All language subtitles for Blue.Hawaii.1961.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,937 --> 00:00:10,939 ♪ Night and you ♪ 2 00:00:10,940 --> 00:00:16,945 ♪ And blue Hawaii ♪ 3 00:00:17,946 --> 00:00:23,950 ♪ The night is heavenly ♪ 4 00:00:23,951 --> 00:00:26,952 ♪ And you are heaven ♪ 5 00:00:26,953 --> 00:00:29,455 ♪ To me ♪ 6 00:00:31,957 --> 00:00:35,960 ♪ Lovely you ♪ 7 00:00:35,961 --> 00:00:41,464 ♪ And blue Hawaii ♪ 8 00:00:41,465 --> 00:00:47,970 ♪ With all this loveliness ♪ 9 00:00:47,971 --> 00:00:52,975 ♪ There should be love ♪ 10 00:00:55,477 --> 00:00:58,479 ♪ Come with me ♪ 11 00:00:59,981 --> 00:01:05,485 ♪ While the moon is on the sea ♪ 12 00:01:07,487 --> 00:01:11,489 ♪ The night is young ♪ 13 00:01:11,490 --> 00:01:15,493 ♪ And so are we ♪ 14 00:01:15,494 --> 00:01:18,996 ♪ So are we ♪ 15 00:01:18,997 --> 00:01:23,000 ♪ Dreams come true ♪ 16 00:01:23,001 --> 00:01:29,005 ♪ In blue Hawaii ♪ 17 00:01:29,006 --> 00:01:35,010 ♪ And mine could all come true ♪ 18 00:01:35,011 --> 00:01:38,012 ♪ This magic night ♪ 19 00:01:38,013 --> 00:01:41,016 ♪ Of nights with you ♪ 20 00:01:42,517 --> 00:01:46,519 ♪ Come with me ♪ 21 00:01:46,520 --> 00:01:51,024 ♪ While the moon is on the sea ♪ 22 00:01:51,025 --> 00:01:54,026 ♪ The moon is on the sea ♪ 23 00:01:54,027 --> 00:01:58,029 ♪ The night is young ♪ 24 00:01:58,030 --> 00:02:01,532 ♪ And so are we ♪ 25 00:02:01,533 --> 00:02:05,535 ♪ So are we ♪ 26 00:02:05,536 --> 00:02:09,039 ♪ Dreams come true ♪ 27 00:02:09,540 --> 00:02:14,544 ♪ In blue Hawaii ♪ 28 00:02:15,045 --> 00:02:16,546 ♪ And mine ♪ 29 00:02:17,047 --> 00:02:20,548 ♪ Could all come true ♪ 30 00:02:20,549 --> 00:02:24,552 ♪ This magic night ♪ 31 00:02:24,553 --> 00:02:32,559 ♪ Of nights with you ♪ 32 00:03:29,608 --> 00:03:31,109 Hi, Maile. 33 00:03:31,110 --> 00:03:32,109 Hi, Eddie. 34 00:03:32,110 --> 00:03:33,610 I thought maybe you were mad at me. 35 00:03:33,611 --> 00:03:35,112 I haven't had to chase you for a week. 36 00:03:35,113 --> 00:03:36,113 Now, Eddie... 37 00:03:36,114 --> 00:03:38,614 Sorry. You're not going to talk me out of it. 38 00:03:38,615 --> 00:03:40,583 But I'm in a big hurry. It is important. 39 00:03:40,584 --> 00:03:42,118 How many times do I have to warn you? 40 00:03:42,119 --> 00:03:43,619 If you fly now, you'll pay later. 41 00:03:43,620 --> 00:03:45,620 Please, no lectures. I'm late. 42 00:03:45,621 --> 00:03:47,122 Chad's coming home. 43 00:03:47,123 --> 00:03:49,125 Chad? Home from Europe? 44 00:03:49,509 --> 00:03:51,126 His plane's probably landing at the airport 45 00:03:51,127 --> 00:03:52,127 right now. 46 00:03:52,627 --> 00:03:54,628 Follow me. Let's don't keep the soldier waiting. 47 00:03:54,629 --> 00:03:56,130 Oh, thank you, Eddie. 48 00:04:33,963 --> 00:04:36,165 Thanks, Eddie! Bye! 49 00:04:43,171 --> 00:04:44,670 Hi, Wahilla. 50 00:04:44,671 --> 00:04:46,673 Hello, Maile. You got passengers coming in? 51 00:04:47,174 --> 00:04:48,674 Just one. Chad's out of the Army. 52 00:04:48,675 --> 00:04:50,676 Chad? Here, with my compliments. 53 00:04:50,677 --> 00:04:51,676 Oh, mahalo. 54 00:04:51,677 --> 00:04:54,679 United Airlines flight now arriving 55 00:04:54,680 --> 00:04:56,682 at United Airlines ramp. 56 00:05:18,700 --> 00:05:21,202 Oh, Wahilla, I think I'm scared. 57 00:05:21,203 --> 00:05:23,704 He's been gone for 2 years. 58 00:05:23,705 --> 00:05:25,205 What if he's changed? 59 00:05:25,206 --> 00:05:27,207 Just be patient with him. 60 00:05:27,208 --> 00:05:28,708 Some boys need time 61 00:05:28,709 --> 00:05:31,210 to get adjusted to being back home. 62 00:05:38,717 --> 00:05:41,219 Some of them get the hang of it right away. 63 00:05:41,220 --> 00:05:42,720 Hi, Maile. 64 00:05:42,721 --> 00:05:44,222 Hi, Wahilla. 65 00:05:44,223 --> 00:05:45,723 Hi, Chad. 66 00:05:46,724 --> 00:05:49,226 It worked. She's jealous. 67 00:05:49,227 --> 00:05:50,727 She should be. 68 00:05:50,728 --> 00:05:52,728 Please, come along. 69 00:05:52,729 --> 00:05:54,730 Get going, will you? Move along. 70 00:05:54,731 --> 00:05:56,732 He's been in the service overseas. 71 00:05:56,733 --> 00:05:58,233 For 2 years, I was there. 72 00:05:58,234 --> 00:05:59,734 I was over 3 years, 73 00:05:59,735 --> 00:06:01,236 but all I got when I came back 74 00:06:01,737 --> 00:06:02,737 was coffee and donuts. 75 00:06:02,738 --> 00:06:03,738 Excuse me, sir. 76 00:06:03,739 --> 00:06:04,738 Thanks again. 77 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 Thank you. 78 00:06:07,242 --> 00:06:08,242 Maile. 79 00:06:08,243 --> 00:06:09,743 I'd welcome you home, 80 00:06:09,744 --> 00:06:11,244 but I'm not speaking to you. 81 00:06:11,245 --> 00:06:12,246 Hey! 82 00:06:16,750 --> 00:06:18,250 I was only having some fun. 83 00:06:18,251 --> 00:06:19,751 I saw you. 84 00:06:19,752 --> 00:06:21,753 You knew I'd be waiting for you. 85 00:06:21,754 --> 00:06:23,755 How could you kiss that girl? 86 00:06:23,756 --> 00:06:24,756 It was easy. 87 00:06:25,257 --> 00:06:27,759 I mean, you call that a kiss? 88 00:06:32,263 --> 00:06:33,763 That's a kiss. 89 00:06:33,764 --> 00:06:36,766 My French blood tells me to argue with you, 90 00:06:36,767 --> 00:06:39,768 and my Hawaiian blood tells me not to, 91 00:06:39,769 --> 00:06:42,771 and they're really battling it out inside of me. 92 00:06:42,772 --> 00:06:46,774 I've never seen a more beautiful battleground. 93 00:06:46,775 --> 00:06:49,778 All right, soldier. You win. 94 00:06:51,779 --> 00:06:52,779 Yeah. 95 00:06:52,780 --> 00:06:54,281 Welcome home. 96 00:06:58,285 --> 00:07:01,787 I wonder where he took his basic training. 97 00:07:01,788 --> 00:07:03,289 In Hawaii. 98 00:07:11,296 --> 00:07:13,297 Sure you don't want to drive? 99 00:07:13,298 --> 00:07:14,798 It's still your car, you know. 100 00:07:14,799 --> 00:07:16,800 Uh-uh. No. I'm fine right here. 101 00:07:16,801 --> 00:07:19,302 You sure kept them both in good shape. 102 00:07:19,303 --> 00:07:20,303 Both? 103 00:07:20,304 --> 00:07:22,305 Mm-hmm. Your body and my car's. 104 00:07:22,306 --> 00:07:23,306 Pupule. 105 00:07:23,307 --> 00:07:25,307 I'll show you who's crazy. Hit it! 106 00:07:32,197 --> 00:07:33,815 Hey, what are you doing? 107 00:07:33,982 --> 00:07:36,317 I'm not going home now. 108 00:07:36,318 --> 00:07:38,818 Wikiwiki... To the beach. 109 00:07:58,803 --> 00:07:59,836 I missed you, Maile. 110 00:07:59,837 --> 00:08:01,338 I missed you, too. 111 00:08:01,339 --> 00:08:03,340 What were you doing all that time 112 00:08:03,341 --> 00:08:04,840 while I was missing you? 113 00:08:04,841 --> 00:08:06,842 Ahem. Uh, being true to you. 114 00:08:06,843 --> 00:08:07,844 Always? 115 00:08:08,345 --> 00:08:09,345 Almost always. 116 00:08:09,346 --> 00:08:10,845 You mean to tell me... 117 00:08:14,350 --> 00:08:19,353 ♪ I was always, baby, I was always ♪ 118 00:08:19,354 --> 00:08:23,357 ♪ Well, almost always true to you ♪ 119 00:08:23,358 --> 00:08:25,858 ♪ Met a pretty mademoiselle ♪ 120 00:08:25,859 --> 00:08:27,860 ♪ Her papa owned a small hotel ♪ 121 00:08:27,861 --> 00:08:29,862 ♪ Mademoiselle? Small hotel? Now... ♪ 122 00:08:29,863 --> 00:08:32,864 ♪ Ohhhh ♪ 123 00:08:32,865 --> 00:08:36,368 ♪ I was almost always true to you ♪ 124 00:08:36,369 --> 00:08:37,369 Ha! 125 00:08:41,873 --> 00:08:46,376 ♪ I resisted though my arm was twisted ♪ 126 00:08:46,377 --> 00:08:50,380 ♪ I was almost always true to you ♪ 127 00:08:50,381 --> 00:08:52,881 ♪ I stayed away from drinking wine ♪ 128 00:08:52,882 --> 00:08:54,883 ♪ Thought about you all the time ♪ 129 00:08:54,884 --> 00:08:57,385 ♪ Drinking wine? All the time? Y... ♪ 130 00:08:57,386 --> 00:08:59,887 ♪ Ohhhh ♪ 131 00:08:59,888 --> 00:09:03,858 ♪ I was almost always true to you ♪ 132 00:09:04,892 --> 00:09:06,393 Ha! 133 00:09:29,914 --> 00:09:31,915 Hi there! 134 00:09:43,926 --> 00:09:45,426 Well, what are we waiting for? 135 00:09:45,927 --> 00:09:47,895 - Got your bathing suit? - Uh-uh. 136 00:09:47,896 --> 00:09:49,430 Don't worry about it. I brought you one from Paris. 137 00:09:49,431 --> 00:09:50,930 But I've got a job, remember? 138 00:09:50,931 --> 00:09:52,932 Not today. It's a Hawaiian holiday. 139 00:09:52,933 --> 00:09:54,434 Didn't your mother ever tell you about hooky-hooky day? 140 00:09:54,435 --> 00:09:56,436 Hooky-hooky. 141 00:09:56,437 --> 00:09:58,438 Come on. 142 00:10:00,440 --> 00:10:01,440 The old shack. 143 00:10:01,441 --> 00:10:02,941 The boys really kept it up, didn't they? 144 00:10:02,942 --> 00:10:05,443 I used to think a lot about this place. 145 00:10:05,444 --> 00:10:07,446 I was afraid it might change, 146 00:10:07,946 --> 00:10:08,947 but it's still beautiful. 147 00:10:09,448 --> 00:10:10,449 Now, this is for me. 148 00:10:10,948 --> 00:10:11,948 You're not going to stay here. 149 00:10:11,949 --> 00:10:13,450 Why not? I got a roof over my head, 150 00:10:13,451 --> 00:10:14,452 a cot, and a stove... 151 00:10:14,952 --> 00:10:17,953 but you've got a beautiful house in Kahala and a family. 152 00:10:17,954 --> 00:10:19,955 Look, let's get this over with. 153 00:10:19,956 --> 00:10:21,457 All the time I was overseas, 154 00:10:21,458 --> 00:10:23,958 I got a letter from my folks every week 155 00:10:23,959 --> 00:10:25,960 reminding me of my beautiful home 156 00:10:25,961 --> 00:10:27,462 and my beautiful future 157 00:10:27,463 --> 00:10:29,464 in my dad's beautiful pineapple business. 158 00:10:29,465 --> 00:10:30,964 And the more they reminded me, 159 00:10:30,965 --> 00:10:32,966 the more I knew I couldn't come back 160 00:10:32,967 --> 00:10:34,968 with the rest of my life all laid out for me. 161 00:10:34,969 --> 00:10:35,969 No, Maile. 162 00:10:35,970 --> 00:10:37,970 It's too easy to fall into a ready-made setup. 163 00:10:37,971 --> 00:10:39,972 I got to do this on my own. I got to do it myself. 164 00:10:39,973 --> 00:10:41,474 Can't you tell them that? 165 00:10:41,475 --> 00:10:42,975 - I will! - Good! 166 00:10:42,976 --> 00:10:44,476 When the time is right. 167 00:10:44,477 --> 00:10:47,479 Please don't take too much time. 168 00:10:47,480 --> 00:10:49,981 I don't know how long I can wait for you to grow up. 169 00:10:49,982 --> 00:10:51,482 Oh, you're a pretty fresh kid. 170 00:10:51,483 --> 00:10:54,485 I think I'll let you have one. 171 00:10:54,486 --> 00:10:55,986 Why, you little... 172 00:10:55,987 --> 00:10:56,987 so on, so forth, and so on! 173 00:10:56,988 --> 00:10:57,987 Hey, hey, hey, hey. 174 00:10:57,988 --> 00:10:59,989 No, Chad, no! 175 00:10:59,990 --> 00:11:01,992 No! Aah! 176 00:11:03,494 --> 00:11:04,494 Aah! 177 00:11:06,996 --> 00:11:07,997 Aah! 178 00:11:08,498 --> 00:11:09,499 Oh! 179 00:11:30,016 --> 00:11:32,517 Ha ha ha! 180 00:11:33,018 --> 00:11:34,019 Ha ha! Ohh... 181 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 What's so funny? 182 00:11:35,521 --> 00:11:37,521 I bought this dress to welcome you home. 183 00:11:37,522 --> 00:11:39,022 It's the first time I've worn it. 184 00:11:39,023 --> 00:11:40,023 You want to know something? 185 00:11:40,024 --> 00:11:42,026 On you, wet is my favorite color. 186 00:11:49,533 --> 00:11:50,033 Hi. 187 00:11:50,533 --> 00:11:52,034 Hello there. Where'd you come from? 188 00:11:52,535 --> 00:11:54,537 What's the matter? Cat got your tongue? 189 00:11:57,539 --> 00:11:59,541 Could I play with you? 190 00:12:00,041 --> 00:12:01,542 I think you're a little young for this game. 191 00:12:01,543 --> 00:12:04,544 If I get a girl, can I play with you? 192 00:12:04,545 --> 00:12:06,546 He's not as young as I thought. 193 00:12:06,547 --> 00:12:08,047 The game's over, pal. 194 00:12:08,048 --> 00:12:09,549 Maybe some other time, OK? 195 00:12:09,550 --> 00:12:10,550 Bye. 196 00:12:11,050 --> 00:12:11,550 Bye. 197 00:12:12,051 --> 00:12:13,552 What do you say we go for a swim? 198 00:12:13,553 --> 00:12:14,554 Might as well. 199 00:12:15,054 --> 00:12:16,055 We can't dance. 200 00:12:19,558 --> 00:12:21,560 The suit's in this bag. 201 00:12:30,067 --> 00:12:31,567 - Ready? - Almost. 202 00:12:31,568 --> 00:12:33,569 Did you really buy this in Paris? 203 00:12:33,570 --> 00:12:35,571 The first 3-day pass I had. How's it fit? 204 00:12:35,572 --> 00:12:37,573 You tell me. 205 00:12:41,076 --> 00:12:42,577 And, uh, wow. 206 00:12:42,578 --> 00:12:45,078 Don't you think the sleeves are a little long? 207 00:12:45,079 --> 00:12:47,080 I used to dream of you wearing a muumuu. 208 00:12:47,081 --> 00:12:49,082 Well, if my grandmother ever saw me in this, 209 00:12:49,083 --> 00:12:51,584 she'd sew me up in a muumuu... For life. 210 00:12:51,585 --> 00:12:53,085 Don't you like it? 211 00:12:53,086 --> 00:12:54,587 Oh, I love it. 212 00:12:54,588 --> 00:12:56,589 And I thank you for thinking of me. 213 00:12:56,590 --> 00:12:58,089 Oh, I wasn't thinking of you. 214 00:12:58,090 --> 00:13:00,058 I was thinking of me. 215 00:13:21,534 --> 00:13:22,534 Now can I play? 216 00:13:22,535 --> 00:13:24,034 Can he play? 217 00:13:24,035 --> 00:13:25,035 Ha ha ha! 218 00:13:25,036 --> 00:13:26,537 Sure, kids. Later. 219 00:13:30,541 --> 00:13:32,542 You said I can play. 220 00:13:32,543 --> 00:13:33,544 Later. 221 00:13:53,561 --> 00:13:57,563 Hey, it's Chad! Maile! 222 00:13:57,564 --> 00:14:00,065 Hello, Chad! Maile! 223 00:14:00,066 --> 00:14:01,567 Hello there! 224 00:14:01,568 --> 00:14:02,569 Hi! 225 00:14:43,103 --> 00:14:44,102 Chaddio! 226 00:14:44,103 --> 00:14:46,105 Ho there! 227 00:14:50,109 --> 00:14:52,109 Hey, when did you get back? 228 00:14:52,110 --> 00:14:53,611 Today, braddah. 229 00:14:56,615 --> 00:14:59,115 Man! What did they feed you in the army? 230 00:14:59,116 --> 00:15:00,617 Lead, man. All lead. 231 00:15:00,618 --> 00:15:01,619 Hey, Chad. 232 00:15:03,620 --> 00:15:08,123 ♪ Aloha oe ♪ 233 00:15:08,124 --> 00:15:11,626 ♪ Aloha oe ♪ 234 00:15:11,627 --> 00:15:19,583 ♪ E ke onaonanohoika lipo ♪ 235 00:15:19,584 --> 00:15:23,136 ♪ One fond embrace ♪ 236 00:15:23,137 --> 00:15:27,139 ♪ A hoi ae au ♪ 237 00:15:27,140 --> 00:15:34,145 ♪ Until we meet again ♪ 238 00:15:34,146 --> 00:15:38,148 ♪ Until we meet ♪ 239 00:15:38,149 --> 00:15:44,103 ♪ Again ♪ 240 00:15:44,104 --> 00:15:48,658 ♪ Till we meet again ♪ 241 00:15:48,659 --> 00:15:50,659 We sure missed you, braddah! 242 00:15:50,660 --> 00:15:52,160 I missed you, braddahs! 243 00:15:52,161 --> 00:15:53,662 Good to see you! 244 00:15:53,663 --> 00:15:57,164 Wow, you guys are still traveling light! 245 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 Hey, Sarge, 246 00:15:58,667 --> 00:16:01,168 what happened to all your medals? 247 00:16:01,169 --> 00:16:03,670 This is it. This is all I got. 248 00:16:03,671 --> 00:16:05,171 Hey, look at Duke! 249 00:16:05,172 --> 00:16:06,673 Duke! 250 00:16:06,674 --> 00:16:08,174 Look at Duke. He missed you, too! 251 00:16:08,175 --> 00:16:10,676 He looks great. He looks great. 252 00:16:10,677 --> 00:16:12,177 But he's still as stupid as ever. 253 00:16:12,178 --> 00:16:13,178 Ah, lay off! 254 00:16:13,179 --> 00:16:14,680 You know Duke's sensitive. 255 00:16:14,681 --> 00:16:16,181 You'll hurt his feelings. 256 00:16:16,182 --> 00:16:20,184 Ito, your chest slipped from here to here! 257 00:16:20,185 --> 00:16:22,687 Hey, Paul, you still slaphappy? 258 00:16:22,688 --> 00:16:23,687 Yeah! 259 00:16:23,688 --> 00:16:24,688 Slaphappy! 260 00:16:24,689 --> 00:16:25,689 - Hey! - Ho! 261 00:16:25,690 --> 00:16:27,190 Hey, hey! 262 00:16:27,191 --> 00:16:28,192 Whoo. 263 00:17:00,219 --> 00:17:02,721 ♪ Shave and a haircut ♪ 264 00:17:02,722 --> 00:17:04,221 ♪ 2 bits ♪ 265 00:17:04,222 --> 00:17:05,222 Ohh... 266 00:17:06,224 --> 00:17:07,725 Hey! 267 00:17:08,727 --> 00:17:10,226 Ohh... 268 00:17:10,227 --> 00:17:11,728 Where is it? 269 00:17:11,729 --> 00:17:13,731 Hey, Maile, you coming in soon? 270 00:17:13,848 --> 00:17:15,732 I'm not ready to come in! 271 00:17:15,733 --> 00:17:17,734 Let her swim, Chad. 272 00:17:18,234 --> 00:17:18,734 Hey, Chaddio, 273 00:17:19,235 --> 00:17:20,235 tell us about Naples. 274 00:17:20,236 --> 00:17:23,238 How were those cool, crazy Italian chicks? 