Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,692 --> 00:00:09,924
♪ Night and you ♪
2
00:00:09,959 --> 00:00:15,940
♪ And blue Hawaii ♪
3
00:00:17,438 --> 00:00:22,870
♪ The night is heavenly ♪
4
00:00:23,372 --> 00:00:26,346
♪ And you are heaven ♪
5
00:00:26,381 --> 00:00:28,546
♪ To me ♪
6
00:00:31,188 --> 00:00:34,915
♪ Lovely you ♪
7
00:00:34,950 --> 00:00:40,756
♪ And blue Hawaii ♪
8
00:00:40,791 --> 00:00:46,629
♪ With all this loveliness ♪
9
00:00:46,664 --> 00:00:51,799
♪ There should be love ♪
10
00:00:54,837 --> 00:00:58,212
♪ Come with me ♪
11
00:00:59,182 --> 00:01:04,548
♪ While the moon
Is on the sea ♪
12
00:01:06,387 --> 00:01:10,389
♪ The night is young ♪
13
00:01:10,924 --> 00:01:14,722
♪ And so are we ♪
14
00:01:14,757 --> 00:01:18,000
♪ So are we ♪
15
00:01:18,535 --> 00:01:21,597
♪ Dreams come true ♪
16
00:01:22,204 --> 00:01:26,899
♪ In blue Hawaii ♪
17
00:01:27,935 --> 00:01:33,840
♪ And mine
Could all come true ♪
18
00:01:34,342 --> 00:01:36,975
♪ This magic night ♪
19
00:01:37,010 --> 00:01:40,583
♪ Of nights with you ♪
20
00:01:41,685 --> 00:01:45,257
♪ Come with me ♪
21
00:01:45,892 --> 00:01:49,921
♪ While the moon
Is on the sea ♪
22
00:01:49,956 --> 00:01:52,924
♪ The moon is on the sea ♪
23
00:01:52,959 --> 00:01:56,730
♪ The night is young ♪
24
00:01:57,199 --> 00:02:00,833
♪ And so are we ♪
25
00:02:00,868 --> 00:02:04,243
♪ So are we ♪
26
00:02:04,778 --> 00:02:08,412
♪ Dreams come true ♪
27
00:02:08,781 --> 00:02:13,417
♪ In blue Hawaii ♪
28
00:02:14,254 --> 00:02:16,122
♪ And mine ♪
29
00:02:16,157 --> 00:02:19,917
♪ Could all come true ♪
30
00:02:19,952 --> 00:02:23,558
♪ This magic night ♪
31
00:02:23,593 --> 00:02:29,564
♪ Of nights with you ♪
32
00:03:29,459 --> 00:03:31,085
Hi, Maile.
Hi, Eddie.
33
00:03:31,120 --> 00:03:32,526
I thought maybe
you were mad at me.
34
00:03:32,561 --> 00:03:34,198
I haven't had to
chase you for a week.
35
00:03:34,233 --> 00:03:35,313
Now, Eddie... Sorry, Maile.
36
00:03:35,568 --> 00:03:37,443
This time you're not
going to talk me out of it.
37
00:03:37,467 --> 00:03:39,533
But I'm in a big hurry.
It is important.
38
00:03:39,568 --> 00:03:41,370
How many times
do I have to warn you?
39
00:03:41,405 --> 00:03:42,833
If you fly now,
you'll pay later.
40
00:03:43,168 --> 00:03:44,999
Please, no lectures.
I'm late.
41
00:03:45,501 --> 00:03:46,935
Chad's coming home.
42
00:03:46,970 --> 00:03:48,508
Chad?
Home from Europe?
43
00:03:48,543 --> 00:03:51,181
His plane's probably
landing at the airport
right now.
44
00:03:51,216 --> 00:03:53,447
Well, follow me.
Let's don't keep
the soldier waiting.
45
00:03:53,482 --> 00:03:54,976
Oh, thank you, Eddie.
46
00:04:33,356 --> 00:04:35,048
Thanks, Eddie! Bye!
47
00:04:42,695 --> 00:04:43,826
Hi, Wahilla.
48
00:04:43,861 --> 00:04:46,234
Hello, Maile. You got
passengers coming in?
49
00:04:46,269 --> 00:04:47,829
Just one.
Chad's out of the army.
50
00:04:47,864 --> 00:04:50,029
Chad? Here,
with my compliments.
51
00:04:50,064 --> 00:04:51,239
Oh, mahalo.
52
00:04:51,274 --> 00:04:53,406
United Airlines
flight now arriving
53
00:04:53,441 --> 00:04:55,133
at United Airlines ramp.
54
00:05:18,058 --> 00:05:20,531
Oh, Wahilla, I think I'm scared.
55
00:05:20,566 --> 00:05:22,236
He's been gone for two years.
56
00:05:22,964 --> 00:05:24,370
What if he's changed?
57
00:05:24,405 --> 00:05:25,965
Just be patient with him.
58
00:05:26,000 --> 00:05:27,439
Some boys need time
59
00:05:27,474 --> 00:05:29,639
to get adjusted
to being back home.
60
00:05:38,276 --> 00:05:40,078
Some of them get
the hang of it right away.
61
00:05:40,619 --> 00:05:41,684
Hi, Maile.
62
00:05:42,086 --> 00:05:43,323
Hi, Wahilla.
63
00:05:43,358 --> 00:05:44,489
Hi, Chad.
64
00:05:46,085 --> 00:05:47,623
It worked.
She's jealous.
65
00:05:48,087 --> 00:05:49,592
She should be.
66
00:05:50,628 --> 00:05:51,990
Please, come along.
67
00:05:52,828 --> 00:05:54,399
Get going, will you?
Move along.
68
00:05:54,434 --> 00:05:55,829
He's been in the
service overseas.
69
00:05:55,864 --> 00:05:57,226
For two years, I was there.
70
00:05:57,261 --> 00:05:58,601
I was over three years,
71
00:05:58,636 --> 00:06:00,306
but all I got when I came back
72
00:06:00,341 --> 00:06:01,439
was coffee and donuts.
73
00:06:01,841 --> 00:06:02,803
Excuse me, sir.
74
00:06:02,838 --> 00:06:03,804
Thanks again.
75
00:06:03,839 --> 00:06:04,839
Thank you.
76
00:06:06,446 --> 00:06:07,446
Maile.
77
00:06:07,881 --> 00:06:09,802
I'd welcome you home,
but I'm not
speaking to you.
78
00:06:10,012 --> 00:06:11,108
Hey!
79
00:06:16,180 --> 00:06:17,520
I was only having some fun.
80
00:06:17,555 --> 00:06:18,950
I saw you.
81
00:06:18,985 --> 00:06:20,985
You knew I'd be waiting for you.
82
00:06:21,020 --> 00:06:22,459
How could you kiss that girl?
83
00:06:22,494 --> 00:06:23,494
It was easy.
84
00:06:23,528 --> 00:06:26,331
I mean, you call that a kiss?
85
00:06:31,371 --> 00:06:32,568
That's a kiss.
86
00:06:33,137 --> 00:06:35,637
My French blood tells me
to argue with you,
87
00:06:35,672 --> 00:06:38,002
and my Hawaiian blood
tells me not to,
88
00:06:38,704 --> 00:06:40,268
and they're really
battling it out
89
00:06:40,303 --> 00:06:41,478
inside of me.
90
00:06:41,746 --> 00:06:45,207
I've never seen a more
beautiful battleground.
91
00:06:45,978 --> 00:06:48,880
All right, soldier.
You win.
92
00:06:51,049 --> 00:06:52,114
Yeah.
93
00:06:52,149 --> 00:06:53,357
Welcome home.
94
00:06:57,891 --> 00:07:00,859
I wonder where he took
his basic training.
95
00:07:00,894 --> 00:07:02,223
In Hawaii.
96
00:07:11,102 --> 00:07:12,541
Sure you don't want to drive?
97
00:07:12,576 --> 00:07:13,839
It's still your car, you know.
98
00:07:13,874 --> 00:07:15,576
Uh-uh. No.
I'm fine right here.
99
00:07:16,078 --> 00:07:17,974
You sure kept them both
in good shape.
100
00:07:18,009 --> 00:07:18,909
Both?
101
00:07:18,944 --> 00:07:21,142
Mm-hmm. Your body
and my car's.
102
00:07:21,177 --> 00:07:22,209
Pupule.
103
00:07:22,244 --> 00:07:23,848
I'll show you
who's crazy. Hit it!
104
00:07:31,385 --> 00:07:32,758
Hey, what are you doing?
105
00:07:33,794 --> 00:07:35,189
I'm not going home now.
106
00:07:36,192 --> 00:07:37,862
Wikiwiki... To the beach.
107
00:07:57,718 --> 00:07:58,882
I missed you, Maile.
108
00:07:58,917 --> 00:08:00,246
I missed you, too.
109
00:08:00,748 --> 00:08:02,215
What were you doing
all that time
110
00:08:02,250 --> 00:08:03,557
while I was missing you?
111
00:08:03,592 --> 00:08:05,317
Ahem.
Uh, being true to you.
112
00:08:06,122 --> 00:08:07,122
Always?
113
00:08:07,457 --> 00:08:08,595
Almost always.
114
00:08:08,630 --> 00:08:09,728
You mean to tell me...
115
00:08:13,937 --> 00:08:18,395
♪ I was always, baby,
I was always ♪
116
00:08:18,430 --> 00:08:22,641
♪ Well, almost
Always true to you ♪
117
00:08:22,676 --> 00:08:24,775
♪ Met a pretty
Mademoiselle ♪
118
00:08:24,810 --> 00:08:27,074
♪ Her papa owned
A small hotel ♪
119
00:08:27,109 --> 00:08:29,142
♪ Mademoiselle?
Small hotel? Now... ♪
120
00:08:29,177 --> 00:08:31,782
♪ Oh! ♪
121
00:08:31,817 --> 00:08:35,456
♪ I was almost
Always true to you ♪
122
00:08:35,491 --> 00:08:36,491
Ha!
123
00:08:40,958 --> 00:08:45,565
♪ I resisted though
My arm was twisted ♪
124
00:08:45,600 --> 00:08:49,568
♪ I was almost
Always true to you ♪
125
00:08:49,603 --> 00:08:51,801
♪ I stayed away
From drinking wine ♪
126
00:08:51,836 --> 00:08:54,100
♪ Thought about you
All the time ♪
127
00:08:54,135 --> 00:08:56,432
♪ Drinking wine?
All the time? ♪
128
00:08:56,467 --> 00:08:58,808
♪ Oh! ♪
129
00:08:58,843 --> 00:09:03,208
♪ I was almost
Always true to you ♪
130
00:09:04,475 --> 00:09:06,079
Ha!
131
00:09:29,543 --> 00:09:30,839
Hi there!
132
00:09:43,656 --> 00:09:45,689
Well, what are we waiting for?
133
00:09:45,724 --> 00:09:47,349
Got your
bathing suit?
Uh-uh.
134
00:09:47,384 --> 00:09:49,164
Don't worry about it.
I brought you
one from Paris.
135
00:09:49,188 --> 00:09:50,451
But I've got a job, remember?
136
00:09:50,486 --> 00:09:52,321
Not today. It's
a Hawaiian holiday.
It is?
137
00:09:52,356 --> 00:09:54,235
Didn't your mother
ever tell you about
hooky-hooky day?
138
00:09:54,259 --> 00:09:55,698
Hooky-hooky.
139
00:09:55,733 --> 00:09:56,897
Come on.
140
00:10:00,034 --> 00:10:01,066
The old shack.
141
00:10:01,101 --> 00:10:02,662
The boys really kept
it up, didn't they?
142
00:10:03,008 --> 00:10:04,674
I used to think a lot
about this place.
143
00:10:05,076 --> 00:10:06,610
I was afraid it might change,
144
00:10:07,371 --> 00:10:08,513
but it's still beautiful.
145
00:10:08,948 --> 00:10:09,948
Now, this is for me.
146
00:10:10,211 --> 00:10:11,648
You're not going to stay here.
147
00:10:11,683 --> 00:10:13,243
Why not? I got
a roof over my head,
148
00:10:13,278 --> 00:10:14,552
a cot, and a stove...
149
00:10:14,587 --> 00:10:16,520
But you've got
a beautiful house
in Kahala...
150
00:10:16,788 --> 00:10:17,884
And a family.
151
00:10:17,919 --> 00:10:19,479
Look, let's get this over with.
152
00:10:19,514 --> 00:10:21,019
All the time I was overseas,
153
00:10:21,054 --> 00:10:22,823
I got a letter from
my folks every week
154
00:10:22,858 --> 00:10:24,924
reminding me
of my beautiful home
155
00:10:24,959 --> 00:10:26,321
and my beautiful future
156
00:10:26,356 --> 00:10:28,455
in my dad's beautiful
pineapple business.
157
00:10:28,857 --> 00:10:30,226
And the more they reminded me,
158
00:10:30,261 --> 00:10:32,492
the more I knew
I couldn't come back here
159
00:10:32,527 --> 00:10:34,395
with the rest of my life
all laid out for me.
160
00:10:34,630 --> 00:10:35,630
No, Maile.
161
00:10:35,874 --> 00:10:37,675
It's too easy to fall
into a ready-made setup.
162
00:10:37,708 --> 00:10:40,038
I got to do this
on my own, got
to do it myself.
163
00:10:40,073 --> 00:10:41,336
Can't you tell them that?
164
00:10:41,371 --> 00:10:42,535
I will!
Good!
165
00:10:42,570 --> 00:10:43,943
When the time is right.
166
00:10:43,978 --> 00:10:46,275
Oh, please don't
take too much time.
167
00:10:47,310 --> 00:10:49,717
I don't know how long
I can wait for you
to grow up.
168
00:10:49,752 --> 00:10:51,246
Oh, you're a pretty fresh kid.
169
00:10:51,281 --> 00:10:52,918
I think I'll let you have one.
170
00:10:54,251 --> 00:10:55,349
Why, you little...
171
00:10:55,384 --> 00:10:56,724
So on, so forth, and so on!
172
00:10:56,759 --> 00:10:57,759
Hey, hey, hey, hey.
173
00:10:57,793 --> 00:11:00,761
No, Chad, no!
174
00:11:00,796 --> 00:11:01,993
No!
175
00:11:03,326 --> 00:11:04,831
We're falling.
176
00:11:07,770 --> 00:11:08,967
Oh!
177
00:11:33,619 --> 00:11:34,959
Oh...
What's so funny?
178
00:11:34,994 --> 00:11:37,225
I bought this dress
to welcome you home.
179
00:11:37,260 --> 00:11:38,589
It's the first time
I've worn it.
180
00:11:38,624 --> 00:11:39,634
You wanna know something?
181
00:11:39,669 --> 00:11:41,702
On you, wet is
my favorite color.
182
00:11:48,677 --> 00:11:49,677
Hi.
183
00:11:49,711 --> 00:11:51,469
Hello there.
Where'd you come from?
184
00:11:52,340 --> 00:11:53,944
What's the matter?
Cat got your tongue?
185
00:11:58,115 --> 00:11:59,477
Could I play with you?
186
00:11:59,512 --> 00:12:01,413
I think you're
a little young
for this game.
187
00:12:01,448 --> 00:12:04,119
If I get a girl,
can I play with you?
188
00:12:04,154 --> 00:12:06,319
He's not as young as I thought.
189
00:12:06,354 --> 00:12:07,661
The game's over, pal.
190
00:12:07,696 --> 00:12:09,223
Maybe some other time, okay?
191
00:12:09,522 --> 00:12:10,620
Bye.
192
00:12:10,655 --> 00:12:11,655
Bye.
193
00:12:11,857 --> 00:12:13,590
What do you say
we go for a swim?
194
00:12:13,625 --> 00:12:15,064
Might as well.
We can't dance.
195
00:12:19,465 --> 00:12:20,805
The suit's in this bag.
196
00:12:29,145 --> 00:12:30,111
Ready?
197
00:12:30,146 --> 00:12:31,310
Almost.
198
00:12:31,345 --> 00:12:33,213
Did you really
buy this in Paris?
199
00:12:33,248 --> 00:12:35,446
The first 3-day pass
I had. How's it fit?
200
00:12:35,481 --> 00:12:36,689
You tell me.
201
00:12:40,860 --> 00:12:42,354
And, uh, wow.
202
00:12:42,389 --> 00:12:44,730
Don't you think
the sleeves
are a little long?
203
00:12:44,765 --> 00:12:46,831
I used to dream of you
wearing a muumuu.
204
00:12:46,866 --> 00:12:48,997
Well, if my grandmother
ever saw me in this,
205
00:12:49,032 --> 00:12:51,032
she'd sew me up in
a muumuu... For life.
206
00:12:51,067 --> 00:12:52,330
Don't you like it?
207
00:12:52,365 --> 00:12:53,628
Oh, I love it.
208
00:12:53,663 --> 00:12:55,773
And I thank you
for thinking of me.
209
00:12:56,041 --> 00:12:57,841
Oh, I wasn't thinking of you.
210
00:12:58,210 --> 00:12:59,436
I was thinking of me.
211
00:13:21,030 --> 00:13:22,161
Now can I play?
212
00:13:22,196 --> 00:13:23,657
Can he play?
213
00:13:24,902 --> 00:13:26,297
Sure, kids. Later.
214
00:13:30,567 --> 00:13:32,072
You said I can play.
215
00:13:32,107 --> 00:13:33,107
Later.
216
00:13:54,458 --> 00:13:56,491
Hey, it's Chad!
Maile!
217
00:13:57,758 --> 00:14:00,132
Hello, Chad! Maile!
218
00:14:01,135 --> 00:14:02,101
Hello there!
219
00:14:02,136 --> 00:14:03,136
Hi!
220
00:14:43,110 --> 00:14:44,307
Chaddio!
221
00:14:44,342 --> 00:14:45,506
Ho there!
222
00:14:50,050 --> 00:14:51,852
Hey, when did you get back?
223
00:14:51,887 --> 00:14:53,282
Today, braddah.
224
00:14:56,782 --> 00:14:58,683
Man! What did they
feed you in the army?
225
00:14:58,718 --> 00:15:00,322
Lead, man. All lead.
226
00:15:00,357 --> 00:15:01,653
Hey, Chad.
227
00:15:04,163 --> 00:15:07,967
♪ Aloha Oe ♪
228
00:15:08,002 --> 00:15:11,333
♪ Aloha Oe ♪
229
00:15:11,968 --> 00:15:17,976
♪ E Ke Onaonanohoika Lipo ♪
230
00:15:19,177 --> 00:15:22,849
♪ One fond embrace ♪
231
00:15:22,884 --> 00:15:26,611
♪ A Hoi Ae Au ♪
232
00:15:26,646 --> 00:15:32,584
♪ Until we meet again ♪
233
00:15:34,060 --> 00:15:37,897
♪ Until we meet ♪
234
00:15:38,566 --> 00:15:43,793
♪ Again ♪
235
00:15:43,828 --> 00:15:47,038
♪ Till we meet again ♪
236
00:15:48,370 --> 00:15:50,502
We sure missed you, braddah!
237
00:15:50,537 --> 00:15:52,042
I missed you, braddahs!
238
00:15:52,077 --> 00:15:53,406
Good to see you!
239
00:15:54,275 --> 00:15:57,311
Wow, you guys are
still traveling light!
240
00:15:57,346 --> 00:15:58,576
Hey, Sarge,
241
00:15:58,611 --> 00:16:01,051
what happened
to all your medals?
242
00:16:01,086 --> 00:16:02,646
This is it.
This is all I got.
243
00:16:03,682 --> 00:16:05,022
Hey, look at Duke!
244
00:16:05,057 --> 00:16:06,254
Duke!
Look at Duke.
245
00:16:06,289 --> 00:16:07,717
He missed you, too!
246
00:16:08,052 --> 00:16:10,027
He looks great.
He looks great.
247
00:16:10,062 --> 00:16:11,655
But he's still
as stupid as ever.
248
00:16:11,690 --> 00:16:13,998
Ah, lay off!
You know Duke's
sensitive.
249
00:16:14,033 --> 00:16:15,494
You'll hurt his feelings.
250
00:16:16,761 --> 00:16:19,530
Ito, your chest slipped
from here to here!
251
00:16:20,232 --> 00:16:22,236
Hey, Paul, you still slaphappy?
252
00:16:22,271 --> 00:16:24,106
Yeah!
Slaphappy!
253
00:16:24,141 --> 00:16:25,338
Hey!
Ho!
254
00:16:25,373 --> 00:16:26,878
Hey, hey!
255
00:17:00,308 --> 00:17:02,407
♪ Shave and a haircut ♪
256
00:17:02,442 --> 00:17:03,672
♪ Two bits ♪
257
00:17:03,940 --> 00:17:04,904
Ohh...
258
00:17:04,939 --> 00:17:05,949
Hey!
259
00:17:08,745 --> 00:17:09,953
Oh...
260
00:17:09,988 --> 00:17:11,416
Where is it?
261
00:17:11,451 --> 00:17:13,880
Hey, Maile, you coming in soon?
262
00:17:13,915 --> 00:17:15,552
I'm not ready to come in!
263
00:17:15,587 --> 00:17:17,323
Let her swim, Chad.
264
00:17:17,358 --> 00:17:18,554
Hey, Chaddio,
265
00:17:18,589 --> 00:17:20,061
tell us about Naples.
266
00:17:20,096 --> 00:17:22,591
How were those
cool, crazy
Italian chicks?
267
00:17:22,626 --> 00:17:23,724
Yeah!
Yeah.
268
00:17:23,759 --> 00:17:25,594
I picked up this
little number, see?
269
00:17:25,629 --> 00:17:26,727
Yeah?
Yeah!
270
00:17:26,762 --> 00:17:28,102
You really want
to hear about it?
271
00:17:28,137 --> 00:17:29,499
Yeah!
272
00:17:29,534 --> 00:17:31,138
No engagement rings, huh?
273
00:17:31,173 --> 00:17:32,634
Come on.
Let's hear it, boy.
