All language subtitles for Blue Hawaii 1961 1080 br hdr hevc-d3g.en.music

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,692 --> 00:00:09,924 ♪ Night and you ♪ 2 00:00:09,959 --> 00:00:15,940 ♪ And blue Hawaii ♪ 3 00:00:17,438 --> 00:00:22,870 ♪ The night is heavenly ♪ 4 00:00:23,372 --> 00:00:26,346 ♪ And you are heaven ♪ 5 00:00:26,381 --> 00:00:28,546 ♪ To me ♪ 6 00:00:31,188 --> 00:00:34,915 ♪ Lovely you ♪ 7 00:00:34,950 --> 00:00:40,756 ♪ And blue Hawaii ♪ 8 00:00:40,791 --> 00:00:46,629 ♪ With all this loveliness ♪ 9 00:00:46,664 --> 00:00:51,799 ♪ There should be love ♪ 10 00:00:54,837 --> 00:00:58,212 ♪ Come with me ♪ 11 00:00:59,182 --> 00:01:04,548 ♪ While the moon Is on the sea ♪ 12 00:01:06,387 --> 00:01:10,389 ♪ The night is young ♪ 13 00:01:10,924 --> 00:01:14,722 ♪ And so are we ♪ 14 00:01:14,757 --> 00:01:18,000 ♪ So are we ♪ 15 00:01:18,535 --> 00:01:21,597 ♪ Dreams come true ♪ 16 00:01:22,204 --> 00:01:26,899 ♪ In blue Hawaii ♪ 17 00:01:27,935 --> 00:01:33,840 ♪ And mine Could all come true ♪ 18 00:01:34,342 --> 00:01:36,975 ♪ This magic night ♪ 19 00:01:37,010 --> 00:01:40,583 ♪ Of nights with you ♪ 20 00:01:41,685 --> 00:01:45,257 ♪ Come with me ♪ 21 00:01:45,892 --> 00:01:49,921 ♪ While the moon Is on the sea ♪ 22 00:01:49,956 --> 00:01:52,924 ♪ The moon is on the sea ♪ 23 00:01:52,959 --> 00:01:56,730 ♪ The night is young ♪ 24 00:01:57,199 --> 00:02:00,833 ♪ And so are we ♪ 25 00:02:00,868 --> 00:02:04,243 ♪ So are we ♪ 26 00:02:04,778 --> 00:02:08,412 ♪ Dreams come true ♪ 27 00:02:08,781 --> 00:02:13,417 ♪ In blue Hawaii ♪ 28 00:02:14,254 --> 00:02:16,122 ♪ And mine ♪ 29 00:02:16,157 --> 00:02:19,917 ♪ Could all come true ♪ 30 00:02:19,952 --> 00:02:23,558 ♪ This magic night ♪ 31 00:02:23,593 --> 00:02:29,564 ♪ Of nights with you ♪ 32 00:03:29,459 --> 00:03:31,085 Hi, Maile. Hi, Eddie. 33 00:03:31,120 --> 00:03:32,526 I thought maybe you were mad at me. 34 00:03:32,561 --> 00:03:34,198 I haven't had to chase you for a week. 35 00:03:34,233 --> 00:03:35,313 Now, Eddie... Sorry, Maile. 36 00:03:35,568 --> 00:03:37,443 This time you're not going to talk me out of it. 37 00:03:37,467 --> 00:03:39,533 But I'm in a big hurry. It is important. 38 00:03:39,568 --> 00:03:41,370 How many times do I have to warn you? 39 00:03:41,405 --> 00:03:42,833 If you fly now, you'll pay later. 40 00:03:43,168 --> 00:03:44,999 Please, no lectures. I'm late. 41 00:03:45,501 --> 00:03:46,935 Chad's coming home. 42 00:03:46,970 --> 00:03:48,508 Chad? Home from Europe? 43 00:03:48,543 --> 00:03:51,181 His plane's probably landing at the airport right now. 44 00:03:51,216 --> 00:03:53,447 Well, follow me. Let's don't keep the soldier waiting. 45 00:03:53,482 --> 00:03:54,976 Oh, thank you, Eddie. 46 00:04:33,356 --> 00:04:35,048 Thanks, Eddie! Bye! 47 00:04:42,695 --> 00:04:43,826 Hi, Wahilla. 48 00:04:43,861 --> 00:04:46,234 Hello, Maile. You got passengers coming in? 49 00:04:46,269 --> 00:04:47,829 Just one. Chad's out of the army. 50 00:04:47,864 --> 00:04:50,029 Chad? Here, with my compliments. 51 00:04:50,064 --> 00:04:51,239 Oh, mahalo. 52 00:04:51,274 --> 00:04:53,406 United Airlines flight now arriving 53 00:04:53,441 --> 00:04:55,133 at United Airlines ramp. 54 00:05:18,058 --> 00:05:20,531 Oh, Wahilla, I think I'm scared. 55 00:05:20,566 --> 00:05:22,236 He's been gone for two years. 56 00:05:22,964 --> 00:05:24,370 What if he's changed? 57 00:05:24,405 --> 00:05:25,965 Just be patient with him. 58 00:05:26,000 --> 00:05:27,439 Some boys need time 59 00:05:27,474 --> 00:05:29,639 to get adjusted to being back home. 60 00:05:38,276 --> 00:05:40,078 Some of them get the hang of it right away. 61 00:05:40,619 --> 00:05:41,684 Hi, Maile. 62 00:05:42,086 --> 00:05:43,323 Hi, Wahilla. 63 00:05:43,358 --> 00:05:44,489 Hi, Chad. 64 00:05:46,085 --> 00:05:47,623 It worked. She's jealous. 65 00:05:48,087 --> 00:05:49,592 She should be. 66 00:05:50,628 --> 00:05:51,990 Please, come along. 67 00:05:52,828 --> 00:05:54,399 Get going, will you? Move along. 68 00:05:54,434 --> 00:05:55,829 He's been in the service overseas. 69 00:05:55,864 --> 00:05:57,226 For two years, I was there. 70 00:05:57,261 --> 00:05:58,601 I was over three years, 71 00:05:58,636 --> 00:06:00,306 but all I got when I came back 72 00:06:00,341 --> 00:06:01,439 was coffee and donuts. 73 00:06:01,841 --> 00:06:02,803 Excuse me, sir. 74 00:06:02,838 --> 00:06:03,804 Thanks again. 75 00:06:03,839 --> 00:06:04,839 Thank you. 76 00:06:06,446 --> 00:06:07,446 Maile. 77 00:06:07,881 --> 00:06:09,802 I'd welcome you home, but I'm not speaking to you. 78 00:06:10,012 --> 00:06:11,108 Hey! 79 00:06:16,180 --> 00:06:17,520 I was only having some fun. 80 00:06:17,555 --> 00:06:18,950 I saw you. 81 00:06:18,985 --> 00:06:20,985 You knew I'd be waiting for you. 82 00:06:21,020 --> 00:06:22,459 How could you kiss that girl? 83 00:06:22,494 --> 00:06:23,494 It was easy. 84 00:06:23,528 --> 00:06:26,331 I mean, you call that a kiss? 85 00:06:31,371 --> 00:06:32,568 That's a kiss. 86 00:06:33,137 --> 00:06:35,637 My French blood tells me to argue with you, 87 00:06:35,672 --> 00:06:38,002 and my Hawaiian blood tells me not to, 88 00:06:38,704 --> 00:06:40,268 and they're really battling it out 89 00:06:40,303 --> 00:06:41,478 inside of me. 90 00:06:41,746 --> 00:06:45,207 I've never seen a more beautiful battleground. 91 00:06:45,978 --> 00:06:48,880 All right, soldier. You win. 92 00:06:51,049 --> 00:06:52,114 Yeah. 93 00:06:52,149 --> 00:06:53,357 Welcome home. 94 00:06:57,891 --> 00:07:00,859 I wonder where he took his basic training. 95 00:07:00,894 --> 00:07:02,223 In Hawaii. 96 00:07:11,102 --> 00:07:12,541 Sure you don't want to drive? 97 00:07:12,576 --> 00:07:13,839 It's still your car, you know. 98 00:07:13,874 --> 00:07:15,576 Uh-uh. No. I'm fine right here. 99 00:07:16,078 --> 00:07:17,974 You sure kept them both in good shape. 100 00:07:18,009 --> 00:07:18,909 Both? 101 00:07:18,944 --> 00:07:21,142 Mm-hmm. Your body and my car's. 102 00:07:21,177 --> 00:07:22,209 Pupule. 103 00:07:22,244 --> 00:07:23,848 I'll show you who's crazy. Hit it! 104 00:07:31,385 --> 00:07:32,758 Hey, what are you doing? 105 00:07:33,794 --> 00:07:35,189 I'm not going home now. 106 00:07:36,192 --> 00:07:37,862 Wikiwiki... To the beach. 107 00:07:57,718 --> 00:07:58,882 I missed you, Maile. 108 00:07:58,917 --> 00:08:00,246 I missed you, too. 109 00:08:00,748 --> 00:08:02,215 What were you doing all that time 110 00:08:02,250 --> 00:08:03,557 while I was missing you? 111 00:08:03,592 --> 00:08:05,317 Ahem. Uh, being true to you. 112 00:08:06,122 --> 00:08:07,122 Always? 113 00:08:07,457 --> 00:08:08,595 Almost always. 114 00:08:08,630 --> 00:08:09,728 You mean to tell me... 115 00:08:13,937 --> 00:08:18,395 ♪ I was always, baby, I was always ♪ 116 00:08:18,430 --> 00:08:22,641 ♪ Well, almost Always true to you ♪ 117 00:08:22,676 --> 00:08:24,775 ♪ Met a pretty Mademoiselle ♪ 118 00:08:24,810 --> 00:08:27,074 ♪ Her papa owned A small hotel ♪ 119 00:08:27,109 --> 00:08:29,142 ♪ Mademoiselle? Small hotel? Now... ♪ 120 00:08:29,177 --> 00:08:31,782 ♪ Oh! ♪ 121 00:08:31,817 --> 00:08:35,456 ♪ I was almost Always true to you ♪ 122 00:08:35,491 --> 00:08:36,491 Ha! 123 00:08:40,958 --> 00:08:45,565 ♪ I resisted though My arm was twisted ♪ 124 00:08:45,600 --> 00:08:49,568 ♪ I was almost Always true to you ♪ 125 00:08:49,603 --> 00:08:51,801 ♪ I stayed away From drinking wine ♪ 126 00:08:51,836 --> 00:08:54,100 ♪ Thought about you All the time ♪ 127 00:08:54,135 --> 00:08:56,432 ♪ Drinking wine? All the time? ♪ 128 00:08:56,467 --> 00:08:58,808 ♪ Oh! ♪ 129 00:08:58,843 --> 00:09:03,208 ♪ I was almost Always true to you ♪ 130 00:09:04,475 --> 00:09:06,079 Ha! 131 00:09:29,543 --> 00:09:30,839 Hi there! 132 00:09:43,656 --> 00:09:45,689 Well, what are we waiting for? 133 00:09:45,724 --> 00:09:47,349 Got your bathing suit? Uh-uh. 134 00:09:47,384 --> 00:09:49,164 Don't worry about it. I brought you one from Paris. 135 00:09:49,188 --> 00:09:50,451 But I've got a job, remember? 136 00:09:50,486 --> 00:09:52,321 Not today. It's a Hawaiian holiday. It is? 137 00:09:52,356 --> 00:09:54,235 Didn't your mother ever tell you about hooky-hooky day? 138 00:09:54,259 --> 00:09:55,698 Hooky-hooky. 139 00:09:55,733 --> 00:09:56,897 Come on. 140 00:10:00,034 --> 00:10:01,066 The old shack. 141 00:10:01,101 --> 00:10:02,662 The boys really kept it up, didn't they? 142 00:10:03,008 --> 00:10:04,674 I used to think a lot about this place. 143 00:10:05,076 --> 00:10:06,610 I was afraid it might change, 144 00:10:07,371 --> 00:10:08,513 but it's still beautiful. 145 00:10:08,948 --> 00:10:09,948 Now, this is for me. 146 00:10:10,211 --> 00:10:11,648 You're not going to stay here. 147 00:10:11,683 --> 00:10:13,243 Why not? I got a roof over my head, 148 00:10:13,278 --> 00:10:14,552 a cot, and a stove... 149 00:10:14,587 --> 00:10:16,520 But you've got a beautiful house in Kahala... 150 00:10:16,788 --> 00:10:17,884 And a family. 151 00:10:17,919 --> 00:10:19,479 Look, let's get this over with. 152 00:10:19,514 --> 00:10:21,019 All the time I was overseas, 153 00:10:21,054 --> 00:10:22,823 I got a letter from my folks every week 154 00:10:22,858 --> 00:10:24,924 reminding me of my beautiful home 155 00:10:24,959 --> 00:10:26,321 and my beautiful future 156 00:10:26,356 --> 00:10:28,455 in my dad's beautiful pineapple business. 157 00:10:28,857 --> 00:10:30,226 And the more they reminded me, 158 00:10:30,261 --> 00:10:32,492 the more I knew I couldn't come back here 159 00:10:32,527 --> 00:10:34,395 with the rest of my life all laid out for me. 160 00:10:34,630 --> 00:10:35,630 No, Maile. 161 00:10:35,874 --> 00:10:37,675 It's too easy to fall into a ready-made setup. 162 00:10:37,708 --> 00:10:40,038 I got to do this on my own, got to do it myself. 163 00:10:40,073 --> 00:10:41,336 Can't you tell them that? 164 00:10:41,371 --> 00:10:42,535 I will! Good! 165 00:10:42,570 --> 00:10:43,943 When the time is right. 166 00:10:43,978 --> 00:10:46,275 Oh, please don't take too much time. 167 00:10:47,310 --> 00:10:49,717 I don't know how long I can wait for you to grow up. 168 00:10:49,752 --> 00:10:51,246 Oh, you're a pretty fresh kid. 169 00:10:51,281 --> 00:10:52,918 I think I'll let you have one. 170 00:10:54,251 --> 00:10:55,349 Why, you little... 171 00:10:55,384 --> 00:10:56,724 So on, so forth, and so on! 172 00:10:56,759 --> 00:10:57,759 Hey, hey, hey, hey. 173 00:10:57,793 --> 00:11:00,761 No, Chad, no! 174 00:11:00,796 --> 00:11:01,993 No! 175 00:11:03,326 --> 00:11:04,831 We're falling. 176 00:11:07,770 --> 00:11:08,967 Oh! 177 00:11:33,619 --> 00:11:34,959 Oh... What's so funny? 178 00:11:34,994 --> 00:11:37,225 I bought this dress to welcome you home. 179 00:11:37,260 --> 00:11:38,589 It's the first time I've worn it. 180 00:11:38,624 --> 00:11:39,634 You wanna know something? 181 00:11:39,669 --> 00:11:41,702 On you, wet is my favorite color. 182 00:11:48,677 --> 00:11:49,677 Hi. 183 00:11:49,711 --> 00:11:51,469 Hello there. Where'd you come from? 184 00:11:52,340 --> 00:11:53,944 What's the matter? Cat got your tongue? 185 00:11:58,115 --> 00:11:59,477 Could I play with you? 186 00:11:59,512 --> 00:12:01,413 I think you're a little young for this game. 187 00:12:01,448 --> 00:12:04,119 If I get a girl, can I play with you? 188 00:12:04,154 --> 00:12:06,319 He's not as young as I thought. 189 00:12:06,354 --> 00:12:07,661 The game's over, pal. 190 00:12:07,696 --> 00:12:09,223 Maybe some other time, okay? 191 00:12:09,522 --> 00:12:10,620 Bye. 192 00:12:10,655 --> 00:12:11,655 Bye. 193 00:12:11,857 --> 00:12:13,590 What do you say we go for a swim? 194 00:12:13,625 --> 00:12:15,064 Might as well. We can't dance. 195 00:12:19,465 --> 00:12:20,805 The suit's in this bag. 196 00:12:29,145 --> 00:12:30,111 Ready? 197 00:12:30,146 --> 00:12:31,310 Almost. 198 00:12:31,345 --> 00:12:33,213 Did you really buy this in Paris? 199 00:12:33,248 --> 00:12:35,446 The first 3-day pass I had. How's it fit? 200 00:12:35,481 --> 00:12:36,689 You tell me. 201 00:12:40,860 --> 00:12:42,354 And, uh, wow. 202 00:12:42,389 --> 00:12:44,730 Don't you think the sleeves are a little long? 203 00:12:44,765 --> 00:12:46,831 I used to dream of you wearing a muumuu. 204 00:12:46,866 --> 00:12:48,997 Well, if my grandmother ever saw me in this, 205 00:12:49,032 --> 00:12:51,032 she'd sew me up in a muumuu... For life. 206 00:12:51,067 --> 00:12:52,330 Don't you like it? 207 00:12:52,365 --> 00:12:53,628 Oh, I love it. 208 00:12:53,663 --> 00:12:55,773 And I thank you for thinking of me. 209 00:12:56,041 --> 00:12:57,841 Oh, I wasn't thinking of you. 210 00:12:58,210 --> 00:12:59,436 I was thinking of me. 211 00:13:21,030 --> 00:13:22,161 Now can I play? 212 00:13:22,196 --> 00:13:23,657 Can he play? 213 00:13:24,902 --> 00:13:26,297 Sure, kids. Later. 214 00:13:30,567 --> 00:13:32,072 You said I can play. 215 00:13:32,107 --> 00:13:33,107 Later. 216 00:13:54,458 --> 00:13:56,491 Hey, it's Chad! Maile! 217 00:13:57,758 --> 00:14:00,132 Hello, Chad! Maile! 218 00:14:01,135 --> 00:14:02,101 Hello there! 219 00:14:02,136 --> 00:14:03,136 Hi! 220 00:14:43,110 --> 00:14:44,307 Chaddio! 221 00:14:44,342 --> 00:14:45,506 Ho there! 222 00:14:50,050 --> 00:14:51,852 Hey, when did you get back? 223 00:14:51,887 --> 00:14:53,282 Today, braddah. 224 00:14:56,782 --> 00:14:58,683 Man! What did they feed you in the army? 225 00:14:58,718 --> 00:15:00,322 Lead, man. All lead. 226 00:15:00,357 --> 00:15:01,653 Hey, Chad. 227 00:15:04,163 --> 00:15:07,967 ♪ Aloha Oe ♪ 228 00:15:08,002 --> 00:15:11,333 ♪ Aloha Oe ♪ 229 00:15:11,968 --> 00:15:17,976 ♪ E Ke Onaonanohoika Lipo ♪ 230 00:15:19,177 --> 00:15:22,849 ♪ One fond embrace ♪ 231 00:15:22,884 --> 00:15:26,611 ♪ A Hoi Ae Au ♪ 232 00:15:26,646 --> 00:15:32,584 ♪ Until we meet again ♪ 233 00:15:34,060 --> 00:15:37,897 ♪ Until we meet ♪ 234 00:15:38,566 --> 00:15:43,793 ♪ Again ♪ 235 00:15:43,828 --> 00:15:47,038 ♪ Till we meet again ♪ 236 00:15:48,370 --> 00:15:50,502 We sure missed you, braddah! 237 00:15:50,537 --> 00:15:52,042 I missed you, braddahs! 238 00:15:52,077 --> 00:15:53,406 Good to see you! 239 00:15:54,275 --> 00:15:57,311 Wow, you guys are still traveling light! 240 00:15:57,346 --> 00:15:58,576 Hey, Sarge, 241 00:15:58,611 --> 00:16:01,051 what happened to all your medals? 242 00:16:01,086 --> 00:16:02,646 This is it. This is all I got. 243 00:16:03,682 --> 00:16:05,022 Hey, look at Duke! 244 00:16:05,057 --> 00:16:06,254 Duke! Look at Duke. 245 00:16:06,289 --> 00:16:07,717 He missed you, too! 246 00:16:08,052 --> 00:16:10,027 He looks great. He looks great. 247 00:16:10,062 --> 00:16:11,655 But he's still as stupid as ever. 248 00:16:11,690 --> 00:16:13,998 Ah, lay off! You know Duke's sensitive. 249 00:16:14,033 --> 00:16:15,494 You'll hurt his feelings. 250 00:16:16,761 --> 00:16:19,530 Ito, your chest slipped from here to here! 251 00:16:20,232 --> 00:16:22,236 Hey, Paul, you still slaphappy? 252 00:16:22,271 --> 00:16:24,106 Yeah! Slaphappy! 253 00:16:24,141 --> 00:16:25,338 Hey! Ho! 254 00:16:25,373 --> 00:16:26,878 Hey, hey! 255 00:17:00,308 --> 00:17:02,407 ♪ Shave and a haircut ♪ 256 00:17:02,442 --> 00:17:03,672 ♪ Two bits ♪ 257 00:17:03,940 --> 00:17:04,904 Ohh... 258 00:17:04,939 --> 00:17:05,949 Hey! 259 00:17:08,745 --> 00:17:09,953 Oh... 260 00:17:09,988 --> 00:17:11,416 Where is it? 261 00:17:11,451 --> 00:17:13,880 Hey, Maile, you coming in soon? 262 00:17:13,915 --> 00:17:15,552 I'm not ready to come in! 263 00:17:15,587 --> 00:17:17,323 Let her swim, Chad. 264 00:17:17,358 --> 00:17:18,554 Hey, Chaddio, 265 00:17:18,589 --> 00:17:20,061 tell us about Naples. 266 00:17:20,096 --> 00:17:22,591 How were those cool, crazy Italian chicks? 