Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,084 --> 00:00:15,949
This is a dramatization
of a true story.
2
00:00:16,018 --> 00:00:20,298
In the grey, early hours
of Monday, August 1st, 1966
3
00:00:20,367 --> 00:00:23,129
while the city
of Austin, Texas, slept
4
00:00:23,198 --> 00:00:26,235
a senseless rampage of crime
was about to be committed
5
00:00:26,304 --> 00:00:28,479
against the entire community.
6
00:00:28,548 --> 00:00:30,274
Charles Whitman,
a young student
7
00:00:30,343 --> 00:00:33,518
and policeman Ramiro Martinez
had never met.
8
00:00:33,587 --> 00:00:36,659
On this day, their lives
were on a collision course.
9
00:04:16,188 --> 00:04:17,603
How's it going, Martinez?
10
00:04:17,672 --> 00:04:18,844
Hi, Wayne.
11
00:04:49,315 --> 00:04:50,213
Son?
12
00:05:04,740 --> 00:05:05,809
Mama.
13
00:05:08,880 --> 00:05:09,847
Son..
14
00:05:11,849 --> 00:05:13,712
What are you doing here at this hour?
15
00:05:14,402 --> 00:05:15,954
It's past midnight.
16
00:05:26,893 --> 00:05:28,101
Charlie..
17
00:05:29,413 --> 00:05:30,517
...what is it?
18
00:05:31,828 --> 00:05:33,244
Nothing, mama. I'm fine.
19
00:05:34,727 --> 00:05:35,900
How are you feelin'?
20
00:05:37,281 --> 00:05:39,179
Fine.
21
00:05:39,248 --> 00:05:41,007
- Will you please tell me--
- Mama, could I have a..
22
00:05:41,076 --> 00:05:42,836
A coke or something?
Something to drink?
23
00:05:43,906 --> 00:05:44,941
Sure.
24
00:05:58,779 --> 00:05:59,986
Charlie.
25
00:06:04,542 --> 00:06:05,853
What is goin' on?
26
00:06:11,754 --> 00:06:12,789
Oh..
27
00:06:15,170 --> 00:06:16,275
'Oh!'
28
00:06:42,225 --> 00:06:43,155
How you doin', Ramiro?
29
00:06:43,225 --> 00:06:44,156
What's it like out there?
30
00:06:44,226 --> 00:06:45,157
Dark.
31
00:06:45,227 --> 00:06:47,711
Oh, thanks. Now I'm
ready for anything.
32
00:06:47,780 --> 00:06:49,264
Ramiro, are you gonna be there Sunday?
33
00:06:49,333 --> 00:06:50,678
I don't know. Why?
34
00:06:50,747 --> 00:06:52,853
Because we got a game
Sunday, that's why.
35
00:06:52,922 --> 00:06:55,164
- Who with?
- The deejays from KLEV.
36
00:06:55,786 --> 00:06:56,855
What? Again?
37
00:06:56,924 --> 00:06:58,512
Get the car checked out, C.T.
38
00:06:58,581 --> 00:07:00,134
It's been knocking like crazy again.
39
00:07:00,203 --> 00:07:01,479
What's the matter with you, Ramiro?
40
00:07:01,548 --> 00:07:03,170
Don't you know it's
an honor to ride in
41
00:07:03,240 --> 00:07:06,069
a official Austin Police
department automobile?
42
00:07:06,138 --> 00:07:08,173
Hey, you guys gonna be there or not?
43
00:07:08,243 --> 00:07:09,244
I don't know, I promised Vinni
44
00:07:09,313 --> 00:07:10,590
I'd do some work around the house.
45
00:07:10,659 --> 00:07:12,073
Well, I'm gonna promise you right now
46
00:07:12,142 --> 00:07:13,592
that I ain't taking
this job next year.
47
00:07:13,661 --> 00:07:15,006
- 'I'm tired of this.'
- Hey..
48
00:07:15,075 --> 00:07:17,042
Any of you guys seen my
flashlight around here?
49
00:07:17,111 --> 00:07:19,492
Getting you guys out there is
like herding cattle on foot.
50
00:07:19,561 --> 00:07:21,529
Do I get to start out in left?
51
00:07:21,598 --> 00:07:23,875
Are you trying to bribe me, Ramiro?
52
00:07:23,944 --> 00:07:25,841
That's your first holdout, Davis.
53
00:07:25,910 --> 00:07:27,636
Hey, you told me I was
gonna start off in the left.
54
00:07:27,705 --> 00:07:29,844
Shut up, Woody!
55
00:07:29,913 --> 00:07:31,570
Take it easy, Timmy. I'll be there.
56
00:07:32,122 --> 00:07:33,088
Okay?
57
00:07:34,607 --> 00:07:35,504
Yeah.
58
00:08:14,187 --> 00:08:16,568
Fred, you know that kid Martinez
59
00:08:16,637 --> 00:08:18,017
'he's been working his tail off'
60
00:08:18,086 --> 00:08:20,985
'to make the grade.
Now, couldn't you-- '
61
00:08:21,054 --> 00:08:22,435
Now, don't you start in on me, Elwood.
62
00:08:22,504 --> 00:08:24,436
If there's anything I
could do, I'd have done it.
63
00:08:26,265 --> 00:08:28,577
Well, I know this really
isn't in my department.
64
00:08:28,646 --> 00:08:31,406
But, uh, that kid Martinez
has been working with me.
65
00:08:31,475 --> 00:08:33,408
He's a real fine boy, you know.
66
00:08:33,477 --> 00:08:34,960
That's right, Elwood.
67
00:08:35,029 --> 00:08:36,307
It's not your department.
68
00:08:37,962 --> 00:08:39,101
Okay, captain.
69
00:08:54,837 --> 00:08:58,219
Alright, let's go.
Let's get moving here.
70
00:08:58,288 --> 00:09:00,082
Martinez, uh, hang
around a minute, will you?
71
00:09:00,151 --> 00:09:01,704
I wanna talk to you
before you go home.
72
00:09:06,121 --> 00:09:08,019
Alright, gentlemen,
get your note-pads out.
73
00:09:09,020 --> 00:09:11,435
Rupert, Gillian, Jones..
74
00:09:11,504 --> 00:09:12,988
...note your changes on the board.
75
00:09:13,988 --> 00:09:15,542
Check for your mail.
76
00:09:15,611 --> 00:09:17,439
Pick up your subpoenas.
77
00:09:17,508 --> 00:09:20,408
'The, uh, R.C. Harris'
are out of town.'
78
00:09:20,477 --> 00:09:22,650
'They, uh, request a periodic check.'
79
00:09:22,719 --> 00:09:24,927
'3749, Project Street.'
80
00:09:26,860 --> 00:09:29,241
Woody, uh, stop by the chief's office.
81
00:09:29,310 --> 00:09:31,485
Pick up your flashlight.
You left it in the john.
82
00:09:32,761 --> 00:09:34,866
Okay, that's all. Go
keep the city safe.
83
00:09:35,590 --> 00:09:36,591
Alright.
84
00:09:39,317 --> 00:09:41,423
Here's the roll call, lieutenant.
85
00:09:41,492 --> 00:09:43,700
Hey, Timmy, you want me
to play left field for you?
86
00:09:49,498 --> 00:09:50,429
How was your night?
87
00:09:51,671 --> 00:09:53,155
Dull, sticky and hot.
88
00:09:53,224 --> 00:09:55,605
Unbelievable, isn't it?
89
00:09:55,674 --> 00:09:57,503
- Yes, sir.
- How's your wife?
90
00:09:57,572 --> 00:09:58,780
Fine. Thank you, sir.
91
00:09:58,849 --> 00:09:59,781
When's she due?
92
00:09:59,850 --> 00:10:00,919
November.
93
00:10:05,232 --> 00:10:08,234
I, um...I've got the
promotion sheets here.
94
00:10:08,303 --> 00:10:09,408
They came in this afternoon.
95
00:10:10,064 --> 00:10:10,996
Yes, sir.
96
00:10:15,239 --> 00:10:16,620
Gillian and Jones get to sergeant.
97
00:10:17,932 --> 00:10:19,346
They'll be notified tomorrow.
98
00:10:24,661 --> 00:10:25,627
Yes, sir.
99
00:10:27,525 --> 00:10:28,905
I'm sorry, Ramiro.
100
00:10:30,837 --> 00:10:32,736
Tough luck. Maybe next time.
101
00:10:36,497 --> 00:10:38,325
May I go home now?
I'm off duty tomorrow.
102
00:10:38,395 --> 00:10:40,327
- Yeah, go home.
- Yes, sir!
103
00:11:49,515 --> 00:11:50,585
Hi, Ramiro.
104
00:11:53,414 --> 00:11:54,588
Oh, hi, Bush.
105
00:12:06,355 --> 00:12:07,562
What are you doing back here, Mano?
106
00:12:10,047 --> 00:12:11,876
Hey, I asked you a question.
107
00:12:12,980 --> 00:12:14,085
Que te importa?
108
00:12:14,153 --> 00:12:15,223
Did they book you?
109
00:12:17,259 --> 00:12:18,536
Don't they always?
110
00:12:24,057 --> 00:12:25,264
What happened?
111
00:12:25,333 --> 00:12:26,334
Nothin'.
112
00:12:26,403 --> 00:12:28,646
I wanna help you, Mano.
113
00:12:28,715 --> 00:12:31,097
I've known you and your
folks a long time now.
114
00:12:31,166 --> 00:12:32,477
So you know my folks.
115
00:12:32,546 --> 00:12:34,548
- Ey, come on-- -
They were dirt farmers.
116
00:12:34,617 --> 00:12:37,032
They always worked their
whole life for these gringos.
117
00:12:37,101 --> 00:12:38,965
What good did it do 'em?
118
00:12:39,034 --> 00:12:41,207
You tell me that, huh?
119
00:12:41,276 --> 00:12:42,968
That's the easy way
out, isn't it, Mano?
120
00:12:44,278 --> 00:12:45,970
Huh? You can blame
it all on them, right?
121
00:12:46,039 --> 00:12:47,798
Well, what else is there?
122
00:12:47,867 --> 00:12:50,420
For one thing, you can
start acting like a man.
123
00:12:50,490 --> 00:12:52,837
Now you got a job to
do, you go out and do it.
124
00:12:52,906 --> 00:12:55,355
That's the only way
you'll make changes.
125
00:12:55,424 --> 00:12:57,425
You guys make me laugh, Martinez.