275 00:17:23,239 --> 00:17:24,238 Yeah! Yeah. 276 00:17:24,239 --> 00:17:26,240 I picked up this little number, see? 277 00:17:26,241 --> 00:17:27,241 Yeah? Yeah! 278 00:17:27,242 --> 00:17:29,243 You really want to hear about it? 279 00:17:29,244 --> 00:17:30,243 Yeah! Yeah! 280 00:17:30,244 --> 00:17:31,745 No engagement rings, huh? 281 00:17:31,746 --> 00:17:33,748 Come on. Let's hear it, boy. 282 00:17:35,249 --> 00:17:37,249 ♪ No more ♪ 283 00:17:37,250 --> 00:17:41,754 ♪ Do I see the starlight caress your hair ♪ 284 00:17:43,956 --> 00:17:46,258 ♪ No more ♪ 285 00:17:46,759 --> 00:17:51,262 ♪ Feel the tender kisses we used to share ♪ 286 00:17:53,181 --> 00:17:54,765 ♪ I close my eyes ♪ 287 00:17:54,766 --> 00:17:59,769 ♪ And clearly my heart remembers ♪ 288 00:17:59,770 --> 00:18:01,771 ♪ A thousand good-byes ♪ 289 00:18:01,772 --> 00:18:05,273 ♪ Could never put out the embers ♪ 290 00:18:05,274 --> 00:18:08,777 ♪ Darling, I love you so ♪ 291 00:18:09,278 --> 00:18:12,279 ♪ And my heart forever ♪ 292 00:18:12,280 --> 00:18:15,282 ♪ Will belong to the memory of ♪ 293 00:18:15,283 --> 00:18:19,736 ♪ The love that we knew before ♪ 294 00:18:19,737 --> 00:18:23,288 ♪ Please come back to my arms ♪ 295 00:18:23,289 --> 00:18:26,792 ♪ We belong together ♪ 296 00:18:26,793 --> 00:18:29,294 ♪ Come to me, let's be sweethearts again ♪ 297 00:18:29,295 --> 00:18:32,797 ♪ And then let us part no more ♪ 298 00:18:36,801 --> 00:18:40,304 ♪ Darling, I love you so ♪ 299 00:18:40,638 --> 00:18:43,806 ♪ And my heart forever ♪ 300 00:18:43,807 --> 00:18:46,809 ♪ Will belong to the memory of ♪ 301 00:18:46,810 --> 00:18:50,812 ♪ The love that we knew before ♪ 302 00:18:50,813 --> 00:18:54,816 ♪ Please come back to my arms ♪ 303 00:18:54,817 --> 00:18:57,818 ♪ We belong together ♪ 304 00:18:57,819 --> 00:19:01,321 ♪ Come to me ♪ 305 00:19:01,322 --> 00:19:04,824 ♪ Let's be sweethearts again ♪ 306 00:19:05,325 --> 00:19:08,828 ♪ And then let us part ♪ 307 00:19:08,829 --> 00:19:15,334 ♪ No more ♪ 308 00:19:17,836 --> 00:19:19,337 Hey! Hey! 309 00:19:19,838 --> 00:19:21,288 All right, man! 310 00:19:21,289 --> 00:19:23,339 Hey, Maile, come on in, will you? 311 00:19:23,340 --> 00:19:25,842 Not yet! 312 00:19:45,860 --> 00:19:47,862 Hey, dig this crazy seaweed. 313 00:19:48,362 --> 00:19:49,363 That's no seaweed. 314 00:19:49,863 --> 00:19:51,423 That's the top of Maile's bathing suit! 315 00:19:51,865 --> 00:19:54,367 H-h-hey, Maile, just stay right there! 316 00:19:59,872 --> 00:20:01,372 Hey, Maile, don't come out! 317 00:20:01,373 --> 00:20:02,874 Just stay there! 318 00:20:08,880 --> 00:20:11,381 Hey, he's bringing a shirt out to her. 319 00:20:13,884 --> 00:20:15,384 See, ito, I told you. 320 00:20:15,385 --> 00:20:16,885 That dog is just plain stupid. 321 00:20:16,886 --> 00:20:18,386 Quiet! He's sensitive. 322 00:20:18,387 --> 00:20:19,888 He can't hear me way out there... 323 00:20:20,389 --> 00:20:21,390 Can he? 324 00:20:22,391 --> 00:20:23,891 It's all here... 325 00:20:23,892 --> 00:20:25,392 Exactly what time your plane leaves 326 00:20:25,393 --> 00:20:26,394 and lands in Maui. 327 00:20:26,895 --> 00:20:28,175 Thank you very much, young lady. 328 00:20:28,396 --> 00:20:28,896 Have a nice time. 329 00:20:29,397 --> 00:20:29,896 Thank you. 330 00:20:30,397 --> 00:20:31,898 Come back and see us. 331 00:20:31,899 --> 00:20:32,900 Bye. 332 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 Hello, Mr. Gates. 333 00:20:35,903 --> 00:20:37,402 Hello, Maile. 334 00:20:37,403 --> 00:20:38,904 I'll come right to the point. 335 00:20:38,905 --> 00:20:39,905 Is my son here? 336 00:20:39,906 --> 00:20:41,406 Chad? Here? 337 00:20:41,407 --> 00:20:42,908 You know what I mean. 338 00:20:42,909 --> 00:20:44,408 I've heard he's been home for several days. 339 00:20:44,409 --> 00:20:46,410 If this is true, I know that you've seen him. 340 00:20:46,411 --> 00:20:48,913 Well? 341 00:20:48,914 --> 00:20:50,413 That's good enough for me. 342 00:20:50,414 --> 00:20:52,415 Chad's mother doesn't know about this, 343 00:20:52,416 --> 00:20:55,418 and I want him home before she finds out. 344 00:20:55,419 --> 00:20:56,919 If he doesn't consider my feelings, 345 00:20:56,920 --> 00:20:58,921 he does owe some consideration to his mother. 346 00:20:58,922 --> 00:21:01,423 I leave it to you. 347 00:21:01,424 --> 00:21:02,424 Good-bye, Maile. 348 00:21:02,425 --> 00:21:03,925 Good-bye, Mr. Gates. 349 00:21:21,441 --> 00:21:22,441 Hi, O'Hara. 350 00:21:22,442 --> 00:21:23,441 Hi. 351 00:21:23,442 --> 00:21:24,943 Don't you dig judo? 352 00:21:24,944 --> 00:21:26,945 Man don't live on muscles alone. 353 00:21:26,946 --> 00:21:28,947 You got any ketchup in that bag? 354 00:21:28,948 --> 00:21:30,447 No, but I have some lipstick. 355 00:21:30,448 --> 00:21:31,448 Same color. 356 00:21:31,449 --> 00:21:32,950 Nah. Lipstick, like, fattening. 357 00:21:32,951 --> 00:21:34,952 I'm on a diet. 358 00:21:34,953 --> 00:21:36,452 Oh, yeah. 359 00:21:36,453 --> 00:21:37,954 Where's Chad? 360 00:21:37,955 --> 00:21:39,455 Back in the briny. 361 00:21:39,456 --> 00:21:41,407 It's just like he never left. 362 00:21:41,408 --> 00:21:42,958 Even though there's no surf, 363 00:21:42,959 --> 00:21:44,459 he's right back in the swim. 364 00:21:44,460 --> 00:21:46,962 Well, he's about to be beached. 365 00:22:10,482 --> 00:22:13,484 Well, it's about time you got here. 366 00:22:13,485 --> 00:22:15,987 I sneaked away half an hour early as it is. 367 00:22:15,988 --> 00:22:17,988 The fellas are playing for a luau tonight at the outrigger. 368 00:22:17,989 --> 00:22:19,489 I told them to count us in. 369 00:22:19,490 --> 00:22:21,992 Can't. The whole family's meeting in Haleiwa tonight. 370 00:22:21,993 --> 00:22:23,492 At your grandmother's? 371 00:22:23,493 --> 00:22:25,494 It's her birthday. She's 78. 372 00:22:25,495 --> 00:22:26,996 Well, that's something to celebrate. 373 00:22:26,997 --> 00:22:28,497 Am I invited? 374 00:22:28,498 --> 00:22:29,998 You're hiding out, remember? 375 00:22:29,999 --> 00:22:31,499 Not from your folks. 376 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Yours, either. 377 00:22:32,501 --> 00:22:33,501 Huh? 378 00:22:33,502 --> 00:22:36,004 Your father came to see me today. 379 00:22:37,005 --> 00:22:40,007 He knows you're back. 380 00:22:40,008 --> 00:22:42,459 You've got to go home sometime. Why? 381 00:22:42,460 --> 00:22:45,011 You can't spend the rest of your life on a surfboard. 382 00:22:45,012 --> 00:22:46,512 Oh, yes, I can. 383 00:22:46,513 --> 00:22:48,514 The G.I. bill of rights 384 00:22:48,515 --> 00:22:50,515 says I get my old job back. 385 00:22:50,516 --> 00:22:52,017 This is my old job. 386 00:22:52,018 --> 00:22:55,520 Like I said, yankee, go home! 387 00:22:55,521 --> 00:22:57,021 Hey, wait a... 388 00:22:57,022 --> 00:22:58,522 Hey, wait! 389 00:22:58,523 --> 00:23:00,525 I'll get you! 390 00:23:01,526 --> 00:23:04,027 It's certainly nice to have you here. 391 00:23:04,028 --> 00:23:05,028 Thank you, Fred. 392 00:23:05,029 --> 00:23:06,529 Oh, here we are. 393 00:23:06,530 --> 00:23:09,531 Daddy, let's drink a toast to your boss. 394 00:23:09,532 --> 00:23:10,532 Aloha, Jack. 395 00:23:10,533 --> 00:23:11,533 Aloha. 396 00:23:11,534 --> 00:23:12,534 Aloha, daddy. 397 00:23:12,535 --> 00:23:13,536 Aloha. 398 00:23:15,038 --> 00:23:17,538 You know, every time I come here, 399 00:23:17,539 --> 00:23:19,040 I feel like a prize fool. 400 00:23:19,041 --> 00:23:21,042 I've seen the latest company statement 401 00:23:21,043 --> 00:23:22,543 raising the dividends. 402 00:23:22,544 --> 00:23:23,543 You're no fool, boss. 403 00:23:23,544 --> 00:23:26,046 Oh, no? Then how come I moved you here 404 00:23:26,047 --> 00:23:28,048 and kept myself on the mainland? 405 00:23:28,049 --> 00:23:30,049 To your glorious Hawaiian winters. 406 00:23:30,050 --> 00:23:31,050 Aloha, Jack. 407 00:23:31,051 --> 00:23:32,551 Aloha. 408 00:23:32,552 --> 00:23:33,553 Aloha. 409 00:23:42,061 --> 00:23:44,061 Missa Gates! Missa Gates! 410 00:23:44,062 --> 00:23:46,063 Missa Gates! Missa Gates! Missa Gates! 411 00:23:46,064 --> 00:23:48,015 Missa Gates, guess who here! 412 00:23:48,016 --> 00:23:49,066 He's home! 413 00:23:49,067 --> 00:23:50,566 Just drive up in car, all the way from Army! 414 00:23:50,567 --> 00:23:51,567 Who? 415 00:23:51,568 --> 00:23:53,069 Our boy Chadwick! 416 00:23:53,070 --> 00:23:54,070 Chadwick! 417 00:23:54,071 --> 00:23:56,071 Oh, daddy, Jack, it's Chadwick! 418 00:23:56,072 --> 00:23:58,073 My boy's home from the war! 419 00:23:58,074 --> 00:24:00,075 Sarah Lee, there wasn't any war. 420 00:24:01,077 --> 00:24:02,577 Well, don't just stand there! 421 00:24:02,578 --> 00:24:03,577 Aloha. 422 00:24:03,578 --> 00:24:05,579 Chadwick? 423 00:24:05,580 --> 00:24:07,081 Oh, Chadwick, my boy! 424 00:24:07,082 --> 00:24:08,082 Hiya, Mom! 425 00:24:08,083 --> 00:24:09,582 Welcome home, son. 426 00:24:09,583 --> 00:24:10,583 Hi, Pop. Hey, Jack! 427 00:24:10,584 --> 00:24:12,085 Didn't expect to see you here. 428 00:24:12,086 --> 00:24:13,086 Arrived yesterday. 429 00:24:13,087 --> 00:24:14,087 Just checking up on your old man. 430 00:24:14,088 --> 00:24:15,088 You're looking good, fella. 431 00:24:15,089 --> 00:24:16,088 Thank you. 432 00:24:16,089 --> 00:24:17,589 Ping Pong, will you shut off that water? 433 00:24:17,590 --> 00:24:19,091 Don't get wet. 434 00:24:21,594 --> 00:24:23,094 Hello, Mr. Chadwick. 435 00:24:23,095 --> 00:24:25,096 You have swinging time in Europe? 436 00:24:25,097 --> 00:24:27,598 Pingo, the swingingest, boy. 437 00:24:27,599 --> 00:24:28,599 How are you, boy? 438 00:24:28,600 --> 00:24:29,600 Hi, Jack. Hi, Pop. 439 00:24:30,101 --> 00:24:31,541 Doesn't he look marvelous in uniform? 440 00:24:31,602 --> 00:24:32,602 Go get the camera, daddy. 441 00:24:32,603 --> 00:24:34,104 Later, Sarah Lee. Later. 442 00:24:34,105 --> 00:24:36,105 Come on in. We got so much to talk about. 443 00:24:36,106 --> 00:24:38,107 I have to get my bags, Mom. 444 00:24:38,108 --> 00:24:40,109 Don't worry, Mr. Chadwick. I get bags... 445 00:24:42,611 --> 00:24:44,112 Aloha! 446 00:24:46,615 --> 00:24:48,616 I got it! I got it! 447 00:24:48,617 --> 00:24:50,117 Ping Pong, 448 00:24:50,118 --> 00:24:52,619 tell cook we'll let her know when to start serving. 449 00:24:52,620 --> 00:24:54,121 We want to talk to our boy. 450 00:24:54,122 --> 00:24:55,622 Oui, oui, missy. 451 00:24:55,623 --> 00:24:58,624 We must give a welcome-home party for Chadwick, daddy, 452 00:24:58,625 --> 00:25:00,126 and it could be for Jack, too. 453 00:25:00,127 --> 00:25:01,627 Oh, forget about me, Sarah Lee. 454 00:25:01,628 --> 00:25:03,128 Just invite Chad's friends. 455 00:25:03,129 --> 00:25:05,630 You mean those nasty little beach boys? 456 00:25:05,631 --> 00:25:07,132 Oh, no. Now that Chadwick's home, 457 00:25:07,133 --> 00:25:09,134 I'm sure he's got all that foolishness 458 00:25:09,135 --> 00:25:11,635 out of his system... After the war. 459 00:25:11,636 --> 00:25:12,636 Sarah Lee, 460 00:25:12,637 --> 00:25:14,638 how many times do I have to tell you, 461 00:25:14,639 --> 00:25:16,139 he was not in a war. 462 00:25:16,140 --> 00:25:17,640 Oh, I know you're right, daddy, 463 00:25:17,641 --> 00:25:20,143 but if I don't tell myself there was a war, 464 00:25:20,144 --> 00:25:22,145 I have a most depressing feeling 465 00:25:22,146 --> 00:25:24,146 Chadwick's just wasted 2 years. 466 00:25:24,147 --> 00:25:27,150 Chadwick, sweet boy. 467 00:25:28,151 --> 00:25:30,151 Sure feels good to get back into civvies, Mom. 468 00:25:30,152 --> 00:25:32,153 Oh, why'd you take off your soldier suit? 469 00:25:32,154 --> 00:25:33,654 You looked so handsome in it, 470 00:25:33,655 --> 00:25:35,156 just like Stonewall Jackson. 471 00:25:35,157 --> 00:25:37,657 Hey, you got some sugar for your mama? 472 00:25:37,658 --> 00:25:39,659 How about a drink before dinner, civilian? 473 00:25:39,660 --> 00:25:41,161 Why don't you give him 474 00:25:41,162 --> 00:25:42,661 some of your pineapple juice, Jack? 475 00:25:42,662 --> 00:25:44,163 Missed it, huh, boy? 476 00:25:44,164 --> 00:25:45,164 Yeah. 477 00:25:45,165 --> 00:25:47,166 You should try the new rum drink. 478 00:25:47,167 --> 00:25:48,167 Jack... 479 00:25:48,168 --> 00:25:50,168 Chadwick's a growing boy, Fred, 480 00:25:50,169 --> 00:25:52,670 and I don't think it proper for his daddy 481 00:25:52,671 --> 00:25:54,172 to give him intoxicating libations. 482 00:25:54,173 --> 00:25:56,123 Mom, I'd like to tell you about the... 483 00:25:56,124 --> 00:25:58,175 We were just talking about your party, son. 484 00:25:58,176 --> 00:26:00,677 What party? Your coming-home party 485 00:26:00,678 --> 00:26:03,179 to celebrate your return from the war. 486 00:26:03,180 --> 00:26:05,681 We can have the Wilsons and the pomfrets. 487 00:26:05,682 --> 00:26:06,683 Oh, yes, they're a must. 488 00:26:07,184 --> 00:26:10,185 They get absolutely hilarious at parties. 489 00:26:10,186 --> 00:26:13,188 They get absolutely stoned, is what they get. 490 00:26:13,189 --> 00:26:14,189 Yes. 491 00:26:14,190 --> 00:26:15,191 Uh, Chadwick, 492 00:26:15,691 --> 00:26:17,191 I think it would be much impressier 493 00:26:17,192 --> 00:26:20,194 if you wore your uniform with all the medals you won. 494 00:26:20,195 --> 00:26:22,196 I didn't win any medals, Mom. 495 00:26:22,197 --> 00:26:23,696 Of course you won medals. 496 00:26:23,697 --> 00:26:25,198 What were all those on your soldier suit? 497 00:26:25,199 --> 00:26:26,699 Just marksmanship and good conduct. 498 00:26:26,700 --> 00:26:28,201 Oh, you see, daddy? 499 00:26:28,202 --> 00:26:29,701 Every soldier wins one 500 00:26:29,702 --> 00:26:31,703 if he hits the target instead of an officer. 501 00:26:31,704 --> 00:26:33,205 Oh, you put me in mind 502 00:26:33,206 --> 00:26:34,706 of my great-grandfather on my side, 503 00:26:34,707 --> 00:26:36,207 Captain Matthew Polk. 504 00:26:36,208 --> 00:26:38,216 Oh, he was one o the bravest men 505 00:26:38,217 --> 00:26:40,218 in the war between the states. 506 00:26:40,219 --> 00:26:42,220 Oh, the daring deeds that man performed, 507 00:26:42,221 --> 00:26:43,720 his bravery under fire, 508 00:26:43,721 --> 00:26:46,223 his courage on the field of battle 509 00:26:46,224 --> 00:26:48,725 made us all proud to be Polks. 510 00:26:48,726 --> 00:26:50,726 Oh, it's such a shame 511 00:26:50,727 --> 00:26:53,229 Captain Polk was a damn yankee. 512 00:26:53,230 --> 00:26:55,731 Chad, which one do you want? 513 00:26:57,733 --> 00:26:59,734 Well, let me see. 514 00:26:59,735 --> 00:27:01,737 You need it, boy. Take your pick. 515 00:27:03,238 --> 00:27:04,738 Whew. I think I'll stick 516 00:27:04,739 --> 00:27:06,240 to the straight pineapple juice. 517 00:27:06,241 --> 00:27:08,743 We must decide on the orchestra for the party. 518 00:27:09,243 --> 00:27:10,483 Oh, well, if you'll excuse me, 519 00:27:10,744 --> 00:27:12,624 I think I'll freshen up a little before dinner. 520 00:27:12,746 --> 00:27:13,246 Aloha. 521 00:27:13,747 --> 00:27:14,747 Yeah. 522 00:27:14,748 --> 00:27:16,427 Orchestra? Say, Mom, how about my friends? 523 00:27:16,749 --> 00:27:17,829 You mean those native boys? 524 00:27:18,251 --> 00:27:19,691 The swingingest group in the islands. 525 00:27:19,752 --> 00:27:21,253 Oh, they are not musicians, Chadwick. 526 00:27:21,754 --> 00:27:22,754 They're just beach boys. 527 00:27:23,255 --> 00:27:24,575 Mom, they've turned professional. 528 00:27:24,756 --> 00:27:26,116 They do a lot of work around town. 529 00:27:26,258 --> 00:27:27,259 How'd you know that? 530 00:27:27,759 --> 00:27:28,760 Uh, why... 531 00:27:29,260 --> 00:27:30,261 he corresponded with them 532 00:27:30,761 --> 00:27:32,262 while he was in Europe. 533 00:27:32,763 --> 00:27:34,264 Now, Chadwick, we might as well 534 00:27:34,765 --> 00:27:36,265 have an understanding right off. 535 00:27:36,766 --> 00:27:38,267 You've come home to stay, 536 00:27:38,768 --> 00:27:40,770 and your life's going to be different. 537 00:27:41,271 --> 00:27:42,630 You're going to associate yourself 538 00:27:42,771 --> 00:27:44,772 with the finer elements on this island, 539 00:27:44,773 --> 00:27:47,275 and you're going to have a responsible position 540 00:27:47,276 --> 00:27:49,276 with the Great Southern Hawaiian Fruit Company, 541 00:27:49,277 --> 00:27:52,279 and you're going to marry a girl of your own class 542 00:27:52,280 --> 00:27:54,282 and be a gentleman like your daddy. 