267 00:17:22,626 --> 00:17:23,724 Yeah! Yeah. 268 00:17:23,759 --> 00:17:25,594 I picked up this little number, see? 269 00:17:25,629 --> 00:17:26,727 Yeah? Yeah! 270 00:17:26,762 --> 00:17:28,102 You really want to hear about it? 271 00:17:28,137 --> 00:17:29,499 Yeah! 272 00:17:29,534 --> 00:17:31,138 No engagement rings, huh? 273 00:17:31,173 --> 00:17:32,634 Come on. Let's hear it, boy. 274 00:17:34,968 --> 00:17:36,704 ♪ No more ♪ 275 00:17:37,506 --> 00:17:41,346 ♪ Do I see the starlight Caress your hair ♪ 276 00:17:43,647 --> 00:17:46,252 ♪ No more ♪ 277 00:17:46,287 --> 00:17:51,124 ♪ Feel the tender kisses We used to share ♪ 278 00:17:52,655 --> 00:17:54,193 ♪ I close my eyes ♪ 279 00:17:54,228 --> 00:17:58,659 ♪ And clearly My heart remembers ♪ 280 00:17:59,629 --> 00:18:01,167 ♪ A thousand good-byes ♪ 281 00:18:01,202 --> 00:18:04,863 ♪ Could never put out The embers ♪ 282 00:18:05,165 --> 00:18:08,834 ♪ Darling, I love you so ♪ 283 00:18:08,869 --> 00:18:12,013 ♪ And my heart forever ♪ 284 00:18:12,048 --> 00:18:15,181 ♪ Will belong To the memory of ♪ 285 00:18:15,216 --> 00:18:19,316 ♪ The love That we knew before ♪ 286 00:18:19,351 --> 00:18:23,056 ♪ Please come back To my arms ♪ 287 00:18:23,091 --> 00:18:26,323 ♪ We belong together ♪ 288 00:18:26,358 --> 00:18:29,194 ♪ Come to me, Let's be sweethearts again ♪ 289 00:18:29,229 --> 00:18:32,890 ♪ And then let us part No more ♪ 290 00:18:36,929 --> 00:18:39,930 ♪ Darling, I love you so ♪ 291 00:18:40,232 --> 00:18:43,637 ♪ And my heart forever ♪ 292 00:18:43,672 --> 00:18:46,640 ♪ Will belong To the memory of ♪ 293 00:18:46,675 --> 00:18:49,345 ♪ The love That we knew before ♪ 294 00:18:50,678 --> 00:18:54,350 ♪ Please come back To my arms ♪ 295 00:18:54,385 --> 00:18:57,716 ♪ We belong together ♪ 296 00:18:58,185 --> 00:19:01,192 ♪ Come to me ♪ 297 00:19:01,227 --> 00:19:04,921 ♪ Let's be Sweethearts again ♪ 298 00:19:04,956 --> 00:19:08,364 ♪ And then let us part ♪ 299 00:19:09,026 --> 00:19:14,964 ♪ No more ♪ 300 00:19:18,035 --> 00:19:19,671 Hey! Hey! 301 00:19:19,706 --> 00:19:20,706 All right, man! 302 00:19:21,708 --> 00:19:23,147 Hey, Maile, come on in, will you? 303 00:19:23,644 --> 00:19:24,973 Not yet! 304 00:19:45,600 --> 00:19:48,898 Hey, dig this crazy seaweed. 305 00:19:48,933 --> 00:19:51,372 That's no seaweed. That's the top of Maile's bathing suit! 306 00:19:51,407 --> 00:19:53,440 Hey, Maile, stay right there! 307 00:19:59,514 --> 00:20:01,283 Hey, Maile, don't come out! 308 00:20:01,318 --> 00:20:02,449 Just stay there! 309 00:20:08,820 --> 00:20:11,293 Hey, he's bringing a shirt out to her. 310 00:20:13,759 --> 00:20:14,824 See, Ito, I told you. 311 00:20:14,859 --> 00:20:16,397 That dog is just plain stupid. 312 00:20:16,432 --> 00:20:18,267 Quiet! He's sensitive. 313 00:20:18,302 --> 00:20:20,092 He can't hear me way out there... 314 00:20:20,127 --> 00:20:21,632 Can he? 315 00:20:22,668 --> 00:20:23,733 It's all here... 316 00:20:23,768 --> 00:20:25,306 Exactly what time your plane leaves 317 00:20:25,341 --> 00:20:26,307 and lands in Maui. 318 00:20:26,342 --> 00:20:27,836 Thank you very much, young lady. 319 00:20:28,138 --> 00:20:29,101 Have a nice time. 320 00:20:29,136 --> 00:20:30,102 Thank you. 321 00:20:30,137 --> 00:20:31,510 Come back and see us. Bye. 322 00:20:31,545 --> 00:20:32,545 Bye. 323 00:20:34,141 --> 00:20:35,745 Hello, Mr. Gates. 324 00:20:35,780 --> 00:20:36,977 Hello, Maile. 325 00:20:37,212 --> 00:20:38,616 I'll come right to the point. 326 00:20:38,651 --> 00:20:40,079 Is my son here? 327 00:20:40,114 --> 00:20:41,487 Chad? Here? 328 00:20:41,522 --> 00:20:42,620 You know what I mean. 329 00:20:42,655 --> 00:20:44,424 I've heard he's been home for several days. 330 00:20:44,459 --> 00:20:46,173 If this is true, I know that you've seen him. 331 00:20:46,197 --> 00:20:47,229 Well? 332 00:20:48,628 --> 00:20:50,132 That's good enough for me. 333 00:20:50,834 --> 00:20:52,695 Chad's mother doesn't know about this, 334 00:20:52,730 --> 00:20:55,335 and I want him home before she finds out. 335 00:20:55,370 --> 00:20:56,765 If he doesn't consider my feelings, 336 00:20:56,800 --> 00:20:59,097 he does owe some consideration to his mother. 337 00:20:59,132 --> 00:21:00,340 I leave it to you. 338 00:21:01,068 --> 00:21:02,177 Good-bye, Maile. 339 00:21:02,212 --> 00:21:03,343 Good-bye, Mr. Gates. 340 00:21:21,395 --> 00:21:23,120 Hi, O'Hara. Hi. 341 00:21:23,155 --> 00:21:24,396 Don't you take judo? 342 00:21:24,431 --> 00:21:26,167 Man don't live on muscles alone. 343 00:21:26,569 --> 00:21:28,202 You got any ketchup in that bag? 344 00:21:28,237 --> 00:21:29,863 No, but I have some lipstick. 345 00:21:29,898 --> 00:21:30,898 Same color. 346 00:21:30,932 --> 00:21:32,899 Nah. Lipstick, like, fattening. 347 00:21:33,368 --> 00:21:34,703 I'm on a diet. 348 00:21:34,738 --> 00:21:35,836 Oh, yeah. 349 00:21:36,608 --> 00:21:38,003 Where's Chad? 350 00:21:38,038 --> 00:21:39,312 Back in the briny. 351 00:21:39,347 --> 00:21:40,841 It's just like he never left. 352 00:21:41,210 --> 00:21:42,645 Even though there's no surf, 353 00:21:42,680 --> 00:21:44,141 he's right back in the swim. 354 00:21:44,176 --> 00:21:46,044 Well, he's about to be beached. 355 00:22:10,872 --> 00:22:13,279 Well, it's about time you got here. 356 00:22:13,314 --> 00:22:15,941 I sneaked away half an hour early as it is. 357 00:22:15,976 --> 00:22:18,053 The fellas are playing for a luau tonight at the outrigger. 358 00:22:18,077 --> 00:22:19,417 I told them to count us in. 359 00:22:19,452 --> 00:22:22,045 Can't. The whole family's meeting in Haleiwa tonight. 360 00:22:22,080 --> 00:22:23,420 At your grandmother's? 361 00:22:23,455 --> 00:22:25,521 It's her birthday. She's 78. 362 00:22:25,556 --> 00:22:27,050 Well, that's something to celebrate. 363 00:22:27,085 --> 00:22:28,425 Am I invited? 364 00:22:28,460 --> 00:22:30,053 You're hiding out, remember? 365 00:22:30,088 --> 00:22:31,725 Not from your folks. 366 00:22:31,760 --> 00:22:32,891 Yours, either. 367 00:22:32,926 --> 00:22:34,024 Huh? 368 00:22:34,059 --> 00:22:35,828 Your father came to see me today. 369 00:22:37,161 --> 00:22:38,567 He knows you're back. 370 00:22:39,570 --> 00:22:41,372 You've got to go home sometime. 371 00:22:41,407 --> 00:22:42,407 Why? 372 00:22:42,809 --> 00:22:45,442 You can't spend the rest of your life on a surfboard. 373 00:22:45,477 --> 00:22:46,806 Oh, yes, I can. 374 00:22:46,841 --> 00:22:49,743 The G.I. bill of rights says I get my old job back. 375 00:22:49,978 --> 00:22:52,041 This is my old job. 376 00:22:52,076 --> 00:22:55,044 Like I said, Yankee, go home! 377 00:22:55,079 --> 00:22:56,320 Hey, wait a... 378 00:22:56,949 --> 00:22:58,256 Hey, wait! 379 00:22:58,951 --> 00:23:00,621 I'll get you! 380 00:23:01,822 --> 00:23:03,987 It's certainly nice to have you here. 381 00:23:04,022 --> 00:23:05,824 Thank you, Fred. Oh, here we are. 382 00:23:06,259 --> 00:23:08,431 Daddy, let's drink a toast to your boss. 383 00:23:09,665 --> 00:23:11,434 Aloha, Jack. Aloha. 384 00:23:11,469 --> 00:23:12,435 Aloha, daddy. 385 00:23:12,470 --> 00:23:13,535 Aloha. 386 00:23:15,473 --> 00:23:17,231 You know, every time I come here, 387 00:23:17,266 --> 00:23:18,804 I feel like a prize fool. 388 00:23:18,839 --> 00:23:21,003 I've seen the latest company statement 389 00:23:21,038 --> 00:23:22,268 raising the dividends. 390 00:23:22,303 --> 00:23:23,511 You're no fool, boss. 391 00:23:23,546 --> 00:23:25,579 Oh, no? Then how come I moved you here 392 00:23:25,614 --> 00:23:27,042 and kept myself on the mainland? 393 00:23:27,310 --> 00:23:29,616 To your glorious Hawaiian winters. 394 00:23:29,651 --> 00:23:30,651 Aloha, Jack. 395 00:23:31,213 --> 00:23:32,487 Aloha. 396 00:23:32,522 --> 00:23:33,851 Aloha. 397 00:23:42,059 --> 00:23:43,696 Miss a Gates! Miss a Gates! 398 00:23:43,731 --> 00:23:45,698 Miss a Gates! Miss a Gates! Miss a Gates! 399 00:23:45,733 --> 00:23:47,700 Miss a Gates, guess who here! 400 00:23:47,735 --> 00:23:50,636 He's home! Just drive up in car, all the way from Army! 401 00:23:50,671 --> 00:23:52,803 Who? Our boy Chadwick! 402 00:23:52,838 --> 00:23:54,035 Chadwick! 403 00:23:54,070 --> 00:23:56,477 Oh, daddy, Jack, it's Chadwick! 404 00:23:56,512 --> 00:23:58,270 My boy's home from the war! 405 00:23:58,305 --> 00:24:00,140 Sarah Lee, there wasn't any war. 406 00:24:01,176 --> 00:24:02,318 Well, don't just stand there! 407 00:24:02,342 --> 00:24:03,308 Aloha. 408 00:24:03,343 --> 00:24:05,178 Chadwick? 409 00:24:05,213 --> 00:24:06,850 Oh, Chadwick, my boy! 410 00:24:06,885 --> 00:24:07,983 Hiya, Mom! 411 00:24:08,018 --> 00:24:09,215 Welcome home, son. 412 00:24:09,250 --> 00:24:10,491 Hi, Pop. Hey, Jack! 413 00:24:10,526 --> 00:24:11,822 Didn't expect to see you here. 414 00:24:11,857 --> 00:24:13,835 Arrived yesterday. Just checking up on your old man. 415 00:24:13,859 --> 00:24:15,496 You're looking good, fella. Thank you. 416 00:24:15,531 --> 00:24:17,564 Ping Pong, will you shut off that water? 417 00:24:17,599 --> 00:24:19,093 Don't get wet. 418 00:24:21,437 --> 00:24:22,865 Hello, Mr. Chadwick. 419 00:24:22,900 --> 00:24:24,636 You have swinging time in Europe? 420 00:24:24,671 --> 00:24:26,341 Pingo, the swingingest, boy. 421 00:24:27,366 --> 00:24:28,739 How are you, boy? 422 00:24:28,774 --> 00:24:29,806 Hi, Jack. Hi, Pop. 423 00:24:29,841 --> 00:24:31,247 Doesn't he look marvelous in uniform? 424 00:24:31,271 --> 00:24:32,479 Go get the camera, daddy. 425 00:24:32,514 --> 00:24:33,843 Later, Sarah Lee. Later. 426 00:24:33,878 --> 00:24:36,043 Come on in. We got so much to talk about. 427 00:24:36,078 --> 00:24:37,308 I've to get my bags, Mom. 428 00:24:37,343 --> 00:24:39,453 Don't worry, Mr. Chadwick. I get bags... 429 00:24:42,623 --> 00:24:43,919 Aloha! 430 00:24:46,352 --> 00:24:48,121 I got it! I got it! 431 00:24:49,124 --> 00:24:50,189 Ping Pong, 432 00:24:50,424 --> 00:24:52,366 tell cook we'll let her know when to start serving. 433 00:24:52,390 --> 00:24:53,763 We want to talk to our boy. 434 00:24:53,798 --> 00:24:55,259 Oui, Oui, Missy. 435 00:24:55,294 --> 00:24:57,734 We must give a welcome-home party for Chadwick, daddy, 436 00:24:57,769 --> 00:24:59,571 and it could be for Jack, too. 437 00:24:59,606 --> 00:25:01,364 Oh, forget about me, Sarah Lee. 438 00:25:01,399 --> 00:25:02,739 Just invite Chad's friends. 439 00:25:02,974 --> 00:25:05,412 You mean those nasty little beach boys? 440 00:25:05,447 --> 00:25:07,238 Oh, no. Now that Chadwick's home, 441 00:25:07,273 --> 00:25:09,009 I'm sure he's got all that foolishness 442 00:25:09,044 --> 00:25:11,044 out of his system... After the war. 443 00:25:11,379 --> 00:25:13,948 Sarah Lee, How many times do I have to tell you, 444 00:25:13,983 --> 00:25:15,785 he was not in a war. 445 00:25:15,820 --> 00:25:17,424 Oh, I know you're right, daddy, 446 00:25:17,459 --> 00:25:19,624 but if I don't tell myself there was a war, 447 00:25:19,659 --> 00:25:21,218 I have a most depressing feeling 448 00:25:21,253 --> 00:25:23,220 Chadwick's just wasted two years. 449 00:25:24,388 --> 00:25:26,894 Chadwick, sweet boy. 450 00:25:28,062 --> 00:25:29,809 Sure feels good to get back into civvies, Mom. 451 00:25:29,833 --> 00:25:32,031 Oh, why'd you take off your soldier suit? 452 00:25:32,066 --> 00:25:33,263 You looked so handsome in it, 453 00:25:33,298 --> 00:25:34,770 just like Stonewall Jackson. 454 00:25:35,339 --> 00:25:37,443 Hey, you got some sugar for your mama? 455 00:25:37,478 --> 00:25:39,445 How about a drink before dinner, civilian? 456 00:25:39,480 --> 00:25:40,809 Why don't you give him 457 00:25:40,844 --> 00:25:42,404 some of your pineapple juice, Jack? 458 00:25:42,439 --> 00:25:44,076 Missed it, huh, boy? 459 00:25:44,111 --> 00:25:45,242 Yeah. 460 00:25:45,277 --> 00:25:47,145 You should try the new rum drink. 461 00:25:47,180 --> 00:25:48,180 Jack... 462 00:25:48,348 --> 00:25:50,280 Chadwick's a growing boy, Fred, 463 00:25:50,315 --> 00:25:52,248 and I don't think it proper for his daddy 464 00:25:52,283 --> 00:25:53,920 to give him intoxicating libations. 465 00:25:53,955 --> 00:25:55,790 Mom, I'd like to tell you about the... 466 00:25:55,825 --> 00:25:57,792 We were just talking about your party, son. 467 00:25:57,827 --> 00:25:58,925 What party? 468 00:25:58,960 --> 00:26:00,289 Your coming-home party 469 00:26:00,324 --> 00:26:02,390 to celebrate your return from the war. 470 00:26:02,425 --> 00:26:05,096 We can have the Wilsons and the Pomfrets. 471 00:26:05,131 --> 00:26:06,669 Oh, yes, they're a must. 472 00:26:06,704 --> 00:26:09,837 They get absolutely hilarious at parties. 473 00:26:09,872 --> 00:26:12,477 They get absolutely stoned, is what they get. 474 00:26:12,875 --> 00:26:14,006 Yes. 475 00:26:14,274 --> 00:26:15,337 Uh, Chadwick, 476 00:26:15,372 --> 00:26:17,009 I think it would be much impressier 477 00:26:17,044 --> 00:26:20,243 if you wore your uniform with all the medals you won. 478 00:26:20,278 --> 00:26:22,079 I didn't win any medals, Mom. 479 00:26:22,114 --> 00:26:23,487 Of course you won medals. 480 00:26:23,522 --> 00:26:25,123 What were all those on your soldier suit? 481 00:26:25,150 --> 00:26:26,754 Just marksmanship and good conduct. 482 00:26:26,789 --> 00:26:28,250 Oh, you see, daddy? 483 00:26:28,285 --> 00:26:29,493 Every soldier wins one 484 00:26:29,528 --> 00:26:31,033 if he hits the target instead of an officer. 485 00:26:31,057 --> 00:26:32,320 Oh, you put me in mind 486 00:26:32,355 --> 00:26:34,025 of my great-grandfather on my side, 487 00:26:34,060 --> 00:26:35,829 Captain Matthew Polk. 488 00:26:36,198 --> 00:26:37,765 Oh, he was one of the bravest men 489 00:26:37,800 --> 00:26:39,536 in the war between the states. 490 00:26:39,571 --> 00:26:41,901 Oh, the daring deeds that man performed, 491 00:26:42,303 --> 00:26:43,672 his bravery under fire, 492 00:26:43,707 --> 00:26:46,268 his courage on the field of battle 493 00:26:46,303 --> 00:26:48,006 made us all proud to be Polks. 494 00:26:49,207 --> 00:26:50,679 Oh, it's such a shame 495 00:26:50,714 --> 00:26:52,372 Captain Polk was a damn Yankee. 496 00:26:53,210 --> 00:26:56,013 Chad, which one do you want? 497 00:26:57,687 --> 00:26:59,016 Well, let me see. 498 00:26:59,051 --> 00:27:01,524 You need it, boy. Take your pick. 499 00:27:03,253 --> 00:27:04,560 Whew. I think I'll stick 500 00:27:04,595 --> 00:27:06,155 to the straight pineapple juice, Jack 501 00:27:06,190 --> 00:27:08,828 We must decide on the orchestra for the party. 502 00:27:08,863 --> 00:27:10,225 Oh, well, if you'll excuse me, 503 00:27:10,260 --> 00:27:12,359 I think I'll freshen up a little before dinner. 504 00:27:12,394 --> 00:27:13,360 Aloha. 505 00:27:13,395 --> 00:27:14,493 Yeah. 506 00:27:14,528 --> 00:27:16,396 Orchestra? Say, Mom, how about my friends? 507 00:27:16,431 --> 00:27:17,837 You mean those native boys? 508 00:27:17,872 --> 00:27:19,399 The swingingest group in the islands. 509 00:27:19,434 --> 00:27:21,401 Oh, they are not musicians, Chadwick. 510 00:27:21,436 --> 00:27:22,643 They're just beach boys. 511 00:27:22,678 --> 00:27:24,403 Mom, they've turned professional. 512 00:27:24,438 --> 00:27:25,877 They do a lot of work around town. 513 00:27:25,912 --> 00:27:27,208 How'd you know that? 514 00:27:27,443 --> 00:27:28,847 Uh, why... 515 00:27:28,882 --> 00:27:30,409 He corresponded with them 516 00:27:30,444 --> 00:27:31,883 while he was in Europe. 517 00:27:32,452 --> 00:27:34,413 Now, Chadwick, we might as well 518 00:27:34,448 --> 00:27:36,382 have an understanding right off. 519 00:27:36,784 --> 00:27:38,560 You've come home to stay, 520 00:27:38,595 --> 00:27:40,859 and your life's going to be different. 521 00:27:40,894 --> 00:27:42,421 You're going to associate yourself 522 00:27:42,456 --> 00:27:44,731 with the finer elements on this island. 523 00:27:44,766 --> 00:27:46,997 And you're going to have a responsible position 524 00:27:47,032 --> 00:27:49,703 with the Great Southern Hawaiian Fruit Company, 525 00:27:49,738 --> 00:27:52,331 and you're going to marry a girl of your own class 526 00:27:52,366 --> 00:27:54,366 and be a gentleman like your daddy. 527 00:27:55,468 --> 00:27:57,710 Mom, do we have to discuss this now? 528 00:27:57,745 --> 00:28:00,174 Yes. I don't want you wasting your precious time 529 00:28:00,209 --> 00:28:02,880 On those beach boys or that native girl. 530 00:28:02,915 --> 00:28:05,619 Sarah Lee, the boy just came home. 531 00:28:05,654 --> 00:28:07,049 I think he should know 532 00:28:07,084 --> 00:28:08,589 exactly what we expect of him. 533 00:28:08,624 --> 00:28:10,151 I know what you expect of me. 534 00:28:10,453 --> 00:28:12,186 I thought maybe after a hitch in the army, 535 00:28:12,221 --> 00:28:14,188 I could come back and do what you want me to, 536 00:28:14,223 --> 00:28:15,420 but now I know I can't. 537 00:28:15,455 --> 00:28:17,730 Well, how do you know? You just got back. 538 00:28:17,765 --> 00:28:19,930 I've been back for five days, Mom. 539 00:28:19,965 --> 00:28:21,195 Five days? 540 00:28:21,230 --> 00:28:22,877 Yes, and for five days, I've been at the beach, 541 00:28:22,901 --> 00:28:24,703 living in my shack and dreading the time 542 00:28:24,738 --> 00:28:26,562 I would've to come back here and tell you 543 00:28:26,597 --> 00:28:28,102 I'm not going to go to work 544 00:28:28,137 --> 00:28:30,071 for the Great Southern Hawaiian Fruit Company. 