126
00:12:58,910 --> 00:13:02,429
Hey, w-why don't you talk
to the rest of the force?
127
00:13:02,499 --> 00:13:04,501
You know? I bet they'd listen to you.
128
00:13:04,570 --> 00:13:07,433
You, you can.. You can
tell 'em, "Hey, fellas..
129
00:13:07,503 --> 00:13:09,711
"Lay off off Mano. He's a good boy.
130
00:13:09,780 --> 00:13:11,160
He's a Mexican, like me."
131
00:13:11,229 --> 00:13:13,023
- Shut up!
- Yeah, that will do it.
132
00:13:13,092 --> 00:13:15,232
You talk to 'em, Martinez.
133
00:13:15,301 --> 00:13:16,336
Tell them for me.
134
00:13:16,405 --> 00:13:17,820
They'll listen to you.
135
00:13:17,889 --> 00:13:20,719
You're a cop with a gun
and a badge and everything.
136
00:13:20,788 --> 00:13:22,514
- They respect you.
- I said, shut up!
137
00:13:22,583 --> 00:13:23,514
That's enough!
138
00:13:26,137 --> 00:13:27,275
Is he giving you trouble?
139
00:13:31,105 --> 00:13:32,072
No, it's alright.
140
00:16:25,956 --> 00:16:27,094
Hey, thanks again.
141
00:16:27,163 --> 00:16:28,820
I'll see y'all at work tomorrow.
142
00:16:28,889 --> 00:16:30,372
- Good night..
- Good night.
143
00:16:40,587 --> 00:16:43,037
Charlie? I'm home, honey.
144
00:16:51,009 --> 00:16:52,181
Charlie?
145
00:17:05,467 --> 00:17:07,986
Oh, Charlie, I talked
to Mr. Joseph today
146
00:17:08,055 --> 00:17:09,747
about approving my transfer.
147
00:17:12,507 --> 00:17:13,473
Charlie?
148
00:17:20,409 --> 00:17:21,547
Charlie?
149
00:17:56,194 --> 00:17:57,228
Ramiro.
150
00:18:01,093 --> 00:18:02,267
'Ramiro?'
151
00:18:03,406 --> 00:18:04,509
'Ramiro?'
152
00:18:09,790 --> 00:18:11,273
I was dreaming.
153
00:18:11,342 --> 00:18:12,723
I woke myself up.
154
00:18:16,173 --> 00:18:17,934
You feel better now?
155
00:18:19,106 --> 00:18:20,280
You should go back to bed.
156
00:18:21,522 --> 00:18:23,006
I was worried about you.
157
00:18:24,076 --> 00:18:25,766
Well, that's your job, lady.
158
00:18:25,835 --> 00:18:27,354
That's what I pay you to do.
159
00:18:30,390 --> 00:18:31,633
What are you doing still up?
160
00:18:32,875 --> 00:18:34,152
Just thinking.
161
00:18:35,291 --> 00:18:36,740
About what?
162
00:18:36,809 --> 00:18:37,844
Just thinking.
163
00:18:40,053 --> 00:18:41,191
Come to bed.
164
00:18:42,710 --> 00:18:44,159
I will, in a minute.
165
00:18:45,608 --> 00:18:46,644
Now.
166
00:18:46,713 --> 00:18:47,748
In a minute.
167
00:18:49,508 --> 00:18:50,578
Now.
168
00:18:52,268 --> 00:18:53,960
Okay. Okay.
169
00:20:09,738 --> 00:20:12,844
To whom it may concern.
170
00:20:12,913 --> 00:20:14,776
I don't quite understand
171
00:20:14,845 --> 00:20:18,261
what is compelling
me to type this note.
172
00:20:18,330 --> 00:20:21,712
I have been having terrible
fears and violent impulses.
173
00:20:21,781 --> 00:20:23,196
I have had tremendous headaches.
174
00:20:24,714 --> 00:20:26,543
I've been going to a psychiatrist
175
00:20:26,612 --> 00:20:27,786
and I've come under the conclusion
176
00:20:27,855 --> 00:20:30,926
that the world is not worth living in.
177
00:20:30,995 --> 00:20:34,135
The time has come for
me to face my problems.
178
00:20:34,204 --> 00:20:36,827
To fight them out alone.
179
00:20:36,896 --> 00:20:40,070
1:30 a.m., mother already dead.
180
00:20:41,278 --> 00:20:43,245
3:00 a.m., wife dead.
181
00:22:21,903 --> 00:22:24,249
Got a nice price on that weapon, son.
182
00:22:24,318 --> 00:22:25,906
Make yourself a good deal.
183
00:22:25,975 --> 00:22:27,389
Ain't another store
in the States got a--
184
00:22:27,458 --> 00:22:28,666
I'll take this one here.
185
00:22:29,253 --> 00:22:31,530
Yes, sir.
186
00:22:31,599 --> 00:22:35,119
Bought one of these myself
back about a few years ago.
187
00:22:35,188 --> 00:22:37,259
Fella I knew once used to
have one of these. He used to--
188
00:22:37,328 --> 00:22:39,191
Let me see that carbine over there.
189
00:22:39,260 --> 00:22:40,330
Yes, sir.
190
00:22:44,989 --> 00:22:47,576
Thirty caliber,
semi-automatic M-1 carbine.
191
00:22:47,645 --> 00:22:50,682
Clip-fed, sturdy, can't
beat it for light game.
192
00:22:50,751 --> 00:22:52,408
One of the most diff..
193
00:22:52,477 --> 00:22:54,996
Hey, you look like
you can handle that.
194
00:22:55,065 --> 00:22:57,756
I'll need about half a
dozen clips and 600 rounds.
195
00:22:57,825 --> 00:22:59,895
Yes, sir.
196
00:22:59,964 --> 00:23:02,691
My boy Tim went after
a wild boar last week.
197
00:23:02,760 --> 00:23:05,003
Up in that open country,
a few miles north of here.
198
00:23:05,969 --> 00:23:08,315
Says it's good hunting.
199
00:23:08,384 --> 00:23:10,972
'Of course, I don't know
what you're looking for.'
200
00:23:11,041 --> 00:23:11,939
What do I owe you?
201
00:23:13,009 --> 00:23:13,941
Well, uh..
202
00:23:15,527 --> 00:23:17,667
Let's just add it up while you..
203
00:23:17,736 --> 00:23:18,874
...fill out the form here.
204
00:23:23,292 --> 00:23:25,327
'You got yourself quite a bundle.'
205
00:23:46,654 --> 00:23:49,207
Oh, come on, will
you? This is miserable.
206
00:23:51,450 --> 00:23:53,899
Honey, can we get this darned
sink worked over sometime?
207
00:23:58,696 --> 00:23:59,663
Ramiro?
208
00:24:27,062 --> 00:24:27,994
Yeah.
209
00:24:29,547 --> 00:24:31,237
Hey, Julio, what's happening?
210
00:24:33,101 --> 00:24:34,964
Hey, take it easy.
Look, I'm, I'm sorry.
211
00:24:35,033 --> 00:24:36,621
I
- I forgot to call.
212
00:24:36,690 --> 00:24:38,484
Yeah, I-I've been busy
around here all morning.
213
00:24:38,553 --> 00:24:40,795
You know, day off, a
million gotta be done.
214
00:24:44,384 --> 00:24:46,352
No, I didn't get it.
215
00:24:46,421 --> 00:24:48,353
Look, how should I know?
I didn't get it, alright?
216
00:24:53,529 --> 00:24:56,255
Look, uh, I appreciate
the offer, Julio.
217
00:24:56,324 --> 00:24:57,912
But I think it's too early for that.
218
00:24:59,154 --> 00:25:00,603
Okay.
219
00:25:00,672 --> 00:25:02,398
Alright, alright.
220
00:25:02,466 --> 00:25:05,124
Adios. Uh.. Julio..
221
00:25:05,193 --> 00:25:08,092
Let's have lunch next week
and we'll talk about it.
222
00:25:09,334 --> 00:25:10,472
Okay.
223
00:25:11,094 --> 00:25:12,060
Right.
224
00:25:12,129 --> 00:25:13,543
So, what did he say?
225
00:25:13,612 --> 00:25:14,751
Did he offer you the job again?
226
00:25:15,925 --> 00:25:18,271
Did anybody say anything about a job?
227
00:25:18,340 --> 00:25:20,170
Then why did he call?
228
00:25:20,239 --> 00:25:21,653
He wanted to have
lunch with me next week.
229
00:25:21,722 --> 00:25:23,827
Is there any law against that?
Is that okay with you, huh?
230
00:25:27,037 --> 00:25:28,416
You didn't get sergeant.
231
00:25:28,485 --> 00:25:29,831
That's what's bothering you, isn't it?
232
00:25:36,905 --> 00:25:38,079
Do you want to quit?
233
00:25:38,148 --> 00:25:40,080
I don't know. I'm thinking about it.
234
00:25:42,737 --> 00:25:44,635
Last night, I woke up so frightened.
235
00:25:45,911 --> 00:25:47,672
I just lay there and
I stare at the ceiling
236
00:25:47,741 --> 00:25:49,225
and I wait for that door to open.
237
00:25:51,985 --> 00:25:53,986
I'm not the one who loves
the work you do, Ramiro.
238
00:28:19,989 --> 00:28:21,748
Sir, may I help you?
239
00:28:22,542 --> 00:28:23,612
I'm sorry but you can't
240
00:28:23,681 --> 00:28:25,441
'take that up there
without permission.'
241
00:28:26,442 --> 00:28:27,374
Who's in there?
242
00:28:27,443 --> 00:28:29,202
Nobody, now. They're at lunch.
243
00:28:29,271 --> 00:28:31,721
But you still can't take that
up on the observation deck.
244
00:28:31,790 --> 00:28:34,344
Alright, you go on down.
Don't you come back.
245
00:28:34,413 --> 00:28:36,380
Not if your life
means anything to you.
246
00:30:16,900 --> 00:30:18,937
And that's what he
said, exactly that way.
247
00:30:19,006 --> 00:30:21,318
And then he shut the
door right in my face.
248
00:30:22,595 --> 00:30:24,009
Well, ain't you gonna do nothin'?
249
00:30:24,078 --> 00:30:25,631
Lord knows what he's up to.
250
00:30:26,391 --> 00:30:27,908
Floyd and Kibb.
251
00:30:27,977 --> 00:30:29,289
Go up there and see what's going on.
252
00:30:29,358 --> 00:30:30,497
- Alright.
