?
124
00:11:54,012 --> 00:11:56,080
For the maps?
125
00:11:57,582 --> 00:11:59,852
For the woman, Lily Bell.
126
00:12:00,018 --> 00:12:04,857
I've got my men
out despite Mr. Bohannon.
127
00:12:05,023 --> 00:12:08,168
Still more concerned about
your killer than my rail road?
128
00:12:08,293 --> 00:12:09,469
No, sir.
129
00:12:09,594 --> 00:12:12,139
But whoever cut
Daniel Johnson's throat
130
00:12:12,264 --> 00:12:14,208
is an ongoing concern.
131
00:12:14,333 --> 00:12:18,603
More importantly,
is my new foreman building my rail road?
132
00:12:19,772 --> 00:12:21,248
He is.
133
00:12:21,373 --> 00:12:25,219
Yet there is something about the man
134
00:12:25,344 --> 00:12:27,822
that does not quite add up.
135
00:12:27,947 --> 00:12:32,360
To... Jordan Crane, Washington, D.C.
136
00:12:32,485 --> 00:12:36,097
Stop. Honorable Senator.
137
00:12:36,222 --> 00:12:39,642
Work continues at a fever pace. Stop.
138
00:12:39,858 --> 00:12:44,871
However, hostile native
action threatens progress.
139
00:12:44,996 --> 00:12:48,941
Stop. The march of
civilization in jeopardy.
140
00:12:49,066 --> 00:12:51,076
Stop.
141
00:12:51,201 --> 00:12:55,280
To heal the nation we
must displace the savage.
142
00:12:55,405 --> 00:12:56,681
Stop.
143
00:12:56,806 --> 00:13:00,885
Otherwise, the savage
will displace us.
144
00:13:01,010 --> 00:13:02,410
Mrs. Bell?
145
00:13:04,014 --> 00:13:05,414
Mrs. Bell?
146
00:13:08,218 --> 00:13:09,986
Whoa, boy.
147
00:13:33,045 --> 00:13:34,572
You speak English?
148
00:13:34,738 --> 00:13:35,906
Yes, sir.
149
00:13:36,072 --> 00:13:38,716
Move.
150
00:13:46,858 --> 00:13:48,335
Who are you?
151
00:13:48,460 --> 00:13:50,137
Joseph Black Moon.
152
00:13:50,262 --> 00:13:51,571
You Cheyenne?
153
00:13:51,696 --> 00:13:52,715
Christian.
154
00:13:52,931 --> 00:13:55,909
Whoa, whoa.
155
00:13:56,034 --> 00:13:57,303
Hold steady.
156
00:13:57,469 --> 00:14:00,613
I'm unarmed, sir.
157
00:14:00,738 --> 00:14:01,880
What did you do to her?
158
00:14:02,005 --> 00:14:03,515
I... I didn't...
159
00:14:03,640 --> 00:14:05,851
Hey. What did you do to her?
160
00:14:05,976 --> 00:14:07,585
I saved her.
161
00:14:07,710 --> 00:14:09,354
From the Indians?
162
00:14:09,479 --> 00:14:10,858
Yes, sir.
163
00:14:11,024 --> 00:14:13,291
She took an arrow to the shoulder.
164
00:14:13,416 --> 00:14:17,251
I'm trying to take her to
the rail road to see the doctor.
165
00:14:31,402 --> 00:14:32,922
When this happen?
166
00:14:33,088 --> 00:14:34,381
2, maybe 3 days ago.
167
00:14:34,547 --> 00:14:36,583
All right.
168
00:14:36,708 --> 00:14:39,276
My horse, there's a field
kit in the saddle bag.
169
00:14:47,769 --> 00:14:50,105
Here.
170
00:14:50,271 --> 00:14:52,921
Hold her down.
171
00:15:11,418 --> 00:15:13,337
Whoa. Whoa. Whoa.
172
00:15:13,503 --> 00:15:15,089
Hold her down.
173
00:15:19,781 --> 00:15:20,845
Hey, shh. Stop!
174
00:15:21,116 --> 00:15:22,805
Stop it!
175
00:15:35,358 --> 00:15:37,797
Hold on.
176
00:15:41,568 --> 00:15:43,736
Ohh! Ohh!
177
00:16:05,973 --> 00:16:10,632
Now, the man say we gotta
do our work and theirs.