274
00:17:34,968 --> 00:17:36,704
♪ No more ♪
275
00:17:37,506 --> 00:17:41,346
♪ Do I see the starlight
Caress your hair ♪
276
00:17:43,647 --> 00:17:46,252
♪ No more ♪
277
00:17:46,287 --> 00:17:51,124
♪ Feel the tender kisses
We used to share ♪
278
00:17:52,655 --> 00:17:54,193
♪ I close my eyes ♪
279
00:17:54,228 --> 00:17:58,659
♪ And clearly
My heart remembers ♪
280
00:17:59,629 --> 00:18:01,167
♪ A thousand good-byes ♪
281
00:18:01,202 --> 00:18:04,863
♪ Could never put out
The embers ♪
282
00:18:05,165 --> 00:18:08,834
♪ Darling,
I love you so ♪
283
00:18:08,869 --> 00:18:12,013
♪ And my heart forever ♪
284
00:18:12,048 --> 00:18:15,181
♪ Will belong
To the memory of ♪
285
00:18:15,216 --> 00:18:19,316
♪ The love
That we knew before ♪
286
00:18:19,351 --> 00:18:23,056
♪ Please come back
To my arms ♪
287
00:18:23,091 --> 00:18:26,323
♪ We belong together ♪
288
00:18:26,358 --> 00:18:29,194
♪ Come to me,
Let's be sweethearts again ♪
289
00:18:29,229 --> 00:18:32,890
♪ And then let us part
No more ♪
290
00:18:36,929 --> 00:18:39,930
♪ Darling,
I love you so ♪
291
00:18:40,232 --> 00:18:43,637
♪ And my heart forever ♪
292
00:18:43,672 --> 00:18:46,640
♪ Will belong
To the memory of ♪
293
00:18:46,675 --> 00:18:49,345
♪ The love
That we knew before ♪
294
00:18:50,678 --> 00:18:54,350
♪ Please come back
To my arms ♪
295
00:18:54,385 --> 00:18:57,716
♪ We belong together ♪
296
00:18:58,185 --> 00:19:01,192
♪ Come to me ♪
297
00:19:01,227 --> 00:19:04,921
♪ Let's be
Sweethearts again ♪
298
00:19:04,956 --> 00:19:08,364
♪ And then let us part ♪
299
00:19:09,026 --> 00:19:14,964
♪ No more ♪
300
00:19:18,035 --> 00:19:19,671
Hey!
Hey!
301
00:19:19,706 --> 00:19:20,706
All right, man!
302
00:19:21,708 --> 00:19:23,147
Hey, Maile,
come on in, will you?
303
00:19:23,644 --> 00:19:24,973
Not yet!
304
00:19:45,600 --> 00:19:48,898
Hey, dig this crazy seaweed.
305
00:19:48,933 --> 00:19:51,372
That's no seaweed.
That's the top of
Maile's bathing suit!
306
00:19:51,407 --> 00:19:53,440
Hey, Maile, stay right there!
307
00:19:59,514 --> 00:20:01,283
Hey, Maile, don't come out!
308
00:20:01,318 --> 00:20:02,449
Just stay there!
309
00:20:08,820 --> 00:20:11,293
Hey, he's bringing
a shirt out to her.
310
00:20:13,759 --> 00:20:14,824
See, Ito, I told you.
311
00:20:14,859 --> 00:20:16,397
That dog is just plain stupid.
312
00:20:16,432 --> 00:20:18,267
Quiet!
He's sensitive.
313
00:20:18,302 --> 00:20:20,092
He can't hear me
way out there...
314
00:20:20,127 --> 00:20:21,632
Can he?
315
00:20:22,668 --> 00:20:23,733
It's all here...
316
00:20:23,768 --> 00:20:25,306
Exactly what time
your plane leaves
317
00:20:25,341 --> 00:20:26,307
and lands in Maui.
318
00:20:26,342 --> 00:20:27,836
Thank you very much, young lady.
319
00:20:28,138 --> 00:20:29,101
Have a nice time.
320
00:20:29,136 --> 00:20:30,102
Thank you.
321
00:20:30,137 --> 00:20:31,510
Come back
and see us.
Bye.
322
00:20:31,545 --> 00:20:32,545
Bye.
323
00:20:34,141 --> 00:20:35,745
Hello, Mr. Gates.
324
00:20:35,780 --> 00:20:36,977
Hello, Maile.
325
00:20:37,212 --> 00:20:38,616
I'll come right to the point.
326
00:20:38,651 --> 00:20:40,079
Is my son here?
327
00:20:40,114 --> 00:20:41,487
Chad? Here?
328
00:20:41,522 --> 00:20:42,620
You know what I mean.
329
00:20:42,655 --> 00:20:44,424
I've heard he's been
home for several days.
330
00:20:44,459 --> 00:20:46,173
If this is true, I know
that you've seen him.
331
00:20:46,197 --> 00:20:47,229
Well?
332
00:20:48,628 --> 00:20:50,132
That's good enough for me.
333
00:20:50,834 --> 00:20:52,695
Chad's mother doesn't
know about this,
334
00:20:52,730 --> 00:20:55,335
and I want him home
before she finds out.
335
00:20:55,370 --> 00:20:56,765
If he doesn't
consider my feelings,
336
00:20:56,800 --> 00:20:59,097
he does owe some
consideration to his mother.
337
00:20:59,132 --> 00:21:00,340
I leave it to you.
338
00:21:01,068 --> 00:21:02,177
Good-bye, Maile.
339
00:21:02,212 --> 00:21:03,343
Good-bye, Mr. Gates.
340
00:21:21,395 --> 00:21:23,120
Hi, O'Hara.
Hi.
341
00:21:23,155 --> 00:21:24,396
Don't you take judo?
342
00:21:24,431 --> 00:21:26,167
Man don't live on muscles alone.
343
00:21:26,569 --> 00:21:28,202
You got any ketchup in that bag?
344
00:21:28,237 --> 00:21:29,863
No, but I have some lipstick.
345
00:21:29,898 --> 00:21:30,898
Same color.
346
00:21:30,932 --> 00:21:32,899
Nah. Lipstick,
like, fattening.
347
00:21:33,368 --> 00:21:34,703
I'm on a diet.
348
00:21:34,738 --> 00:21:35,836
Oh, yeah.
349
00:21:36,608 --> 00:21:38,003
Where's Chad?
350
00:21:38,038 --> 00:21:39,312
Back in the briny.
351
00:21:39,347 --> 00:21:40,841
It's just like he never left.
352
00:21:41,210 --> 00:21:42,645
Even though there's no surf,
353
00:21:42,680 --> 00:21:44,141
he's right back in the swim.
354
00:21:44,176 --> 00:21:46,044
Well, he's about to be beached.
355
00:22:10,872 --> 00:22:13,279
Well, it's about time
you got here.
356
00:22:13,314 --> 00:22:15,941
I sneaked away
half an hour
early as it is.
357
00:22:15,976 --> 00:22:18,053
The fellas are playing
for a luau tonight
at the outrigger.
358
00:22:18,077 --> 00:22:19,417
I told them to count us in.
359
00:22:19,452 --> 00:22:22,045
Can't. The whole family's
meeting in Haleiwa tonight.
360
00:22:22,080 --> 00:22:23,420
At your grandmother's?
361
00:22:23,455 --> 00:22:25,521
It's her birthday.
She's 78.
362
00:22:25,556 --> 00:22:27,050
Well, that's something
to celebrate.
363
00:22:27,085 --> 00:22:28,425
Am I invited?
364
00:22:28,460 --> 00:22:30,053
You're hiding out, remember?
365
00:22:30,088 --> 00:22:31,725
Not from your folks.
366
00:22:31,760 --> 00:22:32,891
Yours, either.
367
00:22:32,926 --> 00:22:34,024
Huh?
368
00:22:34,059 --> 00:22:35,828
Your father came
to see me today.
369
00:22:37,161 --> 00:22:38,567
He knows you're back.
370
00:22:39,570 --> 00:22:41,372
You've got to go home sometime.
371
00:22:41,407 --> 00:22:42,407
Why?
372
00:22:42,809 --> 00:22:45,442
You can't spend
the rest of your life
on a surfboard.
373
00:22:45,477 --> 00:22:46,806
Oh, yes, I can.
374
00:22:46,841 --> 00:22:49,743
The G.I. bill of rights
says I get my old job back.
375
00:22:49,978 --> 00:22:52,041
This is my old job.
376
00:22:52,076 --> 00:22:55,044
Like I said, Yankee, go home!
377
00:22:55,079 --> 00:22:56,320
Hey, wait a...
378
00:22:56,949 --> 00:22:58,256
Hey, wait!
379
00:22:58,951 --> 00:23:00,621
I'll get you!
380
00:23:01,822 --> 00:23:03,987
It's certainly nice
to have you here.
381
00:23:04,022 --> 00:23:05,824
Thank you, Fred.
Oh, here we are.
382
00:23:06,259 --> 00:23:08,431
Daddy, let's drink
a toast to your boss.
383
00:23:09,665 --> 00:23:11,434
Aloha, Jack.
Aloha.
384
00:23:11,469 --> 00:23:12,435
Aloha, daddy.
385
00:23:12,470 --> 00:23:13,535
Aloha.
386
00:23:15,473 --> 00:23:17,231
You know,
every time I come here,
387
00:23:17,266 --> 00:23:18,804
I feel like a prize fool.
388
00:23:18,839 --> 00:23:21,003
I've seen the latest
company statement
389
00:23:21,038 --> 00:23:22,268
raising the dividends.
390
00:23:22,303 --> 00:23:23,511
You're no fool, boss.
391
00:23:23,546 --> 00:23:25,579
Oh, no? Then how come
I moved you here
392
00:23:25,614 --> 00:23:27,042
and kept myself on the mainland?
393
00:23:27,310 --> 00:23:29,616
To your glorious
Hawaiian winters.
394
00:23:29,651 --> 00:23:30,651
Aloha, Jack.
395
00:23:31,213 --> 00:23:32,487
Aloha.
396
00:23:32,522 --> 00:23:33,851
Aloha.
397
00:23:42,059 --> 00:23:43,696
Miss a Gates! Miss a Gates!
398
00:23:43,731 --> 00:23:45,698
Miss a Gates! Miss a Gates!
Miss a Gates!
399
00:23:45,733 --> 00:23:47,700
Miss a Gates, guess who here!
400
00:23:47,735 --> 00:23:50,636
He's home!
Just drive up in car,
all the way from Army!
401
00:23:50,671 --> 00:23:52,803
Who?
Our boy Chadwick!
402
00:23:52,838 --> 00:23:54,035
Chadwick!
403
00:23:54,070 --> 00:23:56,477
Oh, daddy, Jack, it's Chadwick!
404
00:23:56,512 --> 00:23:58,270
My boy's home from the war!
405
00:23:58,305 --> 00:24:00,140
Sarah Lee, there wasn't any war.
406
00:24:01,176 --> 00:24:02,318
Well, don't just stand there!
407
00:24:02,342 --> 00:24:03,308
Aloha.
408
00:24:03,343 --> 00:24:05,178
Chadwick?
409
00:24:05,213 --> 00:24:06,850
Oh, Chadwick, my boy!
410
00:24:06,885 --> 00:24:07,983
Hiya, Mom!
411
00:24:08,018 --> 00:24:09,215
Welcome home, son.
412
00:24:09,250 --> 00:24:10,491
Hi, Pop. Hey, Jack!
413
00:24:10,526 --> 00:24:11,822
Didn't expect to see you here.
414
00:24:11,857 --> 00:24:13,835
Arrived yesterday.
Just checking up
on your old man.
415
00:24:13,859 --> 00:24:15,496
You're looking
good, fella.
Thank you.
416
00:24:15,531 --> 00:24:17,564
Ping Pong, will you
shut off that water?
417
00:24:17,599 --> 00:24:19,093
Don't get wet.
418
00:24:21,437 --> 00:24:22,865
Hello, Mr. Chadwick.
419
00:24:22,900 --> 00:24:24,636
You have swinging
time in Europe?
420
00:24:24,671 --> 00:24:26,341
Pingo, the swingingest, boy.
421
00:24:27,366 --> 00:24:28,739
How are you, boy?
422
00:24:28,774 --> 00:24:29,806
Hi, Jack. Hi, Pop.
423
00:24:29,841 --> 00:24:31,247
Doesn't he look
marvelous in uniform?
424
00:24:31,271 --> 00:24:32,479
Go get the camera, daddy.
425
00:24:32,514 --> 00:24:33,843
Later, Sarah Lee.
Later.
426
00:24:33,878 --> 00:24:36,043
Come on in. We got
so much to talk about.
427
00:24:36,078 --> 00:24:37,308
I've to get my bags, Mom.
428
00:24:37,343 --> 00:24:39,453
Don't worry, Mr. Chadwick.
I get bags...
429
00:24:42,623 --> 00:24:43,919
Aloha!
430
00:24:46,352 --> 00:24:48,121
I got it!
I got it!
431
00:24:49,124 --> 00:24:50,189
Ping Pong,
432
00:24:50,424 --> 00:24:52,366
tell cook we'll let her know
when to start serving.
433
00:24:52,390 --> 00:24:53,763
We want to talk to our boy.
434
00:24:53,798 --> 00:24:55,259
Oui, Oui, Missy.
435
00:24:55,294 --> 00:24:57,734
We must give
a welcome-home party
for Chadwick, daddy,
436
00:24:57,769 --> 00:24:59,571
and it could be for Jack, too.
437
00:24:59,606 --> 00:25:01,364
Oh, forget about me, Sarah Lee.
438
00:25:01,399 --> 00:25:02,739
Just invite Chad's friends.
439
00:25:02,974 --> 00:25:05,412
You mean those nasty
little beach boys?
440
00:25:05,447 --> 00:25:07,238
Oh, no. Now that
Chadwick's home,
441
00:25:07,273 --> 00:25:09,009
I'm sure he's got
all that foolishness
442
00:25:09,044 --> 00:25:11,044
out of his system...
After the war.
443
00:25:11,379 --> 00:25:13,948
Sarah Lee,
How many times do
I have to tell you,
444
00:25:13,983 --> 00:25:15,785
he was not in a war.
445
00:25:15,820 --> 00:25:17,424
Oh, I know you're right, daddy,
446
00:25:17,459 --> 00:25:19,624
but if I don't tell
myself there was a war,
447
00:25:19,659 --> 00:25:21,218
I have a most depressing feeling
448
00:25:21,253 --> 00:25:23,220
Chadwick's just
wasted two years.
449
00:25:24,388 --> 00:25:26,894
Chadwick, sweet boy.
450
00:25:28,062 --> 00:25:29,809
Sure feels good to get
back into civvies, Mom.
451
00:25:29,833 --> 00:25:32,031
Oh, why'd you take off
your soldier suit?
452
00:25:32,066 --> 00:25:33,263
You looked so handsome in it,
453
00:25:33,298 --> 00:25:34,770
just like Stonewall Jackson.
454
00:25:35,339 --> 00:25:37,443
Hey, you got some sugar
for your mama?
455
00:25:37,478 --> 00:25:39,445
How about a drink
before dinner, civilian?
456
00:25:39,480 --> 00:25:40,809
Why don't you give him
457
00:25:40,844 --> 00:25:42,404
some of your
pineapple juice, Jack?
458
00:25:42,439 --> 00:25:44,076
Missed it, huh, boy?
459
00:25:44,111 --> 00:25:45,242
Yeah.
460
00:25:45,277 --> 00:25:47,145
You should try
the new rum drink.
461
00:25:47,180 --> 00:25:48,180
Jack...
462
00:25:48,348 --> 00:25:50,280
Chadwick's a growing boy, Fred,
463
00:25:50,315 --> 00:25:52,248
and I don't think it
proper for his daddy
464
00:25:52,283 --> 00:25:53,920
to give him
intoxicating libations.
465
00:25:53,955 --> 00:25:55,790
Mom, I'd like to
tell you about the...
466
00:25:55,825 --> 00:25:57,792
We were just talking
about your party, son.
467
00:25:57,827 --> 00:25:58,925
What party?
468
00:25:58,960 --> 00:26:00,289
Your coming-home party
469
00:26:00,324 --> 00:26:02,390
to celebrate your return
from the war.
470
00:26:02,425 --> 00:26:05,096
We can have the Wilsons
and the Pomfrets.
471
00:26:05,131 --> 00:26:06,669
Oh, yes, they're a must.
472
00:26:06,704 --> 00:26:09,837
They get absolutely
hilarious at parties.
473
00:26:09,872 --> 00:26:12,477
They get
absolutely stoned,
is what they get.
474
00:26:12,875 --> 00:26:14,006
Yes.
475
00:26:14,274 --> 00:26:15,337
Uh, Chadwick,
476
00:26:15,372 --> 00:26:17,009
I think it would be
much impressier
477
00:26:17,044 --> 00:26:20,243
if you wore your uniform
with all the medals you won.
478
00:26:20,278 --> 00:26:22,079
I didn't win any medals, Mom.
479
00:26:22,114 --> 00:26:23,487
Of course you won medals.
480
00:26:23,522 --> 00:26:25,123
What were all those
on your soldier suit?
481
00:26:25,150 --> 00:26:26,754
Just marksmanship
and good conduct.
482
00:26:26,789 --> 00:26:28,250
Oh, you see, daddy?
483
00:26:28,285 --> 00:26:29,493
Every soldier wins one
484
00:26:29,528 --> 00:26:31,033
if he hits the target
instead of an officer.
485
00:26:31,057 --> 00:26:32,320
Oh, you put me in mind
486
00:26:32,355 --> 00:26:34,025
of my great-grandfather
on my side,
487
00:26:34,060 --> 00:26:35,829
Captain Matthew Polk.
488
00:26:36,198 --> 00:26:37,765
Oh, he was one
of the bravest men
489
00:26:37,800 --> 00:26:39,536
in the war between the states.
490
00:26:39,571 --> 00:26:41,901
Oh, the daring deeds
that man performed,
491
00:26:42,303 --> 00:26:43,672
his bravery under fire,
492
00:26:43,707 --> 00:26:46,268
his courage
on the field of battle
493
00:26:46,303 --> 00:26:48,006
made us all proud to be Polks.
494
00:26:49,207 --> 00:26:50,679
Oh, it's such a shame
495
00:26:50,714 --> 00:26:52,372
Captain Polk was a damn Yankee.
496
00:26:53,210 --> 00:26:56,013
Chad, which one do you want?
497
00:26:57,687 --> 00:26:59,016
Well, let me see.
498
00:26:59,051 --> 00:27:01,524
You need it, boy.
Take your pick.
499
00:27:03,253 --> 00:27:04,560
Whew.
I think I'll stick
500
00:27:04,595 --> 00:27:06,155
to the straight
pineapple juice, Jack
501
00:27:06,190 --> 00:27:08,828
We must decide
on the orchestra
for the party.
502
00:27:08,863 --> 00:27:10,225
Oh, well, if you'll excuse me,
503
00:27:10,260 --> 00:27:12,359
I think I'll freshen up
a little before dinner.
504
00:27:12,394 --> 00:27:13,360
Aloha.
505
00:27:13,395 --> 00:27:14,493
Yeah.
506
00:27:14,528 --> 00:27:16,396
Orchestra? Say, Mom,
how about my friends?
507
00:27:16,431 --> 00:27:17,837
You mean those native boys?
508
00:27:17,872 --> 00:27:19,399
The swingingest group
in the islands.
509
00:27:19,434 --> 00:27:21,401
Oh, they are not
musicians, Chadwick.
510
00:27:21,436 --> 00:27:22,643
They're just beach boys.
511
00:27:22,678 --> 00:27:24,403
Mom, they've turned
professional.
512
00:27:24,438 --> 00:27:25,877
They do a lot of
work around town.
513
00:27:25,912 --> 00:27:27,208
How'd you know that?
514
00:27:27,443 --> 00:27:28,847
Uh, why...
515
00:27:28,882 --> 00:27:30,409
He corresponded with them
516
00:27:30,444 --> 00:27:31,883
while he was in Europe.
517
00:27:32,452 --> 00:27:34,413
Now, Chadwick, we might as well
518
00:27:34,448 --> 00:27:36,382
have an understanding right off.
519
00:27:36,784 --> 00:27:38,560
You've come home to stay,
520
00:27:38,595 --> 00:27:40,859
and your life's
going to be different.
521
00:27:40,894 --> 00:27:42,421
You're going
to associate yourself
522
00:27:42,456 --> 00:27:44,731
with the finer elements
on this island.
523
00:27:44,766 --> 00:27:46,997
And you're going to have
a responsible position
524
00:27:47,032 --> 00:27:49,703
with the Great Southern
Hawaiian Fruit Company,
525
00:27:49,738 --> 00:27:52,331
and you're going to marry
a girl of your own class
526
00:27:52,366 --> 00:27:54,366
and be a gentleman
like your daddy.
527
00:27:55,468 --> 00:27:57,710
Mom, do we have to
discuss this now?
528
00:27:57,745 --> 00:28:00,174
Yes. I don't want you
wasting your precious time
529
00:28:00,209 --> 00:28:02,880
On those beach boys
or that native girl.
530
00:28:02,915 --> 00:28:05,619
Sarah Lee,
the boy just came home.
531
00:28:05,654 --> 00:28:07,049
I think he should know
532
00:28:07,084 --> 00:28:08,589
exactly what we expect of him.
533
00:28:08,624 --> 00:28:10,151
I know what you expect of me.
534
00:28:10,453 --> 00:28:12,186
I thought maybe after
a hitch in the army,
535
00:28:12,221 --> 00:28:14,188
I could come back and
do what you want me to,
536
00:28:14,223 --> 00:28:15,420
but now I know I can't.
537
00:28:15,455 --> 00:28:17,730
Well, how do you know?
You just got back.
538
00:28:17,765 --> 00:28:19,930
I've been back
for five days, Mom.
539
00:28:19,965 --> 00:28:21,195
Five days?
