Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,350 --> 00:01:13,350
Кратка почивка... и сме обратно.
2
00:01:15,800 --> 00:01:23,800
Малка.
3
00:01:27,180 --> 00:01:27,180
почивка...
4
00:01:27,940 --> 00:01:35,940
и ние се върнахме.
5
00:02:11,320 --> 00:02:19,320
Кратка почивка... и сме обратно.
6
00:02:31,980 --> 00:02:39,980
Кратка почивка... и сме обратно.
7
00:02:49,800 --> 00:02:50,940
Харесва ми, че се връщаме.
8
00:02:50,941 --> 00:02:54,940
Виждам го да се връща към 1947 г.,
най-новото е от миналата година.
9
00:03:36,030 --> 00:03:37,230
Харесва ми, че се връщаме.
10
00:03:37,230 --> 00:03:37,230
Виждам го да се връща към 1947 г.,
най-новото е от миналата година.
11
00:03:37,231 --> 00:03:38,791
Еми, това е доста разочароващо.
12
00:03:41,670 --> 00:03:42,670
Къде е Джейн?
13
00:03:52,910 --> 00:03:54,290
Добре ли си?
14
00:03:54,550 --> 00:03:55,550
Да.
15
00:03:56,570 --> 00:03:57,170
Внимателно.
16
00:03:57,171 --> 00:03:58,171
Внимателно.
17
00:04:00,890 --> 00:04:01,290
Внимателно.
18
00:04:01,410 --> 00:04:02,410
Внимателно.
19
00:04:09,680 --> 00:04:10,680
Кой ти казва това?
20
00:04:11,680 --> 00:04:14,940
Кажете ми имената на всички и
двамата можете да извикате такси.
21
00:04:15,580 --> 00:04:16,580
Тук е.
22
00:04:40,790 --> 00:04:41,790
Къде е то?
23
00:04:47,360 --> 00:04:48,600
Свали пистолета!
24
00:04:49,280 --> 00:04:49,700
Приятел!
25
00:04:49,940 --> 00:04:51,320
Не стреляй!
26
00:04:52,300 --> 00:04:54,540
Ако стреляте, това може да активира устройството.
27
00:04:57,320 --> 00:04:58,540
Имаш го в свои ръце, Даниел.
28
00:05:00,020 --> 00:05:01,620
Натискаш го и то се активира.
29
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
Разхлабете хватката си.
30
00:05:04,100 --> 00:05:05,860
Ако го оставя, няма да можеш
да го използваш.
31
00:05:06,060 --> 00:05:07,180
Знам как го използва.
32
00:05:07,420 --> 00:05:08,480
И това почти ме уби.
33
00:05:08,560 --> 00:05:11,160
Сега поставете това устройство на земята.
34
00:05:11,860 --> 00:05:13,580
Трябва да ти направя това, което ти им направи.
35
00:05:13,760 --> 00:05:14,280
Стани!
36
00:05:14,460 --> 00:05:22,040
Не оказвайте никакъв натиск върху това.
37
00:05:22,860 --> 00:05:23,860
Просто отпуснете хватката си.
38
00:05:25,320 --> 00:05:26,700
Отпусна хватката си, казах аз.
39
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
Просто отвори ръката си.
40
00:05:29,680 --> 00:05:30,140
Точно така.
41
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
Добре.
42
00:05:31,340 --> 00:05:32,340
Добре.
43
00:05:34,000 --> 00:05:36,216
Хвърлям всичко в раницата си и
се качвам в колата.
44
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
Моля те, Даниел.
45
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
Излез навън.
46
00:05:47,410 --> 00:05:49,190
Не просто стартирате някакъв зловреден софтуер.
47
00:05:49,230 --> 00:05:50,970
Не можеш да се скриеш зад параван в
скривалището си.
48
00:05:51,810 --> 00:05:53,330
Светът е на ръба.
49
00:05:53,370 --> 00:05:55,226
Наистина ли вярвате, че
публикуването на данни
50
00:05:55,227 --> 00:05:57,411
Ще бъде ли това нещо повече от просто
опасно разсейване?
51
00:05:59,290 --> 00:06:00,670
Колко струват тези разпити?
52
00:06:01,630 --> 00:06:03,370
Историята няма бутон за нулиране.
53
00:06:03,510 --> 00:06:05,030
Ако направиш това, няма връщане назад.
54
00:06:07,250 --> 00:06:08,250
Такъв е планът.
55
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
Чакай!
56
00:06:27,860 --> 00:06:29,200
Той каза на рецепционистката.
57
00:06:31,020 --> 00:06:32,040
Как те е победил?
58
00:06:42,430 --> 00:06:43,970
Казаха ли, че си извършил държавна измяна?
59
00:06:44,330 --> 00:06:45,090
Това не е предателство.
60
00:06:45,150 --> 00:06:47,106
Те не са правителство, когато се хранят
с лъжи.
61
00:06:47,130 --> 00:06:48,390
Какво става, Даниел?
62
00:06:49,690 --> 00:06:51,010
Тези коли са тракери.
63
00:06:51,011 --> 00:06:51,770
Трябва да се отървем от него.
64
00:06:51,771 --> 00:06:53,250
Моля те, заведи ме у дома.
65
00:06:53,510 --> 00:06:54,990
Те ще ви чакат в апартамента ви.
66
00:06:55,470 --> 00:06:57,110
Дай ми онази прозрачна найлонова торбичка.
67
00:07:02,350 --> 00:07:03,350
Задръжте волана за секунда.
68
00:07:08,250 --> 00:07:09,250
Добре.
69
00:07:11,670 --> 00:07:12,670
Добре.
70
00:07:13,710 --> 00:07:14,890
Хюго, аз съм чист.
71
00:07:16,190 --> 00:07:17,830
Даниел, толкова се гордея с теб.
72
00:07:17,950 --> 00:07:19,550
Те отвлякоха Джейн, за да стигнат до мен.
73
00:07:20,090 --> 00:07:21,090
Той е с мен сега.
74
00:07:21,770 --> 00:07:22,770
Добре ли е той?
75
00:07:23,510 --> 00:07:24,510
И аз не, Хюго.
76
00:07:25,490 --> 00:07:26,490
Къде трябва да го подам?
77
00:07:26,670 --> 00:07:27,670
Все още няма предаване.
78
00:07:27,970 --> 00:07:29,710
Стигнете на безопасно място и
тогава... Не, не, не.
79
00:07:30,330 --> 00:07:31,430
Изпрати някого в онази чанта.
80
00:07:31,570 --> 00:07:31,930
Сега.
81
00:07:32,350 --> 00:07:33,870
Някой трябва да избяга с това нещо.
82
00:07:34,110 --> 00:07:35,110
Ти си.
83
00:07:35,930 --> 00:07:36,930
Ти имаш топката.
84
00:07:37,930 --> 00:07:38,950
Не искам тази топка.
85
00:07:39,590 --> 00:07:42,470
Не, планът беше да го сваля от
устройството и точно това направих.
86
00:07:42,710 --> 00:07:45,410
Реших, че вие сте най-квалифициран да
пазите тези материали в безопасност.
87
00:07:45,630 --> 00:07:46,890
Луд ли си?
88
00:07:48,390 --> 00:07:50,150
Не, не съм човек на терена, Хюго.
89
00:07:50,230 --> 00:07:51,410
Аз свърших техническата работа.
90
00:07:51,411 --> 00:07:52,310
Това е всичко, което мога да направя.
91
00:07:52,410 --> 00:07:53,450
Просто остани с мен.
92
00:07:53,530 --> 00:07:54,150
Придържаме се към плана.
93
00:07:54,530 --> 00:07:56,510
Сега чакам да активират
някой друг.
94
00:07:57,410 --> 00:07:59,150
Когато това се случи, ще разберем какво следва.
95
00:07:59,890 --> 00:08:02,470
Оставете Джейн на сигурно и
безопасно място за през нощта.
96
00:08:02,730 --> 00:08:03,130
О, не.
97
00:08:03,270 --> 00:08:04,590
Няма да я оставя сама.
98
00:08:05,050 --> 00:08:06,450
Той ще бъде в по-голяма безопасност без теб.
99
00:08:06,690 --> 00:08:07,710
Но тя не беше.
100
00:08:07,910 --> 00:08:10,330
Ще трябва да оставиш отпечатък,
когато се обезопасиш.
101
00:08:10,670 --> 00:08:12,530
Нашият приятел Сантяго ще те намери.
102
00:08:12,570 --> 00:08:15,690
Трябва да пусна всичко в интернет
веднага.
103
00:08:17,670 --> 00:08:20,490
Не можеш да направиш това при никакви
обстоятелства.
104
00:08:22,730 --> 00:08:23,730
Засега чакаме.
105
00:08:24,190 --> 00:08:24,870
Бъдете бдителни.
106
00:08:25,030 --> 00:08:25,690
Намерете подслон.
107
00:08:26,010 --> 00:08:27,770
Сантяго
ще ни свърже сутринта.
108
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
Развали си забавлението.
109
00:08:33,679 --> 00:08:34,080
Дани!
110
00:08:34,440 --> 00:08:35,940
Имам сателитни телефони за еднократна употреба.
111
00:08:37,280 --> 00:08:38,440
Те са в криптирана мрежа.
112
00:08:38,480 --> 00:08:39,480
Ще ги използваме само веднъж.
113
00:08:42,559 --> 00:08:44,320
С какво всъщност се прехранваш?
114
00:08:46,540 --> 00:08:48,020
Трябва да се осигуря за през нощта.
115
00:08:48,100 --> 00:08:49,660
Няма апартаменти, няма мотели.
116
00:08:49,760 --> 00:08:52,000
Сигурно е някъде, където
никога преди не съм бил през живота си.
117
00:08:54,040 --> 00:08:55,480
Знам едно място наблизо.
118
00:09:10,820 --> 00:09:12,200
Мъсгрейв от УБОСА
119
00:09:12,220 --> 00:09:13,220
рутина.
120
00:09:13,440 --> 00:09:14,560
Вземете Уейкфийлд тук.
121
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Веднага.
122
00:09:15,740 --> 00:09:17,300
Том Мъсгрейв, това беше дребно нарушение.
123
00:09:17,480 --> 00:09:18,540
Корекцията е в ход.
124
00:09:18,860 --> 00:09:20,620
Господине, няма да чуете нищо от мен.
125
00:09:20,860 --> 00:09:23,320
Ако вдигна телефона, това означава, че съм
притеснен/а.
126
00:09:23,580 --> 00:09:24,981
Ако се справим с това,
ще имаме цялото
127
00:09:24,982 --> 00:09:27,480
армията и разузнавателните
служби в рамките на един час.
128
00:09:27,740 --> 00:09:28,740
Грижи се за него.
129
00:09:28,880 --> 00:09:30,620
Има ли нещо важно в новините по този въпрос?
130
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Още не.
131
00:09:32,600 --> 00:09:33,020
Социални мрежи?
132
00:09:33,021 --> 00:09:33,800
Всичко е сигурно, поверително?
133
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Навсякъде е тихо.
134
00:09:39,180 --> 00:09:40,420
Дванадесет души са в неизвестност днес.
135
00:09:44,150 --> 00:09:45,390
Всичко, което трябва да направим, е...
136
00:09:45,990 --> 00:09:46,750
Всичко чисто.
137
00:09:46,770 --> 00:09:47,770
Идея за G5.
138
00:09:56,910 --> 00:09:57,610
Добре.
139
00:09:57,690 --> 00:09:59,330
Значи си имаме работа с операция.
140
00:09:59,331 --> 00:10:01,850
Внимателно координирано и изпълнено.
141
00:10:04,110 --> 00:10:04,510
Защо?
142
00:10:04,511 --> 00:10:05,511
С каква цел?
143
00:10:06,390 --> 00:10:09,450
Ако искаха да направят архива публичен,
Келнер щеше да го е публикувал досега.
144
00:10:09,510 --> 00:10:10,370
Но той не го е направил.
145
00:10:10,430 --> 00:10:12,550
Което означава, че някой запазва
пространството за вземане на решения.
146
00:10:12,670 --> 00:10:13,370
Но за колко време?
147
00:10:13,570 --> 00:10:14,410
Не знаем.
148
00:10:14,450 --> 00:10:15,450
Така че, мислете бързо.
149
00:10:16,570 --> 00:10:19,530
Даниел Келнер има докторска степен по
теоретична и приложна киберсигурност.
150
00:10:19,610 --> 00:10:22,850
И той прекара по-голямата част от осемте
години в осигуряване на високо защитени данни.
151
00:10:23,030 --> 00:10:24,690
И така, какво ни говори това за него?
152
00:10:25,630 --> 00:10:26,030
Идеи.
153
00:10:26,031 --> 00:10:26,350
Ами, да.
154
00:10:26,490 --> 00:10:27,410
Той построи тези защитни стени.
155
00:10:27,411 --> 00:10:28,190
Той знае как да ги разбие.
156
00:10:28,191 --> 00:10:29,290
Те вече са счупени.
157
00:10:29,330 --> 00:10:30,406
Трябва да продължим напред.
158
00:10:30,430 --> 00:10:31,910
Трябва да вземем предвид Трейси.
159
00:10:31,970 --> 00:10:32,970
Мога да ги достигна.
160
00:10:33,290 --> 00:10:34,710
Каква е следващата ти идея?
161
00:10:35,490 --> 00:10:36,490
Има ли?
162
00:10:37,770 --> 00:10:39,910
Пуба Уикфорд не дойде
на работа тази сутрин.
163
00:10:42,910 --> 00:10:44,230
Бюрото му беше разчистено.
164
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
Кръчма?
165
00:10:50,380 --> 00:10:52,320
Второ устройство липсва от съответния склад.
166
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
Какво е написано там?
167
00:10:55,740 --> 00:10:56,740
Карантина по време на Студената война.
168
00:11:37,350 --> 00:11:38,730
Откъде знаеш отговора?
169
00:11:40,150 --> 00:11:41,410
Защото това е всичко, което правим.
170
00:11:43,030 --> 00:11:44,570
Откъде познаваш това място?
171
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
Джейн.
172
00:11:57,930 --> 00:12:00,630
Монсеньорът най-накрая се поддаде
на маратонките.
173
00:12:01,150 --> 00:12:02,150
Да.
174
00:12:02,210 --> 00:12:03,950
Не можех да понасям другите му обувки.
175
00:12:04,270 --> 00:12:04,410
Знам.
176
00:12:04,411 --> 00:12:05,930
Но те все още скърцаха толкова тихо.
177
00:12:07,430 --> 00:12:07,990
Скуош!
178
00:12:07,991 --> 00:12:08,350
Скуош!
179
00:12:08,351 --> 00:12:09,351
Скуош!
180
00:12:10,490 --> 00:12:13,150
Това е новина за теб, скъпа.
181
00:12:13,530 --> 00:12:14,530
Но хайде де.
182
00:12:14,630 --> 00:12:16,890
Всичко, което някога направих, беше
да подлудя теб и другите сестри.
183
00:12:17,050 --> 00:12:20,210
Ами, наистина задаваш много въпроси.
184
00:12:20,990 --> 00:12:22,630
Дали Тереза изобщо е издържала постулантурата?
185
00:12:22,790 --> 00:12:25,910
Тя го премина гладко, когато спря
да изчезва през нощта.
186
00:12:26,290 --> 00:12:26,670
НЕ.
187
00:12:27,070 --> 00:12:29,990
И монсеньорът я накара да преподава в трети
клас, сестро.
188
00:12:30,950 --> 00:12:32,870
Тя ще бъде фантастична с децата.
189
00:12:33,470 --> 00:12:34,390
В безопасност и здраво.
190
00:12:34,391 --> 00:12:40,360
Дръжте го под око.
191
00:12:48,760 --> 00:12:50,900
Няма да те питам нищо.
192
00:12:51,120 --> 00:12:54,400
Не е моя работа, но е на Джейн.
193
00:12:55,750 --> 00:12:58,760
Каквото и да си направил, трябва да поемеш
отговорност.
194
00:12:59,700 --> 00:13:01,980
Но не замесвай Джейн.
195
00:13:03,140 --> 00:13:05,020
Той може да остане с нас.
196
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
Ти беше монахиня.
197
00:13:13,580 --> 00:13:14,580
Правихме секс.
198
00:13:15,360 --> 00:13:16,360
Какво мислиш?
199
00:13:17,040 --> 00:13:19,840
Не мисля, че нищо от това, което Джейн е казала за себе си,
е вярно.
200
00:13:21,260 --> 00:13:23,260
Имаш невероятна дързост.
201
00:13:24,280 --> 00:13:24,760
Да.
202
00:13:24,761 --> 00:13:27,580
Пазех нещата за себе си, защото трябваше да
запиша живота си.
203
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
Ами ти?
204
00:13:29,660 --> 00:13:31,400
Ти истинска монахиня ли беше?
205
00:13:32,280 --> 00:13:33,280
Новицка.
206
00:13:33,580 --> 00:13:34,740
Защо не каза нищо?
207
00:13:35,180 --> 00:13:36,860
Пропуснах част от историята си.
208
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Хората те съдят веднага.
209
00:13:40,935 --> 00:13:41,970
Кога беше всичко това?
210
00:13:43,910 --> 00:13:44,910
Преди три години.
211
00:13:45,990 --> 00:13:48,390
И няма да отговарям на повече въпроси,
докато не ми кажеш...
212
00:13:48,410 --> 00:13:49,410
Какво направи?
213
00:13:50,410 --> 00:13:51,410
Какво открадна?
214
00:13:54,050 --> 00:13:56,310
Откраднах данните, за чиято защита ми платиха.
215
00:13:57,070 --> 00:13:58,110
Защо би направил/а това?
216
00:14:00,030 --> 00:14:01,830
Защото хората имат право да знаят
истината.
217
00:14:03,070 --> 00:14:05,970
И какво е това, истината, която открадна?
218
00:14:09,870 --> 00:14:14,270
Значи искаше да станеш монахиня, но какво, загуби вярата си?
219
00:14:14,890 --> 00:14:16,230
Загубих професията си.
220
00:14:17,290 --> 00:14:19,070
От колко време работите за тези хора?
221
00:14:20,270 --> 00:14:26,660
Откакто... откакто ме пуснаха.
222
00:14:27,700 --> 00:14:29,780
От федералния затвор преди осем години.
223
00:14:33,840 --> 00:14:37,480
Излежах деветнадесет месеца в Петербург за
киберпрестъпления.
224
00:14:38,880 --> 00:14:42,060
Уордекс ме взе директно от паркинга в деня, в който ме освободиха.
225
00:14:42,680 --> 00:14:43,760
Дори и с криминалното ти досие?
226
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
Само заради моята регистрация.
227
00:14:46,040 --> 00:14:47,860
Изкарвам си прехраната, като пазя тайни.
228
00:14:47,980 --> 00:14:50,180
Не исках да ги крия от теб.
229
00:14:50,920 --> 00:14:54,340
Но преди три месеца знаех само половината от
това, което знам сега.
230
00:14:56,540 --> 00:14:57,540
Шейн...
231
00:14:59,500 --> 00:15:00,840
Правя правилното нещо.
232
00:15:02,760 --> 00:15:05,780
Данните, които взех, не са
моя изключителна собственост.
233
00:15:05,781 --> 00:15:06,781
Не би трябвало да бъдат.
234
00:15:07,080 --> 00:15:08,860
Това е истина, която знаем.
235
00:15:09,200 --> 00:15:13,760
И Уордекс не го притежава, както
не може да притежава въздуха или светлината.
236
00:15:15,460 --> 00:15:16,800
Това, което откраднах...
237
00:15:17,560 --> 00:15:20,040
Принадлежи на осем милиарда души.
238
00:15:20,780 --> 00:15:22,180
Към целия широк свят.
239
00:15:24,540 --> 00:15:25,880
И сега съм част от него.
240
00:15:29,080 --> 00:15:30,240
Просто съжалявам...
241
00:15:31,920 --> 00:15:33,580
че и теб те направиха част от това.
242
00:15:45,770 --> 00:15:48,850
Това ще изтласка този топъл въздух нагоре
през тропосферата.
243
00:15:48,990 --> 00:15:50,870
Ще се кондензира масово като луд.
244
00:15:51,350 --> 00:15:55,210
И ако това образувание се издигне достатъчно високо,
то ще преохлади водните пари.
245
00:15:55,250 --> 00:15:56,110
Донеси го пак, любими мой.
246
00:15:56,111 --> 00:15:57,226
Любимите ми прически за всички времена.
247
00:15:57,250 --> 00:15:58,110
Миа, трябва.
248
00:15:58,150 --> 00:15:58,750
Трябва.
249
00:15:58,770 --> 00:15:59,070
Съжалявам.
250
00:15:59,150 --> 00:15:59,690
Не мога.
251
00:15:59,691 --> 00:16:00,691
Не мога да спра.
252
00:16:01,110 --> 00:16:02,110
Вали градушка.
253
00:16:02,650 --> 00:16:03,650
Обиколка на уедъра!
254
00:16:05,830 --> 00:16:06,830
Да.
255
00:16:07,370 --> 00:16:07,810
Да!
256
00:16:07,811 --> 00:16:08,030
.
257
00:16:08,031 --> 00:16:08,730
.
258
00:16:08,731 --> 00:16:08,910
.
259
00:16:08,911 --> 00:16:08,990
.
260
00:16:08,991 --> 00:16:09,991
.
261
00:16:10,980 --> 00:16:11,040
.
262
00:16:11,041 --> 00:16:11,060
.
263
00:16:11,061 --> 00:16:11,160
.