178
00:16:10,757 --> 00:16:17,484
Ha! But I ask ya, why ain't
that negro ass down here with us?
179
00:16:17,650 --> 00:16:19,945
Y'all know who he is,
that's all I'm saying.
180
00:16:20,111 --> 00:16:24,378
Back in the day...
Them days was bad.
181
00:16:24,503 --> 00:16:26,243
Don't get me wrong.
182
00:16:26,409 --> 00:16:28,454
Massah drove me hard.
183
00:16:28,620 --> 00:16:31,718
Nearly drove me to the grave.
184
00:16:31,843 --> 00:16:33,792
You hear me?
185
00:16:33,958 --> 00:16:35,586
Some things was better back then.
186
00:16:35,752 --> 00:16:37,224
At least you knew your place.
187
00:16:37,349 --> 00:16:38,881
Psalms!
188
00:16:39,047 --> 00:16:42,387
Less talk, more work.
189
00:16:46,930 --> 00:16:48,737
Bust me some stone, negro.
190
00:16:49,057 --> 00:16:50,643
How 'bout I bust me your head?
191
00:16:54,669 --> 00:16:56,440
You got something to say to me?
192
00:16:56,606 --> 00:16:57,608
Yes, I do.
193
00:16:57,774 --> 00:17:00,050
What would that be?
194
00:17:00,175 --> 00:17:02,986
How come we got to do
the white man work, huh?
195
00:17:03,111 --> 00:17:07,357
Oh, that's right, 'cause you
think you is the white man,
196
00:17:08,076 --> 00:17:11,080
not the high yellar house n you is.
197
00:17:32,350 --> 00:17:36,814
We got to do their work and our work.
198
00:17:36,980 --> 00:17:40,651
But this ain't for them.
199
00:17:40,817 --> 00:17:42,562
This is for us.
200
00:17:42,687 --> 00:17:45,781
White man ain't gonna
give you nothin'
201
00:17:45,947 --> 00:17:49,410
because they want us to fall.
202
00:17:49,576 --> 00:17:52,061
They all want us to fall.
203
00:18:43,714 --> 00:18:47,594
Hey.
204
00:18:47,719 --> 00:18:50,137
Sir? Are you leaving?
205
00:18:50,303 --> 00:18:53,140
Yeah. Somewheres I gotta be.
206
00:18:53,306 --> 00:18:56,226
Thank you for helping her.
207
00:18:56,392 --> 00:18:58,897
Yep.
208
00:19:06,737 --> 00:19:08,505
Whoa.
209
00:19:12,743 --> 00:19:14,177
Damn it.
210
00:19:19,483 --> 00:19:22,127
You ain't thought this
thing through, have you?
211
00:19:22,293 --> 00:19:23,670
What do you mean?
212
00:19:23,836 --> 00:19:25,965
Indian brings that
woman back to town,
213
00:19:26,090 --> 00:19:29,034
Indian don't get out alive.
214
00:19:29,159 --> 00:19:32,904
But I live there, at the church.
215
00:19:33,029 --> 00:19:34,598
You don't get it, do ya, boy?
216
00:19:34,764 --> 00:19:38,435
They brought them back in
yesterday on a buckboard.
217
00:19:38,601 --> 00:19:40,536
Everybody's seen what
they did to them bodies.
218
00:19:42,306 --> 00:19:44,983
Why cut 'em up?
219
00:19:45,108 --> 00:19:46,985
Huh?
220
00:19:47,110 --> 00:19:49,121
What do you people get out of it?
221
00:19:49,246 --> 00:19:51,240
Your people have done much worse.
222
00:19:53,117 --> 00:19:54,752
Yeah, maybe...
223
00:19:56,388 --> 00:19:59,299
Maybe.
224
00:19:59,424 --> 00:20:01,568
But I ain't gonna keep 'em
225
00:20:01,693 --> 00:20:02,836
from skinning your ass alive,
226
00:20:02,961 --> 00:20:06,296
you bring that white
woman back to town.
227
00:20:12,135 --> 00:20:14,436
I'll have to take her.
228
00:20:41,834 --> 00:20:44,978
Explain to me how
I work harder than them
229
00:20:45,103 --> 00:20:48,381
and they go to bed with 3 more
dollars in their pocket than I do.
230
00:20:48,506 --> 00:20:50,449
That don't make a lick of sense.