- Yes, sir.
253
00:31:07,178 --> 00:31:09,042
Hold your breath so
your ears don't pop.
254
00:31:14,597 --> 00:31:15,529
Captain?
255
00:31:15,598 --> 00:31:17,324
Yeah, it's just like she said.
256
00:31:17,393 --> 00:31:18,600
There's this big guy.
257
00:31:18,669 --> 00:31:20,947
And he's got a whole
pile of guns out there.
258
00:31:21,016 --> 00:31:22,223
Don't take any chances.
259
00:31:22,293 --> 00:31:24,846
I'm gonna call the
city police in on this.
260
00:31:24,915 --> 00:31:27,469
You two get down here and
seal all of the elevators.
261
00:31:27,538 --> 00:31:29,021
Don't let anybody up. You understand?
262
00:31:29,090 --> 00:31:30,091
Yes, sir.
263
00:31:41,479 --> 00:31:42,962
Hey, everybody, this way.
264
00:31:43,031 --> 00:31:44,826
- You sure?
- 'Sure, I'm sure.'
265
00:31:44,895 --> 00:31:46,517
- 'I was here last year.'
- Oh, that's right.
266
00:31:46,586 --> 00:31:48,104
- Come on.
- Come on, Alex.
267
00:31:48,173 --> 00:31:50,105
Wait a minute. Wait for me.
268
00:31:50,174 --> 00:31:52,315
Come on, Dolores. Come on, daddy.
269
00:31:52,384 --> 00:31:54,246
Right behind you, Barbara. Go ahead.
270
00:31:58,077 --> 00:31:59,112
There it is.
271
00:31:59,181 --> 00:32:00,804
Curtis, come on, now. Oh-oh!
272
00:32:00,872 --> 00:32:02,770
Be careful. Don't hurt him, Alex.
273
00:32:02,839 --> 00:32:04,254
Oh, this is great!
274
00:32:16,090 --> 00:32:17,091
Hi.
275
00:32:24,959 --> 00:32:27,201
- Dolores? Dolores?
- Oh, mama. Mama!
276
00:32:27,270 --> 00:32:29,480
- Oh, my God!
- What's happened, Felix?
277
00:32:29,549 --> 00:32:30,894
Why don't you answer me?
278
00:32:30,963 --> 00:32:32,274
- 'Oh, my God.'
- Dolores..
279
00:32:33,654 --> 00:32:34,655
I'll get help.
280
00:32:35,518 --> 00:32:36,450
Help me!
281
00:32:36,519 --> 00:32:38,071
Help me, please!
282
00:32:38,140 --> 00:32:39,763
They've killed my, my family!
283
00:32:39,832 --> 00:32:42,143
They've killed me!
They've killed them!
284
00:32:43,110 --> 00:32:44,559
Oh, my God!
285
00:32:44,628 --> 00:32:46,630
There's a man up there, with a gun.
286
00:32:46,699 --> 00:32:49,563
- He shot at us for no reason.
- We'd better not wait here--
287
00:32:49,632 --> 00:32:51,909
We can't use the stairs.
We've got injured people here.
288
00:32:51,978 --> 00:32:54,049
We'll hide in one of the offices.
289
00:32:54,118 --> 00:32:55,049
Hurry.
290
00:34:44,646 --> 00:34:47,371
Hey! This guy is dead!
291
00:34:48,994 --> 00:34:50,581
Oh, my God!
292
00:34:53,480 --> 00:34:55,136
This guy's been shot at.
293
00:34:56,171 --> 00:34:57,103
What happened?
294
00:34:57,827 --> 00:34:58,828
He's dead!
295
00:36:06,256 --> 00:36:07,291
Hey, what's the hell's going on?
296
00:36:07,360 --> 00:36:08,396
There's a guy up there in the tower.
297
00:36:08,465 --> 00:36:10,224
- He's shooting people.
- What?
298
00:36:10,293 --> 00:36:11,605
Hey, do you hear that?
299
00:36:11,674 --> 00:36:13,572
That guy says there's somebody
up in the tower shooting down.
300
00:36:13,641 --> 00:36:15,401
'Must be something to it.
Look at all the commotion.'
301
00:36:15,470 --> 00:36:17,160
If there is, we're okay here.
302
00:36:17,229 --> 00:36:18,576
We're way out of range.
303
00:36:42,007 --> 00:36:43,283
Sniper in the tower up there!
304
00:36:55,499 --> 00:36:56,500
Car four to headquarters.
305
00:36:56,569 --> 00:36:57,983
There's a sniper in
the university tower.
306
00:36:58,052 --> 00:37:00,260
He's firing on the campus
and we've got casualties.
307
00:37:00,329 --> 00:37:02,539
Send all available units
and medical aid. Fast.
308
00:37:14,892 --> 00:37:16,721
I've already talked to
the university people.
309
00:37:16,790 --> 00:37:19,136
They don't know what the
hell's goin' on either.
310
00:37:19,205 --> 00:37:20,552
Okay, I'll keep you posted.
311
00:37:22,173 --> 00:37:23,692
Woody Young just called
in from the campus.
312
00:37:23,761 --> 00:37:24,934
He's one of the first
one's over there.
313
00:37:25,003 --> 00:37:26,763
Says that place looks
like a damn battlefield.
314
00:37:26,832 --> 00:37:28,592
Let's get some more
patrol units out there.
315
00:37:28,661 --> 00:37:31,939
I've already dispatched every
available unit. Reserves, too.
316
00:37:32,008 --> 00:37:33,422
Call the rangers,
see if they can help.
317
00:37:33,491 --> 00:37:36,011
They're on their way along with
the FBI and the secret service.
318
00:37:36,080 --> 00:37:38,219
- Secret service?
- 'Captain.'
319
00:37:38,288 --> 00:37:39,324
It's the hospital on the line.
320
00:37:39,393 --> 00:37:40,773
They're swamped with casualties.
321
00:37:40,842 --> 00:37:43,361
They wanna know if we can
loan 'em some of our vehicles.
322
00:37:43,430 --> 00:37:44,948
Tell them to call
the local mortuaries.
323
00:37:45,017 --> 00:37:46,985
- Borrow their automobiles.
- Alright.
324
00:37:47,054 --> 00:37:48,572
Wait a minute, fellas. Now,
what are we talking about?
325
00:37:48,641 --> 00:37:50,435
FBI, secret service..
326
00:37:50,504 --> 00:37:52,298
The last thing we
need is more confusion.
327
00:37:52,367 --> 00:37:54,093
Now why don't we find out
exactly what's goin' on
328
00:37:54,162 --> 00:37:56,267
out there before we call in
half the federal government?
329
00:37:56,336 --> 00:37:59,062
We got us a sniper,
Elwood. You know what means?
330
00:37:59,131 --> 00:38:01,202
'That means the newspapers,
the television people'
331
00:38:01,271 --> 00:38:02,340
and half the people in the country
332
00:38:02,409 --> 00:38:05,791
are going to be watching
what we do here, today.
333
00:38:05,860 --> 00:38:08,034
Now, let's, uh, go out to that campus
334
00:38:08,103 --> 00:38:09,587
and set up some kinda command post.
335
00:38:09,656 --> 00:38:11,381
- Now, that won't be easy.
- Why not?
336
00:38:11,450 --> 00:38:12,692
Well, apparently where he's up there
337
00:38:12,761 --> 00:38:14,142
has got some pretty
long-range equipment.
338
00:38:14,211 --> 00:38:16,592
He's hitting people
three or four blocks away.
339
00:38:16,661 --> 00:38:19,422
Damn it! There must be some
place that's out of range.
340
00:38:19,491 --> 00:38:20,595
- Frank.
- Yes, sir.
341
00:38:20,664 --> 00:38:22,010
You call special weapons.
342
00:38:22,079 --> 00:38:23,458
We want some fire power out there.
343
00:38:23,527 --> 00:38:24,839
- Right.
- Let's go.
344
00:38:36,020 --> 00:38:37,814
'We can't get any closer than this.'
345
00:38:37,883 --> 00:38:41,093
Nobody can. I mean, this
place is totally crazy.
346
00:38:41,162 --> 00:38:43,991
Everybody's running in
different directions.
347
00:38:44,060 --> 00:38:46,717
Let's get the preliminaries
out of the way first.
348
00:38:46,786 --> 00:38:48,339
Now you make sure that somebody there
349
00:38:48,408 --> 00:38:50,513
stays in touch with
the police station.
350
00:38:50,582 --> 00:38:52,928
I'll pick up some interviews later.
351
00:38:52,997 --> 00:38:55,965
Okay. Give me a couple
minutes to set up.
352
00:38:56,034 --> 00:38:57,483
'About ready, Don?'
353
00:39:00,554 --> 00:39:02,833
Look, stand right there, I need
to get a light reading of you.
354
00:39:02,901 --> 00:39:05,041
No. Forget me.
355
00:39:06,524 --> 00:39:08,871
Keep the camera on that tower.
356
00:39:08,940 --> 00:39:11,735
Zoom in as close as you
can and keep it there.
357
00:40:31,620 --> 00:40:33,311
'At least one person
was reported dead'
358
00:40:33,380 --> 00:40:34,933
'and several others wounded.'
359
00:40:35,002 --> 00:40:36,624
'There's no way to
confirm those reports'
360
00:40:36,693 --> 00:40:38,902
'as the shooting continues
continues all around us.'
361
00:40:38,971 --> 00:40:41,110
'The sniper or snipers
are apparently located '
362
00:40:41,179 --> 00:40:43,733
'on the top observation
deck of the university tower'
363
00:40:43,802 --> 00:40:46,114
'some 300 feet above the ground.'
364
00:40:46,183 --> 00:40:48,046
'Police have issued a
warning for all persons'
365
00:40:48,115 --> 00:40:49,944
'to stay away from
the university area'
366
00:40:50,013 --> 00:40:52,497
'and to remain inside
whenever possible.'
367
00:40:52,566 --> 00:40:54,706
'KTNS News will bring
you further details'
368
00:40:54,775 --> 00:40:56,328
'as they become available.'
369
00:40:56,397 --> 00:40:58,123
'We now return you to our newsroom.'
370
00:40:59,640 --> 00:41:01,228
What are you going to do?
371
00:41:02,608 --> 00:41:04,575
I'm going to call. They'll
need everybody they can get.
372
00:41:13,650 --> 00:41:15,273
This is Officer Ramiro Martinez.