545 00:28:30,106 --> 00:28:31,039 Sarah Lee. 546 00:28:31,074 --> 00:28:32,074 Yes, daddy? 547 00:28:32,108 --> 00:28:33,910 Let's talk about it tomorrow, son. 548 00:28:34,440 --> 00:28:35,648 Home five days, 549 00:28:35,683 --> 00:28:37,914 and he didn't even come to his mother. 550 00:28:37,949 --> 00:28:39,575 Mom, it's time I started 551 00:28:39,610 --> 00:28:40,983 doing something for myself, 552 00:28:41,018 --> 00:28:42,512 like making my own decisions. 553 00:28:44,318 --> 00:28:45,482 Chadwick! 554 00:28:46,254 --> 00:28:47,418 Chadwick! 555 00:28:47,953 --> 00:28:49,321 Your mother hasn't finished, 556 00:28:49,356 --> 00:28:50,828 and you haven't had your dinner. 557 00:28:50,863 --> 00:28:52,290 All of a sudden, I'm not hungry. 558 00:28:52,325 --> 00:28:53,423 Good night. 559 00:28:57,869 --> 00:28:59,836 And he didn't even give his mama 560 00:28:59,871 --> 00:29:01,332 any good-night sugar. 561 00:29:01,367 --> 00:29:02,740 Sarah Lee, there are times 562 00:29:02,775 --> 00:29:04,676 when I could wring your fool neck. 563 00:29:24,125 --> 00:29:25,993 Good evening, sir. I'll take care of your car. 564 00:29:26,028 --> 00:29:27,192 Thank you. 565 00:30:14,339 --> 00:30:15,635 Grandma! 566 00:30:15,670 --> 00:30:17,714 No! No, no. 567 00:30:17,749 --> 00:30:19,342 No, no, no! 568 00:30:38,593 --> 00:30:40,835 Well, it is a pleasant surprise, Chad. 569 00:30:40,870 --> 00:30:42,034 Thanks, Mr. Duval. 570 00:30:42,069 --> 00:30:43,497 We were not expecting you. 571 00:30:43,532 --> 00:30:46,269 I just came by to pay my respects to Maile's grandmother. 572 00:30:46,304 --> 00:30:47,567 Maile! 573 00:30:50,143 --> 00:30:51,538 We have a visitor. 574 00:30:51,573 --> 00:30:53,110 He says he dropped by 575 00:30:53,145 --> 00:30:56,080 to pay his respects to your grandmother. 576 00:30:56,115 --> 00:30:57,444 Excuse me. 577 00:30:57,479 --> 00:30:59,446 I thought you were going home. 578 00:30:59,481 --> 00:31:01,954 I did. I'm out on good behavior. 579 00:31:01,989 --> 00:31:03,054 Hm. 580 00:31:03,089 --> 00:31:04,792 Your father said he was glad to see me. 581 00:31:05,261 --> 00:31:07,091 Well, I'm glad to see you, too. 582 00:31:08,930 --> 00:31:10,732 Come wish grandmother a happy birthday. 583 00:31:12,329 --> 00:31:14,263 Grandmother, you remember Chad. 584 00:31:15,398 --> 00:31:17,772 I am delighted to see you again, Chad. 585 00:31:17,807 --> 00:31:19,235 Welcome back from the army. 586 00:31:19,270 --> 00:31:21,105 Aloha, Mrs. Manaka, and happy birthday. 587 00:31:21,140 --> 00:31:22,809 I brought you a gift from Austria. 588 00:31:23,306 --> 00:31:24,569 Thank you, 589 00:31:24,604 --> 00:31:27,308 But the light you kindle in my granddaughter's eye 590 00:31:27,343 --> 00:31:28,606 is gift enough. 591 00:31:30,247 --> 00:31:31,444 It's a music box. 592 00:31:31,479 --> 00:31:32,984 It plays a European love song, 593 00:31:33,019 --> 00:31:34,711 But they're the same in any language. 594 00:31:40,356 --> 00:31:45,293 ♪ Wise men say ♪ 595 00:31:46,362 --> 00:31:48,901 ♪ Only fools ♪ 596 00:31:48,936 --> 00:31:52,333 ♪ Rush in ♪ 597 00:31:53,533 --> 00:31:58,943 ♪ But I can't help ♪ 598 00:31:59,178 --> 00:32:05,147 ♪ Falling in love With you ♪ 599 00:32:07,855 --> 00:32:12,825 ♪ Shall I stay? ♪ 600 00:32:13,960 --> 00:32:19,557 ♪ Would it be A sin? ♪ 601 00:32:21,363 --> 00:32:26,838 ♪ If I can't help ♪ 602 00:32:26,873 --> 00:32:30,204 ♪ Falling in love ♪ 603 00:32:30,239 --> 00:32:34,076 ♪ With you ♪ 604 00:32:35,145 --> 00:32:38,674 ♪ Like a river flows ♪ 605 00:32:38,709 --> 00:32:42,051 ♪ Surely to the sea ♪ 606 00:32:42,086 --> 00:32:45,615 ♪ Darling, so it goes ♪ 607 00:32:45,650 --> 00:32:51,093 ♪ Some things Are meant to be ♪ 608 00:32:52,426 --> 00:32:58,066 ♪ Take my hand ♪ 609 00:32:58,735 --> 00:33:04,699 ♪ Take my whole life, too ♪ 610 00:33:06,010 --> 00:33:11,574 ♪ For I can't help ♪ 611 00:33:11,609 --> 00:33:15,314 ♪ Falling in love ♪ 612 00:33:15,349 --> 00:33:19,417 ♪ With ♪ 613 00:33:19,452 --> 00:33:22,420 ♪ You ♪ 614 00:33:24,962 --> 00:33:26,555 That's lovely, Chad. 615 00:33:26,590 --> 00:33:28,227 And so are you, grandmother. 616 00:33:46,984 --> 00:33:48,841 Sure beats lunch in town, doesn't it? 617 00:33:48,876 --> 00:33:49,886 Mm. 618 00:33:50,288 --> 00:33:52,383 You don't get this view in town, either. 619 00:33:52,418 --> 00:33:54,890 No, and it was easier to get a reservation here. 620 00:34:15,176 --> 00:34:16,912 Your grandmother packs a pretty picnic. 621 00:34:17,347 --> 00:34:19,211 The way to a man's heart. 622 00:34:19,246 --> 00:34:21,147 She's making sure I reach yours, 623 00:34:21,816 --> 00:34:23,545 especially after last night. 624 00:34:23,579 --> 00:34:25,315 She loved the music box. 625 00:34:25,350 --> 00:34:27,812 I'm glad. She's a wonderful lady. 626 00:34:27,847 --> 00:34:29,957 The difference between your family and mine. 627 00:34:29,992 --> 00:34:31,816 We're not our families, Chad. 628 00:34:32,318 --> 00:34:33,994 We're what we make of ourselves. 629 00:34:34,029 --> 00:34:35,160 You know, you're right. 630 00:34:35,195 --> 00:34:36,756 If I'm going to make anything of myself, 631 00:34:36,790 --> 00:34:38,163 it's about time to get started 632 00:34:38,198 --> 00:34:39,494 and take hold of things. 633 00:34:39,529 --> 00:34:41,364 While you're in the mood to take hold... 634 00:34:45,370 --> 00:34:47,975 Maile, I've got to get a job. 635 00:34:48,010 --> 00:34:49,273 And, I gather, 636 00:34:49,308 --> 00:34:50,978 not in your father's pineapple plant. 637 00:34:51,280 --> 00:34:52,280 No, ma'am. 638 00:34:52,311 --> 00:34:53,277 No red carpet, 639 00:34:53,312 --> 00:34:54,772 where everybody knows who I am. 640 00:34:54,807 --> 00:34:56,675 "He's the boss' son. Be nice to him." 641 00:34:56,710 --> 00:34:58,083 That's not for me. 642 00:34:58,118 --> 00:34:59,678 Hawaii has a big future. 643 00:34:59,713 --> 00:35:01,317 I want to become a part of it. 644 00:35:01,352 --> 00:35:03,847 I'm young and healthy. I'm not too stupid. 645 00:35:03,882 --> 00:35:05,024 Well, wonderful. 646 00:35:05,059 --> 00:35:06,784 This place is growing by leaps and bounds. 647 00:35:06,819 --> 00:35:08,038 There are more tourists come here 648 00:35:08,062 --> 00:35:09,853 than any other state in the union. 649 00:35:09,888 --> 00:35:10,888 Hey, that's it! 650 00:35:11,189 --> 00:35:12,922 I'm glad you thought of it. 651 00:35:12,957 --> 00:35:13,957 What did I think of? 652 00:35:14,525 --> 00:35:16,277 Tourist business... your business. It's booming, isn't it? 653 00:35:16,301 --> 00:35:17,509 It's getting bigger all the time. 654 00:35:17,533 --> 00:35:18,774 I know every inch of these islands. 655 00:35:18,798 --> 00:35:19,940 I'd make a good tourist guide. 656 00:35:19,964 --> 00:35:21,337 You'd make a great tourist guide. 657 00:35:21,372 --> 00:35:22,800 I'll put a word in with my boss. 658 00:35:22,835 --> 00:35:24,438 No, you don't. I'll put in my own word. 659 00:35:24,473 --> 00:35:26,539 This mission is strictly solo, you hear? 660 00:35:26,974 --> 00:35:28,772 You're coming in loud and proud. 661 00:35:28,807 --> 00:35:30,543 I got to get going. I got to see your boss! 662 00:35:30,578 --> 00:35:32,149 I've wasted too much time already. 663 00:35:33,812 --> 00:35:35,119 Chad! 664 00:35:35,154 --> 00:35:37,055 Haven't you forgotten something? 665 00:35:37,552 --> 00:35:38,848 Oh. Oh, yeah. 666 00:35:49,498 --> 00:35:51,729 Hey! Hey! 667 00:35:55,074 --> 00:35:56,370 What about me? 668 00:35:56,605 --> 00:35:58,240 Oh. Oh, yeah! 669 00:36:20,693 --> 00:36:22,264 These are not only decorative, 670 00:36:22,299 --> 00:36:23,925 but they keep my neck warm. 671 00:36:24,894 --> 00:36:26,960 Now, then, let me see. Where were we? 672 00:36:27,429 --> 00:36:29,600 Uh, we were somewhere, weren't we? 673 00:36:29,635 --> 00:36:31,173 Oh, yes. I was telling you about 674 00:36:31,208 --> 00:36:32,768 my having two years at the university 675 00:36:32,803 --> 00:36:34,770 before I went to the mainland and joined the army. 676 00:36:34,805 --> 00:36:36,706 The army? Oh. 677 00:36:36,741 --> 00:36:38,510 Well, that's a lovely organization. 678 00:36:38,545 --> 00:36:39,676 Yes. 679 00:36:39,711 --> 00:36:42,745 And you say you've lived here for 50 years? 680 00:36:42,780 --> 00:36:45,286 Fifty... no, 15 years, ever since my father 681 00:36:45,321 --> 00:36:47,453 was transferred from the Atlanta office. 682 00:36:47,488 --> 00:36:49,785 That's where Chad was born, Mr. Chapman. 683 00:36:49,820 --> 00:36:50,786 Huh? 684 00:36:50,821 --> 00:36:52,051 Atlanta. 685 00:36:52,086 --> 00:36:55,097 Oh! Oh, he was. Yes. Uh... 686 00:36:56,133 --> 00:36:57,627 Where is the crouching lion? 687 00:36:57,662 --> 00:36:59,024 That's a rock formation 688 00:36:59,059 --> 00:37:00,960 on a cliff just north of Kaaawa beach. 689 00:37:00,995 --> 00:37:02,764 It used to be a native fishing shrine. 690 00:37:02,999 --> 00:37:06,405 Well. Say, that's good. That's very good. 691 00:37:06,440 --> 00:37:09,309 Yes, that's excellent. I'm testing you, you see. 692 00:37:09,344 --> 00:37:12,037 Have to be on your toes if you want to work for a man like me, 693 00:37:12,072 --> 00:37:13,115 eh, Miss Duval? 694 00:37:13,150 --> 00:37:14,380 Yes, sir. 695 00:37:14,415 --> 00:37:15,645 Yes, you do. 696 00:37:16,514 --> 00:37:20,155 Now, then, I am a tourist from Chillicothe, Ohio, 697 00:37:20,490 --> 00:37:22,564 and I want to see some night-blooming cereus blossoms. 698 00:37:22,588 --> 00:37:23,719 Where would you take me? 699 00:37:23,754 --> 00:37:26,160 I would take you to the Punahou School. 700 00:37:26,195 --> 00:37:28,921 The punahou... You would? That is good. 701 00:37:28,956 --> 00:37:31,561 Yes, well... That's splendid. 702 00:37:31,596 --> 00:37:33,893 This young man knows, Miss Duval. 703 00:37:33,928 --> 00:37:36,995 I think he might do. He might. 704 00:37:37,030 --> 00:37:38,997 Well, I'll think it over. 705 00:37:39,032 --> 00:37:40,966 When will you let me know, sir? 706 00:37:41,001 --> 00:37:43,001 Well, when I know, of course. 707 00:37:43,036 --> 00:37:45,003 Oh. Yes, sir. 708 00:37:45,038 --> 00:37:46,510 Thank you, Mr. Chapman. 709 00:37:47,315 --> 00:37:49,007 Thank you, Mr. Chapman. 710 00:37:54,651 --> 00:37:55,980 Beautiful. 711 00:37:56,015 --> 00:37:57,388 Beautiful! 712 00:37:57,790 --> 00:37:59,852 That's Mr. Chadwick. 713 00:37:59,887 --> 00:38:01,656 Quick, cover it up, Ping Pong. 714 00:38:01,691 --> 00:38:03,130 I don't want him to see it. 715 00:38:04,298 --> 00:38:06,298 Oh, everything looks so festive, 716 00:38:06,333 --> 00:38:07,596 doesn't it, daddy? 717 00:38:07,631 --> 00:38:08,795 Yes. 718 00:38:08,830 --> 00:38:10,511 Where's Chadwick? Oh, he's on the telephone. 719 00:38:10,535 --> 00:38:11,798 Oh, straighten your tie. 720 00:38:11,833 --> 00:38:13,096 Oh, I do hope he's dressed. 721 00:38:13,131 --> 00:38:14,273 Is he dressed? 722 00:38:14,308 --> 00:38:15,934 He was the last time I looked. 723 00:38:15,969 --> 00:38:17,837 Fetch me a mai-tai, Ping Pong. 724 00:38:17,872 --> 00:38:19,872 Oh, we got enough bar glasses? I'll check. 725 00:38:19,907 --> 00:38:23,480 Oh, do that. Oh, parties, parties... 726 00:38:25,417 --> 00:38:26,878 Mr. Chapman didn't promise anything 727 00:38:26,913 --> 00:38:28,110 when I saw him today. 728 00:38:28,145 --> 00:38:29,947 I know, but something came up unexpectedly, 729 00:38:29,982 --> 00:38:31,157 and he needs you. 730 00:38:31,759 --> 00:38:34,655 It's a new client... A schoolteacher. 731 00:38:34,690 --> 00:38:35,722 A schoolteacher? 732 00:38:35,757 --> 00:38:37,020 She wants to meet you. 733 00:38:37,055 --> 00:38:39,462 Now? It won't take long. 734 00:38:39,497 --> 00:38:41,860 Meet me at the Hawaiian village hotel in half an hour. 735 00:38:41,895 --> 00:38:43,059 Suppose she doesn't like me? 736 00:38:43,094 --> 00:38:44,735 I never had much luck with schoolteachers. 737 00:38:44,766 --> 00:38:46,161 She'll like you. 738 00:38:46,196 --> 00:38:47,899 Just don't be late. 739 00:38:47,934 --> 00:38:49,241 I'll pick you up. 740 00:38:49,276 --> 00:38:50,869 Pick who up? 741 00:38:50,904 --> 00:38:53,311 Ten minutes, okay? Good-bye. 742 00:38:53,346 --> 00:38:55,675 I have to run out for about an hour, Mom. 743 00:38:55,710 --> 00:38:58,315 Oh, but you can't. Our guests will be arriving soon. 744 00:38:58,350 --> 00:39:00,812 We're having cocktails at 7:00 and dinner at 8:30. 745 00:39:00,847 --> 00:39:02,748 Who was that on the telephone? Maile Duval. 746 00:39:02,783 --> 00:39:05,850 Oh, now, Chadwick, I consented to engage your beach boys 747 00:39:05,885 --> 00:39:07,918 to provide music for your party, but I will not... 748 00:39:07,953 --> 00:39:10,503 If you want me back in time, let's not start anything now, please. 749 00:39:10,527 --> 00:39:11,724 Oh, Chadwick? Yes? 750 00:39:11,759 --> 00:39:13,198 Fix your tie. Oh... 751 00:39:27,103 --> 00:39:29,103 She's supposed to meet us right out here. 752 00:39:29,138 --> 00:39:30,445 Have you met her before? 753 00:39:30,480 --> 00:39:31,809 No, I haven't. 754 00:39:32,278 --> 00:39:33,844 We shouldn't have any difficulty 755 00:39:33,879 --> 00:39:35,384 in finding a schoolteacher. 756 00:39:36,783 --> 00:39:38,849 I could spot one a mile away. 757 00:39:38,884 --> 00:39:40,257 Uh-oh. 758 00:39:42,151 --> 00:39:43,491 Mm-hmm. 759 00:39:46,331 --> 00:39:47,891 Good afternoon. 760 00:39:47,926 --> 00:39:48,926 Good afternoon. 761 00:39:49,294 --> 00:39:51,730 I'm Miss Duval from the Hawaii tourist guide service, 762 00:39:51,765 --> 00:39:53,468 And this is Mr. Gates. How do you do? 763 00:39:53,503 --> 00:39:55,568 How do you do? I'm Mrs. Ingersol. 764 00:39:55,603 --> 00:39:56,965 And I'm Abigail Prentice... 765 00:39:57,000 --> 00:39:58,571 How do you do? 766 00:39:58,606 --> 00:40:00,001 The schoolteacher. 767 00:40:01,235 --> 00:40:02,377 Sure... 768 00:40:02,412 --> 00:40:04,071 You can spot them a mile away. 769 00:40:04,810 --> 00:40:06,139 Won't you join me? 770 00:40:06,174 --> 00:40:07,140 Why, certainly. 771 00:40:07,175 --> 00:40:08,614 We beg your pardon, ma'am. 772 00:40:09,815 --> 00:40:11,782 I'm terribly sorry. 773 00:40:11,817 --> 00:40:13,388 That's all right, Miss Duval. 774 00:40:13,423 --> 00:40:14,983 I didn't expect a tourist guide 775 00:40:15,018 --> 00:40:16,556 dressed like Mr. Gates. 776 00:40:16,591 --> 00:40:18,151 He is the guide, isn't he? 777 00:40:18,186 --> 00:40:19,768 Yes, ma'am. These aren't my working clothes. 778 00:40:19,792 --> 00:40:21,253 My mother's giving a party tonight. 779 00:40:21,288 --> 00:40:24,058 Mr. Gates comes from one of our finest families. 780 00:40:24,093 --> 00:40:26,092 Well, that's certainly in his favor. 781 00:40:26,127 --> 00:40:27,764 I must be extremely careful 782 00:40:27,799 --> 00:40:29,997 because I'm chaperoning four teenage girls. 783 00:40:30,032 --> 00:40:32,340 That's a responsibility not to be taken lightly. 784 00:40:32,375 --> 00:40:34,342 I get along very well with teenagers. 785 00:40:34,377 --> 00:40:35,805 I used to be one myself. 786 00:40:35,840 --> 00:40:37,444 And not too long ago. 787 00:40:37,879 --> 00:40:39,578 Frankly, Miss Duval, 788 00:40:39,613 --> 00:40:41,316 I was expecting an older man. 789 00:40:41,351 --> 00:40:43,142 Miss Prentice, as part of the service, 790 00:40:43,177 --> 00:40:45,683 I promise to, uh, get a little older every day. 791 00:40:45,718 --> 00:40:48,356 Of course, if you would prefer another guide, 792 00:40:48,391 --> 00:40:51,326 I'm sure that the office could arrange it for you, Miss Prentice. 793 00:40:51,361 --> 00:40:53,856 We'd like to keep our customers perfectly satisfied. 794 00:40:53,891 --> 00:40:56,792 Mr. Gates, do you think you can satisfy 795 00:40:56,827 --> 00:40:58,992 a schoolteacher and four teenage girls? 