543 00:27:55,283 --> 00:27:57,284 Mom, do we have to discuss this now? 544 00:27:57,784 --> 00:28:00,286 Yes. I don't want you wasting your precious time 545 00:28:00,787 --> 00:28:02,787 on those beach boys or that native girl. 546 00:28:02,788 --> 00:28:05,790 Sarah Lee, the boy just came home. 547 00:28:05,791 --> 00:28:07,133 I think he should know 548 00:28:07,134 --> 00:28:09,134 exactly what we expect of him. 549 00:28:09,135 --> 00:28:10,635 I know what you expect of me. 550 00:28:10,636 --> 00:28:12,637 I thought maybe after a hitch in the army, 551 00:28:12,638 --> 00:28:14,639 I could come back and do what you want me to, 552 00:28:14,640 --> 00:28:16,140 but now I know I can't. 553 00:28:16,141 --> 00:28:18,142 Well, how do you know? You just got back. 554 00:28:18,143 --> 00:28:20,144 I've been back for 5 days, Mom. 555 00:28:20,145 --> 00:28:21,145 5 days? 556 00:28:21,146 --> 00:28:23,146 Yes, and for 5 days, I've been at the beach, 557 00:28:23,147 --> 00:28:24,647 living in my shack and dreading the time 558 00:28:24,648 --> 00:28:26,649 I would have to come back here and tell you 559 00:28:26,650 --> 00:28:28,151 I'm not going to go to work 560 00:28:28,152 --> 00:28:30,152 for the Great Southern Hawaiian Fruit Company. 561 00:28:30,153 --> 00:28:31,153 Sarah Lee. 562 00:28:31,154 --> 00:28:32,654 Yes, daddy? 563 00:28:32,655 --> 00:28:34,656 Let's talk about it tomorrow, son. 564 00:28:34,657 --> 00:28:35,656 Home 5 days, 565 00:28:35,657 --> 00:28:37,658 and he didn't even come to his mother. 566 00:28:37,659 --> 00:28:39,660 Mom, it's time I started 567 00:28:39,661 --> 00:28:41,162 doing something for myself, 568 00:28:41,163 --> 00:28:42,663 like making my own decisions. 569 00:28:44,165 --> 00:28:46,633 Chadwick! 570 00:28:46,634 --> 00:28:47,667 Chadwick! 571 00:28:47,668 --> 00:28:49,168 Your mother hasn't finished, 572 00:28:49,169 --> 00:28:51,170 and you haven't had your dinner. 573 00:28:51,171 --> 00:28:52,671 All of a sudden, I'm not hungry. 574 00:28:52,672 --> 00:28:53,673 Good night. 575 00:28:58,177 --> 00:29:00,178 And he didn't even give his mama 576 00:29:00,179 --> 00:29:01,180 any good-night sugar. 577 00:29:01,680 --> 00:29:03,180 Sarah Lee, there are times 578 00:29:03,681 --> 00:29:05,683 when I could wring your fool neck. 579 00:29:23,198 --> 00:29:25,700 Good evening, sir. I'll take care of your car. 580 00:29:26,201 --> 00:29:27,201 Thank you. 581 00:30:14,709 --> 00:30:15,741 Grandma! 582 00:30:15,742 --> 00:30:17,743 No! No, no. 583 00:30:17,744 --> 00:30:20,246 No, no, no! 584 00:30:38,762 --> 00:30:40,763 Well, it is a pleasant surprise, Chad. 585 00:30:40,764 --> 00:30:42,264 Thanks, Mr. Duval. 586 00:30:42,265 --> 00:30:43,765 We were not expecting you. 587 00:30:43,766 --> 00:30:46,768 I just came by to pay my respects to Maile's grandmother. 588 00:30:46,769 --> 00:30:48,270 Maile! 589 00:30:50,272 --> 00:30:51,772 We have a visitor. 590 00:30:51,773 --> 00:30:53,274 He says he dropped by 591 00:30:53,275 --> 00:30:55,776 to pay his respects to your grandmother. 592 00:30:56,277 --> 00:30:57,278 Excuse me. 593 00:30:57,778 --> 00:30:59,279 I thought you were going home. 594 00:30:59,780 --> 00:31:01,781 I did. I'm out on good behavior. 595 00:31:01,782 --> 00:31:03,282 Mmm. 596 00:31:03,283 --> 00:31:05,285 Your father said he was glad to see me. 597 00:31:05,785 --> 00:31:07,787 Well, I'm glad to see you, too. 598 00:31:09,288 --> 00:31:11,289 Come wish grandmother a happy birthday. 599 00:31:11,290 --> 00:31:14,293 Grandmother, you remember Chad. 600 00:31:14,793 --> 00:31:17,294 I am delighted to see you again, Chad. 601 00:31:17,295 --> 00:31:18,796 Welcome back from the army. 602 00:31:19,297 --> 00:31:20,857 Aloha, Mrs. manaka, and happy birthday. 603 00:31:21,299 --> 00:31:23,299 I brought you a gift from Austria. 604 00:31:23,300 --> 00:31:24,800 Thank you, 605 00:31:24,801 --> 00:31:27,303 but the light you kindle in my granddaughter's eye 606 00:31:27,304 --> 00:31:28,804 is gift enough. 607 00:31:30,306 --> 00:31:31,806 It's a music box. 608 00:31:31,807 --> 00:31:33,308 It plays a European love song, 609 00:31:33,309 --> 00:31:35,309 but they're the same in any language. 610 00:31:40,315 --> 00:31:46,319 ♪ Wise men say ♪ 611 00:31:46,320 --> 00:31:48,820 ♪ Only fools ♪ 612 00:31:48,821 --> 00:31:52,324 ♪ Rush in ♪ 613 00:31:53,826 --> 00:31:59,330 ♪ But I can't help ♪ 614 00:31:59,331 --> 00:32:06,337 ♪ Falling in love with you ♪ 615 00:32:07,838 --> 00:32:14,343 ♪ Shall I stay? ♪ 616 00:32:14,344 --> 00:32:21,349 ♪ Would it be a sin? ♪ 617 00:32:21,350 --> 00:32:26,854 ♪ If I can't help ♪ 618 00:32:27,271 --> 00:32:35,360 ♪ Falling in love with you ♪ 619 00:32:35,361 --> 00:32:38,863 ♪ Like a river flows ♪ 620 00:32:38,864 --> 00:32:42,366 ♪ Surely to the sea ♪ 621 00:32:42,367 --> 00:32:45,869 ♪ Darling, so it goes ♪ 622 00:32:45,870 --> 00:32:52,375 ♪ Some things are meant to be ♪ 623 00:32:52,376 --> 00:32:58,880 ♪ Take my hand ♪ 624 00:32:58,881 --> 00:33:05,386 ♪ Take my whole life, too ♪ 625 00:33:06,388 --> 00:33:11,891 ♪ For I can't help ♪ 626 00:33:11,892 --> 00:33:15,394 ♪ Falling in love ♪ 627 00:33:15,395 --> 00:33:19,398 ♪ With ♪ 628 00:33:19,399 --> 00:33:22,401 ♪ You ♪ 629 00:33:24,903 --> 00:33:26,404 That's lovely, Chad. 630 00:33:26,405 --> 00:33:28,407 And so are you, grandmother. 631 00:33:46,922 --> 00:33:48,922 Sure beats lunch in town, doesn't it? 632 00:33:48,923 --> 00:33:50,424 Mmm. 633 00:33:50,425 --> 00:33:52,426 You don't get this view in town, either. 634 00:33:52,427 --> 00:33:55,429 No, and it was easier to get a reservation here. 635 00:34:14,946 --> 00:34:16,946 Your grandmother packs a pretty picnic. 636 00:34:16,947 --> 00:34:19,449 The way to a man's heart. 637 00:34:19,450 --> 00:34:21,451 She's making sure I reach yours, 638 00:34:21,452 --> 00:34:23,452 especially after last night. 639 00:34:23,453 --> 00:34:25,454 She loved the music box. 640 00:34:25,455 --> 00:34:27,956 I'm glad. She's a wonderful lady. 641 00:34:27,957 --> 00:34:30,458 The difference between your family and mine. 642 00:34:30,459 --> 00:34:31,959 We're not our families, Chad. 643 00:34:31,960 --> 00:34:33,961 We're what we make of ourselves. 644 00:34:33,962 --> 00:34:34,962 You know, you're right. 645 00:34:34,963 --> 00:34:36,963 And if I'm going to make anything of myself, 646 00:34:36,964 --> 00:34:38,465 it's about time to get started 647 00:34:38,466 --> 00:34:39,966 and take hold of things. 648 00:34:39,967 --> 00:34:41,968 While you're in the mood to take hold... 649 00:34:45,472 --> 00:34:47,973 Maile, I've got to get a job. 650 00:34:47,974 --> 00:34:49,474 And, I gather, 651 00:34:49,475 --> 00:34:51,476 not in your father's pineapple plant. 652 00:34:51,477 --> 00:34:52,477 No, ma'am. 653 00:34:52,478 --> 00:34:53,478 No red carpet, 654 00:34:53,479 --> 00:34:54,979 where everybody knows who I am. 655 00:34:54,980 --> 00:34:56,480 "He's the boss' son. Be nice to him." 656 00:34:56,981 --> 00:34:57,981 that's not for me. 657 00:34:57,982 --> 00:34:59,483 Hawaii has a big future. 658 00:34:59,984 --> 00:35:01,984 I want to become a part of it. 659 00:35:01,985 --> 00:35:03,986 I'm young and healthy. I'm not too stupid. 660 00:35:03,987 --> 00:35:04,987 Well, wonderful. 661 00:35:04,988 --> 00:35:06,989 This place is growing by leaps and bounds. 662 00:35:06,990 --> 00:35:08,309 There are more tourists come here 663 00:35:08,491 --> 00:35:09,991 than any other state in the union. 664 00:35:09,992 --> 00:35:10,992 Hey, that's it! 665 00:35:10,993 --> 00:35:12,994 I'm glad you thought of it. 666 00:35:12,995 --> 00:35:13,996 What did I think of? 667 00:35:14,296 --> 00:35:14,995 Tourist business... Your business. 668 00:35:15,497 --> 00:35:16,497 It's booming, isn't it? 669 00:35:16,498 --> 00:35:17,998 It's getting bigger all the time. 670 00:35:17,999 --> 00:35:19,399 I know every inch of these islands. 671 00:35:19,501 --> 00:35:20,501 I'd make a good tourist guide. 672 00:35:20,502 --> 00:35:21,821 You'd make a great tourist guide. 673 00:35:22,002 --> 00:35:23,002 I'll put a word in with my boss. 674 00:35:23,003 --> 00:35:25,004 No, you don't. I'll put in my own word. 675 00:35:25,005 --> 00:35:27,006 This mission is strictly solo, you hear? 676 00:35:27,007 --> 00:35:29,007 You're coming in loud and proud. 677 00:35:29,008 --> 00:35:31,009 I got to get going. I got to see your boss! 678 00:35:31,010 --> 00:35:33,011 I've wasted too much time already. 679 00:35:33,012 --> 00:35:35,012 Chad! 680 00:35:35,013 --> 00:35:37,515 Haven't you forgotten something? 681 00:35:37,516 --> 00:35:39,518 Oh. Oh, yeah. 682 00:35:49,526 --> 00:35:52,028 Hey! Hey! 683 00:35:55,030 --> 00:35:56,531 What about me? 684 00:35:56,532 --> 00:35:58,534 Oh. Oh, yeah! 685 00:36:20,553 --> 00:36:22,553 These are not only decorative, 686 00:36:22,554 --> 00:36:24,555 but they keep my neck warm. 687 00:36:24,556 --> 00:36:27,558 Now, then, let me see. Where were we? 688 00:36:27,559 --> 00:36:29,559 Uh, we were somewhere, weren't we? 689 00:36:29,560 --> 00:36:31,060 Oh, yes. I was telling you about 690 00:36:31,061 --> 00:36:32,562 my having 2 years at the university 691 00:36:33,063 --> 00:36:34,223 before I went to the mainland 692 00:36:34,565 --> 00:36:36,064 and joined the army. 693 00:36:36,065 --> 00:36:37,566 The army? Oh. 694 00:36:37,567 --> 00:36:38,567 Well, that's a lovely organization. 695 00:36:38,568 --> 00:36:40,068 Yes. 696 00:36:40,069 --> 00:36:43,070 And you say you've lived here for 50 years? 697 00:36:43,071 --> 00:36:45,573 50... No, 15 years, ever since my father 698 00:36:45,574 --> 00:36:47,575 was transferred from the Atlanta office. 699 00:36:47,576 --> 00:36:50,076 That's where Chad was born, Mr. Chapman. 700 00:36:50,077 --> 00:36:51,578 Huh? 701 00:36:51,579 --> 00:36:52,579 Atlanta. 702 00:36:52,580 --> 00:36:55,581 Oh! Oh, he was. Yes. 703 00:36:55,582 --> 00:36:57,583 Where is the crouching lion? 704 00:36:57,584 --> 00:36:59,084 That's a rock formation 705 00:36:59,085 --> 00:37:01,086 on a cliff just north of kaaawa beach. 706 00:37:01,087 --> 00:37:03,588 It used to be a native fishing shrine. 707 00:37:03,589 --> 00:37:06,090 Well. Say, that's good. That's very good. 708 00:37:06,091 --> 00:37:09,593 Yes, that's excellent. I'm testing you, you see. 709 00:37:09,594 --> 00:37:11,094 Have to be on your toes 710 00:37:11,095 --> 00:37:12,596 if you want to work for a man like me, 711 00:37:12,597 --> 00:37:13,597 eh, Miss Duval? 712 00:37:13,598 --> 00:37:14,598 Yes, sir. 713 00:37:14,599 --> 00:37:16,599 Yes, you do. 714 00:37:16,600 --> 00:37:20,102 Now, then, I am a tourist from Chillicothe, Ohio, 715 00:37:20,103 --> 00:37:22,604 and I want to see some night-blooming cereus blossoms. 716 00:37:22,605 --> 00:37:24,105 Where would you take me? 717 00:37:24,106 --> 00:37:26,608 I would take you to the Punahou School. 718 00:37:26,609 --> 00:37:29,109 The Punahou... you would? That is good. 719 00:37:29,110 --> 00:37:31,612 Yes, well... That's splendid. 720 00:37:31,613 --> 00:37:34,114 This young man knows, Miss Duval. 721 00:37:34,115 --> 00:37:37,116 I think he might do. He might. 722 00:37:37,117 --> 00:37:39,118 Well, I'll think it over. 723 00:37:39,119 --> 00:37:41,120 When will you let me know, sir? 724 00:37:41,121 --> 00:37:43,121 Well, when I know, of course. 725 00:37:43,122 --> 00:37:45,123 Oh. Yes, sir. 726 00:37:45,124 --> 00:37:47,125 Thank you, Mr. Chapman. 727 00:37:47,126 --> 00:37:49,127 Thank you, Mr. Chapman. 728 00:37:54,633 --> 00:37:56,132 Beautiful. 729 00:37:56,133 --> 00:37:57,634 Beautiful! 730 00:37:57,635 --> 00:37:59,637 That's Mr. Chadwick. 731 00:38:00,137 --> 00:38:02,137 Quick, cover it up, Ping Pong. 732 00:38:02,138 --> 00:38:04,139 I don't want him to see it. 733 00:38:04,140 --> 00:38:06,141 Oh, everything looks so festive, 734 00:38:06,142 --> 00:38:07,643 doesn't it, daddy? 735 00:38:07,644 --> 00:38:08,643 Yes. 736 00:38:08,644 --> 00:38:09,644 Where's Chadwick? 737 00:38:09,645 --> 00:38:10,645 He's on the telephone. 738 00:38:10,646 --> 00:38:11,646 Straighten your tie. 739 00:38:11,647 --> 00:38:13,147 Oh, I do hope he's dressed. 740 00:38:13,148 --> 00:38:14,649 Is he dressed? 741 00:38:14,650 --> 00:38:16,650 He was the last time I looked. 742 00:38:16,651 --> 00:38:18,652 Fetch me a mai-tai, Ping Pong. 743 00:38:18,653 --> 00:38:20,153 Oh, we got enough bar glasses? I'll check. 744 00:38:20,154 --> 00:38:24,157 Oh, do that. Oh, parties, parties. 745 00:38:25,158 --> 00:38:26,659 Mr. Chapman didn't promise anything 746 00:38:27,160 --> 00:38:28,159 when I saw him today. 747 00:38:28,160 --> 00:38:30,161 I know, but something came up unexpectedly, 748 00:38:30,162 --> 00:38:31,663 and he needs you. 749 00:38:31,664 --> 00:38:34,665 It's a new client... A schoolteacher. 750 00:38:34,666 --> 00:38:35,666 A schoolteacher? 751 00:38:35,667 --> 00:38:37,167 She wants to meet you. 752 00:38:37,168 --> 00:38:38,168 Now? 753 00:38:38,169 --> 00:38:39,670 It won't take long. 754 00:38:39,671 --> 00:38:41,671 Meet me at the Hawaiian Village Hotel in half an hour. 755 00:38:41,672 --> 00:38:43,172 Suppose she doesn't like me? 756 00:38:43,173 --> 00:38:44,674 I never had much luck with schoolteachers. 757 00:38:44,675 --> 00:38:46,175 She'll like you. 758 00:38:46,176 --> 00:38:47,677 Just don't be late. 759 00:38:47,678 --> 00:38:49,177 I'll pick you up. 760 00:38:49,178 --> 00:38:50,679 Pick who up? 761 00:38:50,680 --> 00:38:53,182 10 minutes, OK? Good-bye. 762 00:38:53,683 --> 00:38:56,183 I have to run out for about an hour, Mom. 763 00:38:56,184 --> 00:38:58,264 Oh, but you can't. Our guests will be arriving soon. 764 00:38:58,687 --> 00:39:00,688 We're having cocktails at 7:00 and dinner at 8:30. 765 00:39:00,689 --> 00:39:02,689 Who was that on the telephone? 766 00:39:02,690 --> 00:39:03,690 Maile Duval. 767 00:39:03,691 --> 00:39:05,692 I consented to engage your beach boys 768 00:39:05,693 --> 00:39:08,193 to provide music for your party, but I will not... 769 00:39:08,194 --> 00:39:10,696 If you want me back in time, let's not start anything now, please. 770 00:39:10,697 --> 00:39:12,197 Chadwick? Yes? 771 00:39:12,198 --> 00:39:13,198 Fix your tie. 772 00:39:13,199 --> 00:39:14,200 Ohh... 773 00:39:26,711 --> 00:39:29,211 She's supposed to meet us right out here. 774 00:39:29,212 --> 00:39:31,213 Have you met her before? 775 00:39:31,214 --> 00:39:32,715 No, I haven't. 776 00:39:32,716 --> 00:39:33,716 We shouldn't have any difficulty 777 00:39:33,717 --> 00:39:36,217 in finding a schoolteacher. 778 00:39:36,218 --> 00:39:39,220 I could spot one a mile away. 779 00:39:39,221 --> 00:39:40,222 Uh-oh. 780 00:39:42,223 --> 00:39:43,724 Mm-hmm. 781 00:39:46,227 --> 00:39:47,728 Good afternoon. 782 00:39:47,729 --> 00:39:48,728 Good afternoon. 783 00:39:48,729 --> 00:39:50,229 I'm Miss Duval 784 00:39:50,230 --> 00:39:51,731 from the Hawaii tourist guide service, 785 00:39:51,732 --> 00:39:53,232 and this is Mr. Gates. 786 00:39:53,233 --> 00:39:55,233 How do you do? I'm Mrs. Ingersol. 787 00:39:55,234 --> 00:39:56,735 And I'm Abigail Prentace... 788 00:39:56,736 --> 00:39:58,737 How do you do? 789 00:39:58,738 --> 00:40:00,705 The schoolteacher. 790 00:40:00,706 --> 00:40:02,239 Sure... 791 00:40:02,240 --> 00:40:04,742 you can spot them a mile away. 792 00:40:04,743 --> 00:40:06,243 Won't you join me? 793 00:40:06,244 --> 00:40:07,244 Why, certainly. 794 00:40:07,245 --> 00:40:09,746 We beg your pardon, ma'am. 795 00:40:09,747 --> 00:40:11,748 I'm terribly sorry. 796 00:40:11,749 --> 00:40:13,750 That's all right, Miss Duval. 797 00:40:13,751 --> 00:40:15,250 I didn't expect a tourist guide 798 00:40:15,251 --> 00:40:16,752 dressed like Mr. Gates. 799 00:40:16,753 --> 00:40:18,253 He is the guide, isn't he? 800 00:40:18,254 --> 00:40:19,755 Yes, ma'am. These aren't my working clothes. 801 00:40:19,756 --> 00:40:21,255 My mother's giving a party tonight. 802 00:40:21,256 --> 00:40:24,258 Mr. Gates comes from one of our finest families. 803 00:40:24,259 --> 00:40:26,601 Well, that's certainly in his favor. 804 00:40:26,602 --> 00:40:28,102 I must be extremely careful 805 00:40:28,103 --> 00:40:30,104 because I'm chaperoning 4 teenage girls. 806 00:40:30,105 --> 00:40:32,606 That's a responsibility not to be taken lightly. 807 00:40:32,607 --> 00:40:34,607 I get along very well with teenagers. 808 00:40:34,608 --> 00:40:36,109 I used to be one myself. 809 00:40:36,110 --> 00:40:37,610 And not too long ago. 810 00:40:37,611 --> 00:40:39,613 Frankly, Miss Duval, 811 00:40:40,114 --> 00:40:41,613 I was expecting an older man. 812 00:40:41,614 --> 00:40:43,615 Miss Prentace, as part of the service, 813 00:40:43,616 --> 00:40:46,118 I promise to, uh, get a little older every day. 814 00:40:46,119 --> 00:40:48,619 Of course, if you would prefer another guide, 815 00:40:48,620 --> 00:40:51,622 I'm sure that the office could arrange it for you. 816 00:40:51,623 --> 00:40:54,125 We'd like to keep our customers perfectly satisfied. 