373
00:41:15,342 --> 00:41:16,652
Let me talk to Lieutenant Lee.
374
00:41:16,722 --> 00:41:17,792
'I'm sorry, his line's busy.'
375
00:41:17,861 --> 00:41:19,759
'All lines are caught up right now.'
376
00:41:19,828 --> 00:41:21,415
No, this is official
business. Break in.
377
00:41:21,484 --> 00:41:24,141
'Yes, sir. I'll try.'
378
00:41:24,210 --> 00:41:25,694
'For those of you
who've just joined us'
379
00:41:25,763 --> 00:41:27,626
'let me bring you up to date.'
380
00:41:27,695 --> 00:41:28,800
Lieutenant, line four.
381
00:41:31,353 --> 00:41:32,595
Lieutenant Lee.
382
00:41:32,664 --> 00:41:34,562
Uh, lieutenant, Martinez.
Where do you want me?
383
00:41:34,631 --> 00:41:36,046
You're off duty, aren't you?
384
00:41:36,115 --> 00:41:38,013
Where do you want me?
385
00:41:38,082 --> 00:41:39,152
Campus.
386
00:41:41,430 --> 00:41:42,637
I'll be there in 15 minutes.
387
00:41:44,294 --> 00:41:45,950
You're off duty.
388
00:41:46,019 --> 00:41:47,779
Nobody would blame
you if you didn't go.
389
00:42:03,410 --> 00:42:05,481
Why have I felt this, Ramiro?
390
00:42:05,550 --> 00:42:07,620
All day, I felt something coming.
391
00:42:07,689 --> 00:42:08,725
'Vinni, please.'
392
00:42:08,794 --> 00:42:10,071
I can't help it.
393
00:42:10,140 --> 00:42:12,935
You want me just stand
here and say nothing.
394
00:42:13,004 --> 00:42:14,625
I've had this feeling
that something terrible
395
00:42:14,694 --> 00:42:15,661
is going to happen.
396
00:42:15,730 --> 00:42:17,318
It'll be okay. I gotta hurry up.
397
00:42:18,628 --> 00:42:20,285
Two hours ago you were going to quit.
398
00:42:20,354 --> 00:42:21,492
What happened to that?
399
00:42:21,561 --> 00:42:23,460
Just stay here and wait.
It won't be that long.
400
00:42:23,529 --> 00:42:25,116
They want guys to direct traffic
401
00:42:25,185 --> 00:42:26,876
and get civilians out of the area.
402
00:42:26,945 --> 00:42:28,188
That's all I am going to do.
403
00:43:12,771 --> 00:43:14,773
People, get back. Everybody inside.
404
00:43:14,842 --> 00:43:15,946
Let's go. Go.
405
00:43:40,343 --> 00:43:41,516
'It's unbelievable.'
406
00:43:41,585 --> 00:43:44,898
'A disaster area. That's-that's
the only term for it.'
407
00:43:44,967 --> 00:43:47,659
'It is now estimated that
within the last 20 minutes'
408
00:43:47,728 --> 00:43:50,868
'since the shooting began,
some 32 people have been hit.'
409
00:43:50,937 --> 00:43:52,835
'At least 10 are reported dead.'
410
00:44:38,419 --> 00:44:39,454
What do you see?
411
00:44:39,523 --> 00:44:41,422
Just some little old puff of smoke.
412
00:45:17,379 --> 00:45:19,656
C.T.! C.T.!
413
00:46:32,847 --> 00:46:33,812
What's going on?
414
00:46:33,881 --> 00:46:35,745
How the hell should I know?
415
00:46:40,473 --> 00:46:42,371
Where did these people come
from with all these guns?
416
00:47:02,144 --> 00:47:03,248
What happened, Tim?
417
00:47:05,836 --> 00:47:08,045
Alright, we're shooting right there.
418
00:47:08,114 --> 00:47:09,770
And we got it covered, right?
419
00:47:09,838 --> 00:47:12,220
And then all of a sudden,
Woody says, "I'm hit."
420
00:47:12,289 --> 00:47:13,703
Blap! He got Woody.
421
00:47:13,772 --> 00:47:15,774
Now, Ramiro, I wanna know how
can somebody shoot like that.
422
00:47:15,843 --> 00:47:17,741
I mean, he's shootin'
kids, women, anybody.
423
00:47:17,810 --> 00:47:19,018
And we can't reach him!
424
00:47:19,087 --> 00:47:21,226
- Tim, where are the others?
- What others?
425
00:47:21,295 --> 00:47:23,297
- The others? Where are they?
- They're all over.
426
00:47:23,366 --> 00:47:24,608
Well, who's in command?
427
00:47:24,677 --> 00:47:25,747
Nobody is in command.
428
00:47:25,816 --> 00:47:27,438
Ramiro, I'm tellin'
you we can't make range
429
00:47:27,507 --> 00:47:28,818
with those damn popguns.
430
00:47:28,887 --> 00:47:30,993
That's what Woody kept
sayin', "I can't reach him."
431
00:47:31,062 --> 00:47:32,648
But he reaches us. He's
reachin' everything.
432
00:47:32,717 --> 00:47:34,340
Partner, we got a real problem.
433
00:47:45,486 --> 00:47:47,349
Doctor. Doctor.
434
00:48:11,435 --> 00:48:12,539
Just talk to the hospital, captain.
435
00:48:12,608 --> 00:48:13,782
They're running out of beds.
436
00:48:15,610 --> 00:48:17,440
They've got a disaster plan, doctor.
437
00:48:17,509 --> 00:48:19,096
Tell them to implement it right away.
438
00:48:19,165 --> 00:48:21,063
They already have.
439
00:48:21,132 --> 00:48:22,650
Well, then there's nothing I can do.
440
00:48:22,719 --> 00:48:24,100
We're doing everything we can.
441
00:48:25,962 --> 00:48:27,895
Fred, we gotta find
out who's up there.
442
00:48:27,964 --> 00:48:31,105
What we've got to do, Elwood,
is we got to get him down.
443
00:48:31,174 --> 00:48:32,589
Don't make any
difference who it is then.
444
00:48:32,658 --> 00:48:34,072
Yeah, I keep trying
to think about that.
445
00:48:34,141 --> 00:48:36,316
But the question keeps comin' up. Why?
446
00:48:36,384 --> 00:48:37,695
Why would anybody do that?
447
00:48:37,764 --> 00:48:39,766
He's gotta be a psycho.
Somebody off the edge.
448
00:48:39,835 --> 00:48:41,319
Well, then we gotta find out who.
449
00:48:41,388 --> 00:48:42,906
When we do that,
then maybe we can find
450
00:48:42,975 --> 00:48:44,942
a mother or a sweetheart or a friend.
451
00:48:45,011 --> 00:48:46,392
Somebody to talk him down.
452
00:48:47,530 --> 00:48:49,256
Be a lot cleaner, captain.
453
00:48:49,325 --> 00:48:50,636
This is one hell of a time
454
00:48:50,705 --> 00:48:52,775
to start launching an investigation.
455
00:48:52,844 --> 00:48:55,363
Oh, Fred, every man has got
a name and he's got a face
456
00:48:55,432 --> 00:48:57,745
and, and a reason why he does things.
457
00:48:57,814 --> 00:49:00,333
'May not make sense to you or me.'
458
00:49:00,402 --> 00:49:01,610
But let me try.
459
00:49:01,678 --> 00:49:03,576
I'm not doing any good
just sitting around here.
460
00:49:05,164 --> 00:49:08,408
Alright. Go ahead, but
stay away from that campus.
461
00:49:08,477 --> 00:49:09,477
Don't worry.
462
00:49:11,513 --> 00:49:12,962
Think he can do any good?
463
00:49:13,031 --> 00:49:17,103
Oh, I don't know. Maybe.
464
00:49:17,172 --> 00:49:18,277
Lee, uh, try to find out
465
00:49:18,346 --> 00:49:20,278
how many officers are
over at campus, and who.
466
00:49:23,556 --> 00:49:25,592
Uh, unit four, unit four,
this is an emergency.
467
00:49:25,661 --> 00:49:28,215
'We've got to get some
men up in that tower.'
468
00:49:28,284 --> 00:49:30,251
Unit four, unit four,
this is an emergency.
469
00:49:53,578 --> 00:49:55,751
No one knows where all
these men came from.
470
00:49:55,820 --> 00:49:57,719
But all of a sudden, here they were..
471
00:49:57,788 --> 00:49:59,478
...pulling hunting rifles
out of their car trunks
472
00:49:59,547 --> 00:50:01,101
pitching in to help the police.
473
00:50:39,128 --> 00:50:40,715
Grab his feet. I'll help you.
474
00:51:44,830 --> 00:51:46,315
How many you brought in?
475
00:51:46,384 --> 00:51:47,488
Three so far.
476
00:51:47,556 --> 00:51:49,489
I reached two more,
but they were dead.
477
00:51:49,558 --> 00:51:51,008
No point wasting time on them.
478
00:51:53,837 --> 00:51:54,941
Ready?
479
00:51:55,010 --> 00:51:56,045
I guess so.
480
00:51:56,908 --> 00:51:57,978
Let's go.
481
00:52:01,360 --> 00:52:02,740
'The firing is so intense'
482
00:52:02,809 --> 00:52:04,811
'that the police have been
unsuccessful in their attempts'
483
00:52:04,880 --> 00:52:07,399
'to mount an assault on the tower.'
484
00:52:07,468 --> 00:52:09,434
'It is been reported from
the evacuation center'
485
00:52:09,503 --> 00:52:11,505
'that at least ten people are dead'
486
00:52:11,574 --> 00:52:13,299
'and an uncertain number are wounded.'
487
00:52:14,783 --> 00:52:18,476
'We now have a further update
from Don Wallace, on the scene.'
488
00:52:18,545 --> 00:52:20,373
'Stand by.'
489
00:52:20,442 --> 00:52:21,650
'From where we are, we can see'
490
00:52:21,719 --> 00:52:24,065
'numerous bodies lying all around.'
491
00:52:24,134 --> 00:52:26,965
'We have no way of knowing how
seriously they are injured.'
492
00:52:27,034 --> 00:52:28,276
'But we have seen numerous attempts'
493
00:52:28,345 --> 00:52:30,036
'by the police and medical personnel'
494
00:52:30,105 --> 00:52:31,554
'to drag the wounded to safety.'
495
00:53:52,613 --> 00:53:54,752
Officer.
496
00:53:54,821 --> 00:53:56,029
How long you people been here?
