All language subtitles for Double Happiness 2025-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 Come here. 2 00:00:59,333 --> 00:01:01,250 Are you travelling alone? 3 00:01:01,833 --> 00:01:05,458 So one ticket to Taipei, right? 4 00:01:20,500 --> 00:01:21,791 Welcome aboard. 5 00:01:21,875 --> 00:01:24,125 32J, this way. 6 00:01:34,000 --> 00:01:34,833 This is it. 7 00:02:02,166 --> 00:02:05,375 Easy day, only three passengers in First Class. 8 00:02:05,458 --> 00:02:06,583 Quiet. 9 00:02:07,958 --> 00:02:09,083 Thank you. 10 00:02:11,458 --> 00:02:13,708 Senpai, are you okay? 11 00:02:24,708 --> 00:02:25,791 Hey. 12 00:02:38,583 --> 00:02:40,625 I have something special for you. 13 00:02:48,875 --> 00:02:50,333 Ta-da! 14 00:02:54,375 --> 00:02:59,458 This meal is only available in First Class. 15 00:03:03,541 --> 00:03:04,750 Look. 16 00:03:39,583 --> 00:03:43,750 Even if you're sad, you must remember to eat. 17 00:03:44,708 --> 00:03:48,958 Eat and cheer up, or the cuttlefish will come for you! 18 00:03:49,458 --> 00:03:52,250 Can I take some home for my dad? 19 00:04:05,583 --> 00:04:08,541 Two at a time. Do it slowly. Brush 15 times. 20 00:04:09,041 --> 00:04:10,500 Always brush after every meal. 21 00:04:14,083 --> 00:04:16,625 Be thorough. Open up and brush the back. 22 00:04:16,708 --> 00:04:18,750 -What did he eat? -Didn't I teach you this? 23 00:04:18,833 --> 00:04:20,166 How did this happen? 24 00:04:22,375 --> 00:04:24,666 He's just a little kid. 25 00:04:24,750 --> 00:04:28,083 She went on a work trip in Japan and made the kid fly back by himself. 26 00:04:28,166 --> 00:04:30,916 Is this how it will be when she moves to Hong Kong? 27 00:04:31,500 --> 00:04:33,291 Isn't it dangerous? 28 00:04:33,375 --> 00:04:36,416 The airline will take care of him. Stop worrying. 29 00:04:36,500 --> 00:04:39,625 I won't let him go anymore. Call and tell her. 30 00:04:40,208 --> 00:04:42,958 If she wants to see her son, she can fly to Taipei. 31 00:04:43,875 --> 00:04:46,291 We had an agreement. Why bring it up again? 32 00:04:46,375 --> 00:04:47,916 He's just a kid. 33 00:04:48,000 --> 00:04:50,125 How long will you make him fly like this? 34 00:04:51,125 --> 00:04:54,458 All right, I'll discuss it with her. 35 00:04:54,541 --> 00:04:58,291 If she comes to Taipei, she can see her son anytime she wants. 36 00:04:58,375 --> 00:04:59,791 I don't want that! 37 00:05:01,708 --> 00:05:04,333 Are you done brushing? Let me check. 38 00:05:04,416 --> 00:05:05,458 Tim Kao. 39 00:05:07,000 --> 00:05:10,416 1st entrance at 6:30 and 7:00. 2nd entrance at 7:30 and 8:00. 40 00:05:10,500 --> 00:05:13,041 1st entrance at 6:30 and 7:00. 2nd entrance at 7:30… 41 00:05:19,541 --> 00:05:22,416 1st entrance at 6:30 and 7:00. 2nd entrance at 7:30 and 8:00. 42 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 1st entrance at 6:30… 43 00:05:23,833 --> 00:05:26,333 Tim, what are you doing in there? Come out! 44 00:05:26,416 --> 00:05:28,166 This is the men's… Don't push me! 45 00:05:28,250 --> 00:05:29,833 Damn, it's out of battery. 46 00:05:30,500 --> 00:05:33,291 Tim, compose yourself. You have two weddings today! 47 00:05:40,458 --> 00:05:42,041 Careful, watch your back. 48 00:05:42,125 --> 00:05:44,291 I'm told we're short on cuttlefish. How? 49 00:05:44,375 --> 00:05:46,458 The typhoon has affected the catch. 50 00:05:46,541 --> 00:05:49,041 -How much are we short? -Not enough for two weddings. 51 00:05:49,125 --> 00:05:51,708 -What would you do? Change the dish? -Not changing it. 52 00:05:51,791 --> 00:05:54,041 Not changing it? What do we do then? 53 00:05:54,125 --> 00:05:55,541 You don't have any either. 54 00:05:55,625 --> 00:05:57,916 -Don't work him up. He'll break. -I didn't break. 55 00:05:58,000 --> 00:05:59,500 I went for a smoke and failed. 56 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 What we're about to visit 57 00:06:01,166 --> 00:06:05,000 is one of the longest secret escape routes in the world. 58 00:06:05,083 --> 00:06:07,958 Used only a handful of times by high-ranking officials. 59 00:06:08,041 --> 00:06:09,833 Chef, congratulations! 60 00:06:09,916 --> 00:06:12,041 Our chef is getting married today! 61 00:06:13,000 --> 00:06:15,041 Thank you. 62 00:06:15,125 --> 00:06:17,500 Happy, happy. Yeah! 63 00:06:23,916 --> 00:06:26,041 -What's wrong? -I left my vape in the toilet. 64 00:06:26,125 --> 00:06:28,333 Focus! What do we do about the cuttlefish? 65 00:06:28,416 --> 00:06:30,583 I don't know, but we're not changing the dish. 66 00:06:32,666 --> 00:06:35,041 Doesn't your stepdad's friend own a restaurant? 67 00:06:35,541 --> 00:06:37,291 That's Indian cuisine! 68 00:06:37,791 --> 00:06:39,208 Right, I'm sorry. 69 00:06:39,875 --> 00:06:41,791 Why are there so many people? 70 00:06:41,875 --> 00:06:43,666 Sorry, coming through. Thanks. 71 00:06:44,375 --> 00:06:45,333 Sorry. 72 00:06:47,291 --> 00:06:49,583 I have an update. The typhoon's in Hong Kong. 73 00:06:49,666 --> 00:06:51,541 The bride's family's flight is delayed. 74 00:06:51,625 --> 00:06:53,125 They won't make it in time. 75 00:06:53,208 --> 00:06:54,958 Daisy's godmother is on that flight. 76 00:06:55,041 --> 00:06:56,583 Who will host the ceremony? 77 00:06:57,500 --> 00:06:59,416 -Hello? Yes. -Let's find someone we know. 78 00:06:59,500 --> 00:07:01,541 Who can we find at this time? 79 00:07:01,625 --> 00:07:02,500 Hold on. 80 00:07:03,000 --> 00:07:05,541 You added a champagne tower? Didn't we nix it? 81 00:07:05,625 --> 00:07:08,250 Me? It must be my mom. 82 00:07:08,333 --> 00:07:10,125 I've told her a hundred times! 83 00:07:10,208 --> 00:07:11,208 Hello? 84 00:07:11,291 --> 00:07:13,208 Sorry, this is on such short notice. 85 00:07:13,291 --> 00:07:15,166 We're not including this event. 86 00:07:23,541 --> 00:07:24,500 Chef, try this. 87 00:07:34,458 --> 00:07:35,458 No! 88 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 It's all wrong! 89 00:07:36,708 --> 00:07:38,083 Why? What's the difference? 90 00:07:38,166 --> 00:07:40,083 It's made with pre-made cuttlefish ink. 91 00:07:40,166 --> 00:07:42,416 It tastes great. What's the problem? 92 00:07:42,500 --> 00:07:44,500 It tastes completely different. 93 00:07:44,583 --> 00:07:46,625 What did Fortune Hotel say? Can they help? 94 00:07:46,708 --> 00:07:48,083 We're still calling. 95 00:07:48,166 --> 00:07:49,250 Ask Mr. Chang too. 96 00:07:49,333 --> 00:07:52,500 Our suppliers in Penghu might be able to send some in time. 97 00:07:52,583 --> 00:07:54,833 -It's 8:00 already. The market is-- -Just ask! 98 00:07:54,916 --> 00:07:58,583 Chef, we don't often make this dish, so we don't keep much cuttlefish. 99 00:07:59,791 --> 00:08:02,916 Listen, I really, really need cuttlefish. 100 00:08:03,000 --> 00:08:05,583 Enough to make pasta for two weddings. 101 00:08:05,666 --> 00:08:08,625 I don't care how you do it, call everyone you know. 102 00:08:09,416 --> 00:08:10,916 Please get it done. 103 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Okay? 104 00:08:12,083 --> 00:08:13,291 Yes, Chef! 105 00:08:14,916 --> 00:08:15,791 It's meeting time. 106 00:08:15,875 --> 00:08:18,916 {\an8}WEDDING TIM AND DAISY 107 00:08:19,000 --> 00:08:21,666 {\an8}09:00 BETROTHAL CEREMONY 10:00 WEDDING PROCESSION 108 00:08:21,750 --> 00:08:23,208 {\an8}11:00 MARRIAGE REGISTRATION 109 00:08:23,291 --> 00:08:26,500 Yes, due to the typhoon, Daisy's godmother is still on the plane. 110 00:08:26,583 --> 00:08:29,416 I don't know when she will arrive in Taipei. 111 00:08:29,500 --> 00:08:30,458 Exactly. 112 00:08:30,541 --> 00:08:32,041 Please, Third Aunt. 113 00:08:32,125 --> 00:08:33,333 No, it's not difficult. 114 00:08:33,416 --> 00:08:35,833 You just hold Daisy's hand and serve tea. 115 00:08:35,916 --> 00:08:38,166 Thank you for attending our strategy meeting. 116 00:08:38,250 --> 00:08:39,666 Let me do a quick intro. 117 00:08:39,750 --> 00:08:41,250 I'm wedding planner, Regina. 118 00:08:41,333 --> 00:08:42,708 You all know the groom. 119 00:08:42,791 --> 00:08:44,958 Our Chef Tim Kao of Western Cuisine. 120 00:08:45,041 --> 00:08:47,041 Third Aunt will be the Good Luck Matron. 121 00:08:47,125 --> 00:08:48,666 Nice! 122 00:08:51,958 --> 00:08:53,083 What are you happy for? 123 00:08:55,250 --> 00:08:57,416 What's wrong with you? 124 00:08:58,208 --> 00:09:00,833 The Good Luck Matron must have a happy family, 125 00:09:00,916 --> 00:09:02,541 fortune, prosperity and longevity. 126 00:09:02,625 --> 00:09:05,041 Daisy's godmother is the best choice. 127 00:09:05,125 --> 00:09:08,000 You can't replace her now. It's not fair to her. 128 00:09:08,083 --> 00:09:10,333 Does the person you found have a good life? 129 00:09:10,416 --> 00:09:13,416 Daddy, I'll apologize to Godmother properly. 130 00:09:15,750 --> 00:09:17,500 This is the bride's father, Mr. Wu. 131 00:09:17,583 --> 00:09:19,083 He just got here last night. 132 00:09:19,166 --> 00:09:20,875 Let's welcome Mr. Wu! 133 00:09:21,500 --> 00:09:22,416 Let's welcome him! 134 00:09:22,500 --> 00:09:23,791 Welcome! 135 00:09:25,625 --> 00:09:28,166 Next are our groomsmen, Tsai and Miao. 136 00:09:28,250 --> 00:09:30,541 And our bridesmaids, Tiffany and Tiffany. 137 00:09:30,625 --> 00:09:32,541 Today's games are tough. Go, Groom! 138 00:09:32,625 --> 00:09:33,750 Good luck, Groom! 139 00:09:33,833 --> 00:09:36,541 Next, we have the camera crew for both weddings. 140 00:09:36,625 --> 00:09:38,250 And Auntie Mao from the hotel. 141 00:09:39,583 --> 00:09:40,833 Look over here now. 142 00:09:40,916 --> 00:09:43,875 Wedding for Dad is in the Song Bo Hall on 10th floor. 143 00:09:43,958 --> 00:09:46,458 {\an8}Wedding for Mom is in the Kun Lun Hall on 12th floor. 144 00:09:46,541 --> 00:09:49,166 The two weddings are only 30 minutes apart. 145 00:09:49,250 --> 00:09:51,458 So we can't afford any delays. 146 00:09:51,541 --> 00:09:52,750 That's right, everyone. 147 00:09:52,833 --> 00:09:54,333 The most crucial thing today is 148 00:09:54,416 --> 00:09:57,458 my parents should never find out about the other wedding. 149 00:09:57,541 --> 00:09:59,125 You are my trusted buddies. 150 00:09:59,208 --> 00:10:01,458 This is a unique situation. I need your help. 151 00:10:01,541 --> 00:10:04,208 Chef is one of our own. We must help him. 152 00:10:04,291 --> 00:10:06,958 But why would you hold both weddings on the same night? 153 00:10:07,041 --> 00:10:08,458 Won't you be exhausted? 154 00:10:11,875 --> 00:10:12,708 Sorry. 155 00:10:13,416 --> 00:10:15,166 I know it's a bit ridiculous. 156 00:10:15,250 --> 00:10:16,458 But this is my decision. 157 00:10:17,916 --> 00:10:20,875 We can hold the ceremony and receptions on separate dates. 158 00:10:20,958 --> 00:10:23,541 -I've thought about it too. -No can do! 159 00:10:23,625 --> 00:10:25,041 It has to be today. 160 00:10:25,125 --> 00:10:28,333 And we must stick to the auspicious time I've picked. 161 00:10:28,416 --> 00:10:31,791 Whether they have a good life depends on how well you do today. 162 00:10:32,375 --> 00:10:34,416 As long as it's within the time frame, 163 00:10:34,500 --> 00:10:37,833 I would host ten weddings in a day if I must. 164 00:10:37,916 --> 00:10:38,875 Ten weddings? 165 00:10:42,041 --> 00:10:43,416 Turn around. 166 00:10:43,500 --> 00:10:46,500 -How? Two weddings are already killing us. -Come on! 167 00:10:46,583 --> 00:10:49,833 You can't say these unlucky things on a joyous day! 168 00:10:49,916 --> 00:10:53,291 Yes, it's a joyous day. You just relax and enjoy. 169 00:10:53,375 --> 00:10:55,333 Let's all work together. 170 00:10:55,416 --> 00:10:57,166 Why did you come out here? 171 00:10:57,250 --> 00:11:00,916 You're not supposed to see each other before he picks you up. 172 00:11:01,000 --> 00:11:02,375 It doesn't matter. 173 00:11:02,458 --> 00:11:04,250 You're breaking all the rules! 174 00:11:04,333 --> 00:11:06,208 I'll ask Master what to do. 175 00:11:06,291 --> 00:11:07,916 Don't worry. We'll be fine. 176 00:11:08,000 --> 00:11:09,541 This is our bride, Daisy Wu. 177 00:11:10,291 --> 00:11:11,916 You're so beautiful. 178 00:11:12,541 --> 00:11:14,583 Let's continue. 179 00:11:14,666 --> 00:11:17,166 Guests for both weddings will enter through the gate. 180 00:11:17,250 --> 00:11:19,708 Guests for Dad's wedding will use the east elevator. 181 00:11:19,791 --> 00:11:22,416 {\an8}Guests for Mom's wedding will use the west elevator, 182 00:11:22,500 --> 00:11:23,791 straight to the 12th floor. 183 00:11:23,875 --> 00:11:26,083 No entry without showing an invitation. 184 00:11:26,166 --> 00:11:28,625 -Most events take place in the hotel. -Are you okay? 185 00:11:28,708 --> 00:11:30,250 -Are you tired? -I'm okay. 186 00:11:30,333 --> 00:11:32,791 Did you talk to Regina about the wedding procession? 187 00:11:32,875 --> 00:11:34,791 I thought you would talk to her. 188 00:11:35,291 --> 00:11:38,000 You said you would. We're losing daylight here. 189 00:11:38,083 --> 00:11:40,000 Okay, I'll talk to her in a bit. 190 00:11:40,083 --> 00:11:41,208 Okay. 191 00:11:41,291 --> 00:11:42,625 That's about it. 192 00:11:42,708 --> 00:11:44,208 We have time before 9:00. 193 00:11:44,291 --> 00:11:45,291 Let's take a break. 194 00:11:45,375 --> 00:11:46,750 Excuse me? 195 00:11:47,416 --> 00:11:50,458 An elderly man has arrived at the ceremony. 196 00:11:50,541 --> 00:11:53,125 -That's early. -Pack everything up. Let's go. 197 00:11:55,833 --> 00:11:56,958 Be careful. 198 00:11:57,041 --> 00:11:59,791 Good luck! 199 00:11:59,875 --> 00:12:01,000 My groom. 200 00:12:03,041 --> 00:12:04,083 You've got this. 201 00:12:06,041 --> 00:12:07,000 See you later. 202 00:12:12,666 --> 00:12:13,500 Hey. 203 00:12:14,000 --> 00:12:16,416 I need to talk to you about the wedding procession. 204 00:12:17,333 --> 00:12:19,041 We can't use the rice sieve. 205 00:12:20,833 --> 00:12:22,500 Why didn't you tell me sooner? 206 00:12:22,583 --> 00:12:24,333 We only found out last week. 207 00:12:25,458 --> 00:12:26,916 What should we do? 208 00:12:27,000 --> 00:12:28,791 Let's use a black umbrella. 209 00:12:28,875 --> 00:12:31,375 Wouldn't it be too obvious that she's pregnant? 210 00:12:32,208 --> 00:12:34,500 It's fine to use a black umbrella in the North. 211 00:12:34,583 --> 00:12:36,625 As long as it makes sense. 212 00:12:42,166 --> 00:12:43,250 What's with that grin? 213 00:12:43,791 --> 00:12:45,750 I can't believe you're going to be a dad. 214 00:12:45,833 --> 00:12:47,833 Don't make me even more nervous. 215 00:12:48,333 --> 00:12:49,541 Don't be nervous. 216 00:12:49,625 --> 00:12:51,041 You two will be amazing. 217 00:12:51,916 --> 00:12:52,791 Let's go. 218 00:13:15,041 --> 00:13:15,875 Uncle. 219 00:13:16,875 --> 00:13:17,875 Congratulations. 220 00:13:19,041 --> 00:13:20,875 Dad. Why are you here so early? 221 00:13:26,875 --> 00:13:29,208 Need red envelopes in the pocket. Where are they? 222 00:13:29,708 --> 00:13:30,625 I've got some. 223 00:13:30,708 --> 00:13:31,958 Thank you, Uncle. 224 00:13:32,541 --> 00:13:34,375 Hi, I'm the wedding planner, Regina. 225 00:13:34,458 --> 00:13:36,791 Sorry I couldn't make it to the food tasting. 226 00:13:36,875 --> 00:13:40,041 -Don't worry. Tim and I are close-- -You're the wedding planner? 227 00:13:40,833 --> 00:13:43,875 Could you please go through the items and show me? 228 00:13:44,458 --> 00:13:45,291 Certainly. 229 00:13:45,375 --> 00:13:47,000 Let's start from this side. 230 00:13:48,333 --> 00:13:50,166 These are the groom's betrothal gifts. 231 00:13:51,083 --> 00:13:53,500 Delicacies and traditional pastries. 232 00:13:53,583 --> 00:13:54,708 -Here's the rice. -Tim. 233 00:13:54,791 --> 00:13:56,125 Tim Kao! 234 00:13:56,208 --> 00:13:57,333 Tim… 235 00:13:58,833 --> 00:14:01,166 Excuse me, I'm the manager here. 236 00:14:01,250 --> 00:14:03,833 I need to borrow the groom. Please carry on. 237 00:14:05,291 --> 00:14:06,125 All right. 