540
00:28:21,230 --> 00:28:22,877
Yes, and for five days,
I've been at the beach,
541
00:28:22,901 --> 00:28:24,703
living in my shack
and dreading the time
542
00:28:24,738 --> 00:28:26,562
I would've to come
back here and tell you
543
00:28:26,597 --> 00:28:28,102
I'm not going to go to work
544
00:28:28,137 --> 00:28:30,071
for the Great Southern
Hawaiian Fruit Company.
545
00:28:30,106 --> 00:28:31,039
Sarah Lee.
546
00:28:31,074 --> 00:28:32,074
Yes, daddy?
547
00:28:32,108 --> 00:28:33,910
Let's talk about it
tomorrow, son.
548
00:28:34,440 --> 00:28:35,648
Home five days,
549
00:28:35,683 --> 00:28:37,914
and he didn't even
come to his mother.
550
00:28:37,949 --> 00:28:39,575
Mom, it's time I started
551
00:28:39,610 --> 00:28:40,983
doing something for myself,
552
00:28:41,018 --> 00:28:42,512
like making my own decisions.
553
00:28:44,318 --> 00:28:45,482
Chadwick!
554
00:28:46,254 --> 00:28:47,418
Chadwick!
555
00:28:47,953 --> 00:28:49,321
Your mother hasn't finished,
556
00:28:49,356 --> 00:28:50,828
and you haven't had your dinner.
557
00:28:50,863 --> 00:28:52,290
All of a sudden, I'm not hungry.
558
00:28:52,325 --> 00:28:53,423
Good night.
559
00:28:57,869 --> 00:28:59,836
And he didn't even give his mama
560
00:28:59,871 --> 00:29:01,332
any good-night sugar.
561
00:29:01,367 --> 00:29:02,740
Sarah Lee, there are times
562
00:29:02,775 --> 00:29:04,676
when I could wring
your fool neck.
563
00:29:24,125 --> 00:29:25,993
Good evening, sir.
I'll take care of your car.
564
00:29:26,028 --> 00:29:27,192
Thank you.
565
00:30:14,339 --> 00:30:15,635
Grandma!
566
00:30:15,670 --> 00:30:17,714
No! No, no.
567
00:30:17,749 --> 00:30:19,342
No, no, no!
568
00:30:38,593 --> 00:30:40,835
Well, it is a pleasant
surprise, Chad.
569
00:30:40,870 --> 00:30:42,034
Thanks, Mr. Duval.
570
00:30:42,069 --> 00:30:43,497
We were not expecting you.
571
00:30:43,532 --> 00:30:46,269
I just came by
to pay my respects
to Maile's grandmother.
572
00:30:46,304 --> 00:30:47,567
Maile!
573
00:30:50,143 --> 00:30:51,538
We have a visitor.
574
00:30:51,573 --> 00:30:53,110
He says he dropped by
575
00:30:53,145 --> 00:30:56,080
to pay his respects
to your grandmother.
576
00:30:56,115 --> 00:30:57,444
Excuse me.
577
00:30:57,479 --> 00:30:59,446
I thought you were going home.
578
00:30:59,481 --> 00:31:01,954
I did. I'm out
on good behavior.
579
00:31:01,989 --> 00:31:03,054
Hm.
580
00:31:03,089 --> 00:31:04,792
Your father said he
was glad to see me.
581
00:31:05,261 --> 00:31:07,091
Well, I'm glad to see you, too.
582
00:31:08,930 --> 00:31:10,732
Come wish grandmother
a happy birthday.
583
00:31:12,329 --> 00:31:14,263
Grandmother, you remember Chad.
584
00:31:15,398 --> 00:31:17,772
I am delighted
to see you again, Chad.
585
00:31:17,807 --> 00:31:19,235
Welcome back from the army.
586
00:31:19,270 --> 00:31:21,105
Aloha, Mrs. Manaka,
and happy birthday.
587
00:31:21,140 --> 00:31:22,809
I brought you
a gift from Austria.
588
00:31:23,306 --> 00:31:24,569
Thank you,
589
00:31:24,604 --> 00:31:27,308
But the light you kindle
in my granddaughter's eye
590
00:31:27,343 --> 00:31:28,606
is gift enough.
591
00:31:30,247 --> 00:31:31,444
It's a music box.
592
00:31:31,479 --> 00:31:32,984
It plays a European love song,
593
00:31:33,019 --> 00:31:34,711
But they're the same
in any language.
594
00:31:40,356 --> 00:31:45,293
♪ Wise men say ♪
595
00:31:46,362 --> 00:31:48,901
♪ Only fools ♪
596
00:31:48,936 --> 00:31:52,333
♪ Rush in ♪
597
00:31:53,533 --> 00:31:58,943
♪ But I can't help ♪
598
00:31:59,178 --> 00:32:05,147
♪ Falling in love
With you ♪
599
00:32:07,855 --> 00:32:12,825
♪ Shall I stay? ♪
600
00:32:13,960 --> 00:32:19,557
♪ Would it be
A sin? ♪
601
00:32:21,363 --> 00:32:26,838
♪ If I can't help ♪
602
00:32:26,873 --> 00:32:30,204
♪ Falling in love ♪
603
00:32:30,239 --> 00:32:34,076
♪ With you ♪
604
00:32:35,145 --> 00:32:38,674
♪ Like a river flows ♪
605
00:32:38,709 --> 00:32:42,051
♪ Surely to the sea ♪
606
00:32:42,086 --> 00:32:45,615
♪ Darling, so it goes ♪
607
00:32:45,650 --> 00:32:51,093
♪ Some things
Are meant to be ♪
608
00:32:52,426 --> 00:32:58,066
♪ Take my hand ♪
609
00:32:58,735 --> 00:33:04,699
♪ Take my whole life, too ♪
610
00:33:06,010 --> 00:33:11,574
♪ For I can't help ♪
611
00:33:11,609 --> 00:33:15,314
♪ Falling in love ♪
612
00:33:15,349 --> 00:33:19,417
♪ With ♪
613
00:33:19,452 --> 00:33:22,420
♪ You ♪
614
00:33:24,962 --> 00:33:26,555
That's lovely, Chad.
615
00:33:26,590 --> 00:33:28,227
And so are you, grandmother.
616
00:33:46,984 --> 00:33:48,841
Sure beats lunch
in town, doesn't it?
617
00:33:48,876 --> 00:33:49,886
Mm.
618
00:33:50,288 --> 00:33:52,383
You don't get this
view in town, either.
619
00:33:52,418 --> 00:33:54,890
No, and it was easier
to get a reservation here.
620
00:34:15,176 --> 00:34:16,912
Your grandmother
packs a pretty picnic.
621
00:34:17,347 --> 00:34:19,211
The way to a man's heart.
622
00:34:19,246 --> 00:34:21,147
She's making sure I reach yours,
623
00:34:21,816 --> 00:34:23,545
especially after last night.
624
00:34:23,579 --> 00:34:25,315
She loved the music box.
625
00:34:25,350 --> 00:34:27,812
I'm glad.
She's a wonderful lady.
626
00:34:27,847 --> 00:34:29,957
The difference between
your family and mine.
627
00:34:29,992 --> 00:34:31,816
We're not our families, Chad.
628
00:34:32,318 --> 00:34:33,994
We're what we make of ourselves.
629
00:34:34,029 --> 00:34:35,160
You know, you're right.
630
00:34:35,195 --> 00:34:36,756
If I'm going to make
anything of myself,
631
00:34:36,790 --> 00:34:38,163
it's about time to get started
632
00:34:38,198 --> 00:34:39,494
and take hold of things.
633
00:34:39,529 --> 00:34:41,364
While you're in the mood
to take hold...
634
00:34:45,370 --> 00:34:47,975
Maile, I've got to get a job.
635
00:34:48,010 --> 00:34:49,273
And, I gather,
636
00:34:49,308 --> 00:34:50,978
not in your father's
pineapple plant.
637
00:34:51,280 --> 00:34:52,280
No, ma'am.
638
00:34:52,311 --> 00:34:53,277
No red carpet,
639
00:34:53,312 --> 00:34:54,772
where everybody knows who I am.
640
00:34:54,807 --> 00:34:56,675
"He's the boss' son.
Be nice to him."
641
00:34:56,710 --> 00:34:58,083
That's not for me.
642
00:34:58,118 --> 00:34:59,678
Hawaii has a big future.
643
00:34:59,713 --> 00:35:01,317
I want to become a part of it.
644
00:35:01,352 --> 00:35:03,847
I'm young and healthy.
I'm not too stupid.
645
00:35:03,882 --> 00:35:05,024
Well, wonderful.
646
00:35:05,059 --> 00:35:06,784
This place is growing
by leaps and bounds.
647
00:35:06,819 --> 00:35:08,038
There are more
tourists come here
648
00:35:08,062 --> 00:35:09,853
than any other state
in the union.
649
00:35:09,888 --> 00:35:10,888
Hey, that's it!
650
00:35:11,189 --> 00:35:12,922
I'm glad you thought of it.
651
00:35:12,957 --> 00:35:13,957
What did I think of?
652
00:35:14,525 --> 00:35:16,277
Tourist business...
your business.
It's booming, isn't it?
653
00:35:16,301 --> 00:35:17,509
It's getting bigger
all the time.
654
00:35:17,533 --> 00:35:18,774
I know every inch
of these islands.
655
00:35:18,798 --> 00:35:19,940
I'd make a good tourist guide.
656
00:35:19,964 --> 00:35:21,337
You'd make a great
tourist guide.
657
00:35:21,372 --> 00:35:22,800
I'll put a word in with my boss.
658
00:35:22,835 --> 00:35:24,438
No, you don't.
I'll put in
my own word.
659
00:35:24,473 --> 00:35:26,539
This mission is
strictly solo, you hear?
660
00:35:26,974 --> 00:35:28,772
You're coming in loud and proud.
661
00:35:28,807 --> 00:35:30,543
I got to get going.
I got to see your boss!
662
00:35:30,578 --> 00:35:32,149
I've wasted too
much time already.
663
00:35:33,812 --> 00:35:35,119
Chad!
664
00:35:35,154 --> 00:35:37,055
Haven't you forgotten something?
665
00:35:37,552 --> 00:35:38,848
Oh. Oh, yeah.
666
00:35:49,498 --> 00:35:51,729
Hey! Hey!
667
00:35:55,074 --> 00:35:56,370
What about me?
668
00:35:56,605 --> 00:35:58,240
Oh. Oh, yeah!
669
00:36:20,693 --> 00:36:22,264
These are not only decorative,
670
00:36:22,299 --> 00:36:23,925
but they keep my neck warm.
671
00:36:24,894 --> 00:36:26,960
Now, then, let me see.
Where were we?
672
00:36:27,429 --> 00:36:29,600
Uh, we were somewhere,
weren't we?
673
00:36:29,635 --> 00:36:31,173
Oh, yes. I was
telling you about
674
00:36:31,208 --> 00:36:32,768
my having two years
at the university
675
00:36:32,803 --> 00:36:34,770
before I went
to the mainland
and joined the army.
676
00:36:34,805 --> 00:36:36,706
The army? Oh.
677
00:36:36,741 --> 00:36:38,510
Well, that's a
lovely organization.
678
00:36:38,545 --> 00:36:39,676
Yes.
679
00:36:39,711 --> 00:36:42,745
And you say you've
lived here for 50 years?
680
00:36:42,780 --> 00:36:45,286
Fifty... no, 15 years,
ever since my father
681
00:36:45,321 --> 00:36:47,453
was transferred from
the Atlanta office.
682
00:36:47,488 --> 00:36:49,785
That's where Chad was born,
Mr. Chapman.
683
00:36:49,820 --> 00:36:50,786
Huh?
684
00:36:50,821 --> 00:36:52,051
Atlanta.
685
00:36:52,086 --> 00:36:55,097
Oh! Oh, he was.
Yes. Uh...
686
00:36:56,133 --> 00:36:57,627
Where is the crouching lion?
687
00:36:57,662 --> 00:36:59,024
That's a rock formation
688
00:36:59,059 --> 00:37:00,960
on a cliff just north
of Kaaawa beach.
689
00:37:00,995 --> 00:37:02,764
It used to be
a native fishing shrine.
690
00:37:02,999 --> 00:37:06,405
Well. Say, that's good.
That's very good.
691
00:37:06,440 --> 00:37:09,309
Yes, that's excellent.
I'm testing you, you see.
692
00:37:09,344 --> 00:37:12,037
Have to be on your toes
if you want to work
for a man like me,
693
00:37:12,072 --> 00:37:13,115
eh, Miss Duval?
694
00:37:13,150 --> 00:37:14,380
Yes, sir.
695
00:37:14,415 --> 00:37:15,645
Yes, you do.
696
00:37:16,514 --> 00:37:20,155
Now, then, I am a tourist
from Chillicothe, Ohio,
697
00:37:20,490 --> 00:37:22,564
and I want to see
some night-blooming
cereus blossoms.
698
00:37:22,588 --> 00:37:23,719
Where would you take me?
699
00:37:23,754 --> 00:37:26,160
I would take you
to the Punahou School.
700
00:37:26,195 --> 00:37:28,921
The punahou...
You would?
That is good.
701
00:37:28,956 --> 00:37:31,561
Yes, well...
That's splendid.
702
00:37:31,596 --> 00:37:33,893
This young man knows,
Miss Duval.
703
00:37:33,928 --> 00:37:36,995
I think he might do.
He might.
704
00:37:37,030 --> 00:37:38,997
Well, I'll think it over.
705
00:37:39,032 --> 00:37:40,966
When will you let me know, sir?
706
00:37:41,001 --> 00:37:43,001
Well, when I know, of course.
707
00:37:43,036 --> 00:37:45,003
Oh. Yes, sir.
708
00:37:45,038 --> 00:37:46,510
Thank you,
Mr. Chapman.
709
00:37:47,315 --> 00:37:49,007
Thank you,
Mr. Chapman.
710
00:37:54,651 --> 00:37:55,980
Beautiful.
711
00:37:56,015 --> 00:37:57,388
Beautiful!
712
00:37:57,790 --> 00:37:59,852
That's Mr. Chadwick.
713
00:37:59,887 --> 00:38:01,656
Quick, cover it up, Ping Pong.
714
00:38:01,691 --> 00:38:03,130
I don't want him to see it.
715
00:38:04,298 --> 00:38:06,298
Oh, everything looks so festive,
716
00:38:06,333 --> 00:38:07,596
doesn't it, daddy?
717
00:38:07,631 --> 00:38:08,795
Yes.
718
00:38:08,830 --> 00:38:10,511
Where's Chadwick?
Oh, he's on the telephone.
719
00:38:10,535 --> 00:38:11,798
Oh, straighten your tie.
720
00:38:11,833 --> 00:38:13,096
Oh, I do hope he's dressed.
721
00:38:13,131 --> 00:38:14,273
Is he dressed?
722
00:38:14,308 --> 00:38:15,934
He was the last time I looked.
723
00:38:15,969 --> 00:38:17,837
Fetch me a mai-tai, Ping Pong.
724
00:38:17,872 --> 00:38:19,872
Oh, we got enough
bar glasses?
I'll check.
725
00:38:19,907 --> 00:38:23,480
Oh, do that.
Oh, parties, parties...
726
00:38:25,417 --> 00:38:26,878
Mr. Chapman didn't
promise anything
727
00:38:26,913 --> 00:38:28,110
when I saw him today.
728
00:38:28,145 --> 00:38:29,947
I know, but something
came up unexpectedly,
729
00:38:29,982 --> 00:38:31,157
and he needs you.
730
00:38:31,759 --> 00:38:34,655
It's a new client...
A schoolteacher.
731
00:38:34,690 --> 00:38:35,722
A schoolteacher?
732
00:38:35,757 --> 00:38:37,020
She wants to meet you.
733
00:38:37,055 --> 00:38:39,462
Now?
It won't take long.
734
00:38:39,497 --> 00:38:41,860
Meet me at the
Hawaiian village hotel
in half an hour.
735
00:38:41,895 --> 00:38:43,059
Suppose she doesn't like me?
736
00:38:43,094 --> 00:38:44,735
I never had much luck
with schoolteachers.
737
00:38:44,766 --> 00:38:46,161
She'll like you.
738
00:38:46,196 --> 00:38:47,899
Just don't be late.
739
00:38:47,934 --> 00:38:49,241
I'll pick you up.
740
00:38:49,276 --> 00:38:50,869
Pick who up?
741
00:38:50,904 --> 00:38:53,311
Ten minutes, okay?
Good-bye.
742
00:38:53,346 --> 00:38:55,675
I have to run out
for about an hour, Mom.
743
00:38:55,710 --> 00:38:58,315
Oh, but you can't.
Our guests will be
arriving soon.
744
00:38:58,350 --> 00:39:00,812
We're having cocktails at 7:00
and dinner at 8:30.
745
00:39:00,847 --> 00:39:02,748
Who was that on the telephone?
Maile Duval.
746
00:39:02,783 --> 00:39:05,850
Oh, now, Chadwick,
I consented to engage
your beach boys
747
00:39:05,885 --> 00:39:07,918
to provide music for your party,
but I will not...
748
00:39:07,953 --> 00:39:10,503
If you want me back
in time, let's not start
anything now, please.
749
00:39:10,527 --> 00:39:11,724
Oh, Chadwick?
Yes?
750
00:39:11,759 --> 00:39:13,198
Fix your tie.
Oh...
751
00:39:27,103 --> 00:39:29,103
She's supposed to meet us
right out here.
752
00:39:29,138 --> 00:39:30,445
Have you met her before?
753
00:39:30,480 --> 00:39:31,809
No, I haven't.
754
00:39:32,278 --> 00:39:33,844
We shouldn't have any difficulty
755
00:39:33,879 --> 00:39:35,384
in finding a schoolteacher.
756
00:39:36,783 --> 00:39:38,849
I could spot one a mile away.
757
00:39:38,884 --> 00:39:40,257
Uh-oh.
758
00:39:42,151 --> 00:39:43,491
Mm-hmm.
759
00:39:46,331 --> 00:39:47,891
Good afternoon.
760
00:39:47,926 --> 00:39:48,926
Good afternoon.
761
00:39:49,294 --> 00:39:51,730
I'm Miss Duval
from the Hawaii
tourist guide service,
762
00:39:51,765 --> 00:39:53,468
And this is Mr. Gates.
How do you do?
763
00:39:53,503 --> 00:39:55,568
How do you do?
I'm Mrs. Ingersol.
764
00:39:55,603 --> 00:39:56,965
And I'm Abigail Prentice...
765
00:39:57,000 --> 00:39:58,571
How do you do?
766
00:39:58,606 --> 00:40:00,001
The schoolteacher.
767
00:40:01,235 --> 00:40:02,377
Sure...
768
00:40:02,412 --> 00:40:04,071
You can spot them a mile away.
769
00:40:04,810 --> 00:40:06,139
Won't you join me?
770
00:40:06,174 --> 00:40:07,140
Why, certainly.
771
00:40:07,175 --> 00:40:08,614
We beg your pardon, ma'am.
772
00:40:09,815 --> 00:40:11,782
I'm terribly sorry.
773
00:40:11,817 --> 00:40:13,388
That's all right, Miss Duval.
774
00:40:13,423 --> 00:40:14,983
I didn't expect a tourist guide
775
00:40:15,018 --> 00:40:16,556
dressed
like Mr. Gates.
776
00:40:16,591 --> 00:40:18,151
He is the guide, isn't he?
777
00:40:18,186 --> 00:40:19,768
Yes, ma'am. These aren't
my working clothes.
778
00:40:19,792 --> 00:40:21,253
My mother's giving
a party tonight.
779
00:40:21,288 --> 00:40:24,058
Mr. Gates comes from one
of our finest families.
780
00:40:24,093 --> 00:40:26,092
Well, that's certainly
in his favor.
781
00:40:26,127 --> 00:40:27,764
I must be extremely careful
782
00:40:27,799 --> 00:40:29,997
because I'm chaperoning
four teenage girls.
783
00:40:30,032 --> 00:40:32,340
That's a responsibility
not to be taken lightly.
784
00:40:32,375 --> 00:40:34,342
I get along very well
with teenagers.
785
00:40:34,377 --> 00:40:35,805
I used to be one myself.
786
00:40:35,840 --> 00:40:37,444
And not too long ago.
787
00:40:37,879 --> 00:40:39,578
Frankly, Miss Duval,
788
00:40:39,613 --> 00:40:41,316
I was expecting an older man.
789
00:40:41,351 --> 00:40:43,142
Miss Prentice,
as part of the service,
790
00:40:43,177 --> 00:40:45,683
I promise to, uh, get a
little older every day.
791
00:40:45,718 --> 00:40:48,356
Of course, if you would
prefer another guide,
792
00:40:48,391 --> 00:40:51,326
I'm sure that the office
could arrange it for you,
Miss Prentice.
793
00:40:51,361 --> 00:40:53,856
We'd like to keep
our customers
perfectly satisfied.
794
00:40:53,891 --> 00:40:56,792
Mr. Gates, do you think
you can satisfy
795
00:40:56,827 --> 00:40:58,992
a schoolteacher
and four teenage girls?
796
00:40:59,027 --> 00:41:00,862
Oh, I'll sure try, ma'am.
797
00:41:00,897 --> 00:41:02,930
I'll do all I can.
798
00:41:02,965 --> 00:41:04,338
Well, what I mean is,
799
00:41:04,373 --> 00:41:06,340
this is our first trip
to the islands,
800
00:41:06,375 --> 00:41:08,342
and the girls
are naturally curious
801
00:41:08,377 --> 00:41:09,937
about the local activities,
802
00:41:09,972 --> 00:41:11,345
such as surfboard riding.
803
00:41:11,380 --> 00:41:13,512
Can you arrange
instructions for them?
804
00:41:13,547 --> 00:41:14,843
I'll teach them myself.
805
00:41:14,878 --> 00:41:15,943
You?
806
00:41:15,978 --> 00:41:17,516
I grew up on a surfboard.
807
00:41:17,551 --> 00:41:19,815
Outriggers, catamarans...
I can handle them all.
808
00:41:19,850 --> 00:41:21,179
How wonderful.