231
00:20:50,574 --> 00:20:51,784
Well, it don't.
232
00:20:51,909 --> 00:20:53,952
We work as hard as them, right?
233
00:20:54,077 --> 00:20:56,455
Damn right.
234
00:20:56,580 --> 00:21:00,416
Then why don't we get
the same reward?
235
00:21:02,452 --> 00:21:04,104
You crazy.
236
00:21:04,270 --> 00:21:06,713
We deserve a taste, too. Huh?
237
00:21:07,273 --> 00:21:08,901
We can't go in there.
238
00:21:09,067 --> 00:21:12,237
You ain't one of them
Nancy boys, is you, psalms?
239
00:21:12,362 --> 00:21:13,872
Now, I know you get horny,
240
00:21:13,997 --> 00:21:15,699
I hear you back behind
that tent every night.
241
00:21:17,000 --> 00:21:20,078
Damn, boy, you gonna go blind.
242
00:21:21,838 --> 00:21:22,960
Heh heh heh.
243
00:21:23,085 --> 00:21:25,751
Look here, you go in there,
244
00:21:25,876 --> 00:21:28,295
you coming out on
the bad end of a rope.
245
00:21:29,480 --> 00:21:31,465
You ain't scared, is ya?
246
00:21:31,631 --> 00:21:33,717
You're damn right I'm scared.
247
00:21:33,883 --> 00:21:37,054
Well, I ain't.
248
00:21:42,828 --> 00:21:46,607
♪ Sun don't rise
if you don't burn ♪
249
00:21:46,732 --> 00:21:49,077
♪ Sun don't shine no more ♪
250
00:21:51,905 --> 00:21:54,016
She had a face like a hatchet
251
00:21:54,141 --> 00:21:55,919
and an ass like a Venus, I tell you.
252
00:22:03,718 --> 00:22:08,168
Just what do you want,
ya mule colored bastard?
253
00:22:08,334 --> 00:22:12,202
Spend some hard earned
money, same as you.
254
00:22:12,327 --> 00:22:13,674
Same as me, he says.
255
00:22:13,840 --> 00:22:18,242
Have ya looked in the mirror
lately, Mr. Ferguson?
256
00:22:18,367 --> 00:22:21,079
You think we the same, well then,
257
00:22:21,204 --> 00:22:23,448
you got a big surprise
coming, I tell ya.
258
00:22:23,573 --> 00:22:25,584
Face like a coal scuttle he has.
259
00:22:25,709 --> 00:22:28,355
Why don't you just mind
your damn business?
260
00:22:28,521 --> 00:22:30,423
You the man to make me?
261
00:22:30,548 --> 00:22:34,528
Well, if it ain't Mr. Toole.
262
00:22:34,653 --> 00:22:38,407
Watch out, ladies, he's back.
263
00:22:38,573 --> 00:22:41,835
We call him the Blade,
264
00:22:41,960 --> 00:22:45,172
for he'll gut you like a trout.
265
00:22:45,297 --> 00:22:48,908
♪ Wonderin' what
the day will bring ♪
266
00:22:49,033 --> 00:22:52,845
♪ Shut my eyes and hang my head ♪
267
00:22:52,970 --> 00:22:54,715
♪ At least that bird... ♪
268
00:22:54,881 --> 00:22:56,649
And who would you be?
269
00:22:56,774 --> 00:22:58,802
Your next customer.
270
00:23:07,318 --> 00:23:10,097
Look at him, can't even
land a cheap ass whore
271
00:23:10,222 --> 00:23:13,200
been plowed by every Heathen
buck in the territory.
272
00:23:14,893 --> 00:23:18,172
♪ Draggin' this bag of stones ♪
273
00:23:18,297 --> 00:23:20,608
♪ Till they bury me down ♪
274
00:23:20,733 --> 00:23:22,242
♪ Beneath the ground ♪
275
00:23:22,367 --> 00:23:25,736
♪ With the dust
and rattlin' bones ♪
276
00:23:46,559 --> 00:23:48,526
Is this what you're looking for?
277
00:23:59,371 --> 00:24:02,006
My shoulder's getting much better.
278
00:24:06,211 --> 00:24:07,888
Where's Joseph?
279
00:24:08,013 --> 00:24:09,156
He took off.
280
00:24:09,281 --> 00:24:10,424
Why?