238 00:14:06,708 --> 00:14:08,000 Dad, I'll be right back. 239 00:14:10,583 --> 00:14:14,000 And this is the gold brick rice, four varieties… 240 00:14:15,791 --> 00:14:17,875 Why didn't you say Director Bai is your mom? 241 00:14:20,875 --> 00:14:23,500 The Hotel Chairman just called me personally. 242 00:14:23,583 --> 00:14:27,000 He asked me why Director Bai's champagne tower got nixed? 243 00:14:27,083 --> 00:14:30,000 It's the first time I've ever gotten the Chairman's call. 244 00:14:30,083 --> 00:14:32,583 I would never nix Director Bai's champagne tower. 245 00:14:32,666 --> 00:14:34,916 I wasn't kept in the loop after my vacation. 246 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 I'm sorry. I should have told you earlier. 247 00:14:37,958 --> 00:14:41,125 Anyway, please tell your mom 248 00:14:41,791 --> 00:14:43,375 she can have her champagne tower. 249 00:14:43,458 --> 00:14:46,250 -She can have as many towers as she wants. -It's because-- 250 00:14:46,333 --> 00:14:49,791 Shush. She wants a cabin built with her new books. 251 00:14:49,875 --> 00:14:52,583 Once the publisher's ready, I'll get it done. 252 00:14:53,083 --> 00:14:56,291 You must remember to get a copy for the Chairman. 253 00:14:57,291 --> 00:15:00,000 I must remember to get a copy for the Chairman. 254 00:15:00,083 --> 00:15:01,666 Because your mom… 255 00:15:01,750 --> 00:15:02,916 Because your mom… 256 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 My mom. 257 00:15:04,500 --> 00:15:06,000 Your mom wants him to have one. 258 00:15:06,083 --> 00:15:07,500 My mom wants him to have one. 259 00:15:07,583 --> 00:15:11,958 If I'd known Director Bai is your mom, I'd never have approved your crazy plan. 260 00:15:13,333 --> 00:15:15,375 I'm sorry, sir. 261 00:15:25,458 --> 00:15:27,708 Do you know we're missing one bottle of wine? 262 00:15:28,208 --> 00:15:29,375 How could that be? 263 00:15:30,000 --> 00:15:33,333 One bottle short means one solar term is missing. 264 00:15:34,625 --> 00:15:35,916 What are you going to do? 265 00:15:37,166 --> 00:15:38,041 Don't worry. 266 00:15:38,125 --> 00:15:41,250 -I'll head to the kitchen-- -You're about to have your own family. 267 00:15:42,125 --> 00:15:45,333 Shouldn't you be able to handle this by yourself? 268 00:15:50,500 --> 00:15:53,083 -I'll get them to bring one. -It's fine. I'll go. 269 00:16:00,000 --> 00:16:00,833 Hey. 270 00:16:01,333 --> 00:16:03,291 The book has described your dad to a tee. 271 00:16:03,375 --> 00:16:06,958 He doesn't pull punches. No wonder your mom left him. 272 00:16:07,041 --> 00:16:09,875 When your grandma's here, things will get harder. 273 00:16:09,958 --> 00:16:12,583 How many times have you read my mom's memoir? 274 00:16:12,666 --> 00:16:14,625 I read it many times in college. 275 00:16:14,708 --> 00:16:16,125 I read it again last week. 276 00:16:16,208 --> 00:16:18,500 I've brought my copy for her to sign. 277 00:16:19,875 --> 00:16:23,750 The manager said my mom forced the champagne tower back in. 278 00:16:24,958 --> 00:16:27,875 No one told me! This will mess up the schedule. 279 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Don't you know my mom better than I do? 280 00:16:44,916 --> 00:16:48,125 I've written down my phone number in Hong Kong for you. 281 00:16:48,833 --> 00:16:52,208 Call me whenever you miss me, okay? 282 00:16:55,916 --> 00:16:58,541 Can I come live with you? 283 00:17:07,375 --> 00:17:08,458 You must remember… 284 00:17:09,708 --> 00:17:11,500 in Mommy's heart, 285 00:17:11,583 --> 00:17:13,208 you are the most important. 286 00:17:40,208 --> 00:17:42,000 In-law, let me introduce you. 287 00:17:42,083 --> 00:17:43,375 This is Tim's granduncle. 288 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 -Granduncle, hi. -Hello. 289 00:17:45,250 --> 00:17:46,500 This is Eldest Uncle. 290 00:17:46,583 --> 00:17:47,583 -Hello. -Hi. 291 00:17:47,666 --> 00:17:49,250 This is Third Uncle. 292 00:17:49,333 --> 00:17:51,125 Hello, Third Uncle. 293 00:17:51,208 --> 00:17:54,000 Don't let Granduncle's age fool you. 294 00:17:54,083 --> 00:17:55,750 He's in excellent health. 295 00:17:55,833 --> 00:17:57,875 He's also a top authority in dentistry. 296 00:17:58,375 --> 00:17:59,583 Right, In-law. 297 00:17:59,666 --> 00:18:03,250 Eldest Uncle here is the Chairman of Taiwan Dental Association. 298 00:18:03,833 --> 00:18:06,416 Third Uncle is a professor of dentistry. 299 00:18:06,500 --> 00:18:08,083 -A professor. -A professor… 300 00:18:08,166 --> 00:18:10,958 They are big-shots in the dental world. 301 00:18:11,041 --> 00:18:13,416 If the newlyweds ever run into trouble, 302 00:18:13,500 --> 00:18:16,791 you can rest assured we elders will all be their rock. 303 00:18:19,208 --> 00:18:21,750 Hello? Hello? No sound… 304 00:18:22,875 --> 00:18:24,583 Mic check. 305 00:18:25,333 --> 00:18:27,708 In-law, let me introduce you to my wife. 306 00:18:28,333 --> 00:18:30,375 She often hosts betrothal ceremonies. 307 00:18:30,458 --> 00:18:32,875 She's a very experienced matchmaker. 308 00:18:32,958 --> 00:18:35,375 You can sit back and enjoy the ceremony. 309 00:18:36,083 --> 00:18:38,291 Wifey, say hello to our In-law. 310 00:18:38,375 --> 00:18:40,750 One, two, three. 311 00:18:43,083 --> 00:18:44,666 In-law, I'm sorry. 312 00:18:44,750 --> 00:18:47,041 Because the flight has been delayed, 313 00:18:47,125 --> 00:18:51,333 the Good Luck Matron and other relatives won't make it in time. 314 00:18:51,416 --> 00:18:54,125 -Sorry. -You're too kind. I should be apologizing. 315 00:18:54,208 --> 00:18:57,000 -Tim didn't handle this properly. -No, it's not-- 316 00:18:57,083 --> 00:18:58,291 It's fine. 317 00:18:58,375 --> 00:19:01,583 Tim has asked my wife to be the Good Luck Matron. 318 00:19:01,666 --> 00:19:02,791 It's taken care of. 319 00:19:02,875 --> 00:19:04,333 My wife is… 320 00:19:05,125 --> 00:19:06,375 She's very nervous. 321 00:19:06,458 --> 00:19:08,750 Turn around, let's have a look. 322 00:19:08,833 --> 00:19:10,750 Come on, do a spin. 323 00:19:10,833 --> 00:19:12,166 Stop messing around. 324 00:19:13,000 --> 00:19:15,750 She's very nervous. 325 00:19:15,833 --> 00:19:17,500 -Miss. -Yes? 326 00:19:17,583 --> 00:19:19,041 Show me today's menu. 327 00:19:19,125 --> 00:19:21,000 -Give me a moment. -Thank you. 328 00:19:22,833 --> 00:19:26,875 I'm nervous and he wants me to do a spin? Is he crazy? 329 00:19:30,625 --> 00:19:32,166 -Auntie. -Tim. 330 00:19:32,250 --> 00:19:34,208 Thanks for the help. Your hands are cold. 331 00:19:34,291 --> 00:19:36,708 -I'm excited and nervous. -Don't be nervous. 332 00:19:36,791 --> 00:19:38,375 Please be on standby outside. 333 00:19:38,458 --> 00:19:39,708 Is it time to start? 334 00:19:39,791 --> 00:19:41,416 -I'm so nervous. -Don't be nervous. 335 00:19:41,500 --> 00:19:42,375 Thanks. 336 00:19:45,458 --> 00:19:48,166 You can try winning as many rounds as you like. 337 00:19:48,250 --> 00:19:52,208 If you win any money, I'll give you dental implants. 338 00:19:55,125 --> 00:19:59,791 If you have old teeth that need fixing, I'll give you the best dental implants. 339 00:20:00,583 --> 00:20:02,000 Discount? 340 00:20:02,083 --> 00:20:06,208 -I'll give you for free. -It is a sweet deal then. 341 00:20:06,291 --> 00:20:07,875 -Eh? -It can't be cheap. 342 00:20:11,125 --> 00:20:12,875 Why is this bottle different? 343 00:20:15,333 --> 00:20:16,500 It's fine. 344 00:20:16,583 --> 00:20:18,375 The different one is the team leader. 345 00:20:18,958 --> 00:20:19,875 Okay. 346 00:20:28,250 --> 00:20:29,958 Why is this bottle different? 347 00:20:32,583 --> 00:20:34,833 Grandma, let's go sit down. 348 00:20:34,916 --> 00:20:36,625 -Sit down? -It's about to begin. 349 00:20:36,708 --> 00:20:39,375 Welcome to Tim and Daisy's betrothal ceremony. 350 00:20:39,458 --> 00:20:40,791 Who's getting married? 351 00:20:40,875 --> 00:20:43,375 -Me! You forgot again. -We're starting, please sit. 352 00:20:43,458 --> 00:20:44,500 Please sit down. 353 00:20:44,583 --> 00:20:46,750 -Quickly, please. -Please. 354 00:20:46,833 --> 00:20:48,458 -In-law, please. -Okay. 355 00:20:48,541 --> 00:20:51,708 The hotel has put in a lot of effort today. 356 00:20:51,791 --> 00:20:55,541 They have even prepared some auspicious blessings for us to say. 357 00:20:55,625 --> 00:20:58,041 Later, after drinking the sweet tea, 358 00:20:58,125 --> 00:21:00,625 when returning the cups, please say the blessings… 359 00:21:00,708 --> 00:21:01,666 Where's mine? 360 00:21:01,750 --> 00:21:03,666 -…to the bride. -You didn't prepare? 361 00:21:03,750 --> 00:21:05,250 But you didn't remind me! 362 00:21:05,333 --> 00:21:06,666 …the bride serves tea to… 363 00:21:06,750 --> 00:21:08,625 -None of you reminded me! -It's fine. 364 00:21:08,708 --> 00:21:10,000 I'll get something for you. 365 00:21:11,250 --> 00:21:12,166 I've got this. 366 00:21:12,250 --> 00:21:14,416 …and happily ever after. 367 00:21:14,500 --> 00:21:17,500 Although the hotel has prepared the blessings for us, 368 00:21:17,583 --> 00:21:20,291 we still have to prepare our own red envelopes. 369 00:21:25,458 --> 00:21:28,916 All right, now let's welcome the bride. 370 00:21:29,750 --> 00:21:31,416 A round of applause, please. 371 00:21:35,875 --> 00:21:39,125 The bride will now serve tea to the elders. 372 00:21:39,208 --> 00:21:42,333 May their descendants be wealthy for generations. 373 00:21:42,416 --> 00:21:44,125 Pass the teacups. 374 00:21:44,208 --> 00:21:46,083 Accept the blessings. 375 00:21:46,166 --> 00:21:48,333 -Here. -Dad, please have some tea. 376 00:21:50,916 --> 00:21:52,583 Joan! 377 00:21:52,666 --> 00:21:54,916 The bride serves the tea, not you! 378 00:21:55,000 --> 00:21:56,625 -Not me? Sorry. -Not you. 379 00:21:56,708 --> 00:21:58,750 The bride serves the tea. 380 00:21:58,833 --> 00:22:01,041 -Dad, please have tea. -Offer tea to Dad. 381 00:22:01,625 --> 00:22:03,500 Offer tea to Mom. 382 00:22:07,458 --> 00:22:08,416 Hold the tray. 383 00:22:08,500 --> 00:22:11,041 Hold the tea tray properly. 384 00:22:11,125 --> 00:22:13,541 -You're more nervous than the bride! -Let me help. 385 00:22:13,625 --> 00:22:15,250 Let me help. 386 00:22:15,333 --> 00:22:17,458 The bride will offer tea to Mom. 387 00:22:17,541 --> 00:22:19,458 -Mom, enjoy the tea. -Thank you. 388 00:22:20,291 --> 00:22:21,833 All right, next. 389 00:22:21,916 --> 00:22:23,250 Offer tea to Grandma. 390 00:22:23,333 --> 00:22:25,583 Hand in hand, forever and always-- 391 00:22:25,666 --> 00:22:27,333 -Grandma, enjoy the tea. -Thanks. 392 00:22:27,416 --> 00:22:32,250 My little Tim told me the food here is really good. 393 00:22:32,333 --> 00:22:33,833 He said he would bring me here. 394 00:22:33,916 --> 00:22:35,416 That day is finally here. 395 00:22:36,208 --> 00:22:37,250 Thank you. 396 00:22:38,916 --> 00:22:39,750 Thank you. 397 00:22:39,833 --> 00:22:43,041 -Offer tea to Granduncle. -Granduncle, enjoy the tea. 398 00:22:43,125 --> 00:22:44,333 Thank you. 399 00:22:44,416 --> 00:22:46,916 -Eldest Uncle, enjoy the tea. -Thank you. 400 00:22:48,625 --> 00:22:50,625 Offer tea to Husband. 401 00:22:51,958 --> 00:22:53,916 Hubby, please enjoy the tea. 402 00:22:54,000 --> 00:22:55,250 Thank you, Wifey. 403 00:22:56,125 --> 00:22:57,041 Okay. 404 00:22:59,916 --> 00:23:01,375 -Go back. -Yeah. 405 00:23:04,208 --> 00:23:06,791 Now, we drink the sweet tea. 406 00:23:06,875 --> 00:23:10,250 After drinking the tea, we'll return the teacups. 407 00:23:10,333 --> 00:23:13,333 Remember, we all have to say an auspicious blessing. 408 00:23:13,416 --> 00:23:14,958 We must say something sweet. 409 00:23:15,041 --> 00:23:16,666 We must say something nice. 410 00:23:16,750 --> 00:23:19,875 Say an auspicious blessing to bless our bride. 411 00:23:19,958 --> 00:23:22,833 Now, let's welcome the bride back. 412 00:23:22,916 --> 00:23:24,958 Welcome! A round of applause! 413 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 Sweet tea is smooth. Generations blossom. 414 00:23:31,333 --> 00:23:33,083 -Wonderful! -Thank you, Dad. 415 00:23:33,166 --> 00:23:34,791 Great choice of words. 416 00:23:34,875 --> 00:23:38,083 Sweet tea is nice. Offsprings become scholars. 417 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 Very good! 418 00:23:40,375 --> 00:23:44,583 Happily ever after, united in one heart. 419 00:23:44,666 --> 00:23:46,416 -Fantastic! -Thanks, Grandma. 420 00:23:51,666 --> 00:23:53,500 I can't remember my line. 421 00:23:53,583 --> 00:23:55,041 I'll say the one I know. 422 00:23:56,041 --> 00:23:58,791 -Hand in hand, forever and always. -Lovely. 423 00:23:58,875 --> 00:24:01,500 Lip to lip, a lifetime of prosperity. 424 00:24:01,583 --> 00:24:02,916 Good. 425 00:24:03,000 --> 00:24:04,958 Granduncle spoke very well. 426 00:24:05,458 --> 00:24:08,208 Actually, I have some thoughts. 427 00:24:08,291 --> 00:24:10,041 I would like to share them with you. 428 00:24:10,541 --> 00:24:14,791 Back then, Frank married too young. 429 00:24:15,625 --> 00:24:17,250 He married the wrong woman. 430 00:24:17,958 --> 00:24:20,375 He ended up being all alone, 431 00:24:20,458 --> 00:24:23,625 and had to work so hard to raise Tim. 432 00:24:24,125 --> 00:24:28,166 And not only did he succeed in his career, 433 00:24:28,250 --> 00:24:32,125 he was an exceptional single father. Am I right? 434 00:24:33,666 --> 00:24:34,625 Yes. 435 00:24:35,375 --> 00:24:38,041 I'm saying this today 436 00:24:38,125 --> 00:24:40,333 to remind the newlyweds 437 00:24:40,416 --> 00:24:43,375 that you must always be grateful 438 00:24:43,458 --> 00:24:46,083 and treat your father with love and respect 439 00:24:46,166 --> 00:24:49,750 as well as your stepmother who truly raised you. 440 00:24:49,833 --> 00:24:52,708 It is said that being a birth parent isn't everything. 441 00:24:53,500 --> 00:24:56,291 The one who has raised you deserves everything. 442 00:24:56,375 --> 00:24:57,833 And me too. 443 00:24:57,916 --> 00:25:00,250 I helped raise Tim too. 444 00:25:00,333 --> 00:25:03,250 -Yes, don't forget Grandma. -She deserves your love too. 445 00:25:03,333 --> 00:25:06,291 May you bear three children in two years. 446 00:25:07,500 --> 00:25:08,458 That's awesome. 447 00:25:16,250 --> 00:25:17,541 Hubby. 448 00:25:18,750 --> 00:25:19,791 Okay, your turn. 449 00:25:19,875 --> 00:25:21,875 Say something nice. 450 00:25:27,083 --> 00:25:30,583 I wish us a fulfilling marriage and a happy life ever after. 451 00:25:30,666 --> 00:25:32,000 Good. 452 00:25:35,583 --> 00:25:38,458 Matching pairs of necklaces and bracelets. 453 00:25:38,541 --> 00:25:41,541 The groom and the bride will have everlasting wealth. 454 00:25:45,500 --> 00:25:47,500 This completes our tea ceremony. 455 00:25:47,583 --> 00:25:50,000 Now, let's have a group photo with the newlyweds. 456 00:25:50,083 --> 00:25:50,916 Okay. 457 00:25:51,000 --> 00:25:52,500 Photo time… 458 00:25:55,458 --> 00:25:56,500 This seems strange. 459 00:25:56,583 --> 00:25:57,750 Grandma, you stand here. 460 00:25:58,500 --> 00:25:59,666 Tim. 461 00:25:59,750 --> 00:26:00,833 Yes, Granduncle. 462 00:26:00,916 --> 00:26:02,375 Where is the sticky rice cake? 463 00:26:02,458 --> 00:26:05,166 We should have the signature sticky rice cake. 464 00:26:05,250 --> 00:26:06,083 Let me see. 465 00:26:06,166 --> 00:26:08,791 Please check and deal with the issue. 466 00:26:08,875 --> 00:26:11,833 I don't remember having this dish at the tasting. 467 00:26:11,916 --> 00:26:14,958 It is my own concoction which I make sometimes. 468 00:26:15,041 --> 00:26:16,333 I'd like you all to try it. 469 00:26:16,416 --> 00:26:18,416 It must be very delicious. 470 00:26:19,833 --> 00:26:21,500 Why did you change the menu? 471 00:26:22,583 --> 00:26:23,958 My friends are coming. 472 00:26:24,041 --> 00:26:26,291 We can't serve them this kind of food. 473 00:26:27,041 --> 00:26:28,333 Take it off the menu. 474 00:26:29,666 --> 00:26:32,666 -But I've prepped the ingredients. -No. Take it out. 475 00:26:33,541 --> 00:26:36,458 We decided on this menu together during tasting. 