Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:02,357 --> 00:08:07,487
When I heard about this project,
I felt excited
2
00:08:07,653 --> 00:08:10,073
because for the nation
and people of Vietnam
3
00:08:10,238 --> 00:08:12,868
the Ho Chi Minh Trail
is a historical path.
4
00:08:13,031 --> 00:08:16,951
A link on the path to independence
and freedom for our entire nation.
5
00:08:17,409 --> 00:08:21,079
And lots of Vietnamese people's
blood has been shed on this road.
6
00:08:21,412 --> 00:08:28,212
It is indeed a journey that I believe
will be exciting and meaningful.
7
00:08:40,055 --> 00:08:43,385
I started biking when I was 16.
8
00:08:43,891 --> 00:08:49,101
I became a cyclist and was determined
to become the best biker in Vietnam.
9
00:08:52,190 --> 00:08:53,980
Huyen is an athlete
10
00:08:54,149 --> 00:08:57,279
who was an idol
in Vietnamese cycling.
11
00:08:57,443 --> 00:09:02,033
Because Huyen won four Southeast
Asia Games gold medals.
12
00:09:02,196 --> 00:09:03,566
In four consecutive events.
13
00:09:04,447 --> 00:09:09,027
For an athlete in Vietnam,
there has never been one
14
00:09:09,200 --> 00:09:11,990
who claimed such a record.
15
00:09:18,583 --> 00:09:24,343
After putting an end to my
competing career, I became a coach.
16
00:09:30,469 --> 00:09:33,969
I've heard a lot about the Ho
Chi Minh Trail since childhood.
17
00:09:34,138 --> 00:09:40,438
Not until now does my dream of riding
on the Ho Chi Minh Trail come true.
18
00:09:41,144 --> 00:09:43,564
I am quite nervous,
but also excited about it.
19
00:10:31,402 --> 00:10:33,612
-This is Rebecca.
-It's nice to meet you.
20
00:10:33,778 --> 00:10:35,778
Both my uncle and my father
21
00:10:35,946 --> 00:10:38,656
experienced
the American Resistance War.
22
00:10:38,823 --> 00:10:43,333
At that time, America was our
enemy.
23
00:10:46,413 --> 00:10:52,253
One big problem is how to
overcome barriers among people
24
00:10:52,418 --> 00:10:57,088
to connect their hearts and souls
so they can understand each other.
25
00:15:20,769 --> 00:15:25,519
In the past,
I would imagine a U.S. soldier
26
00:15:25,689 --> 00:15:29,319
dropping bombs
to kill my compatriots.
27
00:15:29,483 --> 00:15:33,533
I had never thought of her father in
the photograph as an actual person.
28
00:15:37,114 --> 00:15:41,374
I thought that he was just
one of war's victims.
29
00:15:41,534 --> 00:15:43,994
Just like Rebecca's family.
30
00:22:11,423 --> 00:22:18,103
So far, the biggest challenge
to me is my stamina.
31
00:22:18,262 --> 00:22:21,352
And the thing I worry about the most,
that I ponder a lot about
32
00:22:21,514 --> 00:22:27,314
it's how to become a real friend
to Rebecca.
33
00:29:58,387 --> 00:30:04,767
I think to all Americans, whether
they joined the war or not
34
00:30:05,143 --> 00:30:08,273
the war has gone
and so has the past.
35
00:30:08,437 --> 00:30:12,317
If possible, I will do what I
can
36
00:30:12,481 --> 00:30:16,611
to ease the pain of war.
37
00:34:05,964 --> 00:34:09,474
We had thought that he had
to discontinue the role
38
00:34:09,633 --> 00:34:13,093
of guide and interpreter
for Rebecca and I
39
00:34:13,260 --> 00:34:14,470
as well as the whole group.
40
00:35:53,985 --> 00:35:56,645
Along the trail,
there are so many bomb craters.
41
00:35:56,820 --> 00:36:00,200
That really reflects the harshness
of the war.
42
00:36:18,216 --> 00:36:21,676
We knew one thing for sure,
that it was very painful.
43
00:36:21,843 --> 00:36:26,063
And I think that war
is the most cruel thing.
44
00:36:27,806 --> 00:36:30,886
And I still do not understand
what it was for.
45
00:43:48,663 --> 00:43:52,543
I am one of the coordinators
who guide the track
46
00:43:52,707 --> 00:43:54,627
speak to local people
47
00:43:54,791 --> 00:43:58,341
and translate between her team
and local people.
48
00:45:50,948 --> 00:45:55,288
It was the first time in my life
I have ever seen a bomblet
49
00:45:55,451 --> 00:45:59,121
and I knew it could go off
at any time.
50
00:45:59,287 --> 00:46:01,157
People's lives were
still threatened
51
00:46:01,329 --> 00:46:03,869
though war has passed
for 40 or 50 years.