796 00:40:59,027 --> 00:41:00,862 Oh, I'll sure try, ma'am. 797 00:41:00,897 --> 00:41:02,930 I'll do all I can. 798 00:41:02,965 --> 00:41:04,338 Well, what I mean is, 799 00:41:04,373 --> 00:41:06,340 this is our first trip to the islands, 800 00:41:06,375 --> 00:41:08,342 and the girls are naturally curious 801 00:41:08,377 --> 00:41:09,937 about the local activities, 802 00:41:09,972 --> 00:41:11,345 such as surfboard riding. 803 00:41:11,380 --> 00:41:13,512 Can you arrange instructions for them? 804 00:41:13,547 --> 00:41:14,843 I'll teach them myself. 805 00:41:14,878 --> 00:41:15,943 You? 806 00:41:15,978 --> 00:41:17,516 I grew up on a surfboard. 807 00:41:17,551 --> 00:41:19,815 Outriggers, catamarans... I can handle them all. 808 00:41:19,850 --> 00:41:21,179 How wonderful. 809 00:41:21,214 --> 00:41:23,885 Chad used to be an expert at all outdoor sports. 810 00:41:23,920 --> 00:41:25,183 Used to be? 811 00:41:25,218 --> 00:41:27,360 Well, before he went in the army. 812 00:41:27,395 --> 00:41:29,186 He's been gone for two years. 813 00:41:29,221 --> 00:41:32,662 He just got back, and I'm afraid he's a little rusty. 814 00:41:32,697 --> 00:41:34,862 I'm afraid Miss Duval doesn't realize 815 00:41:34,897 --> 00:41:36,864 how well-oiled I kept my machinery. 816 00:41:38,439 --> 00:41:40,802 Well, what time do we start in the morning? 817 00:41:40,837 --> 00:41:42,672 Uh, nine o'clock all right? Here? 818 00:41:42,707 --> 00:41:43,838 We'll be waiting, 819 00:41:43,873 --> 00:41:45,345 and thank you for coming by. 820 00:41:45,580 --> 00:41:47,512 It's a pleasure meeting you. 821 00:41:47,547 --> 00:41:48,744 And you. 822 00:41:48,779 --> 00:41:49,877 Thank you. 823 00:41:51,914 --> 00:41:53,012 Maile? 824 00:42:00,460 --> 00:42:02,504 They didn't build teachers like that when I went to school. 825 00:42:02,528 --> 00:42:05,859 Oh, she's all right, if you happen to like older women. 826 00:42:06,194 --> 00:42:09,698 If she's older women, the rest of the group are in big trouble. Ha! 827 00:42:11,900 --> 00:42:13,702 You can drop me off at my house. 828 00:42:13,737 --> 00:42:15,066 What do you mean drop you off? 829 00:42:15,101 --> 00:42:16,507 We got to celebrate my new job. 830 00:42:16,542 --> 00:42:18,278 Aren't you supposed to be at your mother's party? 831 00:42:18,302 --> 00:42:19,741 Shh. I'm the guide now, remember? 832 00:42:23,582 --> 00:42:24,911 Oh, do be careful, daddy. 833 00:42:24,946 --> 00:42:26,879 Those mai-tais can be mighty powerful. 834 00:42:26,914 --> 00:42:27,946 Yeah! 835 00:42:27,981 --> 00:42:29,750 Oh, thank you, daddy. That's right. 836 00:42:29,985 --> 00:42:31,213 Hello, darlings. 837 00:42:31,248 --> 00:42:33,028 Oh, hello, Mrs. Gates. This is a lovely party. 838 00:42:33,052 --> 00:42:35,459 Oh, thank you. I want you to try some of this dip. 839 00:42:35,494 --> 00:42:36,922 It's an old Carolina recipe. 840 00:42:36,957 --> 00:42:38,598 My grandmother Polk brought it all the way 841 00:42:38,629 --> 00:42:39,859 from Charleston to Savannah. 842 00:42:39,894 --> 00:42:42,191 It's delicious. Hello, dears. 843 00:42:42,226 --> 00:42:43,357 Good evening. 844 00:42:43,392 --> 00:42:46,030 Oh, isn't it delightful? It's all so festive. 845 00:42:46,065 --> 00:42:48,604 Oh, Ping Pong, I want you to be sure 846 00:42:48,639 --> 00:42:50,540 that Mr. Karnibad's glass doesn't get too empty, 847 00:42:50,575 --> 00:42:52,366 s'il vous plait. Oui, Oui, Missy. 848 00:42:52,401 --> 00:42:53,367 Oh, that's French. 849 00:42:53,402 --> 00:42:55,369 Ping Pong's learning to speak it. 850 00:42:55,404 --> 00:42:57,513 So nice of you to come to my party. 851 00:42:58,115 --> 00:43:00,142 Oh, there you are, Admiral Anthony. 852 00:43:00,177 --> 00:43:02,980 I see you folks have met Admiral Anthony. 853 00:43:03,015 --> 00:43:04,586 General Anthony, Mrs. Gates. 854 00:43:04,621 --> 00:43:06,588 Oh, you may be only a general now, 855 00:43:06,623 --> 00:43:07,919 but it's only a matter of time 856 00:43:07,954 --> 00:43:10,020 before they make you an admiral. 857 00:43:10,322 --> 00:43:11,626 Hi, Chad. Hi, Maile. 858 00:43:11,661 --> 00:43:12,924 Hello, everybody. 859 00:43:14,928 --> 00:43:15,993 Daddy? 860 00:43:16,028 --> 00:43:17,962 Excuse me. Yeah? 861 00:43:17,997 --> 00:43:19,392 Look. 862 00:43:19,427 --> 00:43:20,800 Oh, good. Chad's here. 863 00:43:20,835 --> 00:43:23,000 Yeah, but look who's with him. 864 00:43:23,035 --> 00:43:24,397 It's that girl. 865 00:43:24,432 --> 00:43:26,937 Yes. She's very attractive. 866 00:43:26,972 --> 00:43:29,676 Daddy, aren't you forgetting yourself? 867 00:43:29,711 --> 00:43:32,272 I'm trying, mother. I'm trying. 868 00:43:37,114 --> 00:43:38,619 Well, hello, Maile. 869 00:43:38,654 --> 00:43:40,753 Nice to see you again, Mr. Gates. Thank you. 870 00:43:40,788 --> 00:43:42,018 Maile, this is my mother. 871 00:43:42,053 --> 00:43:43,415 It's about time you two met. 872 00:43:43,450 --> 00:43:44,790 Mom, Maile Duval. 873 00:43:44,825 --> 00:43:46,792 Very glad to meet you, Mrs. Gates. 874 00:43:46,827 --> 00:43:49,091 Chad's talked so much about you. 875 00:43:49,126 --> 00:43:50,191 He has? 876 00:43:50,226 --> 00:43:51,995 Oh, that's nice, Chadwick. 877 00:43:52,030 --> 00:43:54,602 Oh, he's talked about you, too. 878 00:43:54,637 --> 00:43:57,065 Oh, yes. We've both talked about you. 879 00:43:58,464 --> 00:43:59,507 Ahem. 880 00:43:59,542 --> 00:44:01,036 Yes. 881 00:44:01,071 --> 00:44:03,610 Hey, men, looks like Maile's on the rack. 882 00:44:03,645 --> 00:44:06,272 Are you going to stay for Chadwick's party, Miss Duval? 883 00:44:06,307 --> 00:44:07,647 I'd like to very much. 884 00:44:07,682 --> 00:44:09,110 Well, let's get her off. 885 00:44:09,145 --> 00:44:10,650 Yeah. Let's rock! 886 00:44:15,888 --> 00:44:16,953 ♪ Rock-a-hula ♪ 887 00:44:16,988 --> 00:44:18,383 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 888 00:44:18,418 --> 00:44:19,384 ♪ Rock-a-hula ♪ 889 00:44:19,419 --> 00:44:20,792 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 890 00:44:20,827 --> 00:44:21,827 ♪ Rock-a-hula ♪ 891 00:44:21,861 --> 00:44:23,454 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 892 00:44:23,489 --> 00:44:24,455 ♪ Rock-a-hula ♪ 893 00:44:24,490 --> 00:44:25,797 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 894 00:44:25,832 --> 00:44:26,995 ♪ Rock-a-hula ♪ 895 00:44:27,030 --> 00:44:28,326 ♪ Rock, rock-a-hula ♪ 896 00:44:28,361 --> 00:44:30,196 ♪ Rock-a-hula, rock ♪ 897 00:44:35,236 --> 00:44:37,709 ♪ The way she moves her hips Up to her fingertips ♪ 898 00:44:37,744 --> 00:44:40,074 ♪ I feel I'm heaven-bound ♪ 899 00:44:40,109 --> 00:44:43,143 ♪ And when she starts to sway, I've gotta say ♪ 900 00:44:43,178 --> 00:44:45,849 ♪ She really moves The grass around ♪ 901 00:44:45,884 --> 00:44:48,588 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 902 00:44:48,623 --> 00:44:50,821 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 903 00:44:50,856 --> 00:44:53,153 ♪ Got a hula lu From honolu ♪ 904 00:44:53,188 --> 00:44:56,486 ♪ That rock-a-hula baby Of mine ♪ 905 00:44:56,521 --> 00:44:57,486 ♪ Rock-a-hula ♪ 906 00:44:57,521 --> 00:44:58,762 ♪ Rock, Rock-a-hula ♪ 907 00:44:58,797 --> 00:45:00,863 ♪ Rock-a-hula, Rock ♪ 908 00:45:00,898 --> 00:45:03,492 ♪ Although I love to kiss My little hula miss ♪ 909 00:45:03,527 --> 00:45:05,868 ♪ I never get the chance ♪ 910 00:45:05,903 --> 00:45:08,838 ♪ I wanna hold her tight All through the night ♪ 911 00:45:08,873 --> 00:45:11,401 ♪ But all she wants To do is dance ♪ 912 00:45:11,436 --> 00:45:13,876 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 913 00:45:13,911 --> 00:45:16,109 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 914 00:45:16,144 --> 00:45:18,881 ♪ Got a hula lu From honolu ♪ 915 00:45:18,916 --> 00:45:21,620 ♪ That rock-a-hula baby Of mine ♪ 916 00:45:21,655 --> 00:45:23,116 ♪ Rock ♪ 917 00:45:23,151 --> 00:45:24,216 ♪ A-hula, baby ♪ 918 00:45:24,251 --> 00:45:25,514 ♪ Rock-a ♪ 919 00:45:25,549 --> 00:45:26,549 ♪ A-hula, baby ♪ 920 00:45:26,583 --> 00:45:28,021 ♪ Rock ♪ 921 00:45:28,056 --> 00:45:29,056 ♪ A-hula, baby ♪ 922 00:45:29,090 --> 00:45:31,024 ♪ Rock, rock, rock... ♪ 923 00:45:31,059 --> 00:45:33,092 Daddy, I'm going to have a headache... 924 00:45:33,127 --> 00:45:34,797 A dreadful headache. 925 00:45:35,558 --> 00:45:37,965 ♪ A-hula, baby, Rock ♪ 926 00:45:38,000 --> 00:45:39,098 ♪ A-hula, baby ♪ 927 00:45:39,133 --> 00:45:41,639 ♪ Rock, rock, Rock, rock ♪ 928 00:45:41,674 --> 00:45:44,070 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 929 00:45:44,105 --> 00:45:46,534 ♪ Rock-a-hula, baby ♪ 930 00:45:46,569 --> 00:45:48,943 ♪ Got a hula lu From honolu ♪ 931 00:45:48,978 --> 00:45:51,011 ♪ That rock-a-hula baby Of mine ♪ 932 00:45:52,575 --> 00:45:55,411 ♪ Well, that rock-a... ♪ 933 00:45:55,446 --> 00:45:58,380 ♪ A-hula baby ♪ 934 00:45:58,415 --> 00:46:03,660 ♪ Of mine ♪ 935 00:46:09,129 --> 00:46:10,799 What was that? 936 00:46:10,834 --> 00:46:13,560 Something we may have to get used to, Sarah Lee. 937 00:46:13,595 --> 00:46:15,804 It's called the sound of youth. 938 00:46:15,839 --> 00:46:17,003 Oh. 939 00:46:29,885 --> 00:46:31,346 Good morning, Miss Prentice. 940 00:46:31,381 --> 00:46:32,787 Good morning, Miss Duval. 941 00:46:32,822 --> 00:46:34,151 Girls, Miss Duval. 942 00:46:34,186 --> 00:46:36,087 Hello, Miss Duval. Good morning, girls. 943 00:46:36,122 --> 00:46:37,660 These are alohas for you. 944 00:46:37,695 --> 00:46:39,189 How lovely. 945 00:46:39,224 --> 00:46:40,355 Thank you. 946 00:46:41,457 --> 00:46:42,665 Thank you. 947 00:46:43,134 --> 00:46:44,865 Thank you. 948 00:46:45,362 --> 00:46:47,428 Oh, how wonderful. 949 00:46:47,463 --> 00:46:49,265 This is very nice of you. 950 00:46:49,300 --> 00:46:50,772 Good morning, Miss Prentice. 951 00:46:50,807 --> 00:46:53,709 Well, I must say, you look more like a guide this morning. 952 00:46:53,744 --> 00:46:55,513 But you still don't look like a schoolteacher. 953 00:46:55,537 --> 00:46:57,877 Girls, may I present our guide? 954 00:46:58,212 --> 00:47:00,682 Shall we start our tour with the pineapple fields? 955 00:47:00,717 --> 00:47:01,980 I hate pineapples. 956 00:47:02,349 --> 00:47:04,114 Well, then let's go there first 957 00:47:04,149 --> 00:47:05,346 and get it over with. 958 00:47:05,715 --> 00:47:07,128 Are you going with us? 959 00:47:07,152 --> 00:47:09,482 No, thanks. I have to get back to my office. 960 00:47:09,517 --> 00:47:10,725 Can we give you a lift? 961 00:47:10,760 --> 00:47:12,859 Oh, that's not necessary. It's just a few steps. 962 00:47:15,391 --> 00:47:16,522 Thank you. 963 00:47:21,166 --> 00:47:23,034 I hope you don't mind being this crowded. 964 00:47:23,069 --> 00:47:24,739 I don't mind at all. 965 00:47:27,407 --> 00:47:29,402 Would you mind closing the door, please? 966 00:47:30,702 --> 00:47:32,009 Well, have fun. 967 00:47:32,704 --> 00:47:33,912 Aloha. 968 00:47:51,800 --> 00:47:53,998 As you know, girls, this is the island of Oahu, 969 00:47:54,033 --> 00:47:55,241 and Honolulu, our capital city, 970 00:47:55,265 --> 00:47:56,770 is the largest of all the islands. 971 00:47:56,805 --> 00:47:58,265 Anybody know the population? 972 00:47:58,700 --> 00:48:00,597 Population... Population... 973 00:48:00,632 --> 00:48:03,534 Last count, 500,409. 974 00:48:03,569 --> 00:48:05,272 Correct. Give the young lady 975 00:48:05,307 --> 00:48:07,043 a five-pound box of broken records. 976 00:48:08,475 --> 00:48:09,573 Call me Beverly. 977 00:48:09,608 --> 00:48:10,706 Right, Bev. 978 00:48:10,741 --> 00:48:11,784 I'm Patsy. 979 00:48:11,819 --> 00:48:13,918 My name's Selena, but call me Sandy. 980 00:48:13,953 --> 00:48:15,722 Okay. And what's your name, li'I girl? 981 00:48:16,291 --> 00:48:18,384 You may call me Miss Corbett. 982 00:48:18,419 --> 00:48:19,715 La Di Da Da! 983 00:48:19,750 --> 00:48:21,761 Miss Corbett, you might be interested to know 984 00:48:21,796 --> 00:48:23,257 that since 1778, we've been 985 00:48:23,292 --> 00:48:25,226 welcoming malihinis from all over the world. 986 00:48:25,261 --> 00:48:26,458 Welcoming what? 987 00:48:26,493 --> 00:48:28,129 Malihinis. That's us. 988 00:48:28,598 --> 00:48:30,032 I thought we were wahines. 989 00:48:30,067 --> 00:48:32,298 You're both. Malihini means newcomers. 990 00:48:32,333 --> 00:48:33,596 Wahine means female. 991 00:48:33,631 --> 00:48:35,906 What do you know? We're wahine malihinis. 992 00:48:35,941 --> 00:48:37,039 Big deal. 993 00:48:38,174 --> 00:48:39,305 Patsy, must you? 994 00:48:39,340 --> 00:48:40,779 I did it! I'm bored! 995 00:48:40,814 --> 00:48:42,913 That's quite rude, Ellie! Chad was talking. 996 00:48:42,948 --> 00:48:44,211 That's okay, Miss Prentice. 997 00:48:44,246 --> 00:48:45,883 Make it louder, duchess. 998 00:48:48,822 --> 00:48:53,891 ♪ Let's go on A moonlight swim ♪ 999 00:48:53,926 --> 00:48:55,893 ♪ Far away From the crowd ♪ 1000 00:48:55,928 --> 00:48:58,455 ♪ All alone Upon the beach ♪ 1001 00:48:58,490 --> 00:49:00,259 ♪ Our lips And our arms ♪ 1002 00:49:00,294 --> 00:49:02,261 ♪ Close within Each other's reach ♪ 1003 00:49:02,296 --> 00:49:03,900 ♪ We'll be ♪ 1004 00:49:03,935 --> 00:49:05,495 ♪ Yes, we'll be ♪ 1005 00:49:05,530 --> 00:49:07,596 ♪ On a moonlight swim ♪ 1006 00:49:07,631 --> 00:49:10,302 ♪ On a moonlight swim ♪ 1007 00:49:10,337 --> 00:49:14,504 ♪ Let's go on a moonlight swim ♪ 1008 00:49:14,873 --> 00:49:17,276 ♪ To the raft We can race ♪ 1009 00:49:17,311 --> 00:49:19,179 ♪ And for just A little while ♪ 1010 00:49:19,648 --> 00:49:21,412 ♪ I'll sit and pretend ♪ 1011 00:49:21,447 --> 00:49:23,513 ♪ That you're On a desert isle ♪ 1012 00:49:23,548 --> 00:49:25,152 ♪ With me ♪ 1013 00:49:26,892 --> 00:49:28,858 ♪ On a moonlight swim ♪ 1014 00:49:28,893 --> 00:49:31,454 ♪ On a moonlight swim ♪ 1015 00:49:31,489 --> 00:49:34,457 ♪ Oh, the air ♪ 1016 00:49:34,492 --> 00:49:36,261 ♪ Is cold ♪ 1017 00:49:36,296 --> 00:49:40,628 ♪ With kisses, Oh, so sweet ♪ 1018 00:49:40,663 --> 00:49:43,136 ♪ I'll keep you warm ♪ 1019 00:49:43,171 --> 00:49:45,875 ♪ So very warm ♪ 1020 00:49:45,910 --> 00:49:48,405 ♪ From your head to your feet ♪ 1021 00:49:48,673 --> 00:49:52,882 ♪ Let's go On a moonlight swim ♪ 1022 00:49:53,184 --> 00:49:55,280 ♪ We're in love, And above ♪ 1023 00:49:55,315 --> 00:49:57,854 ♪ There's a crazy gold balloon ♪ 1024 00:49:57,889 --> 00:49:59,448 ♪ That sits A-winkin' down ♪ 1025 00:49:59,483 --> 00:50:02,825 ♪ And invitin' us To come on in ♪ 1026 00:50:03,194 --> 00:50:04,992 ♪ Come on in ♪ 1027 00:50:05,027 --> 00:50:08,061 ♪ On a moonlight swim ♪ 1028 00:50:09,097 --> 00:50:13,363 ♪ On a moonlight swim ♪ 1029 00:50:13,398 --> 00:50:17,664 ♪ On a moonlight swim ♪ 1030 00:50:17,699 --> 00:50:21,734 ♪ On a moonlight swim ♪ 1031 00:50:21,769 --> 00:50:25,848 ♪ On a moonlight swim ♪ 1032 00:50:26,350 --> 00:50:27,773 All right, everybody out. 1033 00:50:31,349 --> 00:50:34,185 This is one of our smaller pineapple fields. 1034 00:50:34,220 --> 00:50:35,483 What are those women doing? 1035 00:50:35,518 --> 00:50:36,924 They're picking the ripe fruit. 1036 00:50:37,226 --> 00:50:38,893 The conveyor belt hauls it to the trucks 1037 00:50:38,928 --> 00:50:40,224 and then to the factories. 1038 00:50:40,259 --> 00:50:42,028 How come they still pick them by hand? 1039 00:50:42,063 --> 00:50:44,584 Before you pick a pineapple, you got to be sure it's ripe enough, 1040 00:50:44,727 --> 00:50:47,396 and nothing can beat the human eye in deciding when it's ready. 1041 00:50:47,431 --> 00:50:49,002 Well, that's interesting. 1042 00:50:49,037 --> 00:50:51,499 Nobody ever came up with anything better than the human hand 1043 00:50:51,534 --> 00:50:53,600 to reach into these little leaves and break them off. 1044 00:50:53,635 --> 00:50:54,865 That doesn't look so tough. 1045 00:50:54,900 --> 00:50:56,273 Oh, no? Try it. 1046 00:50:56,308 --> 00:50:57,274 Be careful. 1047 00:50:57,309 --> 00:50:58,670 Ow! It bites! 1048 00:50:58,705 --> 00:51:00,606 See what I mean? These things are tricky. 1049 00:51:00,641 --> 00:51:02,245 They're full of sharp little edges. 1050 00:51:02,280 --> 00:51:03,917 Can you get us a pineapple, Chad? 1051 00:51:04,152 --> 00:51:05,952 Oh, I think that could be arranged. 1052 00:51:05,987 --> 00:51:07,415 Nice, cold slices of pineapple 1053 00:51:07,450 --> 00:51:08,790 at this little stand right over here. 1054 00:51:08,814 --> 00:51:09,879 Pineapples? 