264
00:16:11,161 --> 00:16:12,161
.
265
00:16:19,040 --> 00:16:20,620
Знам, че времето би трябвало да е мразовито.
266
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
НЕ!
267
00:16:22,840 --> 00:16:24,420
Времето би трябвало да е наред.
268
00:16:24,820 --> 00:16:27,040
Хей, можеш да започнеш танцова почивка с това!
269
00:16:27,320 --> 00:16:29,236
Знам, чух, че ще има много пари в това.
270
00:16:29,260 --> 00:16:30,880
Помолих те да не го гледаш.
271
00:16:30,920 --> 00:16:32,260
Страхотно е, страхотно е.
272
00:16:32,520 --> 00:16:34,960
Времето трябва да е горещо.
273
00:16:35,780 --> 00:16:36,780
Пазиш ли го?
274
00:16:37,000 --> 00:16:38,080
Харесва ти, нали?
275
00:16:38,081 --> 00:16:39,880
Да, харесва ми.
276
00:16:40,020 --> 00:16:41,616
Знаеш ли какво, така или иначе остави всички останали на мира.
277
00:16:41,640 --> 00:16:43,301
Би било толкова покровителствено,
защото мисля, че
278
00:16:43,302 --> 00:16:46,400
Единственото нещо, за което наистина грешеше,
беше времето.
279
00:16:46,800 --> 00:16:48,360
Не знам, аз просто, ъъъ...
280
00:16:49,540 --> 00:16:50,740
Не прилича на лечител.
281
00:16:51,360 --> 00:16:52,760
Видя ли какво ти изпратих?
282
00:16:54,880 --> 00:16:55,420
Какво?
283
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
Това прослушване.
284
00:16:58,060 --> 00:16:59,520
Мамка му, да.
285
00:16:59,680 --> 00:17:01,260
Не, съжалявам, съжалявам.
286
00:17:01,460 --> 00:17:02,200
Просто... забравих.
287
00:17:02,340 --> 00:17:03,860
Хей, сега ще го проверя.
288
00:17:03,900 --> 00:17:06,319
Добре, но виж, Гюнтер го записа за мен, нали?
289
00:17:06,460 --> 00:17:08,055
И модераторите го имаха в собствено копие.
290
00:17:08,079 --> 00:17:09,380
Това е KCXE, така че го написах сам.
291
00:17:09,540 --> 00:17:11,240
Просто имайте това предвид.
292
00:17:13,829 --> 00:17:17,160
Това е Маргарет Феърчайлд от KCXE за
Канзас Сити.
293
00:17:17,579 --> 00:17:23,359
Новините от Пхенян приеха тревожен
обрат, след като дисидентите на Корейската народна партия заловиха още четирима души
294
00:17:23,360 --> 00:17:29,761
военни бази на изток от река Накдонг,
включително две с ядрени арсенали.
295
00:17:29,800 --> 00:17:34,780
Руската държавна телевизия също
повтори най-острите си заплахи досега срещу
296
00:17:34,781 --> 00:17:39,580
Сеул относно масовите единици
на 38-ия паралел на север.
297
00:17:39,720 --> 00:17:42,680
Вицемаршал Пак Мюнг-су вече претендира за пълен
контрол.
298
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
Добре е.
299
00:17:45,960 --> 00:17:46,760
Добре е.
300
00:17:46,920 --> 00:17:47,660
Това е наистина добре.
301
00:17:47,760 --> 00:17:48,360
Ти си наистина добър/добра.
302
00:17:48,440 --> 00:17:49,000
Наистина ли?
303
00:17:49,220 --> 00:17:50,240
Да, наистина е хубаво.
304
00:17:50,360 --> 00:17:51,360
Ти си добър/добра.
305
00:17:52,780 --> 00:17:53,900
Винаги си добър/добра.
306
00:17:53,940 --> 00:17:54,940
Сериозно говоря.
307
00:17:54,980 --> 00:17:57,460
Просто харесвам това, което правиш сега.
308
00:17:57,700 --> 00:17:58,700
Знаеш ли?
309
00:17:58,960 --> 00:18:00,880
Ние имаме силата на времето.
310
00:18:02,240 --> 00:18:04,720
Вдигнали сме си косата за времето в Канзас Сити.
311
00:18:04,721 --> 00:18:07,520
И, знаеш ли, това е като K-секси.
312
00:18:08,640 --> 00:18:09,860
Мисля, че трябва да се преместим.
313
00:18:14,280 --> 00:18:14,680
Отново?
314
00:18:14,920 --> 00:18:15,240
Да.
315
00:18:15,440 --> 00:18:15,840
Добре.
316
00:18:16,040 --> 00:18:18,260
Тя току-що си облепи спалнята с тапети и
нае таванско помещение.
317
00:18:18,460 --> 00:18:19,020
Не знам.
318
00:18:19,200 --> 00:18:20,080
Къде искаш да се преместиш?
319
00:18:20,120 --> 00:18:20,460
Не знам.
320
00:18:20,461 --> 00:18:21,740
Просто, просто, към по-голям пазар.
321
00:18:21,840 --> 00:18:22,840
По-голям град.
322
00:18:23,060 --> 00:18:24,156
Миналата година бяхме в Далас.
323
00:18:24,180 --> 00:18:24,880
Това не е по-голям пазар.
324
00:18:25,200 --> 00:18:26,820
Далас...
не беше същото в Далас.
325
00:18:26,900 --> 00:18:28,640
Не знам.
326
00:18:28,760 --> 00:18:30,960
Просто не мисля, че Далас е
мястото, където трябва да бъдем.
327
00:18:31,460 --> 00:18:32,600
Ами, добре.
328
00:18:32,720 --> 00:18:34,360
Като, къде би трябвало да си,
скъпа?
329
00:18:36,880 --> 00:18:38,220
Ще знам, когато стигна там.
330
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
Шев.
331
00:18:40,660 --> 00:18:41,660
Добре.
332
00:18:42,600 --> 00:18:44,460
Не можеш ли да седнеш за малко, поне
за минута?
333
00:18:44,840 --> 00:18:45,240
Добре.
334
00:18:45,740 --> 00:18:46,740
Виж.
335
00:18:47,340 --> 00:18:48,340
Добре съм тук.
336
00:18:48,540 --> 00:18:49,100
Знам.
337
00:18:49,360 --> 00:18:49,760
Добре.
338
00:18:49,900 --> 00:18:50,900
Тук си имам свой собствен ритъм.
339
00:18:51,160 --> 00:18:52,300
Мога да свиря свои собствени неща.
340
00:18:52,700 --> 00:18:53,940
Вече не е нужно да бъда DJ.
341
00:18:54,060 --> 00:18:56,900
Имам само сряда и събота
в Макфийлис.
342
00:18:58,380 --> 00:19:02,080
Решението на всеки проблем не е просто
опаковането на камиона за преместване.
343
00:19:08,780 --> 00:19:09,780
Да.
344
00:19:10,820 --> 00:19:11,820
Да.
345
00:19:14,330 --> 00:19:15,330
Да.
346
00:19:24,820 --> 00:19:25,820
Добре.
347
00:19:29,470 --> 00:19:29,690
Върви.
348
00:19:29,870 --> 00:19:30,170
Ксич.
349
00:19:30,350 --> 00:19:31,010
Махай се оттук.
350
00:19:31,130 --> 00:19:31,590
Върви.
351
00:19:31,770 --> 00:19:32,150
Ксич.
352
00:19:32,350 --> 00:19:33,350
Махай се оттук.
353
00:19:36,850 --> 00:19:38,150
Това малко гори, нали?
354
00:19:44,700 --> 00:19:45,180
Мак?
355
00:19:45,340 --> 00:19:46,340
Добре ли си?
356
00:19:47,380 --> 00:19:48,080
Хей, Мак.
357
00:19:48,081 --> 00:19:48,400
Добре ли си?
358
00:19:48,700 --> 00:19:49,400
Добре ли си?
359
00:19:49,660 --> 00:19:50,660
Добре ли си?
360
00:19:51,320 --> 00:19:52,320
Да, добре съм.
361
00:19:52,780 --> 00:19:54,340
Просто имам главоболие.
362
00:19:55,240 --> 00:19:56,520
Не можех да спя.
363
00:19:57,840 --> 00:19:58,920
Ню Йорк?
364
00:19:59,000 --> 00:19:59,700
Не знам.
365
00:19:59,820 --> 00:20:01,316
Може би трябва да опитаме нещо различно там.
366
00:20:01,340 --> 00:20:02,340
Или Чикаго?
367
00:20:02,740 --> 00:20:03,420
Много смешно.
368
00:20:03,440 --> 00:20:04,180
Наистина ли?
369
00:20:04,260 --> 00:20:04,860
Забавно?
370
00:20:04,900 --> 00:20:07,820
Нямам пари да говоря за това.
371
00:20:08,400 --> 00:20:11,860
Добре, хайде, хей, хей.
372
00:20:12,000 --> 00:20:13,160
Сега мога да спра.
373
00:20:14,600 --> 00:20:15,960
Спри!
374
00:20:15,961 --> 00:20:16,961
Спри!
375
00:20:18,680 --> 00:20:20,540
Какво, по дяволите, беше това?
376
00:20:21,580 --> 00:20:22,580
Какво имаш предвид?
377
00:20:22,980 --> 00:20:25,780
Руски ли е, полски или нещо подобно
заради доклада?
378
00:20:25,980 --> 00:20:27,220
Не те разбирам, скъпа.
379
00:20:27,420 --> 00:20:28,540
Просто говорим за това.
380
00:20:29,940 --> 00:20:31,680
Кога научи руски?
381
00:20:32,760 --> 00:20:34,140
Не знам.
382
00:20:35,440 --> 00:20:36,240
О, Боже.
383
00:20:36,320 --> 00:20:36,840
Трябва да стана.
384
00:20:36,841 --> 00:20:37,120
Закъснявам.
385
00:20:37,480 --> 00:20:38,940
Излъчвам на живо в 7:23.
386
00:20:39,100 --> 00:20:39,660
Преместиха ме в по-ранен момент.
387
00:20:39,900 --> 00:20:40,900
О, добре.
388
00:20:41,120 --> 00:20:41,400
Добре.
389
00:20:41,620 --> 00:20:42,860
Нека поговорим за това по-късно.
390
00:20:42,920 --> 00:20:44,740
Е, сега можем да поговорим за това.
391
00:20:44,860 --> 00:20:45,660
Ти си като, Боже.
392
00:20:45,820 --> 00:20:46,820
Тук има няколко от тях.
393
00:20:46,860 --> 00:20:48,700
Искаш ли да си вземеш чантата тук?
394
00:20:49,760 --> 00:20:50,300
Няма проблем.
395
00:20:50,460 --> 00:20:51,180
Всичко е наред.
396
00:20:51,200 --> 00:20:52,660
Можем да обсъдим това, става ли?
397
00:20:52,800 --> 00:20:53,200
Добре, да.
398
00:20:53,220 --> 00:20:53,580
Харесва ми.
399
00:20:53,720 --> 00:20:54,320
И аз те обичам.
400
00:20:54,340 --> 00:20:54,680
Здравей.
401
00:20:55,300 --> 00:20:56,300
Добре.
402
00:21:47,760 --> 00:21:48,760
Здравей.
403
00:21:49,600 --> 00:21:49,920
Съжалявам.
404
00:21:50,180 --> 00:21:50,900
Не ме обвинявай.
405
00:21:50,920 --> 00:21:51,560
Обвинете музиката.
406
00:21:51,620 --> 00:21:52,420
Извинявам се обилно.
407
00:21:52,620 --> 00:21:53,620
Изключете двигателя, моля.
408
00:21:53,621 --> 00:21:54,200
Разбира се, да.
409
00:21:54,260 --> 00:21:54,960
Знаеш това.
410
00:21:55,040 --> 00:21:55,800
Това е толкова весела песен.
411
00:21:55,900 --> 00:21:56,520
Днес е прекрасен ден.
412
00:21:56,640 --> 00:21:58,076
И изведнъж караш твърде бързо.
413
00:21:58,100 --> 00:21:59,100
Шофьорска и техническа книжка.
414
00:21:59,380 --> 00:22:00,380
Разбира се.
415
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Както желаете.
416
00:22:11,680 --> 00:22:12,680
Както желаете.
417
00:22:13,300 --> 00:22:15,060
Извади шофьорската книжка
от портфейла си.
418
00:22:15,100 --> 00:22:16,100
Разбира се, да.
419
00:22:22,820 --> 00:22:23,820
Това е стара снимка.
420
00:22:28,020 --> 00:22:29,820
Моля, излезте
от колата.
421
00:22:31,860 --> 00:22:32,200
Хм...
422
00:22:32,740 --> 00:22:33,080
Е...
423
00:22:33,540 --> 00:22:34,720
Наистина ли е необходимо това?
424
00:22:34,880 --> 00:22:35,740
Това е само заради работата ми.
425
00:22:35,780 --> 00:22:39,080
Трябва да съм там точно за минута,
защото винаги се следваме един друг.
426
00:22:39,081 --> 00:22:39,480
Разбирам.
427
00:22:39,900 --> 00:22:41,712
Знам кой си и независимо
дали си тръгнеш,
428
00:22:41,792 --> 00:22:43,900
Моля, излезте
от колата.
429
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
Сложи го и...
430
00:22:47,860 --> 00:22:49,680
Не искам да те питам отново.
431
00:22:57,540 --> 00:22:59,180
О, просто имаш лош ден.
432
00:23:00,060 --> 00:23:00,380
Какво?
433
00:23:00,520 --> 00:23:01,520
Тя не го е имала предвид по този начин.
434
00:23:01,720 --> 00:23:02,040
СЗО?
435
00:23:02,440 --> 00:23:02,760
Адам.
436
00:23:02,761 --> 00:23:04,900
Тя не е имала предвид нещата, които ти каза тази сутрин
.
437
00:23:04,920 --> 00:23:05,500
Тя не го е имала предвид по този начин.
438
00:23:05,540 --> 00:23:06,380
Просто някак си излетя от нея.
439
00:23:06,420 --> 00:23:06,820
Трудно е.
440
00:23:06,960 --> 00:23:08,300
Тя е будна цяла нощ с бебето.
441
00:23:09,780 --> 00:23:10,660
Откъде знаеш това?
442
00:23:10,720 --> 00:23:12,120
Иди да ѝ купиш онези червени кадифени мъфини.
443
00:23:12,200 --> 00:23:12,800
Това е добра идея.
444
00:23:12,840 --> 00:23:14,076
С лилави пръчици.
445
00:23:14,100 --> 00:23:15,904
И тази вечер, отидете
на масата на Нептун, поръчайте
446
00:23:15,905 --> 00:23:17,660
омар и направете това забавно
нещо с аплодисментите.
447
00:23:17,820 --> 00:23:19,040
Това винаги я разсмива.
448
00:23:19,260 --> 00:23:19,720
Добре е.
449
00:23:19,880 --> 00:23:20,280
Добре е.
450
00:23:20,540 --> 00:23:22,500
Не съжаляваш, че имаш дете.
451
00:23:23,040 --> 00:23:24,040
Ти не си като баща си, Фьобел.
452
00:23:24,080 --> 00:23:25,096
Спри да си го повтаряш.
453
00:23:25,120 --> 00:23:26,120
Познавате ли тази картичка?
454
00:23:26,280 --> 00:23:27,800
С танцуващи ангели.
455
00:23:27,840 --> 00:23:28,140
Тя е хубава.
456
00:23:28,200 --> 00:23:28,580
Тя е красива.
457
00:23:28,720 --> 00:23:30,136
Само не започвай веднага да се извиняваш с големи думи наум
.
458
00:23:30,160 --> 00:23:30,780
Той няма нужда от това.
459
00:23:30,800 --> 00:23:31,560
Той просто трябва да спи.
460
00:23:31,640 --> 00:23:32,240
Той има нужда да спи.
461
00:23:32,300 --> 00:23:33,660
И можеш да поспиш малко.
462
00:23:33,940 --> 00:23:35,140
Мислиш ли, че мога да тръгна сега?
463
00:23:40,350 --> 00:23:41,350
Благодаря ти.
464
00:23:56,520 --> 00:24:00,540
Глобалното напрежение достига точка на кипене,
тъй като както американските, така и руските стратегически
465
00:24:00,541 --> 00:24:03,285
Съобщава се, че бомбардировачите са отлетяли
до зоните си за чакане.
466
00:24:03,286 --> 00:24:05,880
точки, готови да изпълнят
заповед за атака, ако получат такава.
467
00:24:06,100 --> 00:24:10,040
В рядко публично изявление
Пентагонът потвърди, че Съединените щати
468
00:24:10,041 --> 00:24:12,720
Те повишиха нивото на бойна готовност до
DEFCON 2.
469
00:24:12,980 --> 00:24:16,360
Полковник Сюзън Рамирес отправи остро предупреждение по-рано днес .
470
00:24:16,640 --> 00:24:22,521
Намираме се в най-опасните часове,
с които се е сблъсквала нашата нация след Кубинската ракетна криза от 1962 г.
471
00:24:33,350 --> 00:24:41,350
Намираме се в най-опасните часове,
с които се е сблъсквала нашата нация, откакто... Боже мой, САЩ сега...
472
00:24:41,351 --> 00:24:43,311
вече четири дни от началото на войната и техните лидери
са започнали...
473
00:24:53,390 --> 00:24:56,270
Ник! Бързо, бързо, бързо, да го направим набързо.
474
00:24:56,570 --> 00:24:57,570
Движи се, движи се, движи се.
475
00:24:58,430 --> 00:24:59,750
В кризисен режим сме.
476
00:25:00,010 --> 00:25:01,590
Вашият запис е съкратен до 90 секунди.
477
00:25:01,750 --> 00:25:04,126
И ще предавате думата, стига
губернаторът да поддържа доверие.
478
00:25:04,150 --> 00:25:05,610
И телевизията ще си вземе думата обратно по-рано.
479
00:25:05,790 --> 00:25:08,650
Този полицай ме спря и дори не знам
какво се е случило.
480
00:25:08,710 --> 00:25:11,170
Току-що започнах да говоря и думите
просто се лееха от мен.
481
00:25:11,230 --> 00:25:12,270
И аз просто правех бла-бла-бла-бла.
482
00:25:12,271 --> 00:25:13,271
Дори не ми казвай това.
483
00:25:15,170 --> 00:25:18,990
И ако някога те помислят за
домакин за уикенда, не ми причинявай това отново.
484
00:25:19,310 --> 00:25:20,310
Кой е това?
485
00:25:20,710 --> 00:25:23,170
Десунг Парк, гостуващ учен в
Института за корейски изследвания.
486
00:25:23,171 --> 00:25:24,330
Боже, защо е толкова разстроен?
487
00:25:24,610 --> 00:25:25,730
Защото е кореец, нали?
488
00:25:25,790 --> 00:25:26,590
Той изобщо не може да се справи.
489
00:25:26,770 --> 00:25:27,530
90 секунди.
490
00:25:27,730 --> 00:25:28,130
Няма начин, Грег.
491
00:25:28,290 --> 00:25:28,810
Ами, да.
492
00:25:28,970 --> 00:25:29,970
Насам.
493
00:25:30,970 --> 00:25:32,490
Време е да отидеш в полицията.
494
00:25:32,770 --> 00:25:33,810
Някой трябва да го спре.
495
00:25:33,850 --> 00:25:34,470
Мария има нужда от теб.
496
00:25:34,530 --> 00:25:35,050
Направи го сега.
497
00:25:35,350 --> 00:25:36,350
Направи го сега.
498
00:25:36,830 --> 00:25:39,430
Той казва, че всъщност сме
разбираеми.
499
00:25:39,650 --> 00:25:40,850
Не, не, това не бива да е така.
500
00:25:41,110 --> 00:25:42,490
Не е нужно да разбираш това.
501
00:25:42,890 --> 00:25:44,250
Не е нужно да разбираш това.
502
00:25:46,670 --> 00:25:47,030
Разпознаваем.
503
00:25:47,031 --> 00:25:47,810
Разпознаваемо, каза той.
504
00:25:47,970 --> 00:25:48,390
Така ли е?
505
00:25:48,730 --> 00:25:50,070
Имаше ли някакъв дебат преди това?
506
00:25:50,730 --> 00:25:51,090
Да.
507
00:25:51,091 --> 00:25:53,790
Но ние не го възприемаме като научен
факт.
508
00:25:55,330 --> 00:25:56,510
Това е типичен модел.
509
00:25:57,710 --> 00:26:00,010
Предсказуемо е, но не е нещо
, което може да се предвиди.
510
00:26:03,130 --> 00:26:04,130
Предсказуемо.
511
00:26:05,330 --> 00:26:08,570
Да, той казва, че тези действия са недопустими
.
512
00:26:08,730 --> 00:26:09,310
Те са просто известни.
513
00:26:09,570 --> 00:26:11,990
Има ескалация, която следва
определен модел.
514
00:26:12,590 --> 00:26:14,370
Той не одобрява агресията.
515
00:26:14,590 --> 00:26:16,270
Това е много важна разлика.
516
00:26:17,350 --> 00:26:19,150
Извинявай, тези думи са доста сходни.
517
00:26:19,490 --> 00:26:20,050
Няма проблем.
518
00:26:20,150 --> 00:26:20,730
Мисля, че си просто тук.
519
00:26:20,731 --> 00:26:21,971
Откога говориш корейски?
520
00:26:22,050 --> 00:26:22,750
Не говоря корейски.
521
00:26:22,850 --> 00:26:23,030
Какво?