817 00:40:54,126 --> 00:40:57,127 Mr. Gates, do you think you can satisfy 818 00:40:57,128 --> 00:40:59,129 a schoolteacher and 4 teenage girls? 819 00:40:59,130 --> 00:41:00,630 Oh, I'll sure try, ma'am. 820 00:41:00,631 --> 00:41:03,132 I-I-I'll do all I can. 821 00:41:03,133 --> 00:41:04,633 Well, what I mean is, 822 00:41:04,634 --> 00:41:06,635 this is our first trip to the islands, 823 00:41:06,636 --> 00:41:08,636 and the girls are naturally curious 824 00:41:08,637 --> 00:41:10,138 about the local activities, 825 00:41:10,139 --> 00:41:11,639 such as surfboard riding. 826 00:41:11,640 --> 00:41:14,142 Can you arrange instructions for them? 827 00:41:14,143 --> 00:41:15,142 I'll teach them myself. 828 00:41:15,143 --> 00:41:16,643 You? 829 00:41:16,644 --> 00:41:18,145 I grew up on a surfboard. 830 00:41:18,146 --> 00:41:20,147 Outriggers, catamarans... I can handle them all. 831 00:41:20,148 --> 00:41:21,647 How wonderful. 832 00:41:21,648 --> 00:41:24,150 Chad used to be an expert at all outdoor sports. 833 00:41:24,151 --> 00:41:25,151 Used to be? 834 00:41:25,152 --> 00:41:27,653 Well, before he went in the army. 835 00:41:27,654 --> 00:41:29,654 He's been gone for 2 years. 836 00:41:29,655 --> 00:41:32,657 He just got back, and I'm afraid he's a little rusty. 837 00:41:32,658 --> 00:41:35,159 I'm afraid Miss Duval doesn't realize 838 00:41:35,160 --> 00:41:37,661 how well-oiled I kept my machinery. 839 00:41:37,662 --> 00:41:41,164 What time do we start in the morning? 840 00:41:41,165 --> 00:41:42,665 9:00 all right? Here? 841 00:41:42,666 --> 00:41:44,167 We'll be waiting, 842 00:41:44,168 --> 00:41:45,669 and thank you for coming by. 843 00:41:45,953 --> 00:41:47,670 It's a pleasure meeting you. 844 00:41:47,671 --> 00:41:49,171 And you. 845 00:41:49,172 --> 00:41:50,173 Thank you. 846 00:41:51,674 --> 00:41:53,175 Maile? 847 00:42:00,682 --> 00:42:02,182 They didn't build teachers like that when I went to school. 848 00:42:02,683 --> 00:42:06,186 Oh, she's all right, if you happen to like older women. 849 00:42:06,187 --> 00:42:10,190 If she's older women, the rest of the group are in big trouble. Ha! 850 00:42:11,691 --> 00:42:13,192 You can drop me off at my house. 851 00:42:13,693 --> 00:42:15,193 What do you mean drop you off? 852 00:42:15,194 --> 00:42:16,694 We got to celebrate my new job. 853 00:42:16,695 --> 00:42:17,696 Aren't you supposed to be at your mother's party? 854 00:42:18,197 --> 00:42:20,699 Shh. I'm the guide now, remember? 855 00:42:23,234 --> 00:42:25,202 Oh, do be careful, daddy. 856 00:42:25,203 --> 00:42:26,703 Those mai-tais can be mighty powerful. 857 00:42:26,704 --> 00:42:27,703 Yeah! 858 00:42:27,704 --> 00:42:29,205 Oh, thank you, daddy. 859 00:42:29,206 --> 00:42:30,707 Hello, darlings. 860 00:42:31,208 --> 00:42:32,708 Oh, hello, Mrs. Gates. This is a lovely party. 861 00:42:32,709 --> 00:42:33,709 Oh, thank you. 862 00:42:33,710 --> 00:42:35,210 I want you to try some of this dip. 863 00:42:35,211 --> 00:42:36,711 It's an old Carolina recipe. 864 00:42:36,712 --> 00:42:38,713 My grandmother Polk brought it all the way 865 00:42:38,714 --> 00:42:40,215 from Charleston to Savannah. 866 00:42:40,216 --> 00:42:42,216 It's delicious. Hello, dears. 867 00:42:42,217 --> 00:42:43,217 Good evening. 868 00:42:43,218 --> 00:42:45,720 Oh, isn't it delightful? It's all so festive. 869 00:42:46,221 --> 00:42:47,720 Oh, Ping Pong, I want you to be sure 870 00:42:47,721 --> 00:42:49,722 that Mr. karnibad's glass doesn't get too empty, 871 00:42:49,723 --> 00:42:51,224 s'il vous plait. 872 00:42:51,225 --> 00:42:52,225 Oui, oui, missy. 873 00:42:52,226 --> 00:42:53,226 Oh, that's French. 874 00:42:53,227 --> 00:42:55,228 Ping Pong's learning to speak it. 875 00:42:55,728 --> 00:42:57,729 So nice of you to come to my party. 876 00:42:57,730 --> 00:43:00,732 Oh, there you are, admiral Anthony. 877 00:43:00,733 --> 00:43:03,234 I see you folks have met admiral Anthony. 878 00:43:03,235 --> 00:43:04,735 General Anthony, Mrs. Gates. 879 00:43:04,736 --> 00:43:06,737 Oh, you may be only a general now, 880 00:43:06,738 --> 00:43:08,238 but it's only a matter of time 881 00:43:08,239 --> 00:43:10,240 before they make you an admiral. 882 00:43:10,241 --> 00:43:11,242 Hi, Chad. Hi, Maile. 883 00:43:11,742 --> 00:43:12,743 Hello, everybody. 884 00:43:14,744 --> 00:43:15,744 Daddy? 885 00:43:15,745 --> 00:43:17,746 Excuse me. Yeah? 886 00:43:17,747 --> 00:43:19,248 Look. 887 00:43:19,249 --> 00:43:20,749 Oh, good. Chad's here. 888 00:43:20,750 --> 00:43:22,750 Yeah, but look who's with him. 889 00:43:22,751 --> 00:43:24,252 It's that girl. 890 00:43:24,253 --> 00:43:25,253 Yes. 891 00:43:25,254 --> 00:43:26,754 She's very attractive. 892 00:43:26,755 --> 00:43:29,756 Daddy, aren't you forgetting yourself? 893 00:43:29,757 --> 00:43:32,259 I'm trying, mother. I'm trying. 894 00:43:36,263 --> 00:43:37,763 Well, hello, Maile. 895 00:43:37,764 --> 00:43:39,265 Nice to see you again. 896 00:43:39,766 --> 00:43:40,766 Thank you. 897 00:43:40,767 --> 00:43:41,766 Maile, this is my mother. 898 00:43:41,767 --> 00:43:43,268 It's about time you two met. 899 00:43:43,269 --> 00:43:44,769 Mom, Maile Duval. 900 00:43:44,770 --> 00:43:46,771 Very glad to meet you, Mrs. Gates. 901 00:43:46,772 --> 00:43:49,273 Chad's talked so much about you. 902 00:43:49,274 --> 00:43:50,274 He has? 903 00:43:50,275 --> 00:43:52,276 Oh, that's nice, Chadwick. 904 00:43:52,277 --> 00:43:54,777 Oh, he's talked about you, too. 905 00:43:54,778 --> 00:43:57,280 Oh, yes. We've both talked about you. 906 00:43:57,281 --> 00:43:58,282 Ha ha. 907 00:43:58,782 --> 00:43:59,782 Ahem. 908 00:43:59,783 --> 00:44:01,283 Yes. 909 00:44:01,284 --> 00:44:03,785 Hey, men, looks like Maile's on the rack. 910 00:44:03,786 --> 00:44:06,288 Are you going to stay for Chadwick's party, Miss Duval? 911 00:44:06,289 --> 00:44:07,788 I'd like to very much. 912 00:44:07,789 --> 00:44:09,290 Well, let's get her off. 913 00:44:09,791 --> 00:44:10,792 Yeah. Let's rock! 914 00:44:16,297 --> 00:44:17,297 ♪ Rock-a-hula ♪ 915 00:44:17,298 --> 00:44:18,748 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 916 00:44:18,749 --> 00:44:19,799 ♪ Rock-a-hula ♪ 917 00:44:19,800 --> 00:44:21,300 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 918 00:44:21,301 --> 00:44:22,301 ♪ Rock-a-hula ♪ 919 00:44:22,302 --> 00:44:23,802 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 920 00:44:23,803 --> 00:44:24,803 ♪ Rock-a-hula ♪ 921 00:44:24,804 --> 00:44:25,805 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 922 00:44:26,306 --> 00:44:27,306 ♪ Rock-a-hula ♪ 923 00:44:27,307 --> 00:44:28,307 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 924 00:44:28,807 --> 00:44:30,308 ♪ Rock-a-hula, rock ♪ 925 00:44:35,313 --> 00:44:37,814 ♪ The way she moves her hips up to her fingertips ♪ 926 00:44:37,815 --> 00:44:40,317 ♪ I feel I'm heaven-bound ♪ 927 00:44:40,318 --> 00:44:43,319 ♪ And when she starts to sway, I've gotta say ♪ 928 00:44:43,320 --> 00:44:46,322 ♪ She really moves the grass around ♪ 929 00:44:46,323 --> 00:44:48,823 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 930 00:44:48,824 --> 00:44:51,326 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 931 00:44:51,327 --> 00:44:53,328 ♪ Got a hula lu from honolu ♪ 932 00:44:53,329 --> 00:44:56,830 ♪ That rock-a-hula baby of mine ♪ 933 00:44:56,831 --> 00:44:57,831 ♪ Rock-a-hula ♪ 934 00:44:57,832 --> 00:44:59,333 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 935 00:44:59,334 --> 00:45:00,833 ♪ Rock-a-hula, rock ♪ 936 00:45:00,834 --> 00:45:03,836 ♪ Although I love to kiss my little hula miss ♪ 937 00:45:03,837 --> 00:45:06,339 ♪ I never get the chance ♪ 938 00:45:06,340 --> 00:45:08,841 ♪ I wanna hold her tight all through the night ♪ 939 00:45:09,342 --> 00:45:11,344 ♪ But all she wants to do is dance ♪ 940 00:45:11,844 --> 00:45:14,345 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 941 00:45:14,346 --> 00:45:16,347 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 942 00:45:16,348 --> 00:45:19,350 ♪ Got a hula lu from honolu ♪ 943 00:45:19,351 --> 00:45:21,851 ♪ That rock-a-hula baby of mine ♪ 944 00:45:21,852 --> 00:45:22,853 ♪ Rock ♪ 945 00:45:24,355 --> 00:45:25,356 ♪ Rock-a ♪ 946 00:45:26,857 --> 00:45:28,357 ♪ Rock ♪ 947 00:45:28,358 --> 00:45:29,358 ♪ A-hula, baby ♪ 948 00:45:29,359 --> 00:45:30,859 ♪ Rock, rock, rock... ♪ 949 00:45:30,860 --> 00:45:33,362 Daddy, I'm going to have a headache... 950 00:45:33,363 --> 00:45:35,863 a dreadful headache. 951 00:45:35,864 --> 00:45:38,366 ♪ A-hula, baby, rock ♪ 952 00:45:38,367 --> 00:45:39,367 ♪ A-hula, baby ♪ 953 00:45:39,368 --> 00:45:41,868 ♪ Rock, rock, rock, rock ♪ 954 00:45:41,869 --> 00:45:44,371 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 955 00:45:44,372 --> 00:45:46,873 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 956 00:45:46,874 --> 00:45:49,375 ♪ Got a hula lu from honolu ♪ 957 00:45:49,376 --> 00:45:51,378 ♪ That rock-a-hula baby of mine ♪ 958 00:45:52,879 --> 00:45:55,380 ♪ Well, that rock-a... ♪ 959 00:45:55,881 --> 00:45:58,383 ♪ A-hula baby ♪ 960 00:45:58,384 --> 00:46:03,888 ♪ Of mine ♪ 961 00:46:09,393 --> 00:46:10,893 What was that? 962 00:46:10,894 --> 00:46:13,396 Something we may have to get used to, Sarah Lee. 963 00:46:13,897 --> 00:46:15,897 It's called the sound of youth. 964 00:46:15,898 --> 00:46:17,399 Oh. 965 00:46:29,910 --> 00:46:31,411 Good morning, Miss Prentace. 966 00:46:31,412 --> 00:46:32,912 Good morning, Miss Duval. 967 00:46:32,913 --> 00:46:34,413 Girls, Miss Duval. 968 00:46:34,414 --> 00:46:35,414 Hello, Miss Duval. 969 00:46:35,415 --> 00:46:36,915 Good morning, girls. 970 00:46:36,916 --> 00:46:38,417 These are alohas for you. 971 00:46:38,418 --> 00:46:39,918 How lovely. 972 00:46:39,919 --> 00:46:40,919 Thank you. 973 00:46:41,420 --> 00:46:42,921 Thank you. 974 00:46:43,422 --> 00:46:44,923 Thank you. 975 00:46:45,424 --> 00:46:46,925 Oh, how wonderful. 976 00:46:47,425 --> 00:46:48,926 This is very nice of you. 977 00:46:49,427 --> 00:46:50,928 Good morning, Miss Prentace. 978 00:46:51,095 --> 00:46:53,929 Well, I must say, you look more like a guide this morning. 979 00:46:53,930 --> 00:46:55,932 But you still don't look like a schoolteacher. 980 00:46:56,433 --> 00:46:57,933 Girls, may I present our guide? 981 00:46:57,934 --> 00:47:00,935 Shall we start our tour with the pineapple fields? 982 00:47:00,936 --> 00:47:02,437 I hate pineapples. 983 00:47:02,438 --> 00:47:03,938 Then let's go there first 984 00:47:03,939 --> 00:47:05,440 and get it over with. 985 00:47:05,441 --> 00:47:07,441 Are you going with us? 986 00:47:07,442 --> 00:47:09,443 No, thanks. I have to get back to my office. 987 00:47:09,444 --> 00:47:11,445 Can we give you a lift? 988 00:47:11,446 --> 00:47:13,448 Oh, that's not necessary. It's just a few steps. 989 00:47:15,449 --> 00:47:16,950 Thank you. 990 00:47:20,953 --> 00:47:23,455 I hope you don't mind being this crowded. 991 00:47:23,456 --> 00:47:24,957 I don't mind at all. 992 00:47:27,575 --> 00:47:29,960 Would you mind closing the door, please? 993 00:47:29,961 --> 00:47:32,463 Well, have fun. 994 00:47:32,464 --> 00:47:33,964 Aloha. 995 00:47:51,980 --> 00:47:53,981 As you know, girls, this is the island of Oahu, 996 00:47:54,482 --> 00:47:55,482 and Honolulu, our capital city, 997 00:47:55,483 --> 00:47:56,983 is the largest of all the islands. 998 00:47:56,984 --> 00:47:58,485 Anybody know the population? 999 00:47:58,486 --> 00:48:00,986 Population... Population... 1000 00:48:00,987 --> 00:48:03,489 Last count, 500,409. 1001 00:48:03,490 --> 00:48:05,991 Correct. Give the young lady 1002 00:48:05,992 --> 00:48:07,992 a 5-pound box of broken records. 1003 00:48:07,993 --> 00:48:09,494 Call me Beverly. 1004 00:48:09,495 --> 00:48:10,995 Right, Bev. 1005 00:48:10,996 --> 00:48:11,996 I'm Patsy. 1006 00:48:11,997 --> 00:48:14,498 My name's Selena, but call me Sandy. 1007 00:48:14,499 --> 00:48:16,500 And what's your name? 1008 00:48:16,501 --> 00:48:19,002 You may call me Miss Corbett. 1009 00:48:19,003 --> 00:48:20,503 La di da da! 1010 00:48:20,504 --> 00:48:23,005 You might be interested to know that since 1778, 1011 00:48:23,006 --> 00:48:25,508 we've been welcoming malihinis from all over the world. 1012 00:48:25,509 --> 00:48:26,509 Welcoming what? 1013 00:48:26,510 --> 00:48:29,010 Malihinis. That's us. 1014 00:48:29,011 --> 00:48:30,512 I thought we were wahines. 1015 00:48:30,513 --> 00:48:32,514 You're both. Malihini means newcomers. 1016 00:48:32,515 --> 00:48:34,014 Wahine means female. 1017 00:48:34,015 --> 00:48:36,016 What do you know? We're wahine malihinis. 1018 00:48:36,017 --> 00:48:37,518 Big deal. 1019 00:48:38,520 --> 00:48:40,020 Patsy, must you? 1020 00:48:40,021 --> 00:48:41,521 I did it! I'm bored! 1021 00:48:41,522 --> 00:48:43,523 That's quite rude, Ellie! Chad was talking. 1022 00:48:43,524 --> 00:48:45,024 That's OK, Miss Prentace. 1023 00:48:45,025 --> 00:48:46,526 Make it louder, duchess. 1024 00:48:49,028 --> 00:48:54,031 ♪ Let's go on a moonlight swim ♪ 1025 00:48:54,032 --> 00:48:56,033 ♪ Far away from the crowd ♪ 1026 00:48:56,034 --> 00:48:58,536 ♪ All alone upon the beach ♪ 1027 00:48:58,537 --> 00:49:00,537 ♪ Our lips and our arms ♪ 1028 00:49:00,538 --> 00:49:02,539 ♪ Close within each other's reach ♪ 1029 00:49:02,540 --> 00:49:04,040 ♪ We'll be ♪ 1030 00:49:04,041 --> 00:49:05,542 ♪ Yes, we'll be ♪ 1031 00:49:05,543 --> 00:49:07,544 ♪ On a moonlight swim ♪ 1032 00:49:08,044 --> 00:49:10,546 ♪ On a moonlight swim ♪ 1033 00:49:10,547 --> 00:49:14,550 ♪ Let's go on a moonlight swim ♪ 1034 00:49:15,050 --> 00:49:17,052 ♪ To the raft we can race ♪ 1035 00:49:17,553 --> 00:49:19,554 ♪ And for just a little while ♪ 1036 00:49:19,555 --> 00:49:21,555 ♪ I'll sit and pretend ♪ 1037 00:49:21,556 --> 00:49:23,558 ♪ That you're on a desert isle ♪ 1038 00:49:24,058 --> 00:49:26,560 ♪ With me ♪ 1039 00:49:27,060 --> 00:49:28,561 ♪ On a moonlight swim ♪ 1040 00:49:29,062 --> 00:49:31,064 ♪ On a moonlight swim ♪ 1041 00:49:31,565 --> 00:49:34,066 ♪ Oh, the air ♪ 1042 00:49:34,567 --> 00:49:36,068 ♪ Is cold ♪ 1043 00:49:36,569 --> 00:49:40,571 ♪ With kisses, oh, so sweet ♪ 1044 00:49:40,572 --> 00:49:43,073 ♪ I'll keep you warm ♪ 1045 00:49:43,074 --> 00:49:45,576 ♪ So very warm ♪ 1046 00:49:46,077 --> 00:49:48,578 ♪ From your head to your feet ♪ 1047 00:49:48,579 --> 00:49:53,082 ♪ Let's go on a moonlight swim ♪ 1048 00:49:53,083 --> 00:49:55,083 ♪ We're in love, and above ♪ 1049 00:49:55,084 --> 00:49:57,586 ♪ There's a crazy gold balloon ♪ 1050 00:49:57,587 --> 00:49:59,588 ♪ That sits a-winkin' down ♪ 1051 00:49:59,589 --> 00:50:03,090 ♪ And invitin' us to come on in ♪ 1052 00:50:03,091 --> 00:50:05,092 ♪ Come on in ♪ 1053 00:50:05,093 --> 00:50:09,096 ♪ On a moonlight swim ♪ 1054 00:50:09,597 --> 00:50:13,600 ♪ On a moonlight swim ♪ 1055 00:50:13,601 --> 00:50:18,053 ♪ On a moonlight swim ♪ 1056 00:50:18,054 --> 00:50:21,606 ♪ On a moonlight swim ♪ 1057 00:50:21,607 --> 00:50:26,110 ♪ On a moonlight swim ♪ 1058 00:50:26,111 --> 00:50:28,112 All right, everybody out. 1059 00:50:31,115 --> 00:50:34,116 This is one of our smaller pineapple fields. 1060 00:50:34,117 --> 00:50:35,618 What are those women doing? 1061 00:50:35,619 --> 00:50:37,119 They're picking the ripe fruit. 1062 00:50:37,120 --> 00:50:38,720 The conveyor belt hauls it to the trucks 1063 00:50:39,122 --> 00:50:40,122 and then to the factories. 1064 00:50:40,123 --> 00:50:42,624 How come they still pick them by hand? 1065 00:50:42,625 --> 00:50:45,126 Before you pick a pineapple, you got to be sure it's ripe enough, 1066 00:50:45,127 --> 00:50:47,628 and nothing can beat the human eye in deciding when it's ready. 1067 00:50:47,629 --> 00:50:49,129 Well, that's interesting. 1068 00:50:49,130 --> 00:50:51,632 Nobody ever came up with anything better than the human hand 1069 00:50:51,633 --> 00:50:53,752 to reach into these little leaves and break them off. 1070 00:50:54,134 --> 00:50:55,134 That doesn't look so tough. 1071 00:50:55,135 --> 00:50:56,136 Oh, no? Try it. 1072 00:50:56,637 --> 00:50:57,137 Be careful. 1073 00:50:57,638 --> 00:50:58,639 Ow! It bites! 