1055 00:51:09,914 --> 00:51:11,551 What did you expect? Bananas? 1056 00:51:13,093 --> 00:51:15,225 Ellie, don't you want some? 1057 00:51:16,162 --> 00:51:17,359 Hello, Mr. Gates. 1058 00:51:17,394 --> 00:51:19,394 Hello. My friends would like some pineapple. 1059 00:51:19,429 --> 00:51:20,560 Certainly. 1060 00:51:20,595 --> 00:51:21,858 I bet it's delicious. 1061 00:51:21,893 --> 00:51:23,398 I feel like something cool. 1062 00:51:23,433 --> 00:51:25,268 Have you ever tried it with salt? 1063 00:51:25,303 --> 00:51:27,105 Salt? It's real good. 1064 00:51:27,440 --> 00:51:28,974 I'll take this to Ellie. 1065 00:51:31,770 --> 00:51:33,737 Uh, I thought you might like some. 1066 00:51:33,772 --> 00:51:34,804 I don't. 1067 00:51:34,839 --> 00:51:36,278 It's good. Why don't you try it? 1068 00:51:39,679 --> 00:51:40,679 Thank you. 1069 00:51:44,915 --> 00:51:46,255 That's pretty rude. 1070 00:51:46,290 --> 00:51:48,224 Are you always so bored, or is it me? 1071 00:51:48,259 --> 00:51:49,995 Life is a bore, I always say. 1072 00:51:50,030 --> 00:51:51,326 Oh, already? 1073 00:51:51,361 --> 00:51:53,163 I've had 17 years of it. 1074 00:51:53,198 --> 00:51:55,297 That's the fun part. Wait till the next 17. 1075 00:51:55,332 --> 00:51:58,762 Look, don't you start that child psychology bit. 1076 00:51:59,203 --> 00:52:00,565 I'm no child. 1077 00:52:00,600 --> 00:52:01,863 I'm no psychologist. 1078 00:52:02,498 --> 00:52:05,669 I believe you're being paid to show us a good time. 1079 00:52:05,704 --> 00:52:07,143 When does it start? 1080 00:52:07,178 --> 00:52:09,310 The others seem to be enjoying themselves. 1081 00:52:09,345 --> 00:52:10,938 They're a bunch of drips. 1082 00:52:10,973 --> 00:52:12,445 Then why did you come over with them? 1083 00:52:12,480 --> 00:52:13,875 It wasn't my idea. 1084 00:52:14,711 --> 00:52:17,318 I've got two mothers and three fathers. 1085 00:52:17,353 --> 00:52:19,848 Oh, you must come from a very rich family. 1086 00:52:20,150 --> 00:52:22,686 You're a very funny man. 1087 00:52:22,721 --> 00:52:24,160 Now, look, I'm sorry... 1088 00:52:24,195 --> 00:52:25,293 Don't be sorry. 1089 00:52:25,328 --> 00:52:26,822 Just come up with some action. 1090 00:52:26,857 --> 00:52:27,999 Got a match? 1091 00:52:28,034 --> 00:52:29,967 It figures. I don't use them. 1092 00:52:30,402 --> 00:52:31,793 What's your idea of action? 1093 00:52:34,864 --> 00:52:36,138 What's yours? 1094 00:52:37,372 --> 00:52:38,767 You're a very funny girl. 1095 00:52:38,802 --> 00:52:39,867 Just wait and see. 1096 00:53:35,296 --> 00:53:36,658 Yes, Mr. Chapman? 1097 00:53:36,693 --> 00:53:38,660 Miss Duval, come in here, please. 1098 00:53:38,695 --> 00:53:39,859 Yes, sir. 1099 00:53:41,434 --> 00:53:43,368 Yes, now, dear, but... 1100 00:53:43,403 --> 00:53:45,271 Well, I certainly will, dear. Of course. 1101 00:53:45,306 --> 00:53:48,175 All right. 8:30 sharp, huh? 1102 00:53:48,210 --> 00:53:50,375 All right, dear. Good-bye. 1103 00:53:50,410 --> 00:53:51,673 Just talked to my wife. 1104 00:53:51,708 --> 00:53:53,257 Promised to take her to the concert tonight. 1105 00:53:53,281 --> 00:53:56,282 Oh, I must remember that, too. The concert. 1106 00:53:56,317 --> 00:53:59,416 Now, then, Miss Duval, what is it you want? 1107 00:53:59,451 --> 00:54:02,254 Uh, Mr. Chapman, you sent for me. 1108 00:54:02,289 --> 00:54:03,387 I did? 1109 00:54:03,422 --> 00:54:05,389 Well, what is it I want? 1110 00:54:05,424 --> 00:54:07,457 Has it anything to do with Chad? 1111 00:54:07,492 --> 00:54:08,953 Chad who? 1112 00:54:08,988 --> 00:54:11,395 Chad Gates, remember? 1113 00:54:11,430 --> 00:54:13,056 Oh! Oh, yes. 1114 00:54:13,091 --> 00:54:14,794 Oh, say, he's a fine-looking boy. 1115 00:54:14,829 --> 00:54:17,599 He's bright, too. We should hire him. 1116 00:54:17,634 --> 00:54:19,601 He's been working for you for two days. 1117 00:54:19,903 --> 00:54:22,065 He's the guide for Miss Prentice and the girls. 1118 00:54:22,100 --> 00:54:23,473 Uh, gir... girls? 1119 00:54:23,508 --> 00:54:25,112 Wait a minute. Look here. 1120 00:54:25,147 --> 00:54:27,708 I don't want any of my guides carrying on with girls. 1121 00:54:27,743 --> 00:54:29,709 There's no hanky-panky on this job. 1122 00:54:29,744 --> 00:54:31,040 Mr. Chapman, it's all right. 1123 00:54:31,075 --> 00:54:32,976 He's just showing them the local color. 1124 00:54:33,011 --> 00:54:35,011 Tonight, he's taking them to a hukilau. 1125 00:54:35,750 --> 00:54:37,046 A hukilau, eh? 1126 00:54:37,081 --> 00:54:39,554 Oh, well, that sounds like fun. 1127 00:54:39,589 --> 00:54:40,819 Oh, my fish. 1128 00:54:41,254 --> 00:54:43,723 Well, you should enjoy that. 1129 00:54:43,758 --> 00:54:45,395 I'm not going. 1130 00:54:45,430 --> 00:54:47,496 He's taking Miss Prentice and the girls. 1131 00:54:47,865 --> 00:54:49,399 Ah, Miss Prentice. 1132 00:54:49,434 --> 00:54:51,467 Oh, she's a lovely woman, that Miss Prentice. 1133 00:54:51,502 --> 00:54:53,095 They make a handsome couple... 1134 00:54:53,130 --> 00:54:55,306 Yes, young Gates and Miss Prentice. 1135 00:54:55,341 --> 00:54:56,472 They do? 1136 00:54:56,507 --> 00:54:57,507 Yes. 1137 00:54:57,708 --> 00:54:59,672 Miss Prentice is quite taken with the boy, too. 1138 00:54:59,707 --> 00:55:01,377 She's even extended her tour. 1139 00:55:02,012 --> 00:55:05,414 Now, that's hanky-panky from where I stand. 1140 00:55:05,449 --> 00:55:08,318 What? Oh, excuse me. Well, please sit down. 1141 00:55:08,353 --> 00:55:09,946 No, Mr. Chapman, that's all right. 1142 00:55:09,981 --> 00:55:11,156 I don't need a seat. 1143 00:55:11,458 --> 00:55:13,455 Oh. Well, I do. 1144 00:55:13,490 --> 00:55:15,325 I'll take two for the concert. 1145 00:55:15,360 --> 00:55:17,118 Oh, that concert. 1146 00:55:17,153 --> 00:55:18,856 That's what I wanted to speak to you about. 1147 00:55:18,891 --> 00:55:22,167 I was wondering, would you care to take my wife to the concert tonight? 1148 00:55:22,202 --> 00:55:24,125 I'm afraid I can't. I've decided 1149 00:55:24,160 --> 00:55:26,237 I'd better go to the hukilau. 1150 00:55:26,639 --> 00:55:28,096 The hukilau? 1151 00:55:28,131 --> 00:55:29,471 Well, if you can't make it, 1152 00:55:29,506 --> 00:55:31,637 I'll just have to go to the concert by myself. 1153 00:55:31,672 --> 00:55:32,869 Yes, Mr. Chapman. 1154 00:55:33,542 --> 00:55:36,444 Huh. Huk... hukilau. 1155 00:55:36,479 --> 00:55:39,106 Oh, my fish. I... yeah. 1156 00:55:39,141 --> 00:55:43,385 Yeah. Come on, boys. Come on. 1157 00:55:43,420 --> 00:55:45,189 You girls, too. There. 1158 00:55:45,224 --> 00:55:46,718 Oh, Chad! May I help you? 1159 00:55:46,753 --> 00:55:48,225 Oh, that's all right. I'll help him. 1160 00:55:48,260 --> 00:55:49,853 No, we're okay. We'll talk later. 1161 00:55:50,427 --> 00:55:51,360 Girls? 1162 00:55:51,395 --> 00:55:54,429 Patsy? Beverly? Sandy? Come on. 1163 00:55:54,998 --> 00:55:57,729 Chad, why don't you go get some firewood for dinner? 1164 00:55:57,764 --> 00:55:58,862 Firewood? 1165 00:55:58,897 --> 00:56:00,335 Man, you'll eat anything. 1166 00:56:01,998 --> 00:56:03,239 Hey, watch it, man. 1167 00:56:03,274 --> 00:56:04,471 Isn't this a beautiful spot? 1168 00:56:04,506 --> 00:56:06,374 Lovely. Look at the palm trees. 1169 00:56:06,409 --> 00:56:08,343 Come on, Ito, start the fire. Yay! 1170 00:56:14,549 --> 00:56:15,878 Do you want some help? 1171 00:56:15,913 --> 00:56:17,011 What? 1172 00:56:19,620 --> 00:56:20,982 What are you trying to do, Ellie? 1173 00:56:21,017 --> 00:56:21,983 I did it. 1174 00:56:22,018 --> 00:56:23,050 Well, congratulations. 1175 00:56:23,085 --> 00:56:24,524 Didn't you like it? 1176 00:56:24,559 --> 00:56:26,856 Wait a minute. Are you trying to get us both in trouble? 1177 00:56:26,891 --> 00:56:28,055 Do you want to kiss me again? 1178 00:56:28,290 --> 00:56:30,441 I want you to go back to the others and behave yourself. 1179 00:56:30,465 --> 00:56:32,696 Why? Afraid you might like it? 1180 00:56:33,468 --> 00:56:34,698 I don't rob cradles. 1181 00:56:37,868 --> 00:56:40,869 Did you ever see anything like this in a cradle? 1182 00:56:46,316 --> 00:56:47,480 Come here, Ellie. 1183 00:56:48,208 --> 00:56:49,251 Hold out your arms. 1184 00:56:51,288 --> 00:56:52,716 Now close your little eyes. 1185 00:56:54,621 --> 00:56:55,983 Take this to Ito. 1186 00:56:57,459 --> 00:56:59,294 Ugh! 1187 00:57:10,801 --> 00:57:13,373 ♪ Ku-u-ipo ♪ 1188 00:57:13,408 --> 00:57:17,575 ♪ I love you more today ♪ 1189 00:57:17,610 --> 00:57:22,448 ♪ More today Than yesterday ♪ 1190 00:57:22,483 --> 00:57:27,882 ♪ But I love you Less today ♪ 1191 00:57:27,917 --> 00:57:32,655 ♪ Less than I will Tomorrow ♪ 1192 00:57:33,658 --> 00:57:38,760 ♪ See the sweet Hawaiian rose ♪ 1193 00:57:38,795 --> 00:57:43,160 ♪ See it blossom, See it grow ♪ 1194 00:57:43,695 --> 00:57:48,275 ♪ That's the story Of our love ♪ 1195 00:57:48,844 --> 00:57:51,509 ♪ Ever since We said hello ♪ 1196 00:57:51,544 --> 00:57:53,907 ♪ Ku-u-ipo ♪ 1197 00:57:53,942 --> 00:57:58,483 ♪ I love you more today ♪ 1198 00:57:58,518 --> 00:58:03,355 ♪ More today Than yesterday ♪ 1199 00:58:03,390 --> 00:58:08,492 ♪ But I love you Less today ♪ 1200 00:58:08,527 --> 00:58:13,794 ♪ Less than I will Tomorrow ♪ 1201 00:58:14,229 --> 00:58:16,764 ♪ As the years Go passing by ♪ 1202 00:58:16,799 --> 00:58:19,294 ♪ Aloha Oe ♪ 1203 00:58:19,329 --> 00:58:22,033 ♪ We'll recall Our wedding day ♪ 1204 00:58:22,068 --> 00:58:24,442 ♪ Our wedding day ♪ 1205 00:58:24,477 --> 00:58:27,302 ♪ I will be there By your side ♪ 1206 00:58:27,337 --> 00:58:29,447 ♪ Aloha Oe ♪ 1207 00:58:29,482 --> 00:58:32,174 ♪ You will always Hear me say ♪ 1208 00:58:32,209 --> 00:58:34,451 ♪ Ku-u-ipo ♪ 1209 00:58:34,486 --> 00:58:38,851 ♪ I love you more today ♪ 1210 00:58:38,886 --> 00:58:43,856 ♪ More today Than yesterday ♪ 1211 00:58:43,891 --> 00:58:49,466 ♪ But I love you Less today ♪ 1212 00:58:49,501 --> 00:58:54,801 ♪ Less than I will Tomorrow ♪ 1213 00:58:54,836 --> 00:58:56,935 Come on. Lots of fish! 1214 00:58:58,169 --> 00:58:59,905 Come on, gang, let's go! Hukilau! 1215 00:58:59,940 --> 00:59:01,741 Who needs group fishing? That's hokey. 1216 00:59:01,776 --> 00:59:03,842 If you don't pull the net, you don't eat the fish. 1217 00:59:03,877 --> 00:59:04,942 That's hukilau. Let's go. 1218 00:59:05,244 --> 00:59:08,176 Huki! Huki! 1219 00:59:09,949 --> 00:59:11,080 Huki! 1220 00:59:11,115 --> 00:59:12,884 Kua! The men need help! Come on! 1221 00:59:12,919 --> 00:59:14,424 Huki! Huki! 1222 00:59:49,592 --> 00:59:50,954 Boy, am I full. 1223 00:59:50,989 --> 00:59:53,220 Ito, this is the best fish I ever tasted. 1224 00:59:53,255 --> 00:59:54,694 Yeah, good, Ito. 1225 00:59:54,729 --> 00:59:56,388 Positively delicious. 1226 00:59:56,423 --> 00:59:57,796 I've had enough! 1227 00:59:57,831 --> 00:59:59,391 I think we've all had enough. 1228 00:59:59,426 --> 01:00:01,898 Good! That leaves more for me. 1229 01:00:02,300 --> 01:00:04,230 You've had six already, man. 1230 01:00:04,565 --> 01:00:05,968 Ernest... 1231 01:00:06,003 --> 01:00:08,300 Counting is not couth. 1232 01:00:08,335 --> 01:00:10,643 Ito eats like teeth are going out of style! 1233 01:00:12,640 --> 01:00:15,747 ♪ Ito eat like Teeth are out of style ♪ 1234 01:00:15,782 --> 01:00:19,047 ♪ Ito eat like Teeth are out of style ♪ 1235 01:00:19,082 --> 01:00:22,050 ♪ Ito eat like Teeth are out of style ♪ 1236 01:00:22,085 --> 01:00:24,822 ♪ Ito eatin' All de while ♪ 1237 01:00:24,857 --> 01:00:29,662 ♪ Eat, Ito eat all de night And de day ♪ 1238 01:00:30,192 --> 01:00:31,257 ♪ Everybody ♪ 1239 01:00:31,491 --> 01:00:34,831 ♪ Eat, Ito eat all de night And de day ♪ 1240 01:00:34,866 --> 01:00:37,900 ♪ Day, day, day, day, Day, day, day, day, day ♪ 1241 01:00:37,935 --> 01:00:40,265 ♪ Ito is an eating boy ♪ 1242 01:00:40,300 --> 01:00:43,510 ♪ He never get enough Of fish and poi ♪ 1243 01:00:43,545 --> 01:00:44,907 ♪ He eat everything ♪ 1244 01:00:44,942 --> 01:00:46,304 ♪ He don't care what ♪ 1245 01:00:46,339 --> 01:00:49,681 ♪ He even eat the shell From de coconut ♪ 1246 01:00:49,716 --> 01:00:53,982 ♪ Eat, Ito eat all de night And de day ♪ 1247 01:00:54,017 --> 01:00:56,754 ♪ Day, day, day, day, Day, day, day, day, day ♪ 1248 01:00:56,789 --> 01:01:00,890 ♪ Eat, Ito eat all de night And de day ♪ 1249 01:01:02,728 --> 01:01:04,893 ♪ Eat a little faster ♪ 1250 01:01:10,670 --> 01:01:12,670 ♪ Eat a little slower ♪ 1251 01:01:16,005 --> 01:01:18,874 ♪ Ito eat like Teeth are out of style ♪ 1252 01:01:18,909 --> 01:01:21,943 ♪ Ito eat like Teeth are out of style ♪ 1253 01:01:21,978 --> 01:01:25,683 ♪ Ito eat like Teeth are out of style ♪ 1254 01:01:25,718 --> 01:01:27,553 ♪ When you say that, Stranger, smile ♪ 1255 01:01:28,655 --> 01:01:29,951 ♪ Ohh ♪ 1256 01:01:31,822 --> 01:01:33,349 Slice some sand! 1257 01:01:33,384 --> 01:01:34,482 Yeah! 1258 01:01:34,517 --> 01:01:36,352 ♪ Ooh wah, ooh wah, ooh wah ♪ 1259 01:01:36,387 --> 01:01:37,485 ♪ Take off your shoes ♪ 1260 01:01:37,520 --> 01:01:38,893 ♪ Let down your hair ♪ 1261 01:01:38,928 --> 01:01:41,797 ♪ Turn on the music, And we'll get somewhere ♪ 1262 01:01:41,832 --> 01:01:46,296 ♪ Dance, dance, dance Till your toes get tan ♪ 1263 01:01:46,331 --> 01:01:49,497 ♪ We're gonna have us a ball On the beach ♪ 1264 01:01:49,532 --> 01:01:50,905 ♪ Slicin' sand ♪ 1265 01:01:50,940 --> 01:01:52,808 ♪ Ooh, wop bop ♪ 1266 01:01:52,843 --> 01:01:53,908 ♪ Hug me a heap ♪ 1267 01:01:53,943 --> 01:01:55,305 ♪ Swing me a lot ♪ 1268 01:01:55,340 --> 01:01:58,649 ♪ We got a lot of ocean If it gets too hot ♪ 1269 01:01:58,684 --> 01:02:00,981 ♪ Ooh, ooh, ooh, baby, Take my hand ♪ 1270 01:02:01,016 --> 01:02:02,982 ♪ Ooh, wop bop ♪ 1271 01:02:03,017 --> 01:02:05,985 ♪ We'll have some real Rockin' fun in the sun ♪ 1272 01:02:06,020 --> 01:02:06,986 ♪ Slicin' sand ♪ 1273 01:02:07,021 --> 01:02:08,559 ♪ Slicin' sand ♪ 1274 01:02:08,594 --> 01:02:11,760 ♪ Come, baby, come ♪ 1275 01:02:11,795 --> 01:02:14,059 ♪ Let's dig some holes ♪ 1276 01:02:14,094 --> 01:02:19,163 ♪ You'll find it's heaven With sand on your soles ♪ 1277 01:02:19,198 --> 01:02:20,934 ♪ Yeah ♪ 1278 01:02:36,280 --> 01:02:37,510 ♪ Slice to the left ♪ 1279 01:02:37,545 --> 01:02:38,951 ♪ Slice to the right ♪ 1280 01:02:38,986 --> 01:02:41,954 ♪ Slice down the middle, Baby, hold me tight ♪ 1281 01:02:41,989 --> 01:02:46,123 ♪ Ooh, whee, ooh, baby, Hold my hand ♪ 1282 01:02:46,658 --> 01:02:48,928 ♪ We'll have some real Rockin' fun in the sun ♪ 1283 01:02:49,430 --> 01:02:50,699 ♪ Slicin' sand ♪ 1284 01:02:50,734 --> 01:02:52,195 ♪ Ooh, wop bop ♪ 1285 01:02:52,230 --> 01:02:54,703 ♪ We'll have some real Rockin' fun in the sun ♪ 1286 01:02:54,738 --> 01:02:56,298 ♪ Rockin', rockin', wow! ♪ 1287 01:02:56,333 --> 01:03:00,643 ♪ Slicin' Saaa... ♪ 1288 01:03:00,911 --> 01:03:02,644 ♪ Sand... Sand ♪ 1289 01:03:06,309 --> 01:03:07,715 The last few days, 1290 01:03:07,750 --> 01:03:09,882 I don't know what time that boy's gotten in. 1291 01:03:09,917 --> 01:03:12,049 It must have been after one o'clock last night. 1292 01:03:12,084 --> 01:03:14,579 I woke up when I heard our dog barking, 1293 01:03:14,614 --> 01:03:16,724 and I thought Chadwick was coming in then. 1294 01:03:16,759 --> 01:03:18,220 But then I realized it couldn't be, 1295 01:03:18,255 --> 01:03:19,760 because we don't have a dog. 1296 01:03:20,994 --> 01:03:22,598 Are you listening to me, daddy? 1297 01:03:23,200 --> 01:03:25,590 Hmm? Oh, yes! 1298 01:03:25,625 --> 01:03:27,636 Oh, Ping Pong, my eggs are cold. 1299 01:03:27,671 --> 01:03:29,902 Take them back and warm them up, s'il vous plait. 1300 01:03:29,937 --> 01:03:32,464 Oui, Oui, Missy. Morning, Mr. Chadwick. 1301 01:03:32,499 --> 01:03:33,499 Hi, Ping. 1302 01:03:33,533 --> 01:03:35,401 You want some cold eggs? 1303 01:03:35,436 --> 01:03:37,403 No, thanks. I'll stick to juice and coffee. 1304 01:03:37,438 --> 01:03:39,647 Thank you. Good morning, Mom, Pop. 1305 01:03:39,682 --> 01:03:40,714 Morning, Chadwick. 1306 01:03:41,049 --> 01:03:42,848 You got some sugar for your mama this morning? 1307 01:03:42,883 --> 01:03:45,015 You're up early this morning, young man. 1308 01:03:45,050 --> 01:03:46,610 Have to, Pop. I got a job. 1309 01:03:46,645 --> 01:03:48,986 A job? Working? 1310 01:03:49,021 --> 01:03:50,449 Sure. For the last three days, 1311 01:03:50,484 --> 01:03:51,857 I've been a full-fledged employee 1312 01:03:51,892 --> 01:03:53,298 of the Hawaiian tourist guide service. 