522
00:26:23,150 --> 00:26:23,970
О, Боже, благодаря ти.
523
00:26:23,990 --> 00:26:25,550
Не знам за какво говориш.
524
00:26:30,050 --> 00:26:31,050
Пет секунди.
525
00:26:33,250 --> 00:26:33,970
Пет секунди.
526
00:26:34,170 --> 00:26:36,090
Нека да разгледаме
прогнозата за времето на Маргарет Феърчайлд.
527
00:26:36,250 --> 00:26:38,450
И той ще ни каже какво
ни очаква днес.
528
00:26:38,610 --> 00:26:39,610
Маргарет?
529
00:26:39,690 --> 00:26:40,230
Благодаря, Миа.
530
00:26:40,390 --> 00:26:41,870
И добро утро, Канзас Сити.
531
00:26:42,450 --> 00:26:43,670
Нека да разгледаме днес.
532
00:26:46,590 --> 00:26:48,890
Нека да разгледаме днес.
533
00:26:48,970 --> 00:26:50,590
Нека да разгледаме днес.
534
00:26:50,730 --> 00:26:57,070
Днес... днес е... днес... днес...
днес е...
535
00:27:20,260 --> 00:27:25,520
Добре, очевидно имаме някои проблеми с картите,
прогнозата и звука.
536
00:27:25,840 --> 00:27:28,940
Хайде да се заемем с това, защото знаем,
че ви е необходима прогнозата за времето тази сутрин.
537
00:27:29,780 --> 00:27:32,400
Ще си вземем кратка почивка и като се върнем
ще видим дали да я вземем утре.
538
00:27:32,401 --> 00:27:34,600
чадър или слънцезащитен крем.
539
00:27:34,740 --> 00:27:35,740
Останете с нас.
540
00:27:51,920 --> 00:27:52,920
Тук си в безопасност.
541
00:27:53,760 --> 00:27:55,796
Веднага щом се измъкна от това,
ще се върна.
542
00:27:55,820 --> 00:27:56,820
Обещавам ти това.
543
00:27:57,380 --> 00:27:58,860
Ще се върна за теб.
544
00:27:58,861 --> 00:27:59,861
Да.
545
00:28:00,140 --> 00:28:01,140
Да.
546
00:28:02,100 --> 00:28:03,100
Да.
547
00:28:12,620 --> 00:28:14,240
Обичам дните, в които мога да спя по-дълго, знаеш ли?
548
00:28:14,440 --> 00:28:14,800
Съжалявам.
549
00:28:14,860 --> 00:28:15,860
Съжалявам.
550
00:28:18,880 --> 00:28:19,920
Върни се вътре.
551
00:28:20,140 --> 00:28:21,580
Това е най-безопасното място, където можеш да бъдеш.
552
00:28:21,860 --> 00:28:25,120
Скоро ще дойде време, когато ще кажа: Дани,
време е да ми кажеш всичко.
553
00:28:26,120 --> 00:28:27,400
И ще ми кажеш всичко.
554
00:28:28,980 --> 00:28:29,980
Какво чакаме?
555
00:28:30,620 --> 00:28:31,620
Да тръгваме.
556
00:28:47,250 --> 00:28:48,570
Хюго, какво ще правим сега?
557
00:28:49,030 --> 00:28:50,550
Колко дълго трябва да го държа?
558
00:28:50,950 --> 00:28:54,320
Вие сте в добри ръце.
559
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
Долу с това!
560
00:29:01,690 --> 00:29:02,690
Границата е свободна.
561
00:29:05,670 --> 00:29:07,230
Те са тук и ме търсят.
562
00:29:07,770 --> 00:29:09,210
Как се предполага, че ще ни опазя живи?
563
00:29:09,750 --> 00:29:11,650
Сантяго те отвежда в безопасно убежище.
564
00:29:11,690 --> 00:29:13,650
Като пристигнеш,
обади ми се пак.
565
00:29:17,900 --> 00:29:20,720
Ти научи това, което ние знаем, когато
ние го научихме.
566
00:29:20,800 --> 00:29:22,520
Уволнение извън рамките
на задълженията ни за докладване.
567
00:29:22,920 --> 00:29:24,780
Нека проверим ситуацията тук.
568
00:29:25,080 --> 00:29:28,520
Това е най-значимият
провал в сигурността в историята на вашата организация.
569
00:29:28,740 --> 00:29:29,740
Това е бедствие.
570
00:29:29,780 --> 00:29:30,080
Министерство на отбраната
571
00:29:30,100 --> 00:29:31,140
има значителна вътрешна норма на възвръщаемост (IRR),
572
00:29:31,141 --> 00:29:32,196
които можем да внедрим веднага.
573
00:29:32,220 --> 00:29:33,220
Това е грешка.
574
00:29:33,221 --> 00:29:34,560
Не разширявайте обхвата.
575
00:29:34,760 --> 00:29:37,380
Разполагаме с 12 000
полеви агенти на ФБР.
576
00:29:37,620 --> 00:29:39,340
Не виждам защо да не го използваме.
577
00:29:39,341 --> 00:29:41,712
Последното нещо, от което се нуждаем, са
12 000 неинформирани федерални служители,
578
00:29:41,713 --> 00:29:43,596
кой ще тропа тук и ще привлича
внимание.
579
00:29:43,620 --> 00:29:45,040
Затова, моля, грижете се за себе си.
580
00:29:45,041 --> 00:29:46,921
Ако ни е нужно цяло поле,
ще се свържа с вас.
581
00:29:47,420 --> 00:29:48,420
Извинявайте, че прекъсвам.
582
00:29:48,600 --> 00:29:50,160
Това току-що се появи в социалните мрежи.
583
00:29:50,360 --> 00:29:52,460
Телевизионни новини от Канзас Сити,
Мисури.
584
00:29:53,340 --> 00:29:54,340
Вече е навън.
585
00:29:56,440 --> 00:29:57,440
Твоят проблем.
586
00:29:57,520 --> 00:30:00,440
Местна дървесна жаба от KCXP4, Канзас Сити,
Мисури.
587
00:30:00,800 --> 00:30:02,380
Маргарет Феърчайлд, на 38 години.
588
00:30:02,780 --> 00:30:04,040
Роден в Серитос, Калифорния.
589
00:30:04,440 --> 00:30:05,520
Неженен, бездетен.
590
00:30:06,140 --> 00:30:07,660
Бакалавърска степен по радиоразпръскване.
591
00:30:07,960 --> 00:30:09,516
В архивите имаме образец от нейния диалект.
592
00:30:09,540 --> 00:30:10,540
Да.
593
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
И съвпада.
594
00:30:15,040 --> 00:30:15,560
Какво искаш да направиш?
595
00:30:15,680 --> 00:30:17,060
Намери я, преди да заспиш.
596
00:30:17,300 --> 00:30:18,976
Ще я арестуваме още в Канзас Сити.
597
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
Тръгвам след нея.
598
00:30:23,860 --> 00:30:25,340
Маргарет, да започваме.
599
00:30:25,580 --> 00:30:27,427
Този тест ще бъде
много шумен, така че вие
600
00:30:27,428 --> 00:30:29,140
Ще ти сложа тази топка в ръката
.
601
00:30:29,200 --> 00:30:32,620
В случай че имате нужда от мен, прекъснете
теста, натиснете го, когато пожелаете да спрете.
602
00:30:32,880 --> 00:30:33,200
Добре?
603
00:30:33,240 --> 00:30:34,360
Дръж си очите затворени, добре?
604
00:30:35,600 --> 00:30:38,200
Ще ти говоря през цялото време, докато
си там, добре?
605
00:30:38,420 --> 00:30:38,700
Добре.
606
00:30:39,280 --> 00:30:39,920
Хайде да действаме.
607
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Влизаш вътре.
608
00:30:42,480 --> 00:30:43,120
Как се чувстваш?
609
00:30:43,420 --> 00:30:44,420
Добре съм.
610
00:31:35,780 --> 00:31:36,360
А ти?
611
00:31:36,361 --> 00:31:37,361
Виж, виж!
612
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
Добре ли си?
613
00:31:46,080 --> 00:31:46,660
НЕ...
614
00:31:46,661 --> 00:31:48,000
Те са просто елени.
615
00:31:48,260 --> 00:31:49,540
Този техен поглед.
616
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
Все едно е...
617
00:31:53,480 --> 00:31:56,200
Те се страхуват, но в същото време не се страхуват.
618
00:31:57,580 --> 00:32:02,020
Те са смели, но бягат, когато се почука
на вратата...
619
00:32:04,540 --> 00:32:08,140
Време е, Дани.
620
00:32:08,960 --> 00:32:10,180
Какво става?
621
00:32:12,940 --> 00:32:14,760
Нямаше да ми повярваш, ако ти кажа.
622
00:32:18,160 --> 00:32:19,440
Не искам да ти показвам.
623
00:32:21,720 --> 00:32:23,100
Вашият ЯМР е нормален.
624
00:32:23,600 --> 00:32:25,020
Няма инсулти или тумори.
625
00:32:25,420 --> 00:32:28,400
Така че не е неопластично и не е имало
инфаркт.
626
00:32:28,640 --> 00:32:29,640
Не си намерил нищо.
627
00:32:30,380 --> 00:32:31,980
Повечето хора биха го възприели по този начин, сигурни сме.
628
00:32:32,340 --> 00:32:34,540
Просто не знам какво ми се случва.
629
00:32:34,600 --> 00:32:35,840
Няма смисъл.
630
00:32:36,220 --> 00:32:37,940
Напоследък изпитвал/а ли си голям
стрес ?
631
00:32:37,941 --> 00:32:38,941
НЕ.
632
00:32:39,000 --> 00:32:41,780
Не, имам предвид днес, но не и преди днес.
633
00:32:42,260 --> 00:32:43,760
Баща ви имал ли е болестта на Паркинсон?
634
00:32:44,780 --> 00:32:46,400
Казваш ли, че това е всичко?
635
00:32:46,440 --> 00:32:47,540
Не, не, не е задължително.
636
00:32:47,680 --> 00:32:49,480
Но на каква възраст това стана очевидно?
637
00:32:49,740 --> 00:32:51,480
Умножено по 46, 47.
638
00:32:52,120 --> 00:32:53,740
Бях тийнейджър, когато той почина.
639
00:32:55,820 --> 00:32:57,180
Следят ли ни?
640
00:32:57,181 --> 00:32:58,181
Кои са тези момчета?
641
00:32:58,500 --> 00:32:59,560
Те са от ФБР.
642
00:32:59,820 --> 00:33:02,420
Те имат някои въпроси към теб, когато
приключим тук.
643
00:33:02,660 --> 00:33:03,780
Откъде знаеш, че са от ФБР?
644
00:33:04,600 --> 00:33:06,120
Те показаха личните си документи.
645
00:33:14,260 --> 00:33:15,380
Те не са от ФБР.
646
00:33:20,480 --> 00:33:21,480
Това е тяхното дете.
647
00:33:22,940 --> 00:33:25,669
Търсили ли сте някога
консултация за тази травматична
648
00:33:25,670 --> 00:33:28,361
събитие, което се е случило
, когато сте били дете?
649
00:33:33,480 --> 00:33:34,840
Не си спомням.
650
00:33:34,841 --> 00:33:35,841
Бях на 10 години.
651
00:33:36,280 --> 00:33:38,940
Сънувате ли кошмари, свързани със
събитието?
652
00:33:39,060 --> 00:33:39,280
НЕ.
653
00:33:39,700 --> 00:33:40,700
Постоянно.
654
00:33:40,880 --> 00:33:41,700
Постоянно.
655
00:33:41,880 --> 00:33:46,200
Това е същият сън за пеперуди и
къща като в „Джинджифиловата къщичка в гората“.
656
00:33:46,660 --> 00:33:48,520
И понякога пее и
насън.
657
00:33:48,521 --> 00:33:49,820
Не, не правя това.
658
00:33:49,860 --> 00:33:50,740
Аз не правя това.
659
00:33:50,780 --> 00:33:51,480
Правя ли това?
660
00:33:51,720 --> 00:33:51,940
Ти го правиш.
661
00:33:52,300 --> 00:33:52,840
Той го прави.
662
00:33:53,020 --> 00:33:53,660
Съжалявам.
663
00:33:53,820 --> 00:33:54,820
Ще я попитам.
664
00:33:54,960 --> 00:33:55,800
Какво е това?
665
00:33:55,880 --> 00:33:58,960
Как можа да кажеш едно нещо, което
никога не съм казвал на никого освен на теб?
666
00:33:58,961 --> 00:34:00,176
Не ми казваш много за това.
667
00:34:00,200 --> 00:34:01,520
Защото не си спомням.
668
00:34:01,560 --> 00:34:03,016
И след това го разказваш на напълно непознат човек.
669
00:34:03,040 --> 00:34:04,020
Те пеят в съня ми.
670
00:34:04,021 --> 00:34:05,500
Искам да кажа, говоря ли
изобщо корейски насън?
671
00:34:05,501 --> 00:34:05,740
Вие не сте чужденци.
672
00:34:05,880 --> 00:34:06,280
Вие сте лекари.
673
00:34:06,380 --> 00:34:07,516
Сваляш си панталоните пред тях.
674
00:34:07,540 --> 00:34:08,159
Ти им казваш разни неща.
675
00:34:08,260 --> 00:34:08,880
Ето как работи.
676
00:34:08,940 --> 00:34:10,500
Какво, по дяволите, прави ФБР тук?
677
00:34:31,070 --> 00:34:32,070
Даниел Келнер.
678
00:34:32,630 --> 00:34:33,710
Знаеш ли кой е това?
679
00:34:34,150 --> 00:34:35,150
НЕ.
680
00:34:35,210 --> 00:34:36,210
Ето го и д-р Колман.
681
00:34:36,290 --> 00:34:37,310
Това Даниел Келнер ли е?
682
00:34:37,429 --> 00:34:39,229
Не знам, но тези хора биха искали той да е
мъртъв.
683
00:34:42,080 --> 00:34:44,060
Чувствам се сякаш имам нужда от помощ, за да стигна до
тоалетната.
684
00:34:44,560 --> 00:34:45,060
Сериозно?
685
00:34:45,440 --> 00:34:46,920
Можеш ли просто да съдействаш, Джаксън?
686
00:34:46,960 --> 00:34:47,960
Боже мой.
687
00:34:49,000 --> 00:34:49,360
Добре.
688
00:34:50,020 --> 00:34:51,300
Той трябва да отиде до тоалетната.
689
00:34:51,400 --> 00:34:52,080
Ще се видим в тоалетната.
690
00:34:52,420 --> 00:34:52,620
Да.
691
00:34:53,159 --> 00:34:53,520
Добре.
692
00:34:53,659 --> 00:34:54,020
Добре?
693
00:34:54,021 --> 00:34:54,159
Добре?
694
00:34:54,260 --> 00:34:55,260
Добре.
695
00:34:57,220 --> 00:34:57,940
Добре.
696
00:34:58,080 --> 00:35:00,640
Хайде да поговорим малко.
697
00:35:00,880 --> 00:35:01,060
Добре.
698
00:35:01,400 --> 00:35:03,240
Добре.
699
00:35:04,460 --> 00:35:06,260
Можем ли да забавим темпото за минута?
700
00:35:06,420 --> 00:35:08,620
Трябва да поговоря с теб за това, което
правиш.
701
00:35:09,100 --> 00:35:10,300
Обличаш си якето.
702
00:35:11,200 --> 00:35:12,200
Обличаме се.
703
00:35:12,300 --> 00:35:12,540
Тръгваме си.
704
00:35:12,680 --> 00:35:13,040
Тръгваме си.
705
00:35:13,120 --> 00:35:13,520
Трябва да тръгваме.
706
00:35:13,620 --> 00:35:13,900
Какво?
707
00:35:13,980 --> 00:35:14,980
Трябва да тръгваме.
708
00:35:15,460 --> 00:35:16,100
О, Боже.
709
00:35:16,180 --> 00:35:16,720
Много съжалявам.
710
00:35:16,920 --> 00:35:17,240
Какво?
711
00:35:17,560 --> 00:35:17,740
Съжалявам.
712
00:35:17,780 --> 00:35:18,300
Какво имаш предвид?
713
00:35:18,640 --> 00:35:19,640
Да побързаме ли?
714
00:35:19,740 --> 00:35:20,620
Какво ти става?
715
00:35:20,680 --> 00:35:21,080
Какво става?
716
00:35:21,160 --> 00:35:22,980
Това не е много разбиращ приятел,
нали?
717
00:35:27,040 --> 00:35:28,520
Сигурно се шегуваш.
718
00:35:28,780 --> 00:35:29,100
Какво?
719
00:35:29,500 --> 00:35:30,220
Какво направих?
720
00:35:30,300 --> 00:35:31,160
Знаеш точно какво направих.
721
00:35:31,161 --> 00:35:31,700
Какво направих?
722
00:35:31,701 --> 00:35:32,701
Направи рити!
723
00:35:35,240 --> 00:35:42,100
Как се справяме?
724
00:36:02,110 --> 00:36:03,110
Вихър.
725
00:36:04,310 --> 00:36:06,850
Вълната на шаблона докладва за развитието
на добива.
726
00:36:08,430 --> 00:36:09,430
Какво?
727
00:36:27,700 --> 00:36:30,640
Военновъздушна база Хоумстед, Флорида, през
1973 г.
728
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
Кой е този човек с Никсън?
729
00:36:33,521 --> 00:36:36,800
Голяма телевизионна звезда от 50-те години на миналия век, той прави силно
впечатление.
730
00:37:23,780 --> 00:37:24,940
Деца ли са?
731
00:37:25,640 --> 00:37:26,640
НЕ.
732
00:37:29,910 --> 00:37:31,770
Хора ли са?
733
00:37:33,050 --> 00:37:34,050
НЕ.
734
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Следващата част е трудна за гледане.
735
00:37:56,740 --> 00:37:59,380
Това, което ми показа Хюго,
ме вкара в това начинание.
736
00:38:01,520 --> 00:38:02,520
Добре?
737
00:38:08,410 --> 00:38:09,410
Добре.
738
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Има още.
739
00:39:07,120 --> 00:39:08,340
79 години повече.
740
00:39:11,100 --> 00:39:12,120
Имам всичко.
741
00:39:34,970 --> 00:39:38,010
Хюго беше единственият, който имаше
връзка с това.
742
00:39:38,230 --> 00:39:40,050
И той знаеше какво прави с това нещо
.
743
00:39:40,930 --> 00:39:42,290
Извадете го и му кажете тези данни.
744
00:39:48,810 --> 00:39:49,810
Дай ми това устройство.
745
00:39:50,050 --> 00:39:53,050
Това е звездата, която пада под 90, както
последния път, когато те извадих.
746
00:39:53,210 --> 00:39:55,150
Следете за поява на аритмия, субдурален
кръвоизлив.
747
00:39:55,290 --> 00:39:56,290
Разбирам.
748
00:40:16,460 --> 00:40:17,460
Но!
749
00:40:21,080 --> 00:40:21,720
Летя!
750
00:40:21,820 --> 00:40:22,820
Летя!
751
00:40:23,260 --> 00:40:24,260
Какво се случи?
752
00:40:26,960 --> 00:40:27,960
Съсредоточих се.
753
00:40:28,380 --> 00:40:31,420
За частица от секундата се предадох на Фил Келнър и...
754
00:40:32,620 --> 00:40:35,180
Ударът с чук ме нокаутира, изсмуквайки целия въздух
от дробовете ми.
755
00:40:36,180 --> 00:40:37,580
Има ли опит с това?
756
00:40:38,120 --> 00:40:39,240
Не можеш да умреш от това.
757
00:40:42,040 --> 00:40:42,660
Това би било комплимент.
758
00:40:43,040 --> 00:40:44,040
Не знам.
759
00:40:44,580 --> 00:40:45,580
Той е човекът на Хюго.
760
00:40:46,060 --> 00:40:47,820
Ще има много неща,
които не знаем.
761
00:40:48,540 --> 00:40:48,940
Може би.
762
00:40:49,100 --> 00:40:50,700
Няма да отида там отново, за да разбера.
763
00:41:00,900 --> 00:41:02,260
Измъкни приятелката си от опасност.
764
00:41:04,360 --> 00:41:07,580
Имаше програми за придобиване на
екзотични плавателни съдове.
765
00:41:09,580 --> 00:41:11,040
Разпити на нечовешки същества.
766
00:41:11,041 --> 00:41:12,041
Човешки биологични материали.
767
00:41:12,880 --> 00:41:15,700
Обратно инженерство и
експлоатация на технологии.
768
00:41:16,100 --> 00:41:17,100
Всичко това.
769
00:41:17,360 --> 00:41:18,680
Управлява се от Wardex.
770
00:41:18,880 --> 00:41:21,740
Министерството на отбраната и отбранителната
промишленост.
771
00:41:22,680 --> 00:41:25,689
Има най-висока степен
на военна и частна
772
00:41:25,690 --> 00:41:29,041
на сектора на секретността
в американската история.
773
00:41:29,620 --> 00:41:32,860
Те ни управляват от началото на 70-те години на миналия век без
държавно финансиране.
774
00:41:33,060 --> 00:41:35,180
Твърде много пари на данъкоплатците, за да бъдат укрити.
775
00:41:35,240 --> 00:41:37,208
И извънземните артефакти
са твърде печеливши,
776
00:41:37,209 --> 00:41:39,440
да бъде оставено в ръцете на
назначени длъжностни лица.
777
00:41:39,600 --> 00:41:40,940
Особено след следващия.