809
00:41:21,214 --> 00:41:23,885
Chad used to be an expert
at all outdoor sports.
810
00:41:23,920 --> 00:41:25,183
Used to be?
811
00:41:25,218 --> 00:41:27,360
Well, before he went
in the army.
812
00:41:27,395 --> 00:41:29,186
He's been gone for two years.
813
00:41:29,221 --> 00:41:32,662
He just got back, and I'm
afraid he's a little rusty.
814
00:41:32,697 --> 00:41:34,862
I'm afraid Miss Duval
doesn't realize
815
00:41:34,897 --> 00:41:36,864
how well-oiled
I kept my machinery.
816
00:41:38,439 --> 00:41:40,802
Well, what time do we
start in the morning?
817
00:41:40,837 --> 00:41:42,672
Uh, nine o'clock
all right? Here?
818
00:41:42,707 --> 00:41:43,838
We'll be waiting,
819
00:41:43,873 --> 00:41:45,345
and thank you for coming by.
820
00:41:45,580 --> 00:41:47,512
It's a pleasure meeting you.
821
00:41:47,547 --> 00:41:48,744
And you.
822
00:41:48,779 --> 00:41:49,877
Thank you.
823
00:41:51,914 --> 00:41:53,012
Maile?
824
00:42:00,460 --> 00:42:02,504
They didn't build
teachers like that
when I went to school.
825
00:42:02,528 --> 00:42:05,859
Oh, she's all right,
if you happen to
like older women.
826
00:42:06,194 --> 00:42:09,698
If she's older women,
the rest of the group
are in big trouble. Ha!
827
00:42:11,900 --> 00:42:13,702
You can drop me off at my house.
828
00:42:13,737 --> 00:42:15,066
What do you mean drop you off?
829
00:42:15,101 --> 00:42:16,507
We got to celebrate my new job.
830
00:42:16,542 --> 00:42:18,278
Aren't you supposed to be
at your mother's party?
831
00:42:18,302 --> 00:42:19,741
Shh. I'm the guide now,
remember?
832
00:42:23,582 --> 00:42:24,911
Oh, do be careful, daddy.
833
00:42:24,946 --> 00:42:26,879
Those mai-tais can
be mighty powerful.
834
00:42:26,914 --> 00:42:27,946
Yeah!
835
00:42:27,981 --> 00:42:29,750
Oh, thank you, daddy.
That's right.
836
00:42:29,985 --> 00:42:31,213
Hello, darlings.
837
00:42:31,248 --> 00:42:33,028
Oh, hello, Mrs. Gates.
This is a lovely party.
838
00:42:33,052 --> 00:42:35,459
Oh, thank you.
I want you to try
some of this dip.
839
00:42:35,494 --> 00:42:36,922
It's an old Carolina recipe.
840
00:42:36,957 --> 00:42:38,598
My grandmother Polk
brought it all the way
841
00:42:38,629 --> 00:42:39,859
from Charleston to Savannah.
842
00:42:39,894 --> 00:42:42,191
It's delicious.
Hello, dears.
843
00:42:42,226 --> 00:42:43,357
Good evening.
844
00:42:43,392 --> 00:42:46,030
Oh, isn't it delightful?
It's all so festive.
845
00:42:46,065 --> 00:42:48,604
Oh, Ping Pong,
I want you to be sure
846
00:42:48,639 --> 00:42:50,540
that Mr. Karnibad's glass
doesn't get too empty,
847
00:42:50,575 --> 00:42:52,366
s'il vous plait.Oui, Oui, Missy.
848
00:42:52,401 --> 00:42:53,367
Oh, that's French.
849
00:42:53,402 --> 00:42:55,369
Ping Pong's learning
to speak it.
850
00:42:55,404 --> 00:42:57,513
So nice of you
to come to my party.
851
00:42:58,115 --> 00:43:00,142
Oh, there you are,
Admiral Anthony.
852
00:43:00,177 --> 00:43:02,980
I see you folks have met
Admiral Anthony.
853
00:43:03,015 --> 00:43:04,586
General Anthony,
Mrs. Gates.
854
00:43:04,621 --> 00:43:06,588
Oh, you may be
only a general now,
855
00:43:06,623 --> 00:43:07,919
but it's only a matter of time
856
00:43:07,954 --> 00:43:10,020
before they make you an admiral.
857
00:43:10,322 --> 00:43:11,626
Hi, Chad.
Hi, Maile.
858
00:43:11,661 --> 00:43:12,924
Hello, everybody.
859
00:43:14,928 --> 00:43:15,993
Daddy?
860
00:43:16,028 --> 00:43:17,962
Excuse me. Yeah?
861
00:43:17,997 --> 00:43:19,392
Look.
862
00:43:19,427 --> 00:43:20,800
Oh, good. Chad's here.
863
00:43:20,835 --> 00:43:23,000
Yeah, but look who's with him.
864
00:43:23,035 --> 00:43:24,397
It's that girl.
865
00:43:24,432 --> 00:43:26,937
Yes.
She's very attractive.
866
00:43:26,972 --> 00:43:29,676
Daddy, aren't you
forgetting yourself?
867
00:43:29,711 --> 00:43:32,272
I'm trying, mother.
I'm trying.
868
00:43:37,114 --> 00:43:38,619
Well, hello, Maile.
869
00:43:38,654 --> 00:43:40,753
Nice to see
you again, Mr. Gates.
Thank you.
870
00:43:40,788 --> 00:43:42,018
Maile, this is my mother.
871
00:43:42,053 --> 00:43:43,415
It's about time you two met.
872
00:43:43,450 --> 00:43:44,790
Mom, Maile Duval.
873
00:43:44,825 --> 00:43:46,792
Very glad to meet you,
Mrs. Gates.
874
00:43:46,827 --> 00:43:49,091
Chad's talked so much about you.
875
00:43:49,126 --> 00:43:50,191
He has?
876
00:43:50,226 --> 00:43:51,995
Oh, that's nice, Chadwick.
877
00:43:52,030 --> 00:43:54,602
Oh, he's talked about you, too.
878
00:43:54,637 --> 00:43:57,065
Oh, yes. We've both
talked about you.
879
00:43:58,464 --> 00:43:59,507
Ahem.
880
00:43:59,542 --> 00:44:01,036
Yes.
881
00:44:01,071 --> 00:44:03,610
Hey, men,
looks like Maile's
on the rack.
882
00:44:03,645 --> 00:44:06,272
Are you going to stay
for Chadwick's party,
Miss Duval?
883
00:44:06,307 --> 00:44:07,647
I'd like to very much.
884
00:44:07,682 --> 00:44:09,110
Well, let's get her off.
885
00:44:09,145 --> 00:44:10,650
Yeah. Let's rock!
886
00:44:15,888 --> 00:44:16,953
♪ Rock-a-hula ♪
887
00:44:16,988 --> 00:44:18,383
♪ Rock, rock-a-hula ♪
888
00:44:18,418 --> 00:44:19,384
♪ Rock-a-hula ♪
889
00:44:19,419 --> 00:44:20,792
♪ Rock, rock-a-hula ♪
890
00:44:20,827 --> 00:44:21,827
♪ Rock-a-hula ♪
891
00:44:21,861 --> 00:44:23,454
♪ Rock, rock-a-hula ♪
892
00:44:23,489 --> 00:44:24,455
♪ Rock-a-hula ♪
893
00:44:24,490 --> 00:44:25,797
♪ Rock, rock-a-hula ♪
894
00:44:25,832 --> 00:44:26,995
♪ Rock-a-hula ♪
895
00:44:27,030 --> 00:44:28,326
♪ Rock, rock-a-hula ♪
896
00:44:28,361 --> 00:44:30,196
♪ Rock-a-hula, rock ♪
897
00:44:35,236 --> 00:44:37,709
♪ The way she moves her hips
Up to her fingertips ♪
898
00:44:37,744 --> 00:44:40,074
♪ I feel I'm heaven-bound ♪
899
00:44:40,109 --> 00:44:43,143
♪ And when she starts to sway,
I've gotta say ♪
900
00:44:43,178 --> 00:44:45,849
♪ She really moves
The grass around ♪
901
00:44:45,884 --> 00:44:48,588
♪ Rock-a-hula, baby ♪
902
00:44:48,623 --> 00:44:50,821
♪ Rock-a-hula, baby ♪
903
00:44:50,856 --> 00:44:53,153
♪ Got a hula lu
From honolu ♪
904
00:44:53,188 --> 00:44:56,486
♪ That rock-a-hula baby
Of mine ♪
905
00:44:56,521 --> 00:44:57,486
♪ Rock-a-hula ♪
906
00:44:57,521 --> 00:44:58,762
♪ Rock,
Rock-a-hula ♪
907
00:44:58,797 --> 00:45:00,863
♪ Rock-a-hula,
Rock ♪
908
00:45:00,898 --> 00:45:03,492
♪ Although I love to kiss
My little hula miss ♪
909
00:45:03,527 --> 00:45:05,868
♪ I never get the chance ♪
910
00:45:05,903 --> 00:45:08,838
♪ I wanna hold her tight
All through the night ♪
911
00:45:08,873 --> 00:45:11,401
♪ But all she wants
To do is dance ♪
912
00:45:11,436 --> 00:45:13,876
♪ Rock-a-hula, baby ♪
913
00:45:13,911 --> 00:45:16,109
♪ Rock-a-hula, baby ♪
914
00:45:16,144 --> 00:45:18,881
♪ Got a hula lu
From honolu ♪
915
00:45:18,916 --> 00:45:21,620
♪ That rock-a-hula baby
Of mine ♪
916
00:45:21,655 --> 00:45:23,116
♪ Rock ♪
917
00:45:23,151 --> 00:45:24,216
♪ A-hula, baby ♪
918
00:45:24,251 --> 00:45:25,514
♪ Rock-a ♪
919
00:45:25,549 --> 00:45:26,549
♪ A-hula, baby ♪
920
00:45:26,583 --> 00:45:28,021
♪ Rock ♪
921
00:45:28,056 --> 00:45:29,056
♪ A-hula, baby ♪
922
00:45:29,090 --> 00:45:31,024
♪ Rock, rock,
rock... ♪
923
00:45:31,059 --> 00:45:33,092
Daddy, I'm going
to have a headache...
924
00:45:33,127 --> 00:45:34,797
A dreadful headache.
925
00:45:35,558 --> 00:45:37,965
♪ A-hula, baby,
Rock ♪
926
00:45:38,000 --> 00:45:39,098
♪ A-hula, baby ♪
927
00:45:39,133 --> 00:45:41,639
♪ Rock, rock,
Rock, rock ♪
928
00:45:41,674 --> 00:45:44,070
♪ Rock-a-hula, baby ♪
929
00:45:44,105 --> 00:45:46,534
♪ Rock-a-hula, baby ♪
930
00:45:46,569 --> 00:45:48,943
♪ Got a hula lu
From honolu ♪
931
00:45:48,978 --> 00:45:51,011
♪ That rock-a-hula baby
Of mine ♪
932
00:45:52,575 --> 00:45:55,411
♪ Well, that rock-a... ♪
933
00:45:55,446 --> 00:45:58,380
♪ A-hula baby ♪
934
00:45:58,415 --> 00:46:03,660
♪ Of mine ♪
935
00:46:09,129 --> 00:46:10,799
What was that?
936
00:46:10,834 --> 00:46:13,560
Something we may
have to get used to,
Sarah Lee.
937
00:46:13,595 --> 00:46:15,804
It's called the sound of youth.
938
00:46:15,839 --> 00:46:17,003
Oh.
939
00:46:29,885 --> 00:46:31,346
Good morning, Miss Prentice.
940
00:46:31,381 --> 00:46:32,787
Good morning, Miss Duval.
941
00:46:32,822 --> 00:46:34,151
Girls, Miss Duval.
942
00:46:34,186 --> 00:46:36,087
Hello, Miss Duval.
Good morning, girls.
943
00:46:36,122 --> 00:46:37,660
These are alohas for you.
944
00:46:37,695 --> 00:46:39,189
How lovely.
945
00:46:39,224 --> 00:46:40,355
Thank you.
946
00:46:41,457 --> 00:46:42,665
Thank you.
947
00:46:43,134 --> 00:46:44,865
Thank you.
948
00:46:45,362 --> 00:46:47,428
Oh, how wonderful.
949
00:46:47,463 --> 00:46:49,265
This is very nice of you.
950
00:46:49,300 --> 00:46:50,772
Good morning, Miss Prentice.
951
00:46:50,807 --> 00:46:53,709
Well, I must say,
you look more like
a guide this morning.
952
00:46:53,744 --> 00:46:55,513
But you still don't look
like a schoolteacher.
953
00:46:55,537 --> 00:46:57,877
Girls, may I present our guide?
954
00:46:58,212 --> 00:47:00,682
Shall we start
our tour with the
pineapple fields?
955
00:47:00,717 --> 00:47:01,980
I hate pineapples.
956
00:47:02,349 --> 00:47:04,114
Well, then let's go there first
957
00:47:04,149 --> 00:47:05,346
and get it over with.
958
00:47:05,715 --> 00:47:07,128
Are you going with us?
959
00:47:07,152 --> 00:47:09,482
No, thanks.
I have to get back
to my office.
960
00:47:09,517 --> 00:47:10,725
Can we give you a lift?
961
00:47:10,760 --> 00:47:12,859
Oh, that's not necessary.
It's just a few steps.
962
00:47:15,391 --> 00:47:16,522
Thank you.
963
00:47:21,166 --> 00:47:23,034
I hope you don't mind
being this crowded.
964
00:47:23,069 --> 00:47:24,739
I don't mind at all.
965
00:47:27,407 --> 00:47:29,402
Would you mind
closing the door, please?
966
00:47:30,702 --> 00:47:32,009
Well, have fun.
967
00:47:32,704 --> 00:47:33,912
Aloha.
968
00:47:51,800 --> 00:47:53,998
As you know, girls,
this is the island of Oahu,
969
00:47:54,033 --> 00:47:55,241
and Honolulu, our capital city,
970
00:47:55,265 --> 00:47:56,770
is the largest
of all the islands.
971
00:47:56,805 --> 00:47:58,265
Anybody know the population?
972
00:47:58,700 --> 00:48:00,597
Population...
Population...
973
00:48:00,632 --> 00:48:03,534
Last count, 500,409.
974
00:48:03,569 --> 00:48:05,272
Correct.
Give the young lady
975
00:48:05,307 --> 00:48:07,043
a five-pound box
of broken records.
976
00:48:08,475 --> 00:48:09,573
Call me Beverly.
977
00:48:09,608 --> 00:48:10,706
Right, Bev.
978
00:48:10,741 --> 00:48:11,784
I'm Patsy.
979
00:48:11,819 --> 00:48:13,918
My name's Selena,
but call me Sandy.
980
00:48:13,953 --> 00:48:15,722
Okay. And what's
your name, li'I girl?
981
00:48:16,291 --> 00:48:18,384
You may call me Miss Corbett.
982
00:48:18,419 --> 00:48:19,715
La Di Da Da!
983
00:48:19,750 --> 00:48:21,761
Miss Corbett, you might
be interested to know
984
00:48:21,796 --> 00:48:23,257
that since 1778, we've been
985
00:48:23,292 --> 00:48:25,226
welcoming malihinis
from all over the world.
986
00:48:25,261 --> 00:48:26,458
Welcoming what?
987
00:48:26,493 --> 00:48:28,129
Malihinis.
That's us.
988
00:48:28,598 --> 00:48:30,032
I thought we were wahines.
989
00:48:30,067 --> 00:48:32,298
You're both.
Malihini means
newcomers.
990
00:48:32,333 --> 00:48:33,596
Wahine means female.
991
00:48:33,631 --> 00:48:35,906
What do you know?
We're wahine malihinis.
992
00:48:35,941 --> 00:48:37,039
Big deal.
993
00:48:38,174 --> 00:48:39,305
Patsy, must you?
994
00:48:39,340 --> 00:48:40,779
I did it!
I'm bored!
995
00:48:40,814 --> 00:48:42,913
That's quite rude, Ellie!
Chad was talking.
996
00:48:42,948 --> 00:48:44,211
That's okay, Miss Prentice.
997
00:48:44,246 --> 00:48:45,883
Make it louder, duchess.
998
00:48:48,822 --> 00:48:53,891
♪ Let's go on
A moonlight swim ♪
999
00:48:53,926 --> 00:48:55,893
♪ Far away
From the crowd ♪
1000
00:48:55,928 --> 00:48:58,455
♪ All alone
Upon the beach ♪
1001
00:48:58,490 --> 00:49:00,259
♪ Our lips
And our arms ♪
1002
00:49:00,294 --> 00:49:02,261
♪ Close within
Each other's reach ♪
1003
00:49:02,296 --> 00:49:03,900
♪ We'll be ♪
1004
00:49:03,935 --> 00:49:05,495
♪ Yes, we'll be ♪
1005
00:49:05,530 --> 00:49:07,596
♪ On a moonlight swim ♪
1006
00:49:07,631 --> 00:49:10,302
♪ On a moonlight swim ♪
1007
00:49:10,337 --> 00:49:14,504
♪ Let's go on
a moonlight swim ♪
1008
00:49:14,873 --> 00:49:17,276
♪ To the raft
We can race ♪
1009
00:49:17,311 --> 00:49:19,179
♪ And for just
A little while ♪
1010
00:49:19,648 --> 00:49:21,412
♪ I'll sit and pretend ♪
1011
00:49:21,447 --> 00:49:23,513
♪ That you're
On a desert isle ♪
1012
00:49:23,548 --> 00:49:25,152
♪ With me ♪
1013
00:49:26,892 --> 00:49:28,858
♪ On a moonlight swim ♪
1014
00:49:28,893 --> 00:49:31,454
♪ On a moonlight swim ♪
1015
00:49:31,489 --> 00:49:34,457
♪ Oh, the air ♪
1016
00:49:34,492 --> 00:49:36,261
♪ Is cold ♪
1017
00:49:36,296 --> 00:49:40,628
♪ With kisses,
Oh, so sweet ♪
1018
00:49:40,663 --> 00:49:43,136
♪ I'll keep you warm ♪
1019
00:49:43,171 --> 00:49:45,875
♪ So very warm ♪
1020
00:49:45,910 --> 00:49:48,405
♪ From your head
to your feet ♪
1021
00:49:48,673 --> 00:49:52,882
♪ Let's go
On a moonlight swim ♪
1022
00:49:53,184 --> 00:49:55,280
♪ We're in love,
And above ♪
1023
00:49:55,315 --> 00:49:57,854
♪ There's a crazy gold balloon ♪
1024
00:49:57,889 --> 00:49:59,448
♪ That sits
A-winkin' down ♪
1025
00:49:59,483 --> 00:50:02,825
♪ And invitin' us
To come on in ♪
1026
00:50:03,194 --> 00:50:04,992
♪ Come on in ♪
1027
00:50:05,027 --> 00:50:08,061
♪ On a moonlight swim ♪
1028
00:50:09,097 --> 00:50:13,363
♪ On a moonlight swim ♪
1029
00:50:13,398 --> 00:50:17,664
♪ On a moonlight swim ♪
1030
00:50:17,699 --> 00:50:21,734
♪ On a moonlight swim ♪
1031
00:50:21,769 --> 00:50:25,848
♪ On a moonlight swim ♪
1032
00:50:26,350 --> 00:50:27,773
All right, everybody out.
1033
00:50:31,349 --> 00:50:34,185
This is one of our
smaller pineapple fields.
1034
00:50:34,220 --> 00:50:35,483
What are those women doing?
1035
00:50:35,518 --> 00:50:36,924
They're picking the ripe fruit.
1036
00:50:37,226 --> 00:50:38,893
The conveyor belt
hauls it to the trucks
1037
00:50:38,928 --> 00:50:40,224
and then to the factories.
1038
00:50:40,259 --> 00:50:42,028
How come they still
pick them by hand?
1039
00:50:42,063 --> 00:50:44,584
Before you pick
a pineapple, you got to be
sure it's ripe enough,
1040
00:50:44,727 --> 00:50:47,396
and nothing can beat
the human eye in deciding
when it's ready.
1041
00:50:47,431 --> 00:50:49,002
Well, that's interesting.
1042
00:50:49,037 --> 00:50:51,499
Nobody ever came up
with anything better
than the human hand
1043
00:50:51,534 --> 00:50:53,600
to reach into
these little leaves
and break them off.
1044
00:50:53,635 --> 00:50:54,865
That doesn't look so tough.
1045
00:50:54,900 --> 00:50:56,273
Oh, no?
Try it.
1046
00:50:56,308 --> 00:50:57,274
Be careful.
1047
00:50:57,309 --> 00:50:58,670
Ow! It bites!
1048
00:50:58,705 --> 00:51:00,606
See what I mean?
These things are tricky.
1049
00:51:00,641 --> 00:51:02,245
They're full of
sharp little edges.
1050
00:51:02,280 --> 00:51:03,917
Can you get us
a pineapple, Chad?
1051
00:51:04,152 --> 00:51:05,952
Oh, I think that
could be arranged.
1052
00:51:05,987 --> 00:51:07,415
Nice, cold slices of pineapple
1053
00:51:07,450 --> 00:51:08,790
at this little stand
right over here.
1054
00:51:08,814 --> 00:51:09,879
Pineapples?
1055
00:51:09,914 --> 00:51:11,551
What did
you expect?
Bananas?
1056
00:51:13,093 --> 00:51:15,225
Ellie, don't you want some?
1057
00:51:16,162 --> 00:51:17,359
Hello, Mr. Gates.
1058
00:51:17,394 --> 00:51:19,394
Hello. My friends
would like some
pineapple.
1059
00:51:19,429 --> 00:51:20,560
Certainly.
1060
00:51:20,595 --> 00:51:21,858
I bet it's delicious.
1061
00:51:21,893 --> 00:51:23,398
I feel like something cool.
1062
00:51:23,433 --> 00:51:25,268
Have you ever
tried it with salt?
1063
00:51:25,303 --> 00:51:27,105
Salt?
It's real good.