1313 01:03:53,322 --> 01:03:55,619 Oh, Chadwick, how could you? 1314 01:03:55,654 --> 01:03:57,258 I thought you wanted me to work, Mom. 1315 01:03:57,293 --> 01:03:59,326 Oh, not as a common employee. 1316 01:03:59,361 --> 01:04:02,702 Acting as a messenger boy for a group of tourists 1317 01:04:02,737 --> 01:04:04,671 when you could follow in your daddy's footsteps, 1318 01:04:04,706 --> 01:04:06,134 wind up as the vice president 1319 01:04:06,169 --> 01:04:07,938 of the Great Southern Hawaiian Fruit? 1320 01:04:07,973 --> 01:04:10,039 I fail to comprehend you, Chadwick. 1321 01:04:10,074 --> 01:04:11,337 I like my job, Mom. 1322 01:04:11,372 --> 01:04:12,635 It's fun, it's interesting, 1323 01:04:12,670 --> 01:04:14,307 and I meet a lot of nice people. 1324 01:04:14,342 --> 01:04:15,374 Nonsense! 1325 01:04:15,409 --> 01:04:17,541 Tourists aren't people. 1326 01:04:17,576 --> 01:04:19,642 They're... They're tourists. 1327 01:04:19,677 --> 01:04:22,051 Easy, Sarah Lee. I'm very sensitive. 1328 01:04:22,086 --> 01:04:23,547 Hi, Jack. Morning, Jack. 1329 01:04:23,582 --> 01:04:25,483 Good morning. Tell me, Chad, 1330 01:04:26,222 --> 01:04:27,958 where does another tourist meet 1331 01:04:27,993 --> 01:04:29,454 these nice people you talk about? 1332 01:04:29,489 --> 01:04:30,961 Why don't you try the Island Inn? 1333 01:04:30,996 --> 01:04:32,698 They're having a luau tonight. 1334 01:04:32,733 --> 01:04:34,799 Boy, I am late. I've got a meeting 1335 01:04:34,834 --> 01:04:36,625 with the Grievance Committee this morning. 1336 01:04:36,660 --> 01:04:37,703 Want to sit in, Jack? 1337 01:04:37,738 --> 01:04:39,364 Not me. I'm on vacation. 1338 01:04:39,399 --> 01:04:40,563 Could you drop me off, dad? 1339 01:04:40,598 --> 01:04:42,004 Sure. Where's your car, son? 1340 01:04:42,039 --> 01:04:43,940 I don't need it. I can drive the company car. 1341 01:04:44,778 --> 01:04:46,008 Bye, Mom. Jack. 1342 01:04:46,043 --> 01:04:47,405 Bye, mother. See you tonight. 1343 01:04:47,440 --> 01:04:48,747 Jack. Fred. 1344 01:04:51,213 --> 01:04:52,575 Land! 1345 01:04:52,610 --> 01:04:57,052 My son driving tourists around like a chauffeur! 1346 01:04:57,087 --> 01:04:58,955 It's a disgrace. 1347 01:05:00,288 --> 01:05:01,727 I don't know. 1348 01:05:01,762 --> 01:05:04,421 When you married Fred, he was just a chauffeur, 1349 01:05:04,456 --> 01:05:06,588 driving bananas around in my old truck. 1350 01:05:07,591 --> 01:05:09,800 I'd rather drive girls than bananas any day. 1351 01:05:15,038 --> 01:05:19,469 ♪ Hawaiian sunset ♪ 1352 01:05:20,472 --> 01:05:23,913 ♪ Peeping from the sea ♪ 1353 01:05:25,477 --> 01:05:30,249 ♪ Smiles and says aloha ♪ 1354 01:05:30,284 --> 01:05:35,451 ♪ To his sweetheart, Hawaii ♪ 1355 01:05:35,719 --> 01:05:40,621 ♪ The drowsy islands ♪ 1356 01:05:41,261 --> 01:05:44,999 ♪ Slumber one by one ♪ 1357 01:05:46,497 --> 01:05:50,631 ♪ Close their sleepy eyes ♪ 1358 01:05:51,433 --> 01:05:55,504 ♪ Say good night To the sun ♪ 1359 01:05:56,848 --> 01:06:02,148 ♪ Then Hawaii ♪ 1360 01:06:02,850 --> 01:06:08,087 ♪ Like millions Of times before ♪ 1361 01:06:08,122 --> 01:06:13,092 ♪ Blossoms in her lover's arms ♪ 1362 01:06:13,127 --> 01:06:16,524 ♪ Once more ♪ 1363 01:06:16,926 --> 01:06:21,804 ♪ Too soon, the sunrise ♪ 1364 01:06:21,839 --> 01:06:26,105 ♪ Will wake her From her sleep ♪ 1365 01:06:27,339 --> 01:06:31,671 ♪ So until tomorrow ♪ 1366 01:06:32,140 --> 01:06:37,478 ♪ Sleep, Hawaii, sleep ♪ 1367 01:06:37,513 --> 01:06:41,647 ♪ So until tomorrow ♪ 1368 01:06:41,682 --> 01:06:46,619 ♪ Sleep, Hawaii ♪ 1369 01:06:46,654 --> 01:06:50,689 ♪ Sleep ♪ 1370 01:06:56,367 --> 01:06:57,465 Right this way, folks. 1371 01:06:57,500 --> 01:06:58,939 Right after you, boy! 1372 01:07:01,172 --> 01:07:04,042 Oh, you girls really shake that grass! 1373 01:07:04,077 --> 01:07:06,176 Mahalo. 1374 01:07:06,211 --> 01:07:08,277 And you wanted me to go to Chicago 1375 01:07:08,312 --> 01:07:10,114 and visit your mother, Enid. 1376 01:07:10,149 --> 01:07:11,775 Wow! Oh, Tucker! 1377 01:07:11,810 --> 01:07:13,018 Beautiful song. 1378 01:07:13,053 --> 01:07:14,448 It was lovely, Chad. Thank you. 1379 01:07:14,483 --> 01:07:16,516 They taught us that corny hula stuff 1380 01:07:16,551 --> 01:07:18,452 in dancing school when I was three. 1381 01:07:18,487 --> 01:07:20,058 You were never three. 1382 01:07:22,557 --> 01:07:24,997 Mmm! It's good. What's it called? 1383 01:07:25,032 --> 01:07:26,032 A mai-tai. 1384 01:07:26,234 --> 01:07:27,879 Here. You finish this one. I'll order another. 1385 01:07:27,903 --> 01:07:29,067 Uh, Miss. 1386 01:07:29,502 --> 01:07:32,235 Miss, another of these little tummy-warmers. 1387 01:07:32,270 --> 01:07:33,367 Well, now, 1388 01:07:33,402 --> 01:07:35,402 we got some real pretty company over here. 1389 01:07:35,737 --> 01:07:37,404 Howdy, ma'am. 1390 01:07:37,439 --> 01:07:39,175 I'm Tucker Garvey. This is my wife Enid. 1391 01:07:39,210 --> 01:07:40,572 Say hello, Enid. 1392 01:07:40,607 --> 01:07:41,639 Hello. 1393 01:07:41,674 --> 01:07:43,080 We're from Tulsa, Oklahoma. 1394 01:07:43,615 --> 01:07:45,148 Allo. 1395 01:07:45,183 --> 01:07:47,579 I am from Paree... France. 1396 01:07:47,614 --> 01:07:49,053 Well, what you know? 1397 01:07:49,088 --> 01:07:51,352 I sure do like a pretty little French girl. 1398 01:07:51,620 --> 01:07:53,387 Say some more of that talk for me... 1399 01:07:53,422 --> 01:07:54,718 Fifi. 1400 01:07:54,753 --> 01:07:58,425 Je suis fillet avec sole. Oui, oui? 1401 01:07:58,460 --> 01:08:00,130 Château Frontenac... 1402 01:08:00,693 --> 01:08:02,297 Bi-i-ig boy. 1403 01:08:02,599 --> 01:08:05,761 Yeah! 1404 01:08:05,796 --> 01:08:06,938 Yeow! 1405 01:08:06,973 --> 01:08:08,907 Ooh! Ooh, so sorry! 1406 01:08:08,942 --> 01:08:10,601 I make ze big mistake. 1407 01:08:11,303 --> 01:08:14,143 I thought it was a pig's knuckle. 1408 01:08:14,612 --> 01:08:16,607 You better take it easy, Frenchy. 1409 01:08:16,642 --> 01:08:20,413 You are very brave, big boy. 1410 01:08:23,913 --> 01:08:27,321 Well, Fifi. 1411 01:08:28,489 --> 01:08:30,126 Parlez-vous Français? 1412 01:08:30,161 --> 01:08:32,392 ♪ Steppin' out of line, steppin' out of line... ♪ 1413 01:08:32,427 --> 01:08:34,393 Yeah, let's dance. Come on! 1414 01:08:34,428 --> 01:08:36,131 Come on, Frenchy. Let's dance, huh? 1415 01:08:36,166 --> 01:08:37,198 No! 1416 01:08:37,233 --> 01:08:38,859 Hey, wait a minute! 1417 01:08:38,894 --> 01:08:40,102 Let me go! 1418 01:08:40,137 --> 01:08:41,466 Yeah, Frenchy. Let's dance now. 1419 01:08:41,501 --> 01:08:42,764 I don't want to dance! 1420 01:08:42,799 --> 01:08:44,700 Aw, come on. You want to dance, don't you? 1421 01:08:44,735 --> 01:08:45,735 No! 1422 01:08:45,769 --> 01:08:47,274 You're going to dance. Come on. 1423 01:08:47,309 --> 01:08:48,979 You know, you're stepping out of line. 1424 01:08:49,014 --> 01:08:50,277 That's my business! 1425 01:08:50,312 --> 01:08:51,949 It's my business, too. 1426 01:08:51,984 --> 01:08:52,984 Ooh! 1427 01:08:53,018 --> 01:08:55,150 Thank you, duchess. 1428 01:08:55,185 --> 01:08:56,954 That was wonderful, young man. 1429 01:08:56,989 --> 01:08:58,384 How about dancing with me? 1430 01:08:58,419 --> 01:09:00,958 Thank you, ma'am, but we haven't finished eating yet. 1431 01:09:00,993 --> 01:09:02,388 Oh, come on, handsome. 1432 01:09:02,423 --> 01:09:04,125 Garvey, tell him to dance with me. 1433 01:09:04,160 --> 01:09:06,160 Yeah, boy, go ahead and dance with Enid. 1434 01:09:06,195 --> 01:09:07,788 You dance with her. She's with you. 1435 01:09:07,823 --> 01:09:10,395 Oh, no. Not me. I've been dancing with her for 15 years. 1436 01:09:10,430 --> 01:09:12,430 I'm gonna dance with Frenchy here. 1437 01:09:12,465 --> 01:09:14,069 Excuse me, Mr. Garvey. 1438 01:09:14,104 --> 01:09:16,533 I think you should go home and sleep it off, sir. 1439 01:09:17,202 --> 01:09:19,305 Well, now you watch who you're calling names, boy. 1440 01:09:19,340 --> 01:09:20,779 You're gonna wind up sleeping it off. 1441 01:09:20,803 --> 01:09:22,671 Now, go on. Get lost. 1442 01:09:22,706 --> 01:09:24,178 Sir, why can't we settle this... 1443 01:09:24,213 --> 01:09:25,311 'Cause I say move? 1444 01:09:25,346 --> 01:09:26,477 Chad, please! 1445 01:09:26,512 --> 01:09:28,578 Oh, go on. Turn him loose, sis. 1446 01:09:28,613 --> 01:09:30,349 Turn that tiger loose. 1447 01:09:31,847 --> 01:09:33,121 Thump him, Garvey! 1448 01:09:33,156 --> 01:09:34,990 Thump him, Garvey! Thump him a good one! 1449 01:09:37,951 --> 01:09:39,192 Garvey! 1450 01:09:39,227 --> 01:09:40,589 Get up, Garvey! 1451 01:09:40,624 --> 01:09:41,854 Get up! 1452 01:09:44,694 --> 01:09:45,792 Chad, look out! 1453 01:09:49,534 --> 01:09:50,534 Garvey. 1454 01:09:54,572 --> 01:09:56,539 Hit him for Fifi! 1455 01:10:05,417 --> 01:10:06,614 Why, you... 1456 01:10:06,649 --> 01:10:08,220 Oh! 1457 01:10:08,255 --> 01:10:09,518 Aah! Aah! 1458 01:10:17,198 --> 01:10:18,164 Emergency! 1459 01:10:18,199 --> 01:10:19,165 Emergency! 1460 01:10:19,200 --> 01:10:20,364 Police! 1461 01:10:42,915 --> 01:10:45,850 ♪ I'm a poor Hawaiian Beach boy ♪ 1462 01:10:46,419 --> 01:10:48,853 ♪ A long way From the beach ♪ 1463 01:10:49,355 --> 01:10:53,022 ♪ 'cause someone shoved His face against my hand ♪ 1464 01:10:53,057 --> 01:10:54,859 ♪ Wah wah wah ♪ 1465 01:10:54,894 --> 01:10:57,664 ♪ Now, I'm A kissin' cousin ♪ 1466 01:10:57,699 --> 01:11:01,437 ♪ To a ripe pineapple ♪ 1467 01:11:01,906 --> 01:11:04,868 ♪ I'm in the can ♪ 1468 01:11:04,903 --> 01:11:06,705 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1469 01:11:06,740 --> 01:11:09,939 ♪ I was mindin' My own business ♪ 1470 01:11:09,974 --> 01:11:12,612 ♪ Just drinkin' Daddy's juice ♪ 1471 01:11:12,647 --> 01:11:16,451 ♪ I swear, I'll never Touch that stuff again ♪ 1472 01:11:16,486 --> 01:11:17,848 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1473 01:11:17,883 --> 01:11:19,685 ♪ Just like the pig ♪ 1474 01:11:19,720 --> 01:11:24,987 ♪ Before he gave his all At the luau ♪ 1475 01:11:25,456 --> 01:11:28,859 ♪ I'm in the pen ♪ 1476 01:11:28,894 --> 01:11:30,168 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1477 01:11:30,837 --> 01:11:34,699 ♪ Got those Beach boy blues ♪ 1478 01:11:36,637 --> 01:11:42,245 ♪ Don't the time Go slow? ♪ 1479 01:11:42,280 --> 01:11:47,415 ♪ Lonely beach boy blues ♪ 1480 01:11:47,450 --> 01:11:49,384 ♪ Only 30 days ♪ 1481 01:11:49,419 --> 01:11:53,256 ♪ And 90 years to go ♪ 1482 01:11:53,291 --> 01:11:56,391 ♪ I wanna taste The honey ♪ 1483 01:11:56,426 --> 01:11:59,262 ♪ From my wahine's lips ♪ 1484 01:11:59,297 --> 01:12:02,892 ♪ I wanna be Her ever-lovin' man ♪ 1485 01:12:02,927 --> 01:12:04,893 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1486 01:12:04,928 --> 01:12:07,269 ♪ But I'm a kissin' cousin ♪ 1487 01:12:07,304 --> 01:12:11,273 ♪ To a ripe pineapple ♪ 1488 01:12:11,308 --> 01:12:14,408 ♪ I'm in a can ♪ 1489 01:12:14,443 --> 01:12:16,179 ♪ Wah wah wah wah ♪ 1490 01:12:16,214 --> 01:12:18,841 ♪ Now I'm a kissin' cousin ♪ 1491 01:12:18,876 --> 01:12:22,284 ♪ To a ripe pineapple ♪ 1492 01:12:22,319 --> 01:12:27,817 ♪ I'm in a can ♪ 1493 01:12:28,292 --> 01:12:29,687 Waiting. 1494 01:12:32,725 --> 01:12:34,889 Hey, you! Cork up the wailing. 1495 01:12:35,157 --> 01:12:37,199 I said cork it up! 1496 01:12:37,234 --> 01:12:38,794 Now, wait a minute. I... 1497 01:12:41,502 --> 01:12:42,798 Beautiful. 1498 01:12:42,833 --> 01:12:44,503 You guys sing beautiful. 1499 01:12:44,905 --> 01:12:47,176 I hope you get life with me. 1500 01:12:54,350 --> 01:12:56,009 Now, Dad, I know how you feel about it. 1501 01:12:56,044 --> 01:12:57,461 I've posted your bail, Chad. Let's go. 1502 01:12:57,485 --> 01:12:58,847 What about the other boys? 1503 01:12:58,882 --> 01:13:00,046 They'll be out in an hour. 1504 01:13:00,314 --> 01:13:02,851 I'm sure they all have sympathetic fathers like yours. 1505 01:13:02,886 --> 01:13:04,523 I'm very upset about this, Chad. 1506 01:13:04,558 --> 01:13:06,117 I know you are, but I couldn't help it. 1507 01:13:06,152 --> 01:13:08,020 I thought this tourist guide idea of yours 1508 01:13:08,055 --> 01:13:09,527 would teach you some responsibility. 1509 01:13:09,562 --> 01:13:12,123 There he is! I'll fix you, you'll see! 1510 01:13:12,158 --> 01:13:13,729 If you'd just be fair about this. 1511 01:13:13,764 --> 01:13:15,731 I'm sorry about your black eye. There he is! 1512 01:13:15,766 --> 01:13:17,337 I've got him. I've got him. 1513 01:13:17,372 --> 01:13:19,163 Lieutenant, arrest this man. 1514 01:13:19,198 --> 01:13:20,736 But he's just been released. 1515 01:13:21,205 --> 01:13:22,969 Released? That's not right. 1516 01:13:23,004 --> 01:13:24,839 Not at all. He's a violent boy! 1517 01:13:24,874 --> 01:13:27,039 Just a minute. I happen to be this boy's father. 1518 01:13:27,074 --> 01:13:28,480 Runs in the family, so watch it. 1519 01:13:28,515 --> 01:13:29,811 They may strike at any minute. 1520 01:13:29,846 --> 01:13:31,076 Oh, Mrs. Garvey! 1521 01:13:31,111 --> 01:13:32,880 Say, Mrs. Garvey knows how wild he is. 1522 01:13:32,915 --> 01:13:34,013 She told me all about it. 1523 01:13:34,048 --> 01:13:37,048 Didn't you, Mrs... Oh, my goodness! 1524 01:13:37,083 --> 01:13:39,820 You should never wear green with that eye. 1525 01:13:39,855 --> 01:13:41,019 Ow! 1526 01:13:41,054 --> 01:13:43,395 Who is this character, anyway? 1527 01:13:43,430 --> 01:13:44,924 This is my boss, Dad. 1528 01:13:44,959 --> 01:13:47,498 Your ex-boss. You're fired, young man! 1529 01:13:47,533 --> 01:13:50,028 Mr. Chapman, he was only protecting your clients. 1530 01:13:50,063 --> 01:13:51,502 You can't fire him. 1531 01:13:51,537 --> 01:13:52,932 Yes, I can. I'll do it again. 1532 01:13:52,967 --> 01:13:55,407 Just watch me. You're fired! You see? 1533 01:13:55,442 --> 01:13:58,036 Why don't you give me a chance to explain what happened? 1534 01:13:58,071 --> 01:14:00,379 I don't want any ex plan a... I want the money. $700. 1535 01:14:00,414 --> 01:14:01,414 What for? 1536 01:14:01,815 --> 01:14:03,426 To cover for the damages your son caused at the luau. 1537 01:14:03,450 --> 01:14:04,944 What a mess it was. 1538 01:14:04,979 --> 01:14:06,417 I haven't got $700. 1539 01:14:06,452 --> 01:14:09,079 You haven't got... Then your father will have to pay it! 1540 01:14:09,114 --> 01:14:10,322 I will not! 1541 01:14:10,624 --> 01:14:12,269 Daddy, it's okay. The newspapers will be on my side. 1542 01:14:12,293 --> 01:14:13,468 What do you mean? What newspapers? 1543 01:14:13,492 --> 01:14:14,933 The newspapers I give the story to... 1544 01:14:14,990 --> 01:14:16,900 About how a guide from your tourist service got into a fight 1545 01:14:16,924 --> 01:14:18,264 and everybody wound up in jail, 1546 01:14:18,299 --> 01:14:20,310 including one of the tourists. That's good, isn't it? 1547 01:14:20,334 --> 01:14:21,894 Yeah, that's good. No, it's bad! 1548 01:14:21,929 --> 01:14:24,534 That's very bad for business. You can't... 1549 01:14:24,569 --> 01:14:26,404 I'll sue the newspapers. That's what I'll do. 1550 01:14:26,439 --> 01:14:27,471 That's good, isn't it? 1551 01:14:27,506 --> 01:14:28,703 Yes. That's good. 1552 01:14:28,738 --> 01:14:30,639 I'll waive the release and go back to my cell. 1553 01:14:30,674 --> 01:14:32,707 No, you won't. He can't do that! 1554 01:14:32,742 --> 01:14:34,643 Gee, he's going to ruin my business. 1555 01:14:34,978 --> 01:14:38,107 I demand, Lieutenant, that you rel... 1556 01:14:38,142 --> 01:14:40,142 Whatever. Send him home. 1557 01:14:40,177 --> 01:14:41,418 Just send him home, that's all. 1558 01:14:41,453 --> 01:14:42,749 He's free to go. 1559 01:14:43,950 --> 01:14:46,049 Come on, Chad. Let's go. Maile. 1560 01:14:46,084 --> 01:14:48,656 Miss Duval, I'll see you back at the office. 1561 01:14:48,691 --> 01:14:50,427 No, you won't, Mr. Chapman. I just quit. 1562 01:14:50,462 --> 01:14:52,429 Ah, you think she... Quit? 1563 01:14:52,464 --> 01:14:53,793 You can't do that! 1564 01:14:53,828 --> 01:14:56,092 Yes, I can, and I'll do it again. Watch. 1565 01:14:56,127 --> 01:14:58,435 I quit! See? 1566 01:15:08,039 --> 01:15:09,610 My baby! 1567 01:15:11,306 --> 01:15:12,811 Oh, my baby! 1568 01:15:13,847 --> 01:15:16,144 Oh, my baby's home from the big house! 