778
00:41:41,040 --> 00:41:42,040
Нищо.
779
00:41:42,640 --> 00:41:44,880
След осем години президентите
отново са цивилни.
780
00:41:44,980 --> 00:41:48,980
Така че няма причина да ги запознаваме с нищо от това повече.
781
00:41:51,400 --> 00:41:54,320
Бях част от всичко това, докато не видях това, което ти току-що видя.
782
00:41:56,020 --> 00:41:57,040
Всичко това свършва.
783
00:41:57,940 --> 00:41:58,940
Сега.
784
00:41:59,740 --> 00:42:00,900
Какво ще правиш?
785
00:42:02,380 --> 00:42:03,380
Пълно разкриване.
786
00:42:04,120 --> 00:42:05,340
Към целия свят.
787
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
Всичко наведнъж.
788
00:42:09,670 --> 00:42:11,950
Замислили ли сте се какво
влияние ще има това?
789
00:42:13,670 --> 00:42:14,670
За всичко?
790
00:42:17,750 --> 00:42:21,650
Е, не е моя работа да решавам дали е добре или лошо хората да знаят това.
791
00:42:23,250 --> 00:42:25,167
Тогава как от теб зависи
да решиш, че правилното
792
00:42:25,168 --> 00:42:27,230
знанието надделява над
последствията от това знание?
793
00:42:28,070 --> 00:42:29,850
Казваш ли, че трябва да го оставим на Уордекс?
794
00:42:29,950 --> 00:42:32,350
Защото те вече са решили, че това
им принадлежи.
795
00:42:32,370 --> 00:42:35,590
Тази фундаментална истина за вселената е
погрешна.
796
00:42:35,730 --> 00:42:36,730
Не можеш да направиш това.
797
00:42:38,410 --> 00:42:39,410
Помислете за...
798
00:42:41,610 --> 00:42:43,090
Хората ще ги възприемат като божества.
799
00:42:43,150 --> 00:42:44,350
Те спират да вярват в Бог.
800
00:42:44,990 --> 00:42:46,250
Той напусна църквата.
801
00:42:46,930 --> 00:42:48,430
Не защото спрях да вярвам.
802
00:42:48,510 --> 00:42:51,310
Защото вече не мога да кажа със сигурност,
че Бог е божествен.
803
00:42:51,570 --> 00:42:54,010
Дълбоко вярвам, че е необходимо.
804
00:42:56,130 --> 00:42:57,910
Ние определяме себе си чрез него.
805
00:42:58,010 --> 00:42:59,930
Той държи цели цивилизации
заедно.
806
00:43:01,990 --> 00:43:04,810
Бяхме възпитани да вярваме във върховно
същество.
807
00:43:04,930 --> 00:43:07,570
И сега искате да ни покажете истинските върховни
същества?
808
00:43:08,610 --> 00:43:10,030
Хората не могат да правят и двете.
809
00:43:12,430 --> 00:43:13,430
Разбира се, да.
810
00:43:14,250 --> 00:43:15,770
Не, не мога да го направя.
811
00:43:16,310 --> 00:43:18,550
Погледнете нашата история за евентуални внезапни
промени.
812
00:43:19,230 --> 00:43:20,230
А сега?
813
00:43:20,990 --> 00:43:23,390
Когато светът е на път да експлодира право в лицата ни ?
814
00:43:25,055 --> 00:43:27,430
Ще има паника и хаос.
815
00:43:27,750 --> 00:43:29,230
И Бог да ни е на помощ.
816
00:43:33,630 --> 00:43:35,430
И двамата чакахте да докладвам.
817
00:43:47,070 --> 00:43:48,070
Няма сигнал.
818
00:43:50,510 --> 00:43:51,510
Няма сигнал.
819
00:43:52,350 --> 00:43:53,750
Опитай от другата страна на хълма.
820
00:44:32,220 --> 00:44:33,220
О, съжалявам, съжалявам.
821
00:44:42,150 --> 00:44:43,821
Ако сте го успели
на френски, тогава
822
00:44:43,822 --> 00:44:45,650
Кълна се в Бог,
ще те запиша отново веднага.
823
00:44:45,730 --> 00:44:46,730
Здравейте?
824
00:44:47,690 --> 00:44:50,410
Чаках от много дълго време да
се запознаем, госпожице Феърчайлд.
825
00:44:51,710 --> 00:44:52,710
Кой е това?
826
00:44:53,430 --> 00:44:54,210
Приятел.
827
00:44:54,211 --> 00:44:55,211
А...
828
00:44:56,150 --> 00:45:00,570
И ако не се лъжа за теб, Маргарет,
щеше да знаеш, ако не беше така.
829
00:45:00,930 --> 00:45:01,710
Не, не знам.
830
00:45:01,711 --> 00:45:02,930
Вече не си ми нужен/а.
831
00:45:03,010 --> 00:45:04,210
Знам какво ми се случва.
832
00:45:04,450 --> 00:45:06,670
Много малко хора могат да се справят с това толкова добре, колкото
теб.
833
00:45:06,730 --> 00:45:08,070
Не мога да се справя.
834
00:45:08,190 --> 00:45:08,590
Не мога да се справя.
835
00:45:08,630 --> 00:45:09,290
Страх ме е.
836
00:45:09,450 --> 00:45:10,890
Страхувам се от тези камшици.
837
00:45:11,110 --> 00:45:14,090
Защото си просто пътник на
път за някъде.
838
00:45:15,610 --> 00:45:16,690
Нека ви помогнем да стигнете до там.
839
00:45:16,910 --> 00:45:17,390
Помогнете ми как?
840
00:45:17,510 --> 00:45:17,950
Какво имаш предвид?
841
00:45:18,070 --> 00:45:18,590
К ФБР.
842
00:45:19,050 --> 00:45:20,490
Искаме да ви предложим нашата защита.
843
00:45:20,990 --> 00:45:23,990
Чакахме да се свържем с вас,
докато не видяхме прогнозата ви за времето.
844
00:45:23,991 --> 00:45:25,270
Чакаш ли?
845
00:45:25,370 --> 00:45:26,190
Какво имаш предвид?
846
00:45:26,270 --> 00:45:27,270
Какво означава това?
847
00:45:27,370 --> 00:45:28,370
Търсите ли адвокат?
848
00:45:32,260 --> 00:45:34,140
Кой е 873-2626?
849
00:45:37,120 --> 00:45:39,800
След като знаете номера, вероятно
вече знаете на кого принадлежи.
850
00:45:43,280 --> 00:45:44,280
Келнер?
851
00:45:45,040 --> 00:45:45,440
Келнер?
852
00:45:46,040 --> 00:45:47,040
Добре.
853
00:45:47,700 --> 00:45:48,700
Слушай ме внимателно.
854
00:45:49,220 --> 00:45:50,220
Не можеш да се прибереш у дома.
855
00:45:50,440 --> 00:45:53,940
Ако имате различна посока наум,
дори само смътно предчувствие, действайте.
856
00:45:54,320 --> 00:45:56,620
Ако ние можем да те намерим,
всеки друг по света може да те намери.
857
00:45:56,621 --> 00:45:57,660
Твърде късно е.
858
00:45:57,680 --> 00:45:58,960
Те вече ме намериха.
859
00:45:59,060 --> 00:45:59,540
Състав
860
00:45:59,880 --> 00:46:00,880
Веднага.
861
00:46:00,920 --> 00:46:01,600
Унищожи телефона си.
862
00:46:01,800 --> 00:46:02,860
Как можеш да ме намериш?
863
00:46:03,020 --> 00:46:04,536
Твърдо вярвам, че ще ни намерите.
864
00:46:04,560 --> 00:46:05,560
Направи го сега.
865
00:46:07,700 --> 00:46:08,700
Какво правиш?
866
00:46:11,120 --> 00:46:12,120
Спри с този телефон.
867
00:46:12,260 --> 00:46:12,460
Какво?
868
00:46:12,600 --> 00:46:13,600
Върни се обратно.
869
00:46:13,700 --> 00:46:15,505
Добре, бих искал да отбележа
, че съм изключително
870
00:46:15,506 --> 00:46:17,680
по въпроса и че се адаптирам към него.
871
00:46:17,681 --> 00:46:19,040
Сега е телефон за 600 долара.
872
00:46:20,580 --> 00:46:22,920
Все още е телефон за 600 долара, защото ти си се оплел.
873
00:46:23,080 --> 00:46:24,476
Така че продължавайте напред, докато чуете хрущене.
874
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Ами, да.
875
00:46:29,560 --> 00:46:30,340
О, Боже мой.
876
00:46:30,420 --> 00:46:31,100
Пак го пропусна.
877
00:46:31,280 --> 00:46:31,620
О, Боже мой.
878
00:46:31,740 --> 00:46:32,740
Добре.
879
00:46:33,700 --> 00:46:34,700
Давай.
880
00:46:41,260 --> 00:46:42,260
Върви, върви, върви.
881
00:46:43,720 --> 00:46:44,440
Давай.
882
00:46:44,560 --> 00:46:45,560
Давай.
883
00:46:54,420 --> 00:46:55,420
Добре.
884
00:46:57,120 --> 00:46:57,640
Да тръгваме.
885
00:46:57,940 --> 00:46:58,940
Къде отиваме?
886
00:47:00,340 --> 00:47:00,760
На север.
887
00:47:01,180 --> 00:47:01,600
Защо?
888
00:47:01,900 --> 00:47:03,440
Защото Даниел Келнер е там.
889
00:47:03,441 --> 00:47:04,000
О, Боже мой.
890
00:47:04,100 --> 00:47:05,840
Кой е този човек?
891
00:47:05,860 --> 00:47:07,216
Това някой тип от банята ти ли е?
892
00:47:07,240 --> 00:47:07,800
Не го тествам.
893
00:47:08,060 --> 00:47:08,760
Той ми причинява главоболие.
894
00:47:08,860 --> 00:47:09,980
Не знам какво правя тук.
895
00:47:10,000 --> 00:47:10,820
Не знам кой е.
896
00:47:10,840 --> 00:47:12,160
Знам само, че е някъде на север.
897
00:47:12,220 --> 00:47:13,220
Това е всичко, което знам.
898
00:47:13,260 --> 00:47:13,580
Добре?
899
00:47:14,160 --> 00:47:14,860
Какъв е този звук?
900
00:47:14,960 --> 00:47:15,960
Какъв е този звук?
901
00:47:18,360 --> 00:47:19,380
Това е Хелстар.
902
00:47:19,540 --> 00:47:20,540
Какво?
903
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
Готов ли си, Джими?
904
00:47:22,180 --> 00:47:23,180
Само минутка.
905
00:48:15,360 --> 00:48:17,040
Имате Келнер на 2636.
906
00:48:19,280 --> 00:48:20,640
Виж видеото, което току-що ти изпратих.
907
00:48:21,540 --> 00:48:21,920
Добре.
908
00:48:21,921 --> 00:48:22,921
Чакай.
909
00:48:28,840 --> 00:48:29,260
Здравей.
910
00:48:29,440 --> 00:48:30,440
А?
911
00:48:30,620 --> 00:48:32,100
Тя е тази, която чакахме.
912
00:48:32,460 --> 00:48:33,460
Тогава?
913
00:48:34,120 --> 00:48:34,540
Защо?
914
00:48:35,000 --> 00:48:36,020
Не я ли чу?
915
00:48:37,560 --> 00:48:38,560
Да, чух я.
916
00:48:39,000 --> 00:48:40,140
И все още питаш защо?
917
00:48:40,960 --> 00:48:42,640
Не се страхувай от това, което не знаеш.
918
00:48:42,720 --> 00:48:43,760
Това беше всичко, което имаше да каже.
919
00:48:45,700 --> 00:48:47,260
Не се страхувай от това, което не знаеш.
920
00:48:47,960 --> 00:48:48,960
Това каза тя.
921
00:48:49,540 --> 00:48:50,580
Не чу ли това?
922
00:48:52,380 --> 00:48:53,380
Всички сме го чували.
923
00:48:53,920 --> 00:48:55,120
Разбираме това.
924
00:48:55,200 --> 00:48:55,920
Това не е английски.
925
00:48:56,220 --> 00:48:57,280
Разбира се, че е така.
926
00:48:57,980 --> 00:48:59,360
Слушам го в момента.
927
00:49:00,160 --> 00:49:02,260
Изпращам те в Канзас Сити,
откъдето е той.
928
00:49:02,520 --> 00:49:03,540
Ще ви осигурим кола.
929
00:49:03,580 --> 00:49:04,580
Чакай секунда.
930
00:49:04,660 --> 00:49:05,100
Чакай секунда.
931
00:49:05,360 --> 00:49:06,320
Не можеш да го чуеш.
932
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
Съвсем ясно е.
933
00:49:07,361 --> 00:49:09,220
Той заобиколи Толуудс и Търнпайкс.
934
00:49:09,221 --> 00:49:10,720
Пусна ли го на други хора?
935
00:49:10,960 --> 00:49:11,960
Остани с мен.
936
00:49:13,060 --> 00:49:15,640
Ключът за мотелската стая ще бъде в инструкциите на килима.
937
00:49:16,300 --> 00:49:18,000
Санчес ще те вземе сутринта.
938
00:49:18,300 --> 00:49:20,620
Дотогава ще знам какво следва.
939
00:49:20,940 --> 00:49:23,640
Хюго, плашиш ме до смърт.
940
00:49:24,080 --> 00:49:26,280
Двама сте, Даниел.
941
00:49:27,760 --> 00:49:30,800
Винаги сте били само двамата.
942
00:50:13,050 --> 00:50:14,450
Здравей!
943
00:51:32,620 --> 00:51:34,020
Здравей.
944
00:51:38,840 --> 00:51:39,840
неуморни, прекрасни момчета.
945
00:52:25,660 --> 00:52:26,700
Здравей, Джейн.
946
00:52:28,120 --> 00:52:29,120
Моля те.
947
00:52:30,380 --> 00:52:31,380
Седни.
948
00:52:40,480 --> 00:52:41,540
Какво е вашето местоположение?
949
00:52:43,360 --> 00:52:44,360
Не знам.
950
00:52:44,400 --> 00:52:45,400
Отпуснете се.
951
00:52:48,600 --> 00:52:49,900
Кой си ти?
952
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
Това е въпросът.
953
00:52:52,200 --> 00:52:53,880
Все още ли си с Даниел Келтън?
954
00:53:00,740 --> 00:53:01,740
Той е отвън.
955
00:53:05,380 --> 00:53:06,800
Кой беше снощи?
956
00:53:16,740 --> 00:53:19,000
KP5 държи 156 над 94.
957
00:53:19,220 --> 00:53:20,220
Р2-3-96.
958
00:53:20,560 --> 00:53:21,560
Натрият се покачва.
959
00:53:22,060 --> 00:53:22,680
Джейн!
960
00:53:22,920 --> 00:53:23,920
Джейн!
961
00:53:24,960 --> 00:53:25,960
Джейн!
962
00:53:27,100 --> 00:53:28,540
Къде беше снощи?
963
00:53:31,180 --> 00:53:32,780
Монтесори от „Сейнт Клаър на разсъмване“.
964
00:53:34,280 --> 00:53:35,280
Манастирът „Света Клара“?
965
00:53:36,280 --> 00:53:37,280
Разбира се.
966
00:53:37,640 --> 00:53:40,100
Спомням си Света Клара от неделното
училище.
967
00:53:41,040 --> 00:53:43,100
Тя беше твърде болна, за да отиде на полунощна литургия.
968
00:53:43,280 --> 00:53:44,640
Вместо това, тя имаше видение.
969
00:53:45,960 --> 00:53:47,620
Тя беше на две места едновременно.
970
00:53:47,880 --> 00:53:48,880
Като мен.
971
00:53:51,920 --> 00:53:53,240
Монтесори в „Сейнт Клеър“.
972
00:53:53,320 --> 00:53:55,360
Разбрах го, на 13 мили югоизточно от окръга.
973
00:53:55,700 --> 00:53:57,660
Когато си тръгна, в коя посока тръгна?
974
00:54:02,100 --> 00:54:03,100
Не знам.
975
00:54:03,400 --> 00:54:04,400
Слънцето вече изгря?
976
00:54:08,320 --> 00:54:09,320
Да.
977
00:54:09,640 --> 00:54:11,540
Вървеше ли към него или се отдалечаваше от него?
978
00:54:15,440 --> 00:54:16,500
Беше отдясно.
979
00:54:19,540 --> 00:54:20,740
Не те харесвам.
980
00:54:21,440 --> 00:54:22,440
Това не е необходимо.
981
00:54:23,220 --> 00:54:24,220
Слънце отдясно.
982
00:54:24,520 --> 00:54:25,540
Слънце отдясно.
983
00:54:25,541 --> 00:54:26,400
Насочва се директно на север.
984
00:54:26,480 --> 00:54:29,680
Може да е на 27:18 на магистралата.
985
00:54:29,820 --> 00:54:30,820
Магистралата е малко вероятна.
986
00:54:30,821 --> 00:54:32,800
Фокусирайте се върху второстепенни пътища или окръжни
пътища.
987
00:54:33,020 --> 00:54:34,280
Пропуснахте ли някой знак?
988
00:54:35,560 --> 00:54:36,560
Да.
989
00:54:36,820 --> 00:54:37,820
Какво пишеше на него?
990
00:54:43,010 --> 00:54:45,370
Силвър Спринг, 120 мили.
991
00:54:45,830 --> 00:54:48,270
Блекборд, Силвър Спринг, 120 мили.
992
00:54:48,410 --> 00:54:50,930
Имам половин дузина места тук, край път 26.
993
00:54:50,931 --> 00:54:53,990
Силвър Холоу, Оукшейд, Айрънмиър,
Стоунмонт.
994
00:54:54,090 --> 00:54:55,250
Опитай се да си спомниш повече подробности, Джейн.
995
00:54:55,850 --> 00:54:56,990
Какво друго ти липсваше?
996
00:54:59,410 --> 00:54:59,890
Река.
997
00:54:59,891 --> 00:55:00,910
Тя мина през реката.
998
00:55:01,710 --> 00:55:03,650
Видяхте ли тогава табелата с името на града?
999
00:55:06,210 --> 00:55:06,650
Да.
1000
00:55:06,830 --> 00:55:07,830
Какво пишеше на него?
1001
00:55:13,210 --> 00:55:14,210
Сайксвил.
1002
00:55:15,430 --> 00:55:15,870
Сайксвил.
1003
00:55:15,871 --> 00:55:16,871
Сайксвил.
1004
00:55:17,770 --> 00:55:18,810
Районът се е стеснил.
1005
00:55:19,230 --> 00:55:20,230
Гледайте и се сближавайте.
1006
00:55:20,770 --> 00:55:22,270
Чарли 27, поеми контрола.
1007
00:55:22,330 --> 00:55:23,330
На четири мили си.
1008
00:55:23,370 --> 00:55:24,790
Поддържайте максимално разрешената скорост.
1009
00:55:25,530 --> 00:55:27,850
Колко скоро след като видяхте табелата,
се обърнахте?
1010
00:55:28,530 --> 00:55:29,530
Няколко минути.
1011
00:55:29,890 --> 00:55:30,210
Няколко минути?
1012
00:55:30,410 --> 00:55:31,650
Зави ли надясно или наляво?
1013
00:55:32,410 --> 00:55:32,850
Точно така.
1014
00:55:33,070 --> 00:55:33,410
Нали?
1015
00:55:33,790 --> 00:55:35,270
Спомняте ли си името на този път?
1016
00:55:36,830 --> 00:55:37,270
НЕ.
1017
00:55:37,630 --> 00:55:39,230
Спомняш ли си нещо от това пътуване?
1018
00:55:48,650 --> 00:55:50,050
Беше прашен път.
1019
00:55:52,130 --> 00:55:55,130
Аш Холоу Роуд, на три и четвърт мили
от Сайксвил.
1020
00:55:55,270 --> 00:55:56,270
Задънена улица.
1021
00:55:57,070 --> 00:55:58,070
В края има ферма.
1022
00:55:58,290 --> 00:55:59,290
Разбрах.
1023
00:55:59,850 --> 00:56:00,930
Аш Холоу Роуд.
1024
00:56:00,931 --> 00:56:02,970
Целта е фермата.
1025
00:56:10,690 --> 00:56:12,250
Справи се много добре, Джей.
1026
00:56:13,270 --> 00:56:14,350
Служба на родината.
1027
00:56:15,630 --> 00:56:17,490
Трябва да те попитам още нещо.
1028
00:56:19,130 --> 00:56:25,290
Ако не намерим Даниел или
отново го пропуснем, може да се наложи сам да го спреш.
1029
00:56:26,090 --> 00:56:27,090
По всякакъв начин.
1030
00:56:31,550 --> 00:56:32,550
Извинете.
1031
00:56:35,860 --> 00:56:35,860
и.
1032
00:56:35,861 --> 00:56:36,260
издръжливост.
1033
00:56:36,360 --> 00:56:36,760
Дръж се там.
1034
00:56:36,761 --> 00:56:38,900
Мисля, че пулсът ми пада до 59.
1035
00:56:39,380 --> 00:56:40,360
Кислородът е свършил.
1036
00:56:40,361 --> 00:56:40,980
Три и падам.
1037
00:56:41,180 --> 00:56:42,180
Това е 91...
1038
00:56:45,880 --> 00:56:47,360
Имам нужда от теб на 60 и повече години.
1039
00:56:47,480 --> 00:56:49,236
Тъй като кислородът все още намалява,
нека започнем да опаковаме.