1074 00:50:59,139 --> 00:51:01,139 See what I mean? These things are tricky. 1075 00:51:01,140 --> 00:51:03,141 They're full of sharp little edges. 1076 00:51:03,142 --> 00:51:04,643 Can you get us a pineapple, Chad? 1077 00:51:04,644 --> 00:51:06,144 Oh, I think that could be arranged. 1078 00:51:06,145 --> 00:51:07,144 Nice, cold slices of pineapple 1079 00:51:07,145 --> 00:51:08,646 at this little stand right over here. 1080 00:51:08,647 --> 00:51:10,147 Pineapples? 1081 00:51:10,148 --> 00:51:13,150 What did you expect? Bananas? 1082 00:51:13,151 --> 00:51:15,652 Ellie, don't you want some? 1083 00:51:15,653 --> 00:51:17,654 Hello, Mr. Gates. 1084 00:51:17,655 --> 00:51:19,656 Hello. My friends would like some pineapple. 1085 00:51:19,657 --> 00:51:20,656 Certainly. 1086 00:51:20,657 --> 00:51:22,157 I bet it's delicious. 1087 00:51:22,158 --> 00:51:23,659 I feel like something cool. 1088 00:51:23,660 --> 00:51:25,661 Have you ever tried it with salt? 1089 00:51:25,662 --> 00:51:28,162 Salt? It's real good. 1090 00:51:28,163 --> 00:51:29,664 I'll take this to Ellie. 1091 00:51:31,166 --> 00:51:33,667 Uh, I thought you might like some. 1092 00:51:34,168 --> 00:51:35,168 I don't. 1093 00:51:35,169 --> 00:51:37,171 It's good. Why don't you try it? 1094 00:51:39,674 --> 00:51:41,174 Thank you. 1095 00:51:44,844 --> 00:51:46,178 That's pretty rude. 1096 00:51:46,179 --> 00:51:48,179 Are you always so bored, or is it me? 1097 00:51:48,180 --> 00:51:50,182 Life is a bore, I always say. 1098 00:51:50,683 --> 00:51:51,683 Oh, already? 1099 00:51:51,684 --> 00:51:53,184 I've had 17 years of it. 1100 00:51:53,185 --> 00:51:56,187 That's the fun part. Wait till the next 17. 1101 00:51:56,521 --> 00:51:59,189 Look, don't you start that child psychology bit. 1102 00:51:59,190 --> 00:52:00,690 I'm no child. 1103 00:52:00,691 --> 00:52:02,191 I'm no psychologist. 1104 00:52:02,192 --> 00:52:05,695 I believe you're being paid to show us a good time. 1105 00:52:05,696 --> 00:52:07,195 When does it start? 1106 00:52:07,196 --> 00:52:09,197 The others seem to be enjoying themselves. 1107 00:52:09,198 --> 00:52:10,699 They're a bunch of drips. 1108 00:52:10,700 --> 00:52:12,701 Then why did you come over with them? 1109 00:52:12,702 --> 00:52:14,201 It wasn't my idea. 1110 00:52:14,202 --> 00:52:17,705 I've got 2 mothers and 3 fathers. 1111 00:52:17,906 --> 00:52:20,656 Oh, you must come from a very rich family. 1112 00:52:20,657 --> 00:52:23,209 You're a very funny man. 1113 00:52:23,210 --> 00:52:24,211 Now, look, I'm sorry... 1114 00:52:24,712 --> 00:52:25,212 Don't be sorry. 1115 00:52:25,713 --> 00:52:26,713 Just come up with some action. 1116 00:52:26,714 --> 00:52:27,714 Got a match? 1117 00:52:28,214 --> 00:52:29,214 I don't use them. 1118 00:52:29,215 --> 00:52:30,215 It figures. 1119 00:52:30,216 --> 00:52:32,718 What's your idea of action? 1120 00:52:34,720 --> 00:52:36,220 What's yours? 1121 00:52:36,221 --> 00:52:38,723 You're a very funny girl. 1122 00:52:38,724 --> 00:52:40,224 Just wait and see. 1123 00:53:35,271 --> 00:53:36,772 Yes, Mr. Chapman? 1124 00:53:36,773 --> 00:53:39,274 Miss Duval, come in here, please. 1125 00:53:39,275 --> 00:53:41,275 Yes, sir. 1126 00:53:41,276 --> 00:53:43,277 Yes, now, dear, but... 1127 00:53:43,278 --> 00:53:45,780 Well, I certainly will, dear. Of course. 1128 00:53:45,781 --> 00:53:48,281 All right. 8:30 sharp, huh? 1129 00:53:48,282 --> 00:53:50,283 All right, dear. Good-bye. 1130 00:53:50,284 --> 00:53:51,785 Just talked to my wife. 1131 00:53:51,786 --> 00:53:54,286 I promised to take her to the concert tonight. 1132 00:53:54,287 --> 00:53:56,789 Oh, I must remember that, too. The concert. 1133 00:53:56,790 --> 00:53:59,792 Now, then, Miss Duval, what is it you want? 1134 00:53:59,793 --> 00:54:01,794 Uh, Mr. Chapman, you sent for me. 1135 00:54:02,294 --> 00:54:03,294 I did? 1136 00:54:03,295 --> 00:54:05,296 Well, what is it I want? 1137 00:54:05,297 --> 00:54:07,298 Has it anything to do with Chad? 1138 00:54:07,799 --> 00:54:08,800 Chad who? 1139 00:54:09,300 --> 00:54:11,301 Chad Gates, remember? 1140 00:54:11,302 --> 00:54:12,803 Oh! Oh, yes. 1141 00:54:12,804 --> 00:54:14,804 Oh, say, he's a fine-looking boy. 1142 00:54:14,805 --> 00:54:16,806 He's bright, too. We should hire him. 1143 00:54:16,807 --> 00:54:18,808 He's been working for you for 2 days. 1144 00:54:18,809 --> 00:54:21,810 He's the guide for Miss Prentace and the girls. 1145 00:54:21,811 --> 00:54:23,311 Uh, gir... girls? 1146 00:54:23,312 --> 00:54:25,313 Wait a minute. Look here. 1147 00:54:25,314 --> 00:54:27,815 I don't want any of my guides carrying on with girls. 1148 00:54:27,816 --> 00:54:29,817 There's no hanky-panky on this job. 1149 00:54:29,818 --> 00:54:31,318 Mr. Chapman, it's all right. 1150 00:54:31,319 --> 00:54:33,319 He's just showing them the local color. 1151 00:54:33,320 --> 00:54:35,822 Tonight, he's taking them to a hukilau. 1152 00:54:35,823 --> 00:54:37,323 Hukilau, eh? 1153 00:54:37,324 --> 00:54:39,326 Oh, well, that sounds like fun. 1154 00:54:39,827 --> 00:54:40,826 Oh, my fish. 1155 00:54:40,827 --> 00:54:43,328 Well, you should enjoy that. 1156 00:54:43,329 --> 00:54:44,830 I'm not going. 1157 00:54:44,831 --> 00:54:47,832 He's taking Miss Prentace and the girls. 1158 00:54:47,833 --> 00:54:49,333 Ah, Miss Prentace. 1159 00:54:49,334 --> 00:54:51,836 Oh, she's a lovely woman, that Miss Prentace. 1160 00:54:51,837 --> 00:54:53,336 They make a handsome couple... 1161 00:54:53,337 --> 00:54:54,838 Yes, young Gates and Miss Prentace. 1162 00:54:55,339 --> 00:54:56,339 They do? 1163 00:54:56,340 --> 00:54:57,841 Yes. 1164 00:54:57,842 --> 00:54:59,842 Miss Prentace is quite taken with the boy, too. 1165 00:54:59,843 --> 00:55:01,343 She's even extended her tour. 1166 00:55:01,344 --> 00:55:05,347 Now, that's hanky-panky from where I stand. 1167 00:55:05,348 --> 00:55:08,349 What? Oh, excuse me. Well, please sit down. 1168 00:55:08,350 --> 00:55:10,351 No, Mr. Chapman, that's all right. 1169 00:55:10,352 --> 00:55:11,853 I don't need a seat. 1170 00:55:11,854 --> 00:55:13,353 Oh. Well, I do. 1171 00:55:13,354 --> 00:55:15,355 I'll take 2 for the concert. 1172 00:55:15,356 --> 00:55:16,857 Oh, that concert. 1173 00:55:16,858 --> 00:55:18,859 That's what I wanted to speak to you about. 1174 00:55:18,860 --> 00:55:22,361 I was wondering, would you care to take my wife to the concert tonight? 1175 00:55:22,362 --> 00:55:24,363 I'm afraid I can't. I've decided 1176 00:55:24,364 --> 00:55:26,365 I'd better go to the hukilau. 1177 00:55:26,366 --> 00:55:27,866 The hukilau? 1178 00:55:27,867 --> 00:55:29,868 Well, if you can't make it, 1179 00:55:29,869 --> 00:55:32,370 I'll just have to go to the concert by myself. 1180 00:55:32,371 --> 00:55:33,871 Yes, Mr. Chapman. 1181 00:55:33,872 --> 00:55:36,373 Huh. Huk... hukilau. 1182 00:55:36,374 --> 00:55:38,876 Oh, my fish. I... yeah. 1183 00:55:38,877 --> 00:55:43,379 Yeah. Come on, boys. Come on. 1184 00:55:43,380 --> 00:55:45,381 You girls, too. There. 1185 00:55:45,382 --> 00:55:46,882 Oh, Chad! May I help you? 1186 00:55:46,883 --> 00:55:48,884 Oh, that's all right. I'll help him. 1187 00:55:48,885 --> 00:55:50,386 No, we're OK. We'll talk later. 1188 00:55:50,887 --> 00:55:51,387 Girls? 1189 00:55:51,888 --> 00:55:54,889 Patsy? Beverly? Sandy? Come on. 1190 00:55:54,890 --> 00:55:57,391 Chad, why don't you go get some firewood for dinner? 1191 00:55:57,392 --> 00:55:58,392 Firewood? 1192 00:55:58,393 --> 00:56:00,394 Man, you'll eat anything. 1193 00:56:02,103 --> 00:56:03,104 Hey, watch it, man. 1194 00:56:03,605 --> 00:56:04,725 Isn't this a beautiful spot? 1195 00:56:05,106 --> 00:56:06,606 Lovely. Look at the palm trees. 1196 00:56:06,607 --> 00:56:08,609 Come on, ito, start the fire. 1197 00:56:14,614 --> 00:56:16,616 Do you want some help? What? 1198 00:56:19,619 --> 00:56:21,118 What are you trying to do, Ellie? 1199 00:56:21,119 --> 00:56:22,119 I did it. 1200 00:56:22,120 --> 00:56:23,120 Well, congratulations. 1201 00:56:23,121 --> 00:56:25,122 Didn't you like it? 1202 00:56:25,123 --> 00:56:26,623 Wait a minute. Are you trying to get us both in trouble? 1203 00:56:27,124 --> 00:56:28,124 Do you want to kiss me again? 1204 00:56:28,125 --> 00:56:30,627 I want you to go back to the others and behave yourself. 1205 00:56:30,628 --> 00:56:33,629 Why? Afraid you might like it? 1206 00:56:33,630 --> 00:56:35,632 I don't rob cradles. 1207 00:56:38,134 --> 00:56:41,636 Did you ever see anything like this in a cradle? 1208 00:56:46,641 --> 00:56:47,642 Come here, Ellie. 1209 00:56:47,842 --> 00:56:50,644 Hold out your arms. 1210 00:56:50,645 --> 00:56:52,647 Now close your little eyes. 1211 00:56:54,648 --> 00:56:56,149 Take this to ito. 1212 00:56:58,125 --> 00:56:59,126 Uhh! 1213 00:57:11,136 --> 00:57:13,637 ♪ Ku-u-i-po ♪ 1214 00:57:13,638 --> 00:57:18,141 ♪ I love you more today ♪ 1215 00:57:18,142 --> 00:57:22,645 ♪ More today than yesterday ♪ 1216 00:57:22,646 --> 00:57:28,149 ♪ But I love you less today ♪ 1217 00:57:28,150 --> 00:57:33,153 ♪ Less than I will tomorrow ♪ 1218 00:57:33,154 --> 00:57:38,659 ♪ See the sweet Hawaiian rose ♪ 1219 00:57:38,660 --> 00:57:43,162 ♪ See it blossom, see it grow ♪ 1220 00:57:43,163 --> 00:57:48,667 ♪ That's the story of our love ♪ 1221 00:57:48,668 --> 00:57:51,670 ♪ Ever since we said hello ♪ 1222 00:57:51,671 --> 00:57:54,171 ♪ Ku-u-i-po ♪ 1223 00:57:54,172 --> 00:57:58,676 ♪ I love you more today ♪ 1224 00:57:58,677 --> 00:58:03,179 ♪ More today than yesterday ♪ 1225 00:58:03,180 --> 00:58:08,184 ♪ But I love you less today ♪ 1226 00:58:08,685 --> 00:58:13,688 ♪ Less than I will tomorrow ♪ 1227 00:58:13,689 --> 00:58:16,692 ♪ As the years go passing by ♪ 1228 00:58:17,192 --> 00:58:19,193 ♪ Aloha oe ♪ 1229 00:58:19,194 --> 00:58:21,695 ♪ we'll recall our wedding day ♪ 1230 00:58:22,196 --> 00:58:24,198 ♪ Our wedding day ♪ 1231 00:58:24,699 --> 00:58:27,199 ♪ I will be there by your side ♪ 1232 00:58:27,200 --> 00:58:29,202 ♪ Aloha oe ♪ 1233 00:58:29,703 --> 00:58:32,204 ♪ you will always hear me say ♪ 1234 00:58:32,205 --> 00:58:34,205 ♪ Ku-u-i-po ♪ 1235 00:58:34,206 --> 00:58:38,710 ♪ I love you more today ♪ 1236 00:58:39,211 --> 00:58:43,714 ♪ More today than yesterday ♪ 1237 00:58:44,215 --> 00:58:49,219 ♪ But I love you less today ♪ 1238 00:58:49,720 --> 00:58:54,724 ♪ Less than I will tomorrow ♪ 1239 00:58:54,891 --> 00:58:57,226 Come on. Lots of fish! 1240 00:58:58,227 --> 00:59:00,227 Come on, gang, let's go! Hukilau! 1241 00:59:00,228 --> 00:59:02,229 Who needs group fishing? That's hokey. 1242 00:59:02,230 --> 00:59:03,731 If you don't pull the net, you don't eat the fish. 1243 00:59:03,732 --> 00:59:06,232 That's hukilau. Let's go. 1244 00:59:06,233 --> 00:59:08,735 Huki! Huki! 1245 00:59:09,737 --> 00:59:10,737 Huki! 1246 00:59:10,738 --> 00:59:12,739 Kua! The men need help! Come on! 1247 00:59:12,740 --> 00:59:14,239 Huki! Huki! 1248 00:59:49,270 --> 00:59:50,771 Boy, am I full. 1249 00:59:50,772 --> 00:59:53,272 Ito, this is the best fish I ever tasted. 1250 00:59:53,273 --> 00:59:54,774 Yeah, good, ito. 1251 00:59:54,775 --> 00:59:56,776 Positively delicious. 1252 00:59:56,777 --> 00:59:58,277 I've had enough! 1253 00:59:58,278 --> 00:59:59,397 I think we've all had enough. 1254 00:59:59,779 --> 01:00:02,280 Good! That leaves more for me. 1255 01:00:02,281 --> 01:00:04,282 You've had 6 already, man. 1256 01:00:04,283 --> 01:00:05,784 Ernest... 1257 01:00:05,785 --> 01:00:08,786 counting is not couth. 1258 01:00:08,787 --> 01:00:10,788 Ito eats like teeth are going out of style! 1259 01:00:12,790 --> 01:00:15,792 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1260 01:00:15,793 --> 01:00:19,295 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1261 01:00:19,296 --> 01:00:22,297 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1262 01:00:22,298 --> 01:00:24,800 ♪ Ito eatin' all de while ♪ 1263 01:00:24,801 --> 01:00:30,254 ♪ Eat, ito eat all de night and de day ♪ 1264 01:00:30,255 --> 01:00:31,305 ♪ Everybody ♪ 1265 01:00:31,306 --> 01:00:34,808 ♪ Eat, ito eat all de night and de day ♪ 1266 01:00:34,809 --> 01:00:37,811 ♪ Day, day, day, day, day, day, day, day, day ♪ 1267 01:00:37,812 --> 01:00:40,312 ♪ Ito is an eating boy ♪ 1268 01:00:40,313 --> 01:00:43,315 ♪ He never get enough of fish and poi ♪ 1269 01:00:43,316 --> 01:00:44,817 ♪ He eat everything ♪ 1270 01:00:44,818 --> 01:00:46,317 ♪ He don't care what ♪ 1271 01:00:46,318 --> 01:00:49,821 ♪ He even eat the shell from de coconut ♪ 1272 01:00:49,822 --> 01:00:53,824 ♪ Eat, ito eat all de night and de day ♪ 1273 01:00:53,825 --> 01:00:56,827 ♪ Day, day, day, day, day, day, day, day, day ♪ 1274 01:00:56,828 --> 01:01:00,330 ♪ Eat, ito eat all de night and de day ♪ 1275 01:01:02,833 --> 01:01:04,334 ♪ Eat a little faster ♪ 1276 01:01:10,790 --> 01:01:12,340 ♪ Eat a little slower ♪ 1277 01:01:15,844 --> 01:01:18,846 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1278 01:01:18,847 --> 01:01:21,848 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1279 01:01:21,849 --> 01:01:25,852 ♪ Ito eat like teeth are out of style ♪ 1280 01:01:25,853 --> 01:01:27,352 ♪ When you say that, stranger, smile ♪ 1281 01:01:28,354 --> 01:01:29,805 ♪ Ohh ♪ 1282 01:01:31,808 --> 01:01:32,858 Slice some sand! 1283 01:01:33,358 --> 01:01:34,358 Yeah! 1284 01:01:34,359 --> 01:01:36,360 ♪ Ooh wah, ooh wah, ooh wah ♪ 1285 01:01:36,361 --> 01:01:37,361 ♪ Take off your shoes ♪ 1286 01:01:37,362 --> 01:01:38,863 ♪ Let down your hair ♪ 1287 01:01:38,864 --> 01:01:41,865 ♪ Turn on the music, and we'll get somewhere ♪ 1288 01:01:41,866 --> 01:01:46,368 ♪ Dance, dance, dance till your toes get tan ♪ 1289 01:01:46,369 --> 01:01:49,371 ♪ We're gonna have us a ball on the beach ♪ 1290 01:01:49,372 --> 01:01:50,873 ♪ Slicin' sand ♪ 1291 01:01:50,874 --> 01:01:52,874 ♪ Ooh, wop bop ♪ 1292 01:01:52,875 --> 01:01:53,875 ♪ Hug me a heap ♪ 1293 01:01:53,876 --> 01:01:55,376 ♪ Swing me a lot ♪ 1294 01:01:55,377 --> 01:01:58,379 ♪ We got a lot of ocean if it gets too hot ♪ 1295 01:01:58,380 --> 01:02:00,881 ♪ Ooh, ooh, ooh, baby, take my hand ♪ 1296 01:02:00,882 --> 01:02:02,883 ♪ Ooh, wop bop ♪ 1297 01:02:02,884 --> 01:02:05,885 ♪ We'll have some real rockin' fun in the sun ♪ 1298 01:02:05,886 --> 01:02:06,886 ♪ Slicin' sand ♪ 1299 01:02:06,887 --> 01:02:08,387 ♪ Slicin' sand ♪ 1300 01:02:08,388 --> 01:02:11,891 ♪ Come, baby, come ♪ 1301 01:02:11,892 --> 01:02:13,893 ♪ Let's dig some holes ♪ 1302 01:02:14,393 --> 01:02:18,897 ♪ You'll find it's heaven with sand on your soles ♪ 1303 01:02:18,898 --> 01:02:20,398 ♪ Yeah ♪ 1304 01:02:36,362 --> 01:02:37,412 ♪ Slice to the left ♪ 1305 01:02:37,413 --> 01:02:38,914 ♪ Slice to the right ♪ 1306 01:02:38,915 --> 01:02:41,916 ♪ Slice down the middle, baby, hold me tight ♪ 1307 01:02:41,917 --> 01:02:46,920 ♪ Ooh, whee, ooh, baby, hold my hand ♪ 1308 01:02:46,921 --> 01:02:48,922 ♪ We'll have some real rockin' fun in the sun ♪ 1309 01:02:48,923 --> 01:02:50,423 ♪ Slicin' sand ♪ 1310 01:02:50,424 --> 01:02:52,375 ♪ Ooh, wop bop ♪ 1311 01:02:52,376 --> 01:02:54,426 ♪ We'll have some real rockin' fun in the sun ♪ 1312 01:02:54,427 --> 01:02:55,928 ♪ Rockin', rockin', wow! ♪ 1313 01:02:56,429 --> 01:02:57,930 ♪ Slicin' saaa... ♪ 1314 01:02:57,931 --> 01:03:00,932 ♪ Aa... Aaa... An... ♪ 1315 01:03:00,933 --> 01:03:02,934 ♪ Sand... Sand ♪ 1316 01:03:02,935 --> 01:03:04,436 Whoo! Whoo! 1317 01:03:06,187 --> 01:03:07,387 The last few days, 1318 01:03:07,388 --> 01:03:09,890 I don't know what time that boy's gotten in. 1319 01:03:09,891 --> 01:03:11,892 It must have been after 1:00 last night. 1320 01:03:11,893 --> 01:03:14,393 I woke up when I heard our dog barking, 1321 01:03:14,394 --> 01:03:16,896 and I thought Chadwick was coming in then. 1322 01:03:16,897 --> 01:03:18,898 But then I realized it couldn't be, 1323 01:03:18,899 --> 01:03:20,899 because we don't have a dog. 1324 01:03:20,900 --> 01:03:22,901 Are you listening to me, daddy? 1325 01:03:22,902 --> 01:03:24,903 Hmm? Oh, yes! 1326 01:03:24,904 --> 01:03:26,904 Oh, Ping Pong, my eggs are cold. 1327 01:03:26,905 --> 01:03:29,907 Take them back and warm them up, s'il vous plait. 1328 01:03:29,908 --> 01:03:31,909 Oui, oui, missy. Morning, Mr. Chadwick. 1329 01:03:31,910 --> 01:03:33,409 Hi, Ping. 1330 01:03:33,410 --> 01:03:35,411 You want some cold eggs? 1331 01:03:35,412 --> 01:03:37,413 No, thanks. I'll stick to juice and coffee. 