476 00:26:36,541 --> 00:26:38,333 How could you just change it? 477 00:26:39,250 --> 00:26:41,291 Okay, everybody. Look this way. 478 00:26:42,250 --> 00:26:43,125 Smile! 479 00:26:43,208 --> 00:26:46,250 Look here. One, two, three! 480 00:26:53,000 --> 00:26:55,666 Time is tight. Touch the apple and hand the red packet. 481 00:26:55,750 --> 00:26:57,750 -Circle once and back. -Okay. 482 00:26:57,833 --> 00:26:59,541 -Which car? -The second one. 483 00:27:00,875 --> 00:27:02,500 The wedding convoy is leaving. 484 00:27:11,500 --> 00:27:13,708 MR. CHEN WILL SEND IT BY AIR FREIGHT 485 00:27:13,791 --> 00:27:14,958 The problem is solved. 486 00:27:15,041 --> 00:27:17,125 Your cuttlefish will be sent by air freight. 487 00:27:20,166 --> 00:27:21,000 What's wrong? 488 00:27:23,250 --> 00:27:26,208 My dad found out. He told me to take it off the menu. 489 00:27:27,333 --> 00:27:30,333 Foods that stain your teeth are banned in my family. 490 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 It's easy. Just brush your teeth afterwards! 491 00:27:35,333 --> 00:27:36,666 Rules are rules. 492 00:27:40,958 --> 00:27:42,375 My mom's books are here. 493 00:27:43,000 --> 00:27:45,458 What is she going to do? A book signing event? 494 00:27:45,541 --> 00:27:47,625 She wants to give them out as wedding gifts. 495 00:27:50,583 --> 00:27:53,291 Auntie Mao, where do we keep the wedding gifts? 496 00:27:54,208 --> 00:27:55,583 606 is full. 497 00:27:55,666 --> 00:27:56,875 Send them to 602. 498 00:27:57,875 --> 00:27:59,500 602 is my dad's room. 499 00:28:01,208 --> 00:28:02,750 Auntie Mao, listen to me. 500 00:28:02,833 --> 00:28:05,208 602 is Dad's room. We can't send them there. 501 00:28:05,291 --> 00:28:07,000 -Auntie Mao! -Did she copy? 502 00:28:07,083 --> 00:28:08,750 Auntie Mao, do you copy? 503 00:28:08,833 --> 00:28:10,250 Drive faster. Faster! 504 00:28:10,333 --> 00:28:11,666 I can't cut the line! 505 00:28:11,750 --> 00:28:14,166 -Push him to go faster! -I'll get scolded! 506 00:28:17,958 --> 00:28:19,333 Should I get out of the car? 507 00:28:19,416 --> 00:28:20,875 No, don't get out! You can't! 508 00:28:28,333 --> 00:28:30,416 Chef, I wish you fortune and peace. 509 00:28:30,500 --> 00:28:31,916 Peace and fortune. 510 00:28:33,083 --> 00:28:34,416 What is happening? 511 00:28:36,583 --> 00:28:37,666 What's going on? 512 00:28:37,750 --> 00:28:38,666 Wait for me! 513 00:28:42,000 --> 00:28:43,500 Why isn't Regina picking up? 514 00:28:47,666 --> 00:28:51,083 -Shit! There are too many of them. -Here they come. 515 00:28:51,166 --> 00:28:53,000 You must pass our games first. 516 00:28:53,083 --> 00:28:55,833 -We're in a hurry. -Seriously, Tim. We're not dumb. 517 00:28:55,916 --> 00:28:58,541 Show your sincerity or we won't hand Daisy to you. 518 00:28:58,625 --> 00:29:02,291 -Fine, what do you want? -The first game is Clip of Love. 519 00:29:02,375 --> 00:29:04,583 The person who clips you must also… 520 00:29:07,625 --> 00:29:09,958 Tim Kao! 521 00:29:10,458 --> 00:29:11,666 Regina! 522 00:29:11,750 --> 00:29:14,208 -Why didn't you pick up your phone? -It didn't ring! 523 00:29:14,291 --> 00:29:17,083 -They're sending Ms. Bai's books to 602. -Hurry! 524 00:29:18,958 --> 00:29:21,000 Tim, come on! 525 00:29:21,083 --> 00:29:22,416 Where are you going? 526 00:29:22,500 --> 00:29:23,791 He went upstairs. 527 00:29:24,541 --> 00:29:26,083 What are you doing? 528 00:29:26,166 --> 00:29:28,250 They're sending Ms. Bai's books to Room 602. 529 00:29:28,333 --> 00:29:29,541 Why didn't you say so? 530 00:29:29,625 --> 00:29:30,458 You didn't ask! 531 00:29:34,166 --> 00:29:35,666 Where is everybody? 532 00:29:47,291 --> 00:29:49,750 Your hands were shaking. Why were you so nervous? 533 00:29:49,833 --> 00:29:52,041 I don't know why I was so nervous. 534 00:29:52,125 --> 00:29:53,875 Don't be so nervous. 535 00:29:53,958 --> 00:29:56,000 You made me more nervous than you. 536 00:29:56,083 --> 00:29:58,875 People might think you're getting married again. 537 00:29:58,958 --> 00:30:00,291 Next time, you do it! 538 00:30:14,083 --> 00:30:15,416 Wait! 539 00:30:22,041 --> 00:30:24,000 -Who's that? -I'll get the door. 540 00:30:29,416 --> 00:30:32,000 Just a reminder. It's the wedding procession now. 541 00:30:32,083 --> 00:30:34,875 -The groom's family should stay inside. -All right. 542 00:30:34,958 --> 00:30:36,791 -Thank you. -No problem. 543 00:30:36,875 --> 00:30:37,708 Thank you. 544 00:30:42,375 --> 00:30:43,708 I'll handle this. Thanks. 545 00:30:44,625 --> 00:30:45,875 Excuse me. 546 00:30:46,833 --> 00:30:48,583 You haven't passed the games yet. 547 00:30:48,666 --> 00:30:49,625 -Okay. -It won't do. 548 00:30:49,708 --> 00:30:52,166 -What should I do? I'm ready. -Clip the clothespins. 549 00:30:53,125 --> 00:30:55,291 I called, but you didn't pick up. What is it? 550 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 Hello. 551 00:31:21,000 --> 00:31:22,083 Hi. 552 00:31:34,916 --> 00:31:36,291 Daisy Wu. 553 00:31:37,083 --> 00:31:39,083 The first time I met you, 554 00:31:39,958 --> 00:31:42,500 you ordered cuttlefish pasta that wasn't on the menu. 555 00:31:42,583 --> 00:31:44,041 I get the point. 556 00:31:44,125 --> 00:31:45,291 Hurry up already. 557 00:31:47,583 --> 00:31:48,416 I'm sorry. 558 00:31:48,500 --> 00:31:50,791 Due to my family, things are complicated. 559 00:31:50,875 --> 00:31:52,708 We've always known that. 560 00:31:53,666 --> 00:31:55,458 Do you remember what you promised me? 561 00:31:58,166 --> 00:32:01,125 No matter how messy things get today, 562 00:32:01,208 --> 00:32:03,625 we will live in the moment. 563 00:32:05,333 --> 00:32:07,291 I know today will be exhausting. 564 00:32:07,375 --> 00:32:09,500 We'll deal with requests from all directions. 565 00:32:10,083 --> 00:32:12,250 As long as you remember what you promised me, 566 00:32:12,333 --> 00:32:13,708 we will be okay. 567 00:32:16,791 --> 00:32:18,791 It's time for bidding farewell to parents. 568 00:32:19,333 --> 00:32:20,166 So… 569 00:32:21,333 --> 00:32:22,875 we'll walk together from now on. 570 00:32:26,083 --> 00:32:28,458 Daisy Wu, will you-- 571 00:32:28,541 --> 00:32:29,750 Yes! 572 00:32:31,458 --> 00:32:32,583 Gone! 573 00:32:33,208 --> 00:32:34,041 Gone where? 574 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 Go. 575 00:32:36,250 --> 00:32:37,291 Let's go. 576 00:32:37,375 --> 00:32:38,666 Go. 577 00:32:39,666 --> 00:32:41,375 Go. 578 00:32:51,000 --> 00:32:52,333 First bow. 579 00:32:54,500 --> 00:32:57,541 Thank your parents for bringing you into this world. 580 00:32:58,083 --> 00:32:59,791 Second bow. 581 00:33:00,250 --> 00:33:03,083 Thank your parents for raising you. 582 00:33:04,375 --> 00:33:06,166 Third bow. 583 00:33:06,250 --> 00:33:09,625 Thank your parents for educating you. 584 00:33:10,458 --> 00:33:13,666 Now we will invite Daisy's father, Mr. Wu, 585 00:33:13,750 --> 00:33:16,666 to say a few encouraging words to the newlyweds. 586 00:33:20,250 --> 00:33:23,208 Daisy, your mother passed away too soon. 587 00:33:23,833 --> 00:33:25,708 It has been just the two of us. 588 00:33:27,166 --> 00:33:28,833 Today, I'm very happy. 589 00:33:30,041 --> 00:33:32,625 But more so, I feel reluctant to let you go. 590 00:33:36,500 --> 00:33:40,375 "Tim is truly a good man. 591 00:33:41,750 --> 00:33:46,291 He is someone you can entrust your life with and…" 592 00:33:49,833 --> 00:33:51,125 "A good son-in-law. 593 00:33:51,958 --> 00:33:53,375 A good son-in-law. 594 00:33:54,125 --> 00:33:55,666 A good son-in-law!" 595 00:33:57,958 --> 00:33:59,625 Come on! Keep reading it! 596 00:34:00,541 --> 00:34:02,875 People say daughters will leave eventually. 597 00:34:02,958 --> 00:34:04,666 Yet even at a time like this, 598 00:34:05,666 --> 00:34:08,583 you still thought of me and wrote me a speech. 599 00:34:11,166 --> 00:34:13,208 Today, you're getting married. 600 00:34:14,958 --> 00:34:16,583 You will become someone's wife, 601 00:34:17,291 --> 00:34:19,666 and be cherished by your husband. 602 00:34:24,583 --> 00:34:28,750 My precious daughter truly loves you. 603 00:34:29,333 --> 00:34:31,375 I trust her judgment, 604 00:34:31,458 --> 00:34:34,000 and I respect her decision. 605 00:34:34,916 --> 00:34:37,333 Don't let us down. 606 00:34:39,041 --> 00:34:41,416 You grew up in two families. 607 00:34:42,208 --> 00:34:45,291 I hope you will double the love 608 00:34:45,375 --> 00:34:47,708 and take care of my daughter 609 00:34:47,791 --> 00:34:50,916 No matter what hardships come your way, 610 00:34:51,583 --> 00:34:54,208 you two must face them together. 611 00:34:54,791 --> 00:34:56,083 Can you do that? 612 00:34:56,166 --> 00:34:57,083 Yes, I can. 613 00:35:01,791 --> 00:35:04,041 Edit out the part about two families. 614 00:35:04,708 --> 00:35:06,625 Veil to cover the face. 615 00:35:07,333 --> 00:35:09,500 Offspring will come and wealth will rise. 616 00:35:10,083 --> 00:35:11,916 Veil to cover the bosom. 617 00:35:12,000 --> 00:35:14,875 Generations of descendants will shine. 618 00:35:26,208 --> 00:35:29,208 The wedding procession will go around the hotel once. 619 00:35:29,291 --> 00:35:32,458 Then we return to the bridal suite to lift veil and eat sweet soup. 620 00:35:33,291 --> 00:35:34,958 Where's the rice sieve? 621 00:35:35,916 --> 00:35:37,708 Auntie, we're using a black umbrella. 622 00:35:37,791 --> 00:35:40,083 No way! Who uses a black umbrella? 623 00:35:40,166 --> 00:35:41,458 It's fine in the North. 624 00:35:41,541 --> 00:35:44,541 No way. We Southerners are particular about this. 625 00:35:44,625 --> 00:35:47,000 A black umbrella gives the wrong message. 626 00:35:47,083 --> 00:35:49,041 -You have to use rice sieve. -Auntie. 627 00:35:49,125 --> 00:35:50,833 This is all we have. 628 00:35:52,750 --> 00:35:55,791 Big hotels must have this somewhere. Go find one. 629 00:35:55,875 --> 00:35:58,333 I'll try, but if I can't, we use a black umbrella. 630 00:35:58,416 --> 00:36:01,333 No black umbrella. We must use a rice sieve. 631 00:36:01,416 --> 00:36:02,833 -If you-- -A red umbrella! 632 00:36:03,333 --> 00:36:04,916 Do you have a red umbrella? 633 00:36:05,416 --> 00:36:09,041 I had no idea people in Hong Kong use a red umbrella for weddings. 634 00:36:09,125 --> 00:36:12,250 Of course we use a red umbrella. We wouldn't use black one. 635 00:36:12,333 --> 00:36:15,583 -Right, it must be red for the bride. -Of course. 636 00:36:15,666 --> 00:36:17,375 -Circle once and back. -Okay. 637 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Let's take a photo. Look this way. 638 00:36:45,041 --> 00:36:46,208 Chef! 639 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 Congratulations! 640 00:36:47,375 --> 00:36:48,416 Thank you. 641 00:36:48,916 --> 00:36:49,791 Daddy. 642 00:36:50,291 --> 00:36:52,375 Later, will your mom be at… 643 00:36:52,916 --> 00:36:55,625 Yes. we'll meet her at the Household Registration Office. 644 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 That's good. 645 00:36:59,250 --> 00:37:01,416 The timing is great. Let's head out. 646 00:37:12,125 --> 00:37:13,500 -In-law. -Hi, In-law. 647 00:37:13,583 --> 00:37:15,875 We're going to the Household Registration Office. 648 00:37:16,625 --> 00:37:19,083 -Okay. -You can enjoy some free time now. 649 00:37:19,166 --> 00:37:20,666 We'll see you at the rehearsal. 650 00:37:21,291 --> 00:37:22,458 How about… 651 00:37:23,166 --> 00:37:25,416 How about we go with you? 652 00:37:32,041 --> 00:37:35,250 Mom, we are meeting some friends there. 653 00:37:35,333 --> 00:37:37,458 You and Dad can rest here now. 654 00:37:37,541 --> 00:37:39,833 It's a gathering for young people. Let's not go. 655 00:37:39,916 --> 00:37:41,958 I just want to see what it's like. 656 00:37:42,041 --> 00:37:44,458 So, In-law, are you free as well? 657 00:37:45,250 --> 00:37:46,666 Yes, I'm free. 658 00:37:46,750 --> 00:37:48,541 -Let's have a meal together. -Yes. 659 00:37:48,625 --> 00:37:50,000 Have a meal together? 660 00:37:50,083 --> 00:37:53,750 -Having a meal-- -Yes, why don't we eat together? 661 00:37:55,041 --> 00:37:57,333 -Mom, Dad… -A meal… 662 00:37:57,416 --> 00:37:58,750 Wu! 663 00:38:00,125 --> 00:38:02,333 Here you are finally! 664 00:38:02,916 --> 00:38:05,125 Mom, Dad. This is Daisy's Godmother. 665 00:38:06,208 --> 00:38:07,458 I'm really sorry. 666 00:38:07,541 --> 00:38:10,833 The typhoon caused a delay. We missed the ceremony. 667 00:38:10,916 --> 00:38:12,333 It's all right. 668 00:38:13,625 --> 00:38:16,541 Daisy! You're so beautiful! 669 00:38:16,625 --> 00:38:18,083 You look stunning. 670 00:38:18,166 --> 00:38:20,416 Welcome! You've come a long way. 671 00:38:20,500 --> 00:38:22,125 We're going to have a meal. 672 00:38:22,208 --> 00:38:23,750 Why don't we go together? 673 00:38:23,833 --> 00:38:25,500 -Yes, together. -My treat. 674 00:38:26,666 --> 00:38:29,250 Don't you have somewhere else to go? 675 00:38:29,333 --> 00:38:31,166 No, we came just for this. 676 00:38:31,250 --> 00:38:33,125 Come on now. Think carefully. 677 00:38:33,208 --> 00:38:34,916 Don't forget anything. 678 00:38:44,791 --> 00:38:47,625 Pepper buns. 679 00:38:47,708 --> 00:38:50,000 In-law, pepper buns! 680 00:38:50,083 --> 00:38:51,958 Beimen Pepper Buns opens only at noon. 681 00:38:52,041 --> 00:38:54,583 -Wu promised to treat us. -Yes. 682 00:38:54,666 --> 00:38:57,500 I'll show them around for a bit. Sorry. 683 00:38:57,583 --> 00:39:00,458 Okay, let's hurry. 684 00:39:01,333 --> 00:39:03,250 -We should go. -We'll get going… 685 00:39:03,333 --> 00:39:05,083 -Okay, see you later. -See you later. 686 00:39:05,166 --> 00:39:06,666 -See you later -Bye-bye. 687 00:39:09,291 --> 00:39:11,125 Thank you, guys. Thanks. 688 00:39:11,208 --> 00:39:12,916 Do you guys have somewhere to go? 689 00:39:13,000 --> 00:39:14,833 We'll take care of ourselves. 690 00:39:14,916 --> 00:39:15,958 Don't worry. 691 00:39:16,041 --> 00:39:17,416 No, I'm worried that 692 00:39:17,500 --> 00:39:19,666 it will be trouble if you run into my in-laws. 693 00:39:19,750 --> 00:39:21,458 It's fine. We'll handle it. 694 00:39:25,375 --> 00:39:28,416 Did you tell Dad that this dish brought you and me together? 695 00:39:28,500 --> 00:39:30,291 Maybe he would understand then. 696 00:39:30,875 --> 00:39:32,541 I already told him. 697 00:39:32,625 --> 00:39:34,375 But he's very firm about it. 698 00:39:34,458 --> 00:39:37,416 As firm as he was about not letting my mom come to the wedding. 699 00:39:37,500 --> 00:39:39,541 Don't worry. We'll find a way. 700 00:39:45,458 --> 00:39:47,125 How do I wear these? 701 00:39:47,875 --> 00:39:48,958 Let me help you. 702 00:39:50,875 --> 00:39:52,833 Don't move. Right there. 703 00:39:55,000 --> 00:39:57,125 I know this is a gesture of love from Mom. 704 00:39:57,625 --> 00:39:59,041 But they are so valuable. 705 00:39:59,125 --> 00:40:00,916 I feel nervous wearing them. 706 00:40:02,833 --> 00:40:04,750 But you look great wearing them. 707 00:40:05,958 --> 00:40:07,333 -Really? -Yes. 708 00:40:17,750 --> 00:40:19,000 Are you okay? 709 00:40:19,583 --> 00:40:22,041 I feel like my whole body is burning up. 710 00:40:24,416 --> 00:40:26,041 Tsai, I'm opening the window. 711 00:40:34,500 --> 00:40:36,333 I used to live here when I was a kid. 712 00:40:38,916 --> 00:40:40,291 The one right there. 713 00:40:40,375 --> 00:40:41,500 OPEN FOR VIEWING TODAY 714 00:40:41,583 --> 00:40:43,541 It's open for viewing today. 715 00:40:47,333 --> 00:40:50,333 Such a nice place would be rented out really soon. 716 00:41:00,041 --> 00:41:00,958 I'll go in first. 717 00:41:03,500 --> 00:41:05,750 Five minutes left. Is your mom here? 718 00:41:05,833 --> 00:41:07,333 She will be on time. 719 00:41:07,416 --> 00:41:09,083 I'll go get a ticket number. 