1040
00:56:49,260 --> 00:56:50,260
Имам те.
1041
00:56:51,800 --> 00:56:52,800
Давай.
1042
00:56:53,180 --> 00:56:54,180
Махай се!
1043
00:57:00,340 --> 00:57:01,340
Джейн.
1044
00:57:02,800 --> 00:57:04,920
Това, което Даниел се опитва да направи, е грешно.
1045
00:57:06,300 --> 00:57:07,300
Опасно ли е.
1046
00:57:07,720 --> 00:57:11,080
Това би нарушило баланса в един вече
дестабилизиран свят.
1047
00:57:13,040 --> 00:57:13,480
Да.
1048
00:57:13,481 --> 00:57:15,540
Джейн, можеш ли да го спреш, ако се наложи?
1049
00:57:16,620 --> 00:57:17,620
НЕ.
1050
00:57:18,320 --> 00:57:19,320
НЕ.
1051
00:57:22,250 --> 00:57:26,850
Отче, ако е Твоето благоволение, нека
тази чаша ме отмине.
1052
00:57:28,190 --> 00:57:30,170
Ами, не както аз искам, а както ти искаш.
1053
00:57:31,650 --> 00:57:33,390
И какво каза тогава Христос?
1054
00:57:35,810 --> 00:57:37,470
Нека бъде моята воля, нека бъде твоята воля.
1055
00:57:43,130 --> 00:57:44,310
И си права, Джейн.
1056
00:57:45,190 --> 00:57:48,350
Заради любовта на Даниел, заради любовта на
човешката раса.
1057
00:57:49,350 --> 00:57:53,230
Сега огледайте стаята.
1058
00:57:55,290 --> 00:57:56,290
Бавно.
1059
00:58:04,320 --> 00:58:05,320
Спри го.
1060
00:58:06,900 --> 00:58:07,900
Стани.
1061
00:58:30,240 --> 00:58:30,820
Дай ми телефона си!
1062
00:58:30,840 --> 00:58:31,420
Направи рити!
1063
00:58:31,700 --> 00:58:32,200
Дай ми телефона си!
1064
00:58:32,380 --> 00:58:32,500
Какво?
1065
00:58:32,700 --> 00:58:33,680
Джейсън, хайде, хайде, хайде.
1066
00:58:33,720 --> 00:58:34,540
Дай ми телефона, дай ми телефона.
1067
00:58:34,740 --> 00:58:35,740
Добре, чакай, чакай!
1068
00:58:35,880 --> 00:58:37,600
Пак ли го хвърли през прозореца?
1069
00:58:40,760 --> 00:58:42,460
Хей, Уго, защо само аз се обаждам?
1070
00:58:42,461 --> 00:58:43,100
Даниел Келнер.
1071
00:58:43,300 --> 00:58:44,080
О, Боже мой.
1072
00:58:44,081 --> 00:58:44,980
Даниел Келнер.
1073
00:58:45,100 --> 00:58:46,280
Те знаят къде си.
1074
00:58:46,340 --> 00:58:47,060
Те го знаят.
1075
00:58:47,100 --> 00:58:48,100
Разбираш ли?
1076
00:58:48,240 --> 00:58:49,240
Кой е това?
1077
00:58:49,300 --> 00:58:50,940
Не се връщай у дома.
1078
00:58:51,940 --> 00:58:53,360
Сканлан се нахвърли върху Джейн.
1079
00:58:53,380 --> 00:58:54,720
Това говори ли ти нещо?
1080
00:58:55,080 --> 00:58:56,240
Те те намериха.
1081
00:58:56,260 --> 00:58:59,920
Не знам кой си ти и не знам
кои са те, но ще те убият.
1082
00:59:00,000 --> 00:59:01,460
Те ще те убият.
1083
00:59:01,480 --> 00:59:01,740
Дай ми телефона.
1084
00:59:01,920 --> 00:59:02,560
Дай ми телефона!
1085
00:59:02,640 --> 00:59:03,640
Дай ми телефона!
1086
00:59:03,740 --> 00:59:04,740
О, Боже мой!
1087
00:59:05,060 --> 00:59:06,680
Писна ми от лудостта ти!
1088
01:00:56,110 --> 01:00:57,110
Какво се случи?
1089
01:01:09,130 --> 01:01:10,170
Дръж го!
1090
01:01:10,230 --> 01:01:10,750
Какво трябва да направя?
1091
01:01:10,830 --> 01:01:11,830
Долу с това!
1092
01:01:12,170 --> 01:01:13,830
Долу с това!
1093
01:01:17,590 --> 01:01:18,750
Долу с това!
1094
01:01:41,560 --> 01:01:42,580
Направи рити!
1095
01:02:02,320 --> 01:02:03,700
Хайде де, ти си създателят на водата!
1096
01:02:03,800 --> 01:02:04,320
Създател на водата!
1097
01:02:04,780 --> 01:02:05,780
Създател на водата!
1098
01:02:11,470 --> 01:02:11,810
Флаг!
1099
01:02:11,950 --> 01:02:12,950
Флаг!
1100
01:02:13,430 --> 01:02:14,110
Махай се!
1101
01:02:14,230 --> 01:02:15,470
Махай се!
1102
01:03:06,230 --> 01:03:07,030
Махай се!
1103
01:03:07,030 --> 01:03:08,030
Махай се!
1104
01:03:08,990 --> 01:03:09,990
Джийн!
1105
01:03:41,820 --> 01:03:42,360
Той е.
1106
01:03:42,600 --> 01:03:43,220
Внимавай за главата му.
1107
01:03:43,500 --> 01:03:44,040
Разтегнете го!
1108
01:03:44,220 --> 01:03:45,220
Ще се пръсна.
1109
01:04:04,150 --> 01:04:05,150
Създател на водата!
1110
01:04:06,750 --> 01:04:07,750
НЕ,
1111
01:04:18,590 --> 01:04:19,590
Джийн, това не беше ти!
1112
01:04:19,670 --> 01:04:20,130
Не беше ти!
1113
01:04:20,370 --> 01:04:21,370
Бол към измама!
1114
01:04:21,490 --> 01:04:22,130
Това устройство!
1115
01:04:22,290 --> 01:04:22,670
Това устройство!
1116
01:04:23,010 --> 01:04:23,850
Едно, две, три.
1117
01:04:23,851 --> 01:04:24,851
Едно, две, три.
1118
01:04:31,150 --> 01:04:32,230
Какво, по дяволите, се случи?
1119
01:04:32,250 --> 01:04:33,370
Какво, по дяволите, се случи?
1120
01:04:38,090 --> 01:04:38,770
Обезопасете това устройство!
1121
01:04:38,830 --> 01:04:39,450
Разбрах.
1122
01:04:39,451 --> 01:04:39,770
Фокусирах се.
1123
01:04:39,970 --> 01:04:40,970
Фокусирах се.
1124
01:04:58,140 --> 01:04:59,380
Линус, кажи ми какво виждаш!
1125
01:05:05,780 --> 01:05:06,780
Прах!
1126
01:05:06,840 --> 01:05:07,840
Виждам прах!
1127
01:05:09,840 --> 01:05:10,440
Движи се!
1128
01:05:10,800 --> 01:05:11,800
Движи се!
1129
01:05:13,580 --> 01:05:14,000
Спри!
1130
01:05:14,001 --> 01:05:14,420
Спри!
1131
01:05:14,680 --> 01:05:14,760
Спри!
1132
01:05:14,960 --> 01:05:15,960
Спри!
1133
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
По дяволите!
1134
01:05:39,060 --> 01:05:40,460
Няма значение.
1135
01:05:42,300 --> 01:05:44,480
Ако искаш да ме хванеш, трябва да
ми помогнеш!
1136
01:05:44,481 --> 01:05:44,940
Знам какво искаш да ми донесеш!
1137
01:05:45,080 --> 01:05:46,080
Джеф!
1138
01:05:46,960 --> 01:05:47,960
Те са.
1139
01:05:58,530 --> 01:05:59,530
благодаря!
1140
01:06:07,850 --> 01:06:15,850
Аз... Те са долу.
1141
01:06:15,950 --> 01:06:16,510
Те са във фоайето.
1142
01:06:16,830 --> 01:06:17,830
Те са долу.
1143
01:06:17,910 --> 01:06:18,270
Те са във фоайето.
1144
01:06:18,390 --> 01:06:18,930
Те са долу.
1145
01:06:18,931 --> 01:06:19,931
Те са във фоайето.
1146
01:06:22,310 --> 01:06:23,310
Върви.
1147
01:06:46,210 --> 01:06:47,430
Ще отидеш с Джаксън, ясно?
1148
01:06:47,490 --> 01:06:48,690
Броячът на данни ще бъде там.
1149
01:06:48,710 --> 01:06:49,926
Не точно сега, но много скоро.
1150
01:06:49,950 --> 01:06:50,610
Трябва да тръгнем на север.
1151
01:06:50,750 --> 01:06:51,770
Трябва да тръгнем на север веднага.
1152
01:06:51,771 --> 01:06:53,171
Трябва да се върнем в болницата.
1153
01:06:53,390 --> 01:06:54,250
Не, не, не, Джаксън.
1154
01:06:54,270 --> 01:06:55,750
Няма лечение за това.
1155
01:06:55,751 --> 01:06:56,070
Това не е всичко.
1156
01:06:56,170 --> 01:06:57,570
Знаеш ли какво ти е?
1157
01:06:57,790 --> 01:06:59,810
Или мислиш, че
нещо не е наред с мен?
1158
01:07:03,150 --> 01:07:04,770
Ако се изнеса, ти ще останеш.
1159
01:07:06,530 --> 01:07:06,930
Какво?
1160
01:07:07,090 --> 01:07:07,870
Канзас Сити.
1161
01:07:07,930 --> 01:07:09,490
Искаш да се изнеса, ти остани тук.
1162
01:07:30,720 --> 01:07:33,200
Знаеш ли, това нещо, което се случва
...
1163
01:07:35,400 --> 01:07:36,700
Това не идва от мен.
1164
01:07:36,760 --> 01:07:38,060
Все едно съм просто пътник.
1165
01:07:39,500 --> 01:07:40,800
Това не е лошо нещо.
1166
01:07:40,920 --> 01:07:42,180
Наистина е страхотно.
1167
01:07:44,080 --> 01:07:45,240
Това е като твоята музика.
1168
01:07:46,060 --> 01:07:47,440
Знаеш ли кога си в зоната?
1169
01:07:48,560 --> 01:07:50,080
И просто чувстваш...
1170
01:07:52,780 --> 01:07:53,780
В зоната съм.
1171
01:07:55,980 --> 01:07:59,240
И ти казах, че ще ти кажа, когато стигна
до мястото, където трябваше да бъда, и...
1172
01:08:01,140 --> 01:08:02,140
Това е всичко.
1173
01:08:03,420 --> 01:08:04,420
Точно тук.
1174
01:08:04,880 --> 01:08:06,180
Трябва да съм тук.
1175
01:08:08,980 --> 01:08:09,980
И така...
1176
01:08:10,800 --> 01:08:12,080
Трябва да тръгнем на север.
1177
01:08:13,320 --> 01:08:15,980
Защото Даниел Келман е там.
1178
01:08:16,279 --> 01:08:16,840
Съжалявам.
1179
01:08:16,939 --> 01:08:17,340
НЕ.
1180
01:08:17,479 --> 01:08:18,479
Намира се на изток.
1181
01:08:18,880 --> 01:08:19,880
Сега е на изток.
1182
01:08:21,240 --> 01:08:24,279
Просто имам смътно предчувствие.
1183
01:08:24,500 --> 01:08:25,540
Но сега е на изток.
1184
01:08:25,560 --> 01:08:26,560
Някъде на изток е.
1185
01:08:27,439 --> 01:08:28,439
Къде е това някъде?
1186
01:08:30,540 --> 01:08:31,700
Искаш ли аз да карам?
1187
01:08:33,880 --> 01:08:34,939
Имам нужда от вода.
1188
01:08:57,180 --> 01:08:58,560
Ще ми направиш ли една услуга?
1189
01:08:58,561 --> 01:08:59,561
Д-р Келман?
1190
01:09:01,140 --> 01:09:01,859
Благодаря ти.
1191
01:09:01,880 --> 01:09:03,120
Благодаря ти, че ми се обади.
1192
01:09:03,760 --> 01:09:04,580
Не знам.
1193
01:09:04,581 --> 01:09:05,581
Тя току-що си тръгна.
1194
01:09:05,979 --> 01:09:06,340
Да.
1195
01:09:06,680 --> 01:09:07,399
Става все по-зле.
1196
01:09:07,500 --> 01:09:08,500
Много по-лошо.
1197
01:09:09,120 --> 01:09:09,479
Да.
1198
01:09:09,480 --> 01:09:09,840
Моля те.
1199
01:09:09,939 --> 01:09:10,460
Благодаря ти.
1200
01:09:10,779 --> 01:09:11,140
Да.
1201
01:09:11,141 --> 01:09:11,740
Изчакай малко.
1202
01:09:11,960 --> 01:09:12,640
Извинете, господине.
1203
01:09:12,920 --> 01:09:14,360
Знаете ли този адрес наоколо?
1204
01:09:15,160 --> 01:09:16,859
Пърл Стрийт 37, Декатур.
1205
01:09:18,300 --> 01:09:20,040
Пърл Стрийт 37, Декатур.
1206
01:09:21,260 --> 01:09:21,800
Ще бъдем тук.
1207
01:09:22,040 --> 01:09:23,040
Благодаря ти.
1208
01:09:34,399 --> 01:09:35,399
Здравейте, господине.
1209
01:09:36,800 --> 01:09:40,340
Тя каза, че те обича,
но отива на изток.
1210
01:09:57,390 --> 01:09:58,650
Аз съм Канзас Сити.
1211
01:09:59,750 --> 01:10:01,670
Най-добре е да се съсредоточиш върху това
да стигнеш там утре.
1212
01:10:02,390 --> 01:10:03,390
Тай.
1213
01:10:03,670 --> 01:10:04,670
И...
1214
01:10:06,850 --> 01:10:08,530
Връща ми се.
1215
01:10:08,570 --> 01:10:09,730
Нещата ми се връщат.
1216
01:10:10,250 --> 01:10:11,250
Какви неща?
1217
01:10:12,030 --> 01:10:13,030
Животни.
1218
01:10:13,730 --> 01:10:16,290
Приятелски, страшни животни ме гледат
.
1219
01:10:16,410 --> 01:10:17,410
Да.
1220
01:10:18,730 --> 01:10:20,890
И не можеш да откъснеш очи от него, колкото и
да се стараеш?
1221
01:10:22,030 --> 01:10:23,970
Не, не, първо трябва да отместят поглед.
1222
01:10:27,360 --> 01:10:29,540
Спомен ли е или сън?
1223
01:10:31,040 --> 01:10:32,300
Вече не мога да го разпозная.
1224
01:10:37,620 --> 01:10:38,620
Даниел...
1225
01:10:41,780 --> 01:10:42,780
Даниел...
1226
01:10:44,220 --> 01:10:47,220
Даниел... Не беше твоя
идеята да ме вербуваш, нали?
1227
01:10:47,780 --> 01:10:50,580
Не само за това, но и за Уордекс като цяло.
1228
01:10:53,680 --> 01:10:54,980
Не, не беше.
1229
01:10:55,500 --> 01:10:56,580
И имаше ли причина за това?
1230
01:10:57,340 --> 01:10:59,300
Някаква конкретна причина, поради която ме искаше?
1231
01:11:01,220 --> 01:11:03,860
Имам божествен дар за числа,
да.
1232
01:11:05,480 --> 01:11:07,580
Реши ли да запазиш всичко за себе си?
1233
01:11:08,800 --> 01:11:10,380
Защото ми е грижа за теб.
1234
01:11:11,360 --> 01:11:12,700
Защото имаш работа за вършене.
1235
01:11:13,660 --> 01:11:15,940
И нищо не бива да пречи на това.
1236
01:11:19,240 --> 01:11:21,601
Има части от мен... Да?
1237
01:11:22,740 --> 01:11:24,100
Още откакто бях дете...
1238
01:11:24,880 --> 01:11:26,320
Кои от тях трябва да знам...
1239
01:11:26,540 --> 01:11:27,540
Но аз не знам.
1240
01:11:31,250 --> 01:11:32,250
Те просто ги няма.
1241
01:11:34,390 --> 01:11:35,530
Толкова съм уплашен/а.
1242
01:11:37,050 --> 01:11:38,110
Не е нужно.
1243
01:11:39,290 --> 01:11:41,610
Имаш мен и още някой.
1244
01:11:42,310 --> 01:11:45,250
Когато дойде подходящият момент, всичко
ще стане ясно.
1245
01:11:46,590 --> 01:11:47,590
Даниел...
1246
01:11:47,870 --> 01:11:50,310
Абсолютно трябва да си на едно място утре сутринта .
1247
01:11:50,930 --> 01:11:53,150
Никой друг ден няма да е като утрешния.
1248
01:11:53,151 --> 01:11:53,370
Място, където можеш да бъдеш...
1249
01:11:53,550 --> 01:11:54,550
Утре.
1250
01:11:54,750 --> 01:11:55,750
Утре.
1251
01:11:57,410 --> 01:11:58,610
Къде трябва да отида?
1252
01:12:02,290 --> 01:12:02,650
KCXE.
1253
01:12:03,070 --> 01:12:04,070
Да.
1254
01:12:04,330 --> 01:12:05,050
Какво е KCXE?
1255
01:12:05,170 --> 01:12:06,170
Здравей.
1256
01:12:47,920 --> 01:12:48,920
Дани.
1257
01:12:49,820 --> 01:12:51,500
Моля те да направиш нещо по въпроса.
1258
01:12:51,560 --> 01:12:51,960
Кажи ми, че ще го направиш.
1259
01:12:51,961 --> 01:12:53,600
Искам първо да погледнеш това.
1260
01:12:54,020 --> 01:12:55,020
Колко ми дължиш?
1261
01:12:58,440 --> 01:12:59,880
Разбираш ли какво казва той?
1262
01:13:01,200 --> 01:13:02,200
Чувам я.
1263
01:13:02,280 --> 01:13:04,160
Треперещо е, защото не разбира.
1264
01:13:05,040 --> 01:13:07,480
Току-що го чух за първи път.
1265
01:13:08,460 --> 01:13:09,460
И аз разбирам това.
1266
01:13:10,020 --> 01:13:10,720
Английски е.
1267
01:13:10,960 --> 01:13:12,080
Значи, това е математика.
1268
01:13:12,340 --> 01:13:13,560
Което се превърна в английски в главата ми.
1269
01:13:13,700 --> 01:13:14,700
Превеждам тези думи.
1270
01:13:16,080 --> 01:13:18,480
Когато гледам това, чувам това.
1271
01:13:23,540 --> 01:13:25,260
Дани, ще те помоля да
направиш нещо.
1272
01:13:34,800 --> 01:13:36,160
Вече не можеш да ми вярваш.
1273
01:14:50,130 --> 01:14:51,130
Имам го.
1274
01:15:43,260 --> 01:15:44,260
Те са тук.
1275
01:15:45,000 --> 01:15:46,000
Те са тук.
1276
01:15:51,360 --> 01:15:52,400
Тази раница.
1277
01:15:52,500 --> 01:15:52,940
Тази раница.
1278
01:15:53,080 --> 01:15:54,080
Ти първи.
1279
01:16:08,440 --> 01:16:09,440
Това е всичко, което имам.
1280
01:16:10,560 --> 01:16:11,560
Те идват тук, нали?
1281
01:16:13,460 --> 01:16:13,980
Спри!
1282
01:16:14,120 --> 01:16:15,120
Ето!
1283
01:16:17,320 --> 01:16:18,340
Виж, тук съм.
1284
01:16:18,341 --> 01:16:18,920
Виж, тук съм.
1285
01:16:19,240 --> 01:16:23,900
За бога, Джейн, не пипай това, което
е вътре.
1286
01:16:24,240 --> 01:16:25,240
Бежово, бежово.
1287
01:16:29,980 --> 01:16:31,020
Хайде де.
1288
01:16:31,320 --> 01:16:32,700
Хайде де.
1289
01:16:32,860 --> 01:16:33,860
Хайде де.
1290
01:16:44,480 --> 01:16:45,480
Те са изгорени.
1291
01:17:02,160 --> 01:17:03,160
Какво има тук?
1292
01:17:50,010 --> 01:17:51,390
Подведен си, Даниел.
1293
01:17:52,370 --> 01:17:57,230
Можем да говорим за това колко
болезнено беше за мен друг път, но ето ни тук.
1294
01:17:57,850 --> 01:18:03,490
Архивът е в безопасност и сега ще ми кажеш
името на всеки заговорник в
1295
01:18:03,491 --> 01:18:06,030
Вордекс и какво точно
планира операцията на Хюго.
1296
01:18:06,910 --> 01:18:11,213
Но първо, без всички
тези глупости, нека
1297
01:18:11,214 --> 01:18:15,471
Ще ми кажеш какво си направил
с това устройство.
1298
01:18:38,270 --> 01:18:40,610
Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш
, карайки така?
1299
01:18:40,810 --> 01:18:43,110
Вие сте агент Томас Фарли.
1300
01:18:43,210 --> 01:18:46,010
Вашият код 1029 е 389-339-8887.
1301
01:18:46,850 --> 01:18:47,850
Какъв е дневният код?
1302
01:18:49,530 --> 01:18:50,530
Кентъки, Филаделфия.
1303
01:19:05,720 --> 01:19:06,720
Агент Грейди?