1332 01:03:37,414 --> 01:03:39,805 Thank you. Good morning, Mom, Pop. 1333 01:03:39,806 --> 01:03:41,307 Morning, Chadwick. 1334 01:03:41,308 --> 01:03:43,309 You got some sugar for your mama this morning? 1335 01:03:43,310 --> 01:03:45,311 You're up early this morning, young man. 1336 01:03:45,312 --> 01:03:47,312 Have to, Pop. I got a job. 1337 01:03:47,313 --> 01:03:48,813 A job? Working? 1338 01:03:48,814 --> 01:03:50,315 Sure. For the last 3 days, 1339 01:03:50,316 --> 01:03:51,816 I've been a full-fledged employee 1340 01:03:51,817 --> 01:03:53,817 of the Hawaiian tourist guide service. 1341 01:03:53,818 --> 01:03:55,319 Oh, Chadwick, how could you? 1342 01:03:55,320 --> 01:03:57,321 I thought you wanted me to work, Mom. 1343 01:03:57,322 --> 01:03:59,822 Oh, not as a common employee. 1344 01:03:59,823 --> 01:04:01,324 Acting as a messenger boy 1345 01:04:01,325 --> 01:04:02,825 for a group of tourists 1346 01:04:02,826 --> 01:04:04,827 when you could follow in your daddy's footsteps, 1347 01:04:04,828 --> 01:04:06,328 wind up as the vice president 1348 01:04:06,329 --> 01:04:07,829 of the Great Southern Hawaiian fruit? 1349 01:04:07,830 --> 01:04:09,831 I fail to comprehend you, Chadwick. 1350 01:04:09,832 --> 01:04:11,333 I like my job, Mom. 1351 01:04:11,334 --> 01:04:12,833 It's fun, it's interesting, 1352 01:04:12,834 --> 01:04:14,335 and I meet a lot of nice people. 1353 01:04:14,336 --> 01:04:17,339 Nonsense! Tourists aren't people. 1354 01:04:17,839 --> 01:04:19,339 They're... They're tourists. 1355 01:04:19,340 --> 01:04:22,342 Easy, Sarah Lee. I'm very sensitive. 1356 01:04:22,343 --> 01:04:23,343 Hi, Jack. Morning, Jack. 1357 01:04:23,344 --> 01:04:26,345 Good morning. Tell me, Chad, 1358 01:04:26,346 --> 01:04:27,846 where does another tourist meet 1359 01:04:27,847 --> 01:04:29,848 these nice people you talk about? 1360 01:04:29,849 --> 01:04:31,350 Why don't you try the island inn? 1361 01:04:31,351 --> 01:04:32,350 They're having a luau tonight. 1362 01:04:32,351 --> 01:04:34,852 Boy, I am late. I've got a meeting 1363 01:04:34,853 --> 01:04:36,854 with the grievance committee this morning. 1364 01:04:36,855 --> 01:04:37,856 Want to sit in, Jack? 1365 01:04:38,357 --> 01:04:39,856 Not me. I'm on vacation. 1366 01:04:39,857 --> 01:04:40,857 Could you drop me off, dad? Sure. 1367 01:04:40,858 --> 01:04:41,858 Where's your car, son? 1368 01:04:41,859 --> 01:04:44,861 I don't need it. I can drive the company car. 1369 01:04:44,862 --> 01:04:45,861 Bye, Mom, Jack. 1370 01:04:45,862 --> 01:04:47,363 Bye, mother. See you tonight. 1371 01:04:47,364 --> 01:04:49,366 Jack. Fred. 1372 01:04:50,867 --> 01:04:52,367 Land! 1373 01:04:52,701 --> 01:04:56,871 My son driving tourists around like a chauffeur! 1374 01:04:56,872 --> 01:04:59,873 It's a disgrace. 1375 01:04:59,874 --> 01:05:01,375 I don't know. 1376 01:05:01,376 --> 01:05:03,877 When you married Fred, he was just a chauffeur, 1377 01:05:03,878 --> 01:05:06,879 driving bananas around in my old truck. 1378 01:05:06,880 --> 01:05:10,383 I'd rather drive girls than bananas any day. 1379 01:05:14,887 --> 01:05:20,391 ♪ Hawaiian sunset ♪ 1380 01:05:20,392 --> 01:05:25,396 ♪ Peeping from the sea ♪ 1381 01:05:25,397 --> 01:05:30,400 ♪ Smiles and says aloha ♪ 1382 01:05:30,401 --> 01:05:35,904 ♪ To his sweetheart, Hawaii ♪ 1383 01:05:35,905 --> 01:05:40,908 ♪ The drowsy islands ♪ 1384 01:05:40,909 --> 01:05:46,413 ♪ Slumber one by one ♪ 1385 01:05:46,414 --> 01:05:50,917 ♪ Close their sleepy eyes ♪ 1386 01:05:50,918 --> 01:05:55,921 ♪ Say good night to the sun ♪ 1387 01:05:55,922 --> 01:06:02,427 ♪ Then Hawaii ♪ 1388 01:06:02,428 --> 01:06:07,932 ♪ Like millions of times before ♪ 1389 01:06:08,433 --> 01:06:13,436 ♪ Blossoms in her lover's arms ♪ 1390 01:06:13,437 --> 01:06:16,939 ♪ Once more ♪ 1391 01:06:16,940 --> 01:06:21,943 ♪ Too soon, the sunrise ♪ 1392 01:06:21,944 --> 01:06:26,947 ♪ Will wake her from her sleep ♪ 1393 01:06:26,948 --> 01:06:31,953 ♪ So until tomorrow ♪ 1394 01:06:32,453 --> 01:06:37,457 ♪ Sleep, Hawaii, sleep ♪ 1395 01:06:37,458 --> 01:06:41,461 ♪ So until tomorrow ♪ 1396 01:06:41,961 --> 01:06:53,971 ♪ Sleep, Hawaii, sleep ♪ 1397 01:06:56,974 --> 01:06:58,475 Right this way, folks. 1398 01:06:58,476 --> 01:06:59,975 Right after you, boy! 1399 01:06:59,976 --> 01:07:01,477 Ha ha ha ha! 1400 01:07:01,478 --> 01:07:03,479 Oh, you girls really shake that grass! 1401 01:07:03,480 --> 01:07:04,480 Mahalo. 1402 01:07:04,481 --> 01:07:05,980 Ha ha ha! 1403 01:07:05,981 --> 01:07:07,982 And you wanted me to go to chicago 1404 01:07:07,983 --> 01:07:09,484 and visit your mother, Enid. 1405 01:07:09,985 --> 01:07:10,485 Wow! 1406 01:07:10,986 --> 01:07:11,936 Oh, Tucker! 1407 01:07:11,937 --> 01:07:12,986 Beautiful song. 1408 01:07:12,987 --> 01:07:14,488 It was lovely, Chad. 1409 01:07:14,489 --> 01:07:16,990 They taught us that corny hula stuff 1410 01:07:16,991 --> 01:07:18,991 in dancing school when I was 3. 1411 01:07:18,992 --> 01:07:20,994 You were never 3. 1412 01:07:22,496 --> 01:07:24,497 Mmm! It's good. What's it called? 1413 01:07:24,498 --> 01:07:25,997 A mai-tai. 1414 01:07:25,998 --> 01:07:27,999 Here. You finish this one. I'll order another. 1415 01:07:28,000 --> 01:07:29,000 Uh, Miss. 1416 01:07:29,001 --> 01:07:32,003 Miss, another of these little tummy-warmers. 1417 01:07:32,004 --> 01:07:33,504 Well, now, 1418 01:07:33,505 --> 01:07:35,506 we got some real pretty company over here. 1419 01:07:35,507 --> 01:07:37,007 Ha ha! Howdy, ma'am. 1420 01:07:37,008 --> 01:07:39,008 I'm Tucker Garvey. This is my wife Enid. 1421 01:07:39,009 --> 01:07:40,510 Say hello, Enid. 1422 01:07:40,511 --> 01:07:41,511 Hello. 1423 01:07:41,512 --> 01:07:43,012 We're from Tulsa, Oklahoma. 1424 01:07:43,013 --> 01:07:44,514 Allo. 1425 01:07:44,515 --> 01:07:46,515 I am from Paree... 1426 01:07:46,516 --> 01:07:47,516 France. 1427 01:07:47,517 --> 01:07:49,017 Well, what you know? 1428 01:07:49,018 --> 01:07:51,520 I sure do like a pretty little French girl. 1429 01:07:51,521 --> 01:07:53,521 Say some more of that talk for me... 1430 01:07:53,522 --> 01:07:55,022 Fifi. 1431 01:07:55,023 --> 01:07:58,526 Je suis filet avec sole. Oui, oui? 1432 01:07:58,527 --> 01:08:00,527 Chateau Frontenac... 1433 01:08:00,528 --> 01:08:02,529 Bi-i-ig boy. 1434 01:08:02,530 --> 01:08:06,031 Yeah! Ha ha! 1435 01:08:06,032 --> 01:08:07,032 Yeow! 1436 01:08:07,033 --> 01:08:09,535 Ooh! Ooh, so sorry! 1437 01:08:09,536 --> 01:08:12,036 I make ze big mistake. 1438 01:08:12,037 --> 01:08:14,539 I thought it was a pig's knuckle. 1439 01:08:14,907 --> 01:08:16,991 You better take it easy, Frenchy. 1440 01:08:16,992 --> 01:08:21,045 You are very brave, big boy. 1441 01:08:23,047 --> 01:08:28,050 Well, Fifi. Ha ha ha ha! 1442 01:08:28,051 --> 01:08:30,052 Parlez-vous francais? 1443 01:08:30,053 --> 01:08:32,554 ♪ Steppin' out of line, steppin' out of line... ♪ 1444 01:08:32,555 --> 01:08:34,556 Yeah, let's dance. Come on! 1445 01:08:34,557 --> 01:08:36,508 Come on, Frenchy. Let's dance, huh? 1446 01:08:36,509 --> 01:08:37,509 No! 1447 01:08:37,560 --> 01:08:39,059 Hey, wait a minute! 1448 01:08:39,060 --> 01:08:40,060 Let me go! 1449 01:08:40,061 --> 01:08:41,562 Yeah, Frenchy. Let's dance now. 1450 01:08:41,563 --> 01:08:43,063 I don't want to dance! 1451 01:08:43,064 --> 01:08:45,065 Aw, come on. You want to dance, don't you? 1452 01:08:45,066 --> 01:08:46,065 No! 1453 01:08:46,066 --> 01:08:47,567 You're going to dance. Come on. 1454 01:08:47,568 --> 01:08:49,068 You're stepping out of line. 1455 01:08:49,069 --> 01:08:50,570 That's my business! 1456 01:08:50,571 --> 01:08:52,070 It's my business, too. 1457 01:08:52,071 --> 01:08:53,071 Ooh! 1458 01:08:53,072 --> 01:08:55,073 Thank you, duchess. 1459 01:08:55,074 --> 01:08:56,575 That was wonderful, young man. 1460 01:08:57,076 --> 01:08:58,116 How about dancing with me? 1461 01:08:58,577 --> 01:09:00,697 Thank you, ma'am, but we haven't finished eating yet. 1462 01:09:01,079 --> 01:09:02,080 Oh, come on, handsome. 1463 01:09:02,581 --> 01:09:04,081 Garvey, tell him to dance with me. 1464 01:09:04,082 --> 01:09:06,082 Yeah, boy, go ahead and dance with Enid. 1465 01:09:06,083 --> 01:09:08,084 You dance with her. She's with you. 1466 01:09:08,085 --> 01:09:10,325 Oh, no. Not me. I've been dancing with her for 15 years. 1467 01:09:10,588 --> 01:09:12,088 I'm gonna dance with Frenchy here. 1468 01:09:12,589 --> 01:09:13,590 Excuse me, Mr. Garvey. 1469 01:09:14,090 --> 01:09:16,092 I think you should go home and sleep it off, sir. 1470 01:09:16,593 --> 01:09:19,093 You watch who you're calling names, boy. 1471 01:09:19,094 --> 01:09:21,095 You're gonna wind up sleeping it off. 1472 01:09:21,096 --> 01:09:22,597 Now, go on. Get lost. 1473 01:09:22,598 --> 01:09:24,098 Sir, why can't we settle this... 1474 01:09:24,099 --> 01:09:25,100 Didn't I say move? 1475 01:09:25,600 --> 01:09:26,601 Chad, please! 1476 01:09:27,101 --> 01:09:28,602 Oh, go on. Turn him loose, sis. 1477 01:09:28,603 --> 01:09:30,604 Turn that tiger loose. 1478 01:09:31,606 --> 01:09:33,105 Thump him, Garvey! 1479 01:09:33,106 --> 01:09:35,108 Thump him, Garvey! Thump him a good one! 1480 01:09:38,111 --> 01:09:39,110 Garvey! 1481 01:09:39,111 --> 01:09:40,612 Get up, Garvey! 1482 01:09:40,613 --> 01:09:41,614 Get up! 1483 01:09:45,117 --> 01:09:46,617 Chad, look out! 1484 01:09:54,625 --> 01:09:56,627 Hit him for Fifi! 1485 01:09:59,128 --> 01:10:00,629 Uhh! 1486 01:10:05,134 --> 01:10:06,634 Why, you... 1487 01:10:07,135 --> 01:10:08,586 Oh! 1488 01:10:08,587 --> 01:10:09,637 Aah! Aah! 1489 01:10:09,638 --> 01:10:11,139 Aah! Aah! 1490 01:10:17,144 --> 01:10:19,144 Emergency! Emergency! 1491 01:10:19,145 --> 01:10:20,646 Police! 1492 01:10:43,166 --> 01:10:46,167 ♪ I'm a poor Hawaiian beach boy ♪ 1493 01:10:46,168 --> 01:10:49,170 ♪ A long way from the beach ♪ 1494 01:10:49,171 --> 01:10:53,674 ♪ 'Cause someone shoved his face against my hand ♪ 1495 01:10:53,675 --> 01:10:55,175 ♪ Wah wah wah ♪ 1496 01:10:55,176 --> 01:10:58,178 ♪ Now, I'm a kissin' cousin ♪ 1497 01:10:58,179 --> 01:11:01,681 ♪ To a ripe pineapple ♪ 1498 01:11:01,682 --> 01:11:04,684 ♪ I'm in the can ♪ 1499 01:11:04,685 --> 01:11:06,685 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1500 01:11:06,686 --> 01:11:09,689 ♪ I was mindin' my own business ♪ 1501 01:11:10,189 --> 01:11:12,690 ♪ Just drinkin' daddy's juice ♪ 1502 01:11:12,691 --> 01:11:16,193 ♪ I swear, I'll never touch that stuff again ♪ 1503 01:11:16,194 --> 01:11:17,695 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1504 01:11:17,696 --> 01:11:19,696 ♪ Just like the pig ♪ 1505 01:11:19,697 --> 01:11:25,200 ♪ Before he gave his all at the luau ♪ 1506 01:11:25,201 --> 01:11:28,704 ♪ I'm in the pen ♪ 1507 01:11:28,705 --> 01:11:30,205 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1508 01:11:30,206 --> 01:11:34,208 ♪ Got those beach boy blues ♪ 1509 01:11:36,712 --> 01:11:42,215 ♪ Don't the time go slow? ♪ 1510 01:11:42,216 --> 01:11:47,220 ♪ Lonely beach boy blues ♪ 1511 01:11:47,721 --> 01:11:49,222 ♪ Only 30 days ♪ 1512 01:11:49,723 --> 01:11:53,224 ♪ And 90 years to go ♪ 1513 01:11:53,225 --> 01:11:56,227 ♪ I wanna taste the honey ♪ 1514 01:11:56,228 --> 01:11:59,229 ♪ From my wahine's lips ♪ 1515 01:11:59,230 --> 01:12:02,733 ♪ I wanna be her ever-lovin' man ♪ 1516 01:12:02,734 --> 01:12:04,735 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1517 01:12:04,736 --> 01:12:07,236 ♪ But I'm a kissin' cousin ♪ 1518 01:12:07,237 --> 01:12:11,240 ♪ To a ripe pineapple ♪ 1519 01:12:11,241 --> 01:12:14,242 ♪ I'm in the can ♪ 1520 01:12:14,243 --> 01:12:16,244 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1521 01:12:16,245 --> 01:12:18,746 ♪ Now I'm a kissin' cousin ♪ 1522 01:12:18,747 --> 01:12:22,249 ♪ To a ripe pineapple ♪ 1523 01:12:22,250 --> 01:12:27,253 ♪ I'm in the ca-a-a-an ♪ 1524 01:12:27,254 --> 01:12:32,257 ♪ Ah ah ah ah ♪ 1525 01:12:32,258 --> 01:12:34,760 Hey, you! Cork up the wailing. 1526 01:12:34,761 --> 01:12:36,762 I said cork it up! 1527 01:12:36,763 --> 01:12:38,764 Now, wait a minute. I... 1528 01:12:40,766 --> 01:12:42,767 Beautiful. 1529 01:12:42,768 --> 01:12:44,769 You guys sing beautiful. 1530 01:12:44,770 --> 01:12:47,271 I hope you get life with me. 1531 01:12:53,777 --> 01:12:55,778 Now, dad, I know how you feel about it. 1532 01:12:55,779 --> 01:12:57,279 I've posted your bail. Let's go. 1533 01:12:57,280 --> 01:12:58,780 What about the other boys? 1534 01:12:58,781 --> 01:13:00,281 They'll be out in an hour. 1535 01:13:00,282 --> 01:13:02,283 I'm sure they all have sympathetic fathers like yours. 1536 01:13:02,284 --> 01:13:03,785 I'm very upset about this, Chad. 1537 01:13:03,786 --> 01:13:05,786 I know you are, but I couldn't help it. 1538 01:13:05,787 --> 01:13:07,788 I thought this tourist guide idea of yours 1539 01:13:07,789 --> 01:13:09,790 would teach you some responsibility. 1540 01:13:09,791 --> 01:13:11,311 There he is! I'll fix you, you'll see! 1541 01:13:11,792 --> 01:13:13,292 If you'd just be fair about this. 1542 01:13:13,293 --> 01:13:14,794 I'm sorry about your black eye. 1543 01:13:14,795 --> 01:13:16,295 There he is! 1544 01:13:16,296 --> 01:13:17,797 I've got him. I've got him. 1545 01:13:17,798 --> 01:13:19,297 Lieutenant, arrest this man. 1546 01:13:19,298 --> 01:13:20,799 But he's just been released. 1547 01:13:20,800 --> 01:13:22,300 Released? That's not right. 1548 01:13:22,301 --> 01:13:24,302 Not at all. He's a violent boy! 1549 01:13:24,303 --> 01:13:26,304 Just a minute. I happen to be this boy's father. 1550 01:13:26,805 --> 01:13:28,305 Runs in the family, so watch it. 1551 01:13:28,306 --> 01:13:29,807 They may strike at any minute. 1552 01:13:29,808 --> 01:13:31,308 Oh, Mrs. Garvey! 1553 01:13:31,309 --> 01:13:33,309 Mrs. Garvey knows how wild he is. 1554 01:13:33,310 --> 01:13:34,811 She told me all about it. 1555 01:13:34,812 --> 01:13:36,813 Didn't you, Mrs... Oh, my goodness! 1556 01:13:36,814 --> 01:13:39,315 You should never wear green with that eye. 1557 01:13:39,816 --> 01:13:40,816 Ow! 1558 01:13:40,817 --> 01:13:43,318 Who is this character, anyway? 1559 01:13:43,319 --> 01:13:44,819 This is my boss, dad. 1560 01:13:44,820 --> 01:13:46,821 Your ex-boss. You're fired, young man! 1561 01:13:46,822 --> 01:13:49,323 Mr. Chapman, he was only protecting your clients. 1562 01:13:49,324 --> 01:13:50,825 You can't fire him. 1563 01:13:50,826 --> 01:13:52,826 Yes, I can. I'll do it again. 1564 01:13:52,827 --> 01:13:54,328 Just watch me. You're fired! You see? 1565 01:13:54,829 --> 01:13:57,831 Why don't you give me a chance to explain what happened? 1566 01:13:57,832 --> 01:13:59,832 I don't want any explana... I want the money. $700. 1567 01:13:59,833 --> 01:14:01,333 What for? 1568 01:14:01,334 --> 01:14:03,335 To cover for the damages your son caused. 1569 01:14:03,336 --> 01:14:04,836 What a mess it was. 1570 01:14:04,837 --> 01:14:06,337 I haven't got $700. 1571 01:14:06,338 --> 01:14:08,840 You haven't got... Then your father will have to pay it! 1572 01:14:08,841 --> 01:14:10,341 I will not! 1573 01:14:10,342 --> 01:14:12,342 It's OK. The newspapers will be on my side. 1574 01:14:12,343 --> 01:14:13,844 What do you mean? What newspapers? 1575 01:14:13,845 --> 01:14:15,345 The newspapers I give the story to... 1576 01:14:15,346 --> 01:14:17,347 About how a guide from your tourist service got into a fight 1577 01:14:17,348 --> 01:14:18,848 and everybody wound up in jail, 1578 01:14:18,849 --> 01:14:20,349 including one of the tourists. 1579 01:14:20,350 --> 01:14:21,350 That's good, isn't it? 1580 01:14:21,351 --> 01:14:22,852 Yeah, that's good. No, it's bad! 1581 01:14:22,853 --> 01:14:24,353 That's very bad for business. 1582 01:14:24,354 --> 01:14:26,354 I'll sue the newspapers. That's what I'll do. 1583 01:14:26,355 --> 01:14:27,856 That's good, isn't it? 1584 01:14:27,857 --> 01:14:29,357 Yes. That's good. 1585 01:14:29,358 --> 01:14:31,859 I'll waive the release and go back to my cell. 1586 01:14:31,860 --> 01:14:33,360 No, you won't. He can't do that! 1587 01:14:33,361 --> 01:14:35,362 He's going to ruin my business. 1588 01:14:35,363 --> 01:14:37,865 I demand, Lieutenant, that you rel... release... 1589 01:14:37,866 --> 01:14:39,365 whatever. Send him home. 1590 01:14:39,366 --> 01:14:41,317 Just send him home, that's all. 1591 01:14:41,318 --> 01:14:43,370 He's free to go. 1592 01:14:43,570 --> 01:14:44,870 Come on, Chad. Let's go. 1593 01:14:44,871 --> 01:14:47,873 Miss Duval, I'll see you back at the office. 