720 00:41:12,333 --> 00:41:15,458 -Tim! Congratulations! -Big Aunt? 721 00:41:15,541 --> 00:41:17,416 -Congratulations! -Big Uncle? 722 00:41:17,500 --> 00:41:20,500 -It's busy. I've got you a number. -What are you doing here? 723 00:41:20,583 --> 00:41:22,000 We're here to witness! 724 00:41:22,083 --> 00:41:23,833 -Small Aunt? -Where's the bride? 725 00:41:23,916 --> 00:41:25,250 -Congrats! -She's beautiful! 726 00:41:25,333 --> 00:41:28,541 Daisy, this is Big Aunt, Big Uncle and Small Aunt. 727 00:41:28,625 --> 00:41:29,958 This way, please. 728 00:41:31,208 --> 00:41:32,583 What are you up to? 729 00:41:32,666 --> 00:41:34,750 -You'll find out soon. -Yes. 730 00:41:34,833 --> 00:41:37,208 Are you guys ready? Hurry up. 731 00:41:37,291 --> 00:41:38,500 Come. 732 00:41:38,583 --> 00:41:39,583 Cousin James! 733 00:41:39,666 --> 00:41:41,208 -Cousin Lisa! -In-law, here. 734 00:41:41,291 --> 00:41:42,416 Come, please. 735 00:41:45,291 --> 00:41:48,000 Your mom has asked the Household Registration Office 736 00:41:48,083 --> 00:41:50,458 to hold a simple betrothal ceremony here. 737 00:41:50,541 --> 00:41:53,000 This way, it's more festive and complete. 738 00:41:55,041 --> 00:41:57,000 Having a betrothal ceremony here? 739 00:41:58,625 --> 00:42:01,583 It's unlucky to do this beyond the auspicious hour. 740 00:42:05,458 --> 00:42:07,083 But she didn't tell us in advance. 741 00:42:07,166 --> 00:42:08,750 Congratulations! 742 00:42:08,833 --> 00:42:09,666 Congratulations. 743 00:42:10,541 --> 00:42:11,750 In-law, Congratulations. 744 00:42:12,916 --> 00:42:14,041 Tim. 745 00:42:15,083 --> 00:42:17,291 Congratulations on your big day! 746 00:42:17,791 --> 00:42:20,041 -Mom. -The bride looks stunning today. 747 00:42:20,125 --> 00:42:22,625 -Thank you, Mom. -Mom, why didn't you tell me? 748 00:42:23,125 --> 00:42:25,083 These earrings really suit you. 749 00:42:25,166 --> 00:42:26,791 I love them. Thank you. 750 00:42:29,041 --> 00:42:31,125 Dear In-law, congratulations! 751 00:42:31,208 --> 00:42:32,083 Congratulations! 752 00:42:32,166 --> 00:42:35,125 Tim says that you are very thoughtful. 753 00:42:35,208 --> 00:42:36,625 You have even said that 754 00:42:36,708 --> 00:42:39,208 there is no need for special ceremony. 755 00:42:40,083 --> 00:42:43,333 But you only have one daughter, and I only have one son. 756 00:42:43,416 --> 00:42:47,125 How can we not make their big day more festive and lively? 757 00:42:47,208 --> 00:42:50,125 But the hour wouldn't be auspicious for the newlyweds… 758 00:42:50,208 --> 00:42:52,458 Has the champagne tower been arranged? 759 00:42:52,541 --> 00:42:55,583 Don't worry, Madame. We've taken care of everything. 760 00:42:56,333 --> 00:42:58,500 Hi, I'm the wedding planner, Regina. 761 00:42:58,583 --> 00:43:00,416 I've read your books and interviews. 762 00:43:00,500 --> 00:43:01,875 You're an inspiration to me. 763 00:43:01,958 --> 00:43:04,041 Please let me know if you need anything. 764 00:43:04,125 --> 00:43:07,500 I will make sure that this wedding is perfect. 765 00:43:08,875 --> 00:43:09,875 Thank you. 766 00:43:10,958 --> 00:43:13,458 When can we start the betrothal ceremony? 767 00:43:15,750 --> 00:43:17,583 Mom, we have plans after this. 768 00:43:18,583 --> 00:43:22,500 I just want my daughter-in-law to serve me a cup of tea. 769 00:43:24,041 --> 00:43:25,666 It's no trouble. 770 00:43:25,750 --> 00:43:28,125 Didn't we agree to keep things simple? 771 00:43:29,708 --> 00:43:31,250 Go along with your mom's wishes. 772 00:43:31,333 --> 00:43:32,791 Hasn't she compromised enough? 773 00:43:32,875 --> 00:43:35,500 Your dad wouldn't allow your mom to attend the wedding. 774 00:43:35,583 --> 00:43:37,875 You don't know how hurt she felt. 775 00:43:39,083 --> 00:43:41,458 Everything's ready, and we have enough time. 776 00:43:41,541 --> 00:43:43,000 Let's do it. 777 00:43:43,583 --> 00:43:45,208 This is too much trouble for you. 778 00:43:45,291 --> 00:43:47,458 We can't just stand here. 779 00:43:47,541 --> 00:43:48,583 Let's do it. 780 00:43:49,916 --> 00:43:53,250 -Please come over here. -Come sit here. 781 00:43:53,333 --> 00:43:55,250 Cousin James, have a seat first. 782 00:43:55,333 --> 00:43:56,208 Congratulations! 783 00:43:56,291 --> 00:43:57,291 Thank you. 784 00:44:01,416 --> 00:44:03,458 Hubby, please have tea. 785 00:44:03,541 --> 00:44:04,541 Thank you. 786 00:44:08,958 --> 00:44:12,041 Is it unlucky to have two ceremonies in one day? 787 00:44:12,666 --> 00:44:14,083 I don't know either. 788 00:44:14,666 --> 00:44:18,625 I wish you a long and happy marriage, and a joyous life! 789 00:44:18,708 --> 00:44:20,166 Thank you, Mom. 790 00:44:21,000 --> 00:44:22,291 Daisy. 791 00:44:25,291 --> 00:44:27,541 -Sit here first. -Okay. 792 00:44:28,208 --> 00:44:29,458 Sit here. 793 00:44:34,250 --> 00:44:37,916 I'd like to thank my beloved family for coming here 794 00:44:38,000 --> 00:44:41,541 to witness Tim and Daisy's 795 00:44:41,625 --> 00:44:45,416 last-minute and crazy betrothal ceremony. 796 00:44:46,000 --> 00:44:48,875 Although my son has reiterated that he wants it to be simple, 797 00:44:48,958 --> 00:44:50,500 I however think that 798 00:44:50,583 --> 00:44:53,208 even simplicity should be treated with proper care. 799 00:44:53,833 --> 00:44:55,791 Am I right, In-law? 800 00:44:55,875 --> 00:44:57,750 -Yes. -Yes, right? 801 00:44:58,958 --> 00:45:02,666 Therefore, I've prepared a small gift for Daisy. 802 00:45:02,750 --> 00:45:05,333 Thank you for being my daughter in-law. 803 00:45:05,416 --> 00:45:06,500 Thank you, Mom. 804 00:45:07,541 --> 00:45:08,375 Here. 805 00:45:19,291 --> 00:45:24,291 No one in Asia has worn this necklace yet. 806 00:45:25,500 --> 00:45:28,541 I managed to pull a few strings 807 00:45:28,625 --> 00:45:31,541 to have the jeweler send me one before its launch, 808 00:45:32,041 --> 00:45:34,291 so Daisy can wear it beautifully at the wedding. 809 00:45:34,375 --> 00:45:36,166 Thanks, Mom. This is too valuable. 810 00:45:36,250 --> 00:45:38,083 -Maybe we should-- -It's fine. 811 00:45:38,166 --> 00:45:40,166 It's a token of my appreciation. 812 00:45:42,541 --> 00:45:43,458 Tim. 813 00:45:45,041 --> 00:45:47,916 Your dad's coming to the wedding tonight, right? 814 00:45:48,791 --> 00:45:52,291 I've saved him the best seat at the head table. 815 00:45:57,083 --> 00:45:58,041 He won't. 816 00:46:01,791 --> 00:46:04,791 That's fine, as long as you've sent him the invitation. 817 00:46:07,208 --> 00:46:08,208 So beautiful. 818 00:46:09,458 --> 00:46:10,458 Thank you, Mom. 819 00:46:11,541 --> 00:46:12,833 I promise you that 820 00:46:13,791 --> 00:46:15,833 being my daughter-in-law, 821 00:46:15,916 --> 00:46:19,125 whatever decision you make in life, 822 00:46:19,208 --> 00:46:21,041 I will support it. 823 00:46:21,833 --> 00:46:24,125 I will never let you suffer 824 00:46:24,208 --> 00:46:26,083 the same grievances I once endured. 825 00:46:27,416 --> 00:46:28,583 Thank you, Mom. 826 00:46:29,333 --> 00:46:33,583 Number 36, please proceed to Counter 27. 827 00:46:33,666 --> 00:46:35,375 -Thank you. -Two more numbers to go. 828 00:46:36,208 --> 00:46:37,833 It's okay. 829 00:46:37,916 --> 00:46:39,416 No rush. 830 00:46:42,208 --> 00:46:44,083 How's your song practice? 831 00:46:44,916 --> 00:46:46,416 It's fine, I think. 832 00:46:47,416 --> 00:46:49,166 What song? 833 00:46:51,166 --> 00:46:53,125 In-law, here's the story. 834 00:46:54,916 --> 00:46:58,083 Tim's dad was very strict with him. 835 00:46:58,166 --> 00:47:00,541 Growing up, he wasn't allowed to watch TV. 836 00:47:00,625 --> 00:47:03,750 He would visit me in Hong Kong during summer and winter vacations. 837 00:47:03,833 --> 00:47:05,708 Once he sat down in front of the TV, 838 00:47:05,791 --> 00:47:07,166 he was glued to the screen. 839 00:47:07,708 --> 00:47:11,666 At the time, there was a Taiwanese drama airing. 840 00:47:11,750 --> 00:47:13,083 It was primetime TV. 841 00:47:13,166 --> 00:47:14,916 Tim was completely hooked. 842 00:47:15,000 --> 00:47:17,500 He could even sing the opening theme song. 843 00:47:18,458 --> 00:47:21,625 Later, when I married Charles, 844 00:47:21,708 --> 00:47:27,375 Charles managed to invite that singer to attend our wedding. 845 00:47:27,458 --> 00:47:30,083 He wanted to surprise Tim. 846 00:47:30,708 --> 00:47:32,416 But unfortunately, 847 00:47:32,500 --> 00:47:35,333 it was the same day as Tim's graduation ceremony. 848 00:47:35,833 --> 00:47:36,875 Graduation trip. 849 00:47:36,958 --> 00:47:39,416 Number 37, please proceed to Counter … 850 00:47:39,500 --> 00:47:40,500 Right. 851 00:47:41,208 --> 00:47:42,833 That's such a pity. 852 00:47:44,583 --> 00:47:47,416 He felt extremely guilty at the time. 853 00:47:47,500 --> 00:47:50,416 He was so upset, that he even cried over the phone. 854 00:47:51,166 --> 00:47:55,541 So tonight, I want to sing that song with him. 855 00:47:55,625 --> 00:48:00,000 I'll dedicate the song to Tim and Daisy as a blessing. 856 00:48:00,750 --> 00:48:01,958 That's great. 857 00:48:02,041 --> 00:48:03,375 That's really great. 858 00:48:03,458 --> 00:48:06,166 Yes, it happened to clash with the graduation trip. 859 00:48:06,250 --> 00:48:07,250 Nothing we could do. 860 00:48:12,541 --> 00:48:13,500 Sorry. 861 00:48:13,583 --> 00:48:15,000 Our family situation 862 00:48:15,083 --> 00:48:18,041 has caused you and Daisy to hold two weddings. 863 00:48:18,541 --> 00:48:20,125 -No worries. -It's fine. 864 00:48:20,791 --> 00:48:21,791 It's our turn. 865 00:48:30,208 --> 00:48:31,666 Marriage registration, right? 866 00:48:31,750 --> 00:48:34,666 May I have your IDs and household registration booklet? 867 00:48:34,750 --> 00:48:37,958 We need Mr. Wu and Ms. Bai to sign the document. 868 00:48:40,833 --> 00:48:41,791 Here. 869 00:48:43,208 --> 00:48:45,250 Are we taking photo of this? 870 00:48:45,333 --> 00:48:47,333 We have a professional photographer. 871 00:48:47,416 --> 00:48:50,083 If you shoot from the back, my face can't be seen. 872 00:48:50,166 --> 00:48:51,583 You should go to that side. 873 00:48:51,666 --> 00:48:53,250 Then my face can be seen. 874 00:48:54,041 --> 00:48:58,333 WITNESS: CARINA BAI 875 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Great! 876 00:49:02,083 --> 00:49:04,750 Congratulations! I am so happy. 877 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 Thank you, Mom. 878 00:49:08,916 --> 00:49:10,583 Congratulations! 879 00:49:10,666 --> 00:49:13,333 -Congratulations! -Congrats on your big day! 880 00:49:22,041 --> 00:49:23,041 Hey, buddy. 881 00:49:23,125 --> 00:49:24,916 You should sit in the front later. 882 00:49:30,250 --> 00:49:31,583 What is bothering you? 883 00:49:36,083 --> 00:49:38,208 It wasn't my graduation trip that day. 884 00:49:39,583 --> 00:49:40,666 What? 885 00:49:41,791 --> 00:49:44,000 The day my mom got remarried. 886 00:49:44,916 --> 00:49:46,625 My grandparents wouldn't let me go. 887 00:49:47,208 --> 00:49:50,583 But if I told her the truth, their relationship would only get worse. 888 00:49:50,666 --> 00:49:52,708 Why didn't you tell her just now? 889 00:49:53,416 --> 00:49:55,083 It's been so long. 890 00:49:55,166 --> 00:49:57,041 Telling her now won't change anything. 891 00:49:58,041 --> 00:50:01,291 And it was her crying over the phone, not me. 892 00:50:14,125 --> 00:50:15,333 We still have time. 893 00:50:15,416 --> 00:50:16,333 -Tsai. -Yeah? 894 00:50:16,416 --> 00:50:18,125 -Let's take a detour. -What? 895 00:50:18,208 --> 00:50:19,041 Where? 896 00:50:19,125 --> 00:50:22,166 Isn't your old apartment open for viewing today? 897 00:50:22,250 --> 00:50:23,208 Let's check it out. 898 00:50:23,791 --> 00:50:26,625 -Right now? -It's a rare opportunity. 899 00:50:26,708 --> 00:50:28,833 You talk about it so often, that I'm curious. 900 00:50:28,916 --> 00:50:30,875 We're looking for a place anyway. 901 00:50:30,958 --> 00:50:32,041 So why not? 902 00:50:33,958 --> 00:50:35,875 But we have rehearsal later. 903 00:50:37,041 --> 00:50:39,166 It won't delay anything. 904 00:50:39,666 --> 00:50:40,958 -Let's go. -Okay. 905 00:50:41,541 --> 00:50:43,583 Today, the bride is the boss. Go! 906 00:50:45,166 --> 00:50:47,416 We'll be back at the hotel in about 15 minutes. 907 00:50:47,500 --> 00:50:49,791 Send the champagne to the 12th floor. 908 00:50:52,125 --> 00:50:52,958 Hello? 909 00:50:53,041 --> 00:50:54,250 Where are you going? 910 00:50:55,625 --> 00:50:56,750 Hello? Do you copy? 911 00:50:57,750 --> 00:51:01,083 INCOMING CALL: REGINA 912 00:51:17,375 --> 00:51:18,458 Let's leave. 913 00:51:18,541 --> 00:51:19,916 -Come in. -You've seen it. 914 00:51:20,000 --> 00:51:20,833 Just come in. 915 00:51:35,583 --> 00:51:36,708 What do you think? 916 00:51:37,208 --> 00:51:38,333 Has it changed a lot? 917 00:51:40,000 --> 00:51:41,791 The ceiling seems to be lower. 918 00:51:42,333 --> 00:51:43,500 It's you who got taller. 919 00:51:43,583 --> 00:51:44,750 You're an idiot. 920 00:51:46,166 --> 00:51:47,333 Let me tell you. 921 00:51:47,833 --> 00:51:49,833 Our family's sofa used to be right here. 922 00:51:50,500 --> 00:51:52,250 We used to sit here and watch TV. 923 00:51:52,333 --> 00:51:54,916 The TV set was the boxy type. You know the kind? 924 00:51:55,000 --> 00:51:56,166 Right, that kind. 925 00:51:58,500 --> 00:51:59,666 And this was my… 926 00:52:02,625 --> 00:52:04,416 This used to be my dad's room. 927 00:52:04,500 --> 00:52:06,083 This was his study. 928 00:52:06,583 --> 00:52:08,000 This was my room. 929 00:52:08,083 --> 00:52:09,208 And over here… 930 00:52:09,833 --> 00:52:12,291 I used to spend so much time here. 931 00:52:12,875 --> 00:52:13,791 Why? 932 00:52:14,291 --> 00:52:16,541 Because Dad always forced me to brush my teeth. 933 00:52:16,625 --> 00:52:18,500 He would check each tooth one by one. 934 00:52:19,791 --> 00:52:20,750 Like this. 935 00:52:22,041 --> 00:52:23,208 Brush… 936 00:52:29,166 --> 00:52:32,583 But after eating cuttlefish pasta, you shouldn't brush your teeth. 937 00:52:32,666 --> 00:52:35,750 Don't you think eating it and making your teeth black 938 00:52:35,833 --> 00:52:38,458 is like a prank with which we tell the world 939 00:52:38,541 --> 00:52:40,166 "I'm so carefree." 940 00:52:40,250 --> 00:52:41,083 That's great. 941 00:52:42,000 --> 00:52:45,500 So the most important thing isn't the dish. 942 00:52:45,583 --> 00:52:47,333 It's our feelings behind it. 943 00:52:48,125 --> 00:52:51,958 If we can show the world that we're both so happy today, 944 00:52:52,041 --> 00:52:53,458 then it is okay. 945 00:52:55,583 --> 00:52:56,541 Yeah! 946 00:52:56,625 --> 00:53:00,333 Our baby won't need to brush after eating cuttlefish pasta. 947 00:53:00,916 --> 00:53:02,625 You still need to brush your teeth. 948 00:53:02,708 --> 00:53:04,708 Let's check out the other room. 949 00:53:04,791 --> 00:53:06,250 It's the second largest room. 950 00:53:06,333 --> 00:53:08,500 -Come this way, please. -Okay. 951 00:53:11,875 --> 00:53:13,833 I can't believe it's still here! 952 00:53:13,916 --> 00:53:15,041 What is it? 953 00:53:15,875 --> 00:53:17,916 It was already here when I was a kid. 954 00:53:19,833 --> 00:53:21,208 When I got a time-out, 955 00:53:21,291 --> 00:53:23,458 brushed my teeth and did my homework, 956 00:53:23,541 --> 00:53:25,708 I used to stare at him all the time. 957 00:53:31,500 --> 00:53:33,625 After my mom moved out, 958 00:53:34,708 --> 00:53:37,125 I would wait in the living room for my mom's calls. 959 00:53:37,625 --> 00:53:39,291 He was always there with me. 960 00:53:41,666 --> 00:53:42,875 It's all in the past now. 961 00:53:43,375 --> 00:53:45,041 Now I will be with you. 962 00:53:45,125 --> 00:53:46,416 Here, pass it to me. 963 00:53:48,500 --> 00:53:50,166 Why are you fist-bumping it? 964 00:53:50,250 --> 00:53:52,208 -Thank you for coming. -Thank you. 965 00:53:52,291 --> 00:53:53,625 Bye-bye, take care. 966 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Hello. 