52
00:46:04,039 --> 00:46:06,879
I couldn't understand
Rebecca's emotions fully.
53
00:46:07,041 --> 00:46:08,961
She didn't express her feelings
to me
54
00:46:09,125 --> 00:46:12,665
but I did feel
that she was holding in a lot.
55
00:47:27,995 --> 00:47:32,785
Because of the bomb left
from the war, I lost my eye.
56
00:47:33,333 --> 00:47:36,343
I lost my arm.
57
00:47:37,003 --> 00:47:40,973
When we clear our farms,
that's scary.
58
00:47:41,131 --> 00:47:44,341
I'm scared, but if we don't do it,
how can we feed ourselves?
59
00:48:12,745 --> 00:48:14,615
Maybe it's a bomb.
60
00:48:14,787 --> 00:48:15,997
Bring it out.
61
00:48:16,162 --> 00:48:17,912
Gently, gently.
62
00:49:03,458 --> 00:49:05,708
Good afternoon, ma'am.
63
00:49:05,876 --> 00:49:08,626
These girls are foreigners.
64
00:49:08,794 --> 00:49:14,764
Would you mind telling us
where people lived in the war?
65
00:49:14,924 --> 00:49:19,934
Can you tell them?
66
00:49:20,095 --> 00:49:24,015
We lived in the cave, the
forest.
67
00:49:24,181 --> 00:49:25,391
We lived in the mountain.
68
00:49:25,556 --> 00:49:32,266
During the war, how long did you
stay in the cave?
69
00:49:32,437 --> 00:49:33,477
Very long.
70
00:49:33,645 --> 00:49:35,095
How long, days or months?
71
00:49:35,270 --> 00:49:38,940
Five to six years.
72
00:49:44,612 --> 00:49:49,372
She was born there.
Her brother was born there.
73
00:53:05,812 --> 00:53:08,312
Two of us really struggled.
74
00:53:08,480 --> 00:53:15,490
I wasn't as strong, so Rebecca was
always by my side to support me.
75
00:53:46,017 --> 00:53:50,147
The trip to the cave, it was lengthy
and gobbled up too much time.
76
00:53:50,312 --> 00:53:54,652
It took too much time while Rebecca
always wanted to forge ahead
77
00:53:54,815 --> 00:53:56,815
to get to her dad
as soon as possible.
78
00:53:56,983 --> 00:53:58,823
And I really felt for her.
79
00:54:58,085 --> 00:55:05,085
Rebecca and I were born
in very different cultures.
80
00:55:10,722 --> 00:55:16,062
However, very soon I found one thing
in common between us.
81
00:55:17,478 --> 00:55:19,768
She lost her father
when she was a child
82
00:55:19,937 --> 00:55:23,567
and I lost my mom since I was 8.
83
00:55:24,315 --> 00:55:28,525
We both have a family,
we have feelings
84
00:55:28,693 --> 00:55:31,243
have fathers and mothers
that we've lost.
85
00:55:47,419 --> 00:55:50,839
My life with two kids
has various difficulties.
86
00:55:51,005 --> 00:55:57,425
However, it's my kids who give me
strength and motivation in life.
87
00:56:42,681 --> 00:56:46,271
So at that time I felt utterly tired,
drained and forlorn.
88
00:56:46,433 --> 00:56:52,313
After two strenuous days, I was
exhausted and I felt like giving up.
89
01:01:28,047 --> 01:01:31,717
When the planes came,
people came inside.
90
01:01:31,883 --> 01:01:35,683
This was a house and a kitchen.
91
01:13:07,720 --> 01:13:12,980
When they excavated, I joined
them.
92
01:13:13,141 --> 01:13:14,431
I worked as a laborer.
93
01:13:14,599 --> 01:13:17,439
When we found something hard,
the Americans would come get it.
94
01:13:17,601 --> 01:13:21,021
Then they told us whether
it was the bomb or plane debris.
95
01:13:34,200 --> 01:13:36,490
Mr. Airh told us what happened.
96
01:13:36,868 --> 01:13:39,198
They screened to search
for the remains
97
01:13:39,369 --> 01:13:42,539
such as bones, teeth,
or things like nails.
98
01:13:42,704 --> 01:13:47,084
They found and screened two teeth and
they brought them back to the U.S.
99
01:13:47,249 --> 01:13:51,249
Luckily they were Rebecca's
father's.
100
01:13:51,419 --> 01:13:53,549
There was another pilot,
but he wasn't lucky.
101
01:13:53,712 --> 01:13:57,172
He flew with Rebecca's father,
but his remains were never found.
102
01:13:57,339 --> 01:14:04,349
They shot the plane
from far away and followed.
103
01:14:41,466 --> 01:14:45,756
It's okay, it's okay.
104
01:14:51,975 --> 01:14:53,805
It's still the same.