1304
01:19:06,820 --> 01:19:07,380
Да, госпожо.
1305
01:19:07,440 --> 01:19:07,960
Кентъки, Филаделфия.
1306
01:19:08,060 --> 01:19:09,060
Г-н Сканлън ме повика.
1307
01:19:09,240 --> 01:19:10,240
Последвай ме.
1308
01:20:05,740 --> 01:20:06,740
Маргарет Феърчайлд.
1309
01:20:27,680 --> 01:20:28,680
Тристан.
1310
01:21:22,060 --> 01:21:23,120
Те продължават да излизат.
1311
01:21:31,550 --> 01:21:34,650
Чаках твърде дълго, за да ти кажа,
а сега е твърде късно.
1312
01:21:35,630 --> 01:21:37,490
Но те обичах, когато бяхме малки,
сине мой.
1313
01:21:42,940 --> 01:21:43,420
Спри!
1314
01:21:43,580 --> 01:21:43,920
Спри!
1315
01:21:43,940 --> 01:21:44,120
Спри!
1316
01:21:44,120 --> 01:21:45,120
Спри!
1317
01:21:45,500 --> 01:21:48,740
Казаха, че можем да отидем на езерото в петък
и баба и дядо ще бъдат там,
1318
01:21:48,741 --> 01:21:52,320
както и Хауърд, Боби,
Тереза и всички останали.
1319
01:22:05,200 --> 01:22:06,360
Откъде познаваш тези хора?
1320
01:22:06,540 --> 01:22:07,540
Не знам.
1321
01:22:07,940 --> 01:22:09,240
Току-що говори с тях.
1322
01:22:15,180 --> 01:22:17,000
Не разбирам какво се случва.
1323
01:22:17,080 --> 01:22:18,080
Просто се качвай!
1324
01:22:24,720 --> 01:22:25,880
Какво видя?
1325
01:22:28,280 --> 01:22:29,280
Жена ми.
1326
01:22:34,320 --> 01:22:35,320
Боже мой.
1327
01:22:36,780 --> 01:22:37,780
Какво е това?
1328
01:22:40,200 --> 01:22:41,200
Неудържим.
1329
01:22:53,840 --> 01:22:54,800
Канзас Сити.
1330
01:22:54,801 --> 01:22:55,801
Не можеш да повярваш.
1331
01:22:57,370 --> 01:22:57,850
Боже мой.
1332
01:22:58,110 --> 01:23:00,471
Не е нужно да ходиш така... Да.
1333
01:23:00,550 --> 01:23:01,450
Наслаждаваш се.
1334
01:23:01,451 --> 01:23:03,090
Да, искам да кажа, чувството е хубаво.
1335
01:23:03,130 --> 01:23:03,630
Чувства се добре.
1336
01:23:03,750 --> 01:23:05,491
И да, но
това... Но ти знаеш.
1337
01:23:05,570 --> 01:23:06,050
Знаеш.
1338
01:23:06,150 --> 01:23:08,266
Искам да кажа, че
караш като луд през последните няколко дни.
1339
01:23:08,290 --> 01:23:09,290
Откъде знаеш това?
1340
01:23:09,390 --> 01:23:10,130
Просто знам разни неща.
1341
01:23:10,230 --> 01:23:13,430
Нещо ми се случи преди няколко дни
и сега знам някои неща.
1342
01:23:14,230 --> 01:23:15,490
Неща, които дори не искам да знам.
1343
01:23:15,510 --> 01:23:16,730
Неща, които искам да знам.
1344
01:23:16,750 --> 01:23:17,630
Всъщност, изобщо не знам.
1345
01:23:17,670 --> 01:23:19,066
Така че просто се справям с това по някакъв начин.
1346
01:23:19,090 --> 01:23:21,290
Знаете, господа, бяхте в затвора.
1347
01:23:21,470 --> 01:23:22,550
Сигурно съм била много уплашена.
1348
01:23:24,170 --> 01:23:25,030
Разбираш ли какво имам предвид?
1349
01:23:25,070 --> 01:23:25,570
Това е лудост.
1350
01:23:25,610 --> 01:23:26,610
Това е лудост.
1351
01:23:26,810 --> 01:23:31,070
Поглеждам някого и просто се свързвам с него.
1352
01:23:32,430 --> 01:23:34,730
Все едно бях той за няколко секунди.
1353
01:23:34,910 --> 01:23:36,690
Виждам неща, които те са преживели.
1354
01:23:36,890 --> 01:23:39,330
Сякаш всичко това се случва
и на мен.
1355
01:23:39,610 --> 01:23:42,630
Знаеш ли, например сега
рамото те боли адски много.
1356
01:23:42,730 --> 01:23:44,186
Да, и просто искаш да крещиш на хората.
1357
01:23:44,210 --> 01:23:46,590
Знам, и не можеш да спреш да мислиш за
Джейн.
1358
01:23:46,591 --> 01:23:48,330
И Джейн трябва да се е върнала в
манастира „Сейнт Клер“.
1359
01:23:48,331 --> 01:23:49,130
Абсолютно си прав/а.
1360
01:23:49,310 --> 01:23:49,510
Джейн?
1361
01:23:49,810 --> 01:23:55,130
Но тогава вчера, когато се разхождах с Джаксън,
те зърнах, без да те виждам.
1362
01:23:55,131 --> 01:23:56,550
Беше толкова мощно.
1363
01:23:56,551 --> 01:23:57,510
Това веднага ме привлече към теб.
1364
01:23:57,570 --> 01:23:59,093
Това дори ме накара да
те погледна, и това беше
1365
01:23:59,094 --> 01:24:01,011
за първи път
ми се случва нещо толкова лудо.
1366
01:24:01,350 --> 01:24:03,110
От колко време успяваш да правиш това?
1367
01:24:03,230 --> 01:24:04,070
От вчера.
1368
01:24:04,230 --> 01:24:05,230
От онази птица.
1369
01:24:05,870 --> 01:24:06,330
Каква птица?
1370
01:24:06,490 --> 01:24:06,830
Тази птица.
1371
01:24:07,070 --> 01:24:08,630
Той влетя през прозореца ми.
1372
01:24:08,710 --> 01:24:09,290
Той беше красив.
1373
01:24:09,410 --> 01:24:12,171
Погледнах го и после
той... Дали беше кардиналът?
1374
01:24:12,230 --> 01:24:13,030
Направи рити.
1375
01:24:13,070 --> 01:24:13,350
Чакай.
1376
01:24:13,390 --> 01:24:14,670
По дяволите, толкова много ме плашиш.
1377
01:24:14,910 --> 01:24:21,060
Бях на 20.
1378
01:24:21,180 --> 01:24:21,960
Бях на височина.
1379
01:24:22,040 --> 01:24:23,680
Те на практика те изгониха,
нали?
1380
01:24:23,940 --> 01:24:24,260
Да.
1381
01:24:24,480 --> 01:24:25,840
Бях доста умен.
1382
01:24:25,860 --> 01:24:26,220
Сериозно?
1383
01:24:26,221 --> 01:24:27,020
Но ако беше...
аз купонясвах.
1384
01:24:27,040 --> 01:24:28,636
Взимах наркотици в академията.
1385
01:24:28,660 --> 01:24:29,140
Но хайде, приятелю.
1386
01:24:29,400 --> 01:24:29,780
Съжалявам.
1387
01:24:29,960 --> 01:24:30,140
Съжалявам.
1388
01:24:30,300 --> 01:24:30,680
Бях на 20.
1389
01:24:30,860 --> 01:24:31,860
Бях на височина.
1390
01:24:32,640 --> 01:24:33,640
Беше тъмно.
1391
01:24:33,800 --> 01:24:37,040
Бях в леглото и сънувах, че нещо
ме следва.
1392
01:24:37,580 --> 01:24:39,740
Събудих се и там беше
тази птица... Беше кардинал.
1393
01:24:39,920 --> 01:24:41,560
...на прозореца и ме погледна.
1394
01:24:42,020 --> 01:24:43,700
Тогава всичко се промени.
1395
01:24:43,880 --> 01:24:44,880
Видях неща.
1396
01:24:45,280 --> 01:24:47,660
Връзки, модели, артефакти и аз успях
да видя всичко това.
1397
01:24:48,100 --> 01:24:50,380
Полетата и условията просто се появиха
в главата ми.
1398
01:24:50,400 --> 01:24:51,900
Напълно решено, ако P, тогава Q.
1399
01:24:51,960 --> 01:24:52,320
Точно така.
1400
01:24:52,640 --> 01:24:54,720
Решавах уравнения, без
дори да ги погледна.
1401
01:24:54,760 --> 01:24:56,480
И можеше да чете 8-битови двоични данни, сякаш
беше птица.
1402
01:24:56,481 --> 01:24:56,840
Беше английски.
1403
01:24:56,860 --> 01:24:57,500
Беше нищо.
1404
01:24:57,820 --> 01:24:58,120
Да.
1405
01:24:58,121 --> 01:24:58,760
Откъде знаеш всичко това?
1406
01:24:58,761 --> 01:24:59,100
Не знам.
1407
01:24:59,101 --> 01:25:00,101
Но ти знаеш.
1408
01:25:00,740 --> 01:25:01,780
Радвам се, че ти е било мразено.
1409
01:25:01,960 --> 01:25:02,680
Това беше проклятие.
1410
01:25:02,900 --> 01:25:03,180
Да.
1411
01:25:03,400 --> 01:25:04,880
Не се разбирах с никого.
1412
01:25:05,120 --> 01:25:08,120
Загубих всички приятели, които някога съм имал, защото
не можех да понасям присъствието на хора.
1413
01:25:09,200 --> 01:25:10,220
Докато не срещна Джейн.
1414
01:25:13,680 --> 01:25:15,240
Не се страхувай от това, което не знаеш.
1415
01:25:15,420 --> 01:25:15,740
Какво?
1416
01:25:15,900 --> 01:25:16,980
Ти каза това по телевизията.
1417
01:25:17,200 --> 01:25:18,580
Ти каза, че говоря глупости.
1418
01:25:18,780 --> 01:25:19,980
Разбирах всяка дума.
1419
01:25:20,020 --> 01:25:21,180
Какво се случи с нас?
1420
01:25:21,480 --> 01:25:22,480
Боже мой.
1421
01:25:22,720 --> 01:25:23,720
Боже мой.
1422
01:25:24,680 --> 01:25:26,300
Боже мой.
1423
01:25:26,301 --> 01:25:27,301
Кой е това?
1424
01:25:29,500 --> 01:25:30,620
Моля те, спри!
1425
01:25:30,960 --> 01:25:31,500
Спри!
1426
01:25:31,960 --> 01:25:32,960
Има...
1427
01:25:36,960 --> 01:25:37,960
Махай се!
1428
01:25:42,760 --> 01:25:43,760
Кой е този клоун?
1429
01:25:43,880 --> 01:25:44,740
Трябва да се измъкнем!
1430
01:25:44,900 --> 01:25:45,440
Не мога.
1431
01:25:45,441 --> 01:25:46,441
Върви, върви!
1432
01:25:59,490 --> 01:26:04,210
Момчета, не се заяждайте.
1433
01:26:24,290 --> 01:26:25,890
И това е второто.
1434
01:26:59,770 --> 01:27:07,770
Кратка почивка... и сме обратно.
1435
01:27:07,790 --> 01:27:11,270
Кратка почивка... и сме обратно.
1436
01:28:08,470 --> 01:28:16,470
Кратка почивка... и сме обратно.
1437
01:29:09,210 --> 01:29:17,210
Кратка почивка... и сме обратно.
1438
01:29:17,610 --> 01:29:18,130
Аз съм тук.
1439
01:29:18,510 --> 01:29:19,110
Аз съм тук.
1440
01:29:19,250 --> 01:29:20,250
Аз съм тук.
1441
01:29:20,890 --> 01:29:21,890
Добре съм.
1442
01:29:23,590 --> 01:29:24,590
Добре съм.
1443
01:29:26,850 --> 01:29:27,510
Добре съм.
1444
01:29:27,870 --> 01:29:28,610
Добре съм.
1445
01:29:28,650 --> 01:29:29,650
Добре съм.
1446
01:29:29,730 --> 01:29:30,730
Добре съм.
1447
01:29:45,930 --> 01:29:48,530
Касиерът се обаждаше от бензиностанция
извън Маунт Леонард.
1448
01:29:48,750 --> 01:29:50,030
Ще се срещна със Сантяго и екипа му.
1449
01:29:50,090 --> 01:29:51,330
Можем да бъдем там след няколко часа.
1450
01:29:54,400 --> 01:29:55,400
Трябва ли да тръгваме?
1451
01:29:56,640 --> 01:29:58,960
Може ли всички да напуснат района на гарата за минута, моля?
1452
01:29:59,180 --> 01:29:59,920
Сега, моля!
1453
01:30:00,140 --> 01:30:00,320
Сега!
1454
01:30:00,680 --> 01:30:01,680
Да.
1455
01:30:08,420 --> 01:30:09,420
Здравей, Хюго.
1456
01:30:15,970 --> 01:30:16,970
Ноа, моля те.
1457
01:30:18,630 --> 01:30:20,850
Ужасно грешно е да умреш
с това нещо.
1458
01:30:20,890 --> 01:30:21,890
Това не е вълшебна пръчка.
1459
01:30:22,790 --> 01:30:23,930
И не е оръжие.
1460
01:30:24,010 --> 01:30:26,650
Въпреки това, той има функции, които далеч надхвърлят
ограничената ви употреба.
1461
01:30:27,710 --> 01:30:31,510
Сервитьорът имаше опит с тях, нали?
1462
01:30:32,510 --> 01:30:34,010
Ето защо не можах да се потопя в него.
1463
01:30:34,470 --> 01:30:35,470
Да.
1464
01:30:36,430 --> 01:30:37,430
Беше.
1465
01:30:40,170 --> 01:30:43,950
И във VEVO 17 ти казах да го вербуваш.
1466
01:30:45,610 --> 01:30:46,970
Не по начин, който би разбрал.
1467
01:30:47,350 --> 01:30:51,350
Ако това е техният план, Хюго, можеш
да бъдеш сигурен, че е в техен интерес, не в наш.
1468
01:30:51,710 --> 01:30:53,790
Това е много самотен начин да гледаш на
света.
1469
01:30:54,130 --> 01:30:55,450
Не ми говори отвисоко.
1470
01:30:55,550 --> 01:30:56,630
Слушам те, Ноа.
1471
01:30:57,310 --> 01:30:58,950
Нещо, за което научих доста.
1472
01:30:59,550 --> 01:31:00,550
От приятелите ти?
1473
01:31:00,890 --> 01:31:01,330
Да.
1474
01:31:01,730 --> 01:31:05,030
Те смятат емпатията за еволюционно
предимство.
1475
01:31:05,170 --> 01:31:07,550
За най-важното еволюционно предимство.
1476
01:31:07,650 --> 01:31:10,730
Всъщност, за същността на живото съществуване.
1477
01:31:11,390 --> 01:31:15,090
Нашето отхвърляне на това разбиране
ни води към изчезване.
1478
01:31:16,550 --> 01:31:19,490
И ти му помогна да избяга заради състрадателното си сърце?
1479
01:31:21,550 --> 01:31:24,370
Преди пет години, ти беше, нали?
1480
01:31:26,950 --> 01:31:27,950
Да.
1481
01:31:29,110 --> 01:31:34,590
Освен абсолютната лудост на деянието,
как можа да ме лъжеш пет години?
1482
01:31:34,650 --> 01:31:37,990
Всеки път, когато прекрачваше вратата,
всичко, което ми казваше, беше...
1483
01:31:38,010 --> 01:31:39,010
Престилка!
1484
01:31:40,610 --> 01:31:43,410
Кога точно се изгуби?
1485
01:31:44,350 --> 01:31:45,770
Приблизително по времето, когато ти загуби твоя.
1486
01:31:48,590 --> 01:31:49,590
Ами, загубил си я.
1487
01:31:54,570 --> 01:31:57,090
Ти я загуби и почти веднага
се изгуби за мен.
1488
01:31:57,710 --> 01:31:58,770
Защото си се затворил в себе си.
1489
01:31:58,930 --> 01:32:00,230
Не си мисли, че ме познаваш.
1490
01:32:00,430 --> 01:32:03,230
Когато тя почина, ти беше против всички
, които трябваше да знаят, включително и мен.
1491
01:32:03,290 --> 01:32:04,450
Защото се изрази много ясно.
1492
01:32:04,630 --> 01:32:08,830
Всичко, което трябваше да знаеш, бяха те,
а те са непознаваеми, не и от нас.
1493
01:32:08,831 --> 01:32:10,290
Те ще го направят.
1494
01:32:11,370 --> 01:32:15,990
И Човек 17 не е човек, но е близо до
Бога, знаейки, че ти си аз.
1495
01:32:16,050 --> 01:32:17,610
Не е нужно да се страхуваш от тях.
1496
01:32:18,650 --> 01:32:20,150
Страхувам се от нас.
1497
01:32:20,850 --> 01:32:24,116
Цялата причина за съществуването на Отдел X
е заради нашите знания,
1498
01:32:24,117 --> 01:32:27,330
с увереността, че човешката раса
не може да приеме това, което знаем.
1499
01:32:28,430 --> 01:32:31,990
Тази истина ще преобърне целия установен
ред по света с главата надолу.
1500
01:32:32,030 --> 01:32:37,490
Архивът, полковник Стул, е вирус,
към който светът няма никакъв имунитет.
1501
01:32:38,830 --> 01:32:41,910
Прекарах 35 години в защита...
1502
01:32:41,911 --> 01:32:44,311
Твоето собствено богатство и власт, това е всичко,
което защити.
1503
01:32:44,770 --> 01:32:45,770
А сега какво?
1504
01:32:46,290 --> 01:32:47,290
А сега какво?
1505
01:32:47,670 --> 01:32:51,630
Във всеки от нас има фундаментална нужда да вярваме
и също толкова голяма нужда да ни вярват.
1506
01:32:53,130 --> 01:32:55,430
Нарушил си всички стандарти за доказване.
1507
01:32:55,630 --> 01:32:59,090
Той инфантилизираше всеки, който просто искаше
да разбере на какво е свидетел.
1508
01:32:59,610 --> 01:33:05,470
Брутално потискаше въпросите им,
крещяше им, осмиваше ги, срамуваше ги.
1509
01:33:05,471 --> 01:33:08,550
и ги е пребил за престъплението
, че просто са били претоварени.
1510
01:33:09,230 --> 01:33:13,310
Вярваме на вярващите, а след това отричаме
възможността на света също да им повярва.
1511
01:33:13,810 --> 01:33:15,856
Но хората все още
си мислят, че се срещат с
1512
01:33:15,857 --> 01:33:17,830
непознати, те разказват на другите
за своите преживявания.
1513
01:33:17,990 --> 01:33:19,590
Те са жадни за истина.
1514
01:33:20,490 --> 01:33:21,490
Това...
1515
01:33:21,610 --> 01:33:26,110
...седемдесет и деветгодишна терористична кампания
на замъгляване, лъжи и прикриване.
1516
01:33:26,150 --> 01:33:27,150
Трябва да свърши!
1517
01:33:27,690 --> 01:33:29,290
Готови сме да ви покажем демонстрация.
1518
01:33:29,430 --> 01:33:29,710
Махай се!
1519
01:33:29,850 --> 01:33:30,510
Махай се!
1520
01:33:30,850 --> 01:33:31,530
Извинете, господине.
1521
01:33:31,570 --> 01:33:32,690
Обърни се и се махай веднага!
1522
01:33:39,200 --> 01:33:41,500
Покажете на 12-те, които
не са дошли на работа вчера.
1523
01:33:42,480 --> 01:33:44,420
И той я изправя пред това точно сега.
1524
01:33:46,320 --> 01:33:47,820
Грейс Джао, Невросервизи.
1525
01:33:48,240 --> 01:33:48,680
Добре.
1526
01:33:49,060 --> 01:33:51,120
Нейтън Туининг, главен асистент на Хюго.
1527
01:33:51,320 --> 01:33:53,080
Имам задна вратичка към мобилните им оператори.
1528
01:33:53,280 --> 01:33:54,280
Чакай.
1529
01:33:57,610 --> 01:33:59,950
Снощи изключиха телефоните си...
1530
01:34:00,630 --> 01:34:01,630
...точно тук.
1531
01:34:03,210 --> 01:34:04,850
Ще проектирам пътищата им напред, така че да се припокриват.
1532
01:34:04,950 --> 01:34:07,190
Мога да ви дам модел на изкуствен интелект в рамките
на четвърт миля.
1533
01:34:15,620 --> 01:34:16,660
Сестра Мара.
1534
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
Сестра.
1535
01:34:27,370 --> 01:34:27,950
Джейн?
1536
01:34:28,150 --> 01:34:29,470
Къде си, Джейн?
1537
01:34:32,650 --> 01:34:33,990
Бог обича ли ни?
1538
01:34:34,910 --> 01:34:36,490
Нямам предвид дали ни обича.
1539
01:34:36,510 --> 01:34:37,210
Знам, че е така.
1540
01:34:37,410 --> 01:34:38,630
Той обича...
1541
01:34:39,470 --> 01:34:41,051
...само... ...нас?
1542
01:34:41,270 --> 01:34:44,410
Защото в Битие пише, че ние сме неговото
най-висше творение, но...
1543
01:34:45,090 --> 01:34:47,950
...мислите ли, че е възможно на
Земята...
1544
01:34:50,030 --> 01:34:50,610
Какво?