497
00:53:57,857 --> 00:53:58,962
Ever since this started.
498
00:54:01,929 --> 00:54:03,310
What's your name?
499
00:54:03,379 --> 00:54:06,761
Allen Crum. I work here at
the university bookstore.
500
00:54:06,830 --> 00:54:10,764
Mr. Crum, stay here with that thing.
501
00:54:10,833 --> 00:54:12,454
Now don't you try
to do anything crazy.
502
00:54:12,523 --> 00:54:13,835
You understand?
503
00:54:13,904 --> 00:54:16,630
Uh, ex-excuse me, officer.
504
00:54:16,699 --> 00:54:18,873
I know a way to get
up into that tower.
505
00:54:20,288 --> 00:54:21,323
Now..
506
00:54:22,668 --> 00:54:23,773
...uh, you see the..
507
00:54:23,842 --> 00:54:25,637
You see the building right over there?
508
00:54:25,706 --> 00:54:26,844
- Right over
there? - Mm-hm.
509
00:54:26,913 --> 00:54:29,398
Now, if we could get there
510
00:54:29,467 --> 00:54:30,847
I can show you a way up there.
511
00:54:30,916 --> 00:54:31,986
A passageway.
512
00:54:37,783 --> 00:54:39,543
I was in the air force for 12 years.
513
00:54:39,612 --> 00:54:41,855
And I-I-I do know
how to use this.
514
00:54:41,924 --> 00:54:43,235
You ever see any action?
515
00:54:44,546 --> 00:54:46,203
No. Not until today.
516
00:54:47,860 --> 00:54:50,344
- Okay.
- Uh, excuse me.
517
00:54:50,413 --> 00:54:52,103
Mrs. Greenly, I'm going
with the officer here.
518
00:54:52,172 --> 00:54:53,381
You'll, you'll be alright.
519
00:54:53,450 --> 00:54:55,106
Now, you people just stay
here. You'll be alright.
520
00:54:55,174 --> 00:54:57,107
You understand? Just stay back here.
521
00:54:57,176 --> 00:54:59,902
- You ready?
- Yes, sir.
522
00:54:59,971 --> 00:55:01,318
Let's go.
523
00:55:23,472 --> 00:55:25,335
Yeah, how long will it
take you to get here?
524
00:55:26,922 --> 00:55:28,854
Mama, I have to find
someone to stay with Janice.
525
00:55:28,923 --> 00:55:31,339
Now, either you come over,
or I'll find someone else.
526
00:55:33,375 --> 00:55:34,824
Because I'm going!
That's all there is to it.
527
00:55:34,893 --> 00:55:37,482
Ihaveto go. Are you coming or not?
528
00:55:40,415 --> 00:55:43,106
Then hurry, mama. Please, God, hurry.
529
00:55:53,424 --> 00:55:55,771
- You hurt?
- No. I'm just scared.
530
00:55:55,840 --> 00:55:58,255
I've been here since it
started. I'm afraid to move.
531
00:55:58,324 --> 00:55:59,532
Well, you're better off here.
532
00:55:59,601 --> 00:56:00,636
What's happening?
533
00:56:00,705 --> 00:56:03,879
Well, just stay put.
And keep your head down.
534
00:57:06,304 --> 00:57:07,961
'Put him over here.'
535
00:57:12,308 --> 00:57:14,137
'More stretchers.'
536
00:57:14,206 --> 00:57:15,484
We need more blankets and stretchers.
537
00:57:15,553 --> 00:57:17,312
Frank, even get Joe Delvy
538
00:57:17,381 --> 00:57:19,210
on the phone over at
Georgetown airport.
539
00:57:19,279 --> 00:57:20,279
Tell him I wanna talk to him.
540
00:57:20,348 --> 00:57:21,729
Listen to this, "The receptionist
541
00:57:21,798 --> 00:57:23,661
"at the tower, Mrs. Lannex
542
00:57:23,730 --> 00:57:25,801
first reported the sniper
to campus security."
543
00:57:25,870 --> 00:57:27,353
They confirmed that report.
544
00:57:27,423 --> 00:57:28,734
She described
the man has--
545
00:57:28,803 --> 00:57:32,599
Captain? Captain, I got
Joe Delvy on the phone.
546
00:57:32,668 --> 00:57:34,462
Alright, uh, just a..
547
00:57:34,531 --> 00:57:35,877
Just a second, huh, Elwood?
548
00:57:40,916 --> 00:57:42,882
Thanks, Frank. Joe!
549
00:57:42,951 --> 00:57:45,505
You know what's going on
over here, you heard about it.
550
00:57:45,574 --> 00:57:46,540
Now listen, you think you could
551
00:57:46,609 --> 00:57:47,955
fly somebody over that tower?
552
00:57:49,680 --> 00:57:51,786
You're willing to try it?
553
00:57:51,855 --> 00:57:53,407
Alright. Thanks, Joe.
554
00:57:53,476 --> 00:57:55,857
I'll have a man over
there in 15 minutes.
555
00:57:55,926 --> 00:57:59,446
Well, anyway, she described him
as tall, husky, 25 years old.
556
00:57:59,515 --> 00:58:01,655
That description could fit
a thousand guys in this town.
557
00:58:01,724 --> 00:58:03,966
Right, okay. But how many
of them spent the morning
558
00:58:04,035 --> 00:58:06,279
lugging around an-an
arsenal of weapons?
559
00:58:08,798 --> 00:58:10,350
- Lee?
- Yeah.
560
00:58:10,419 --> 00:58:11,903
What about the National Guard?
561
00:58:11,972 --> 00:58:13,284
I'd take hours to round up a platoon.
562
00:58:13,353 --> 00:58:14,595
They're scattered all over the state.
563
00:58:14,664 --> 00:58:15,630
Alright, the hell with them.
564
00:58:15,699 --> 00:58:16,804
Don't try to reach them anymore.
565
00:58:16,873 --> 00:58:18,114
We'll try to settle
this thing ourselves.
566
00:58:18,183 --> 00:58:19,150
Now I got this
all worked out--
567
00:58:19,219 --> 00:58:20,531
Uh, what about the weapons?
568
00:58:20,600 --> 00:58:22,393
Any sniper scopes, uh, machine guns?
569
00:58:22,463 --> 00:58:23,498
Not gonna do any good, sir.
570
00:58:23,567 --> 00:58:24,498
It's gonna be too hard to reach him
571
00:58:24,567 --> 00:58:25,603
no matter what we do.
572
00:58:25,672 --> 00:58:27,259
There must be a hundred
civilians over there
573
00:58:27,328 --> 00:58:28,950
taking pot shots at that tower
574
00:58:29,019 --> 00:58:30,434
and they got better
weapons than we have.
575
00:58:30,503 --> 00:58:31,710
Tell that to the bleeding hearts
576
00:58:31,779 --> 00:58:33,712
who want to take guns
away from the people.
577
00:58:33,781 --> 00:58:35,713
What the hell are you
talking about anyway?
578
00:58:35,782 --> 00:58:36,887
Just how do you think
our friend up there
579
00:58:36,956 --> 00:58:38,475
got those guns to begin with?
580
00:58:41,131 --> 00:58:42,373
Now, Frank didn't mean anything.
581
00:58:42,442 --> 00:58:44,030
Well now, that sniper
was sure to be observed
582
00:58:44,099 --> 00:58:45,618
by somebody around town today, Fred.
583
00:58:45,687 --> 00:58:47,204
I've got my men checking everywhere.
584
00:58:47,273 --> 00:58:48,965
Elwood, there's a man
585
00:58:49,034 --> 00:58:50,206
up in that tower and
he's killing people.
586
00:58:50,275 --> 00:58:51,484
Now you keep checking.
587
00:58:51,553 --> 00:58:53,312
Alright, we'll check in
the sporting goods shops
588
00:58:53,381 --> 00:58:55,521
the gun stores, we're bound
to come up with something.
589
00:58:55,590 --> 00:58:58,040
Fine, fine, but I
want you to understand.
590
00:58:58,109 --> 00:58:59,559
If we get a chance at him
591
00:58:59,628 --> 00:59:01,836
with or without talking him down first
592
00:59:01,905 --> 00:59:03,493
we're going to go in there
and blast hell out of him.
593
00:59:03,562 --> 00:59:05,873
Now, you do understand that don't you?
594
00:59:05,942 --> 00:59:07,047
Okay.
595
00:59:10,636 --> 00:59:12,671
Lee.
596
00:59:12,740 --> 00:59:15,535
Joe, uh, Delvy over at
the Georgetown airport
597
00:59:15,604 --> 00:59:17,261
says he's wiling to fly
one of our people over
598
00:59:17,330 --> 00:59:18,675
and maybe, uh, get
a shot at the sniper.
599
00:59:18,744 --> 00:59:19,987
From a plane?
600
00:59:20,056 --> 00:59:21,678
Crop-duster. It's possible.
It's something anyway.
601
00:59:21,747 --> 00:59:23,023
- Okay, I'm on my way.
- No, no.
602
00:59:23,092 --> 00:59:24,093
- I don't want you to go.
- Now, captain, look..
603
00:59:24,162 --> 00:59:25,094
- Now listen, no way.
- Look..
604
00:59:25,163 --> 00:59:26,439
I'm the most experienced man here.
605
00:59:26,509 --> 00:59:28,027
And I'm the best shot.
Now, let me do it.
606
00:59:28,096 --> 00:59:29,407
Alright, go!
607
00:59:29,476 --> 00:59:31,513
But for God sake, be careful up there.
608
00:59:41,243 --> 00:59:42,900
And he fits the description we have?
609
00:59:42,969 --> 00:59:44,038
'Yes.'
610
00:59:44,107 --> 00:59:46,558
- What time this morning?
- '9:50 a.m.'
611
00:59:46,627 --> 00:59:48,939
Okay, give me the address,
I'll get right on over there.
612
00:59:49,008 --> 00:59:52,044
- '1549 Central Boulevard.'
- That's it. Got it.
613
00:59:52,113 --> 00:59:53,080
In the meantime, you keep checking
614
00:59:53,149 --> 00:59:54,632
every other gun shop in town.
615
00:59:54,701 --> 00:59:56,461
- 'Yes, sir.'
- Right. I'll get back to you.
616
01:00:15,061 --> 01:00:16,337
'The firing has stopped.'
617
01:00:16,406 --> 01:00:18,650
'And for the first time,
Austin has settled down'
618
01:00:18,719 --> 01:00:21,549
'into a temporary, if uneasy peace.'