1064
00:51:27,440 --> 00:51:28,974
I'll take this to Ellie.
1065
00:51:31,770 --> 00:51:33,737
Uh, I thought
you might like some.
1066
00:51:33,772 --> 00:51:34,804
I don't.
1067
00:51:34,839 --> 00:51:36,278
It's good.
Why don't you try it?
1068
00:51:39,679 --> 00:51:40,679
Thank you.
1069
00:51:44,915 --> 00:51:46,255
That's pretty rude.
1070
00:51:46,290 --> 00:51:48,224
Are you always so bored,
or is it me?
1071
00:51:48,259 --> 00:51:49,995
Life is a bore, I always say.
1072
00:51:50,030 --> 00:51:51,326
Oh, already?
1073
00:51:51,361 --> 00:51:53,163
I've had 17 years of it.
1074
00:51:53,198 --> 00:51:55,297
That's the fun part.
Wait till the next 17.
1075
00:51:55,332 --> 00:51:58,762
Look, don't you start
that child psychology bit.
1076
00:51:59,203 --> 00:52:00,565
I'm no child.
1077
00:52:00,600 --> 00:52:01,863
I'm no psychologist.
1078
00:52:02,498 --> 00:52:05,669
I believe you're being paid
to show us a good time.
1079
00:52:05,704 --> 00:52:07,143
When does it start?
1080
00:52:07,178 --> 00:52:09,310
The others seem to be
enjoying themselves.
1081
00:52:09,345 --> 00:52:10,938
They're a bunch of drips.
1082
00:52:10,973 --> 00:52:12,445
Then why did you
come over with them?
1083
00:52:12,480 --> 00:52:13,875
It wasn't my idea.
1084
00:52:14,711 --> 00:52:17,318
I've got two mothers
and three fathers.
1085
00:52:17,353 --> 00:52:19,848
Oh, you must come
from a very rich family.
1086
00:52:20,150 --> 00:52:22,686
You're a very funny man.
1087
00:52:22,721 --> 00:52:24,160
Now, look, I'm sorry...
1088
00:52:24,195 --> 00:52:25,293
Don't be sorry.
1089
00:52:25,328 --> 00:52:26,822
Just come up with some action.
1090
00:52:26,857 --> 00:52:27,999
Got a match?
1091
00:52:28,034 --> 00:52:29,967
It figures.
I don't use them.
1092
00:52:30,402 --> 00:52:31,793
What's your idea of action?
1093
00:52:34,864 --> 00:52:36,138
What's yours?
1094
00:52:37,372 --> 00:52:38,767
You're a very funny girl.
1095
00:52:38,802 --> 00:52:39,867
Just wait and see.
1096
00:53:35,296 --> 00:53:36,658
Yes, Mr. Chapman?
1097
00:53:36,693 --> 00:53:38,660
Miss Duval, come
in here, please.
1098
00:53:38,695 --> 00:53:39,859
Yes, sir.
1099
00:53:41,434 --> 00:53:43,368
Yes, now, dear, but...
1100
00:53:43,403 --> 00:53:45,271
Well, I certainly will,
dear. Of course.
1101
00:53:45,306 --> 00:53:48,175
All right.
8:30 sharp, huh?
1102
00:53:48,210 --> 00:53:50,375
All right, dear.
Good-bye.
1103
00:53:50,410 --> 00:53:51,673
Just talked to my wife.
1104
00:53:51,708 --> 00:53:53,257
Promised to take her
to the concert tonight.
1105
00:53:53,281 --> 00:53:56,282
Oh, I must remember
that, too. The concert.
1106
00:53:56,317 --> 00:53:59,416
Now, then, Miss Duval,
what is it you want?
1107
00:53:59,451 --> 00:54:02,254
Uh, Mr. Chapman,
you sent for me.
1108
00:54:02,289 --> 00:54:03,387
I did?
1109
00:54:03,422 --> 00:54:05,389
Well, what is it I want?
1110
00:54:05,424 --> 00:54:07,457
Has it anything to do with Chad?
1111
00:54:07,492 --> 00:54:08,953
Chad who?
1112
00:54:08,988 --> 00:54:11,395
Chad Gates, remember?
1113
00:54:11,430 --> 00:54:13,056
Oh! Oh, yes.
1114
00:54:13,091 --> 00:54:14,794
Oh, say,
he's a fine-looking boy.
1115
00:54:14,829 --> 00:54:17,599
He's bright, too.
We should hire him.
1116
00:54:17,634 --> 00:54:19,601
He's been working
for you for two days.
1117
00:54:19,903 --> 00:54:22,065
He's the guide
for Miss Prentice
and the girls.
1118
00:54:22,100 --> 00:54:23,473
Uh, gir... girls?
1119
00:54:23,508 --> 00:54:25,112
Wait a minute.
Look here.
1120
00:54:25,147 --> 00:54:27,708
I don't want
any of my guides
carrying on with girls.
1121
00:54:27,743 --> 00:54:29,709
There's no hanky-panky
on this job.
1122
00:54:29,744 --> 00:54:31,040
Mr. Chapman,
it's all right.
1123
00:54:31,075 --> 00:54:32,976
He's just showing them
the local color.
1124
00:54:33,011 --> 00:54:35,011
Tonight, he's taking
them to a hukilau.
1125
00:54:35,750 --> 00:54:37,046
A hukilau, eh?
1126
00:54:37,081 --> 00:54:39,554
Oh, well, that sounds like fun.
1127
00:54:39,589 --> 00:54:40,819
Oh, my fish.
1128
00:54:41,254 --> 00:54:43,723
Well, you should enjoy that.
1129
00:54:43,758 --> 00:54:45,395
I'm not going.
1130
00:54:45,430 --> 00:54:47,496
He's taking
Miss Prentice
and the girls.
1131
00:54:47,865 --> 00:54:49,399
Ah, Miss Prentice.
1132
00:54:49,434 --> 00:54:51,467
Oh, she's a lovely woman,
that Miss Prentice.
1133
00:54:51,502 --> 00:54:53,095
They make a handsome couple...
1134
00:54:53,130 --> 00:54:55,306
Yes, young Gates
and Miss Prentice.
1135
00:54:55,341 --> 00:54:56,472
They do?
1136
00:54:56,507 --> 00:54:57,507
Yes.
1137
00:54:57,708 --> 00:54:59,672
Miss Prentice is quite
taken with the boy, too.
1138
00:54:59,707 --> 00:55:01,377
She's even extended her tour.
1139
00:55:02,012 --> 00:55:05,414
Now, that's hanky-panky
from where I stand.
1140
00:55:05,449 --> 00:55:08,318
What? Oh, excuse me.
Well, please sit down.
1141
00:55:08,353 --> 00:55:09,946
No, Mr. Chapman,
that's all right.
1142
00:55:09,981 --> 00:55:11,156
I don't need a seat.
1143
00:55:11,458 --> 00:55:13,455
Oh. Well, I do.
1144
00:55:13,490 --> 00:55:15,325
I'll take two for the concert.
1145
00:55:15,360 --> 00:55:17,118
Oh, that concert.
1146
00:55:17,153 --> 00:55:18,856
That's what I wanted
to speak to you about.
1147
00:55:18,891 --> 00:55:22,167
I was wondering, would
you care to take my wife
to the concert tonight?
1148
00:55:22,202 --> 00:55:24,125
I'm afraid I can't.
I've decided
1149
00:55:24,160 --> 00:55:26,237
I'd better go to the hukilau.
1150
00:55:26,639 --> 00:55:28,096
The hukilau?
1151
00:55:28,131 --> 00:55:29,471
Well, if you can't make it,
1152
00:55:29,506 --> 00:55:31,637
I'll just have to go to
the concert by myself.
1153
00:55:31,672 --> 00:55:32,869
Yes, Mr. Chapman.
1154
00:55:33,542 --> 00:55:36,444
Huh. Huk... hukilau.
1155
00:55:36,479 --> 00:55:39,106
Oh, my fish. I... yeah.
1156
00:55:39,141 --> 00:55:43,385
Yeah. Come on, boys.
Come on.
1157
00:55:43,420 --> 00:55:45,189
You girls, too. There.
1158
00:55:45,224 --> 00:55:46,718
Oh, Chad!
May I help you?
1159
00:55:46,753 --> 00:55:48,225
Oh, that's all right.
I'll help him.
1160
00:55:48,260 --> 00:55:49,853
No, we're okay.
We'll talk later.
1161
00:55:50,427 --> 00:55:51,360
Girls?
1162
00:55:51,395 --> 00:55:54,429
Patsy? Beverly?
Sandy? Come on.
1163
00:55:54,998 --> 00:55:57,729
Chad, why don't you go get
some firewood for dinner?
1164
00:55:57,764 --> 00:55:58,862
Firewood?
1165
00:55:58,897 --> 00:56:00,335
Man, you'll eat anything.
1166
00:56:01,998 --> 00:56:03,239
Hey, watch it, man.
1167
00:56:03,274 --> 00:56:04,471
Isn't this a beautiful spot?
1168
00:56:04,506 --> 00:56:06,374
Lovely. Look at
the palm trees.
1169
00:56:06,409 --> 00:56:08,343
Come on, Ito,
start the fire.
Yay!
1170
00:56:14,549 --> 00:56:15,878
Do you want some help?
1171
00:56:15,913 --> 00:56:17,011
What?
1172
00:56:19,620 --> 00:56:20,982
What are you trying
to do, Ellie?
1173
00:56:21,017 --> 00:56:21,983
I did it.
1174
00:56:22,018 --> 00:56:23,050
Well, congratulations.
1175
00:56:23,085 --> 00:56:24,524
Didn't you like it?
1176
00:56:24,559 --> 00:56:26,856
Wait a minute.
Are you trying to
get us both in trouble?
1177
00:56:26,891 --> 00:56:28,055
Do you want to kiss me again?
1178
00:56:28,290 --> 00:56:30,441
I want you to go
back to the others
and behave yourself.
1179
00:56:30,465 --> 00:56:32,696
Why? Afraid you
might like it?
1180
00:56:33,468 --> 00:56:34,698
I don't rob cradles.
1181
00:56:37,868 --> 00:56:40,869
Did you ever see anything
like this in a cradle?
1182
00:56:46,316 --> 00:56:47,480
Come here, Ellie.
1183
00:56:48,208 --> 00:56:49,251
Hold out your arms.
1184
00:56:51,288 --> 00:56:52,716
Now close your little eyes.
1185
00:56:54,621 --> 00:56:55,983
Take this to Ito.
1186
00:56:57,459 --> 00:56:59,294
Ugh!
1187
00:57:10,801 --> 00:57:13,373
♪ Ku-u-ipo ♪
1188
00:57:13,408 --> 00:57:17,575
♪ I love you more today ♪
1189
00:57:17,610 --> 00:57:22,448
♪ More today
Than yesterday ♪
1190
00:57:22,483 --> 00:57:27,882
♪ But I love you
Less today ♪
1191
00:57:27,917 --> 00:57:32,655
♪ Less than I will
Tomorrow ♪
1192
00:57:33,658 --> 00:57:38,760
♪ See the sweet
Hawaiian rose ♪
1193
00:57:38,795 --> 00:57:43,160
♪ See it blossom,
See it grow ♪
1194
00:57:43,695 --> 00:57:48,275
♪ That's the story
Of our love ♪
1195
00:57:48,844 --> 00:57:51,509
♪ Ever since
We said hello ♪
1196
00:57:51,544 --> 00:57:53,907
♪ Ku-u-ipo ♪
1197
00:57:53,942 --> 00:57:58,483
♪ I love you more today ♪
1198
00:57:58,518 --> 00:58:03,355
♪ More today
Than yesterday ♪
1199
00:58:03,390 --> 00:58:08,492
♪ But I love you
Less today ♪
1200
00:58:08,527 --> 00:58:13,794
♪ Less than I will
Tomorrow ♪
1201
00:58:14,229 --> 00:58:16,764
♪ As the years
Go passing by ♪
1202
00:58:16,799 --> 00:58:19,294
♪ Aloha Oe ♪
1203
00:58:19,329 --> 00:58:22,033
♪ We'll recall
Our wedding day ♪
1204
00:58:22,068 --> 00:58:24,442
♪ Our wedding day ♪
1205
00:58:24,477 --> 00:58:27,302
♪ I will be there
By your side ♪
1206
00:58:27,337 --> 00:58:29,447
♪ Aloha Oe ♪
1207
00:58:29,482 --> 00:58:32,174
♪ You will always
Hear me say ♪
1208
00:58:32,209 --> 00:58:34,451
♪ Ku-u-ipo ♪
1209
00:58:34,486 --> 00:58:38,851
♪ I love you more today ♪
1210
00:58:38,886 --> 00:58:43,856
♪ More today
Than yesterday ♪
1211
00:58:43,891 --> 00:58:49,466
♪ But I love you
Less today ♪
1212
00:58:49,501 --> 00:58:54,801
♪ Less than I will
Tomorrow ♪
1213
00:58:54,836 --> 00:58:56,935
Come on. Lots of fish!
1214
00:58:58,169 --> 00:58:59,905
Come on, gang,
let's go! Hukilau!
1215
00:58:59,940 --> 00:59:01,741
Who needs
group fishing?
That's hokey.
1216
00:59:01,776 --> 00:59:03,842
If you don't pull the net,
you don't eat the fish.
1217
00:59:03,877 --> 00:59:04,942
That's hukilau. Let's go.
1218
00:59:05,244 --> 00:59:08,176
Huki! Huki!
1219
00:59:09,949 --> 00:59:11,080
Huki!
1220
00:59:11,115 --> 00:59:12,884
Kua! The men need help!
Come on!
1221
00:59:12,919 --> 00:59:14,424
Huki! Huki!
1222
00:59:49,592 --> 00:59:50,954
Boy, am I full.
1223
00:59:50,989 --> 00:59:53,220
Ito, this is the
best fish I ever tasted.
1224
00:59:53,255 --> 00:59:54,694
Yeah, good, Ito.
1225
00:59:54,729 --> 00:59:56,388
Positively delicious.
1226
00:59:56,423 --> 00:59:57,796
I've had enough!
1227
00:59:57,831 --> 00:59:59,391
I think we've all had enough.
1228
00:59:59,426 --> 01:00:01,898
Good! That leaves
more for me.
1229
01:00:02,300 --> 01:00:04,230
You've had six already, man.
1230
01:00:04,565 --> 01:00:05,968
Ernest...
1231
01:00:06,003 --> 01:00:08,300
Counting is not couth.
1232
01:00:08,335 --> 01:00:10,643
Ito eats like teeth
are going out of style!
1233
01:00:12,640 --> 01:00:15,747
♪ Ito eat like
Teeth are out of style ♪
1234
01:00:15,782 --> 01:00:19,047
♪ Ito eat like
Teeth are out of style ♪
1235
01:00:19,082 --> 01:00:22,050
♪ Ito eat like
Teeth are out of style ♪
1236
01:00:22,085 --> 01:00:24,822
♪ Ito eatin'
All de while ♪
1237
01:00:24,857 --> 01:00:29,662
♪ Eat, Ito eat all de night
And de day ♪
1238
01:00:30,192 --> 01:00:31,257
♪ Everybody ♪
1239
01:00:31,491 --> 01:00:34,831
♪ Eat, Ito eat all de night
And de day ♪
1240
01:00:34,866 --> 01:00:37,900
♪ Day, day, day, day,
Day, day, day, day, day ♪
1241
01:00:37,935 --> 01:00:40,265
♪ Ito is an eating boy ♪
1242
01:00:40,300 --> 01:00:43,510
♪ He never get enough
Of fish and poi ♪
1243
01:00:43,545 --> 01:00:44,907
♪ He eat everything ♪
1244
01:00:44,942 --> 01:00:46,304
♪ He don't care what ♪
1245
01:00:46,339 --> 01:00:49,681
♪ He even eat the shell
From de coconut ♪
1246
01:00:49,716 --> 01:00:53,982
♪ Eat, Ito eat all de night
And de day ♪
1247
01:00:54,017 --> 01:00:56,754
♪ Day, day, day, day,
Day, day, day, day, day ♪
1248
01:00:56,789 --> 01:01:00,890
♪ Eat, Ito eat all de night
And de day ♪
1249
01:01:02,728 --> 01:01:04,893
♪ Eat a little faster ♪
1250
01:01:10,670 --> 01:01:12,670
♪ Eat a little slower ♪
1251
01:01:16,005 --> 01:01:18,874
♪ Ito eat like
Teeth are out of style ♪
1252
01:01:18,909 --> 01:01:21,943
♪ Ito eat like
Teeth are out of style ♪
1253
01:01:21,978 --> 01:01:25,683
♪ Ito eat like
Teeth are out of style ♪
1254
01:01:25,718 --> 01:01:27,553
♪ When you say that,
Stranger, smile ♪
1255
01:01:28,655 --> 01:01:29,951
♪ Ohh ♪
1256
01:01:31,822 --> 01:01:33,349
Slice some sand!
1257
01:01:33,384 --> 01:01:34,482
Yeah!
1258
01:01:34,517 --> 01:01:36,352
♪ Ooh wah,
ooh wah, ooh wah ♪
1259
01:01:36,387 --> 01:01:37,485
♪ Take off your shoes ♪
1260
01:01:37,520 --> 01:01:38,893
♪ Let down your hair ♪
1261
01:01:38,928 --> 01:01:41,797
♪ Turn on the music,
And we'll get somewhere ♪
1262
01:01:41,832 --> 01:01:46,296
♪ Dance, dance, dance
Till your toes get tan ♪
1263
01:01:46,331 --> 01:01:49,497
♪ We're gonna have us a ball
On the beach ♪
1264
01:01:49,532 --> 01:01:50,905
♪ Slicin' sand ♪
1265
01:01:50,940 --> 01:01:52,808
♪ Ooh, wop bop ♪
1266
01:01:52,843 --> 01:01:53,908
♪ Hug me a heap ♪
1267
01:01:53,943 --> 01:01:55,305
♪ Swing me a lot ♪
1268
01:01:55,340 --> 01:01:58,649
♪ We got a lot of ocean
If it gets too hot ♪
1269
01:01:58,684 --> 01:02:00,981
♪ Ooh, ooh, ooh, baby,
Take my hand ♪
1270
01:02:01,016 --> 01:02:02,982
♪ Ooh, wop bop ♪
1271
01:02:03,017 --> 01:02:05,985
♪ We'll have some real
Rockin' fun in the sun ♪
1272
01:02:06,020 --> 01:02:06,986
♪ Slicin' sand ♪
1273
01:02:07,021 --> 01:02:08,559
♪ Slicin' sand ♪
1274
01:02:08,594 --> 01:02:11,760
♪ Come, baby, come ♪
1275
01:02:11,795 --> 01:02:14,059
♪ Let's dig some holes ♪
1276
01:02:14,094 --> 01:02:19,163
♪ You'll find it's heaven
With sand on your soles ♪
1277
01:02:19,198 --> 01:02:20,934
♪ Yeah ♪
1278
01:02:36,280 --> 01:02:37,510
♪ Slice to the left ♪
1279
01:02:37,545 --> 01:02:38,951
♪ Slice to the right ♪
1280
01:02:38,986 --> 01:02:41,954
♪ Slice down the middle,
Baby, hold me tight ♪
1281
01:02:41,989 --> 01:02:46,123
♪ Ooh, whee, ooh, baby,
Hold my hand ♪
1282
01:02:46,658 --> 01:02:48,928
♪ We'll have some real
Rockin' fun in the sun ♪
1283
01:02:49,430 --> 01:02:50,699
♪ Slicin' sand ♪
1284
01:02:50,734 --> 01:02:52,195
♪ Ooh, wop bop ♪
1285
01:02:52,230 --> 01:02:54,703
♪ We'll have some real
Rockin' fun in the sun ♪
1286
01:02:54,738 --> 01:02:56,298
♪ Rockin', rockin', wow! ♪
1287
01:02:56,333 --> 01:03:00,643
♪ Slicin' Saaa... ♪
1288
01:03:00,911 --> 01:03:02,644
♪ Sand... Sand ♪
1289
01:03:06,309 --> 01:03:07,715
The last few days,
1290
01:03:07,750 --> 01:03:09,882
I don't know what time
that boy's gotten in.
1291
01:03:09,917 --> 01:03:12,049
It must have been after
one o'clock last night.
1292
01:03:12,084 --> 01:03:14,579
I woke up when I heard
our dog barking,
1293
01:03:14,614 --> 01:03:16,724
and I thought Chadwick
was coming in then.
1294
01:03:16,759 --> 01:03:18,220
But then I realized
it couldn't be,
1295
01:03:18,255 --> 01:03:19,760
because we don't have a dog.
1296
01:03:20,994 --> 01:03:22,598
Are you listening to me, daddy?
1297
01:03:23,200 --> 01:03:25,590
Hmm? Oh, yes!
1298
01:03:25,625 --> 01:03:27,636
Oh, Ping Pong, my eggs are cold.
1299
01:03:27,671 --> 01:03:29,902
Take them back
and warm them up,
s'il vous plait.
1300
01:03:29,937 --> 01:03:32,464
Oui, Oui, Missy.
Morning, Mr. Chadwick.
1301
01:03:32,499 --> 01:03:33,499
Hi, Ping.
1302
01:03:33,533 --> 01:03:35,401
You want some cold eggs?
1303
01:03:35,436 --> 01:03:37,403
No, thanks.
I'll stick to juice
and coffee.
1304
01:03:37,438 --> 01:03:39,647
Thank you.
Good morning, Mom, Pop.
1305
01:03:39,682 --> 01:03:40,714
Morning, Chadwick.
1306
01:03:41,049 --> 01:03:42,848
You got some sugar
for your mama
this morning?
1307
01:03:42,883 --> 01:03:45,015
You're up early
this morning, young man.
1308
01:03:45,050 --> 01:03:46,610
Have to, Pop.
I got a job.
1309
01:03:46,645 --> 01:03:48,986
A job? Working?
1310
01:03:49,021 --> 01:03:50,449
Sure.