967 00:53:56,500 --> 00:53:59,458 You seem very familiar with this place. 968 00:53:59,541 --> 00:54:01,583 My husband lived here when he was a kid. 969 00:54:01,666 --> 00:54:03,708 How serendipitous. 970 00:54:03,791 --> 00:54:05,958 This apartment was just listed last week. 971 00:54:06,750 --> 00:54:10,500 You've lived here before, so you know commuting is easy. 972 00:54:10,583 --> 00:54:12,708 The neighborhood has great amenities. 973 00:54:12,791 --> 00:54:15,333 The balcony's great for kids to play in. 974 00:54:15,416 --> 00:54:17,541 How is garbage collection handled? 975 00:54:17,625 --> 00:54:19,041 I'll show you. 976 00:54:19,125 --> 00:54:20,791 There's a management office. 977 00:54:20,875 --> 00:54:22,083 You can see from here. 978 00:54:22,166 --> 00:54:24,125 You can leave your garbage there. 979 00:54:43,875 --> 00:54:46,208 -When are you meeting your mom? -Two o'clock. 980 00:55:22,541 --> 00:55:24,166 You don't have to sit here. 981 00:55:24,250 --> 00:55:26,291 I'll tell you when the phone rings, okay? 982 00:55:41,416 --> 00:55:43,750 Hello, Mom? Are you downstairs? 983 00:55:47,625 --> 00:55:50,250 I can go to the meeting with you too. 984 00:55:55,333 --> 00:55:56,416 Okay. 985 00:55:56,916 --> 00:55:57,875 Bye-bye. 986 00:56:01,375 --> 00:56:02,791 What did your mom say? 987 00:56:09,333 --> 00:56:10,791 Tim, come here. 988 00:56:21,875 --> 00:56:23,500 Dad's going to get changed. 989 00:56:23,583 --> 00:56:26,375 Let's see if there are any good movies to watch. 990 00:56:50,875 --> 00:56:53,375 At this time, both sets of parents are on stage. 991 00:56:53,458 --> 00:56:55,666 Next, they will give us their speeches. 992 00:56:55,750 --> 00:56:57,458 First is the groom's father. 993 00:56:57,541 --> 00:56:59,250 Then the bride's father. 994 00:56:59,333 --> 00:57:00,416 After their speeches, 995 00:57:00,500 --> 00:57:03,000 the guests will make a toast together. 996 00:57:03,083 --> 00:57:05,708 After the toast, you will return to your seats. 997 00:57:05,791 --> 00:57:09,041 You can use the closest staircase to you to return to your seats. 998 00:57:09,125 --> 00:57:12,375 The bride and the groom will return from the right staircase. 999 00:57:12,458 --> 00:57:14,916 -Okay, our rehearsal ends here. Good work. -Thanks. 1000 00:57:15,000 --> 00:57:16,083 Are you okay? 1001 00:57:17,000 --> 00:57:18,750 Hey, you two. 1002 00:57:18,833 --> 00:57:20,333 Find some time to rest. 1003 00:57:21,500 --> 00:57:23,250 I just woke up too early. 1004 00:57:25,583 --> 00:57:26,916 What was that earlier? 1005 00:57:27,000 --> 00:57:28,958 What's so vital that you had to go today? 1006 00:57:29,041 --> 00:57:31,333 Sorry. It was a last-minute decision. 1007 00:57:32,125 --> 00:57:33,500 Sorry, it was my idea. 1008 00:57:34,083 --> 00:57:36,375 Today's so stressful. I wanted some air. 1009 00:57:37,125 --> 00:57:39,333 Okay, do let me know if you have other plans. 1010 00:57:39,416 --> 00:57:41,416 -Okay. -Can you get us some water? 1011 00:57:44,166 --> 00:57:45,208 Are you okay? 1012 00:57:45,791 --> 00:57:47,500 -I feel a little nauseous. -Here. 1013 00:57:47,583 --> 00:57:48,458 Thanks. 1014 00:57:49,041 --> 00:57:51,125 Regina, I have a question. 1015 00:57:51,208 --> 00:57:52,041 Can you tell me… 1016 00:57:55,541 --> 00:57:56,666 Are you exhausted? 1017 00:57:58,833 --> 00:58:00,000 How long? 1018 00:58:05,208 --> 00:58:06,041 What? 1019 00:58:07,750 --> 00:58:10,125 I mean, how long have you been pregnant? 1020 00:58:15,375 --> 00:58:16,375 About two months. 1021 00:58:20,333 --> 00:58:21,166 You… 1022 00:58:21,250 --> 00:58:22,583 You come with me. 1023 00:58:23,208 --> 00:58:24,041 Come on. 1024 00:58:25,000 --> 00:58:26,375 What are you doing? 1025 00:58:26,958 --> 00:58:28,291 You get some rest. 1026 00:58:28,375 --> 00:58:29,291 Come. 1027 00:58:34,833 --> 00:58:37,708 Yes, please tell Master know I called. 1028 00:58:39,583 --> 00:58:41,541 Dad, I'm sorry. 1029 00:58:41,625 --> 00:58:43,708 We didn't mean to keep it from you. 1030 00:58:44,666 --> 00:58:47,291 I'm looking for Master Huang. 1031 00:58:47,875 --> 00:58:49,541 Yes, it's important. 1032 00:58:49,625 --> 00:58:52,000 -I'll wait. -We only found out two weeks ago. 1033 00:58:52,083 --> 00:58:54,500 We wanted things to settle down before telling you. 1034 00:58:54,583 --> 00:58:55,916 This is a huge deal. 1035 00:58:56,000 --> 00:58:58,750 You should have told me right away. 1036 00:58:58,833 --> 00:58:59,666 -I can-- -Tim! 1037 00:58:59,750 --> 00:59:01,291 You're needed in the kitchen. 1038 00:59:01,375 --> 00:59:02,666 I'll come in a bit. 1039 00:59:02,750 --> 00:59:05,791 -Sorry. -Now you tell me, with Daisy's situation-- 1040 00:59:05,875 --> 00:59:08,125 The photographer needs you to check the video. 1041 00:59:08,208 --> 00:59:09,541 Okay, I'll handle it later. 1042 00:59:11,625 --> 00:59:15,166 Did you even consider Daisy's condition? 1043 00:59:15,250 --> 00:59:16,750 Yes, we thought about it, 1044 00:59:16,833 --> 00:59:18,333 but you said it must be today. 1045 00:59:18,416 --> 00:59:21,583 I said it must be today, because there were two of you! 1046 00:59:21,666 --> 00:59:23,875 Now there are three of you! 1047 00:59:23,958 --> 00:59:26,083 Three people is a different situation. 1048 00:59:26,166 --> 00:59:28,125 Can you stop interrupting us? 1049 00:59:29,791 --> 00:59:30,791 What are you doing? 1050 00:59:30,875 --> 00:59:32,791 You're so loud. I can heard you inside. 1051 00:59:34,166 --> 00:59:36,750 -I'm discussing with him. -Stop scolding him. 1052 00:59:36,833 --> 00:59:38,083 I insisted on doing this. 1053 00:59:38,666 --> 00:59:41,708 But in your condition, can you handle two weddings? 1054 00:59:41,791 --> 00:59:42,958 Why not? 1055 00:59:44,875 --> 00:59:46,416 It's all your fault. 1056 00:59:46,500 --> 00:59:49,333 Had it not been for you, we could have… 1057 00:59:50,041 --> 00:59:51,041 What's wrong, In-law? 1058 00:59:51,625 --> 00:59:53,541 Nothing. Everything's fine. 1059 00:59:53,625 --> 00:59:55,916 I was just telling Tim 1060 00:59:56,000 --> 00:59:57,833 how to be nice to his wife. 1061 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 Okay. 1062 00:59:59,500 --> 01:00:01,458 I need to go find something. 1063 01:00:02,541 --> 01:00:04,208 -See you this evening. -Okay. 1064 01:00:04,291 --> 01:00:05,416 Sorry for interrupting. 1065 01:00:07,750 --> 01:00:08,791 It's all your fault. 1066 01:00:08,875 --> 01:00:09,708 It's late. 1067 01:00:09,791 --> 01:00:11,833 I'll take Mr. Wu and the bride to rest. 1068 01:00:11,916 --> 01:00:13,583 You should go to the kitchen. 1069 01:00:15,125 --> 01:00:15,958 Dad. 1070 01:00:16,041 --> 01:00:17,458 Should we continue? 1071 01:00:17,541 --> 01:00:18,541 How would I know? 1072 01:00:18,625 --> 01:00:20,666 I'm waiting for Master to call back. 1073 01:00:20,750 --> 01:00:22,791 Just do your things for now. 1074 01:00:22,875 --> 01:00:23,708 Yes. 1075 01:00:23,791 --> 01:00:25,416 What? Master's unavailable? 1076 01:00:25,500 --> 01:00:27,416 I'll call back later then. 1077 01:00:27,500 --> 01:00:28,500 Thank you. 1078 01:00:44,333 --> 01:00:45,166 Dad. 1079 01:00:54,541 --> 01:00:56,166 Dad, what are you looking for? 1080 01:00:57,000 --> 01:00:58,500 My speech for tonight. 1081 01:01:00,333 --> 01:01:03,125 It was here just now. How could it just disappear? 1082 01:01:09,125 --> 01:01:10,708 This is wonderful! 1083 01:01:10,791 --> 01:01:13,833 If your mom were here, she would be so happy. 1084 01:01:13,916 --> 01:01:16,000 Tonight will be a bit tough. 1085 01:01:16,083 --> 01:01:17,416 Rest whenever you can. 1086 01:01:17,500 --> 01:01:18,541 -Okay? -Got it. 1087 01:01:18,625 --> 01:01:20,166 Okay, I'll leave you for now. 1088 01:01:20,250 --> 01:01:21,083 -Okay? -Okay. 1089 01:01:21,166 --> 01:01:22,333 Get some rest. 1090 01:01:27,166 --> 01:01:28,416 -Hey! -What? 1091 01:01:29,000 --> 01:01:30,958 Why do you look so bummed? 1092 01:01:31,750 --> 01:01:34,791 Between a father and a daughter, there are no grudges overnight. 1093 01:01:35,416 --> 01:01:37,166 Just talk it out. 1094 01:01:56,500 --> 01:01:57,333 -Daughter. -Dad. 1095 01:01:57,416 --> 01:01:59,916 Excuse me. I need you to check the video. 1096 01:02:00,000 --> 01:02:02,166 Please leave it here. I'll have a look later. 1097 01:02:02,250 --> 01:02:03,375 Thank you. 1098 01:02:09,458 --> 01:02:11,958 Can you not be so emotional? Okay? 1099 01:02:12,458 --> 01:02:14,250 We really just found out. 1100 01:02:14,875 --> 01:02:15,750 Besides, 1101 01:02:15,833 --> 01:02:19,083 we had reasons to keep it quiet to avoid things getting complicated. 1102 01:02:19,166 --> 01:02:21,250 What if people say it's a shotgun marriage? 1103 01:02:21,333 --> 01:02:23,666 It was you who said today would be the best day. 1104 01:02:23,750 --> 01:02:25,250 What's the problem then? 1105 01:02:25,333 --> 01:02:26,958 I did all of this 1106 01:02:27,041 --> 01:02:30,958 because I worried that you might regret it in the future. 1107 01:02:31,041 --> 01:02:35,166 Do you even know your birth charts don't match? 1108 01:02:36,958 --> 01:02:39,166 Can you not be so superstitious? 1109 01:02:39,250 --> 01:02:41,375 You're still talking about divination now? 1110 01:02:41,458 --> 01:02:42,666 Fine! It's inauspicious. 1111 01:02:42,750 --> 01:02:44,000 I won't get married then. 1112 01:02:44,083 --> 01:02:45,833 I won't have the baby either! 1113 01:02:47,250 --> 01:02:50,041 That's not what I meant. 1114 01:02:55,458 --> 01:02:57,083 I'm just worried about you. 1115 01:02:58,125 --> 01:02:58,958 I'm sorry. 1116 01:03:02,125 --> 01:03:03,875 You're going to be a grandpa. 1117 01:03:05,625 --> 01:03:06,625 Aren't you happy? 1118 01:03:07,583 --> 01:03:09,500 Of course I'm happy. 1119 01:03:12,750 --> 01:03:14,250 Don't be upset. 1120 01:03:14,333 --> 01:03:15,458 All right. 1121 01:03:15,541 --> 01:03:17,333 Today, you're the boss. 1122 01:03:19,208 --> 01:03:21,333 Today belongs to you. 1123 01:03:22,708 --> 01:03:26,500 I hope that you will always be happy 1124 01:03:26,583 --> 01:03:28,166 and live a blessed life. 1125 01:03:28,250 --> 01:03:31,958 You only get married once in your life. You have to look beautiful. 1126 01:03:32,666 --> 01:03:34,208 I'm getting married twice today! 1127 01:03:34,291 --> 01:03:35,291 Nonsense. 1128 01:03:35,791 --> 01:03:38,166 You're just having two wedding banquets. 1129 01:03:40,041 --> 01:03:42,000 Hello, Master. Yes. 1130 01:03:43,416 --> 01:03:45,583 Three is even better! 1131 01:03:45,666 --> 01:03:49,625 Good! It offsets their bad luck! 1132 01:03:50,458 --> 01:03:52,250 Daughter, did you hear that? 1133 01:03:52,333 --> 01:03:54,291 -Yes, I heard. Okay. -It sounds great. 1134 01:03:54,375 --> 01:03:56,041 I'll tell Tim right away. 1135 01:03:56,125 --> 01:03:57,125 Okay, good. 1136 01:03:59,750 --> 01:04:02,291 Excuse me. Can you get me a tissue? 1137 01:04:03,041 --> 01:04:04,166 The makeup is smudged. 1138 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 Thank you. 1139 01:04:08,708 --> 01:04:11,500 May you bear three children in two years. 1140 01:04:20,416 --> 01:04:23,333 I wish us a fulfilling marriage and a happy life ever after. 1141 01:04:23,416 --> 01:04:25,583 One, two, three! 1142 01:04:40,791 --> 01:04:42,000 Dad. 1143 01:04:42,083 --> 01:04:44,500 Do you remember the last time you saw it? 1144 01:04:45,083 --> 01:04:46,541 It was with me the whole time. 1145 01:04:46,625 --> 01:04:48,458 It disappeared after the rehearsal. 1146 01:04:50,541 --> 01:04:53,250 Next time, take a snapshot after you write something. 1147 01:04:53,958 --> 01:04:55,791 I've already memorized all of it. 1148 01:04:56,333 --> 01:04:57,625 But having it with me 1149 01:04:57,708 --> 01:04:59,291 makes me feel more secure. 1150 01:05:00,208 --> 01:05:02,083 You just need to say what you feel. 1151 01:05:02,166 --> 01:05:04,083 You don't need the exact words. 1152 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 All these years, 1153 01:05:14,375 --> 01:05:16,416 I raised you all by myself. 1154 01:05:17,000 --> 01:05:18,916 Many people helped and supported us. 1155 01:05:19,958 --> 01:05:22,208 Today, I must thank each and every one of them. 1156 01:05:22,291 --> 01:05:23,458 Think about it. 1157 01:05:23,541 --> 01:05:25,583 If I miss anyone out, 1158 01:05:25,666 --> 01:05:27,666 wouldn't it be very unfair to them? 1159 01:05:41,541 --> 01:05:42,791 Let me ask you. 1160 01:05:43,958 --> 01:05:46,583 I wouldn't allow your mom to attend this wedding. 1161 01:05:47,458 --> 01:05:48,916 Did she say anything to you? 1162 01:05:51,500 --> 01:05:54,666 Chef, they're waiting for you in the kitchen. 1163 01:05:55,500 --> 01:05:57,000 I'll be right there. 1164 01:06:02,458 --> 01:06:04,291 She didn't say anything particular. 1165 01:06:04,375 --> 01:06:07,458 She just said she would find time to eat with Daisy. 1166 01:06:14,583 --> 01:06:16,083 I won't keep you. 1167 01:06:16,666 --> 01:06:18,416 If it's lost, it's lost. It's okay. 1168 01:06:19,291 --> 01:06:20,958 I'll get back to my room. 1169 01:06:21,041 --> 01:06:23,208 I still have time to write another draft. 1170 01:06:28,916 --> 01:06:29,750 Look! 1171 01:06:32,500 --> 01:06:33,833 I put it right here. 1172 01:06:34,416 --> 01:06:36,666 How forgetful I have become. 1173 01:06:37,416 --> 01:06:38,583 It's good you found it. 1174 01:06:41,125 --> 01:06:42,250 Tim. 1175 01:06:43,458 --> 01:06:45,250 I need to remind you of something. 1176 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 Daisy is a really lovely girl. 1177 01:06:48,291 --> 01:06:50,333 Her father is also very nice. 1178 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 The stuff with your mom, 1179 01:06:53,916 --> 01:06:55,625 don't bother them with the details. 1180 01:06:57,500 --> 01:07:00,500 But no matter what, she's still Daisy's mother-in-law. 1181 01:07:00,583 --> 01:07:03,291 Her family doesn't need to bear this burden. 1182 01:07:03,375 --> 01:07:06,583 This is our family problem. We'll handle it ourselves. 1183 01:07:06,666 --> 01:07:08,166 Don't cause them trouble. 1184 01:07:18,666 --> 01:07:19,833 All right. 1185 01:07:19,916 --> 01:07:23,208 The cuttlefish for Mom's banquet is ready. What about your dad? 1186 01:07:24,541 --> 01:07:26,291 I don't know. I can't be bothered. 1187 01:07:26,375 --> 01:07:27,375 You don't know? 1188 01:07:27,458 --> 01:07:29,291 Then what about the cuttlefish? 1189 01:07:30,416 --> 01:07:32,708 Do you remember the first time Daisy dined here? 1190 01:07:33,875 --> 01:07:35,250 How dare you bring it up? 1191 01:07:35,333 --> 01:07:36,916 I will never forget it. 1192 01:07:37,541 --> 01:07:38,916 We were about to close. 1193 01:07:39,000 --> 01:07:41,208 Then she ordered an off-menu cuttlefish pasta. 1194 01:07:41,291 --> 01:07:43,541 I bought the cuttlefish that morning. 1195 01:07:43,625 --> 01:07:44,458 For myself! 1196 01:07:45,833 --> 01:07:47,750 I just thought she looked famished. 1197 01:07:47,833 --> 01:07:49,500 You just found her attractive. 1198 01:07:49,583 --> 01:07:50,833 Not like that. 1199 01:07:50,916 --> 01:07:52,791 Anyway, she enjoyed the dish. 1200 01:07:52,875 --> 01:07:54,250 She just devoured it. 1201 01:07:54,333 --> 01:07:55,750 She even ordered two to go. 1202 01:07:55,833 --> 01:07:57,875 You two being together is all thanks to me. 1203 01:07:57,958 --> 01:07:59,458 -Thanks. -No problem. 1204 01:08:00,875 --> 01:08:04,541 What I'm saying is, this dish is so important to us, 1205 01:08:04,625 --> 01:08:06,208 we simply can't drop it. 1206 01:08:06,791 --> 01:08:10,125 How about you hide the cuttlefish in the keycard holder? 1207 01:08:10,208 --> 01:08:11,583 Then your dad won't find it. 1208 01:08:12,250 --> 01:08:13,083 Okay. 1209 01:08:17,833 --> 01:08:18,833 Okay! 1210 01:08:20,791 --> 01:08:23,000 That's right! Do we still have breadcrumbs? 