105
01:15:26,801 --> 01:15:32,141
How blissful and ecstatic she
was.
106
01:15:32,305 --> 01:15:35,595
To find someone who knew
the last moments of her father.
107
01:15:35,765 --> 01:15:39,805
A daughter who lost her father
since the age of 3
108
01:15:40,185 --> 01:15:42,895
and in all those years
until she is 46
109
01:15:43,062 --> 01:15:46,112
she has always been longing
to return to her father
110
01:15:46,272 --> 01:15:47,652
and reconnect with him.
111
01:16:57,634 --> 01:17:02,854
It was a very strange tree,
very old.
112
01:17:03,013 --> 01:17:07,023
I could sense
Rebecca's intense emotion.
113
01:17:07,684 --> 01:17:09,894
And I thought she looked
at that tree
114
01:17:10,060 --> 01:17:14,020
as if she was waiting for her
father to emerge from the tree.
115
01:19:28,114 --> 01:19:35,124
I didn't see a strong athlete but a
daughter coming back to her father.
116
01:19:35,454 --> 01:19:37,754
Just like she was saying,
"Dad, are you seeing me?
117
01:19:37,913 --> 01:19:39,003
It's me."
118
01:19:42,208 --> 01:19:46,588
When I took Rebecca to her
father, where the plane crashed
119
01:19:47,129 --> 01:19:53,339
I guess, from her expressions,
she felt both sad and happy.
120
01:21:26,853 --> 01:21:33,033
My feelings towards the event
that I met Rebecca
121
01:21:33,191 --> 01:21:35,071
I felt sorry for her.
122
01:21:35,233 --> 01:21:41,663
I would go out and find my
father too, if it was my father.
123
01:21:41,822 --> 01:21:44,742
She came here
because she is a good daughter.
124
01:21:53,708 --> 01:21:59,548
Laos or other nationality,
we are all human.
125
01:21:59,713 --> 01:22:02,303
We have feelings.
126
01:22:02,464 --> 01:22:04,304
I'm so happy that we could help
her.
127
01:22:12,140 --> 01:22:14,100
As long as I am alive
128
01:22:14,266 --> 01:22:17,346
I will tell my children
not to cut down that tree.
129
01:22:23,399 --> 01:22:27,569
Since Rebecca started the
journey
130
01:22:27,735 --> 01:22:31,605
back to where her father died
131
01:22:31,779 --> 01:22:38,159
she was very persistent and
eager to get there immediately.
132
01:22:38,326 --> 01:22:40,746
Day after day, she became
more and more impatient.
133
01:22:40,911 --> 01:22:42,871
She yearned for it.
134
01:22:43,955 --> 01:22:46,995
And I believe
it was the biggest hope
135
01:22:47,165 --> 01:22:50,835
the cause for which
she did this trip.
136
01:22:51,001 --> 01:22:56,381
It was to find the love that she had
not been granted since her childhood.
137
01:26:07,155 --> 01:26:09,615
After she saw bomb craters
138
01:26:09,781 --> 01:26:16,291
the local people's hard and poor
lives along the Ho Chi Minh Trail
139
01:26:16,453 --> 01:26:23,173
I realized that she became
more and more open-hearted.
140
01:26:23,334 --> 01:26:26,174
It felt to me that she had
changed significantly.
141
01:26:49,568 --> 01:26:53,408
After a very long journey
on Ho Chi Minh Trail
142
01:26:53,571 --> 01:26:56,781
seeing the harshness of the war
with my two eyes
143
01:26:56,948 --> 01:27:00,078
my opinion about war
became clearer.
144
01:27:00,242 --> 01:27:03,752
I understand the biggest pain
of humanity is war.
145
01:27:57,507 --> 01:27:59,837
I felt cheerful and happy.
146
01:28:00,008 --> 01:28:03,548
Through the last day
of the journey
147
01:28:03,719 --> 01:28:07,259
I could never have imagined
that I could be so strong.
148
01:29:44,277 --> 01:29:48,107
I think I'm lucky
to see such a woman in my life.
149
01:29:48,280 --> 01:29:50,820
Not knowing
when we would meet again
150
01:29:51,491 --> 01:29:55,081
I feel so sad, that I had
to say goodbye to a sister
151
01:29:55,243 --> 01:29:57,793
a friend who had shared difficulties
side by side with me.
152
01:30:12,343 --> 01:30:17,063
I realized the war was over
and the war is still there.
153
01:30:18,098 --> 01:30:22,558
When Rebecca found her father
154
01:30:22,726 --> 01:30:26,396
it was a source
of enormous happiness to her.
155
01:30:26,562 --> 01:30:28,812
It was the feeling, I think.
156
01:30:28,980 --> 01:30:32,150
That is the healing pains of
war.
157
01:30:36,486 --> 01:30:38,906
We need to heal those wartime
pains.
13125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.