1569 01:15:16,179 --> 01:15:17,783 Oh, Sarah Lee, 1570 01:15:17,818 --> 01:15:19,323 will you forget those old movies? 1571 01:15:19,358 --> 01:15:21,787 Oh, you are all right, aren't you, Chadwick? 1572 01:15:21,822 --> 01:15:23,756 They didn't grill you under a lamp or anything? 1573 01:15:23,791 --> 01:15:25,956 No, Mom. No grilling, no lamp. 1574 01:15:25,991 --> 01:15:27,331 I'm just fine. 1575 01:15:27,366 --> 01:15:29,333 I do hope this doesn't get back home. 1576 01:15:29,802 --> 01:15:31,863 Oh, Daddy, there hasn't been a Gates in jail 1577 01:15:31,898 --> 01:15:35,130 since the revenuers caught your moonshinin' uncle squeezing corn. 1578 01:15:35,165 --> 01:15:37,703 He was your uncle, Sarah Lee. He was a Polk. 1579 01:15:38,238 --> 01:15:41,102 Mom, I'm sorry, honestly, but it wasn't my fault. 1580 01:15:41,137 --> 01:15:44,105 Oh, I know that, dear. It's your friends. 1581 01:15:44,140 --> 01:15:47,449 Mostly that Duval girl. She's the one to blame. 1582 01:15:47,484 --> 01:15:48,846 Maile had nothing to do with it. 1583 01:15:48,881 --> 01:15:50,650 Well, she was there, wasn't she? 1584 01:15:50,685 --> 01:15:53,147 You got that job working in her tourist place. 1585 01:15:53,182 --> 01:15:54,852 Well, who else can we blame? 1586 01:15:55,354 --> 01:15:57,316 She's pulling you down to her level. 1587 01:15:57,351 --> 01:15:58,856 I won't listen to that kind of talk. 1588 01:15:58,891 --> 01:16:00,187 Well then, listen to this. 1589 01:16:00,222 --> 01:16:02,200 You've tried it your way, you've made a mess of it. 1590 01:16:02,224 --> 01:16:03,630 Now you'll try it our way 1591 01:16:03,665 --> 01:16:05,368 and our way means no more beach friends 1592 01:16:05,403 --> 01:16:06,830 and no more harebrained jobs. 1593 01:16:06,865 --> 01:16:08,186 Do you understand what I'm saying? 1594 01:16:08,331 --> 01:16:09,844 Yes sir, but I can't promise I'll go along with it. 1595 01:16:09,868 --> 01:16:12,165 If you remain in this house, you'll go along with it. 1596 01:16:12,500 --> 01:16:15,377 I'm sorry, sir. You just made the decision for me. 1597 01:16:17,711 --> 01:16:20,173 Chadwick! Think of who you are. 1598 01:16:20,208 --> 01:16:22,879 Remember, you come from a fine family. 1599 01:16:22,914 --> 01:16:25,244 You'll do enough remembering for both of us, Mom. 1600 01:16:27,083 --> 01:16:28,423 Oh, Daddy! 1601 01:16:29,250 --> 01:16:31,085 What did we do wrong? 1602 01:16:32,220 --> 01:16:34,363 Offhand, I'd say we got married. 1603 01:16:56,276 --> 01:16:57,357 This is the life, isn't it? 1604 01:16:57,543 --> 01:16:59,090 How do you like being unemployed? I don't. 1605 01:16:59,114 --> 01:17:00,388 How would you like to be married? 1606 01:17:00,412 --> 01:17:01,752 Are you asking? 1607 01:17:01,787 --> 01:17:03,548 Not till I know what the answer's going to be. 1608 01:17:03,616 --> 01:17:05,954 One more setback, and I'll establish a new record... 1609 01:17:05,989 --> 01:17:08,428 First man ever to lose a home, a family, 1610 01:17:08,463 --> 01:17:10,056 a job, and a girl all in one day. 1611 01:17:10,091 --> 01:17:11,959 You were perfectly right in what you did. 1612 01:17:11,994 --> 01:17:13,356 Yeah? Chad, 1613 01:17:13,391 --> 01:17:15,963 don't quit. Bounce right back. 1614 01:17:15,998 --> 01:17:17,965 There's so much you can do. 1615 01:17:18,000 --> 01:17:19,769 Yeah. I can be a tourist guide. 1616 01:17:19,804 --> 01:17:21,936 Miss Prentice thought you were a good guide. 1617 01:17:22,171 --> 01:17:24,477 I saw her at the office when I picked up my things. 1618 01:17:24,812 --> 01:17:27,579 She really blasted Mr. Chapman for firing you. 1619 01:17:28,148 --> 01:17:30,076 She canceled the rest of her tour. 1620 01:17:30,111 --> 01:17:31,682 She seems to think a lot of you. 1621 01:17:32,916 --> 01:17:34,311 I'm sorry about the tour. 1622 01:17:34,980 --> 01:17:36,620 I really think she was enjoying herself. 1623 01:17:36,655 --> 01:17:37,984 I know she was. 1624 01:17:38,820 --> 01:17:40,624 She's not taking the girls home, is she? 1625 01:17:40,659 --> 01:17:42,593 Unless she signs on with another guide service. 1626 01:17:42,928 --> 01:17:45,761 But I'm more concerned about your plans than hers. 1627 01:17:46,363 --> 01:17:47,961 Maile, you're a wonderful girl! 1628 01:17:47,996 --> 01:17:49,424 I am? You're pretty, too. 1629 01:17:49,459 --> 01:17:51,008 Not only wonderful and pretty, you got a brain. 1630 01:17:51,032 --> 01:17:52,966 I'm so glad I was able to help. 1631 01:17:54,035 --> 01:17:55,265 Bye. Take care of my board. 1632 01:17:55,300 --> 01:17:56,937 Where are you going? See Miss Prentice. 1633 01:17:56,972 --> 01:17:58,169 Miss Prentice? 1634 01:18:00,877 --> 01:18:02,844 We just made a deal to continue the tour. 1635 01:18:02,879 --> 01:18:04,516 Now, if you'll follow through... 1636 01:18:04,551 --> 01:18:06,012 Plane reservations 1637 01:18:06,047 --> 01:18:08,651 and hotel accommodations at Kauai. 1638 01:18:09,720 --> 01:18:11,214 I'll do what I can. 1639 01:18:11,616 --> 01:18:14,217 By the way, congratulations. 1640 01:18:14,786 --> 01:18:15,955 Was she hard to convince? 1641 01:18:16,223 --> 01:18:19,959 Uh... Nah. She was all for the idea. 1642 01:18:23,030 --> 01:18:25,833 That's right. Three days. 1643 01:18:25,868 --> 01:18:27,934 When I come back, we'll celebrate. 1644 01:18:27,969 --> 01:18:29,573 Good-bye, honey. 1645 01:19:13,881 --> 01:19:15,309 Okay, girls, let's go inside. 1646 01:19:15,344 --> 01:19:16,552 Hello. 1647 01:19:17,852 --> 01:19:19,654 Okay, girls. Follow your luggage. 1648 01:19:19,689 --> 01:19:21,084 Isn't this beautiful? 1649 01:19:21,119 --> 01:19:22,250 Look at the palm trees! 1650 01:19:22,285 --> 01:19:23,823 And the bridge over the lagoon. 1651 01:19:23,858 --> 01:19:25,187 Yes, it's nice. 1652 01:19:25,222 --> 01:19:26,423 Oh, I'm going to like it here. 1653 01:19:26,454 --> 01:19:27,695 Thank you. Oh. 1654 01:19:28,798 --> 01:19:31,226 We'll meet in the lobby in half an hour, girls. 1655 01:19:31,261 --> 01:19:33,767 Beverly, you come with me. We're rooming together. 1656 01:19:34,202 --> 01:19:35,736 Put on your riding clothes, girls. 1657 01:19:35,771 --> 01:19:37,033 I'll arrange for the horses. 1658 01:19:40,775 --> 01:19:44,711 ♪ Kauai ♪ 1659 01:19:44,979 --> 01:19:50,112 ♪ Island of love ♪ 1660 01:19:52,314 --> 01:19:55,854 ♪ Lovely ♪ 1661 01:19:55,889 --> 01:20:00,562 ♪ Princess of the islands ♪ 1662 01:20:02,126 --> 01:20:06,227 ♪ Kauai ♪ 1663 01:20:06,262 --> 01:20:10,637 ♪ Island of love ♪ 1664 01:20:12,465 --> 01:20:16,368 ♪ Listen ♪ 1665 01:20:16,403 --> 01:20:20,405 ♪ Can't you hear Her calling? ♪ 1666 01:20:20,440 --> 01:20:22,044 ♪ Ooh ooh ♪ 1667 01:20:22,079 --> 01:20:23,309 ♪ Ooh ooh ♪ 1668 01:20:23,344 --> 01:20:26,719 ♪ Aloha ♪ 1669 01:20:26,754 --> 01:20:29,315 ♪ Welcome my love ♪ 1670 01:20:29,350 --> 01:20:31,581 ♪ Ooh ooh ♪ 1671 01:20:31,616 --> 01:20:32,582 ♪ Ooh ooh ♪ 1672 01:20:32,617 --> 01:20:36,586 ♪ Her palm trees ♪ 1673 01:20:36,621 --> 01:20:39,929 ♪ Gently do the hula ♪ 1674 01:20:39,964 --> 01:20:41,634 ♪ Ooh ooh ♪ 1675 01:20:41,869 --> 01:20:45,770 ♪ While her slaves, The waves ♪ 1676 01:20:45,805 --> 01:20:51,204 ♪ Rush in To kiss her shores ♪ 1677 01:20:53,439 --> 01:20:55,945 ♪ Heaven ♪ 1678 01:20:55,980 --> 01:20:57,012 ♪ Ooh ooh ♪ 1679 01:20:57,047 --> 01:21:00,851 ♪ Is another name for ♪ 1680 01:21:00,886 --> 01:21:02,083 ♪ Ooh ooh ♪ 1681 01:21:02,118 --> 01:21:03,249 ♪ Ooh ooh ♪ 1682 01:21:03,284 --> 01:21:06,659 ♪ Kauai ♪ 1683 01:21:07,321 --> 01:21:11,058 ♪ Island of love ♪ 1684 01:21:13,623 --> 01:21:17,460 ♪ Kauai ♪ 1685 01:21:17,495 --> 01:21:21,035 ♪ Island of love ♪ 1686 01:21:22,566 --> 01:21:23,972 This is for dinner, girls. 1687 01:21:24,007 --> 01:21:26,337 Ooh. I'm starved. I could eat a horse. 1688 01:21:26,372 --> 01:21:28,713 Please, make it mine. 1689 01:21:28,748 --> 01:21:30,143 Shall we go in to dinner now, Chad? 1690 01:21:30,178 --> 01:21:31,859 We'll have to wait to be called, Ms. Prentice. 1691 01:21:31,883 --> 01:21:34,048 Oh. Well, uh, who's going to call us? 1692 01:21:42,024 --> 01:21:43,991 That's the traditional Hawaiian way 1693 01:21:44,026 --> 01:21:45,454 of announcing that chow's on. 1694 01:21:45,489 --> 01:21:46,554 Oh! 1695 01:22:48,418 --> 01:22:49,582 Pretty impressive, huh? 1696 01:22:49,617 --> 01:22:50,682 That's beautiful. Indeed. 1697 01:22:50,717 --> 01:22:51,859 Beautiful. 1698 01:22:51,894 --> 01:22:54,191 Shall we, ladies? Mm, yes. 1699 01:22:54,226 --> 01:22:55,291 Duchess? 1700 01:22:55,559 --> 01:22:57,227 Dinner is served. 1701 01:23:09,845 --> 01:23:11,471 Oh, this one and that one. 1702 01:23:11,506 --> 01:23:12,879 Did you tell Chad you were coming? 1703 01:23:12,914 --> 01:23:14,408 No. I want to surprise him. 1704 01:23:14,910 --> 01:23:16,278 Are you sure Miss Prentice 1705 01:23:16,313 --> 01:23:17,609 is staying at the same hotel? 1706 01:23:17,644 --> 01:23:19,611 I made the reservations myself. 1707 01:23:19,646 --> 01:23:22,086 You're almost as anxious to get to the hotel as I am. 1708 01:23:22,121 --> 01:23:23,483 I have business there. 1709 01:23:23,518 --> 01:23:24,924 So have I. 1710 01:23:24,959 --> 01:23:25,959 Here you are. 1711 01:24:18,307 --> 01:24:19,603 Hi, Chad! 1712 01:24:19,638 --> 01:24:21,374 What do you want? Shh! 1713 01:24:21,409 --> 01:24:23,343 Uh-uh. Off limits. Back to your room. 1714 01:24:23,378 --> 01:24:24,707 I couldn't sleep there. 1715 01:24:26,645 --> 01:24:28,513 Well, you sure can't sleep here. You... 1716 01:24:29,186 --> 01:24:30,482 Whew! That perfume! 1717 01:24:30,517 --> 01:24:31,747 You ought to take a bath. 1718 01:24:32,483 --> 01:24:34,444 On second thought, you ought to take a cold shower. 1719 01:24:35,324 --> 01:24:36,620 Chad, I'm lonesome. 1720 01:24:36,655 --> 01:24:38,127 I want someone to talk to. 1721 01:24:38,162 --> 01:24:39,490 What about your roommates? 1722 01:24:39,525 --> 01:24:40,788 They're sleeping. 1723 01:24:40,823 --> 01:24:43,032 Well, that's where you should be, in bed! 1724 01:24:43,067 --> 01:24:44,594 I am in bed. 1725 01:24:47,665 --> 01:24:49,170 Uh-oh. 1726 01:24:49,535 --> 01:24:50,699 Hello? 1727 01:24:50,734 --> 01:24:53,306 This is Maile. I just got in. 1728 01:24:53,341 --> 01:24:55,737 Oh, Maile. You just got in where? 1729 01:24:55,772 --> 01:24:57,112 Here at the hotel. 1730 01:24:57,581 --> 01:24:59,444 I thought it would be a surprise. 1731 01:24:59,913 --> 01:25:01,919 Uh? S-s-surprise? 1732 01:25:02,254 --> 01:25:03,646 It... it is. 1733 01:25:03,681 --> 01:25:05,648 I mean, I'm glad you're here. 1734 01:25:05,683 --> 01:25:07,419 Are you receiving visitors? 1735 01:25:07,454 --> 01:25:10,388 Well, I was just getting ready for bed. 1736 01:25:10,423 --> 01:25:13,193 It's been a rough day, and I'm tired. 1737 01:25:13,228 --> 01:25:14,557 Am I getting the brush? 1738 01:25:15,296 --> 01:25:17,296 No, no. 1739 01:25:18,563 --> 01:25:19,595 No! 1740 01:25:19,964 --> 01:25:21,366 No. 1741 01:25:21,401 --> 01:25:23,335 I'll meet you in the bar in five minutes. 1742 01:25:23,370 --> 01:25:25,139 Well, then. That's better. 1743 01:25:27,473 --> 01:25:29,440 Well, at least we have 5 minutes. 1744 01:25:29,475 --> 01:25:31,112 I have 5 minutes. Your time is up, 1745 01:25:31,147 --> 01:25:32,542 Miss oversexed and underage. 1746 01:25:32,577 --> 01:25:34,346 I spent one night in jail on account of you. 1747 01:25:34,381 --> 01:25:35,413 That's when I knew. 1748 01:25:35,448 --> 01:25:36,448 Knew what? 1749 01:25:37,083 --> 01:25:40,120 When you fought with Mr. Garvey at that party, I knew you cared. 1750 01:25:40,155 --> 01:25:41,847 I wasn't fighting over you. 1751 01:25:41,882 --> 01:25:44,685 No? Don't you think I'm worth fighting for? 1752 01:25:44,720 --> 01:25:46,093 I think you're a mixed-up kid 1753 01:25:46,128 --> 01:25:47,721 that's too big for her britches. 1754 01:25:47,756 --> 01:25:49,096 I don't wear britches. 1755 01:25:50,132 --> 01:25:51,593 You're getting out of here right now, 1756 01:25:51,628 --> 01:25:53,364 Miss no-britches Bar dot! 1757 01:25:53,399 --> 01:25:55,102 Chad, do you think I'm pretty? 1758 01:25:55,137 --> 01:25:57,137 I think you're pretty forward and pretty stupid. 1759 01:25:57,172 --> 01:25:59,535 Wouldn't you rather hold me than old Abigail? 1760 01:25:59,570 --> 01:26:02,076 I'd like to hold you over a barbecue pit. 1761 01:26:03,574 --> 01:26:05,409 Who is it? 1762 01:26:05,444 --> 01:26:07,213 Us! Patsy! And Sandy! 1763 01:26:07,248 --> 01:26:09,148 What is this, game night at Coco Palms? 1764 01:26:09,183 --> 01:26:11,414 We've got to see you. It's important. 1765 01:26:15,354 --> 01:26:17,321 What you doing here? We're looking for Ellie. 1766 01:26:17,356 --> 01:26:18,454 Has she been here? 1767 01:26:18,489 --> 01:26:19,554 This is my room. Out! 1768 01:26:19,589 --> 01:26:20,654 And that's my perfume! 1769 01:26:20,689 --> 01:26:21,919 And she's wearing my peignoir! 1770 01:26:21,954 --> 01:26:23,591 You're ruining my sleep! 1771 01:26:23,626 --> 01:26:25,164 That dirty little sneak! 1772 01:26:25,199 --> 01:26:26,726 Who's a dirty sneak? 1773 01:26:26,761 --> 01:26:28,101 You are! You stole my perfume! 1774 01:26:28,136 --> 01:26:29,432 You're wearing my peignoir! 1775 01:26:29,467 --> 01:26:32,435 Shh! Keep quiet, girls! Ellie was just leaving. 1776 01:26:32,470 --> 01:26:34,734 I don't care what she's doing, but not in my peignoir. 1777 01:26:34,769 --> 01:26:36,410 Don't you dare! You've got a lot of nerve! 1778 01:26:36,441 --> 01:26:38,188 You didn't even say where you were going. Go back to your room. 1779 01:26:38,212 --> 01:26:39,518 You just took it and ran. Shh! Shh! 1780 01:26:39,542 --> 01:26:41,124 Go back to your rooms and settle this, will you? 1781 01:26:41,148 --> 01:26:42,587 I'll depend on you to explain to them 1782 01:26:42,611 --> 01:26:44,292 what you were doing here and why you were here. 1783 01:26:44,316 --> 01:26:45,777 Now, everybody get out, please. 1784 01:26:46,945 --> 01:26:47,945 Uh, yes? 1785 01:26:47,979 --> 01:26:49,946 Abigail Prentice, Chad. May I see you? 1786 01:26:49,981 --> 01:26:51,783 Just a second. 1787 01:26:51,818 --> 01:26:53,620 Girls, in the bed... No, no! 1788 01:26:53,655 --> 01:26:55,655 Come on. Out here. 1789 01:27:01,531 --> 01:27:02,662 Hello. 1790 01:27:02,697 --> 01:27:04,136 I hope I didn't disturb you. 1791 01:27:04,171 --> 01:27:06,105 I've never been more disturbed in my life. 1792 01:27:06,140 --> 01:27:11,208 Oh? Well, this is irregular, I know, but may I come in? 1793 01:27:11,243 --> 01:27:13,837 Sure. Come on in. We're having open house tonight. 1794 01:27:14,642 --> 01:27:15,971 I was so restless, 1795 01:27:16,006 --> 01:27:19,216 I went out walking in the moonlight. 1796 01:27:19,251 --> 01:27:21,680 Moonlight in Hawaii can be rather intoxicating. 1797 01:27:21,715 --> 01:27:23,682 Yeah, I know. That's why I never touch the stuff. 1798 01:27:23,717 --> 01:27:25,156 I just had to talk to someone. 1799 01:27:25,191 --> 01:27:26,817 Whatever it is, this is the night for it. 1800 01:27:26,852 --> 01:27:30,359 Chad? I'm not as young as you might think I am. 1801 01:27:30,828 --> 01:27:31,855 Oh? And not old! 1802 01:27:32,759 --> 01:27:34,660 But a little older than you... 1803 01:27:34,695 --> 01:27:36,662 Not that that should make a difference. 1804 01:27:37,197 --> 01:27:39,170 No. It doesn't make any difference. 1805 01:27:39,205 --> 01:27:42,535 You know, I've taken a vacation every summer, 1806 01:27:42,570 --> 01:27:44,240 looking for... 1807 01:27:44,275 --> 01:27:45,868 well, romance. 1808 01:27:46,270 --> 01:27:47,573 An attractive girl like you 1809 01:27:47,608 --> 01:27:49,740 shouldn't have any trouble finding romance. 1810 01:27:49,775 --> 01:27:50,840 Thank you. 1811 01:27:51,242 --> 01:27:53,216 I'll get quickly to my point. Yes. 1812 01:27:53,618 --> 01:27:55,548 When Miss Thackery first asked me 1813 01:27:55,583 --> 01:27:57,330 to chaperone the girls on this trip... Mm-hmm. 1814 01:27:57,354 --> 01:27:58,683 I accepted eagerly. 1815 01:27:58,918 --> 01:28:00,322 I thought it would insulate me 1816 01:28:00,357 --> 01:28:02,687 against this frustration. Yeah. 1817 01:28:02,722 --> 01:28:05,690 But instead, Chad, it's happened. 1818 01:28:05,725 --> 01:28:06,725 What's happened? 1819 01:28:07,298 --> 01:28:09,034 I've found romance. 1820 01:28:09,728 --> 01:28:10,859 You have? 1821 01:28:14,535 --> 01:28:15,732 Ellie! 