619
01:00:21,618 --> 01:00:25,517
'We can only watch and wait to
see what is going to happen.'
620
01:00:25,586 --> 01:00:27,691
'I think we will take
advantage of this opportunity'
621
01:00:27,760 --> 01:00:29,969
'to improve our camera position.'
622
01:00:57,022 --> 01:00:58,299
Oh, my God.
623
01:00:58,368 --> 01:00:59,817
It's stopped again.
624
01:01:02,199 --> 01:01:04,649
We've, we've got to
get him out of here.
625
01:01:05,511 --> 01:01:06,995
How?
626
01:01:07,064 --> 01:01:10,411
He's hurt. Can't you see
that? He needs a doctor.
627
01:01:10,480 --> 01:01:13,000
What about Curtis?
628
01:01:13,069 --> 01:01:16,278
You...you help me carry him out.
629
01:01:16,347 --> 01:01:18,244
The shooting has stopped.
630
01:01:18,313 --> 01:01:19,729
We can't do that, Walter.
631
01:01:19,798 --> 01:01:20,764
We've got to do it.
632
01:01:20,833 --> 01:01:22,800
There are people lying everywhere.
633
01:01:22,869 --> 01:01:24,973
I can't stand here any longer.
634
01:01:25,042 --> 01:01:26,561
I've got to get help.
635
01:01:26,630 --> 01:01:28,045
Don't go out there, Walter. Please.
636
01:03:17,158 --> 01:03:18,159
Is she hurt bad?
637
01:03:18,228 --> 01:03:19,747
- You know her?
- No.
638
01:03:19,816 --> 01:03:21,264
I assume she's about seven
or eight months pregnant.
639
01:03:21,333 --> 01:03:22,541
Took a hit right in the midsection.
640
01:03:22,610 --> 01:03:23,818
Is that bad enough for ya?
641
01:03:25,992 --> 01:03:28,442
Officer, you gonna get
up there and get him, huh?
642
01:03:28,511 --> 01:03:29,546
You gonna stop him?
643
01:05:06,789 --> 01:05:08,341
Oh, look!
644
01:07:04,563 --> 01:07:05,771
Back into the other room!
645
01:07:05,841 --> 01:07:07,531
Back into the other room! Everybody.
646
01:07:07,600 --> 01:07:09,878
- Up against the wall!
- What's going on?
647
01:07:09,947 --> 01:07:11,810
Up against the wall
and out of line of fire!
648
01:07:11,879 --> 01:07:13,191
Now, is anybody hurt?
649
01:07:13,260 --> 01:07:15,192
It's alright, nobody's been shot.
650
01:07:15,261 --> 01:07:17,884
Please, listen to me, please!
651
01:07:17,953 --> 01:07:19,540
Now, I'm going into the tower.
652
01:07:19,609 --> 01:07:21,990
Officer, you've got
to get us out of here!
653
01:07:22,059 --> 01:07:24,371
I can't stand it any longer! Please!
654
01:07:24,440 --> 01:07:25,924
You're safe here, ma'am.
655
01:07:25,993 --> 01:07:28,547
Now just stay back and
out of sight, all of you!
656
01:07:30,651 --> 01:07:32,274
Now, I'm going into the tower.
657
01:07:32,343 --> 01:07:34,862
We've got to get up to him
in order to stop all this.
658
01:07:34,931 --> 01:07:37,691
'Now, you're safe
here. I promise you.'
659
01:07:37,760 --> 01:07:39,313
Now, just stay back, all of you.
660
01:08:15,891 --> 01:08:17,271
He'll never make it.
661
01:08:17,340 --> 01:08:19,032
- He'll never make it.
- Lord, don't let him be hit.
662
01:08:28,624 --> 01:08:31,109
Okay. Let's get in that building, huh?
663
01:08:32,386 --> 01:08:33,421
Now!
664
01:08:34,939 --> 01:08:36,665
'What can I do for you?'
665
01:08:36,734 --> 01:08:38,562
I guess you've heard
what's going on, sir.
666
01:08:38,631 --> 01:08:40,564
'Course. It's all over the radio.
667
01:08:40,633 --> 01:08:42,289
Now, you told the
officer who phoned that
668
01:08:42,358 --> 01:08:43,394
there was a young man who came in here
669
01:08:43,463 --> 01:08:44,498
this mornin', sir?
670
01:08:44,567 --> 01:08:46,706
That's right, about, uh, 10:00 a.m.
671
01:08:46,775 --> 01:08:47,949
What did he look like?
672
01:08:48,018 --> 01:08:50,468
Well, like I told
the office who called
673
01:08:50,537 --> 01:08:53,090
I don't pay much attention
to the customers look.
674
01:08:53,159 --> 01:08:56,782
Oh, he's a big kid and
short hair. Nice-looking.
675
01:08:56,851 --> 01:08:58,923
Do you know him? You ever
seen him in here before?
676
01:08:58,992 --> 01:09:01,476
Hey, I told you. I didn't
pay that much attention.
677
01:09:03,132 --> 01:09:04,616
Didn't think it was funny maybe?
678
01:09:04,685 --> 01:09:06,444
A man comes in here and
buys enough ammunition
679
01:09:06,513 --> 01:09:08,481
to start World War III?
680
01:09:08,550 --> 01:09:11,000
Look, lieutenant, I don't
choose the customers.
681
01:09:11,069 --> 01:09:13,416
A man walks in here, wants
a weapon, we sell him one.
682
01:09:13,485 --> 01:09:15,210
If he wants two, we sell him two.
683
01:09:15,279 --> 01:09:17,211
- There's no law against it.
- Okay, okay.
684
01:09:17,280 --> 01:09:18,281
Did you at least get him to fill out
685
01:09:18,350 --> 01:09:19,661
the registration forms?
686
01:09:19,730 --> 01:09:22,042
Yes, sir. That's the law.
687
01:09:22,111 --> 01:09:23,457
Would you mind getting them for me?
688
01:09:41,436 --> 01:09:43,333
Is there anything else I
can do for you, lieutenant?
689
01:09:43,851 --> 01:09:45,025
Yeah.
690
01:09:46,611 --> 01:09:47,681
You know, there were a lot of people
691
01:09:47,750 --> 01:09:49,614
killed out there this
morning, my friend.
692
01:09:51,546 --> 01:09:52,927
You think about that, huh?
693
01:09:56,067 --> 01:09:57,585
Hey, it's not myfault.
694
01:09:57,654 --> 01:09:59,897
I didn't know the guy
was gonna kill anyone.
695
01:10:36,372 --> 01:10:37,959
Hey, Timmy, how'd you get in here?
696
01:10:38,028 --> 01:10:40,719
- Utility tunnel.
- There's Ramiro.
697
01:10:46,172 --> 01:10:47,621
Hey, Ramiro, are you alright?
698
01:10:47,690 --> 01:10:49,381
Yeah, I'm alright.
699
01:10:49,450 --> 01:10:51,831
Well, looks like we
all made it o-okay.
700
01:10:51,900 --> 01:10:53,315
Well, what are we gonna do now?
701
01:10:53,384 --> 01:10:55,972
There may be still some people on top.
702
01:10:56,041 --> 01:10:57,698
I think we oughta go
up and get them out.
703
01:10:57,767 --> 01:10:59,871
Where's the nearest
telephone in this building?
704
01:10:59,940 --> 01:11:00,941
It's right over there.
705
01:11:01,011 --> 01:11:02,287
You'll have trouble getting through.
706
01:11:02,356 --> 01:11:04,668
'I tried a while ago and
the lines were all jammed.'
707
01:11:04,737 --> 01:11:05,841
What do you wanna do?
708
01:11:05,910 --> 01:11:06,911
Try to get through to Ambrose.
709
01:11:06,980 --> 01:11:08,154
Maybe they've got some ideas.
710
01:11:08,223 --> 01:11:09,809
I think we oughta get upstairs.
711
01:11:09,878 --> 01:11:11,397
Yes, sir. I think we should.
712
01:11:11,466 --> 01:11:13,122
We've got to try to get through.
713
01:11:13,191 --> 01:11:15,435
We've got to know what the
hell's going on outside.
714
01:11:15,504 --> 01:11:17,539
We'll have to do this ourselves.
715
01:11:17,608 --> 01:11:19,954
I think we better get upstairs.
716
01:11:20,024 --> 01:11:22,060
And do what? We don't have a plan.
717
01:11:22,129 --> 01:11:24,303
We don't even know who's up there.
718
01:11:24,372 --> 01:11:26,477
You guys go up and check for victims.
719
01:11:26,546 --> 01:11:27,512
Don't do anything else.
720
01:11:27,581 --> 01:11:29,169
I'm gonna try to get through.
721
01:11:29,238 --> 01:11:30,377
How long are we supposed to wait?
722
01:11:30,446 --> 01:11:34,310
Look, C.T., either I
get through or I don't.
723
01:11:34,379 --> 01:11:36,139
And it's not gonna take me that long.
724
01:11:36,208 --> 01:11:38,244
'Just wait.'
725
01:11:38,313 --> 01:11:40,522
Okay, okay. Come on, let's go.
726
01:11:52,702 --> 01:11:55,533
Alright. I understand.
727
01:11:55,602 --> 01:11:58,569
Alright, father, go up to
that apartment and open it.
728
01:11:58,638 --> 01:12:00,018
Kick the door open if you have to.
729
01:12:00,087 --> 01:12:03,090
But get it open. I'll
be there in ten minutes.
730
01:12:03,158 --> 01:12:06,299
'All university phone circuits
are in use at this time.'
731
01:12:06,368 --> 01:12:07,782
'This is a recording.'
732
01:12:20,999 --> 01:12:22,759
Oh, Fred.
733
01:12:22,828 --> 01:12:24,347
We got it. Here it is.
734
01:12:24,416 --> 01:12:26,382
Boy's name is Whitman,
Charles Whitman.
735
01:12:26,451 --> 01:12:28,074
'He's a student at the university.'
736
01:12:28,143 --> 01:12:29,074
How do you know it's him?
737
01:12:29,143 --> 01:12:30,523
Well, we found his mother's body
738
01:12:30,592 --> 01:12:32,835
twenty minutes ago at her apartment.
739
01:12:32,904 --> 01:12:34,906
And there's a priest.
There's a Father Davidson.
740
01:12:34,975 --> 01:12:36,907
He's over at the
Whitman apartment now.