1545
01:34:50,930 --> 01:34:51,930
Битие.
1546
01:34:52,370 --> 01:34:55,010
В него се казва, че ние сме най-висшето Божие творение.
1547
01:34:55,030 --> 01:34:56,390
Сътворението на Земята.
1548
01:35:05,700 --> 01:35:07,420
Мислите ли, че може да има и други?
1549
01:35:09,360 --> 01:35:10,360
Да.
1550
01:35:11,460 --> 01:35:12,700
Мисля, че да.
1551
01:35:13,280 --> 01:35:17,480
Защо би създал толкова огромна вселена,
и въпреки това...
1552
01:35:18,240 --> 01:35:20,060
...остави го само за нас?
1553
01:35:21,620 --> 01:35:24,460
Ако разберете, че не сме сами...
1554
01:35:25,380 --> 01:35:30,541
...ако... ...ако някой ти покаже... ...може... ...да го направи вместо теб...
1555
01:35:32,540 --> 01:35:33,960
...това би ли те уплашило?
1556
01:35:34,940 --> 01:35:35,940
НЕ.
1557
01:35:36,740 --> 01:35:37,800
Защо трябва?
1558
01:35:38,440 --> 01:35:39,440
Но...
1559
01:35:39,540 --> 01:35:40,980
...ами ако всичко се срине?
1560
01:35:41,500 --> 01:35:45,000
За теб и всеки друг вярващ по
света, какво тогава?
1561
01:35:46,560 --> 01:35:50,700
Скъпа моя... ...Джейн...
...Не мисля...
1562
01:35:51,320 --> 01:35:53,560
...че някога ще се съмняваш във вярата си в
Бог.
1563
01:35:54,400 --> 01:35:56,860
Мисля, че си загубил вяра в хората.
1564
01:36:02,280 --> 01:36:03,380
Казват, че плащаш?
1565
01:36:03,820 --> 01:36:05,140
Защото си взела назаем телефона им?
1566
01:36:12,390 --> 01:36:13,690
На компютъра ли си?
1567
01:36:14,490 --> 01:36:15,490
Да.
1568
01:36:15,610 --> 01:36:16,810
Какво е KCXE?
1569
01:36:17,970 --> 01:36:20,230
Само буквите KCXE?
1570
01:36:27,820 --> 01:36:29,220
Помниш ли, когато беше дете?
1571
01:36:29,800 --> 01:36:30,800
Ясно.
1572
01:36:31,360 --> 01:36:33,260
Най-вече неща след като навърших десет?
1573
01:36:38,440 --> 01:36:42,040
Можеш ли... ...да ми разкажеш нещо
за мен, когато бях малък?
1574
01:37:00,560 --> 01:37:01,840
Съжалявам.
1575
01:37:01,841 --> 01:37:02,841
Тото, имам ги.
1576
01:37:16,390 --> 01:37:16,810
НЕ!
1577
01:37:17,090 --> 01:37:17,350
НЕ!
1578
01:37:17,610 --> 01:37:18,030
Спри!
1579
01:37:18,470 --> 01:37:18,890
Спри!
1580
01:37:19,270 --> 01:37:20,270
Даниел!
1581
01:37:25,710 --> 01:37:26,550
Познавам го!
1582
01:37:26,570 --> 01:37:27,570
Познавам го!
1583
01:37:27,830 --> 01:37:30,770
Просто трябва бързо да те проверя,
за да се уверя, че няма никой с теб.
1584
01:37:38,540 --> 01:37:39,540
Чисто.
1585
01:37:39,960 --> 01:37:40,960
Добре, давай.
1586
01:37:41,920 --> 01:37:45,380
Ако се сетите за пожарни коли,
всички те веднага се отдръпват от пътя ви.
1587
01:38:10,740 --> 01:38:11,740
Да тръгваме.
1588
01:38:34,560 --> 01:38:35,560
Как го правиш?
1589
01:38:36,420 --> 01:38:37,860
Радвам се, че знаеш това.
1590
01:38:38,040 --> 01:38:39,040
Никога не съм се съмнявал.
1591
01:38:47,060 --> 01:38:48,060
Маргарет?
1592
01:38:50,380 --> 01:38:51,380
Маргарет?
1593
01:38:55,220 --> 01:38:56,220
Здравей, Маргарет.
1594
01:38:58,340 --> 01:38:59,680
Знаеш ли кой съм аз?
1595
01:39:01,160 --> 01:39:02,580
Разбира се, че си Хюго.
1596
01:39:05,420 --> 01:39:06,420
Нейтън?
1597
01:39:09,340 --> 01:39:10,140
Клоуи?
1598
01:39:10,141 --> 01:39:11,141
Малик?
1599
01:39:12,080 --> 01:39:13,080
Джордан?
1600
01:39:13,940 --> 01:39:14,940
Летисия?
1601
01:39:16,140 --> 01:39:17,140
Грейс?
1602
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Здравей, Тери.
1603
01:39:20,000 --> 01:39:21,000
Кайла?
1604
01:39:21,100 --> 01:39:22,100
Ти, аз, Еверет.
1605
01:39:50,210 --> 01:39:51,210
Маргарет.
1606
01:39:55,280 --> 01:39:56,480
Защо би ме погледнал/а?
1607
01:39:58,300 --> 01:39:59,960
Защото ти си човекът.
1608
01:40:00,000 --> 01:40:01,440
Ти си човекът, който знае всичко.
1609
01:40:03,520 --> 01:40:05,940
И не съм готов да знам всичко.
1610
01:40:08,500 --> 01:40:11,127
Включително защо
цялата проклета къща на мама и татко
1611
01:40:11,128 --> 01:40:13,420
просто си стои
там.
1612
01:40:13,460 --> 01:40:14,460
Какво става?
1613
01:40:14,540 --> 01:40:15,960
Защо правиш това?
1614
01:40:17,080 --> 01:40:18,280
Израснах там.
1615
01:40:18,340 --> 01:40:19,160
Израснах там.
1616
01:40:19,220 --> 01:40:20,220
Това е моят живот.
1617
01:40:20,360 --> 01:40:22,020
Това е моят живот.
1618
01:40:22,021 --> 01:40:23,021
И това е, което има значение.
1619
01:40:23,140 --> 01:40:23,840
Върху това, което искам.
1620
01:40:23,960 --> 01:40:24,600
Върху това кой съм аз.
1621
01:40:24,680 --> 01:40:25,940
Не за това кой съм аз като теб.
1622
01:40:26,060 --> 01:40:26,800
Или него.
1623
01:40:26,940 --> 01:40:27,540
Или нея.
1624
01:40:27,680 --> 01:40:28,680
Но като мен.
1625
01:40:32,850 --> 01:40:33,850
НЕ.
1626
01:40:33,910 --> 01:40:34,910
НЕ.
1627
01:40:34,990 --> 01:40:35,530
НЕ.
1628
01:40:35,970 --> 01:40:36,510
НЕ.
1629
01:40:36,590 --> 01:40:40,620
Няма да бъда ничия религия.
1630
01:40:49,620 --> 01:40:50,160
НЕ.
1631
01:40:50,280 --> 01:40:51,280
НЕ.
1632
01:40:53,900 --> 01:40:54,440
НЕ.
1633
01:40:54,441 --> 01:40:54,620
НЕ.
1634
01:40:54,621 --> 01:40:55,621
НЕ.
1635
01:41:01,490 --> 01:41:02,490
НЕ.
1636
01:41:45,050 --> 01:41:46,050
НЕ.
1637
01:42:26,990 --> 01:42:27,590
Ти не го правиш.
1638
01:42:27,591 --> 01:42:29,010
Защо бихте построили всичко това?
1639
01:42:30,390 --> 01:42:31,890
За да се създаде преход.
1640
01:42:34,350 --> 01:42:36,470
За да ви върна към преживяването ви.
1641
01:42:37,130 --> 01:42:39,010
По възможно най-познатия начин.
1642
01:42:39,950 --> 01:42:40,950
Какво преживяване?
1643
01:42:44,340 --> 01:42:45,900
Тази, която сподели с Маргарет.
1644
01:42:48,620 --> 01:42:49,620
Споделих ли?
1645
01:42:49,940 --> 01:42:51,880
Няма да се върна там.
1646
01:42:52,160 --> 01:42:52,800
Не е нужно да се връщаш там.
1647
01:42:52,801 --> 01:42:53,976
Колко си спомняш от онази нощ?
1648
01:42:54,000 --> 01:42:54,540
Не си спомням.
1649
01:42:54,760 --> 01:42:57,396
И не искам да си спомням, и не искам ти
да ме караш да си спомням.
1650
01:42:57,420 --> 01:42:58,420
Добре, чакай.
1651
01:42:58,600 --> 01:42:59,900
Чакай, чакай, чакай.
1652
01:43:01,200 --> 01:43:04,660
Всичко, което ти се случи
на 23 февруари 1996 г., е блокирано.
1653
01:43:04,700 --> 01:43:05,300
Не искам да знам.
1654
01:43:05,301 --> 01:43:07,981
Единственият начин да разберем какво следва е
да разберем какво е било преди това.
1655
01:43:08,080 --> 01:43:08,840
Не искам да говоря за това.
1656
01:43:08,900 --> 01:43:09,160
Не искам да го чувам.
1657
01:43:09,161 --> 01:43:10,000
И тогава ще разбереш мисията си.
1658
01:43:10,160 --> 01:43:11,280
Моля те, не ме насилвай.
1659
01:43:11,300 --> 01:43:11,660
Не искам да го чувам.
1660
01:43:11,661 --> 01:43:12,580
Вече няма да бъдеш просто пътник.
1661
01:43:12,620 --> 01:43:13,620
Казах ти, не!
1662
01:43:19,420 --> 01:43:20,580
Ти имаш дарбата.
1663
01:43:21,320 --> 01:43:22,320
Но никакъв контрол.
1664
01:43:23,060 --> 01:43:24,460
Няма разбиране за вашата мисия.
1665
01:43:25,140 --> 01:43:28,040
Нямам представа какво
ще изисква от теб ситуацията ти след днес.
1666
01:43:28,900 --> 01:43:33,140
Единственият начин да го постигнеш е
да се върнеш там, откъдето всичко е започнало.
1667
01:43:42,130 --> 01:43:43,390
И когато го направи, Маргарет,
1668
01:44:08,320 --> 01:44:10,760
Те дариха всеки един от вас.
1669
01:44:12,060 --> 01:44:17,280
Маргарет, това, което е дремело в теб през по-голямата част от живота ти,
се е активирало едва вчера.
1670
01:44:18,540 --> 01:44:21,280
И твоята преди 15 години.
1671
01:44:21,940 --> 01:44:25,980
Те са ти дали плавно владеене на езика, на който
е написана книгата на вселената.
1672
01:44:27,420 --> 01:44:31,480
Математиката те е научила на това, внушила ти го е,
за да можеш да ги разбереш.
1673
01:44:32,800 --> 01:44:36,860
И те те изпълниха със способността да
ни разбираш.
1674
01:44:39,760 --> 01:44:40,840
Вие двамата сте.
1675
01:44:43,960 --> 01:44:47,380
Винаги сте били само двамата.
1676
01:45:10,880 --> 01:45:14,540
Можете да го насочите или да усетите къде
иска да ви отведе.
1677
01:45:15,720 --> 01:45:17,180
Може да намери това, което търсите.
1678
01:45:18,040 --> 01:45:18,560
Ще бъде там.
1679
01:45:18,561 --> 01:45:20,001
Това ще бъде инструмент на твоята воля.
1680
01:45:20,800 --> 01:45:22,840
Но трябва да му се предадеш.
1681
01:45:24,420 --> 01:45:26,180
Ще разбера какво ми се случва.
1682
01:45:30,320 --> 01:45:31,320
Ще бъде наред.
1683
01:45:31,900 --> 01:45:32,900
Обещавам.
1684
01:45:50,080 --> 01:45:51,840
Каквото и да се случи, Даниел, не се
отказвай.
1685
01:45:51,841 --> 01:45:52,841
Не ме пускай.
1686
01:46:09,820 --> 01:46:12,380
Ти беше десетгодишно момиче, което спеше в
леглото си.
1687
01:46:13,560 --> 01:46:15,000
Нещо те събуди, нали?
1688
01:46:15,300 --> 01:46:16,300
Да.
1689
01:46:16,480 --> 01:46:17,720
И така, какво направи?
1690
01:46:19,000 --> 01:46:20,940
Изпях си песента.
1691
01:46:37,720 --> 01:46:45,720
И ще отиде в замъка си, за да бъде
щастлив и безгрижен.
1692
01:47:05,129 --> 01:47:06,610
Виждам ги.
1693
01:47:07,990 --> 01:47:09,130
Точно там.
1694
01:47:10,190 --> 01:47:11,650
Те влизат в стаята.
1695
01:47:58,670 --> 01:47:59,670
Те са...
1696
01:48:13,230 --> 01:48:14,230
не животни!
1697
01:48:14,270 --> 01:48:15,450
Няма проблем, няма проблем.
1698
01:48:15,630 --> 01:48:16,350
Те не са.
1699
01:48:16,470 --> 01:48:19,210
Те се показват като животни, за да ни успокоят.
1700
01:48:25,450 --> 01:48:29,310
Когато минах през това стъкло,
беше така.
1701
01:48:29,530 --> 01:48:31,510
Завеса с топла вода.
1702
01:48:34,160 --> 01:48:39,880
А снегът беше толкова топъл на краката ми.
1703
01:48:44,120 --> 01:48:45,820
Тази къща.
1704
01:48:47,280 --> 01:48:54,460
И този чакъл.
1705
01:49:16,990 --> 01:49:18,750
Място, пълно със сурова бяла пара.
1706
01:49:18,890 --> 01:49:21,490
Някои ни гледаха сякаш с удивление.
1707
01:49:23,610 --> 01:49:24,490
Като тези хора, които ни гледат.
1708
01:49:24,491 --> 01:49:25,491
Горд.
1709
01:49:34,920 --> 01:49:42,920
върху нас.
1710
01:50:04,860 --> 01:50:12,860
Малка почивка...
1711
01:50:53,640 --> 01:51:01,640
Малка почивка...
1712
01:51:01,880 --> 01:51:02,880
Малко...
1713
01:52:05,480 --> 01:52:13,480
почивка...
1714
01:53:02,320 --> 01:53:04,440
Толкова е хубаво най-накрая да се запознаем.
1715
01:53:07,760 --> 01:53:10,035
Добре, дай ми това...
1716
01:53:30,445 --> 01:53:31,310
... това нещо.
1717
01:53:31,830 --> 01:53:34,910
Термографското изображение показа 43 топлинни сигнатури вътре
.
1718
01:53:35,310 --> 01:53:37,190
Целият този район се намира в
западаща индустриална зона.
1719
01:53:37,310 --> 01:53:39,070
В тази сграда има повече от 5 души.
1720
01:53:49,260 --> 01:53:50,560
Премести се.
1721
01:54:34,760 --> 01:54:35,820
Никой дори не помръдва.
1722
01:54:35,840 --> 01:54:36,840
Nikto ani muk.
1723
01:54:38,440 --> 01:54:39,620
Те не могат да ни видят.
1724
01:54:43,060 --> 01:54:44,060
Дай ми го.
1725
01:54:50,180 --> 01:54:51,280
Това не е правилно.
1726
01:54:54,860 --> 01:54:56,280
Те не могат да ни видят.
1727
01:54:56,960 --> 01:54:58,260
Но те могат да видят това.
1728
01:54:59,560 --> 01:55:00,960
Трябва да се преместим.
1729
01:55:02,340 --> 01:55:03,700
Това няма да продължи дълго.
1730
01:55:03,760 --> 01:55:04,760
Трябва да тръгваме сега.
1731
01:55:06,060 --> 01:55:07,060
Трябва да се преместим.
1732
01:55:14,940 --> 01:55:16,800
Те не могат да ни видят.
1733
01:55:16,801 --> 01:55:17,720
Те не могат да ни видят.
1734
01:55:17,740 --> 01:55:18,200
Да тръгваме.
1735
01:55:18,300 --> 01:55:18,680
Тишина.
1736
01:55:18,840 --> 01:55:20,080
Погледнете назад към тях.
1737
01:55:20,180 --> 01:55:20,880
Някаква задна врата.
1738
01:55:21,060 --> 01:55:21,720
Върви тихо.
1739
01:55:21,721 --> 01:55:22,160
Върви тихо.
1740
01:55:22,200 --> 01:55:22,780
Надолу по алеята.
1741
01:55:23,020 --> 01:55:23,820
Не е това, което имаш.
1742
01:55:24,000 --> 01:55:25,000
Няма проблем.
1743
01:55:25,620 --> 01:55:27,200
Всички, спрете да се движите.
1744
01:55:36,200 --> 01:55:37,200
Добре.
1745
01:55:40,740 --> 01:55:41,740
Губя контрол.
1746
01:55:41,860 --> 01:55:42,860
Губя контрол.
1747
01:55:42,880 --> 01:55:43,920
Трябва да се движиш по-бързо.
1748
01:55:44,280 --> 01:55:45,280
Това е пожарна кола.
1749
01:55:46,920 --> 01:55:47,920
Дръж се здраво за въжето.
1750
01:55:51,760 --> 01:55:52,760
Не мога да се сдържам повече.
1751
01:56:04,080 --> 01:56:05,080
Да тръгваме.
1752
01:56:08,260 --> 01:56:08,740
Да тръгваме.
1753
01:56:08,741 --> 01:56:09,040
Няма проблем.
1754
01:56:09,240 --> 01:56:10,240
Дръж се здраво за въжето.
1755
01:56:13,040 --> 01:56:13,520
Ето го.
1756
01:56:13,521 --> 01:56:14,681
Дръж се здраво за въжето, дръж се здраво за въжето.
1757
01:56:17,660 --> 01:56:18,660
И.
1758
01:56:20,800 --> 01:56:21,520
Влез.
1759
01:56:21,521 --> 01:56:23,340
Хей, хей.
1760
01:56:26,540 --> 01:56:27,420
Издръжливост.
1761
01:56:27,421 --> 01:56:28,421
НЕ!
1762
01:56:34,000 --> 01:56:39,830
Бягай, бягай, бягай!
1763
01:56:39,910 --> 01:56:41,730
Бягай, бягай, бягай!
1764
01:56:42,010 --> 01:56:43,010
Дръж се!
1765
01:56:43,050 --> 01:56:44,130
Хвани нещо!
1766
01:56:48,270 --> 01:56:49,350
Хайде, дръж се!
1767
01:57:05,110 --> 01:57:06,290
Кои от тях трябва да следваме?
1768
01:57:08,370 --> 01:57:10,190
Има само едно място, където отива.
1769
01:58:02,600 --> 01:58:04,500
Дънкан е толкова добро момче.
1770
01:58:04,501 --> 01:58:06,000
И той има нужда от теб там утре.
1771
01:58:06,280 --> 01:58:07,520
Дори и да не може да го каже.
1772
01:58:13,080 --> 01:58:16,200
Излизам в ефир на тест за модератор,
за да предам едно изключително послание.
1773
01:58:18,000 --> 01:58:19,000
Здравейте?
1774
01:58:22,430 --> 01:58:23,630
Как да се захвана с режисура?
1775
01:58:23,830 --> 01:58:24,886
Трябва да стигна до товарната рампа.
1776
01:58:24,910 --> 01:58:25,370
Ти, Даниел.
1777
01:58:25,490 --> 01:58:26,030
Ето го и Хюго.
1778
01:58:26,210 --> 01:58:26,970
Можете ли да ни помогнете?
1779
01:58:27,090 --> 01:58:27,450
Разбира се.
1780
01:58:27,570 --> 01:58:29,250
Не знам какво става,
но хайде.
1781
01:58:29,930 --> 01:58:30,930
Хейли!
1782
01:58:31,050 --> 01:58:33,830
Рампата за товарене е вторият завой
вдясно.
1783
01:58:34,190 --> 01:58:35,430
Какво точно се случва?
1784
01:58:37,290 --> 01:58:39,050
Марк поглежда към масата на модератора.
1785
01:58:39,190 --> 01:58:39,850
Помогни ѝ!
1786
01:58:40,150 --> 01:58:41,210
Режисурата?
1787
01:58:41,570 --> 01:58:42,850
Защо правя това?
1788
01:58:43,430 --> 01:58:44,950
Хайде де, режийните разходи са нагоре.
1789
01:58:45,030 --> 01:58:46,030
Просто ме последвай.
1790
01:58:47,670 --> 01:58:49,610
Обадих се на полицията заради него.
1791
01:58:51,490 --> 01:58:52,650
С Мария се изнесохме.
1792
01:58:52,750 --> 01:58:53,750
Сега сме при сестра ми.
1793
01:58:55,170 --> 01:58:55,890
Няма проблем.
1794
01:58:55,990 --> 01:58:56,990
Това е добре.
1795
01:58:57,430 --> 01:58:58,170
Благодаря ти.
1796
01:58:58,450 --> 01:58:59,450
Разбира се.
1797
01:59:01,770 --> 01:59:02,770
Искаш ли грим?
1798
01:59:04,410 --> 01:59:04,890
Да.
1799
01:59:05,430 --> 01:59:06,430
Хайде де.
1800
01:59:17,650 --> 01:59:18,630
Какво става там долу?
1801
01:59:18,650 --> 01:59:19,726
Имам обява за право рязане.
1802
01:59:19,750 --> 01:59:20,170
Изключително послание.
1803
01:59:20,450 --> 01:59:20,890
Какви новини?
1804
01:59:21,070 --> 01:59:21,570
Кой е този човек?