1822 01:28:16,768 --> 01:28:17,932 Ellie! 1823 01:28:20,277 --> 01:28:22,937 Ellie! Ellie! 1824 01:28:33,158 --> 01:28:34,322 Chad... 1825 01:28:35,556 --> 01:28:37,160 I just can't keep it a secret. 1826 01:28:41,990 --> 01:28:43,231 This is most unexpected. 1827 01:28:43,266 --> 01:28:44,595 To me, too, Chad. 1828 01:28:46,060 --> 01:28:47,136 Excuse me. 1829 01:28:47,171 --> 01:28:48,566 Open up! Chad! Chad! 1830 01:28:48,601 --> 01:28:50,634 Chad, Ellie's gone! She stole the Jeep! 1831 01:28:50,669 --> 01:28:51,602 What? What? 1832 01:28:51,637 --> 01:28:53,142 She drove off like a maniac! 1833 01:28:53,177 --> 01:28:55,067 Calm down! Calm down! Which way did she go? 1834 01:28:55,102 --> 01:28:56,739 Out the front gate. Up the highway! 1835 01:28:56,774 --> 01:28:59,148 That crazy kid. I'll get a car and see if I can catch her. 1836 01:28:59,183 --> 01:29:00,578 Miss Prentice... 1837 01:29:00,613 --> 01:29:02,745 She went so fast, we couldn't stop her. 1838 01:30:04,411 --> 01:30:05,411 Ellie! 1839 01:30:06,215 --> 01:30:07,379 Ellie! 1840 01:30:12,715 --> 01:30:14,044 Ellie! 1841 01:30:14,651 --> 01:30:15,848 Ellie! 1842 01:30:15,883 --> 01:30:18,114 Oh! Oh! Leave me alone! 1843 01:30:18,149 --> 01:30:20,116 Let me go! Stop it, Ellie! 1844 01:30:20,151 --> 01:30:22,525 I hate you! Oh! Let me go! 1845 01:30:22,560 --> 01:30:23,889 I'm trying to help you! 1846 01:30:24,157 --> 01:30:25,726 Oh! Let go! 1847 01:30:25,761 --> 01:30:27,123 Let go of me! 1848 01:30:27,158 --> 01:30:28,234 Stop it! 1849 01:30:31,734 --> 01:30:33,063 Listen to me. 1850 01:30:33,565 --> 01:30:35,131 Ugh! 1851 01:30:35,166 --> 01:30:36,539 Stop this! Stop it! 1852 01:30:36,574 --> 01:30:38,541 Why did you have to stop me? 1853 01:30:39,076 --> 01:30:41,246 Nobody cares about me... 1854 01:30:41,548 --> 01:30:43,710 whether I live or die. 1855 01:30:43,745 --> 01:30:47,219 Nobody seems to care because you don't seem to care about yourself. 1856 01:30:47,254 --> 01:30:48,748 You have to care first. 1857 01:30:48,783 --> 01:30:51,014 If you like yourself, others will like you too. 1858 01:30:51,049 --> 01:30:52,719 There's nothing to like. 1859 01:30:52,754 --> 01:30:55,821 There's a lot to like if you wouldn't try to be something you're not. 1860 01:30:55,856 --> 01:30:57,427 It don't work. I know. 1861 01:30:57,462 --> 01:30:59,924 You better find out now and save yourself a lot of grief. 1862 01:31:01,466 --> 01:31:03,235 Everybody hates me. 1863 01:31:03,270 --> 01:31:04,599 Nobody hates you. 1864 01:31:04,634 --> 01:31:06,568 No? Then why do my parents 1865 01:31:06,603 --> 01:31:08,537 always send me away... 1866 01:31:09,139 --> 01:31:12,375 To school all year, on trips every summer? 1867 01:31:12,905 --> 01:31:14,102 And you... 1868 01:31:14,137 --> 01:31:16,577 You threw me out of your room. 1869 01:31:16,612 --> 01:31:18,612 You didn't throw Abigail out. 1870 01:31:19,208 --> 01:31:20,680 You know what you need? 1871 01:31:20,715 --> 01:31:22,220 A good old-fashioned spanking. 1872 01:31:23,553 --> 01:31:25,113 M... maybe I do. 1873 01:31:25,782 --> 01:31:28,424 Nobody ever cared enough about me... 1874 01:31:28,921 --> 01:31:30,294 even for that. 1875 01:31:30,329 --> 01:31:31,559 All right, Eleanor. 1876 01:31:31,894 --> 01:31:33,957 If that will prove that somebody does care... 1877 01:31:33,992 --> 01:31:35,398 You wouldn't dare! 1878 01:31:35,433 --> 01:31:37,026 Wouldn't I dare? Wouldn't I? 1879 01:31:37,061 --> 01:31:39,028 I've got a feeling this is going to 1880 01:31:39,063 --> 01:31:40,732 make both of us feel an awful lot better. 1881 01:31:43,733 --> 01:31:45,440 Mmm, these hot cakes are good. 1882 01:31:45,475 --> 01:31:46,705 They're delicious. 1883 01:31:46,740 --> 01:31:48,410 Ellie, pass the guava jelly, please. 1884 01:31:48,445 --> 01:31:49,807 Here, Bev. Thank you. 1885 01:31:50,942 --> 01:31:52,205 Gesundheit. 1886 01:31:52,240 --> 01:31:54,383 That's a good way to see how many friends you got... 1887 01:31:54,418 --> 01:31:56,286 Sneeze, and then count the Gesundheits. 1888 01:31:57,756 --> 01:31:59,837 Ellie, I hope you didn't catch a head cold last night. 1889 01:32:00,154 --> 01:32:02,952 No, ma'am. Just the opposite. 1890 01:32:04,653 --> 01:32:06,604 Maile, you haven't touched your breakfast. Aren't you hungry? 1891 01:32:06,628 --> 01:32:09,156 I don't have much of an appetite this morning. 1892 01:32:09,191 --> 01:32:11,432 Oh? Are you feeling all right? 1893 01:32:11,467 --> 01:32:13,929 As a matter of fact, I'm not, Miss Prentice. 1894 01:32:14,164 --> 01:32:16,063 I didn't sleep very well last night. 1895 01:32:16,098 --> 01:32:18,065 I had rather a restless night myself. 1896 01:32:18,100 --> 01:32:19,737 Perhaps you should get some rest 1897 01:32:19,772 --> 01:32:21,607 instead of going riding with us today. 1898 01:32:23,842 --> 01:32:24,842 Maile! 1899 01:32:25,143 --> 01:32:28,009 We'll meet out front in 20 minutes, girls, 1900 01:32:28,044 --> 01:32:29,175 and don't be late. 1901 01:32:29,210 --> 01:32:30,682 Oh, we won't, Miss Prentice. 1902 01:32:30,717 --> 01:32:32,321 We'll be there. We promise. 1903 01:32:32,356 --> 01:32:35,181 Chad, I'd like to talk to you. 1904 01:32:35,216 --> 01:32:36,490 About last night? 1905 01:32:36,792 --> 01:32:39,185 Yes. I didn't get a chance to finish what I was telling you. 1906 01:32:39,220 --> 01:32:42,363 Uh... Miss Prentice, I'm not the guy you think I am. 1907 01:32:42,398 --> 01:32:43,859 I snore and everything. 1908 01:32:44,730 --> 01:32:46,125 Aloha! 1909 01:32:46,160 --> 01:32:47,126 Jack! 1910 01:32:47,161 --> 01:32:48,402 Jack! 1911 01:32:49,900 --> 01:32:52,439 Abbie! I've been looking all over for you. 1912 01:32:52,474 --> 01:32:54,804 Hi, Chad. I didn't want to disturb you last night. 1913 01:32:54,839 --> 01:32:57,378 This is what I've been trying to tell you, Chad. 1914 01:32:57,413 --> 01:32:59,006 You mean you and Jack? 1915 01:32:59,041 --> 01:33:00,007 Yes! 1916 01:33:00,042 --> 01:33:02,009 Congratulations to both of you! 1917 01:33:02,044 --> 01:33:03,846 Well, thanks. It's great. It's just great. 1918 01:33:03,881 --> 01:33:05,452 Look, fella, I've got my girl. 1919 01:33:05,487 --> 01:33:06,552 What I just saw of yours, 1920 01:33:06,854 --> 01:33:08,532 I'd say you got a few things to straighten out. 1921 01:33:08,556 --> 01:33:09,556 Where did she go? 1922 01:33:10,058 --> 01:33:11,966 Last time I saw her, she was headed for her bungalow. 1923 01:33:11,990 --> 01:33:13,558 Oh, I missed you. 1924 01:33:13,593 --> 01:33:15,791 Just great. You don't know how great it is. 1925 01:33:15,826 --> 01:33:18,398 Oh, he's a nice boy. 1926 01:33:18,433 --> 01:33:20,059 I hope things work out for him. 1927 01:33:20,094 --> 01:33:22,468 He'll have to take care of his girl himself. 1928 01:33:22,503 --> 01:33:25,229 Maybe I can give him a hand with his other problem. Come on. 1929 01:33:26,265 --> 01:33:27,671 Operator. 1930 01:33:27,706 --> 01:33:28,738 You look wonderful. 1931 01:33:29,440 --> 01:33:32,412 Operator, get me Mr. Fred Gates on Oahu. 1932 01:33:32,447 --> 01:33:34,546 The Great Southern Hawaiian Fruit Company. 1933 01:33:42,921 --> 01:33:43,950 Hi, honey! 1934 01:33:50,222 --> 01:33:52,057 You're in the wrong room, lover boy. 1935 01:33:52,092 --> 01:33:54,059 Look, I'm sorry about last night. 1936 01:33:54,094 --> 01:33:55,665 I got tied up with... 1937 01:33:55,700 --> 01:33:57,260 With Miss Prentice! I saw you. 1938 01:33:57,295 --> 01:33:59,163 I could try to explain what happened, Maile, 1939 01:33:59,198 --> 01:34:01,473 but nobody would believe me, not even me. 1940 01:34:01,775 --> 01:34:03,739 Would you just believe this? I love you. 1941 01:34:03,774 --> 01:34:05,422 There's nothing between Miss Prentice and me. 1942 01:34:05,446 --> 01:34:07,072 Well of course you deny it, 1943 01:34:07,107 --> 01:34:09,239 but I know that look, and she's got it. 1944 01:34:09,274 --> 01:34:11,779 That look is for Jack. He's got it, too. 1945 01:34:12,114 --> 01:34:14,782 Mr. Kelman and Miss Prentice? 1946 01:34:15,284 --> 01:34:17,114 Oh, you can do better than that. 1947 01:34:17,149 --> 01:34:18,654 You must think I'm a fool! 1948 01:34:19,382 --> 01:34:20,689 Look, Maile... 1949 01:34:20,724 --> 01:34:22,559 Don't touch me! Get out! 1950 01:34:22,594 --> 01:34:24,088 Men... you can have them! 1951 01:34:24,123 --> 01:34:25,727 I don't want them! Get out! 1952 01:34:26,961 --> 01:34:28,224 I want you! 1953 01:34:54,284 --> 01:34:55,591 Lonnie, three mai-tais. 1954 01:34:55,626 --> 01:34:56,823 Yes, sir. 1955 01:34:56,858 --> 01:34:58,726 Dad, what are you doing here? Hello, son. 1956 01:34:58,761 --> 01:35:01,795 I sent for him. It's time you two got things settled. 1957 01:35:01,830 --> 01:35:03,126 Settled? Sit down. 1958 01:35:04,129 --> 01:35:07,361 Do you mean to say that you dragged me all the way over here just... 1959 01:35:08,364 --> 01:35:10,298 What are you doing here anyway? 1960 01:35:10,333 --> 01:35:11,672 I'm here on business. 1961 01:35:11,707 --> 01:35:13,300 Well, that's a welcome change. 1962 01:35:13,335 --> 01:35:14,675 What kind of business? 1963 01:35:14,710 --> 01:35:16,303 Dad, I've been doing a lot of thinking. 1964 01:35:16,338 --> 01:35:18,151 You and mother wanted me to work for the company. 1965 01:35:18,175 --> 01:35:19,175 Do you still want it? 1966 01:35:19,442 --> 01:35:22,078 Yes. Your mother and I both want that very much. 1967 01:35:22,113 --> 01:35:23,343 And you, Jack? 1968 01:35:23,378 --> 01:35:24,883 Nothing would suit me better. 1969 01:35:25,285 --> 01:35:27,347 That leaves me. What do I want? 1970 01:35:27,682 --> 01:35:28,953 I want independence, 1971 01:35:28,988 --> 01:35:31,021 a chance to prove I can stand on my own... 1972 01:35:31,056 --> 01:35:33,353 Which seems to rule out working for the company. 1973 01:35:34,697 --> 01:35:36,862 But I think I figured a way to do both... 1974 01:35:36,897 --> 01:35:38,864 Work for the Great Southern Hawaiian Fruit Company 1975 01:35:38,899 --> 01:35:40,195 and Chad Gates. 1976 01:35:40,463 --> 01:35:41,965 How many salesmen you have, Jack? 1977 01:35:42,233 --> 01:35:43,846 Oh, I don't know. Three-hundred and seventeen. 1978 01:35:43,870 --> 01:35:45,518 Scattered all over the States, right? Mm-hmm. 1979 01:35:45,542 --> 01:35:46,542 And Canada. 1980 01:35:47,177 --> 01:35:48,719 Every year, you have your annual sales meeting in Atlanta. 1981 01:35:48,743 --> 01:35:49,874 They all come, don't they? 1982 01:35:49,909 --> 01:35:51,172 Most of all. Now, 1983 01:35:51,207 --> 01:35:52,613 have you ever thought of how much 1984 01:35:52,648 --> 01:35:54,373 they would look forward to a trip to Hawaii? 1985 01:35:54,408 --> 01:35:55,649 You could bring them over here, 1986 01:35:55,684 --> 01:35:57,816 show them how we grow the fruit, process it, 1987 01:35:57,851 --> 01:35:59,829 let them get a firsthand taste of Hawaiian sunshine, 1988 01:35:59,853 --> 01:36:01,325 and they'd go back to their territories 1989 01:36:01,349 --> 01:36:02,986 and sell like they never sold before. 1990 01:36:03,021 --> 01:36:04,658 Fred, I think the boy's got something. 1991 01:36:04,693 --> 01:36:06,385 And also special incentive trips. 1992 01:36:06,420 --> 01:36:08,189 Any salesman who goes over his quota 1993 01:36:08,224 --> 01:36:10,389 gets a week's holiday here, all expenses paid. 1994 01:36:10,424 --> 01:36:12,060 Why, that's a crackerjack notion. 1995 01:36:12,095 --> 01:36:13,864 I'll put you in charge of the whole program. 1996 01:36:13,899 --> 01:36:17,032 I don't want that, Jack. I want to go in business for myself with Maile. 1997 01:36:17,067 --> 01:36:18,803 That's my declaration of independence. 1998 01:36:18,838 --> 01:36:20,574 I wondered where I fit into this. 1999 01:36:20,609 --> 01:36:22,510 Maile, sit down. Hello, Maile. 2000 01:36:23,112 --> 01:36:25,469 I'm giving Great Southern this idea. 2001 01:36:25,504 --> 01:36:27,548 I expect them to give us the tourist business. 2002 01:36:27,583 --> 01:36:29,407 My partner will figure out the costs 2003 01:36:29,442 --> 01:36:31,508 and draw up a program for your approval, okay? 2004 01:36:31,543 --> 01:36:32,850 You've got a deal. 2005 01:36:33,185 --> 01:36:35,413 Chad, I'm proud of you. 2006 01:36:36,115 --> 01:36:39,054 Lonnie, 4 of those little tummy-warmers over here. 2007 01:36:39,089 --> 01:36:40,022 Yes, sir. 2008 01:36:40,057 --> 01:36:41,221 How do you feel, partner? 2009 01:36:41,256 --> 01:36:42,595 Proud and happy. 2010 01:36:42,930 --> 01:36:44,894 "Gates and Duval Travel Service." 2011 01:36:44,929 --> 01:36:46,698 Has a nice ring to it. 2012 01:36:46,733 --> 01:36:49,393 It's too long. Simple. "Gates of Hawaii." 2013 01:36:49,428 --> 01:36:51,098 Don't I get any billing? 2014 01:36:51,133 --> 01:36:52,572 Sure. Gates is plural. 2015 01:36:52,607 --> 01:36:55,234 In case you didn't recognize it, that's a proposal, 2016 01:36:55,269 --> 01:36:56,906 and that has a better ring. 2017 01:36:56,941 --> 01:36:58,270 You're sure? 2018 01:36:58,305 --> 01:37:00,679 Well, I suppose I could be romantic about it, 2019 01:37:00,714 --> 01:37:02,208 but you'd say yes anyway. 2020 01:37:02,243 --> 01:37:03,913 You're pretty sure of yourself. 2021 01:37:03,948 --> 01:37:05,475 Isn't it about time? 2022 01:37:07,380 --> 01:37:08,544 Miss. Miss Gate. 2023 01:37:08,579 --> 01:37:10,282 Uh, Mr. Gate... 2024 01:37:10,317 --> 01:37:11,921 Mr. Gate on line for you. 2025 01:37:11,956 --> 01:37:14,153 Oh, merci beaucoup, Ping Pong. 2026 01:37:15,552 --> 01:37:18,025 Hello? Hello, Daddy? 2027 01:37:18,060 --> 01:37:19,389 Sarah Lee, pack your things. 2028 01:37:19,424 --> 01:37:21,061 You're coming over to Kauai. 2029 01:37:21,096 --> 01:37:23,327 Kauai? What on earth for? 2030 01:37:23,595 --> 01:37:26,396 Don't argue with me, Sarah Lee! 2031 01:37:26,431 --> 01:37:27,771 You better hurry over here, 2032 01:37:27,806 --> 01:37:29,300 or you'll miss your son's wedding. 2033 01:37:31,073 --> 01:37:32,237 Hello? 2034 01:37:32,505 --> 01:37:33,678 Hello? 2035 01:37:34,076 --> 01:37:35,076 Hello? 2036 01:37:37,112 --> 01:37:39,079 Everything okay, Mr. Gate. 2037 01:37:39,114 --> 01:37:41,851 Miss Gate just taking nap, s'il vous plait. 2038 01:37:46,252 --> 01:37:47,383 And did you know 2039 01:37:47,418 --> 01:37:49,627 that my daughter-in-law is of royal blood? 2040 01:37:49,662 --> 01:37:51,123 She's the direct descendant 2041 01:37:51,158 --> 01:37:53,125 of King Kalaniopoopoo of Hawaii. 2042 01:37:53,160 --> 01:37:54,258 Kalaneaupuhuu. 2043 01:37:54,293 --> 01:37:55,325 Uh, yes. 2044 01:37:55,360 --> 01:37:57,294 Our southernmost island, you know. 2045 01:37:57,329 --> 01:37:59,560 Yes, I know. I am her grandmother. 2046 01:37:59,595 --> 01:38:01,166 Uh, yes. Um... 2047 01:38:01,201 --> 01:38:02,497 Here they come. 2048 01:38:11,717 --> 01:38:15,476 ♪ This is the moment ♪ 2049 01:38:18,349 --> 01:38:21,482 ♪ I've waited for ♪ 2050 01:38:24,388 --> 01:38:28,489 ♪ I can hear My heart singing ♪ 2051 01:38:31,736 --> 01:38:35,804 ♪ Soon, bells Will be ringing ♪ 2052 01:38:35,839 --> 01:38:38,939 ♪ Ring, ring, ring, ring ♪ 2053 01:38:38,974 --> 01:38:44,812 ♪ This is the moment ♪ 2054 01:38:44,847 --> 01:38:47,375 ♪ Ooh ooh ♪ 2055 01:38:47,410 --> 01:38:52,215 ♪ Love's sweet aloha ♪ 2056 01:38:52,250 --> 01:38:57,924 ♪ I will love you Longer than forever ♪ 2057 01:38:59,092 --> 01:39:04,392 ♪ Promise me that you Will leave me never ♪ 2058 01:39:04,427 --> 01:39:05,899 ♪ Ooh ooh ♪ 2059 01:39:05,934 --> 01:39:11,938 ♪ Here and now, dear ♪ 2060 01:39:13,204 --> 01:39:19,208 ♪ All my love I vow, dear ♪ 2061 01:39:19,243 --> 01:39:25,181 ♪ Promise me that you Will leave me never ♪ 2062 01:39:26,117 --> 01:39:30,923 ♪ I will love you Longer than forever ♪ 2063 01:39:59,414 --> 01:40:03,889 ♪ Now that we are one ♪ 2064 01:40:06,927 --> 01:40:10,522 ♪ Clouds won't hide the sun ♪ 2065 01:40:11,998 --> 01:40:18,463 ♪ Blue skies of Hawaii ♪ 2066 01:40:18,498 --> 01:40:25,404 ♪ Smile on this Our wedding day ♪ 2067 01:40:26,242 --> 01:40:27,637 ♪ I do ♪ 2068 01:40:27,672 --> 01:40:29,639 ♪ I do ♪ 2069 01:40:29,674 --> 01:40:31,641 ♪ Love you ♪ 2070 01:40:31,676 --> 01:40:33,643 ♪ Love you ♪ 2071 01:40:33,678 --> 01:40:36,382 ♪ With all ♪ 2072 01:40:36,417 --> 01:40:38,989 ♪ My ♪ 2073 01:40:39,024 --> 01:40:42,091 ♪ Heart ♪ 146492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.