741
01:12:36,976 --> 01:12:38,978
Now, apparently,
Whitman called in sick
742
01:12:39,047 --> 01:12:40,392
for both he and his wife this morning.
743
01:12:40,461 --> 01:12:42,532
But there's nobody
answering the door now.
744
01:12:42,601 --> 01:12:43,877
Are you sure you got the right man?
745
01:12:43,946 --> 01:12:45,465
Fred, that boy didn't
have sense enough
746
01:12:45,534 --> 01:12:46,776
to write a phony name
747
01:12:46,845 --> 01:12:48,881
on his registration card
when he bought the guns.
748
01:12:48,950 --> 01:12:50,261
There it is, Whitman.
749
01:12:50,330 --> 01:12:51,607
Alright, Elwood, but
I want you to know
750
01:12:51,676 --> 01:12:53,022
that some of our men got in the tower.
751
01:12:53,092 --> 01:12:54,471
You want a chance at talkin' him down
752
01:12:54,540 --> 01:12:55,921
you better get back here awful fast.
753
01:12:55,990 --> 01:12:57,301
Right.
754
01:12:57,370 --> 01:12:58,302
Get back, ma'am.
755
01:13:03,409 --> 01:13:04,582
Didn't realize you were coming up.
756
01:13:04,651 --> 01:13:07,757
This is the way up
there. I think we oughta..
757
01:13:07,826 --> 01:13:09,379
Where's C.T.?
758
01:13:09,448 --> 01:13:10,828
They're checking back there.
759
01:13:13,623 --> 01:13:15,073
Wait a minute, Ramiro, I
think we oughta make sure
760
01:13:15,142 --> 01:13:16,487
this floor's empty first.
761
01:13:23,906 --> 01:13:26,391
Open the door! It's the police!
762
01:13:26,460 --> 01:13:27,771
Open up!
763
01:13:27,840 --> 01:13:29,463
There's somebody in there.
764
01:13:29,532 --> 01:13:30,808
Open up the door!
765
01:13:30,877 --> 01:13:32,706
It's the police, come on!
766
01:13:32,775 --> 01:13:34,673
'Then he began telling
me about his studies'
767
01:13:34,742 --> 01:13:36,537
'in structural engineering.'
768
01:13:36,606 --> 01:13:39,228
'About stress as a physical force.'
769
01:13:39,297 --> 01:13:40,573
'He talked about this bridge'
770
01:13:40,642 --> 01:13:43,507
somewhere in the
Northwest, I think it was
771
01:13:43,576 --> 01:13:45,612
that started swaying with
the rhythm of the wind.
772
01:13:45,681 --> 01:13:48,165
And then the stresses
kept building up..
773
01:13:48,234 --> 01:13:50,202
...until finally, it collapsed.
774
01:13:50,271 --> 01:13:51,581
It's just not easy to believe
775
01:13:51,650 --> 01:13:53,756
that it's Charles Whitman
up there, lieutenant.
776
01:13:53,825 --> 01:13:55,722
How long did you know him?
777
01:13:55,791 --> 01:13:58,931
He first came to me four,
maybe five months ago.
778
01:13:59,000 --> 01:14:01,313
He was troubled. He wanted to talk.
779
01:14:01,382 --> 01:14:03,452
That's not uncommon
with a young man his age.
780
01:14:03,521 --> 01:14:05,489
Not uncommon at all.
781
01:14:05,558 --> 01:14:07,317
But I didn't think that he was..
782
01:14:07,386 --> 01:14:09,354
...dangerous or anything like that.
783
01:14:11,734 --> 01:14:13,908
"Tonight, I killed my mother.
784
01:14:13,977 --> 01:14:16,599
'"If there's a heaven,
she's going there.'
785
01:14:16,668 --> 01:14:20,292
"If not, she's out of
her pain and misery.
786
01:14:20,361 --> 01:14:23,502
"I intend to kill my
wife... after she get's home.
787
01:14:23,571 --> 01:14:25,606
'"Don't want her to
face the embarrassment'
788
01:14:25,675 --> 01:14:28,505
"that my actions
will surely cause her.
789
01:14:28,574 --> 01:14:32,266
"After my death, I wish
an autopsy performed on me
790
01:14:32,335 --> 01:14:34,234
to see if there's
any mental disorder."
791
01:14:37,995 --> 01:14:40,169
We better go, father. We
don't have too much time.
792
01:14:46,690 --> 01:14:48,761
'The drama being played
out here in Austin'
793
01:14:48,830 --> 01:14:50,969
'is now over an hour old.'
794
01:14:51,038 --> 01:14:54,489
'Since the sniping began,
at about 11:45 this morning'
795
01:14:54,558 --> 01:14:56,835
'some 42 people have been shot.'
796
01:14:56,904 --> 01:14:59,113
'Thirteen are reported dead.'
797
01:14:59,183 --> 01:15:00,735
'There are unconfirmed reports now'
798
01:15:00,804 --> 01:15:03,082
'that the sniper has been identified.'
799
01:15:03,151 --> 01:15:05,221
'There's also a rumor that
several police officers'
800
01:15:05,290 --> 01:15:07,533
'may already be on the
top floor of the tower'
801
01:15:07,602 --> 01:15:09,431
'trying to locate the sniper.'
802
01:15:09,500 --> 01:15:11,881
'We will attempt to
verify this information'
803
01:15:11,950 --> 01:15:14,365
'with an in-person interview
with Captain Fred Ambrose'
804
01:15:14,434 --> 01:15:16,540
'at the emergency command post.'
805
01:15:16,609 --> 01:15:18,368
'We will bring you all
updated information'
806
01:15:18,437 --> 01:15:19,611
'as soon as it happens.'
807
01:15:19,680 --> 01:15:20,612
'Please stand by.'
808
01:15:21,853 --> 01:15:24,270
Tim, we got to these
people out of here.
809
01:15:24,339 --> 01:15:25,477
They probably would be safer here.
810
01:15:25,546 --> 01:15:26,650
We can't get them out of the building
811
01:15:26,719 --> 01:15:28,514
as long as he's shooting anyway.
812
01:15:28,583 --> 01:15:29,997
Well, let's get them downstairs.
813
01:15:30,066 --> 01:15:31,171
At least out of the area.
814
01:15:31,240 --> 01:15:33,379
- Alright, let's do this.
- Come on.
815
01:15:33,448 --> 01:15:35,795
Excuse me, sir, we're
gonna have to move
816
01:15:35,864 --> 01:15:37,693
you and your family downstairs.
817
01:15:37,762 --> 01:15:40,902
- But my son, he's hurt.
- Yes, sir, I see that.
818
01:15:40,971 --> 01:15:42,869
We'll get him to a hospital
just as soon as we can.
819
01:15:42,938 --> 01:15:45,043
For the time being.. Foss, let's go.
820
01:15:45,112 --> 01:15:46,113
Give it to me!
821
01:15:46,182 --> 01:15:47,596
- Give it to me!
- Let go, sir.
822
01:15:47,665 --> 01:15:48,666
- Let go.
- Let me kill him!
823
01:15:48,735 --> 01:15:49,943
- Let go..
- He killed my family!
824
01:15:50,012 --> 01:15:51,012
- Let me kill him!
- Alright, take it easy, sir.
825
01:15:51,081 --> 01:15:52,393
- Let me kill him.
- Take it easy.
826
01:15:52,462 --> 01:15:54,739
- Let me kill him.
- Hey, come on.
827
01:15:54,808 --> 01:15:56,534
Let me kill him.
828
01:16:17,100 --> 01:16:18,619
'Somebody, please move those people'
829
01:16:18,688 --> 01:16:19,654
'out of the way.'
830
01:16:23,001 --> 01:16:24,589
Uh, captain?
831
01:16:24,658 --> 01:16:26,142
- Don Wallace, KTNS.
- Sorry.
832
01:16:26,211 --> 01:16:28,247
- No comment, Mr. Wallace.
- Now, captain, please--
833
01:16:28,316 --> 01:16:31,697
I said no comment, Mr. Wallace.
Now, you'll get your story.
834
01:16:31,766 --> 01:16:33,112
You're just gonna have
to wait till later.
835
01:16:33,181 --> 01:16:35,390
We've got wounded here.
So, please clear out.
836
01:16:35,459 --> 01:16:37,563
Uh, captain, look,
this city has been held
837
01:16:37,632 --> 01:16:39,738
in absolute terror for over an hour.
838
01:16:39,807 --> 01:16:41,014
'Now, the people out
there want to know'
839
01:16:41,083 --> 01:16:42,429
'what's going on.'
840
01:16:42,498 --> 01:16:44,017
I'm not out here for a by-line
841
01:16:44,086 --> 01:16:45,569
no matter what you may think.
842
01:16:45,638 --> 01:16:46,743
But the people need to know.
843
01:16:46,812 --> 01:16:48,364
And somebody's got to tell them.
844
01:16:54,335 --> 01:16:57,164
We, uh, have received word,
that some of our officers
845
01:16:57,233 --> 01:16:59,407
uh, made it to the tower.
846
01:16:59,476 --> 01:17:02,823
At this moment, we are not
in contact with those men.
847
01:17:02,892 --> 01:17:04,169
Beyond that, there's
nothing I can say.
848
01:17:04,238 --> 01:17:05,239
We're doing everything we can.
849
01:17:05,308 --> 01:17:06,377
Captain, there have been reports
850
01:17:06,446 --> 01:17:07,861
that you have the
identity of the sniper.
851
01:17:07,930 --> 01:17:09,793
Is that true?
852
01:17:09,862 --> 01:17:12,279
Uh, Mr. Wallace, uh, I can't
answer any more questions.
853
01:17:12,348 --> 01:17:14,176
Uh, you're just gonna have to wait.
854
01:17:36,261 --> 01:17:37,331
Where are the others?
855
01:17:37,400 --> 01:17:38,711
Oh, they're still, uh, checking
856
01:17:38,780 --> 01:17:40,333
the offices, make sure
there's nobody in there
857
01:17:40,402 --> 01:17:42,748
before we, uh, go on up.
858
01:17:53,894 --> 01:17:56,483
- Are you married?
- Yeah.
859
01:17:59,347 --> 01:18:02,418
What's it look like down there?
860
01:18:02,487 --> 01:18:03,626
I don't know.
861
01:18:04,937 --> 01:18:06,421
Seemed awful quiet.
862
01:18:09,354 --> 01:18:12,701
I guess I've seen this
tower every day that..