1805
01:59:21,650 --> 01:59:22,650
Ще бъде записано.
1806
01:59:23,010 --> 01:59:24,650
Прави точно каквото ти казва.
1807
01:59:24,830 --> 01:59:26,390
Качвам го директно на вашия сървър.
1808
01:59:26,710 --> 01:59:27,430
Това твое копие ли е?
1809
01:59:27,590 --> 01:59:28,590
Да.
1810
01:59:29,170 --> 01:59:30,170
Къде е възпроизвеждането?
1811
01:59:30,370 --> 01:59:30,990
О, това съм аз.
1812
01:59:31,150 --> 01:59:31,750
Пригответе се.
1813
01:59:31,810 --> 01:59:32,510
Много от това се повдигна.
1814
01:59:32,630 --> 01:59:32,890
Телевизия?
1815
01:59:33,550 --> 01:59:34,830
Какви са вашите канали за възпроизвеждане?
1816
01:59:35,170 --> 01:59:36,170
Те са на WXYNC.
1817
01:59:36,890 --> 01:59:38,290
Ще ги заредим всичките.
1818
01:59:39,190 --> 01:59:40,806
Предлага се в сурово състояние, така че трябва да
го пасирате.
1819
01:59:40,830 --> 01:59:41,830
И хей, днес няма касета.
1820
01:59:41,910 --> 01:59:42,810
Ами, нито една кутия.
1821
01:59:42,890 --> 01:59:44,570
Отиди директно до трансмисията и я остави отворена.
1822
01:59:44,630 --> 01:59:45,830
Директор, без съкращения.
1823
01:59:46,170 --> 01:59:47,170
Това работи от само себе си.
1824
01:59:47,370 --> 01:59:49,050
Бързо ще изчезне от пазара ви.
1825
01:59:49,130 --> 01:59:51,570
Как да го свържа от peer сървъра, така че
мрежата да има достъп до него?
1826
01:59:51,630 --> 01:59:54,630
Наистина ли смяташ, че телевизията ще отложи
Третата световна война заради това, което имаш?
1827
01:59:55,010 --> 01:59:56,010
Пишеш, че да.
1828
01:59:57,410 --> 01:59:58,410
Хей, Шей?
1829
01:59:58,550 --> 01:59:58,910
Да?
1830
01:59:59,010 --> 02:00:00,010
Можете ли да помогнете?
1831
02:00:00,670 --> 02:00:01,030
Какво?
1832
02:00:01,190 --> 02:00:03,346
Клейпул каза, че Маргарет ще излезе
в ефир с необикновено послание.
1833
02:00:03,370 --> 02:00:03,730
Съжалявам.
1834
02:00:04,030 --> 02:00:04,330
Добре.
1835
02:00:04,410 --> 02:00:04,650
Добре.
1836
02:00:04,651 --> 02:00:06,890
О... Всъщност, стани
от този стол.
1837
02:00:07,690 --> 02:00:08,250
Благодаря.
1838
02:00:08,490 --> 02:00:09,490
Ясно.
1839
02:00:10,990 --> 02:00:12,250
Промени ли си прическата?
1840
02:00:12,450 --> 02:00:13,450
Малко.
1841
02:00:14,910 --> 02:00:15,470
Здравей.
1842
02:00:15,670 --> 02:00:16,130
Здравей.
1843
02:00:16,290 --> 02:00:17,290
Как си?
1844
02:00:17,870 --> 02:00:18,870
Страхотно.
1845
02:00:27,650 --> 02:00:28,770
Добро утро.
1846
02:00:28,890 --> 02:00:29,170
Добро утро.
1847
02:00:29,450 --> 02:00:30,450
Добро утро.
1848
02:00:32,270 --> 02:00:33,730
Не е лошо.
1849
02:00:38,310 --> 02:00:39,310
Браво!
1850
02:00:44,210 --> 02:00:45,310
Браво екип!
1851
02:00:46,570 --> 02:00:47,870
Браво, с мен!
1852
02:00:48,110 --> 02:00:51,330
Търсим резервен генератор в
задната част на тази сграда.
1853
02:00:51,650 --> 02:00:52,650
Да тръгваме!
1854
02:01:18,490 --> 02:01:26,490
Търсим резервен генератор в
задната част на тази сграда.
1855
02:01:26,510 --> 02:01:31,390
Да тръгваме!
1856
02:01:41,610 --> 02:01:44,210
Търсим резервен генератор в
задната част на тази сграда.
1857
02:01:46,830 --> 02:01:47,830
Да тръгваме!
1858
02:02:03,510 --> 02:02:04,510
Да тръгваме!
1859
02:02:04,650 --> 02:02:10,250
Търсим резервен генератор в
задната част на тази сграда.
1860
02:02:11,410 --> 02:02:12,410
Да тръгваме!
1861
02:02:12,710 --> 02:02:13,570
Търсим резервен генератор в
задната част на тази сграда.
1862
02:02:13,570 --> 02:02:14,570
Да тръгваме!
1863
02:02:15,370 --> 02:02:16,670
Пригответе се.
1864
02:02:18,330 --> 02:02:21,530
Аварийният генератор ще се включи след пет
секунди.
1865
02:02:44,820 --> 02:02:45,840
Бъдете бдителни.
1866
02:02:46,160 --> 02:02:51,880
Бъдете внимателни.neo.
1867
02:02:57,960 --> 02:03:00,400
Те са навън, трябва да тръгваме сега.
1868
02:03:00,540 --> 02:03:01,540
Трябва да тръгваме веднага.
1869
02:03:05,720 --> 02:03:06,720
На 100 процента.
1870
02:03:06,880 --> 02:03:09,560
Чувам те, Кимбърли.
1871
02:03:09,820 --> 02:03:10,480
Излъчваме на живо в 10:00 ч.
1872
02:03:10,700 --> 02:03:11,700
Добре, благодаря.
1873
02:03:19,860 --> 02:03:21,781
Пет, четири... Ето ги и тях.
1874
02:03:21,920 --> 02:03:22,920
Спрете ги.
1875
02:03:25,600 --> 02:03:26,600
Tri, dva...
1876
02:03:27,640 --> 02:03:28,640
И!
1877
02:03:29,020 --> 02:03:30,020
Ами, да!
1878
02:03:41,780 --> 02:03:43,020
Не я гледай в очите.
1879
02:03:43,140 --> 02:03:44,260
Просто я измъкни оттам.
1880
02:03:45,560 --> 02:03:46,000
Чакай!
1881
02:03:46,001 --> 02:03:46,580
Спри!
1882
02:03:46,940 --> 02:03:47,380
Спри!
1883
02:03:47,620 --> 02:03:47,960
Спри!
1884
02:03:48,280 --> 02:03:49,280
Кажи им истината.
1885
02:03:54,620 --> 02:03:55,640
Бавно, бавно, бавно!
1886
02:05:31,320 --> 02:05:33,480
Някой трябва да каже на Ню Йорк, за да
го видят.
1887
02:05:33,900 --> 02:05:34,900
Вдигни телефона.
1888
02:05:36,280 --> 02:05:36,900
Обади им се.
1889
02:05:37,000 --> 02:05:38,000
Това не може да остане локално.
1890
02:05:38,620 --> 02:05:39,680
Уверете се, че знаят за това.
1891
02:05:46,780 --> 02:05:47,780
Режисьор: Ню Йорк.
1892
02:05:48,000 --> 02:05:50,620
Ето директора на KCXC за Канзас
Сити.
1893
02:05:50,720 --> 02:05:53,680
Трябва да погледнете предаването ни на
железопътната линия Skypath.
1894
02:05:54,940 --> 02:05:57,440
Дай ми кратък преглед на предаването от Канзас Сити.
1895
02:05:59,500 --> 02:05:59,940
Тишина!
1896
02:06:00,000 --> 02:06:00,400
Тишина!
1897
02:06:00,500 --> 02:06:01,500
Мълчи!
1898
02:06:04,280 --> 02:06:05,680
Кой е това?
1899
02:06:05,760 --> 02:06:07,120
Защо гледаме тази дама?
1900
02:06:07,280 --> 02:06:08,280
Едно, две, три.
1901
02:06:12,440 --> 02:06:13,440
Добър вечер.
1902
02:06:14,040 --> 02:06:16,860
Аз съм Маргарет Феърчайлд и имам спешно
съобщение.
1903
02:06:18,240 --> 02:06:23,620
От 1973 г. неправителствена
организация, известна като WARDEX, събира
1904
02:06:23,621 --> 02:06:28,960
и потули известни случаи на
извънземни посещения на нашата планета.
1905
02:06:29,840 --> 02:06:33,580
Освен това, в сътрудничество с
Министерството на отбраната, организацията WARDEX
1906
02:06:33,581 --> 02:06:37,940
иззета, обратно инженерирана
и произведена технология, базирана на
1907
02:06:37,941 --> 02:06:41,751
завзели останки и в някои
случаи участвали в
1908
02:06:41,752 --> 02:06:46,460
разпити и малтретиране
на нечовешки екипажи.
1909
02:06:47,600 --> 02:06:51,526
Вчера срещнах
група смели хора,
1910
02:06:51,527 --> 02:06:54,180
който доскоро
работеше за прикриване на истината.
1911
02:06:54,920 --> 02:06:57,040
Но истината принадлежи на теб.
1912
02:06:58,260 --> 02:06:59,260
Това е за теб.
1913
02:06:59,740 --> 02:07:03,240
Това е за всички нас да го видим и да го знаем.
1914
02:07:05,160 --> 02:07:06,840
Това е Денят на Откровението.
1915
02:07:14,430 --> 02:07:15,430
...
1916
02:07:16,490 --> 02:07:17,490
...
1917
02:07:32,100 --> 02:07:33,701
... ...
1918
02:07:34,980 --> 02:07:35,980
...
1919
02:07:36,480 --> 02:07:38,081
... ...
1920
02:07:38,920 --> 02:07:41,120
... Това измама ли е?
1921
02:07:41,340 --> 02:07:42,340
Трябва ли?
1922
02:07:42,420 --> 02:07:43,420
Скриминатор казва „не“.
1923
02:07:44,720 --> 02:07:46,000
Те са наземни трик пиксели.
1924
02:07:46,220 --> 02:07:46,520
Издръжливост.
1925
02:07:46,640 --> 02:07:48,000
Как да разберем какво получаваме?
1926
02:08:01,700 --> 02:08:03,540
Никол, сложи Канзас Сити на стената.
1927
02:08:03,680 --> 02:08:04,120
Чакай, чакай, чакай.
1928
02:08:04,220 --> 02:08:06,021
Трябва да извикаме някого...
Няма време.
1929
02:08:06,060 --> 02:08:07,296
Трябва да прекъснем предаването.
1930
02:08:07,320 --> 02:08:08,240
Не мога да направя това.
1931
02:08:08,280 --> 02:08:08,820
Не познавам Ребека.
1932
02:08:09,020 --> 02:08:10,336
Няма да премина през деветте стъпки.
1933
02:08:10,360 --> 02:08:11,240
Някой ще го изтегли.
1934
02:08:11,320 --> 02:08:12,060
Говори ѝ в ухото.
1935
02:08:12,180 --> 02:08:12,600
Сигурен ли си?
1936
02:08:12,601 --> 02:08:12,960
Излез навън.
1937
02:08:12,980 --> 02:08:13,100
Върви.
1938
02:08:13,360 --> 02:08:13,640
Върви.
1939
02:08:13,800 --> 02:08:15,620
Трябва да прекъснем предаването.
1940
02:08:15,980 --> 02:08:16,620
Трябва да прекъснем предаването.
1941
02:08:16,621 --> 02:08:18,861
Ще преминем от Северна Корея към
друг доклад.
1942
02:08:20,740 --> 02:08:23,080
За съжаление, току-що получихме
необичайно...
1943
02:08:23,081 --> 02:08:24,196
Имам важен момент за теб.
1944
02:08:24,220 --> 02:08:24,840
Какво пише там?
1945
02:08:25,020 --> 02:08:26,196
Каквото тя каза в Канзас Сити.
1946
02:08:26,220 --> 02:08:27,220
Изпрати го.
1947
02:08:28,020 --> 02:08:28,600
Разбирам.
1948
02:08:28,620 --> 02:08:29,620
Разбирам.
1949
02:08:30,240 --> 02:08:36,700
Прекъсваме предаването си, за да се свържем
с нашия филиал в Канзас Сити.
1950
02:08:37,600 --> 02:08:41,600
KCXE току-що получи и сега
публикува архивни кадри.
1951
02:08:42,340 --> 02:08:47,725
Секретни изображения и видеоклипове, за които преди
се твърди, че са били...
1952
02:08:47,726 --> 02:08:48,241
..
1953
02:08:55,280 --> 02:08:56,480
Виждаш ли това?
1954
02:08:56,780 --> 02:08:57,780
Момиче, виждам го.
1955
02:08:57,820 --> 02:08:58,820
Това е на Echo Star 12.
1956
02:08:59,200 --> 02:08:59,800
Транспондер 10.
1957
02:08:59,920 --> 02:09:00,620
KU Digital.
1958
02:09:00,800 --> 02:09:01,200
Пусни го.
1959
02:09:01,300 --> 02:09:01,720
Какво правиш?
1960
02:09:01,980 --> 02:09:03,400
Пускам го на цял екран.
1961
02:09:03,760 --> 02:09:04,720
KCXE Канзас Сити.
1962
02:09:04,780 --> 02:09:06,240
Ето го KIT, NBC New York.
1963
02:09:06,440 --> 02:09:07,580
Знаеш ли, че това е NBC?
1964
02:09:08,280 --> 02:09:09,280
Вече не.
1965
02:09:09,400 --> 02:09:10,720
Да им сложим ли лого, деца?
1966
02:09:10,960 --> 02:09:11,300
НЕ.
1967
02:09:11,340 --> 02:09:12,576
Добре, добре, добре, добре, добре
.
1968
02:09:12,600 --> 02:09:13,340
Ясен сигнал.
1969
02:09:13,380 --> 02:09:14,380
Разбрах.
1970
02:09:14,580 --> 02:09:16,520
CNN, тук е KIT, NBC Ню Йорк.
1971
02:09:16,521 --> 02:09:17,960
Това е прекъсване.
1972
02:09:18,240 --> 02:09:19,520
ABC, ето го KIT.
1973
02:09:19,540 --> 02:09:20,260
NBC News.
1974
02:09:20,520 --> 02:09:21,960
12, Ехо Стар 12.
1975
02:09:22,500 --> 02:09:23,500
Транспондер 10.
1976
02:09:23,640 --> 02:09:24,840
ABC, ето го KIT.
1977
02:09:24,841 --> 02:09:25,340
NBC News.
1978
02:09:25,480 --> 02:09:27,400
Добре, 35, остави го.
1979
02:09:27,520 --> 02:09:28,240
Можеш да тръгваш.
1980
02:09:28,320 --> 02:09:29,320
Ехо Стар 12.
1981
02:09:29,500 --> 02:09:30,240
Транспондер 10.
1982
02:09:30,340 --> 02:09:31,340
Това е прекъсване.
1983
02:09:32,720 --> 02:09:33,200
Франсис.
1984
02:09:33,660 --> 02:09:34,140
Да.
1985
02:09:34,540 --> 02:09:36,760
Да, това е от Америка...
1986
02:09:36,780 --> 02:09:37,000
Военноморски флот.
1987
02:09:37,040 --> 02:09:37,940
Това са кадрите
1988
02:09:37,960 --> 02:09:38,400
военноморските сили на САЩ.
1989
02:09:38,560 --> 02:09:39,560
Имаме камери.
1990
02:09:41,200 --> 02:09:43,860
...идват от охранявани военни
съоръжения.
1991
02:09:44,860 --> 02:09:46,160
...от това видео...
1992
02:09:47,380 --> 02:09:53,120
Гледаме го за първи път
с теб.
1993
02:09:53,180 --> 02:09:56,720
Там можете да видите нещо, което прилича на военни
кадри.
1994
02:09:58,120 --> 02:10:03,680
О, Боже мой, това е от Розуел
, Ню Мексико, легендарната катастрофа в Розуел.
1995
02:10:03,780 --> 02:10:05,460
Това сигурно е било през 1947 г.
1996
02:10:06,720 --> 02:10:10,920
Казват ми, че вероятно е било на 8 юли 1947 г.
1997
02:10:11,260 --> 02:10:12,620
Нарежете на единица, нарежете на единица.
1998
02:10:13,000 --> 02:10:14,640
Чакай, има среща.
1999
02:10:14,820 --> 02:10:16,140
Пише 8 юли 1947 г.
2000
02:10:16,141 --> 02:10:16,580
Това е седем.
2001
02:10:16,980 --> 02:10:17,980
1947 г.?
2002
02:10:30,580 --> 02:10:34,580
Ъм, ние не... Да,
не съм сигурен какво е това.
2003
02:10:35,060 --> 02:10:36,540
Не знам дали...
2004
02:10:38,020 --> 02:10:39,160
Извинете, аз...
2005
02:10:41,280 --> 02:10:43,280
Не знам какво да кажа за това.
2006
02:10:43,520 --> 02:10:44,520
Хм...
2007
02:10:46,680 --> 02:10:49,700
Добре, много съжалявам,
че трябва да гледаш това с мен сега.
2008
02:10:56,220 --> 02:10:59,744
Не е ясно дали това е
официално правителство
2009
02:10:59,745 --> 02:11:03,880
разкритие или е било
изтекло до нас неофициално.
2010
02:11:05,840 --> 02:11:08,180
Или е нещо съвсем различно?
2011
02:11:09,700 --> 02:11:11,600
Боже мой, директоре, това истина ли е?
2012
02:11:11,740 --> 02:11:13,080
Виждат ли го хората?
2013
02:11:14,200 --> 02:11:15,460
Виждаш ли това?
2014
02:11:15,600 --> 02:11:18,840
Добре, и ние го виждаме.
2015
02:11:34,540 --> 02:11:38,944
Казват ми, че е
част от пакет с материали,
2016
02:11:38,945 --> 02:11:42,960
които може да са били
одобрени за публикуване или не.
2017
02:11:44,880 --> 02:11:46,760
34 RS 34, изрязани.
2018
02:11:51,840 --> 02:11:54,620
Там можете да видите, че това е някакъв вид обект.
2019
02:11:58,440 --> 02:11:59,440
Моят...
2020
02:12:02,400 --> 02:12:03,600
Боже мой.
2021
02:12:17,780 --> 02:12:19,020
Предстои още много.
2022
02:12:19,280 --> 02:12:19,660
Пусни го.
2023
02:12:19,661 --> 02:12:23,620
Това е... Това е Кексбърг,
Пенсилвания, 1965 г.
2024
02:12:24,400 --> 02:12:27,940
Вероятно е друго място на катастрофа с
военна...
2025
02:12:27,941 --> 02:12:32,020
Очевидно има цивилен, който
го управлява там.
2026
02:12:32,940 --> 02:12:33,940
И.
2027
02:12:33,980 --> 02:12:34,980
И.
2028
02:12:36,820 --> 02:12:37,820
И.
2029
02:12:39,120 --> 02:12:40,120
И.
2030
02:12:40,520 --> 02:12:41,520
И.
2031
02:12:41,521 --> 02:12:42,200
И.
2032
02:12:42,201 --> 02:12:42,800
И.
2033
02:12:43,020 --> 02:12:44,020
И.
2034
02:12:44,320 --> 02:12:45,320
И.
2035
02:12:45,321 --> 02:12:45,540
И.
2036
02:12:45,541 --> 02:12:45,620
И.
2037
02:12:45,940 --> 02:12:46,940
И.
2038
02:12:46,941 --> 02:12:47,020
И.
2039
02:12:47,021 --> 02:12:47,380
И.
2040
02:12:47,880 --> 02:12:48,000
И.
2041
02:12:48,001 --> 02:12:49,041
Но това е изключително.
2042
02:12:54,240 --> 02:12:55,560
Добре, само за да уточня.
2043
02:12:55,640 --> 02:12:57,680
Това не са кадри на живо.
2044
02:12:57,740 --> 02:13:00,860
Това са били предварително секретни
записи.
2045
02:13:01,660 --> 02:13:04,300
Разсекретено едва в последния час.
2046
02:13:04,620 --> 02:13:08,460
Днешната международна криза вече се
приближаваше до невъобразимото.
2047
02:13:08,500 --> 02:13:10,660
Но това вече не е възможно.
2048
02:13:10,720 --> 02:13:11,800
Изглежда, че сме...
2049
02:13:13,840 --> 02:13:18,420
свидетели на разкриването на материали
, дълго време забулени в тайна.
2050
02:13:18,480 --> 02:13:22,580
Изображения, които повдигат дълбоки въпроси
за това какво се случва в нашето небе.
2051
02:13:22,700 --> 02:13:25,980
Каква е същността на това кои сме ние и къде е
нашето място?
2052
02:13:26,160 --> 02:13:27,160
Съжалявам.
2053
02:13:29,320 --> 02:13:30,320
Това... това...
2054
02:14:07,040 --> 02:14:13,259
Обещаваме да останем с вас,
за да докладваме само това, което можем да потвърдим,
2055
02:14:13,260 --> 02:14:17,640
но сега... вече не говорим
за непотвърдени доклади.
2056
02:14:17,960 --> 02:14:19,880
Светът току-що се промени коренно.
2057
02:14:20,500 --> 02:14:27,480
Ако гледате това, ако
виждате това, не сте сами.
2058
02:18:21,889 --> 02:18:23,290
Слушай.
167735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.