281
00:24:10,549 --> 00:24:13,894
Ma'am, it is way
too late and way too wet
282
00:24:14,019 --> 00:24:17,622
to be trying to figure out
some Indian, all right?
283
00:24:19,391 --> 00:24:23,337
I regret we haven't
been properly introduced.
284
00:24:23,462 --> 00:24:25,539
Cullen Bohannon.
285
00:24:25,664 --> 00:24:28,733
I work for the rail road.
286
00:24:40,012 --> 00:24:41,989
Have I done something?
287
00:24:42,114 --> 00:24:46,093
It ain't what you
done, it's who you are.
288
00:24:46,218 --> 00:24:47,702
What do you mean?
289
00:24:49,622 --> 00:24:52,733
You ain't whore nor squaw.
290
00:24:52,858 --> 00:24:54,492
You shouldn't be out here.
291
00:24:56,362 --> 00:25:01,466
You don't know who I am
or what I'm capable of.
292
00:25:01,632 --> 00:25:04,100
No, I don't, and I sure
as hell don't care.
293
00:25:26,758 --> 00:25:30,960
Request for military support
to be taken under advisement.
294
00:25:32,730 --> 00:25:37,610
Very concerned regarding
lack of progress.
295
00:25:37,735 --> 00:25:43,449
Need to understand
impact of surveyor loss.
296
00:25:43,574 --> 00:25:46,518
Hmm.
297
00:25:46,643 --> 00:25:51,156
The honorable Senator
is very concerned.
298
00:25:51,281 --> 00:25:56,605
If he were in my shoes,
he'd be downright suicidal.
299
00:25:56,771 --> 00:25:59,830
Ahh.
300
00:25:59,955 --> 00:26:02,466
Damn.
301
00:26:02,591 --> 00:26:05,359
Henri?
302
00:26:18,840 --> 00:26:21,117
Your look of disdain reminds me
303
00:26:21,242 --> 00:26:23,423
of my dear wife back in New York.
304
00:26:25,413 --> 00:26:31,429
What Hannah failed to
grasp is that where most
305
00:26:31,554 --> 00:26:37,302
men seek the warm glow that
only whisky can provide,
306
00:26:37,427 --> 00:26:42,576
I imbibe to fuel a conflagration.
307
00:26:42,701 --> 00:26:47,847
There's a fire in my belly
which must be fed.
308
00:26:47,972 --> 00:26:51,375
Otherwise, we'll
never see the Pacific.
309
00:26:58,250 --> 00:27:01,628
And... did your wife accept
310
00:27:01,753 --> 00:27:03,421
this excuse, Monsieur Durant?
311
00:27:03,587 --> 00:27:07,024
As a matter of fact, she didn't.
312
00:27:33,719 --> 00:27:34,829
Ahh.
313
00:27:58,811 --> 00:28:02,457
Sorry, mate, uh, you missed
the last show, I'm afraid.
314
00:28:02,582 --> 00:28:05,794
Oh, very well. I see.
315
00:28:05,919 --> 00:28:10,665
Mr. Durant, sir,
an honor and a pleasure.
316
00:28:10,790 --> 00:28:13,568
This is quite
an establishment you've got here.
317
00:28:13,693 --> 00:28:15,470
I'm only sorry you're
closed for the night.
318
00:28:15,595 --> 00:28:17,639
The next show begins
at dusk tomorrow.
319
00:28:17,764 --> 00:28:19,247
Quiet, you daft bastard.
320
00:28:19,413 --> 00:28:22,309
This is Thomas "Doc" Durant.
321
00:28:22,434 --> 00:28:25,412
A private view he'll be having.
322
00:28:25,537 --> 00:28:27,147
Thank you.
323
00:28:27,272 --> 00:28:28,381
Ah, how much?
324
00:28:28,547 --> 00:28:30,216
Ah, that will be 5...
325
00:28:30,382 --> 00:28:31,651
Dollars.
326
00:28:31,776 --> 00:28:35,946
The going rate...
For a private show.
327
00:28:41,952 --> 00:28:44,230
Mickey, show time!
328
00:28:51,161 --> 00:28:54,773
I have followed your exploits
329
00:28:54,898 --> 00:28:59,245
and investments since
I got off the boat.
330
00:28:59,370 --> 00:29:02,248
How you rose up from nothing,
331
00:29:02,373 --> 00:29:05,719
pulled yourself up
by your bootstraps.