For the last three days,
1311
01:03:50,484 --> 01:03:51,857
I've been
a full-fledged employee
1312
01:03:51,892 --> 01:03:53,298
of the Hawaiian
tourist guide service.
1313
01:03:53,322 --> 01:03:55,619
Oh, Chadwick, how could you?
1314
01:03:55,654 --> 01:03:57,258
I thought you wanted
me to work, Mom.
1315
01:03:57,293 --> 01:03:59,326
Oh, not as a common employee.
1316
01:03:59,361 --> 01:04:02,702
Acting as a messenger boy
for a group of tourists
1317
01:04:02,737 --> 01:04:04,671
when you could follow in
your daddy's footsteps,
1318
01:04:04,706 --> 01:04:06,134
wind up as the vice president
1319
01:04:06,169 --> 01:04:07,938
of the Great Southern
Hawaiian Fruit?
1320
01:04:07,973 --> 01:04:10,039
I fail to comprehend
you, Chadwick.
1321
01:04:10,074 --> 01:04:11,337
I like my job, Mom.
1322
01:04:11,372 --> 01:04:12,635
It's fun, it's interesting,
1323
01:04:12,670 --> 01:04:14,307
and I meet a lot of nice people.
1324
01:04:14,342 --> 01:04:15,374
Nonsense!
1325
01:04:15,409 --> 01:04:17,541
Tourists aren't people.
1326
01:04:17,576 --> 01:04:19,642
They're...
They're tourists.
1327
01:04:19,677 --> 01:04:22,051
Easy, Sarah Lee.
I'm very sensitive.
1328
01:04:22,086 --> 01:04:23,547
Hi, Jack.
Morning, Jack.
1329
01:04:23,582 --> 01:04:25,483
Good morning.
Tell me, Chad,
1330
01:04:26,222 --> 01:04:27,958
where does another tourist meet
1331
01:04:27,993 --> 01:04:29,454
these nice people
you talk about?
1332
01:04:29,489 --> 01:04:30,961
Why don't you
try the Island Inn?
1333
01:04:30,996 --> 01:04:32,698
They're having a luau tonight.
1334
01:04:32,733 --> 01:04:34,799
Boy, I am late.
I've got a meeting
1335
01:04:34,834 --> 01:04:36,625
with the Grievance
Committee this morning.
1336
01:04:36,660 --> 01:04:37,703
Want to sit in, Jack?
1337
01:04:37,738 --> 01:04:39,364
Not me.
I'm on vacation.
1338
01:04:39,399 --> 01:04:40,563
Could you drop me off, dad?
1339
01:04:40,598 --> 01:04:42,004
Sure.
Where's your car, son?
1340
01:04:42,039 --> 01:04:43,940
I don't need it.
I can drive
the company car.
1341
01:04:44,778 --> 01:04:46,008
Bye, Mom. Jack.
1342
01:04:46,043 --> 01:04:47,405
Bye, mother.
See you tonight.
1343
01:04:47,440 --> 01:04:48,747
Jack.
Fred.
1344
01:04:51,213 --> 01:04:52,575
Land!
1345
01:04:52,610 --> 01:04:57,052
My son driving
tourists around
like a chauffeur!
1346
01:04:57,087 --> 01:04:58,955
It's a disgrace.
1347
01:05:00,288 --> 01:05:01,727
I don't know.
1348
01:05:01,762 --> 01:05:04,421
When you married Fred,
he was just a chauffeur,
1349
01:05:04,456 --> 01:05:06,588
driving bananas around
in my old truck.
1350
01:05:07,591 --> 01:05:09,800
I'd rather drive girls
than bananas any day.
1351
01:05:15,038 --> 01:05:19,469
♪ Hawaiian sunset ♪
1352
01:05:20,472 --> 01:05:23,913
♪ Peeping from the sea ♪
1353
01:05:25,477 --> 01:05:30,249
♪ Smiles and says aloha ♪
1354
01:05:30,284 --> 01:05:35,451
♪ To his sweetheart,
Hawaii ♪
1355
01:05:35,719 --> 01:05:40,621
♪ The drowsy islands ♪
1356
01:05:41,261 --> 01:05:44,999
♪ Slumber one by one ♪
1357
01:05:46,497 --> 01:05:50,631
♪ Close their sleepy eyes ♪
1358
01:05:51,433 --> 01:05:55,504
♪ Say good night
To the sun ♪
1359
01:05:56,848 --> 01:06:02,148
♪ Then Hawaii ♪
1360
01:06:02,850 --> 01:06:08,087
♪ Like millions
Of times before ♪
1361
01:06:08,122 --> 01:06:13,092
♪ Blossoms
in her lover's arms ♪
1362
01:06:13,127 --> 01:06:16,524
♪ Once more ♪
1363
01:06:16,926 --> 01:06:21,804
♪ Too soon, the sunrise ♪
1364
01:06:21,839 --> 01:06:26,105
♪ Will wake her
From her sleep ♪
1365
01:06:27,339 --> 01:06:31,671
♪ So until tomorrow ♪
1366
01:06:32,140 --> 01:06:37,478
♪ Sleep, Hawaii, sleep ♪
1367
01:06:37,513 --> 01:06:41,647
♪ So until tomorrow ♪
1368
01:06:41,682 --> 01:06:46,619
♪ Sleep, Hawaii ♪
1369
01:06:46,654 --> 01:06:50,689
♪ Sleep ♪
1370
01:06:56,367 --> 01:06:57,465
Right this way, folks.
1371
01:06:57,500 --> 01:06:58,939
Right after you, boy!
1372
01:07:01,172 --> 01:07:04,042
Oh, you girls really
shake that grass!
1373
01:07:04,077 --> 01:07:06,176
Mahalo.
1374
01:07:06,211 --> 01:07:08,277
And you wanted me
to go to Chicago
1375
01:07:08,312 --> 01:07:10,114
and visit your mother, Enid.
1376
01:07:10,149 --> 01:07:11,775
Wow!
Oh, Tucker!
1377
01:07:11,810 --> 01:07:13,018
Beautiful song.
1378
01:07:13,053 --> 01:07:14,448
It was lovely,
Chad.
Thank you.
1379
01:07:14,483 --> 01:07:16,516
They taught us that
corny hula stuff
1380
01:07:16,551 --> 01:07:18,452
in dancing school
when I was three.
1381
01:07:18,487 --> 01:07:20,058
You were never three.
1382
01:07:22,557 --> 01:07:24,997
Mmm! It's good.
What's it called?
1383
01:07:25,032 --> 01:07:26,032
A mai-tai.
1384
01:07:26,234 --> 01:07:27,879
Here. You finish this one.
I'll order another.
1385
01:07:27,903 --> 01:07:29,067
Uh, Miss.
1386
01:07:29,502 --> 01:07:32,235
Miss, another of these
little tummy-warmers.
1387
01:07:32,270 --> 01:07:33,367
Well, now,
1388
01:07:33,402 --> 01:07:35,402
we got some real pretty
company over here.
1389
01:07:35,737 --> 01:07:37,404
Howdy, ma'am.
1390
01:07:37,439 --> 01:07:39,175
I'm Tucker Garvey.
This is my wife Enid.
1391
01:07:39,210 --> 01:07:40,572
Say hello, Enid.
1392
01:07:40,607 --> 01:07:41,639
Hello.
1393
01:07:41,674 --> 01:07:43,080
We're from Tulsa, Oklahoma.
1394
01:07:43,615 --> 01:07:45,148
Allo.
1395
01:07:45,183 --> 01:07:47,579
I am from Paree...
France.
1396
01:07:47,614 --> 01:07:49,053
Well, what you know?
1397
01:07:49,088 --> 01:07:51,352
I sure do like
a pretty little French girl.
1398
01:07:51,620 --> 01:07:53,387
Say some more of
that talk for me...
1399
01:07:53,422 --> 01:07:54,718
Fifi.
1400
01:07:54,753 --> 01:07:58,425
Je suis fillet avec sole.
Oui, oui?
1401
01:07:58,460 --> 01:08:00,130
Château Frontenac...
1402
01:08:00,693 --> 01:08:02,297
Bi-i-ig boy.
1403
01:08:02,599 --> 01:08:05,761
Yeah!
1404
01:08:05,796 --> 01:08:06,938
Yeow!
1405
01:08:06,973 --> 01:08:08,907
Ooh! Ooh, so sorry!
1406
01:08:08,942 --> 01:08:10,601
I make ze big mistake.
1407
01:08:11,303 --> 01:08:14,143
I thought it was
a pig's knuckle.
1408
01:08:14,612 --> 01:08:16,607
You better
take it easy, Frenchy.
1409
01:08:16,642 --> 01:08:20,413
You are very brave, big boy.
1410
01:08:23,913 --> 01:08:27,321
Well, Fifi.
1411
01:08:28,489 --> 01:08:30,126
Parlez-vous Français?
1412
01:08:30,161 --> 01:08:32,392
♪ Steppin' out of line,
steppin' out of line... ♪
1413
01:08:32,427 --> 01:08:34,393
Yeah, let's dance.
Come on!
1414
01:08:34,428 --> 01:08:36,131
Come on, Frenchy.
Let's dance, huh?
1415
01:08:36,166 --> 01:08:37,198
No!
1416
01:08:37,233 --> 01:08:38,859
Hey, wait a minute!
1417
01:08:38,894 --> 01:08:40,102
Let me go!
1418
01:08:40,137 --> 01:08:41,466
Yeah, Frenchy.
Let's dance now.
1419
01:08:41,501 --> 01:08:42,764
I don't want to dance!
1420
01:08:42,799 --> 01:08:44,700
Aw, come on. You want
to dance, don't you?
1421
01:08:44,735 --> 01:08:45,735
No!
1422
01:08:45,769 --> 01:08:47,274
You're going to dance.
Come on.
1423
01:08:47,309 --> 01:08:48,979
You know, you're stepping
out of line.
1424
01:08:49,014 --> 01:08:50,277
That's my business!
1425
01:08:50,312 --> 01:08:51,949
It's my business, too.
1426
01:08:51,984 --> 01:08:52,984
Ooh!
1427
01:08:53,018 --> 01:08:55,150
Thank you, duchess.
1428
01:08:55,185 --> 01:08:56,954
That was wonderful, young man.
1429
01:08:56,989 --> 01:08:58,384
How about dancing with me?
1430
01:08:58,419 --> 01:09:00,958
Thank you, ma'am,
but we haven't
finished eating yet.
1431
01:09:00,993 --> 01:09:02,388
Oh, come on, handsome.
1432
01:09:02,423 --> 01:09:04,125
Garvey, tell him
to dance with me.
1433
01:09:04,160 --> 01:09:06,160
Yeah, boy, go ahead
and dance with Enid.
1434
01:09:06,195 --> 01:09:07,788
You dance with her.
She's with you.
1435
01:09:07,823 --> 01:09:10,395
Oh, no. Not me.
I've been dancing
with her for 15 years.
1436
01:09:10,430 --> 01:09:12,430
I'm gonna dance
with Frenchy here.
1437
01:09:12,465 --> 01:09:14,069
Excuse me, Mr. Garvey.
1438
01:09:14,104 --> 01:09:16,533
I think you should go home
and sleep it off, sir.
1439
01:09:17,202 --> 01:09:19,305
Well, now you watch who you're
calling names, boy.
1440
01:09:19,340 --> 01:09:20,779
You're gonna wind up
sleeping it off.
1441
01:09:20,803 --> 01:09:22,671
Now, go on. Get lost.
1442
01:09:22,706 --> 01:09:24,178
Sir, why can't we settle this...
1443
01:09:24,213 --> 01:09:25,311
'Cause I say move?
1444
01:09:25,346 --> 01:09:26,477
Chad, please!
1445
01:09:26,512 --> 01:09:28,578
Oh, go on.
Turn him loose, sis.
1446
01:09:28,613 --> 01:09:30,349
Turn that tiger loose.
1447
01:09:31,847 --> 01:09:33,121
Thump him, Garvey!
1448
01:09:33,156 --> 01:09:34,990
Thump him, Garvey!
Thump him a good one!
1449
01:09:37,951 --> 01:09:39,192
Garvey!
1450
01:09:39,227 --> 01:09:40,589
Get up, Garvey!
1451
01:09:40,624 --> 01:09:41,854
Get up!
1452
01:09:44,694 --> 01:09:45,792
Chad, look out!
1453
01:09:49,534 --> 01:09:50,534
Garvey.
1454
01:09:54,572 --> 01:09:56,539
Hit him for Fifi!
1455
01:10:05,417 --> 01:10:06,614
Why, you...
1456
01:10:06,649 --> 01:10:08,220
Oh!
1457
01:10:08,255 --> 01:10:09,518
Aah!
Aah!
1458
01:10:17,198 --> 01:10:18,164
Emergency!
1459
01:10:18,199 --> 01:10:19,165
Emergency!
1460
01:10:19,200 --> 01:10:20,364
Police!
1461
01:10:42,915 --> 01:10:45,850
♪ I'm a poor Hawaiian
Beach boy ♪
1462
01:10:46,419 --> 01:10:48,853
♪ A long way
From the beach ♪
1463
01:10:49,355 --> 01:10:53,022
♪ 'cause someone shoved
His face against my hand ♪
1464
01:10:53,057 --> 01:10:54,859
♪ Wah wah wah ♪
1465
01:10:54,894 --> 01:10:57,664
♪ Now, I'm
A kissin' cousin ♪
1466
01:10:57,699 --> 01:11:01,437
♪ To a ripe pineapple ♪
1467
01:11:01,906 --> 01:11:04,868
♪ I'm in the can ♪
1468
01:11:04,903 --> 01:11:06,705
♪ Wah wah wah wah ♪
1469
01:11:06,740 --> 01:11:09,939
♪ I was mindin'
My own business ♪
1470
01:11:09,974 --> 01:11:12,612
♪ Just drinkin'
Daddy's juice ♪
1471
01:11:12,647 --> 01:11:16,451
♪ I swear, I'll never
Touch that stuff again ♪
1472
01:11:16,486 --> 01:11:17,848
♪ Wah wah wah wah ♪
1473
01:11:17,883 --> 01:11:19,685
♪ Just like the pig ♪
1474
01:11:19,720 --> 01:11:24,987
♪ Before he gave his all
At the luau ♪
1475
01:11:25,456 --> 01:11:28,859
♪ I'm in the pen ♪
1476
01:11:28,894 --> 01:11:30,168
♪ Wah wah wah wah ♪
1477
01:11:30,837 --> 01:11:34,699
♪ Got those
Beach boy blues ♪
1478
01:11:36,637 --> 01:11:42,245
♪ Don't the time
Go slow? ♪
1479
01:11:42,280 --> 01:11:47,415
♪ Lonely beach boy blues ♪
1480
01:11:47,450 --> 01:11:49,384
♪ Only 30 days ♪
1481
01:11:49,419 --> 01:11:53,256
♪ And 90 years to go ♪
1482
01:11:53,291 --> 01:11:56,391
♪ I wanna taste
The honey ♪
1483
01:11:56,426 --> 01:11:59,262
♪ From my wahine's lips ♪
1484
01:11:59,297 --> 01:12:02,892
♪ I wanna be
Her ever-lovin' man ♪
1485
01:12:02,927 --> 01:12:04,893
♪ Wah wah wah wah ♪
1486
01:12:04,928 --> 01:12:07,269
♪ But I'm a kissin' cousin ♪
1487
01:12:07,304 --> 01:12:11,273
♪ To a ripe pineapple ♪
1488
01:12:11,308 --> 01:12:14,408
♪ I'm in a can ♪
1489
01:12:14,443 --> 01:12:16,179
♪ Wah wah wah wah ♪
1490
01:12:16,214 --> 01:12:18,841
♪ Now I'm a kissin' cousin ♪
1491
01:12:18,876 --> 01:12:22,284
♪ To a ripe pineapple ♪
1492
01:12:22,319 --> 01:12:27,817
♪ I'm in a can ♪
1493
01:12:28,292 --> 01:12:29,687
Waiting.
1494
01:12:32,725 --> 01:12:34,889
Hey, you!
Cork up the wailing.
1495
01:12:35,157 --> 01:12:37,199
I said cork it up!
1496
01:12:37,234 --> 01:12:38,794
Now, wait a minute.
I...
1497
01:12:41,502 --> 01:12:42,798
Beautiful.
1498
01:12:42,833 --> 01:12:44,503
You guys sing beautiful.
1499
01:12:44,905 --> 01:12:47,176
I hope you get life with me.
1500
01:12:54,350 --> 01:12:56,009
Now, Dad, I know how
you feel about it.
1501
01:12:56,044 --> 01:12:57,461
I've posted your bail, Chad.
Let's go.
1502
01:12:57,485 --> 01:12:58,847
What about the other boys?
1503
01:12:58,882 --> 01:13:00,046
They'll be out in an hour.
1504
01:13:00,314 --> 01:13:02,851
I'm sure they
all have sympathetic
fathers like yours.
1505
01:13:02,886 --> 01:13:04,523
I'm very upset about this, Chad.
1506
01:13:04,558 --> 01:13:06,117
I know you are,
but I couldn't help it.
1507
01:13:06,152 --> 01:13:08,020
I thought this tourist
guide idea of yours
1508
01:13:08,055 --> 01:13:09,527
would teach you
some responsibility.
1509
01:13:09,562 --> 01:13:12,123
There he is!
I'll fix you,
you'll see!
1510
01:13:12,158 --> 01:13:13,729
If you'd just
be fair about this.
1511
01:13:13,764 --> 01:13:15,731
I'm sorry about
your black eye.
There he is!
1512
01:13:15,766 --> 01:13:17,337
I've got him.
I've got him.
1513
01:13:17,372 --> 01:13:19,163
Lieutenant, arrest this man.
1514
01:13:19,198 --> 01:13:20,736
But he's just been released.
1515
01:13:21,205 --> 01:13:22,969
Released?
That's not right.
1516
01:13:23,004 --> 01:13:24,839
Not at all.
He's a violent boy!
1517
01:13:24,874 --> 01:13:27,039
Just a minute. I happen
to be this boy's father.
1518
01:13:27,074 --> 01:13:28,480
Runs in the family, so watch it.
1519
01:13:28,515 --> 01:13:29,811
They may strike at any minute.
1520
01:13:29,846 --> 01:13:31,076
Oh, Mrs. Garvey!
1521
01:13:31,111 --> 01:13:32,880
Say, Mrs. Garvey knows
how wild he is.
1522
01:13:32,915 --> 01:13:34,013
She told me all about it.
1523
01:13:34,048 --> 01:13:37,048
Didn't you, Mrs...
Oh, my goodness!
1524
01:13:37,083 --> 01:13:39,820
You should
never wear green
with that eye.
1525
01:13:39,855 --> 01:13:41,019
Ow!
1526
01:13:41,054 --> 01:13:43,395
Who is this character, anyway?
1527
01:13:43,430 --> 01:13:44,924
This is my boss, Dad.
1528
01:13:44,959 --> 01:13:47,498
Your ex-boss.
You're fired, young man!
1529
01:13:47,533 --> 01:13:50,028
Mr. Chapman,
he was only protecting
your clients.
1530
01:13:50,063 --> 01:13:51,502
You can't fire him.
1531
01:13:51,537 --> 01:13:52,932
Yes, I can.
I'll do it again.
1532
01:13:52,967 --> 01:13:55,407
Just watch me.
You're fired!
You see?
1533
01:13:55,442 --> 01:13:58,036
Why don't you give me
a chance to explain
what happened?
1534
01:13:58,071 --> 01:14:00,379
I don't want any
ex plan a... I want
the money. $700.
1535
01:14:00,414 --> 01:14:01,414
What for?
1536
01:14:01,815 --> 01:14:03,426
To cover for the damages
your son caused at the luau.
1537
01:14:03,450 --> 01:14:04,944
What a mess it was.
1538
01:14:04,979 --> 01:14:06,417
I haven't got $700.
1539
01:14:06,452 --> 01:14:09,079
You haven't got...
Then your father
will have to pay it!
1540
01:14:09,114 --> 01:14:10,322
I will not!
1541
01:14:10,624 --> 01:14:12,269
Daddy, it's okay.
The newspapers
will be on my side.
1542
01:14:12,293 --> 01:14:13,468
What do you mean?
What newspapers?
1543
01:14:13,492 --> 01:14:14,933
The newspapers
I give the story to...
1544
01:14:14,990 --> 01:14:16,900
About how a guide from
your tourist service
got into a fight
1545
01:14:16,924 --> 01:14:18,264
and everybody wound up in jail,
1546
01:14:18,299 --> 01:14:20,310
including one of the tourists.
That's good, isn't it?
1547
01:14:20,334 --> 01:14:21,894
Yeah, that's good.
No, it's bad!
1548
01:14:21,929 --> 01:14:24,534
That's very bad
for business. You can't...
1549
01:14:24,569 --> 01:14:26,404
I'll sue the newspapers.
That's what I'll do.
1550
01:14:26,439 --> 01:14:27,471
That's good, isn't it?
1551
01:14:27,506 --> 01:14:28,703
Yes.
That's good.
1552
01:14:28,738 --> 01:14:30,639
I'll waive the release
and go back to my cell.
1553
01:14:30,674 --> 01:14:32,707
No, you won't.
He can't do that!
1554
01:14:32,742 --> 01:14:34,643
Gee, he's going to ruin
my business.
1555
01:14:34,978 --> 01:14:38,107
I demand, Lieutenant,
that you rel...
1556
01:14:38,142 --> 01:14:40,142
Whatever.
Send him home.
1557
01:14:40,177 --> 01:14:41,418
Just send him home, that's all.
1558
01:14:41,453 --> 01:14:42,749
He's free to go.
1559
01:14:43,950 --> 01:14:46,049
Come on, Chad.
Let's go.
Maile.
1560
01:14:46,084 --> 01:14:48,656
Miss Duval,
I'll see you back
at the office.
1561
01:14:48,691 --> 01:14:50,427
No, you won't,
Mr. Chapman.
I just quit.
1562
01:14:50,462 --> 01:14:52,429
Ah, you think she... Quit?