1594 01:14:47,874 --> 01:14:50,375 No, you won't, Mr. Chapman. I just quit. 1595 01:14:50,376 --> 01:14:52,376 Ah, you think she... Quit?! 1596 01:14:52,377 --> 01:14:53,878 You can't do that! 1597 01:14:53,879 --> 01:14:55,880 Yes, I can, and I'll do it again. 1598 01:14:55,881 --> 01:14:58,382 Watch. I quit! See? 1599 01:15:07,891 --> 01:15:09,893 My baby! 1600 01:15:11,094 --> 01:15:13,895 Oh, my baby! 1601 01:15:13,896 --> 01:15:16,397 Oh, my baby's home from the big house! 1602 01:15:16,398 --> 01:15:19,399 Oh, Sarah Lee, will you forget those old movies? 1603 01:15:19,400 --> 01:15:21,902 Oh, you are all right, aren't you, Chadwick? 1604 01:15:21,903 --> 01:15:23,904 They didn't grill you under a lamp or anything? 1605 01:15:23,905 --> 01:15:25,905 No, Mom. No grilling, no lamp. 1606 01:15:25,906 --> 01:15:27,406 I'm just fine. 1607 01:15:27,407 --> 01:15:29,909 I do hope this doesn't get back home. 1608 01:15:29,910 --> 01:15:32,410 Daddy, there hasn't been a Gates in jail 1609 01:15:32,411 --> 01:15:35,413 since the revenuers caught your moonshining uncle squeezing corn. 1610 01:15:35,414 --> 01:15:37,916 He was your uncle, Sarah Lee. He was a Polk. 1611 01:15:37,917 --> 01:15:40,918 Mom, I'm sorry, honestly, but it wasn't my fault. 1612 01:15:40,919 --> 01:15:43,921 Oh, I know that, dear. It's your friends. 1613 01:15:43,922 --> 01:15:47,423 Mostly that Duval girl. She's the one to blame. 1614 01:15:47,424 --> 01:15:48,925 Maile had nothing to do with it. 1615 01:15:48,926 --> 01:15:50,427 Well, she was there, wasn't she? 1616 01:15:50,928 --> 01:15:52,928 You got that job working in her tourist place. 1617 01:15:52,929 --> 01:15:54,931 Well, who else can we blame? 1618 01:15:55,431 --> 01:15:56,932 She's pulling you down to her level. 1619 01:15:56,933 --> 01:15:58,432 I won't listen to that kind of talk. 1620 01:15:58,433 --> 01:15:59,934 Then listen to this. 1621 01:15:59,935 --> 01:16:01,936 You've tried it your way, and you've made a mess of it. 1622 01:16:01,937 --> 01:16:03,437 Now you'll try it our way, 1623 01:16:03,438 --> 01:16:04,938 and our way means no more beach friends 1624 01:16:04,939 --> 01:16:06,439 and no more harebrained jobs. 1625 01:16:06,440 --> 01:16:07,941 Do you understand what I'm saying? 1626 01:16:07,942 --> 01:16:09,943 Yes. I can't promise I'll go along with it. 1627 01:16:09,944 --> 01:16:12,945 If you remain in this house, you'll go along with it. 1628 01:16:12,946 --> 01:16:15,448 I'm sorry. You just made the decision for me. 1629 01:16:17,450 --> 01:16:19,951 Chadwick! Think of who you are. 1630 01:16:19,952 --> 01:16:22,954 Remember, you come from a fine family. 1631 01:16:22,955 --> 01:16:26,456 You'll do enough remembering for both of us, Mom. 1632 01:16:26,457 --> 01:16:28,458 Oh, daddy! 1633 01:16:28,459 --> 01:16:31,961 What did we do wrong? 1634 01:16:31,962 --> 01:16:34,965 Offhand, I'd say we got married. 1635 01:16:56,483 --> 01:16:57,483 This is the life, isn't it? 1636 01:16:57,484 --> 01:16:58,984 How do you like being unemployed? I don't. 1637 01:16:58,985 --> 01:17:01,486 How would you like to be married? Are you asking? 1638 01:17:01,487 --> 01:17:03,488 Not till I know what the answer's going to be. 1639 01:17:03,489 --> 01:17:05,990 One more setback, and I'll establish a new record... 1640 01:17:05,991 --> 01:17:07,992 First man ever to lose a home, a family, 1641 01:17:07,993 --> 01:17:09,994 a job, and a girl all in one day. 1642 01:17:09,995 --> 01:17:12,495 You were perfectly right in what you did. Yeah? 1643 01:17:12,496 --> 01:17:15,999 Chad, don't quit. Bounce right back. 1644 01:17:16,500 --> 01:17:18,000 There's so much you can do. 1645 01:17:18,001 --> 01:17:20,002 Yeah. I can be a tourist guide. 1646 01:17:20,003 --> 01:17:22,004 Miss Prentace thought you were a good guide. 1647 01:17:22,005 --> 01:17:25,006 I saw her at the office when I picked up my things. 1648 01:17:25,007 --> 01:17:27,508 She really blasted Mr. Chapman for firing you. 1649 01:17:27,509 --> 01:17:29,510 She canceled the rest of her tour. 1650 01:17:29,511 --> 01:17:32,012 She seems to think a lot of you. 1651 01:17:32,013 --> 01:17:34,014 I'm sorry about the tour. 1652 01:17:34,015 --> 01:17:36,516 I really think she was enjoying herself. 1653 01:17:36,517 --> 01:17:38,517 I know she was. 1654 01:17:38,518 --> 01:17:40,519 She's not taking the girls home, is she? 1655 01:17:40,520 --> 01:17:43,022 Unless she signs on with another guide service. 1656 01:17:43,023 --> 01:17:46,524 But I'm more concerned about your plans than hers. 1657 01:17:46,525 --> 01:17:48,526 - Maile, you're a wonderful girl! - I am? 1658 01:17:48,527 --> 01:17:49,527 You're pretty, too. 1659 01:17:49,528 --> 01:17:51,029 Not only wonderful and pretty, you got a brain. 1660 01:17:51,030 --> 01:17:54,031 I'm so glad I was able to help. 1661 01:17:54,032 --> 01:17:55,532 Bye. Take care of my board, OK? 1662 01:17:55,533 --> 01:17:56,533 - Where are you going? - See Miss Prentace. 1663 01:17:56,534 --> 01:17:58,535 Miss Prentace? 1664 01:18:00,037 --> 01:18:02,039 We just made a deal to continue the tour. 1665 01:18:02,539 --> 01:18:04,040 Now, if you'll follow through... 1666 01:18:04,041 --> 01:18:06,041 Plane reservations 1667 01:18:06,042 --> 01:18:09,544 and hotel accommodations at Kauai. 1668 01:18:09,545 --> 01:18:11,545 I'll do what I can. 1669 01:18:11,546 --> 01:18:14,048 By the way, congratulations. 1670 01:18:14,049 --> 01:18:16,051 Was she hard to convince? 1671 01:18:16,518 --> 01:18:20,391 Uh... Nah. She was all for the idea. 1672 01:18:22,393 --> 01:18:25,394 That's right. 3 days. 1673 01:18:25,395 --> 01:18:27,896 When I come back, we'll celebrate. 1674 01:18:27,897 --> 01:18:30,399 Good-bye, honey. 1675 01:19:13,436 --> 01:19:14,937 OK, girls, let's go inside. 1676 01:19:15,438 --> 01:19:16,439 Hello. 1677 01:19:17,939 --> 01:19:19,440 OK, girls. Follow your luggage. 1678 01:19:19,441 --> 01:19:20,442 Isn't this beautiful? 1679 01:19:20,942 --> 01:19:22,443 Look at the palm trees! 1680 01:19:22,444 --> 01:19:23,944 And the bridge over the lagoon. 1681 01:19:23,945 --> 01:19:25,445 Yes, it's nice. 1682 01:19:25,446 --> 01:19:27,447 Oh, I'm going to like it here. 1683 01:19:27,448 --> 01:19:30,450 We'll meet in the lobby in half an hour, girls. 1684 01:19:30,451 --> 01:19:32,951 Beverly, you come with me. We're rooming together. 1685 01:19:32,952 --> 01:19:34,954 Put on your riding clothes, girls. 1686 01:19:35,455 --> 01:19:36,956 I'll arrange for the horses. 1687 01:19:40,959 --> 01:19:44,461 ♪ Kauai ♪ 1688 01:19:44,962 --> 01:19:49,466 ♪ Island of love ♪ 1689 01:19:51,968 --> 01:19:54,971 ♪ Lovely ♪ 1690 01:19:55,972 --> 01:20:00,976 ♪ Princess of the islands ♪ 1691 01:20:01,977 --> 01:20:05,980 ♪ Kauai ♪ 1692 01:20:06,481 --> 01:20:11,485 ♪ Island of love ♪ 1693 01:20:12,486 --> 01:20:16,489 ♪ Listen ♪ 1694 01:20:16,490 --> 01:20:20,492 ♪ Can't you hear her calling? ♪ 1695 01:20:20,493 --> 01:20:22,994 ♪ Ooh ooh ooh ooh ♪ 1696 01:20:22,995 --> 01:20:26,497 ♪ Aloha ♪ 1697 01:20:26,498 --> 01:20:28,999 ♪ Welcome my love ♪ 1698 01:20:29,000 --> 01:20:32,001 ♪ Ooh ooh ooh ooh ♪ 1699 01:20:32,002 --> 01:20:36,506 ♪ Her palm trees ♪ 1700 01:20:36,507 --> 01:20:40,008 ♪ Gently do the hula ♪ 1701 01:20:40,009 --> 01:20:42,010 ♪ Ooh ooh ♪ 1702 01:20:42,011 --> 01:20:45,513 ♪ While her slaves, the waves ♪ 1703 01:20:45,514 --> 01:20:51,519 ♪ Rush in to kiss her shores ♪ 1704 01:20:53,521 --> 01:20:56,022 ♪ Heaven ♪ 1705 01:20:56,023 --> 01:20:57,023 ♪ Ooh ooh ♪ 1706 01:20:57,024 --> 01:21:01,026 ♪ Is another name for ♪ 1707 01:21:01,027 --> 01:21:04,029 ♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 1708 01:21:04,030 --> 01:21:07,031 ♪ Kauai ♪ 1709 01:21:07,032 --> 01:21:11,535 ♪ Island of love ♪ 1710 01:21:13,538 --> 01:21:17,540 ♪ Kauai ♪ 1711 01:21:17,541 --> 01:21:21,044 ♪ Island of love ♪ 1712 01:21:22,546 --> 01:21:24,046 That's for dinner, girls. 1713 01:21:24,047 --> 01:21:26,548 Ooh. I'm starved. I could eat a horse. 1714 01:21:26,549 --> 01:21:28,049 Please, make it mine. 1715 01:21:28,050 --> 01:21:30,051 Shall we go in to dinner now? 1716 01:21:30,052 --> 01:21:32,052 We'll have to wait to be called. 1717 01:21:32,053 --> 01:21:34,054 Oh. Well, uh, who's going to call us? 1718 01:21:42,012 --> 01:21:44,063 That's the traditional Hawaiian way 1719 01:21:44,064 --> 01:21:45,564 of announcing that chow's on. 1720 01:21:45,565 --> 01:21:46,566 Oh! 1721 01:22:48,118 --> 01:22:49,119 Pretty impressive, huh? 1722 01:22:49,620 --> 01:22:50,620 Beautiful. Indeed. 1723 01:22:52,121 --> 01:22:53,122 Shall we, ladies? 1724 01:22:53,623 --> 01:22:54,623 Mmm, yes. 1725 01:22:54,624 --> 01:22:55,625 Duchess? 1726 01:22:56,125 --> 01:22:57,625 Dinner is served. 1727 01:23:09,637 --> 01:23:11,137 Oh, this one and that one. 1728 01:23:11,638 --> 01:23:12,638 Did you tell Chad you were coming? 1729 01:23:12,639 --> 01:23:15,140 No. I want to surprise him. 1730 01:23:15,141 --> 01:23:16,642 Are you sure Miss Prentace 1731 01:23:16,643 --> 01:23:18,142 is staying at the same hotel? 1732 01:23:18,143 --> 01:23:19,644 I made the reservations myself. 1733 01:23:19,645 --> 01:23:21,646 You're almost as anxious to get to the hotel as I am. 1734 01:23:21,647 --> 01:23:23,147 I have business there. 1735 01:23:23,148 --> 01:23:24,648 So have i. 1736 01:23:24,649 --> 01:23:26,150 Here you are. 1737 01:24:17,644 --> 01:24:20,646 Hi, Chad! What do you want? 1738 01:24:20,647 --> 01:24:23,148 Shh! Uh-uh. Off limits. Back to your room. 1739 01:24:23,149 --> 01:24:26,651 I couldn't sleep there. 1740 01:24:26,652 --> 01:24:28,653 Well, you sure can't sleep here. You... 1741 01:24:28,654 --> 01:24:30,654 Whew! That perfume! 1742 01:24:30,655 --> 01:24:32,656 You ought to take a bath. 1743 01:24:32,657 --> 01:24:35,158 On second thought, you ought to take a cold shower. 1744 01:24:35,159 --> 01:24:36,660 Chad, I'm lonesome. 1745 01:24:36,661 --> 01:24:38,160 I want someone to talk to. 1746 01:24:38,161 --> 01:24:39,201 What about your roommates? 1747 01:24:39,663 --> 01:24:40,663 They're sleeping. 1748 01:24:40,664 --> 01:24:43,165 Well, that's where you should be... in bed! 1749 01:24:43,166 --> 01:24:45,667 I am in bed. 1750 01:24:47,169 --> 01:24:48,670 Uh-oh. 1751 01:24:48,671 --> 01:24:50,638 Hello? 1752 01:24:50,639 --> 01:24:53,173 This is Maile. I just got in. 1753 01:24:53,174 --> 01:24:55,676 Oh, Maile. You just got in where? 1754 01:24:55,677 --> 01:24:57,176 Here at the hotel. 1755 01:24:57,177 --> 01:25:00,179 I thought it would be a surprise. 1756 01:25:00,180 --> 01:25:01,681 S-s-surprise? 1757 01:25:01,682 --> 01:25:03,182 It... it is. 1758 01:25:03,183 --> 01:25:05,183 I mean, I'm glad you're here. 1759 01:25:05,184 --> 01:25:07,185 Are you receiving visitors? 1760 01:25:07,186 --> 01:25:10,188 Well, I was just getting ready for bed. 1761 01:25:10,189 --> 01:25:13,191 It's been a rough day, and I'm tired. 1762 01:25:13,275 --> 01:25:14,692 Am I getting the brush? 1763 01:25:14,693 --> 01:25:18,194 No, no. 1764 01:25:18,195 --> 01:25:19,696 No! 1765 01:25:19,697 --> 01:25:20,697 No. 1766 01:25:20,698 --> 01:25:23,200 I'll meet you in the bar in 5 minutes. 1767 01:25:23,417 --> 01:25:25,201 Well, then. That's better. 1768 01:25:26,703 --> 01:25:28,704 Well, at least we have 5 minutes. 1769 01:25:28,705 --> 01:25:31,205 I have 5 minutes. Your time is up, 1770 01:25:31,206 --> 01:25:32,707 miss oversexed and underage. 1771 01:25:32,708 --> 01:25:34,208 I spent one night in jail on account of you. 1772 01:25:34,209 --> 01:25:36,210 That's when I knew. Knew what? 1773 01:25:36,211 --> 01:25:40,213 When you fought with Mr. Garvey at that party, I knew you cared. 1774 01:25:40,214 --> 01:25:41,715 I wasn't fighting over you. 1775 01:25:41,716 --> 01:25:44,717 No? Don't you think I'm worth fighting for? 1776 01:25:44,718 --> 01:25:46,218 I think you're a mixed-up kid 1777 01:25:46,219 --> 01:25:47,720 that's too big for her britches. 1778 01:25:47,721 --> 01:25:50,222 I don't wear britches. 1779 01:25:50,223 --> 01:25:52,223 You're getting out of here right now, 1780 01:25:52,224 --> 01:25:53,224 miss no-britches Bardot! 1781 01:25:53,225 --> 01:25:55,226 Chad, do you think I'm pretty? 1782 01:25:55,227 --> 01:25:57,227 I think you're pretty forward and pretty stupid. 1783 01:25:57,228 --> 01:25:59,730 Wouldn't you rather hold me than old Abigail? 1784 01:25:59,731 --> 01:26:02,233 I'd like to hold you over a barbecue pit. 1785 01:26:03,734 --> 01:26:05,234 Who is it? 1786 01:26:05,235 --> 01:26:07,236 Us! Patsy! And Sandy! 1787 01:26:07,237 --> 01:26:09,238 What is this, game night at Coco Palms? 1788 01:26:09,239 --> 01:26:11,239 We've got to see you. It's important. 1789 01:26:15,745 --> 01:26:17,244 What are you doing here? We're looking for Ellie. 1790 01:26:17,245 --> 01:26:19,247 Has she been here? This is my room. Out! 1791 01:26:19,748 --> 01:26:21,749 And that's my perfume! And she's wearing my peignoir! 1792 01:26:21,750 --> 01:26:23,251 You're ruining my sleep! 1793 01:26:23,751 --> 01:26:25,252 That dirty little sneak! 1794 01:26:25,753 --> 01:26:26,753 Who's a dirty sneak? 1795 01:26:26,754 --> 01:26:27,754 You are! You stole my perfume! 1796 01:26:27,755 --> 01:26:28,835 You're wearing my peignoir! 1797 01:26:29,256 --> 01:26:31,757 Shh! Keep quiet, girls! Ellie was just leaving. 1798 01:26:31,758 --> 01:26:33,759 I don't care what she's doing, but not in my peignoir. 1799 01:26:33,760 --> 01:26:35,260 Don't you dare! 1800 01:26:35,261 --> 01:26:36,762 You've got a lot of nerve! 1801 01:26:36,763 --> 01:26:37,762 Go back to your room. Shh! Shh! 1802 01:26:37,763 --> 01:26:39,764 Go back to your rooms and settle this. 1803 01:26:39,765 --> 01:26:41,766 I'll depend on you to explain to them 1804 01:26:41,767 --> 01:26:43,767 what you were doing here and why you were here. 1805 01:26:43,768 --> 01:26:45,268 Everybody get out, please. 1806 01:26:46,771 --> 01:26:47,771 Uh, yes? 1807 01:26:47,772 --> 01:26:49,773 Abigail Prentace, Chad. May I see you? 1808 01:26:49,774 --> 01:26:51,273 Just a second. 1809 01:26:51,274 --> 01:26:53,776 Girls, in the bed... No, no! 1810 01:26:54,277 --> 01:26:56,279 Come on. Out here. 1811 01:27:01,283 --> 01:27:02,283 Hello. 1812 01:27:02,284 --> 01:27:03,784 I hope I didn't disturb you. 1813 01:27:03,785 --> 01:27:06,286 I've never been more disturbed in my life. 1814 01:27:06,287 --> 01:27:10,790 Oh? Well, this is irregular, I know, but may I come in? 1815 01:27:10,791 --> 01:27:13,793 Sure. Come on in. We're having open house tonight. 1816 01:27:13,794 --> 01:27:15,795 I was so restless, 1817 01:27:15,796 --> 01:27:18,296 I went out walking in the moonlight. 1818 01:27:18,297 --> 01:27:20,799 Moonlight in Hawaii can be rather intoxicating. 1819 01:27:20,800 --> 01:27:23,801 Yeah, I know. That's why I never touch the stuff. 1820 01:27:23,802 --> 01:27:25,803 I just had to talk to someone. 1821 01:27:25,804 --> 01:27:28,305 Whatever it is, this is the night for it. 1822 01:27:28,306 --> 01:27:30,306 Chad? I'm not as young as you might think I am. 1823 01:27:30,307 --> 01:27:31,808 Oh? 1824 01:27:31,809 --> 01:27:32,809 Not old! 1825 01:27:32,810 --> 01:27:34,811 But a little older than you... 1826 01:27:34,812 --> 01:27:36,813 not that that should make a difference. 1827 01:27:36,814 --> 01:27:38,814 No. It doesn't make any difference. 1828 01:27:38,815 --> 01:27:42,317 You know, I've taken a vacation every summer, 1829 01:27:42,318 --> 01:27:44,318 looking for... 1830 01:27:44,319 --> 01:27:45,820 well... romance. 1831 01:27:45,821 --> 01:27:47,321 An attractive girl like you 1832 01:27:47,322 --> 01:27:49,323 shouldn't have any trouble finding romance. 1833 01:27:49,324 --> 01:27:50,324 Thank you. 1834 01:27:50,708 --> 01:27:53,293 I'll get quickly to my point. 1835 01:27:53,294 --> 01:27:55,295 When Miss Thackery first asked me 1836 01:27:55,296 --> 01:27:57,296 to chaperone the girls on this trip, 1837 01:27:57,297 --> 01:27:58,798 I accepted eagerly. 1838 01:27:58,799 --> 01:28:00,800 I thought it would insulate me 1839 01:28:00,801 --> 01:28:02,301 against this frustration. 1840 01:28:02,302 --> 01:28:03,302 Yeah. 1841 01:28:03,303 --> 01:28:05,303 But instead, Chad, it's happened. 1842 01:28:05,304 --> 01:28:06,305 What's happened? 1843 01:28:06,722 --> 01:28:09,307 I've found romance. 