332
00:29:05,844 --> 00:29:09,857
You're a gentlemen
and a true capitalist.
333
00:29:09,982 --> 00:29:12,149
Thank you.
334
00:29:16,679 --> 00:29:19,866
Hmm.
335
00:29:19,991 --> 00:29:24,813
I assume you two are immigrants
from this beautiful country?
336
00:29:25,096 --> 00:29:26,739
Aye.
337
00:29:26,864 --> 00:29:30,143
From county Wicklow, to be exact.
338
00:29:30,268 --> 00:29:32,821
We left our sweet mother
and 4 brothers
339
00:29:32,987 --> 00:29:36,241
and set out for the new
world to seek our fortune.
340
00:29:38,610 --> 00:29:40,245
You left a beautiful life
341
00:29:40,411 --> 00:29:45,959
to come and wallow in this
filth and squalor and muck.
342
00:29:46,084 --> 00:29:48,420
Well, it beats starving to death.
343
00:29:48,586 --> 00:29:51,766
No, but you could have remained
344
00:29:51,891 --> 00:29:53,668
in New York or Boston or Chicago.
345
00:29:53,793 --> 00:29:55,343
There's plenty of work to be had.
346
00:29:55,509 --> 00:30:00,743
Yet you chose to come here.
347
00:30:00,868 --> 00:30:03,393
It makes me wonder why.
348
00:30:07,375 --> 00:30:09,858
I'm not quite sure
what you mean, sir.
349
00:30:10,024 --> 00:30:13,924
Well, you and thousands like you
350
00:30:14,049 --> 00:30:19,663
have followed me out here,
and I'm genuinely curious.
351
00:30:19,788 --> 00:30:20,952
Why?
352
00:30:21,118 --> 00:30:24,868
Well, sir, um...
353
00:30:24,993 --> 00:30:27,837
It seemed a proper investment
354
00:30:27,962 --> 00:30:30,920
of our time and efforts.
355
00:30:31,086 --> 00:30:32,874
That's not it at all.
356
00:30:32,999 --> 00:30:35,977
I remember it well...
Like it was yesterday.
357
00:30:36,102 --> 00:30:37,469
What are you talking about?
358
00:30:37,635 --> 00:30:39,012
What is it you remember?
359
00:30:39,405 --> 00:30:45,352
Ahem. We were just lads, me and Sean,
360
00:30:45,477 --> 00:30:47,387
never been much further afield
361
00:30:47,512 --> 00:30:51,149
than the bitter land our father worked,
God rest him.
362
00:30:51,315 --> 00:30:54,819
And one day, we heard the whistle.
363
00:30:54,985 --> 00:31:00,858
And it was the Dublin
special on its daily run.
364
00:31:02,094 --> 00:31:06,247
Well, we jumped the steaming bastard.
365
00:31:06,413 --> 00:31:09,244
It took us all the way to the city.
366
00:31:09,369 --> 00:31:10,813
Ha ha ha.
367
00:31:10,938 --> 00:31:14,984
Yes, I remember.
368
00:31:15,109 --> 00:31:17,717
I never felt so free.
369
00:31:17,883 --> 00:31:20,720
The rail road, it gave you freedom.
370
00:31:20,886 --> 00:31:22,861
Aye.
371
00:31:22,986 --> 00:31:28,561
And our father...
Gave us the whipping of a lifetime.
372
00:31:59,053 --> 00:32:01,553
I prayed you'd stay away, my son.
373
00:32:01,719 --> 00:32:05,640
This is my home.
374
00:32:05,806 --> 00:32:07,869
It's not a very safe one right now
375
00:32:07,994 --> 00:32:11,729
for one born out of the Grace of God.
376
00:32:11,895 --> 00:32:14,524
But I'm baptized, Father.
377
00:32:14,690 --> 00:32:18,361
Yeah, well, that does not always sway
378
00:32:18,527 --> 00:32:21,173
the cruel prejudice of others.
379
00:32:27,682 --> 00:32:29,559
It's not your fault.
380
00:32:29,684 --> 00:32:31,127
But it is.
381
00:32:31,252 --> 00:32:33,918
They were from my band.
382
00:32:34,084 --> 00:32:38,959
Our dog soldiers,
they're the ones that did this.
383
00:32:40,395 --> 00:32:43,340
Your family had nothing
to do with this.