1211 01:08:24,000 --> 01:08:25,291 -Do we? -Yes. 1212 01:08:25,375 --> 01:08:26,541 -Get some for me. -Yes. 1213 01:08:27,041 --> 01:08:28,833 -Risotto, half-cooked. -Yes, Chef. 1214 01:08:30,250 --> 01:08:31,375 Nice! 1215 01:08:31,458 --> 01:08:33,000 What are you up to? What is it? 1216 01:09:14,208 --> 01:09:15,791 You guys can do the rest. 1217 01:09:15,875 --> 01:09:17,000 Yes, Chef! 1218 01:09:20,791 --> 01:09:22,333 You guys can do the rest. 1219 01:09:30,291 --> 01:09:31,291 Dental Association. 1220 01:09:31,375 --> 01:09:33,083 Yes, let me put your name down. 1221 01:09:33,166 --> 01:09:35,791 Mr. Cheng. Turn right for Song Bo Hall on 10th floor. 1222 01:09:35,875 --> 01:09:37,625 Thank you for coming. 1223 01:09:37,708 --> 01:09:40,166 Please show me your wedding invitation. 1224 01:09:40,250 --> 01:09:42,166 -You should go that way. -That way. 1225 01:09:42,250 --> 01:09:44,375 -Not that way? -No, it's this way. 1226 01:09:44,458 --> 01:09:48,000 Please turn right and take the elevator to Song Bo Hall on the 10th floor. 1227 01:09:48,625 --> 01:09:50,250 Hello, please come inside. 1228 01:09:52,125 --> 01:09:54,541 Turn left and take the elevator to the 12th floor. 1229 01:10:03,791 --> 01:10:05,333 -Hi, Uncle. -Congratulations. 1230 01:10:05,416 --> 01:10:06,916 I wish you happiness. 1231 01:10:07,000 --> 01:10:08,708 -Congrats! -Thank you. 1232 01:10:08,791 --> 01:10:10,625 You look gorgeous. 1233 01:10:11,208 --> 01:10:12,833 Thank you so much, bro. 1234 01:10:14,041 --> 01:10:15,625 -Hello. -Thank you. 1235 01:10:15,708 --> 01:10:16,791 Thank you. 1236 01:10:18,416 --> 01:10:20,166 -Please sign here. -Thank you. 1237 01:10:20,250 --> 01:10:22,166 Please sign here for me, thanks. 1238 01:10:26,958 --> 01:10:27,833 Hey. 1239 01:10:27,916 --> 01:10:29,666 This is no good. 1240 01:10:29,750 --> 01:10:31,416 You should keep them neatly, 1241 01:10:31,500 --> 01:10:34,083 {\an8}and put up the sealed ones vertically. 1242 01:10:39,166 --> 01:10:41,375 It is so exciting! 1243 01:10:45,875 --> 01:10:47,166 Thank you. 1244 01:11:12,000 --> 01:11:14,625 Charles and I are on the way. 1245 01:11:14,708 --> 01:11:15,833 We're almost there. 1246 01:11:15,916 --> 01:11:17,125 Don't be nervous. 1247 01:11:17,625 --> 01:11:18,916 It's going to be great! 1248 01:11:19,000 --> 01:11:20,416 See you soon. 1249 01:11:31,125 --> 01:11:32,875 You can't go in there. 1250 01:11:32,958 --> 01:11:34,625 I want to see my mom. 1251 01:11:35,125 --> 01:11:37,000 I know. 1252 01:11:37,583 --> 01:11:39,583 Your mom's in a meeting. You can't go in. 1253 01:11:39,666 --> 01:11:41,833 But I had an appointment with Mom. 1254 01:11:42,333 --> 01:11:45,291 Tell you what, this hotel has a secret passage. 1255 01:11:45,375 --> 01:11:47,291 There's a super long slide inside. 1256 01:11:47,375 --> 01:11:49,166 How about we leave and go play on it? 1257 01:11:49,250 --> 01:11:51,666 -Come, let me me show you. -No! I want to see Mom! 1258 01:11:51,750 --> 01:11:54,375 She's in an important meeting. You can't interrupt. 1259 01:11:54,458 --> 01:11:56,000 Mom says I'm the most important. 1260 01:11:57,750 --> 01:11:58,791 In the capital plan, 1261 01:11:58,875 --> 01:12:04,375 the total cash consideration is approximately 24.43 million. 1262 01:12:04,458 --> 01:12:07,958 The planned capital reduction of KGI Bank for five… 1263 01:12:38,375 --> 01:12:39,625 My apologies. 1264 01:12:40,125 --> 01:12:41,666 Let's take a five-minute break. 1265 01:12:45,208 --> 01:12:46,041 Tim. 1266 01:12:47,000 --> 01:12:48,333 It's time to go in. 1267 01:12:48,416 --> 01:12:49,250 Okay. 1268 01:13:06,583 --> 01:13:09,250 Dear guests, good evening. 1269 01:13:09,333 --> 01:13:10,875 I'm your host, Mani. 1270 01:13:10,958 --> 01:13:14,375 It's an honor to be here with you all in this joyous hall 1271 01:13:14,458 --> 01:13:16,875 to give Tim and Daisy 1272 01:13:16,958 --> 01:13:19,208 our sincerest blessings. 1273 01:13:19,291 --> 01:13:22,666 Now, please turn your attention to the entrance at the back. 1274 01:13:22,750 --> 01:13:25,375 Let's welcome the groomsmen and the bridesmaids. 1275 01:13:25,458 --> 01:13:27,291 Please enter. 1276 01:13:27,958 --> 01:13:30,875 Welcome, Mike and Tiffany. 1277 01:13:35,125 --> 01:13:37,541 Next, let's welcome the second pair. 1278 01:13:37,625 --> 01:13:40,541 Welcome, Tsai and Tiffany. 1279 01:13:42,541 --> 01:13:47,583 The groomsmen and bridesmaids are co-workers and friends of the newlyweds. 1280 01:13:47,666 --> 01:13:50,541 Next, let's give another round of applause 1281 01:13:50,625 --> 01:13:54,166 to invite the groom's parents to enter. 1282 01:13:54,250 --> 01:13:57,083 Welcome, Tim's father and mother. 1283 01:13:57,166 --> 01:13:58,666 Please enter. 1284 01:13:58,750 --> 01:14:02,791 The parents' faces are glowing with happiness. 1285 01:14:02,875 --> 01:14:05,750 Today, they must be feeling especially gratified. 1286 01:14:07,291 --> 01:14:08,125 Tim. 1287 01:14:09,583 --> 01:14:10,416 Tim! 1288 01:14:12,875 --> 01:14:13,958 You can do this! 1289 01:14:16,458 --> 01:14:17,875 Two minutes left. 1290 01:14:19,125 --> 01:14:20,333 You're nervous? 1291 01:14:23,291 --> 01:14:24,375 Don't be afraid. 1292 01:14:25,083 --> 01:14:26,916 Grandma is here with you. 1293 01:14:29,416 --> 01:14:32,375 I've never seen your dad so happy. 1294 01:14:33,875 --> 01:14:35,083 I know 1295 01:14:36,041 --> 01:14:40,166 the fact that your parents got divorced 1296 01:14:41,125 --> 01:14:43,833 must have made you feel that life was unfair. 1297 01:14:44,333 --> 01:14:46,041 But it's okay now. 1298 01:14:46,625 --> 01:14:48,000 It's all in the past. 1299 01:14:48,791 --> 01:14:50,291 One day, when you grow up, 1300 01:14:51,250 --> 01:14:52,833 you will understand. 1301 01:14:56,375 --> 01:14:57,208 Grandma. 1302 01:14:58,458 --> 01:15:00,041 I've already grown up. 1303 01:15:04,416 --> 01:15:05,500 One minute! 1304 01:15:09,291 --> 01:15:10,500 You're all grown up. 1305 01:15:15,041 --> 01:15:16,000 You're all grown up! 1306 01:15:16,083 --> 01:15:17,500 You're getting married! 1307 01:15:18,916 --> 01:15:22,083 Grandma wishes you happiness. Congratulations! 1308 01:15:23,041 --> 01:15:24,166 It's time to go in. 1309 01:15:24,250 --> 01:15:26,208 Let's welcome the groom, Tim Kao, 1310 01:15:26,291 --> 01:15:29,208 and his grandmother to enter. 1311 01:15:33,208 --> 01:15:36,750 Tim was raised by his grandmother since he was little. 1312 01:15:37,458 --> 01:15:40,958 She is one of the most important people in Tim's life. 1313 01:15:41,041 --> 01:15:43,791 Their bond is strong and endless. 1314 01:15:44,708 --> 01:15:47,625 Today, Grandma accompanies Tim 1315 01:15:47,708 --> 01:15:49,875 as he steps into the next stage of life. 1316 01:15:50,666 --> 01:15:54,208 Let's welcome Grandma to sit at the head table. 1317 01:16:01,333 --> 01:16:04,708 Next, could the groom please turn around? 1318 01:16:07,791 --> 01:16:09,041 Dear guests, 1319 01:16:09,125 --> 01:16:11,208 let's all join Tim 1320 01:16:11,291 --> 01:16:13,916 in welcoming the bride, Daisy. 1321 01:16:20,666 --> 01:16:22,791 I finally understand the saying. 1322 01:16:23,541 --> 01:16:26,416 "Marrying off a daughter feels like being dumped." 1323 01:16:26,916 --> 01:16:28,083 It hurts so much. 1324 01:16:29,083 --> 01:16:31,958 A big round of applause for the bride, Daisy, 1325 01:16:32,041 --> 01:16:33,666 and her dad, Mr. Wu. 1326 01:16:33,750 --> 01:16:34,833 Please enter. 1327 01:16:48,958 --> 01:16:52,208 Why don't we just run away while they're clapping? 1328 01:17:02,791 --> 01:17:05,791 Next, could Daisy please turn around 1329 01:17:05,875 --> 01:17:08,875 and give her beloved father a big, warm hug? 1330 01:17:16,125 --> 01:17:19,416 Now, could the groom please reach out your hand? 1331 01:17:20,166 --> 01:17:23,875 Could Mr. Wu please slowly take your precious daughter's hand 1332 01:17:23,958 --> 01:17:27,291 and place it in the hands of this good man, Tim? 1333 01:17:28,166 --> 01:17:31,708 This simple gesture carries deep trust and responsibility. 1334 01:17:31,791 --> 01:17:34,833 I'm entrusting my precious daughter to you. 1335 01:17:35,625 --> 01:17:39,333 Next, could the newlyweds please bow to Mr. Wu? 1336 01:17:39,916 --> 01:17:41,833 One to thank Dad for raising her, 1337 01:17:41,916 --> 01:17:43,458 and one for trusting him. 1338 01:17:44,500 --> 01:17:46,208 Dad, thank you so much. 1339 01:17:49,125 --> 01:17:53,125 Let's give a round of applause to Mr. Wu and welcome him to the head table. 1340 01:17:53,208 --> 01:17:54,208 Are you happy? 1341 01:17:54,708 --> 01:17:55,583 Yes, I am. 1342 01:17:56,916 --> 01:17:59,833 Endure a bit more. Three more of this and it's over. 1343 01:18:06,250 --> 01:18:07,250 Dear guests, 1344 01:18:07,333 --> 01:18:09,250 let's give the warmest applause 1345 01:18:09,333 --> 01:18:12,000 to send the bride and the groom hand-in-hand together 1346 01:18:12,083 --> 01:18:15,250 onto their path of happiness. 1347 01:18:17,458 --> 01:18:18,375 Lastly, 1348 01:18:18,458 --> 01:18:20,541 I want to thank everyone once again 1349 01:18:20,625 --> 01:18:24,208 for coming to this wedding tonight. 1350 01:18:24,916 --> 01:18:26,791 Time flies by so fast. 1351 01:18:27,458 --> 01:18:28,833 It feels like 1352 01:18:29,333 --> 01:18:31,625 a few days ago, Tim was still a kid 1353 01:18:31,708 --> 01:18:33,791 who couldn't brush his teeth properly. 1354 01:18:34,583 --> 01:18:36,750 And now, he's getting married. 1355 01:18:38,250 --> 01:18:42,250 My son has inherited many of my good traits, 1356 01:18:42,333 --> 01:18:44,250 and of course, many of my flaws. 1357 01:18:44,333 --> 01:18:47,083 But where he takes after me the most, 1358 01:18:47,833 --> 01:18:50,958 is in his pursuit of perfection in everything he does. 1359 01:18:52,083 --> 01:18:53,541 So Daisy, 1360 01:18:53,625 --> 01:18:57,291 be it laundry, cleaning, taking out trash or any other chores, 1361 01:18:57,375 --> 01:18:59,791 you can just leave them all to Tim. 1362 01:19:01,583 --> 01:19:02,416 Thank you all. 1363 01:19:03,541 --> 01:19:06,541 I'm very glad that you can all attend 1364 01:19:06,625 --> 01:19:09,291 Daisy and Tim's wedding. 1365 01:19:10,208 --> 01:19:16,041 Especially our friends and family who came all the way from Hong Kong. 1366 01:19:16,541 --> 01:19:19,583 I have so much I want to share with you, 1367 01:19:19,666 --> 01:19:22,083 but my daughter has reminded me 1368 01:19:22,166 --> 01:19:23,833 that weddings in Taiwan, 1369 01:19:23,916 --> 01:19:26,250 guests are sent off by 9:00 p.m. 1370 01:19:26,333 --> 01:19:27,958 Weddings in Hong Kong, however, 1371 01:19:28,041 --> 01:19:29,708 9 p.m. is when dinner is served. 1372 01:19:29,791 --> 01:19:32,333 So, let me not break the tradition. 1373 01:19:32,416 --> 01:19:34,500 I won't keep you away from your dinner. 1374 01:19:34,583 --> 01:19:36,875 That's all I've got say today. Thank you all! 1375 01:19:36,958 --> 01:19:38,625 Thank you, Mr. Wu. 1376 01:19:38,708 --> 01:19:40,458 Now, dear guests, 1377 01:19:40,541 --> 01:19:43,041 please raise your glasses high. 1378 01:19:43,125 --> 01:19:47,000 The higher you raise, the more blessings you give. 1379 01:19:47,083 --> 01:19:50,166 Let's all wish Tim and Daisy 1380 01:19:50,250 --> 01:19:53,083 a long-lasting and devoted marriage. 1381 01:19:53,166 --> 01:19:54,708 Cheers! 1382 01:19:54,791 --> 01:19:56,833 Cheers! 1383 01:20:00,416 --> 01:20:01,875 Come! 1384 01:20:05,791 --> 01:20:06,958 A toast! 1385 01:20:07,041 --> 01:20:09,166 -Congratulations! -Congratulations, In-law! 1386 01:20:09,250 --> 01:20:10,708 Congratulations! 1387 01:20:11,458 --> 01:20:12,708 Drink some water. 1388 01:20:13,541 --> 01:20:15,333 Time to get changed, okay? 1389 01:20:17,833 --> 01:20:18,708 Tim! 1390 01:20:18,791 --> 01:20:20,708 Granduncle would like to drink with you. 1391 01:20:20,791 --> 01:20:23,083 Here, have a drink with Granduncle. 1392 01:20:23,166 --> 01:20:25,125 Granduncle, we need to get changed. 1393 01:20:25,208 --> 01:20:27,000 Come on, you can get changed later. 1394 01:20:27,083 --> 01:20:28,791 Drinking is more important! 1395 01:20:28,875 --> 01:20:30,708 You're getting married today! 1396 01:20:30,791 --> 01:20:32,166 Drinking is more important! 1397 01:20:32,250 --> 01:20:34,125 Come on! You are the groom! 1398 01:20:34,208 --> 01:20:35,125 Granduncle. 1399 01:20:35,208 --> 01:20:36,625 I'll drink with you. 1400 01:20:36,708 --> 01:20:38,166 Let them get changed. 1401 01:20:38,250 --> 01:20:40,458 -Daddy. -Let's drink. 1402 01:20:40,541 --> 01:20:41,958 In-law, you're so cool. 1403 01:20:42,583 --> 01:20:44,291 Let's drink. Bottoms up! 1404 01:20:44,375 --> 01:20:45,916 -All right. -Bottoms up! 1405 01:20:46,000 --> 01:20:48,208 -Bottoms up! -Cheers! 1406 01:20:50,375 --> 01:20:51,333 Come. 1407 01:20:51,416 --> 01:20:52,666 Here, one more! 1408 01:20:54,166 --> 01:20:56,750 You're a good drinker. One more! 1409 01:20:57,958 --> 01:20:59,916 -Okay, thank you. -Congratulations. 1410 01:21:00,000 --> 01:21:01,416 -Thank you. -Welcome! 1411 01:21:01,500 --> 01:21:02,916 Thank you. 1412 01:21:03,000 --> 01:21:04,666 -Carina! -Tony! 1413 01:21:04,750 --> 01:21:07,125 Congrats! You have a daughter-in-law now! 1414 01:21:07,208 --> 01:21:08,625 Look, I've got her autograph! 1415 01:21:08,708 --> 01:21:09,833 I'm so jealous! 1416 01:21:09,916 --> 01:21:11,541 Her first book is amazing! 1417 01:21:27,916 --> 01:21:30,041 -Mom. -Long time no see. 1418 01:21:30,583 --> 01:21:31,500 This is my son. 1419 01:21:31,583 --> 01:21:33,083 You've grown to be so handsome. 1420 01:21:34,000 --> 01:21:35,875 As expected from Director Bai. 1421 01:21:36,375 --> 01:21:38,833 It looks like all the elites are here. 1422 01:21:39,791 --> 01:21:41,875 We can't afford any mistakes today. 1423 01:21:43,166 --> 01:21:45,291 -Here's the big star! -Director Bai. 1424 01:21:45,375 --> 01:21:47,083 Long time no see! 1425 01:21:47,166 --> 01:21:49,166 -Long time no see! -I'm so glad to see you. 1426 01:21:49,250 --> 01:21:51,166 Why didn't you ask me to sing? 1427 01:21:51,250 --> 01:21:53,916 -Your agent said you're fully booked. -No way! 1428 01:21:54,000 --> 01:21:56,666 I do have work later. My ride is waiting outside. 1429 01:21:56,750 --> 01:21:57,708 Dear guests. 1430 01:21:57,791 --> 01:22:00,291 Let's turn our attention to the entrance at the back 1431 01:22:00,375 --> 01:22:02,041 and give a big round of applause 1432 01:22:02,125 --> 01:22:04,416 to welcome our wedding host! 1433 01:22:06,000 --> 01:22:07,666 Welcome, Director Bai! 1434 01:22:09,500 --> 01:22:12,541 Director Bai is always busy with a packed schedule. 1435 01:22:12,625 --> 01:22:16,208 But today, her beloved son, Tim, 1436 01:22:16,291 --> 01:22:18,416 embraces the most important day of his life. 1437 01:22:18,500 --> 01:22:20,833 So here she is, filled with joy, 1438 01:22:20,916 --> 01:22:22,583 welcoming us to join. 1439 01:22:22,666 --> 01:22:26,000 Let's have a round of applause to welcome our host on stage. 1440 01:22:26,083 --> 01:22:28,541 Director Bai, please come on stage. Thank you. 1441 01:22:30,125 --> 01:22:31,500 Another round of applause 1442 01:22:31,583 --> 01:22:33,625 to welcome Director Bai on stage. 1443 01:22:34,208 --> 01:22:36,291 Director Bai, please come on stage. Thanks. 1444 01:22:36,750 --> 01:22:38,041 What is the deal with you? 1445 01:22:39,291 --> 01:22:40,208 What? 1446 01:22:40,291 --> 01:22:43,375 You've been acting strange. What did you mean by "endure"? 1447 01:22:44,416 --> 01:22:46,333 Can we talk later? We're about to go in. 1448 01:22:46,416 --> 01:22:48,250 Later? When is later? 1449 01:22:48,333 --> 01:22:49,166 It's not… 1450 01:22:49,250 --> 01:22:51,666 Let's turn our attention to the back again. 1451 01:22:51,750 --> 01:22:53,416 Let's have a warm round of applause 1452 01:22:53,500 --> 01:22:55,500 to welcome our groom, Tim Kao, 1453 01:22:55,583 --> 01:22:57,083 and his bride, Daisy Wu! 1454 01:23:02,291 --> 01:23:03,833 The flowing champagne 1455 01:23:03,916 --> 01:23:07,333 symbolizes the endless love of our newlyweds. 