1844 01:28:09,725 --> 01:28:11,258 You have? 1845 01:28:14,262 --> 01:28:16,263 Ellie! 1846 01:28:16,264 --> 01:28:18,231 Ellie! 1847 01:28:20,234 --> 01:28:23,237 Ellie! Ellie! 1848 01:28:32,744 --> 01:28:35,246 Chad... 1849 01:28:35,747 --> 01:28:37,748 I just can't keep it a secret. 1850 01:28:41,752 --> 01:28:43,253 This is most unexpected. 1851 01:28:43,254 --> 01:28:44,753 To me, too, Chad. 1852 01:28:46,256 --> 01:28:47,256 Excuse me. 1853 01:28:47,257 --> 01:28:48,757 Open up! Chad! Chad! 1854 01:28:48,758 --> 01:28:51,259 Chad, Ellie's gone! She stole the Jeep! What? 1855 01:28:51,260 --> 01:28:52,760 She drove off like a maniac! 1856 01:28:52,761 --> 01:28:54,762 Calm down! Which way did she go? 1857 01:28:54,763 --> 01:28:55,763 The front gate. 1858 01:28:55,764 --> 01:28:57,264 Up the highway! 1859 01:28:57,265 --> 01:29:00,267 That crazy kid. I'll get a car and see if I can catch her. 1860 01:29:00,268 --> 01:29:02,770 She went so fast, we couldn't stop her. 1861 01:30:03,360 --> 01:30:05,862 Ellie! 1862 01:30:06,263 --> 01:30:07,364 Ellie! 1863 01:30:12,368 --> 01:30:13,869 Ellie! 1864 01:30:13,870 --> 01:30:15,871 Ellie! 1865 01:30:15,872 --> 01:30:18,372 Oh! Oh! Leave me alone! Let me go! 1866 01:30:18,373 --> 01:30:19,874 Stop it, Ellie! 1867 01:30:19,875 --> 01:30:21,876 I hate you! Oh! Let me go! 1868 01:30:21,877 --> 01:30:23,877 I'm trying to help you! 1869 01:30:23,878 --> 01:30:25,378 Oh! Let go! 1870 01:30:25,379 --> 01:30:26,880 Let go of me! 1871 01:30:27,381 --> 01:30:28,382 Stop it! 1872 01:30:31,384 --> 01:30:32,885 Listen to me. 1873 01:30:34,888 --> 01:30:36,888 Stop this! Stop it! 1874 01:30:36,889 --> 01:30:39,390 Why did you have to stop me? 1875 01:30:39,391 --> 01:30:41,392 Nobody cares about me... 1876 01:30:41,393 --> 01:30:43,394 whether I live or die. 1877 01:30:43,895 --> 01:30:46,898 Nobody seems to care because you don't seem to care about yourself. 1878 01:30:47,398 --> 01:30:48,398 You have to care first. 1879 01:30:48,399 --> 01:30:50,900 If you like yourself, others will, too. 1880 01:30:50,901 --> 01:30:52,401 There's nothing to like. 1881 01:30:52,402 --> 01:30:55,404 There's a lot to like if you wouldn't try to be something you're not. 1882 01:30:55,405 --> 01:30:56,905 It don't work. I know. 1883 01:30:57,406 --> 01:30:59,407 You better find out now 1884 01:30:59,408 --> 01:31:01,409 and save yourself a lot of grief. 1885 01:31:01,410 --> 01:31:02,911 Everybody hates me. 1886 01:31:02,912 --> 01:31:04,411 Nobody hates you. 1887 01:31:04,412 --> 01:31:06,413 No? Then why do my parents 1888 01:31:06,414 --> 01:31:08,415 always send me away... 1889 01:31:08,416 --> 01:31:11,918 to school all year, on trips every summer? 1890 01:31:11,919 --> 01:31:13,920 And you... 1891 01:31:13,921 --> 01:31:16,422 you threw me out of your room. 1892 01:31:16,423 --> 01:31:18,423 You didn't throw Abigail out. 1893 01:31:18,424 --> 01:31:20,425 You know what you need? 1894 01:31:20,426 --> 01:31:23,065 A good old-fashioned spanking. 1895 01:31:23,565 --> 01:31:25,066 M-maybe I do. 1896 01:31:25,067 --> 01:31:28,569 Nobody ever cared enough about me... 1897 01:31:28,570 --> 01:31:30,070 even for that. 1898 01:31:30,571 --> 01:31:31,571 All right, Eleanor. 1899 01:31:31,572 --> 01:31:34,074 If that will prove that somebody does care... 1900 01:31:34,075 --> 01:31:35,575 you wouldn't dare! 1901 01:31:35,576 --> 01:31:37,076 Wouldn't I dare? Wouldn't I? 1902 01:31:37,077 --> 01:31:38,077 Oww! Oww! 1903 01:31:38,078 --> 01:31:40,079 I've got a feeling this is going to 1904 01:31:40,080 --> 01:31:42,081 make both of us feel an awful lot better. 1905 01:31:42,082 --> 01:31:43,581 Aah! Aah! 1906 01:31:43,582 --> 01:31:45,083 Mmm, these hot cakes are good. 1907 01:31:45,084 --> 01:31:46,584 They're delicious. 1908 01:31:46,585 --> 01:31:48,586 Ellie, pass the guava jelly, please. 1909 01:31:48,587 --> 01:31:49,587 Here, Bev. 1910 01:31:50,588 --> 01:31:52,089 Gesundheit. 1911 01:31:52,090 --> 01:31:54,591 That's a good way to see how many friends you got... 1912 01:31:54,592 --> 01:31:56,592 Sneeze, and then count the gesundheits. 1913 01:31:56,593 --> 01:31:59,595 Ellie, I hope you didn't catch a head cold last night. 1914 01:31:59,596 --> 01:32:03,598 No, ma'am. Just the opposite. 1915 01:32:03,599 --> 01:32:06,101 Maile, you haven't touched your breakfast. Aren't you hungry? 1916 01:32:06,602 --> 01:32:08,603 I don't have much of an appetite this morning. 1917 01:32:08,604 --> 01:32:10,604 Oh? Are you feeling all right? 1918 01:32:10,605 --> 01:32:13,107 As a matter of fact, I'm not, Miss Prentace. 1919 01:32:13,108 --> 01:32:15,609 I didn't sleep very well last night. 1920 01:32:15,610 --> 01:32:17,610 I had rather a restless night myself. 1921 01:32:17,611 --> 01:32:19,612 Perhaps you should get some rest 1922 01:32:19,613 --> 01:32:21,615 instead of going riding with us today. 1923 01:32:23,117 --> 01:32:24,116 Maile! 1924 01:32:24,117 --> 01:32:27,119 We'll meet out front in 20 minutes, girls, 1925 01:32:27,120 --> 01:32:28,620 and don't be late. 1926 01:32:28,621 --> 01:32:30,621 Oh, we won't, Miss Prentace. 1927 01:32:30,622 --> 01:32:32,123 We'll be there. We promise. 1928 01:32:32,124 --> 01:32:35,126 Chad, I'd like to talk to you. 1929 01:32:35,127 --> 01:32:36,128 About last night? 1930 01:32:36,627 --> 01:32:39,629 Yes. I didn't get a chance to finish what I was telling you. 1931 01:32:39,630 --> 01:32:42,132 Miss Prentace, I'm not the guy you think I am. 1932 01:32:42,133 --> 01:32:43,632 I snore and everything. 1933 01:32:43,633 --> 01:32:45,634 Aloha! 1934 01:32:45,635 --> 01:32:46,635 Jack! 1935 01:32:46,636 --> 01:32:48,137 Jack! 1936 01:32:49,139 --> 01:32:51,639 Abbie! I've been looking all over for you. 1937 01:32:51,640 --> 01:32:54,642 Hi, Chad. I didn't want to disturb you last night. 1938 01:32:54,643 --> 01:32:57,144 This is what I've been trying to tell you. 1939 01:32:57,145 --> 01:32:58,645 You mean you and Jack? 1940 01:32:58,646 --> 01:32:59,646 Yes! 1941 01:32:59,647 --> 01:33:01,648 Congratulations... To both of you! 1942 01:33:01,649 --> 01:33:02,649 Well, thanks. 1943 01:33:02,650 --> 01:33:04,150 It's great. It's just great. 1944 01:33:04,151 --> 01:33:05,651 Look, fella, I've got my girl. 1945 01:33:05,652 --> 01:33:07,153 What I just saw of yours, 1946 01:33:07,154 --> 01:33:08,155 I'd say you got a few things to straighten out. 1947 01:33:08,655 --> 01:33:09,655 Where did she go? 1948 01:33:09,656 --> 01:33:13,158 Last time I saw her, she was headed for her bungalow. 1949 01:33:13,159 --> 01:33:14,659 Oh, I missed you. 1950 01:33:14,660 --> 01:33:16,660 Just great. You don't know how great it is. 1951 01:33:16,661 --> 01:33:18,162 Oh, he's a nice boy. 1952 01:33:18,163 --> 01:33:20,164 I hope things work out for him. 1953 01:33:20,165 --> 01:33:22,666 He'll have to take care of his girl himself. 1954 01:33:22,667 --> 01:33:24,706 Maybe I can give him a hand with his other problem. 1955 01:33:25,169 --> 01:33:26,169 Come on. 1956 01:33:26,170 --> 01:33:27,670 Operator. 1957 01:33:27,671 --> 01:33:29,172 You look wonderful. 1958 01:33:29,173 --> 01:33:32,174 Operator, get me Mr. Fred Gates on Oahu. 1959 01:33:32,175 --> 01:33:34,677 The Great Southern Hawaiian Fruit Company. 1960 01:33:42,684 --> 01:33:43,684 Hi, honey! 1961 01:33:49,689 --> 01:33:52,191 You're in the wrong room, lover boy. 1962 01:33:52,192 --> 01:33:54,193 Look, I'm sorry about last night. 1963 01:33:54,194 --> 01:33:55,694 I got tied up with... 1964 01:33:55,695 --> 01:33:57,695 With Miss Prentace! I saw you. 1965 01:33:57,696 --> 01:34:00,198 I could try to explain what happened, Maile, 1966 01:34:00,199 --> 01:34:02,200 but nobody would believe me, not even me. 1967 01:34:02,201 --> 01:34:04,201 Would you just believe this? I love you. 1968 01:34:04,202 --> 01:34:05,202 There's nothing between Miss Prentace and me. 1969 01:34:05,203 --> 01:34:07,204 Of course you deny it, 1970 01:34:07,205 --> 01:34:09,206 but I know that look, and she's got it. 1971 01:34:09,207 --> 01:34:12,208 That look is for Jack. He's got it, too. 1972 01:34:12,209 --> 01:34:15,211 Mr. Kelman and Miss Prentace? 1973 01:34:15,212 --> 01:34:17,212 Oh, you can do better than that. 1974 01:34:17,213 --> 01:34:19,214 You must think I'm a fool! 1975 01:34:19,215 --> 01:34:20,215 Look, Maile... 1976 01:34:20,216 --> 01:34:22,717 Don't touch me! Get out! 1977 01:34:22,718 --> 01:34:24,218 Men... You can have them! 1978 01:34:24,219 --> 01:34:27,221 I don't want them! Get out! 1979 01:34:27,222 --> 01:34:28,723 I want you! 1980 01:34:53,744 --> 01:34:55,245 Lonnie, 3 mai-tais. 1981 01:34:55,246 --> 01:34:56,245 Yes, sir. 1982 01:34:56,246 --> 01:34:58,747 Dad, what are you doing here? Hello, son. 1983 01:34:58,748 --> 01:35:01,751 I sent for him. It's time you two got things settled. 1984 01:35:02,252 --> 01:35:02,752 Settled? 1985 01:35:03,252 --> 01:35:04,752 Sit down. 1986 01:35:04,753 --> 01:35:07,756 Do you mean to say that you dragged me all the way over here just... 1987 01:35:08,257 --> 01:35:09,756 What are you doing here anyway? 1988 01:35:09,757 --> 01:35:11,258 I'm here on business. 1989 01:35:11,259 --> 01:35:12,759 Well, that's a welcome change. 1990 01:35:12,760 --> 01:35:14,261 What kind of business? 1991 01:35:14,262 --> 01:35:16,262 Dad, I've been doing a lot of thinking. 1992 01:35:16,263 --> 01:35:18,264 You and mother wanted me to work for the company. 1993 01:35:18,265 --> 01:35:19,765 Do you still want it? 1994 01:35:19,766 --> 01:35:22,268 Yes. Your mother and I both want that very much. 1995 01:35:22,269 --> 01:35:23,768 And you, Jack? 1996 01:35:23,769 --> 01:35:25,270 Nothing would suit me better. 1997 01:35:25,271 --> 01:35:27,272 That leaves me. What do I want? 1998 01:35:27,273 --> 01:35:28,773 I want independence, 1999 01:35:28,774 --> 01:35:30,774 a chance to prove I can stand on my own... 2000 01:35:30,775 --> 01:35:33,277 which seems to rule out working for the company. 2001 01:35:33,278 --> 01:35:35,780 But I think I figured a way to do both... 2002 01:35:36,280 --> 01:35:38,282 work for the Great Southern Hawaiian Fruit Company 2003 01:35:38,782 --> 01:35:39,783 and Chad Gates. 2004 01:35:40,284 --> 01:35:41,784 How many salesmen you have, Jack? 2005 01:35:41,785 --> 01:35:43,785 - Oh, I don't know. - 317. 2006 01:35:43,786 --> 01:35:46,288 - Scattered all over the states, right? - And Canada. 2007 01:35:46,789 --> 01:35:48,790 Every year, you have your annual sales meeting in Atlanta. 2008 01:35:48,791 --> 01:35:50,291 - They all come, don't they? - Most all. 2009 01:35:50,792 --> 01:35:52,793 Have you ever thought of how much 2010 01:35:52,794 --> 01:35:54,295 they would look forward to a trip to Hawaii? 2011 01:35:54,296 --> 01:35:55,576 You could bring them over here, 2012 01:35:55,797 --> 01:35:57,797 show them how we grow the fruit, process it, 2013 01:35:57,798 --> 01:35:59,799 let them get a firsthand taste of Hawaiian sunshine, 2014 01:35:59,800 --> 01:36:00,801 and they'd go back to their territories 2015 01:36:01,302 --> 01:36:02,801 and sell like they never sold before. 2016 01:36:02,802 --> 01:36:04,322 Fred, I think the boy's got something. 2017 01:36:04,804 --> 01:36:06,305 And also special incentive trips. 2018 01:36:06,306 --> 01:36:07,806 Any salesman who goes over his quota 2019 01:36:07,807 --> 01:36:10,308 gets a week's holiday here, all expenses paid. 2020 01:36:10,309 --> 01:36:11,810 Why, that's a crackerjack notion. 2021 01:36:12,311 --> 01:36:13,811 I'll put you in charge of the whole program. 2022 01:36:13,812 --> 01:36:14,812 I don't want that, Jack. 2023 01:36:14,813 --> 01:36:16,813 I want to go in business for myself with Maile. 2024 01:36:16,814 --> 01:36:18,815 That's my declaration of independence. 2025 01:36:18,816 --> 01:36:20,317 I wondered where I fit into this. 2026 01:36:20,318 --> 01:36:22,818 - Maile, sit down. - Hello, Maile. 2027 01:36:22,819 --> 01:36:24,820 I'm giving great Southern this idea. 2028 01:36:24,821 --> 01:36:26,822 I expect them to give us the tourist business. 2029 01:36:26,823 --> 01:36:28,824 My partner will figure out the costs 2030 01:36:28,825 --> 01:36:31,326 and draw up a program for your approval, ok? 2031 01:36:31,327 --> 01:36:32,827 You've got a deal. 2032 01:36:32,828 --> 01:36:35,797 Chad, I'm proud of you. 2033 01:36:35,798 --> 01:36:38,832 Lonnie, 4 of those little tummy-warmers over here. 2034 01:36:38,833 --> 01:36:39,833 Yes, sir. 2035 01:36:39,834 --> 01:36:41,335 How do you feel, partner? 2036 01:36:41,336 --> 01:36:42,835 Proud and happy. 2037 01:36:42,836 --> 01:36:44,837 "Gates and Duval Travel Service." 2038 01:36:44,838 --> 01:36:46,839 has a nice ring to it. 2039 01:36:46,840 --> 01:36:49,342 It's too long. Simple. "Gates of Hawaii." 2040 01:36:49,343 --> 01:36:50,842 Don't I get any billing? 2041 01:36:50,843 --> 01:36:52,344 Sure. Gates is plural. 2042 01:36:52,345 --> 01:36:55,347 In case you didn't recognize it, that's a proposal, 2043 01:36:55,348 --> 01:36:56,847 and that has a better ring. 2044 01:36:56,848 --> 01:36:58,349 You're sure? 2045 01:36:58,350 --> 01:37:00,851 I suppose I could be romantic about it, 2046 01:37:00,852 --> 01:37:02,852 but you'd say yes anyway. 2047 01:37:02,853 --> 01:37:04,354 You're pretty sure of yourself. 2048 01:37:04,355 --> 01:37:05,856 Isn't it about time? 2049 01:37:07,358 --> 01:37:08,359 Missa. Missa Gate. 2050 01:37:08,859 --> 01:37:09,858 Uh, Mr. Gate... 2051 01:37:09,859 --> 01:37:11,360 Mr. Gate on line for you. 2052 01:37:11,861 --> 01:37:13,863 Oh, merci beaucoup, Ping Pong. 2053 01:37:15,365 --> 01:37:17,865 Hello? Hello, daddy? 2054 01:37:17,866 --> 01:37:19,367 Sarah Lee, pack your things. 2055 01:37:19,368 --> 01:37:20,868 You're coming over to Kauai. 2056 01:37:20,869 --> 01:37:23,370 Kauai? What on earth for? 2057 01:37:23,371 --> 01:37:25,373 Don't argue with me, Sarah Lee! 2058 01:37:25,873 --> 01:37:27,374 You better hurry over here, 2059 01:37:27,875 --> 01:37:29,876 or you'll miss your son's wedding. 2060 01:37:30,377 --> 01:37:31,878 Hello? 2061 01:37:32,379 --> 01:37:33,380 Hello? 2062 01:37:33,880 --> 01:37:34,881 Hello? 2063 01:37:36,882 --> 01:37:38,883 Everything ok, Mr. Gate. 2064 01:37:38,884 --> 01:37:41,887 Missa Gate just taking nap, s'il vous plait. 2065 01:37:45,890 --> 01:37:47,391 And did you know 2066 01:37:47,392 --> 01:37:49,892 that my daughter-in-law is of royal blood? 2067 01:37:49,893 --> 01:37:51,394 She's the direct descendant 2068 01:37:51,395 --> 01:37:53,396 of King Kalaniopoopoo of Hawaii. 2069 01:37:53,397 --> 01:37:54,397 Kalaneaupuhuu. 2070 01:37:54,398 --> 01:37:55,398 Uh, yes. 2071 01:37:55,399 --> 01:37:57,399 Our southernmost island, you know. 2072 01:37:57,400 --> 01:37:59,401 Yes, I know. I am her grandmother. 2073 01:37:59,402 --> 01:38:00,402 Uh, yes. 2074 01:38:00,403 --> 01:38:02,903 Um... Here they come. 2075 01:38:11,412 --> 01:38:14,914 ♪ This is the moment ♪ 2076 01:38:17,417 --> 01:38:20,919 ♪ I've waited for ♪ 2077 01:38:23,922 --> 01:38:27,925 ♪ I can hear my heart singing ♪ 2078 01:38:30,928 --> 01:38:35,432 ♪ Soon, bells will be ringing ♪ 2079 01:38:35,433 --> 01:38:38,934 ♪ Ring, ring, ring, ring ♪ 2080 01:38:38,935 --> 01:38:44,439 ♪ This is the moment ♪ 2081 01:38:44,440 --> 01:38:46,941 ♪ Ooh ooh ♪ 2082 01:38:46,942 --> 01:38:51,945 ♪ Love's sweet aloha ♪ 2083 01:38:51,946 --> 01:38:58,951 ♪ I will love you longer than forever ♪ 2084 01:38:58,952 --> 01:39:03,955 ♪ Promise me that you will leave me never ♪ 2085 01:39:03,956 --> 01:39:05,457 ♪ Ooh ooh ♪ 2086 01:39:05,958 --> 01:39:12,963 ♪ Here and now, dear ♪ 2087 01:39:12,964 --> 01:39:18,968 ♪ All my love I vow, dear ♪ 2088 01:39:18,969 --> 01:39:25,474 ♪ Promise me that you will leave me never ♪ 2089 01:39:25,475 --> 01:39:30,478 ♪ I will love you longer than forever ♪ 2090 01:39:59,470 --> 01:40:03,506 ♪ Now that we are one ♪ 2091 01:40:07,010 --> 01:40:11,980 ♪ Clouds won't hide the sun ♪ 2092 01:40:11,981 --> 01:40:18,018 ♪ Blue skies of Hawaii ♪ 2093 01:40:18,019 --> 01:40:26,025 ♪ Smile on this, our wedding day ♪ 2094 01:40:26,026 --> 01:40:27,026 ♪ I do ♪ 2095 01:40:27,027 --> 01:40:29,028 ♪ I do ♪ 2096 01:40:29,029 --> 01:40:31,029 ♪ Love you ♪ 2097 01:40:31,030 --> 01:40:33,031 ♪ Love you ♪ 2098 01:40:33,032 --> 01:40:36,033 ♪ With all ♪ 2099 01:40:36,034 --> 01:40:39,036 ♪ My ♪ 2100 01:40:39,037 --> 01:40:43,540 ♪ Heart ♪ 144724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.