384
00:32:43,465 --> 00:32:47,476
I recognize the arrows, Father.
385
00:32:47,601 --> 00:32:50,143
It was my brother.
386
00:32:55,409 --> 00:32:57,150
You must tell no one.
387
00:32:57,316 --> 00:33:00,223
Never speak of this again.
388
00:33:00,348 --> 00:33:02,822
But it's the truth.
389
00:33:05,053 --> 00:33:06,618
Never.
390
00:33:53,870 --> 00:33:57,710
Well, there you are, kitty cat.
391
00:33:57,876 --> 00:33:59,629
What do you want?
392
00:33:59,795 --> 00:34:01,551
Oh, we want you.
393
00:34:01,676 --> 00:34:03,553
We've been searching
over hill and Dale
394
00:34:03,678 --> 00:34:06,260
for the fair-haired
maiden of the West.
395
00:34:06,426 --> 00:34:08,262
We come to rescue ya.
396
00:34:08,650 --> 00:34:10,515
Thank you, no.
I'm quite all right.
397
00:34:10,681 --> 00:34:12,016
No, you ain't.
398
00:34:12,182 --> 00:34:14,769
You barely escaped massacre.
399
00:34:14,935 --> 00:34:17,100
You've been held captive.
400
00:34:17,225 --> 00:34:19,669
You've been sullied by the Heathen.
401
00:34:19,794 --> 00:34:21,317
You're out of order, sir.
402
00:34:21,483 --> 00:34:22,773
Listen, you ain't come with us,
403
00:34:22,898 --> 00:34:25,780
we ain't get compensated.
404
00:34:25,946 --> 00:34:32,307
Oh, yeah, there's a bounty on
your head now, 100 gold eagles.
405
00:34:33,912 --> 00:34:35,456
Go ahead.
406
00:34:40,382 --> 00:34:43,339
Easy now, girl.
You just take it easy.
407
00:34:43,505 --> 00:34:45,129
Stay back. Easy now.
408
00:34:45,254 --> 00:34:46,864
Stay back!
409
00:34:46,989 --> 00:34:49,220
Now, you making this a lot more
unpleasant than it has to be.
410
00:34:58,562 --> 00:35:00,100
Aah!
411
00:35:01,231 --> 00:35:02,903
Uhh!
412
00:35:05,402 --> 00:35:06,840
Uhh!
413
00:35:15,416 --> 00:35:17,183
Mrs. Bell!
414
00:35:18,351 --> 00:35:20,118
Damn it.
415
00:35:22,788 --> 00:35:24,231
Come on!
416
00:35:26,558 --> 00:35:28,135
My ear!
417
00:35:28,260 --> 00:35:29,970
My ear! My ear!
418
00:35:30,095 --> 00:35:31,595
Where is it?
419
00:35:32,731 --> 00:35:35,800
Whoa. Whoa, hold up there.
420
00:36:29,027 --> 00:36:32,362
Death is no stranger
to this God-forsaken place.
421
00:36:35,367 --> 00:36:39,580
Death abides in the hard
labor of a rail gang
422
00:36:39,705 --> 00:36:42,316
or the searing heat
of a prairie fire.
423
00:36:42,441 --> 00:36:46,045
Death abides at the bottom
of a whisky bottle
424
00:36:46,211 --> 00:36:47,723
or at the smoking end of a gun.
425
00:36:48,088 --> 00:36:50,726
There's death by famine, flood,
426
00:36:50,851 --> 00:36:53,062
or pestilence, and
a thousand other ways.
427
00:36:53,187 --> 00:36:54,846
But yes, brothers,
428
00:36:55,012 --> 00:37:00,026
death abides and he will
reap his dark harvest.
429
00:37:03,164 --> 00:37:08,110
But must we be death's accomplice?
430
00:37:08,235 --> 00:37:11,571
Must we do his bidding?
431
00:37:13,808 --> 00:37:17,520
I know that your
hearts seek vengeance
432
00:37:17,645 --> 00:37:21,125
for the deaths of
those men, I know that,
433
00:37:21,250 --> 00:37:26,364
but haven't we had our fill of war,
434
00:37:26,710 --> 00:37:30,047
our fill of killing,
the shedding of blood?
435
00:37:39,636 --> 00:37:42,249
And they will hammer their swords
436
00:37:42,374 --> 00:37:44,441
into plowshares...