1456 01:23:07,416 --> 01:23:10,083 The longer it flows, the richer and sweeter it gets. 1457 01:23:10,166 --> 01:23:11,833 Could our dear guests 1458 01:23:11,916 --> 01:23:14,916 give a round of applause for this sweet moment? 1459 01:23:16,750 --> 01:23:18,291 Let's thank our newlyweds 1460 01:23:18,375 --> 01:23:22,541 for completing the champagne tower ceremony. 1461 01:23:29,750 --> 01:23:31,916 I suppose you all know that 1462 01:23:33,416 --> 01:23:36,000 Tim is my only son. 1463 01:23:37,875 --> 01:23:40,708 He has always been sensitive since he was little. 1464 01:23:40,791 --> 01:23:41,625 I'm fine. 1465 01:23:41,708 --> 01:23:43,250 He's very considerate. 1466 01:23:43,916 --> 01:23:45,916 Being so independent, 1467 01:23:46,583 --> 01:23:47,958 he's never made me worry. 1468 01:23:48,708 --> 01:23:51,291 That's why I could focus on my career 1469 01:23:51,375 --> 01:23:53,041 and make a name for myself. 1470 01:23:55,166 --> 01:23:56,375 Today, 1471 01:23:57,916 --> 01:23:59,333 as I stand here… 1472 01:24:01,625 --> 01:24:03,125 I feel truly blessed. 1473 01:24:05,083 --> 01:24:06,750 To put it in a romantic way, 1474 01:24:06,833 --> 01:24:08,041 it is like 1475 01:24:08,125 --> 01:24:11,708 all the hardships and all the struggles 1476 01:24:11,791 --> 01:24:15,750 have been rewarded in this very moment. 1477 01:24:19,916 --> 01:24:20,750 Thank you. 1478 01:24:22,458 --> 01:24:25,916 I want to give my blessings to my son, Tim, and Daisy. 1479 01:24:26,833 --> 01:24:28,375 I wish you both 1480 01:24:28,458 --> 01:24:31,875 a life fuller than mine and a marriage happier than mine. 1481 01:24:32,625 --> 01:24:33,958 I also wish you both 1482 01:24:34,833 --> 01:24:38,833 a most splendid future of your own. 1483 01:24:39,708 --> 01:24:41,000 God bless you. 1484 01:24:43,625 --> 01:24:45,458 Thank you, Director Bai. 1485 01:24:46,750 --> 01:24:49,458 Now, could our dear guests please raise your glasses-- 1486 01:24:49,541 --> 01:24:51,583 And now, 1487 01:24:53,041 --> 01:24:55,500 I have a surprise for the newlyweds. 1488 01:24:57,958 --> 01:24:59,416 This important guest 1489 01:24:59,500 --> 01:25:03,666 has finally agreed to give a speech just moments ago. 1490 01:25:04,166 --> 01:25:07,708 Let's welcome him to say a few words to Tim and Daisy. 1491 01:25:07,791 --> 01:25:10,833 Let's give a warm round of applause, make sure it's really warm, 1492 01:25:10,916 --> 01:25:12,416 to welcome 1493 01:25:12,500 --> 01:25:13,416 Chairman Hsieh! 1494 01:25:14,583 --> 01:25:15,791 Thank you. 1495 01:25:15,875 --> 01:25:18,750 -Welcome, thank you. -What a surprise! 1496 01:25:18,833 --> 01:25:20,666 Let's welcome Chairman Hsieh 1497 01:25:20,750 --> 01:25:24,416 and congratulate him on being crowned Asia's Most Influential Entrepreneur. 1498 01:25:24,500 --> 01:25:25,958 You're so handsome! 1499 01:25:28,833 --> 01:25:29,666 Hello, everyone. 1500 01:25:30,833 --> 01:25:32,166 Hello? Hello? 1501 01:25:34,833 --> 01:25:35,875 Hello, everyone. 1502 01:25:35,958 --> 01:25:37,291 Hi! 1503 01:25:38,208 --> 01:25:39,208 The name is Hsieh. 1504 01:25:42,041 --> 01:25:44,000 I've known Carina for many years. 1505 01:25:45,041 --> 01:25:46,916 She is a born winner. 1506 01:25:47,500 --> 01:25:51,000 Anyone who goes against her can only land in defeat. 1507 01:25:51,500 --> 01:25:53,833 So, our groom, let me tell you, 1508 01:25:54,416 --> 01:25:57,291 being her son must be very tough. 1509 01:25:59,875 --> 01:26:00,958 Many people 1510 01:26:01,583 --> 01:26:04,208 often compare business to marriage. 1511 01:26:05,083 --> 01:26:07,625 When I was young, I focused on my career. 1512 01:26:07,708 --> 01:26:08,958 I was very impatient. 1513 01:26:09,041 --> 01:26:10,041 -Go. -Go rush them. 1514 01:26:10,125 --> 01:26:12,083 If an employee spoke too slow, 1515 01:26:12,166 --> 01:26:13,875 I would slam the table. 1516 01:26:14,458 --> 01:26:15,791 So my wife told me… 1517 01:26:15,875 --> 01:26:17,625 -Watch the time. -It's fine. 1518 01:26:17,708 --> 01:26:18,625 Let him speak. 1519 01:26:18,708 --> 01:26:20,541 …to slow down while talking, 1520 01:26:20,625 --> 01:26:23,375 walking, drinking water. 1521 01:26:24,875 --> 01:26:28,250 I must slow down to appreciate all these experiences. 1522 01:26:29,833 --> 01:26:32,666 Slow down to enjoy all these experiences. 1523 01:26:36,208 --> 01:26:37,458 Take your time, 1524 01:26:38,583 --> 01:26:41,791 so you are in a peaceful state of mind to appreciate everything. 1525 01:26:41,875 --> 01:26:43,166 Auntie Mao, we're delayed. 1526 01:26:43,250 --> 01:26:44,125 Try to stall. 1527 01:26:44,708 --> 01:26:47,125 Okay, I've got it. 1528 01:26:50,833 --> 01:26:52,125 Push the cart back. 1529 01:26:55,916 --> 01:26:59,208 That's my very brief blessing for the newlyweds. 1530 01:26:59,291 --> 01:27:01,250 Thank you all. Thank you. 1531 01:27:01,333 --> 01:27:04,375 A big thank you to our special guest, Chairman Hsieh, 1532 01:27:04,458 --> 01:27:07,208 for giving our newlyweds such a meaningful speech. 1533 01:27:10,250 --> 01:27:13,166 You go downstairs. She will get changed. Play the video first. 1534 01:27:13,250 --> 01:27:14,541 Okay, take it slow. 1535 01:27:24,791 --> 01:27:26,000 Dear guests. 1536 01:27:26,083 --> 01:27:28,625 Please turn your attention 1537 01:27:28,708 --> 01:27:31,250 to the screens on both sides. 1538 01:27:31,333 --> 01:27:34,208 Before the newlyweds return on stage, 1539 01:27:34,291 --> 01:27:36,708 they have prepared a wonderful video 1540 01:27:36,791 --> 01:27:39,291 for you to enjoy together. 1541 01:27:55,750 --> 01:27:57,250 {\an8}DAD, PLEASE HAVE SOME TEA. 1542 01:28:05,250 --> 01:28:06,166 The glasses. 1543 01:28:10,625 --> 01:28:11,708 Good work. 1544 01:28:13,125 --> 01:28:14,291 Thanks. 1545 01:28:15,750 --> 01:28:16,583 Get ready. 1546 01:28:19,416 --> 01:28:20,708 Open the door. 1547 01:28:20,791 --> 01:28:24,875 Let's welcome Tim and Daisy as they make their grand entrance. 1548 01:28:28,333 --> 01:28:29,166 Thank you. 1549 01:28:29,250 --> 01:28:32,000 Everyone, please raise your glass 1550 01:28:32,083 --> 01:28:34,541 to clink the glasses in the newlyweds' hands 1551 01:28:34,625 --> 01:28:37,041 and make a toast to their happiness. 1552 01:28:39,250 --> 01:28:43,291 Meanwhile, please watch the video 1553 01:28:43,375 --> 01:28:45,250 to witness the newlyweds 1554 01:28:45,333 --> 01:28:49,166 completing their civil marriage earlier today. 1555 01:28:52,500 --> 01:28:53,458 In-law. 1556 01:28:54,458 --> 01:28:56,125 Did you go there too? 1557 01:28:58,250 --> 01:29:03,083 The marriage certificate symbolizes their eternal love. 1558 01:29:06,416 --> 01:29:08,500 WITNESS: CARINA BAI 1559 01:29:10,250 --> 01:29:11,583 Carina Bai was there? 1560 01:29:11,666 --> 01:29:13,625 -Then Frank… -Isn't she… 1561 01:29:15,041 --> 01:29:16,583 Didn't they let us check first? 1562 01:29:17,166 --> 01:29:18,583 Yes, they did. 1563 01:29:21,625 --> 01:29:24,000 Carina Bai is Frank's ex-wife… 1564 01:29:25,041 --> 01:29:26,958 Another around of applause 1565 01:29:27,041 --> 01:29:30,416 to welcome the bride and the groom to the head table. 1566 01:29:31,791 --> 01:29:33,541 We would like to invite our guests 1567 01:29:33,625 --> 01:29:36,875 to continue enjoying the fine food and wine. 1568 01:29:41,208 --> 01:29:43,916 There's one more entrance. I'll come get you later. 1569 01:29:45,833 --> 01:29:47,291 Hey, Frank. 1570 01:29:47,375 --> 01:29:50,375 Why didn't you go to the registration too? 1571 01:29:53,166 --> 01:29:55,083 So that's how you divide things. 1572 01:29:56,666 --> 01:29:59,125 I guess that kind of makes sense. 1573 01:30:09,583 --> 01:30:11,250 Tim, eat something first. 1574 01:30:11,333 --> 01:30:12,833 Take it easy on the drinking. 1575 01:30:14,000 --> 01:30:15,500 That's a lot of drinking. 1576 01:30:17,083 --> 01:30:18,625 I'm going to the restroom. 1577 01:30:30,458 --> 01:30:33,375 I'm sorry. I had so little time and so much to do. 1578 01:30:34,041 --> 01:30:36,333 It's okay. I'm not blaming you. 1579 01:30:36,416 --> 01:30:37,916 Then why are you so upset? 1580 01:30:38,000 --> 01:30:39,625 So what if they saw it? 1581 01:30:39,708 --> 01:30:42,958 Do they really think your mom wouldn't be involved in our wedding? 1582 01:30:43,041 --> 01:30:45,083 Don't bring everything into this. 1583 01:30:45,166 --> 01:30:47,791 -Fine, let's not talk at all. -Why are you so angry? 1584 01:30:48,375 --> 01:30:51,000 You've been angry. What are you angry about? 1585 01:30:54,583 --> 01:30:56,583 During the entrance, you didn't look at me. 1586 01:30:56,666 --> 01:30:57,833 Do you know that? 1587 01:30:59,916 --> 01:31:01,708 How badly are you suffering today? 1588 01:31:03,166 --> 01:31:04,791 What did you mean by "endure"? 1589 01:31:14,916 --> 01:31:17,041 Today is our wedding day! 1590 01:31:20,833 --> 01:31:22,958 Shouldn't we be the happiest today? 1591 01:31:25,541 --> 01:31:27,333 Instead we are here arguing. 1592 01:31:31,583 --> 01:31:33,375 We're not enjoying the moment at all. 1593 01:31:37,208 --> 01:31:38,250 Fine. 1594 01:31:38,333 --> 01:31:40,750 Maybe I just zoned out for a moment. 1595 01:31:42,166 --> 01:31:46,083 I have so many things to handle today. You knew this already. 1596 01:31:46,166 --> 01:31:48,458 I thought we were in this together! 1597 01:31:49,791 --> 01:31:51,291 I knew today would be tough. 1598 01:31:51,375 --> 01:31:52,750 No matter how many weddings, 1599 01:31:52,833 --> 01:31:54,416 the jewelry, the ceremony stuff, 1600 01:31:54,500 --> 01:31:56,000 I am okay with them all. 1601 01:31:56,916 --> 01:31:59,333 But at least we should face it together! 1602 01:31:59,916 --> 01:32:01,708 You wouldn't tell me anything! 1603 01:32:01,791 --> 01:32:03,583 Have you considered how I might feel? 1604 01:32:06,333 --> 01:32:08,541 Look at how today has turned out. 1605 01:32:09,666 --> 01:32:11,041 What about the future? 1606 01:32:12,208 --> 01:32:14,333 What will our home be like? 1607 01:32:17,416 --> 01:32:18,833 What about our child? 1608 01:32:20,708 --> 01:32:23,250 Are you going to teach our kid to please both sides, 1609 01:32:23,333 --> 01:32:24,833 tiptoeing around people 1610 01:32:25,541 --> 01:32:27,541 regardless of their own happiness? 1611 01:32:28,666 --> 01:32:29,875 Is that really okay? 1612 01:32:33,583 --> 01:32:35,250 It's time to go to the 12th floor. 1613 01:32:39,041 --> 01:32:40,541 I'm going to the restroom. 1614 01:32:47,416 --> 01:32:49,916 I'll stay with the bride. See you on the 12th floor. 1615 01:33:07,500 --> 01:33:09,083 Why are you here? 1616 01:33:10,291 --> 01:33:12,250 Does your dad know you're here alone? 1617 01:33:14,125 --> 01:33:17,625 Mom is in an important meeting. You can't just barge in. 1618 01:33:17,708 --> 01:33:19,958 Ma'am, we need to head back. 1619 01:33:21,500 --> 01:33:22,916 I have to go back. 1620 01:33:27,666 --> 01:33:30,458 Carina, we can't hold them that long. 1621 01:33:34,333 --> 01:33:36,250 -Carina! -Just five more minutes. 1622 01:33:37,041 --> 01:33:38,083 Please. 1623 01:33:40,125 --> 01:33:41,250 Tim. 1624 01:33:42,291 --> 01:33:44,916 There are many people waiting for Mom to go back. 1625 01:33:45,416 --> 01:33:47,708 This is Mom's biggest project since moving away. 1626 01:33:47,791 --> 01:33:49,166 It's very important. 1627 01:33:53,166 --> 01:33:54,708 How about this? 1628 01:33:54,791 --> 01:33:56,125 Tonight, you stay with me. 1629 01:33:58,666 --> 01:34:00,166 I'll tell your Dad. 1630 01:34:00,250 --> 01:34:02,833 Wait for me here. Will you be okay by yourself? 1631 01:34:02,916 --> 01:34:04,625 Okay? Wait for me. 1632 01:34:06,000 --> 01:34:07,000 Wait here. 1633 01:34:07,666 --> 01:34:08,500 Sorry. 1634 01:34:35,791 --> 01:34:37,125 What are you doing here? 1635 01:34:40,333 --> 01:34:41,791 I'm waiting for Mom. 1636 01:34:44,125 --> 01:34:46,708 We'll talk about it back home. Come with me now. 1637 01:34:47,500 --> 01:34:49,916 Mom said I could stay with her tonight. 1638 01:34:50,000 --> 01:34:51,166 We're going home. 1639 01:34:51,250 --> 01:34:53,583 -Mom said I could-- -We're going home. 1640 01:34:54,583 --> 01:34:55,416 Go home. 1641 01:34:55,500 --> 01:34:57,291 Why are you two doing this? 1642 01:35:00,500 --> 01:35:02,500 Your mom and I have nothing left to say. 1643 01:35:03,458 --> 01:35:05,333 I'll say this one last time. 1644 01:35:05,416 --> 01:35:07,875 Dad and Mom have gone separate ways. 1645 01:35:08,791 --> 01:35:10,291 Nothing will change this. 1646 01:35:33,166 --> 01:35:36,666 What I owe you from a past life 1647 01:35:36,750 --> 01:35:40,083 How can I ever repay it? 1648 01:35:41,166 --> 01:35:44,541 So many bittersweet memories 1649 01:35:44,625 --> 01:35:48,500 So many sorrows 1650 01:35:48,583 --> 01:35:51,958 To make up to you 1651 01:35:52,041 --> 01:35:55,875 I turn into a vibrant red rose 1652 01:35:55,958 --> 01:35:59,708 Full of thorns yet full of love 1653 01:35:59,791 --> 01:36:03,625 Blooming among stems 1654 01:36:35,666 --> 01:36:36,875 Dad. 1655 01:36:38,375 --> 01:36:41,041 I know you and Mom have been separated for a long time. 1656 01:36:42,375 --> 01:36:44,458 But you're both very important to me. 1657 01:36:45,666 --> 01:36:48,541 How could I not let Mom be a part of my wedding day? 1658 01:36:56,416 --> 01:36:58,291 What are you thinking? 1659 01:37:00,625 --> 01:37:02,000 I don't understand. 1660 01:37:02,750 --> 01:37:05,916 Why do you always go along with your mom's selfishness? 1661 01:37:10,166 --> 01:37:11,625 What you did 1662 01:37:12,250 --> 01:37:14,208 has embarrassed me. 1663 01:37:22,750 --> 01:37:24,000 I tried my best. 1664 01:37:27,458 --> 01:37:28,625 Back then… 1665 01:37:30,416 --> 01:37:31,833 she wanted to leave. 1666 01:37:31,916 --> 01:37:33,333 I didn't blame her. 1667 01:37:35,041 --> 01:37:37,333 I even begged her. 1668 01:37:39,250 --> 01:37:40,875 I begged her to stay. 1669 01:37:42,791 --> 01:37:43,875 If not for me, 1670 01:37:45,125 --> 01:37:46,583 then at least for you. 1671 01:37:53,000 --> 01:37:54,083 Yet she told me 1672 01:37:55,250 --> 01:37:57,208 even if I made her stay… 1673 01:37:59,375 --> 01:38:02,083 it would be just an empty shell… 1674 01:38:05,125 --> 01:38:07,500 because her heart was long gone. 1675 01:38:09,875 --> 01:38:12,083 She was the one who abandoned us. 1676 01:38:13,875 --> 01:38:14,958 And now, 1677 01:38:16,000 --> 01:38:19,541 why should I save her a seat at my banquet? 1678 01:38:23,250 --> 01:38:24,541 She tells you 1679 01:38:25,541 --> 01:38:27,000 she loves you very much. 1680 01:38:29,000 --> 01:38:31,333 She says you're most important to her. 1681 01:38:31,416 --> 01:38:34,000 How could you possibly believe that? 1682 01:38:37,291 --> 01:38:41,250 A touch of pity 1683 01:38:54,750 --> 01:38:58,166 Let's give a round of applause for the groom! 1684 01:39:05,250 --> 01:39:10,291 We part ways and reunite again 1685 01:39:10,375 --> 01:39:15,541 My heart sincerely hopes 1686 01:39:15,625 --> 01:39:19,291 Let this deep love 1687 01:39:19,375 --> 01:39:23,083 Flow far away with time 1688 01:39:23,166 --> 01:39:25,791 And return to the beginning 1689 01:39:25,875 --> 01:39:31,041 My heart sincerely hopes 1690 01:39:31,125 --> 01:39:34,791 Let the love from our past life 1691 01:39:34,875 --> 01:39:38,583 Extend until the end of time 1692 01:39:38,666 --> 01:39:44,375 And through countless lifetimes 1693 01:39:47,000 --> 01:39:49,958 Never forget 1694 01:39:50,041 --> 01:39:54,583 Even if we are In the cold and dark valley 1695 01:39:54,666 --> 01:39:58,166 As long as you 1696 01:39:58,250 --> 01:40:02,416 Give back what belongs to me 1697 01:40:02,500 --> 01:40:06,000 I will also 1698 01:40:06,083 --> 01:40:10,375 Return it with my warmest love 1699 01:40:10,458 --> 01:40:17,125 This love is unwavering 1700 01:40:39,208 --> 01:40:40,541 Thank you all. 1701 01:40:41,125 --> 01:40:43,291 I hope this song 1702 01:40:43,375 --> 01:40:45,541 didn't disappoint you all. 1703 01:40:45,625 --> 01:40:47,458 No! 1704 01:40:48,375 --> 01:40:50,458 Some of you may still remember 1705 01:40:50,541 --> 01:40:54,166 when I got married with Charles, I sang this song at the wedding too. 1706 01:40:54,958 --> 01:40:59,375 This song is Tim's favorite song since childhood. 