863
01:18:12,770 --> 01:18:13,806
...I've lived in this town.
864
01:18:13,875 --> 01:18:17,533
I...never thought about
much though, you know.
865
01:18:17,602 --> 01:18:18,981
I remember, though, when
I went into the service
866
01:18:19,050 --> 01:18:20,328
you know how fellas would talk about
867
01:18:20,397 --> 01:18:22,743
their hometown and this and that and..
868
01:18:22,812 --> 01:18:24,641
Have I ever met-met anybody
869
01:18:24,710 --> 01:18:25,883
who'd ever been here?
I'd always say them
870
01:18:25,952 --> 01:18:27,229
"Do you remember the tower.."
871
01:18:29,851 --> 01:18:31,405
What's taking them so long?
872
01:18:37,340 --> 01:18:38,789
Every time I'd ever think about home
873
01:18:38,858 --> 01:18:42,723
there would be this old tower
just sticking up there as..
874
01:18:42,792 --> 01:18:44,310
...big as you please.
875
01:18:47,208 --> 01:18:49,418
I guess after today, it's
going to be real famous.
876
01:18:50,728 --> 01:18:54,145
All of a sudden, any
man from Austin, Texas
877
01:18:54,214 --> 01:18:56,043
is going to be a gun-crazed killer.
878
01:19:00,633 --> 01:19:01,978
You know what I mean.
879
01:19:03,393 --> 01:19:04,705
Let's get up those stairs.
880
01:20:57,717 --> 01:20:59,097
Oh..
881
01:21:42,266 --> 01:21:44,785
Are we..
882
01:21:44,854 --> 01:21:46,994
If we're going out there
883
01:21:47,063 --> 01:21:49,237
I think you ought to deputize me.
884
01:21:52,273 --> 01:21:54,034
You're not a cop?
885
01:21:54,103 --> 01:21:56,760
I work at the school here.
886
01:22:05,421 --> 01:22:07,181
Raise your right hand.
887
01:22:09,596 --> 01:22:11,633
Consider yourself deputized.
888
01:22:15,912 --> 01:22:18,741
I guess we better do
this service-style, huh?
889
01:22:20,362 --> 01:22:21,467
Yeah.
890
01:22:26,885 --> 01:22:29,197
I'll go in. You cover.
891
01:22:34,028 --> 01:22:38,237
Maybe we better just
both go on out there.
892
01:22:45,071 --> 01:22:46,727
What's your name?
893
01:22:46,796 --> 01:22:47,969
Allen Crum.
894
01:22:51,524 --> 01:22:53,248
Ramiro Martinez.
895
01:22:55,803 --> 01:22:56,837
I'll do it.
896
01:22:57,735 --> 01:22:59,184
It's my job.
897
01:23:00,599 --> 01:23:02,946
Out of all those fellas back there..
898
01:23:04,636 --> 01:23:06,293
...how did you end up here?
899
01:23:08,950 --> 01:23:10,192
How did you?
900
01:26:16,016 --> 01:26:17,258
Get down!
901
01:26:31,579 --> 01:26:34,615
'Now, a special bulletin from KTNS.'
902
01:26:34,685 --> 01:26:37,617
'We have a partial list
of today's sniper victims.'
903
01:26:37,687 --> 01:26:39,619
'Known dead are'
904
01:26:39,688 --> 01:26:43,242
'Arthur Balford, 18, student.'
905
01:26:43,311 --> 01:26:46,590
'Carlos Demaura, 18, student.'
906
01:26:46,659 --> 01:26:50,454
'Milton Eckworth, 33,
mathematics professor.'
907
01:26:50,523 --> 01:26:54,044
'Woody Young, 24, police officer.'
908
01:26:54,112 --> 01:26:57,184
'James Donogher, 29, electrician.'
909
01:26:57,253 --> 01:27:00,842
'Cecil Trustin, 47, tower employee.'
910
01:27:00,911 --> 01:27:04,223
'Vincent Rigosi, 25, student.'
911
01:27:04,292 --> 01:27:07,536
'Curtis Abenow, ten, tower visitor.'
912
01:27:07,605 --> 01:27:10,641
'Anita Chadwick, 19, student.'
913
01:27:10,711 --> 01:27:14,230
'Dolores Sedakas, 26, tower visitor.'
914
01:27:14,299 --> 01:27:18,026
'Susan Brightman, 22,
Peace Corps trainee.'
915
01:27:18,095 --> 01:27:21,511
'Cathy Wayburn, 24, senior student.'
916
01:27:21,580 --> 01:27:24,099
'Jason Alders..'
917
01:27:33,279 --> 01:27:35,418
'Those reported wounded
and in serious condition'
918
01:27:35,487 --> 01:27:39,179
'are, Sol Lindsky, gardener.'
919
01:27:39,248 --> 01:27:41,905
'Bill Barden, bakery truck-driver.'
920
01:27:41,974 --> 01:27:44,665
'Harvey Beck, medical student.'
921
01:27:44,735 --> 01:27:47,151
'Donald Brenner, tower visitor.'
922
01:27:47,220 --> 01:27:49,980
'Sidney Decker, freshman student.'
923
01:27:50,049 --> 01:27:53,293
'Conrad Ewing, restaurant employee.'
924
01:27:53,362 --> 01:27:56,502
'Ellen Abbot, bookstore employee.'
925
01:27:56,571 --> 01:27:59,228
'Eli Winter, news reporter.'
926
01:27:59,297 --> 01:28:01,955
'Amy Olsen, college employee.'
927
01:28:02,024 --> 01:28:04,266
'Linda Brophy, student.'
928
01:28:04,335 --> 01:28:06,336
'Olivia Dixon, librarian..'
929
01:28:06,405 --> 01:28:07,752
Drop it!
930
01:28:18,104 --> 01:28:20,657
'Alice McCarthy.'
931
01:28:34,944 --> 01:28:37,118
'Allen Noyes.'
932
01:28:37,187 --> 01:28:38,429
Hold the fire!
933
01:28:39,567 --> 01:28:41,052
Hold the fire!
934
01:28:41,121 --> 01:28:42,673
It's over!
935
01:28:45,710 --> 01:28:48,195
'It's all over up here!'
936
01:28:48,264 --> 01:28:50,575
'Kermit Carter..'
937
01:28:50,644 --> 01:28:52,060
It's all over here.
938
01:28:52,129 --> 01:28:53,715
'Richard Dwight.'
939
01:28:53,785 --> 01:28:55,648
'Nina Frye.'
940
01:28:55,717 --> 01:28:57,304
'Donald Haskel.'
941
01:28:57,373 --> 01:28:59,168
'Wade Pope.'
942
01:28:59,237 --> 01:29:00,651
'Dorothy Hunter.'
943
01:29:00,720 --> 01:29:02,515
'Michael Swing.'
944
01:29:02,584 --> 01:29:04,516
'Sandra Jasper.'
945
01:29:04,585 --> 01:29:06,173
'Pamela Kirby.'
946
01:29:06,242 --> 01:29:07,864
'George Lamont.'
947
01:29:07,933 --> 01:29:09,520
'Joan Mapes.'
948
01:29:09,589 --> 01:29:11,487
'Samuel Pelden.'
949
01:29:11,556 --> 01:29:13,040
'Trudy Price.'
950
01:29:13,109 --> 01:29:14,765
'Margaret Usher.'
951
01:29:14,834 --> 01:29:16,732
'Oscar Boss.'
952
01:29:16,802 --> 01:29:18,354
'Charles Younger.'
953
01:29:18,423 --> 01:29:20,252
'Doris Appleby.'
954
01:29:20,321 --> 01:29:21,977
'Christopher Elgin.'
955
01:29:22,046 --> 01:29:23,737
'Charlotte Griffin.'
956
01:29:23,807 --> 01:29:25,704
'Edward Hargrow.'
957
01:29:25,773 --> 01:29:27,499
'Esther Lamb.'
958
01:29:27,568 --> 01:29:29,569
- Shut up.
- 'Brian Middleton.'
959
01:29:29,638 --> 01:29:31,088
'Nancy Raymond.'
960
01:29:31,157 --> 01:29:34,642
Shut up! Shut up! Shut up!
961
01:30:03,766 --> 01:30:05,837
Lieutenant, we got him.
962
01:30:08,736 --> 01:30:10,288
We're too late.
963
01:30:11,393 --> 01:30:12,842
I'm sorry, father.
964
01:30:14,153 --> 01:30:15,914
Well, I better get on up there.
965
01:30:21,710 --> 01:30:23,435
Mitch, Young, go
around the other side.
966
01:30:29,302 --> 01:30:30,647
Is everybody alright here?
967
01:31:18,717 --> 01:31:20,236
Alright, boys, get them back.
968
01:31:31,140 --> 01:31:33,107
Alright, clear the way! Make way.
969
01:31:33,176 --> 01:31:34,418
Ramiro.
970
01:31:36,730 --> 01:31:38,835
- You alright, son?
- I'm alright.
971
01:31:38,905 --> 01:31:40,008
I just need to rest.
972
01:31:40,077 --> 01:31:41,285
Alright, let's get him down below.
973
01:31:41,354 --> 01:31:43,666
Clear the way down there!
Come on! Clear it out!
974
01:31:44,943 --> 01:31:46,979
Alright, move them back, boys.
975
01:31:47,048 --> 01:31:48,221
You guys better move.
976
01:31:52,984 --> 01:31:54,846
Steady, steady, folks!
977
01:31:56,331 --> 01:31:57,952
Alright, hold them back, folks!
978
01:31:58,021 --> 01:31:59,678
'Wilson, Kenny'
979
01:31:59,747 --> 01:32:01,403
'gentlemen, hold these people back!'
980
01:32:01,472 --> 01:32:05,095
'Thank you. Thank you.'
981
01:32:07,787 --> 01:32:10,789
That's him. His name
is Ramirez or Martinez.
982
01:32:10,858 --> 01:32:12,583
That's him. He killed him.
983
01:32:20,520 --> 01:32:22,383
I'm alright! I'm okay!
984
01:32:27,732 --> 01:32:29,493
Davis.
985
01:33:14,628 --> 01:33:16,389
Sure you're gonna be alright now?
986
01:33:16,457 --> 01:33:17,837
Yes, thank you.
987
01:33:18,459 --> 01:33:19,598
'Martinez.'
988
01:33:20,839 --> 01:33:22,496
You did real fine.
989
01:33:39,853 --> 01:33:41,165
I got a ticket.
70950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.