437
00:37:46,645 --> 00:37:50,724
And their Spears into pruning hooks.
438
00:37:51,026 --> 00:37:54,261
Nations will not lift up
swords against nations.
439
00:37:54,571 --> 00:38:00,624
And never again will
they learn war. Never again.
440
00:38:02,454 --> 00:38:08,832
Isaiah, chapter 2, verse 4.
441
00:38:11,069 --> 00:38:13,412
Wake up the mighty men,
442
00:38:13,537 --> 00:38:17,184
let all the men of war draw near.
443
00:38:17,309 --> 00:38:21,355
Hammer your plowshares into swords
444
00:38:21,480 --> 00:38:25,120
and your pruning hooks into Spears.
445
00:38:27,619 --> 00:38:29,732
Job, chapter 3, verse 10.
446
00:38:29,898 --> 00:38:34,301
I, too, am sick of war, Reverend.
447
00:38:34,653 --> 00:38:42,653
But we must consistently ask
ourselves what is worth fighting for?
448
00:38:43,412 --> 00:38:48,506
What is worth laying our
lives on the line for?
449
00:38:52,017 --> 00:38:55,174
Robert Bell gave his life
for this undertaking.
450
00:38:55,340 --> 00:39:00,328
For this grand idea,
and I assure you,
451
00:39:00,453 --> 00:39:02,964
he did not give his life in vain,
452
00:39:03,089 --> 00:39:05,934
for he knew what this rail road
453
00:39:06,059 --> 00:39:08,803
would mean to us as a nation.
454
00:39:08,928 --> 00:39:13,475
He knew this rail road is
a new birth of freedom.
455
00:39:13,817 --> 00:39:17,445
Not just the freedom
of long distance travel,
456
00:39:17,570 --> 00:39:20,682
but the freedom to choose your fate,
457
00:39:21,032 --> 00:39:24,152
the freedom to make
your fortunes in this untamed land.
458
00:39:24,277 --> 00:39:28,323
And we cannot let
that freedom be threatened
459
00:39:28,448 --> 00:39:34,327
by rag-tag bands of marauding
stone age primitives.
460
00:39:35,489 --> 00:39:42,888
But that is not to say
that there is not a peaceful solution.
461
00:39:43,054 --> 00:39:46,709
If they will put down their sticks
462
00:39:46,834 --> 00:39:50,446
and stones and come into the fold,
463
00:39:50,571 --> 00:39:54,341
like this young man here...
464
00:39:55,577 --> 00:39:58,288
Then we will talk peace.
465
00:39:58,413 --> 00:40:03,861
Now, look at him...
Wearing our clothes,
466
00:40:03,986 --> 00:40:06,896
speaking our language,
467
00:40:07,245 --> 00:40:12,592
washed in the blood of our savior.
468
00:40:14,195 --> 00:40:20,909
If these violent nomads
roaming the plains
469
00:40:21,034 --> 00:40:22,877
are willing to do as he has done,
470
00:40:23,664 --> 00:40:25,713
then there is very real hope
471
00:40:26,014 --> 00:40:30,684
that our mission might be
accomplished peacefully.
472
00:40:31,019 --> 00:40:34,688
If not...
473
00:40:34,813 --> 00:40:40,863
Then they are the authors
of their own destruction.
474
00:41:20,690 --> 00:41:25,199
It's been months since
I've seen such a...
475
00:41:25,864 --> 00:41:28,105
S hole?
476
00:41:28,230 --> 00:41:30,406
Whoa.
477
00:41:30,531 --> 00:41:32,876
Will you be all right from here?
478
00:41:33,001 --> 00:41:36,502
You're not taking me in?
479
00:41:36,668 --> 00:41:40,574
The church and the Doctor
straight on up ahead.
480
00:41:41,676 --> 00:41:42,952
Wait.
481
00:41:43,077 --> 00:41:44,343
What about the bounty?
482
00:41:44,509 --> 00:41:46,555
I told ya,
483
00:41:46,680 --> 00:41:51,460
I got business to attend
to in Cheyenne territory.
484
00:41:51,585 --> 00:41:53,395
I got about 4 hours of daylight left.
485
00:41:53,520 --> 00:41:56,522
I gotta move.
486
00:41:58,292 --> 00:42:00,860
Mr. Bohannon?33482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.