1563
01:14:52,464 --> 01:14:53,793
You can't do that!
1564
01:14:53,828 --> 01:14:56,092
Yes, I can,
and I'll do it again. Watch.
1565
01:14:56,127 --> 01:14:58,435
I quit! See?
1566
01:15:08,039 --> 01:15:09,610
My baby!
1567
01:15:11,306 --> 01:15:12,811
Oh, my baby!
1568
01:15:13,847 --> 01:15:16,144
Oh, my baby's home
from the big house!
1569
01:15:16,179 --> 01:15:17,783
Oh, Sarah Lee,
1570
01:15:17,818 --> 01:15:19,323
will you forget
those old movies?
1571
01:15:19,358 --> 01:15:21,787
Oh, you are all right,
aren't you, Chadwick?
1572
01:15:21,822 --> 01:15:23,756
They didn't grill you
under a lamp or anything?
1573
01:15:23,791 --> 01:15:25,956
No, Mom.
No grilling, no lamp.
1574
01:15:25,991 --> 01:15:27,331
I'm just fine.
1575
01:15:27,366 --> 01:15:29,333
I do hope this doesn't
get back home.
1576
01:15:29,802 --> 01:15:31,863
Oh, Daddy, there hasn't
been a Gates in jail
1577
01:15:31,898 --> 01:15:35,130
since the revenuers
caught your moonshinin'
uncle squeezing corn.
1578
01:15:35,165 --> 01:15:37,703
He was your uncle,
Sarah Lee.
He was a Polk.
1579
01:15:38,238 --> 01:15:41,102
Mom, I'm sorry,
honestly, but it
wasn't my fault.
1580
01:15:41,137 --> 01:15:44,105
Oh, I know that, dear.
It's your friends.
1581
01:15:44,140 --> 01:15:47,449
Mostly that Duval girl.
She's the one to blame.
1582
01:15:47,484 --> 01:15:48,846
Maile had nothing to do with it.
1583
01:15:48,881 --> 01:15:50,650
Well, she was there, wasn't she?
1584
01:15:50,685 --> 01:15:53,147
You got that job working
in her tourist place.
1585
01:15:53,182 --> 01:15:54,852
Well, who else can we blame?
1586
01:15:55,354 --> 01:15:57,316
She's pulling you down
to her level.
1587
01:15:57,351 --> 01:15:58,856
I won't listen to
that kind of talk.
1588
01:15:58,891 --> 01:16:00,187
Well then, listen to this.
1589
01:16:00,222 --> 01:16:02,200
You've tried it your way,
you've made a mess of it.
1590
01:16:02,224 --> 01:16:03,630
Now you'll try it our way
1591
01:16:03,665 --> 01:16:05,368
and our way means
no more beach friends
1592
01:16:05,403 --> 01:16:06,830
and no more harebrained jobs.
1593
01:16:06,865 --> 01:16:08,186
Do you understand
what I'm saying?
1594
01:16:08,331 --> 01:16:09,844
Yes sir,
but I can't promise
I'll go along with it.
1595
01:16:09,868 --> 01:16:12,165
If you remain in this house,
you'll go along with it.
1596
01:16:12,500 --> 01:16:15,377
I'm sorry, sir. You just
made the decision for me.
1597
01:16:17,711 --> 01:16:20,173
Chadwick!
Think of who you are.
1598
01:16:20,208 --> 01:16:22,879
Remember, you come
from a fine family.
1599
01:16:22,914 --> 01:16:25,244
You'll do enough remembering
for both of us, Mom.
1600
01:16:27,083 --> 01:16:28,423
Oh, Daddy!
1601
01:16:29,250 --> 01:16:31,085
What did we do wrong?
1602
01:16:32,220 --> 01:16:34,363
Offhand, I'd say we got married.
1603
01:16:56,276 --> 01:16:57,357
This is the life, isn't it?
1604
01:16:57,543 --> 01:16:59,090
How do you like
being unemployed?
I don't.
1605
01:16:59,114 --> 01:17:00,388
How would you like
to be married?
1606
01:17:00,412 --> 01:17:01,752
Are you asking?
1607
01:17:01,787 --> 01:17:03,548
Not till I know
what the answer's
going to be.
1608
01:17:03,616 --> 01:17:05,954
One more setback,
and I'll establish
a new record...
1609
01:17:05,989 --> 01:17:08,428
First man ever to lose
a home, a family,
1610
01:17:08,463 --> 01:17:10,056
a job, and a girl
all in one day.
1611
01:17:10,091 --> 01:17:11,959
You were perfectly right
in what you did.
1612
01:17:11,994 --> 01:17:13,356
Yeah?
Chad,
1613
01:17:13,391 --> 01:17:15,963
don't quit.
Bounce right back.
1614
01:17:15,998 --> 01:17:17,965
There's so much you can do.
1615
01:17:18,000 --> 01:17:19,769
Yeah. I can be
a tourist guide.
1616
01:17:19,804 --> 01:17:21,936
Miss Prentice thought
you were a good guide.
1617
01:17:22,171 --> 01:17:24,477
I saw her at the office
when I picked up my things.
1618
01:17:24,812 --> 01:17:27,579
She really blasted
Mr. Chapman for firing you.
1619
01:17:28,148 --> 01:17:30,076
She canceled
the rest of her tour.
1620
01:17:30,111 --> 01:17:31,682
She seems to think a lot of you.
1621
01:17:32,916 --> 01:17:34,311
I'm sorry about the tour.
1622
01:17:34,980 --> 01:17:36,620
I really think she was
enjoying herself.
1623
01:17:36,655 --> 01:17:37,984
I know she was.
1624
01:17:38,820 --> 01:17:40,624
She's not taking
the girls home, is she?
1625
01:17:40,659 --> 01:17:42,593
Unless she signs on
with another guide service.
1626
01:17:42,928 --> 01:17:45,761
But I'm more concerned
about your plans than hers.
1627
01:17:46,363 --> 01:17:47,961
Maile, you're a wonderful girl!
1628
01:17:47,996 --> 01:17:49,424
I am?
You're pretty, too.
1629
01:17:49,459 --> 01:17:51,008
Not only wonderful
and pretty,
you got a brain.
1630
01:17:51,032 --> 01:17:52,966
I'm so glad I was able to help.
1631
01:17:54,035 --> 01:17:55,265
Bye. Take care
of my board.
1632
01:17:55,300 --> 01:17:56,937
Where are you going?
See Miss Prentice.
1633
01:17:56,972 --> 01:17:58,169
Miss Prentice?
1634
01:18:00,877 --> 01:18:02,844
We just made a deal
to continue the tour.
1635
01:18:02,879 --> 01:18:04,516
Now, if you'll follow through...
1636
01:18:04,551 --> 01:18:06,012
Plane reservations
1637
01:18:06,047 --> 01:18:08,651
and hotel accommodations
at Kauai.
1638
01:18:09,720 --> 01:18:11,214
I'll do what I can.
1639
01:18:11,616 --> 01:18:14,217
By the way, congratulations.
1640
01:18:14,786 --> 01:18:15,955
Was she hard to convince?
1641
01:18:16,223 --> 01:18:19,959
Uh... Nah. She was
all for the idea.
1642
01:18:23,030 --> 01:18:25,833
That's right.
Three days.
1643
01:18:25,868 --> 01:18:27,934
When I come back,
we'll celebrate.
1644
01:18:27,969 --> 01:18:29,573
Good-bye, honey.
1645
01:19:13,881 --> 01:19:15,309
Okay, girls, let's go inside.
1646
01:19:15,344 --> 01:19:16,552
Hello.
1647
01:19:17,852 --> 01:19:19,654
Okay, girls.
Follow your luggage.
1648
01:19:19,689 --> 01:19:21,084
Isn't this beautiful?
1649
01:19:21,119 --> 01:19:22,250
Look at the palm trees!
1650
01:19:22,285 --> 01:19:23,823
And the bridge over the lagoon.
1651
01:19:23,858 --> 01:19:25,187
Yes, it's nice.
1652
01:19:25,222 --> 01:19:26,423
Oh, I'm going to like it here.
1653
01:19:26,454 --> 01:19:27,695
Thank you.
Oh.
1654
01:19:28,798 --> 01:19:31,226
We'll meet in the lobby
in half an hour, girls.
1655
01:19:31,261 --> 01:19:33,767
Beverly, you come with me.
We're rooming together.
1656
01:19:34,202 --> 01:19:35,736
Put on your riding
clothes, girls.
1657
01:19:35,771 --> 01:19:37,033
I'll arrange for the horses.
1658
01:19:40,775 --> 01:19:44,711
♪ Kauai ♪
1659
01:19:44,979 --> 01:19:50,112
♪ Island of love ♪
1660
01:19:52,314 --> 01:19:55,854
♪ Lovely ♪
1661
01:19:55,889 --> 01:20:00,562
♪ Princess of the islands ♪
1662
01:20:02,126 --> 01:20:06,227
♪ Kauai ♪
1663
01:20:06,262 --> 01:20:10,637
♪ Island of love ♪
1664
01:20:12,465 --> 01:20:16,368
♪ Listen ♪
1665
01:20:16,403 --> 01:20:20,405
♪ Can't you hear
Her calling? ♪
1666
01:20:20,440 --> 01:20:22,044
♪ Ooh ooh ♪
1667
01:20:22,079 --> 01:20:23,309
♪ Ooh ooh ♪
1668
01:20:23,344 --> 01:20:26,719
♪ Aloha ♪
1669
01:20:26,754 --> 01:20:29,315
♪ Welcome my love ♪
1670
01:20:29,350 --> 01:20:31,581
♪ Ooh ooh ♪
1671
01:20:31,616 --> 01:20:32,582
♪ Ooh ooh ♪
1672
01:20:32,617 --> 01:20:36,586
♪ Her palm trees ♪
1673
01:20:36,621 --> 01:20:39,929
♪ Gently do the hula ♪
1674
01:20:39,964 --> 01:20:41,634
♪ Ooh ooh ♪
1675
01:20:41,869 --> 01:20:45,770
♪ While her slaves,
The waves ♪
1676
01:20:45,805 --> 01:20:51,204
♪ Rush in
To kiss her shores ♪
1677
01:20:53,439 --> 01:20:55,945
♪ Heaven ♪
1678
01:20:55,980 --> 01:20:57,012
♪ Ooh ooh ♪
1679
01:20:57,047 --> 01:21:00,851
♪ Is another name for ♪
1680
01:21:00,886 --> 01:21:02,083
♪ Ooh ooh ♪
1681
01:21:02,118 --> 01:21:03,249
♪ Ooh ooh ♪
1682
01:21:03,284 --> 01:21:06,659
♪ Kauai ♪
1683
01:21:07,321 --> 01:21:11,058
♪ Island of love ♪
1684
01:21:13,623 --> 01:21:17,460
♪ Kauai ♪
1685
01:21:17,495 --> 01:21:21,035
♪ Island of love ♪
1686
01:21:22,566 --> 01:21:23,972
This is for dinner, girls.
1687
01:21:24,007 --> 01:21:26,337
Ooh. I'm starved.
I could eat a horse.
1688
01:21:26,372 --> 01:21:28,713
Please, make it mine.
1689
01:21:28,748 --> 01:21:30,143
Shall we go in
to dinner now, Chad?
1690
01:21:30,178 --> 01:21:31,859
We'll have to wait
to be called, Ms. Prentice.
1691
01:21:31,883 --> 01:21:34,048
Oh. Well, uh, who's
going to call us?
1692
01:21:42,024 --> 01:21:43,991
That's the traditional
Hawaiian way
1693
01:21:44,026 --> 01:21:45,454
of announcing that chow's on.
1694
01:21:45,489 --> 01:21:46,554
Oh!
1695
01:22:48,418 --> 01:22:49,582
Pretty impressive, huh?
1696
01:22:49,617 --> 01:22:50,682
That's beautiful.
Indeed.
1697
01:22:50,717 --> 01:22:51,859
Beautiful.
1698
01:22:51,894 --> 01:22:54,191
Shall we, ladies?
Mm, yes.
1699
01:22:54,226 --> 01:22:55,291
Duchess?
1700
01:22:55,559 --> 01:22:57,227
Dinner is served.
1701
01:23:09,845 --> 01:23:11,471
Oh, this one and that one.
1702
01:23:11,506 --> 01:23:12,879
Did you tell Chad
you were coming?
1703
01:23:12,914 --> 01:23:14,408
No. I want
to surprise him.
1704
01:23:14,910 --> 01:23:16,278
Are you sure Miss Prentice
1705
01:23:16,313 --> 01:23:17,609
is staying at the same hotel?
1706
01:23:17,644 --> 01:23:19,611
I made the reservations myself.
1707
01:23:19,646 --> 01:23:22,086
You're almost as anxious
to get to the hotel as I am.
1708
01:23:22,121 --> 01:23:23,483
I have business there.
1709
01:23:23,518 --> 01:23:24,924
So have I.
1710
01:23:24,959 --> 01:23:25,959
Here you are.
1711
01:24:18,307 --> 01:24:19,603
Hi, Chad!
1712
01:24:19,638 --> 01:24:21,374
What do you want?
Shh!
1713
01:24:21,409 --> 01:24:23,343
Uh-uh. Off limits.
Back to your room.
1714
01:24:23,378 --> 01:24:24,707
I couldn't sleep there.
1715
01:24:26,645 --> 01:24:28,513
Well, you sure can't
sleep here. You...
1716
01:24:29,186 --> 01:24:30,482
Whew! That perfume!
1717
01:24:30,517 --> 01:24:31,747
You ought to take a bath.
1718
01:24:32,483 --> 01:24:34,444
On second thought,
you ought to take
a cold shower.
1719
01:24:35,324 --> 01:24:36,620
Chad, I'm lonesome.
1720
01:24:36,655 --> 01:24:38,127
I want someone to talk to.
1721
01:24:38,162 --> 01:24:39,490
What about your roommates?
1722
01:24:39,525 --> 01:24:40,788
They're sleeping.
1723
01:24:40,823 --> 01:24:43,032
Well, that's where
you should be, in bed!
1724
01:24:43,067 --> 01:24:44,594
I am in bed.
1725
01:24:47,665 --> 01:24:49,170
Uh-oh.
1726
01:24:49,535 --> 01:24:50,699
Hello?
1727
01:24:50,734 --> 01:24:53,306
This is Maile.
I just got in.
1728
01:24:53,341 --> 01:24:55,737
Oh, Maile.
You just got in where?
1729
01:24:55,772 --> 01:24:57,112
Here at the hotel.
1730
01:24:57,581 --> 01:24:59,444
I thought it would
be a surprise.
1731
01:24:59,913 --> 01:25:01,919
Uh? S-s-surprise?
1732
01:25:02,254 --> 01:25:03,646
It... it is.
1733
01:25:03,681 --> 01:25:05,648
I mean, I'm glad you're here.
1734
01:25:05,683 --> 01:25:07,419
Are you receiving visitors?
1735
01:25:07,454 --> 01:25:10,388
Well, I was just
getting ready for bed.
1736
01:25:10,423 --> 01:25:13,193
It's been a rough day,
and I'm tired.
1737
01:25:13,228 --> 01:25:14,557
Am I getting the brush?
1738
01:25:15,296 --> 01:25:17,296
No, no.
1739
01:25:18,563 --> 01:25:19,595
No!
1740
01:25:19,964 --> 01:25:21,366
No.
1741
01:25:21,401 --> 01:25:23,335
I'll meet you in the bar
in five minutes.
1742
01:25:23,370 --> 01:25:25,139
Well, then.
That's better.
1743
01:25:27,473 --> 01:25:29,440
Well, at least
we have 5 minutes.
1744
01:25:29,475 --> 01:25:31,112
I have 5 minutes.
Your time is up,
1745
01:25:31,147 --> 01:25:32,542
Miss oversexed and underage.
1746
01:25:32,577 --> 01:25:34,346
I spent
one night in jail
on account of you.
1747
01:25:34,381 --> 01:25:35,413
That's when I knew.
1748
01:25:35,448 --> 01:25:36,448
Knew what?
1749
01:25:37,083 --> 01:25:40,120
When you fought with
Mr. Garvey at that party,
I knew you cared.
1750
01:25:40,155 --> 01:25:41,847
I wasn't fighting over you.
1751
01:25:41,882 --> 01:25:44,685
No? Don't you think
I'm worth fighting for?
1752
01:25:44,720 --> 01:25:46,093
I think you're a mixed-up kid
1753
01:25:46,128 --> 01:25:47,721
that's too big for her britches.
1754
01:25:47,756 --> 01:25:49,096
I don't wear britches.
1755
01:25:50,132 --> 01:25:51,593
You're getting out
of here right now,
1756
01:25:51,628 --> 01:25:53,364
Miss no-britches Bar dot!
1757
01:25:53,399 --> 01:25:55,102
Chad, do you think I'm pretty?
1758
01:25:55,137 --> 01:25:57,137
I think
you're pretty forward
and pretty stupid.
1759
01:25:57,172 --> 01:25:59,535
Wouldn't you rather
hold me than old Abigail?
1760
01:25:59,570 --> 01:26:02,076
I'd like to hold you
over a barbecue pit.
1761
01:26:03,574 --> 01:26:05,409
Who is it?
1762
01:26:05,444 --> 01:26:07,213
Us! Patsy!
And Sandy!
1763
01:26:07,248 --> 01:26:09,148
What is this,
game night at Coco Palms?
1764
01:26:09,183 --> 01:26:11,414
We've got
to see you.
It's important.
1765
01:26:15,354 --> 01:26:17,321
What you doing here?
We're looking for Ellie.
1766
01:26:17,356 --> 01:26:18,454
Has she been here?
1767
01:26:18,489 --> 01:26:19,554
This is my room.
Out!
1768
01:26:19,589 --> 01:26:20,654
And that's my perfume!
1769
01:26:20,689 --> 01:26:21,919
And she's wearing my peignoir!
1770
01:26:21,954 --> 01:26:23,591
You're ruining my sleep!
1771
01:26:23,626 --> 01:26:25,164
That dirty little sneak!
1772
01:26:25,199 --> 01:26:26,726
Who's a dirty sneak?
1773
01:26:26,761 --> 01:26:28,101
You are!
You stole
my perfume!
1774
01:26:28,136 --> 01:26:29,432
You're wearing my peignoir!
1775
01:26:29,467 --> 01:26:32,435
Shh! Keep quiet, girls!
Ellie was just leaving.
1776
01:26:32,470 --> 01:26:34,734
I don't care what
she's doing, but not
in my peignoir.
1777
01:26:34,769 --> 01:26:36,410
Don't you dare!
You've got a lot of nerve!
1778
01:26:36,441 --> 01:26:38,188
You didn't even say
where you were going.
Go back to your room.
1779
01:26:38,212 --> 01:26:39,518
You just took it and ran.
Shh! Shh!
1780
01:26:39,542 --> 01:26:41,124
Go back to your rooms
and settle this, will you?
1781
01:26:41,148 --> 01:26:42,587
I'll depend on you
to explain to them
1782
01:26:42,611 --> 01:26:44,292
what you were doing here
and why you were here.
1783
01:26:44,316 --> 01:26:45,777
Now, everybody get out, please.
1784
01:26:46,945 --> 01:26:47,945
Uh, yes?
1785
01:26:47,979 --> 01:26:49,946
Abigail Prentice,
Chad. May I see you?
1786
01:26:49,981 --> 01:26:51,783
Just a second.
1787
01:26:51,818 --> 01:26:53,620
Girls, in the bed... No, no!
1788
01:26:53,655 --> 01:26:55,655
Come on. Out here.
1789
01:27:01,531 --> 01:27:02,662
Hello.
1790
01:27:02,697 --> 01:27:04,136
I hope I didn't disturb you.
1791
01:27:04,171 --> 01:27:06,105
I've never been more
disturbed in my life.
1792
01:27:06,140 --> 01:27:11,208
Oh? Well, this is
irregular, I know,
but may I come in?
1793
01:27:11,243 --> 01:27:13,837
Sure. Come on in.
We're having
open house tonight.
1794
01:27:14,642 --> 01:27:15,971
I was so restless,
1795
01:27:16,006 --> 01:27:19,216
I went out walking
in the moonlight.
1796
01:27:19,251 --> 01:27:21,680
Moonlight in Hawaii can
be rather intoxicating.
1797
01:27:21,715 --> 01:27:23,682
Yeah, I know.
That's why I never
touch the stuff.
1798
01:27:23,717 --> 01:27:25,156
I just had to talk to someone.
1799
01:27:25,191 --> 01:27:26,817
Whatever it is,
this is the night
for it.
1800
01:27:26,852 --> 01:27:30,359
Chad? I'm not as young
as you might think I am.
1801
01:27:30,828 --> 01:27:31,855
Oh?
And not old!
1802
01:27:32,759 --> 01:27:34,660
But a little older than you...
1803
01:27:34,695 --> 01:27:36,662
Not that that should
make a difference.
1804
01:27:37,197 --> 01:27:39,170
No. It doesn't make
any difference.
1805
01:27:39,205 --> 01:27:42,535
You know, I've taken
a vacation every summer,
1806
01:27:42,570 --> 01:27:44,240
looking for...
1807
01:27:44,275 --> 01:27:45,868
well, romance.
1808
01:27:46,270 --> 01:27:47,573
An attractive girl like you
1809
01:27:47,608 --> 01:27:49,740
shouldn't have any
trouble finding romance.
1810
01:27:49,775 --> 01:27:50,840
Thank you.
1811
01:27:51,242 --> 01:27:53,216
I'll get quickly to my point.
Yes.
1812
01:27:53,618 --> 01:27:55,548
When Miss Thackery
first asked me
1813
01:27:55,583 --> 01:27:57,330
to chaperone the girls
on this trip...
Mm-hmm.
1814
01:27:57,354 --> 01:27:58,683
I accepted eagerly.
1815
01:27:58,918 --> 01:28:00,322
I thought it would insulate me
1816
01:28:00,357 --> 01:28:02,687
against this frustration.
Yeah.