1707 01:40:59,458 --> 01:41:03,041 So today, I want to dedicate this duet of mother and son 1708 01:41:03,125 --> 01:41:05,333 to my beloved son 1709 01:41:05,416 --> 01:41:10,583 and Daisy, the daughter-in-law, whom Charles and I will love forever. 1710 01:41:10,666 --> 01:41:14,041 I wish you a happy and fulfilling marriage. 1711 01:41:15,125 --> 01:41:15,958 Hey! 1712 01:41:16,541 --> 01:41:18,333 All my mind and soul 1713 01:41:18,416 --> 01:41:21,250 are gearing up to become a grandmother. 1714 01:41:21,333 --> 01:41:22,791 Make it happen, okay? 1715 01:41:27,625 --> 01:41:29,708 Mom truly loves you both. 1716 01:41:32,166 --> 01:41:33,791 Thank you, Director Bai. 1717 01:41:33,875 --> 01:41:36,416 Now, let's invite our groom, Tim, 1718 01:41:36,500 --> 01:41:39,291 to come up here and say a few words to his beloved mother. 1719 01:41:48,291 --> 01:41:49,458 Stay calm. 1720 01:41:49,958 --> 01:41:51,166 Focus on the big picture. 1721 01:41:51,250 --> 01:41:53,041 -I'm fine. -Tim, it's almost over. 1722 01:41:53,125 --> 01:41:54,416 I'm fine. 1723 01:41:54,500 --> 01:41:55,541 Can you stop… 1724 01:41:55,625 --> 01:41:56,666 Can you not… 1725 01:42:02,750 --> 01:42:04,875 I'm fine. 1726 01:42:06,500 --> 01:42:09,250 May the breaking bring peace. 1727 01:42:13,625 --> 01:42:16,333 Mom, see? I told you I didn't want the champagne tower. 1728 01:42:20,291 --> 01:42:22,208 Thank you all for coming to my wedding. 1729 01:42:25,375 --> 01:42:27,458 Many of you probably know that 1730 01:42:28,500 --> 01:42:31,291 my parents got divorced when I was young. 1731 01:42:32,375 --> 01:42:34,458 Both of them eventually got remarried. 1732 01:42:36,125 --> 01:42:38,791 So I have two dads and two moms. 1733 01:42:38,875 --> 01:42:42,458 I celebrate Father's Day twice and Mother's Day twice. 1734 01:42:44,500 --> 01:42:47,583 I've been running back and forth between them since I was little. 1735 01:42:48,083 --> 01:42:50,166 Even today, on my wedding day, 1736 01:42:50,250 --> 01:42:52,375 I'm still running back and forth. 1737 01:42:54,000 --> 01:42:55,000 That's right. 1738 01:42:55,750 --> 01:42:57,791 I have two weddings today. 1739 01:42:58,375 --> 01:42:59,666 One on the 10th floor. 1740 01:43:00,500 --> 01:43:02,041 One on the 12th floor. 1741 01:43:03,625 --> 01:43:06,458 One is for my dad and the other for my mom. 1742 01:43:06,541 --> 01:43:09,333 Today is meant to be the happiest day for Daisy and me. 1743 01:43:09,416 --> 01:43:11,958 But neither wedding truly belongs to us. 1744 01:43:16,291 --> 01:43:17,125 Daisy. 1745 01:43:18,583 --> 01:43:19,583 I'm sorry. 1746 01:43:23,625 --> 01:43:26,916 I promised your dad today that I would take care of you, 1747 01:43:27,000 --> 01:43:30,291 that I would give you double happiness. 1748 01:43:31,750 --> 01:43:34,125 But instead, I caused you so much pain. 1749 01:43:38,583 --> 01:43:40,541 My clothes are all soaked. 1750 01:43:41,291 --> 01:43:43,041 I'm going to freshen up. 1751 01:43:45,750 --> 01:43:47,125 Please continue dining. 1752 01:43:50,291 --> 01:43:52,500 I'm fine. 1753 01:43:53,166 --> 01:43:54,666 Look after Daisy for me. 1754 01:44:07,250 --> 01:44:08,250 Tim. 1755 01:44:12,916 --> 01:44:13,750 Tim Kao. 1756 01:44:16,333 --> 01:44:19,375 Why did you have to schedule both weddings on the same day, 1757 01:44:19,958 --> 01:44:22,125 and say all those things to my guests? 1758 01:44:22,208 --> 01:44:24,416 Did your father tell you to do this? 1759 01:44:26,208 --> 01:44:29,125 When you said you wanted to keep the wedding simple, 1760 01:44:29,208 --> 01:44:31,625 and none of the bride's guests would come, 1761 01:44:31,708 --> 01:44:34,833 they all just went to your dad's banquet! 1762 01:44:38,583 --> 01:44:41,416 If you felt so wronged, you should have told me. 1763 01:44:41,500 --> 01:44:43,958 I would've been okay with not having this wedding. 1764 01:44:50,750 --> 01:44:53,583 Do you realize how unfair it is to say this now? 1765 01:44:54,166 --> 01:44:55,458 I'm being unfair? 1766 01:44:56,333 --> 01:44:58,000 How am I being unfair? 1767 01:44:58,083 --> 01:45:00,000 It's your dad who banned me! 1768 01:45:02,041 --> 01:45:04,000 I swallowed my pride. 1769 01:45:04,083 --> 01:45:06,291 I even sent him an invitation. 1770 01:45:06,375 --> 01:45:09,041 Yet he set his on the same day and at the same place. 1771 01:45:09,125 --> 01:45:11,500 Clearly, he just wanted to ruin my wedding! 1772 01:45:14,333 --> 01:45:16,083 If he actually showed up, 1773 01:45:16,583 --> 01:45:18,041 would you be happy? 1774 01:45:25,458 --> 01:45:27,458 I didn't give him the invitation. 1775 01:45:34,416 --> 01:45:36,458 You only remember your own grievances. 1776 01:45:37,041 --> 01:45:39,958 You only care about making my wedding grand. 1777 01:45:40,833 --> 01:45:42,500 But have you ever considered 1778 01:45:43,208 --> 01:45:46,583 what might happen if I did give him the invitation? 1779 01:45:48,458 --> 01:45:51,250 I've been stuck between you two my whole life. 1780 01:45:51,333 --> 01:45:54,125 No matter what I do, one of you will be unhappy. 1781 01:45:55,333 --> 01:45:58,625 I just want a proper wedding today. 1782 01:45:58,708 --> 01:46:01,750 Can you both please be there for me? 1783 01:46:02,583 --> 01:46:04,333 Just for one day. 1784 01:46:05,333 --> 01:46:06,875 Just for one day. 1785 01:46:06,958 --> 01:46:09,208 Let's not fight over the past 1786 01:46:09,291 --> 01:46:11,375 and attend my wedding happily. 1787 01:46:11,458 --> 01:46:13,375 Is that really so difficult? 1788 01:46:25,291 --> 01:46:26,541 Where is he? 1789 01:46:29,041 --> 01:46:30,291 What are you going to do? 1790 01:46:32,458 --> 01:46:33,583 If… 1791 01:46:37,708 --> 01:46:39,208 If this is what you want, 1792 01:46:40,250 --> 01:46:42,000 Mom can show some goodwill. 1793 01:46:42,583 --> 01:46:44,916 I will go with you now to invite him over. 1794 01:46:45,000 --> 01:46:46,000 Let's do it together. 1795 01:46:47,625 --> 01:46:50,833 Let's have a happy wedding all together. 1796 01:46:54,416 --> 01:46:55,333 Sure. 1797 01:46:55,833 --> 01:46:57,333 He's on the 10th floor. 1798 01:46:58,166 --> 01:46:59,000 Come. 1799 01:46:59,083 --> 01:47:00,375 I'll take you there. 1800 01:47:00,458 --> 01:47:01,333 Let's go. 1801 01:47:55,250 --> 01:47:56,750 Stop crying. 1802 01:47:58,166 --> 01:47:59,916 This isn't your fault. 1803 01:48:00,875 --> 01:48:02,625 Where are you headed? 1804 01:48:10,458 --> 01:48:11,916 Where are you going? 1805 01:48:12,000 --> 01:48:13,333 Hey! 1806 01:48:18,791 --> 01:48:20,291 Where are you going? 1807 01:48:20,375 --> 01:48:23,291 SECRET PASSAGE 1808 01:48:25,708 --> 01:48:28,166 Kiddo! It's dangerous. Don't go down there. 1809 01:48:28,250 --> 01:48:30,000 -Tim Kao! -Tim! 1810 01:48:30,083 --> 01:48:32,250 -It's dangerous! -Tim, where are you going? 1811 01:48:32,333 --> 01:48:33,333 A kid fell in there. 1812 01:48:33,416 --> 01:48:35,958 -I'll go get him. Wait for me here. -Tim is here! 1813 01:48:43,083 --> 01:48:44,875 1st entrance at 6:30 and 7:00… 1814 01:48:44,958 --> 01:48:47,083 2nd entrance at 7:30 and 8:00… 1815 01:48:47,166 --> 01:48:48,166 1st entrance at 6:30… 1816 01:48:48,250 --> 01:48:50,458 2nd entrance at 7:30 and 8:00… 1817 01:48:50,541 --> 01:48:51,875 At 9:30… 1818 01:52:45,958 --> 01:52:49,333 Tim is going to be okay, right? 1819 01:52:56,583 --> 01:52:57,791 He will be. 1820 01:54:35,708 --> 01:54:36,625 Tim. 1821 01:54:38,041 --> 01:54:40,083 -Are you hurt? -Daisy. 1822 01:54:40,166 --> 01:54:41,000 I'm sorry. 1823 01:54:43,166 --> 01:54:44,916 I'm so sorry. 1824 01:54:45,000 --> 01:54:46,458 You almost scared me to death. 1825 01:54:48,416 --> 01:54:51,000 How could you leave me there alone? 1826 01:54:52,166 --> 01:54:53,000 I'm so sorry. 1827 01:54:54,750 --> 01:54:57,375 I just wanted to have two perfect weddings. 1828 01:54:58,708 --> 01:55:00,541 But they ended up like this. 1829 01:55:02,250 --> 01:55:04,166 Even if they're both ruined, 1830 01:55:04,250 --> 01:55:06,000 you still can't leave me behind. 1831 01:55:13,125 --> 01:55:13,958 Daisy. 1832 01:55:15,875 --> 01:55:17,750 From now on, the two of us… 1833 01:55:19,750 --> 01:55:21,583 The three of us 1834 01:55:22,291 --> 01:55:24,125 will live the life we want. 1835 01:55:24,833 --> 01:55:26,708 As long as we're happy, that's enough. 1836 01:55:27,791 --> 01:55:29,583 We don't have to please anyone else. 1837 01:55:38,000 --> 01:55:39,125 Tim. 1838 01:55:43,416 --> 01:55:44,666 They're here. 1839 01:55:53,625 --> 01:55:54,708 You know what? 1840 01:55:55,666 --> 01:55:57,208 I've been thinking all day 1841 01:55:57,875 --> 01:56:01,041 about what our home will be like in the future. 1842 01:56:02,375 --> 01:56:04,125 There will definitely be 1843 01:56:04,625 --> 01:56:07,416 a lot of chaotic days like today 1844 01:56:08,166 --> 01:56:10,625 when we don't know how to move forward. 1845 01:56:12,166 --> 01:56:13,875 But haven't we promised each other 1846 01:56:14,666 --> 01:56:16,291 that we are in it together? 1847 01:56:19,416 --> 01:56:20,750 We are in it together. 1848 01:56:41,291 --> 01:56:43,583 Regina, what time is it now? 1849 01:56:44,791 --> 01:56:45,958 8:20 p.m. 1850 01:56:50,041 --> 01:56:50,916 Dad. 1851 01:56:51,750 --> 01:56:52,625 Mom. 1852 01:56:54,333 --> 01:56:56,750 Today is the most important day for Daisy and me. 1853 01:56:57,708 --> 01:56:59,083 Please cooperate. 1854 01:57:00,458 --> 01:57:02,625 We'll have a toast at 8:40 p.m. 1855 01:57:03,541 --> 01:57:05,041 And another at 9:00 p.m. 1856 01:57:09,041 --> 01:57:09,958 Let's go. 1857 01:57:16,583 --> 01:57:17,708 See you later. 1858 01:57:19,375 --> 01:57:20,916 I'll tell the 10th-floor guests. 1859 01:57:21,000 --> 01:57:23,208 -Tsai, you go to the 12th floor. -Okay. 1860 01:57:23,291 --> 01:57:25,166 I'll handle my guests. 1861 01:57:26,208 --> 01:57:27,583 You keep them company. 1862 01:57:27,666 --> 01:57:29,958 -I'll ask my guests to wait for a bit. -Okay. 1863 01:57:30,041 --> 01:57:31,291 -Let's go. -Okay. 1864 01:57:31,875 --> 01:57:32,791 Excuse me. 1865 01:58:07,708 --> 01:58:08,541 Thank you. 1866 01:58:08,625 --> 01:58:09,625 Thank you. 1867 01:58:19,416 --> 01:58:20,583 It's not bad. 1868 01:58:21,166 --> 01:58:22,083 Try it. 1869 01:58:22,166 --> 01:58:23,166 How is it? 1870 01:58:27,541 --> 01:58:30,375 Your teeth are stained black. 1871 01:58:30,458 --> 01:58:31,708 This tastes good. 1872 01:58:33,833 --> 01:58:36,250 Delicious. 1873 01:58:54,875 --> 01:58:58,250 You think you're amazing because you're getting married? 1874 01:58:58,333 --> 01:59:00,291 -Done. -Thank you, Director Bai. 1875 01:59:00,375 --> 01:59:01,958 -More? -Yes, please! 1876 01:59:02,041 --> 01:59:04,458 -So many copies! -Our whole family loves you. 1877 01:59:04,541 --> 01:59:06,333 THOSE SPLENDID MOMENTS IN LIFE 1878 01:59:12,916 --> 01:59:13,875 Regina. 1879 01:59:23,500 --> 01:59:26,500 Get your glasses. The bride and groom will make a toast now. 1880 01:59:26,583 --> 01:59:27,416 Thank you. 1881 01:59:27,500 --> 01:59:29,125 Sorry for our meager hospitality. 1882 01:59:29,208 --> 01:59:30,541 You're a good drinker. 1883 01:59:31,041 --> 01:59:33,791 -Let's take this picture first. -One, two, three. 1884 01:59:33,875 --> 01:59:34,916 Is it good? 1885 01:59:36,625 --> 01:59:37,958 Is it good? 1886 01:59:38,041 --> 01:59:39,125 It's delicious. 1887 01:59:42,250 --> 01:59:43,416 You're so charming. 1888 01:59:53,166 --> 01:59:54,208 So delicious. 1889 01:59:55,041 --> 01:59:57,208 So delicious. 1890 01:59:58,125 --> 02:00:00,041 Come. 1891 02:00:00,125 --> 02:00:01,416 Let's take a picture. 1892 02:00:01,500 --> 02:00:04,250 Please take a picture for us. 1893 02:00:04,750 --> 02:00:07,875 Three, two, one. 1894 02:00:07,958 --> 02:00:10,750 Three, two, one. 1895 02:00:10,833 --> 02:00:12,833 -Where do I stand? -Stand here. 1896 02:00:12,916 --> 02:00:14,166 I drank so much. 1897 02:00:14,250 --> 02:00:15,833 Three, two, one. 1898 02:00:17,166 --> 02:00:19,083 -Congratulations. -Granduncle, thank you. 1899 02:00:19,166 --> 02:00:20,291 Take care. 1900 02:00:20,375 --> 02:00:23,416 I'll print out this photo, and send it to him. 1901 02:00:23,500 --> 02:00:25,833 Pick a nice frame. I'll pay for it. 1902 02:00:25,916 --> 02:00:28,875 -So glad you could come, thank you. -Bye-bye. 1903 02:00:28,958 --> 02:00:30,541 Take care. 1904 02:00:34,583 --> 02:00:35,583 Mom. 1905 02:00:43,791 --> 02:00:45,375 The graduation trip was a lie. 1906 02:00:46,500 --> 02:00:47,833 The day you got remarried. 1907 02:00:48,666 --> 02:00:50,333 I really wanted to go. 1908 02:00:50,416 --> 02:00:52,125 But I couldn't. 1909 02:00:55,208 --> 02:00:58,041 But I'm truly happy for you and Uncle Charles. 1910 02:01:04,208 --> 02:01:06,083 I'm truly happy for you too. 1911 02:01:08,708 --> 02:01:10,583 Tim, we need to see off the guests. 1912 02:01:12,666 --> 02:01:14,208 We'll come back later. 1913 02:01:14,291 --> 02:01:15,583 See you later, Mom. 1914 02:01:20,125 --> 02:01:20,958 Mom. 1915 02:01:22,041 --> 02:01:23,750 I have one more thing to tell you. 1916 02:01:25,208 --> 02:01:27,041 Daisy and I are having a baby. 1917 02:01:37,083 --> 02:01:38,041 Congratulations. 1918 02:01:38,125 --> 02:01:39,500 Congratulations! 1919 02:01:40,750 --> 02:01:41,958 I am so happy. 1920 02:01:46,500 --> 02:01:48,500 You're going to be a father! 1921 02:01:53,875 --> 02:01:55,583 Three, two, one. 1922 02:01:57,916 --> 02:01:59,750 That's great. 1923 02:01:59,833 --> 02:02:01,541 Do you want another one? 1924 02:02:02,166 --> 02:02:03,750 Sure, here it goes. 1925 02:02:03,833 --> 02:02:05,541 Let's take another one. 1926 02:02:06,333 --> 02:02:07,833 Okay, that's good. 1927 02:02:08,791 --> 02:02:10,083 Smile! 1928 02:02:10,166 --> 02:02:11,708 Three, two, one. 1929 02:02:13,833 --> 02:02:15,541 Thank you. 1930 02:02:48,375 --> 02:02:50,416 -You're becoming a grandpa. -Yes! 1931 02:02:50,500 --> 02:02:54,291 -I've already picked a name. -That fast? 1932 02:02:54,375 --> 02:02:57,458 If it's a girl, she will be named Pretty Kao. 1933 02:02:57,541 --> 02:02:59,291 If it's a boy, it's Handsome Kao. 1934 02:02:59,375 --> 02:03:01,833 Should we take a group photo? 1935 02:03:01,916 --> 02:03:03,291 Take a picture? Sure. 1936 02:03:03,375 --> 02:03:04,666 -Sure… -Charles, come. 1937 02:03:04,750 --> 02:03:06,083 Come. 1938 02:03:08,416 --> 02:03:09,375 Move to the center. 1939 02:03:09,458 --> 02:03:11,375 -A little closer. -Move closer. 1940 02:03:11,458 --> 02:03:12,291 Regina! 1941 02:03:12,375 --> 02:03:14,208 -Regina, join us. -Join us. 1942 02:03:14,291 --> 02:03:15,625 -I'm good. -There's space. 1943 02:03:15,708 --> 02:03:16,958 -Come on! -Okay. 1944 02:03:18,833 --> 02:03:20,958 Okay, it is good. Ready? 1945 02:03:21,041 --> 02:03:23,458 Smile! One, two, three. 1946 02:03:24,291 --> 02:03:25,166 Okay. 1947 02:03:25,750 --> 02:03:28,041 One more. Regina, stand next to my mom. 1948 02:03:28,125 --> 02:03:29,333 What does it mean? 1949 02:03:31,416 --> 02:03:32,583 Dad. 1950 02:03:44,416 --> 02:03:45,791 Frank Kao. 1951 02:04:08,875 --> 02:04:09,875 Congratulations. 1952 02:04:10,500 --> 02:04:11,833 You're having a grandchild. 1953 02:04:19,791 --> 02:04:21,166 Congratulations to you too. 1954 02:04:48,541 --> 02:04:50,458 We need a photo of you two. 1955 02:04:50,541 --> 02:04:51,541 Okay. 1956 02:04:58,583 --> 02:04:59,750 Please stand over here. 1957 02:05:21,916 --> 02:05:23,333 Look here. Great. 1958 02:05:24,166 --> 02:05:25,708 Smile. 1959 02:05:25,791 --> 02:05:27,791 One, two, three. 137672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.