1817
01:28:02,722 --> 01:28:05,690
But instead, Chad,
it's happened.
1818
01:28:05,725 --> 01:28:06,725
What's happened?
1819
01:28:07,298 --> 01:28:09,034
I've found romance.
1820
01:28:09,728 --> 01:28:10,859
You have?
1821
01:28:14,535 --> 01:28:15,732
Ellie!
1822
01:28:16,768 --> 01:28:17,932
Ellie!
1823
01:28:20,277 --> 01:28:22,937
Ellie! Ellie!
1824
01:28:33,158 --> 01:28:34,322
Chad...
1825
01:28:35,556 --> 01:28:37,160
I just can't keep it a secret.
1826
01:28:41,990 --> 01:28:43,231
This is most unexpected.
1827
01:28:43,266 --> 01:28:44,595
To me, too, Chad.
1828
01:28:46,060 --> 01:28:47,136
Excuse me.
1829
01:28:47,171 --> 01:28:48,566
Open up!
Chad! Chad!
1830
01:28:48,601 --> 01:28:50,634
Chad, Ellie's gone!
She stole the Jeep!
1831
01:28:50,669 --> 01:28:51,602
What?
What?
1832
01:28:51,637 --> 01:28:53,142
She drove off like a maniac!
1833
01:28:53,177 --> 01:28:55,067
Calm down! Calm down!
Which way did she go?
1834
01:28:55,102 --> 01:28:56,739
Out the front gate.
Up the highway!
1835
01:28:56,774 --> 01:28:59,148
That crazy kid.
I'll get a car and see
if I can catch her.
1836
01:28:59,183 --> 01:29:00,578
Miss Prentice...
1837
01:29:00,613 --> 01:29:02,745
She went so fast,
we couldn't stop her.
1838
01:30:04,411 --> 01:30:05,411
Ellie!
1839
01:30:06,215 --> 01:30:07,379
Ellie!
1840
01:30:12,715 --> 01:30:14,044
Ellie!
1841
01:30:14,651 --> 01:30:15,848
Ellie!
1842
01:30:15,883 --> 01:30:18,114
Oh! Oh!
Leave me alone!
1843
01:30:18,149 --> 01:30:20,116
Let me go!
Stop it, Ellie!
1844
01:30:20,151 --> 01:30:22,525
I hate you!
Oh! Let me go!
1845
01:30:22,560 --> 01:30:23,889
I'm trying to help you!
1846
01:30:24,157 --> 01:30:25,726
Oh! Let go!
1847
01:30:25,761 --> 01:30:27,123
Let go of me!
1848
01:30:27,158 --> 01:30:28,234
Stop it!
1849
01:30:31,734 --> 01:30:33,063
Listen to me.
1850
01:30:33,565 --> 01:30:35,131
Ugh!
1851
01:30:35,166 --> 01:30:36,539
Stop this!
Stop it!
1852
01:30:36,574 --> 01:30:38,541
Why did you have to stop me?
1853
01:30:39,076 --> 01:30:41,246
Nobody cares about me...
1854
01:30:41,548 --> 01:30:43,710
whether I live or die.
1855
01:30:43,745 --> 01:30:47,219
Nobody seems to care
because you don't seem
to care about yourself.
1856
01:30:47,254 --> 01:30:48,748
You have to care first.
1857
01:30:48,783 --> 01:30:51,014
If you like yourself,
others will like you too.
1858
01:30:51,049 --> 01:30:52,719
There's nothing to like.
1859
01:30:52,754 --> 01:30:55,821
There's a lot to like
if you wouldn't try to
be something you're not.
1860
01:30:55,856 --> 01:30:57,427
It don't work. I know.
1861
01:30:57,462 --> 01:30:59,924
You better find out now
and save yourself
a lot of grief.
1862
01:31:01,466 --> 01:31:03,235
Everybody hates me.
1863
01:31:03,270 --> 01:31:04,599
Nobody hates you.
1864
01:31:04,634 --> 01:31:06,568
No? Then why
do my parents
1865
01:31:06,603 --> 01:31:08,537
always send me away...
1866
01:31:09,139 --> 01:31:12,375
To school all year,
on trips every summer?
1867
01:31:12,905 --> 01:31:14,102
And you...
1868
01:31:14,137 --> 01:31:16,577
You threw me out of your room.
1869
01:31:16,612 --> 01:31:18,612
You didn't throw Abigail out.
1870
01:31:19,208 --> 01:31:20,680
You know what you need?
1871
01:31:20,715 --> 01:31:22,220
A good old-fashioned spanking.
1872
01:31:23,553 --> 01:31:25,113
M... maybe I do.
1873
01:31:25,782 --> 01:31:28,424
Nobody ever cared
enough about me...
1874
01:31:28,921 --> 01:31:30,294
even for that.
1875
01:31:30,329 --> 01:31:31,559
All right, Eleanor.
1876
01:31:31,894 --> 01:31:33,957
If that will prove that
somebody does care...
1877
01:31:33,992 --> 01:31:35,398
You wouldn't dare!
1878
01:31:35,433 --> 01:31:37,026
Wouldn't I dare?
Wouldn't I?
1879
01:31:37,061 --> 01:31:39,028
I've got a feeling
this is going to
1880
01:31:39,063 --> 01:31:40,732
make both of us feel
an awful lot better.
1881
01:31:43,733 --> 01:31:45,440
Mmm, these hot cakes are good.
1882
01:31:45,475 --> 01:31:46,705
They're delicious.
1883
01:31:46,740 --> 01:31:48,410
Ellie, pass the
guava jelly, please.
1884
01:31:48,445 --> 01:31:49,807
Here, Bev.
Thank you.
1885
01:31:50,942 --> 01:31:52,205
Gesundheit.
1886
01:31:52,240 --> 01:31:54,383
That's a good way to see
how many friends you got...
1887
01:31:54,418 --> 01:31:56,286
Sneeze, and then count
the Gesundheits.
1888
01:31:57,756 --> 01:31:59,837
Ellie, I hope you
didn't catch a head cold
last night.
1889
01:32:00,154 --> 01:32:02,952
No, ma'am.
Just the opposite.
1890
01:32:04,653 --> 01:32:06,604
Maile, you haven't
touched your breakfast.
Aren't you hungry?
1891
01:32:06,628 --> 01:32:09,156
I don't have much of
an appetite this morning.
1892
01:32:09,191 --> 01:32:11,432
Oh? Are you feeling
all right?
1893
01:32:11,467 --> 01:32:13,929
As a matter of fact,
I'm not, Miss Prentice.
1894
01:32:14,164 --> 01:32:16,063
I didn't sleep
very well last night.
1895
01:32:16,098 --> 01:32:18,065
I had rather
a restless night myself.
1896
01:32:18,100 --> 01:32:19,737
Perhaps you should get some rest
1897
01:32:19,772 --> 01:32:21,607
instead of going
riding with us today.
1898
01:32:23,842 --> 01:32:24,842
Maile!
1899
01:32:25,143 --> 01:32:28,009
We'll meet out front
in 20 minutes, girls,
1900
01:32:28,044 --> 01:32:29,175
and don't be late.
1901
01:32:29,210 --> 01:32:30,682
Oh, we won't, Miss Prentice.
1902
01:32:30,717 --> 01:32:32,321
We'll be there.
We promise.
1903
01:32:32,356 --> 01:32:35,181
Chad, I'd like to talk to you.
1904
01:32:35,216 --> 01:32:36,490
About last night?
1905
01:32:36,792 --> 01:32:39,185
Yes. I didn't
get a chance to finish
what I was telling you.
1906
01:32:39,220 --> 01:32:42,363
Uh... Miss Prentice,
I'm not the guy
you think I am.
1907
01:32:42,398 --> 01:32:43,859
I snore and everything.
1908
01:32:44,730 --> 01:32:46,125
Aloha!
1909
01:32:46,160 --> 01:32:47,126
Jack!
1910
01:32:47,161 --> 01:32:48,402
Jack!
1911
01:32:49,900 --> 01:32:52,439
Abbie! I've been looking
all over for you.
1912
01:32:52,474 --> 01:32:54,804
Hi, Chad. I didn't want
to disturb you last night.
1913
01:32:54,839 --> 01:32:57,378
This is what
I've been trying
to tell you, Chad.
1914
01:32:57,413 --> 01:32:59,006
You mean you and Jack?
1915
01:32:59,041 --> 01:33:00,007
Yes!
1916
01:33:00,042 --> 01:33:02,009
Congratulations to both of you!
1917
01:33:02,044 --> 01:33:03,846
Well, thanks.
It's great. It's just great.
1918
01:33:03,881 --> 01:33:05,452
Look, fella, I've got my girl.
1919
01:33:05,487 --> 01:33:06,552
What I just saw of yours,
1920
01:33:06,854 --> 01:33:08,532
I'd say you got
a few things
to straighten out.
1921
01:33:08,556 --> 01:33:09,556
Where did she go?
1922
01:33:10,058 --> 01:33:11,966
Last time I saw her,
she was headed
for her bungalow.
1923
01:33:11,990 --> 01:33:13,558
Oh, I missed you.
1924
01:33:13,593 --> 01:33:15,791
Just great.
You don't know
how great it is.
1925
01:33:15,826 --> 01:33:18,398
Oh, he's a nice boy.
1926
01:33:18,433 --> 01:33:20,059
I hope things work out for him.
1927
01:33:20,094 --> 01:33:22,468
He'll have to take care
of his girl himself.
1928
01:33:22,503 --> 01:33:25,229
Maybe I can give him a hand
with his other problem.
Come on.
1929
01:33:26,265 --> 01:33:27,671
Operator.
1930
01:33:27,706 --> 01:33:28,738
You look wonderful.
1931
01:33:29,440 --> 01:33:32,412
Operator, get me
Mr. Fred Gates on Oahu.
1932
01:33:32,447 --> 01:33:34,546
The Great Southern
Hawaiian Fruit Company.
1933
01:33:42,921 --> 01:33:43,950
Hi, honey!
1934
01:33:50,222 --> 01:33:52,057
You're in the wrong room,
lover boy.
1935
01:33:52,092 --> 01:33:54,059
Look, I'm sorry
about last night.
1936
01:33:54,094 --> 01:33:55,665
I got tied up with...
1937
01:33:55,700 --> 01:33:57,260
With Miss Prentice!
I saw you.
1938
01:33:57,295 --> 01:33:59,163
I could try to explain
what happened, Maile,
1939
01:33:59,198 --> 01:34:01,473
but nobody would
believe me, not even me.
1940
01:34:01,775 --> 01:34:03,739
Would you just believe
this? I love you.
1941
01:34:03,774 --> 01:34:05,422
There's nothing between
Miss Prentice and me.
1942
01:34:05,446 --> 01:34:07,072
Well of course you deny it,
1943
01:34:07,107 --> 01:34:09,239
but I know that look,
and she's got it.
1944
01:34:09,274 --> 01:34:11,779
That look is for Jack.
He's got it, too.
1945
01:34:12,114 --> 01:34:14,782
Mr. Kelman
and Miss Prentice?
1946
01:34:15,284 --> 01:34:17,114
Oh, you can do better than that.
1947
01:34:17,149 --> 01:34:18,654
You must think I'm a fool!
1948
01:34:19,382 --> 01:34:20,689
Look, Maile...
1949
01:34:20,724 --> 01:34:22,559
Don't touch me!
Get out!
1950
01:34:22,594 --> 01:34:24,088
Men... you can have them!
1951
01:34:24,123 --> 01:34:25,727
I don't want them!
Get out!
1952
01:34:26,961 --> 01:34:28,224
I want you!
1953
01:34:54,284 --> 01:34:55,591
Lonnie, three mai-tais.
1954
01:34:55,626 --> 01:34:56,823
Yes, sir.
1955
01:34:56,858 --> 01:34:58,726
Dad, what are you
doing here?
Hello, son.
1956
01:34:58,761 --> 01:35:01,795
I sent for him.
It's time you two
got things settled.
1957
01:35:01,830 --> 01:35:03,126
Settled?
Sit down.
1958
01:35:04,129 --> 01:35:07,361
Do you mean to say
that you dragged me all
the way over here just...
1959
01:35:08,364 --> 01:35:10,298
What are you doing here anyway?
1960
01:35:10,333 --> 01:35:11,672
I'm here on business.
1961
01:35:11,707 --> 01:35:13,300
Well, that's a welcome change.
1962
01:35:13,335 --> 01:35:14,675
What kind of business?
1963
01:35:14,710 --> 01:35:16,303
Dad, I've been doing
a lot of thinking.
1964
01:35:16,338 --> 01:35:18,151
You and mother wanted me
to work for the company.
1965
01:35:18,175 --> 01:35:19,175
Do you still want it?
1966
01:35:19,442 --> 01:35:22,078
Yes. Your mother and I
both want that very much.
1967
01:35:22,113 --> 01:35:23,343
And you, Jack?
1968
01:35:23,378 --> 01:35:24,883
Nothing would suit me better.
1969
01:35:25,285 --> 01:35:27,347
That leaves me.
What do I want?
1970
01:35:27,682 --> 01:35:28,953
I want independence,
1971
01:35:28,988 --> 01:35:31,021
a chance to prove
I can stand on my own...
1972
01:35:31,056 --> 01:35:33,353
Which seems to rule out
working for the company.
1973
01:35:34,697 --> 01:35:36,862
But I think I figured
a way to do both...
1974
01:35:36,897 --> 01:35:38,864
Work for the Great Southern
Hawaiian Fruit Company
1975
01:35:38,899 --> 01:35:40,195
and Chad Gates.
1976
01:35:40,463 --> 01:35:41,965
How many salesmen
you have, Jack?
1977
01:35:42,233 --> 01:35:43,846
Oh, I don't know.
Three-hundred and seventeen.
1978
01:35:43,870 --> 01:35:45,518
Scattered all over
the States, right?
Mm-hmm.
1979
01:35:45,542 --> 01:35:46,542
And Canada.
1980
01:35:47,177 --> 01:35:48,719
Every year, you have
your annual sales
meeting in Atlanta.
1981
01:35:48,743 --> 01:35:49,874
They all come, don't they?
1982
01:35:49,909 --> 01:35:51,172
Most of all.
Now,
1983
01:35:51,207 --> 01:35:52,613
have you ever thought
of how much
1984
01:35:52,648 --> 01:35:54,373
they would look forward
to a trip to Hawaii?
1985
01:35:54,408 --> 01:35:55,649
You could bring them over here,
1986
01:35:55,684 --> 01:35:57,816
show them how we grow
the fruit, process it,
1987
01:35:57,851 --> 01:35:59,829
let them get a firsthand
taste of Hawaiian sunshine,
1988
01:35:59,853 --> 01:36:01,325
and they'd go back
to their territories
1989
01:36:01,349 --> 01:36:02,986
and sell like
they never sold before.
1990
01:36:03,021 --> 01:36:04,658
Fred, I think the
boy's got something.
1991
01:36:04,693 --> 01:36:06,385
And also special
incentive trips.
1992
01:36:06,420 --> 01:36:08,189
Any salesman who
goes over his quota
1993
01:36:08,224 --> 01:36:10,389
gets a week's holiday here,
all expenses paid.
1994
01:36:10,424 --> 01:36:12,060
Why, that's a
crackerjack notion.
1995
01:36:12,095 --> 01:36:13,864
I'll put you in charge of
the whole program.
1996
01:36:13,899 --> 01:36:17,032
I don't want that, Jack.
I want to go in business
for myself with Maile.
1997
01:36:17,067 --> 01:36:18,803
That's my declaration
of independence.
1998
01:36:18,838 --> 01:36:20,574
I wondered where
I fit into this.
1999
01:36:20,609 --> 01:36:22,510
Maile, sit down.
Hello, Maile.
2000
01:36:23,112 --> 01:36:25,469
I'm giving Great Southern
this idea.
2001
01:36:25,504 --> 01:36:27,548
I expect them to give us
the tourist business.
2002
01:36:27,583 --> 01:36:29,407
My partner will
figure out the costs
2003
01:36:29,442 --> 01:36:31,508
and draw up a program
for your approval, okay?
2004
01:36:31,543 --> 01:36:32,850
You've got a deal.
2005
01:36:33,185 --> 01:36:35,413
Chad, I'm proud of you.
2006
01:36:36,115 --> 01:36:39,054
Lonnie, 4 of those little
tummy-warmers over here.
2007
01:36:39,089 --> 01:36:40,022
Yes, sir.
2008
01:36:40,057 --> 01:36:41,221
How do you feel, partner?
2009
01:36:41,256 --> 01:36:42,595
Proud and happy.
2010
01:36:42,930 --> 01:36:44,894
"Gates and Duval
Travel Service."
2011
01:36:44,929 --> 01:36:46,698
Has a nice ring to it.
2012
01:36:46,733 --> 01:36:49,393
It's too long. Simple.
"Gates of Hawaii."
2013
01:36:49,428 --> 01:36:51,098
Don't I get any billing?
2014
01:36:51,133 --> 01:36:52,572
Sure. Gates is plural.
2015
01:36:52,607 --> 01:36:55,234
In case you didn't
recognize it,
that's a proposal,
2016
01:36:55,269 --> 01:36:56,906
and that has a better ring.
2017
01:36:56,941 --> 01:36:58,270
You're sure?
2018
01:36:58,305 --> 01:37:00,679
Well, I suppose I could be
romantic about it,
2019
01:37:00,714 --> 01:37:02,208
but you'd say yes anyway.
2020
01:37:02,243 --> 01:37:03,913
You're pretty sure of yourself.
2021
01:37:03,948 --> 01:37:05,475
Isn't it about time?
2022
01:37:07,380 --> 01:37:08,544
Miss. Miss Gate.
2023
01:37:08,579 --> 01:37:10,282
Uh, Mr. Gate...
2024
01:37:10,317 --> 01:37:11,921
Mr. Gate on line
for you.
2025
01:37:11,956 --> 01:37:14,153
Oh, merci beaucoup, Ping Pong.
2026
01:37:15,552 --> 01:37:18,025
Hello? Hello, Daddy?
2027
01:37:18,060 --> 01:37:19,389
Sarah Lee, pack your things.
2028
01:37:19,424 --> 01:37:21,061
You're coming over to Kauai.
2029
01:37:21,096 --> 01:37:23,327
Kauai?
What on earth for?
2030
01:37:23,595 --> 01:37:26,396
Don't argue with me, Sarah Lee!
2031
01:37:26,431 --> 01:37:27,771
You better hurry over here,
2032
01:37:27,806 --> 01:37:29,300
or you'll miss
your son's wedding.
2033
01:37:31,073 --> 01:37:32,237
Hello?
2034
01:37:32,505 --> 01:37:33,678
Hello?
2035
01:37:34,076 --> 01:37:35,076
Hello?
2036
01:37:37,112 --> 01:37:39,079
Everything okay, Mr. Gate.
2037
01:37:39,114 --> 01:37:41,851
Miss Gate just taking nap,
s'il vous plait.
2038
01:37:46,252 --> 01:37:47,383
And did you know
2039
01:37:47,418 --> 01:37:49,627
that my daughter-in-law
is of royal blood?
2040
01:37:49,662 --> 01:37:51,123
She's the direct descendant
2041
01:37:51,158 --> 01:37:53,125
of King Kalaniopoopoo of Hawaii.
2042
01:37:53,160 --> 01:37:54,258
Kalaneaupuhuu.
2043
01:37:54,293 --> 01:37:55,325
Uh, yes.
2044
01:37:55,360 --> 01:37:57,294
Our southernmost island,
you know.
2045
01:37:57,329 --> 01:37:59,560
Yes, I know. I am
her grandmother.
2046
01:37:59,595 --> 01:38:01,166
Uh, yes.
Um...
2047
01:38:01,201 --> 01:38:02,497
Here they come.
2048
01:38:11,717 --> 01:38:15,476
♪ This is the moment ♪
2049
01:38:18,349 --> 01:38:21,482
♪ I've waited for ♪
2050
01:38:24,388 --> 01:38:28,489
♪ I can hear
My heart singing ♪
2051
01:38:31,736 --> 01:38:35,804
♪ Soon, bells
Will be ringing ♪
2052
01:38:35,839 --> 01:38:38,939
♪ Ring, ring, ring, ring ♪
2053
01:38:38,974 --> 01:38:44,812
♪ This is the moment ♪
2054
01:38:44,847 --> 01:38:47,375
♪ Ooh ooh ♪
2055
01:38:47,410 --> 01:38:52,215
♪ Love's sweet aloha ♪
2056
01:38:52,250 --> 01:38:57,924
♪ I will love you
Longer than forever ♪
2057
01:38:59,092 --> 01:39:04,392
♪ Promise me that you
Will leave me never ♪
2058
01:39:04,427 --> 01:39:05,899
♪ Ooh ooh ♪
2059
01:39:05,934 --> 01:39:11,938
♪ Here and now, dear ♪
2060
01:39:13,204 --> 01:39:19,208
♪ All my love
I vow, dear ♪
2061
01:39:19,243 --> 01:39:25,181
♪ Promise me that you
Will leave me never ♪
2062
01:39:26,117 --> 01:39:30,923
♪ I will love you
Longer than forever ♪
2063
01:39:59,414 --> 01:40:03,889
♪ Now that we are one ♪
2064
01:40:06,927 --> 01:40:10,522
♪ Clouds won't hide the sun ♪
2065
01:40:11,998 --> 01:40:18,463
♪ Blue skies of Hawaii ♪
2066
01:40:18,498 --> 01:40:25,404
♪ Smile on this
Our wedding day ♪
2067
01:40:26,242 --> 01:40:27,637
♪ I do ♪
2068
01:40:27,672 --> 01:40:29,639
♪ I do ♪
2069
01:40:29,674 --> 01:40:31,641
♪ Love you ♪
2070
01:40:31,676 --> 01:40:33,643
♪ Love you ♪
2071
01:40:33,678 --> 01:40:36,382
♪ With all ♪
2072
01:40:36,417 --> 01:40:38,989
♪ My ♪
2073
01:40:39,024 --> 01:40:42,091
♪ Heart ♪
146492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.