All language subtitles for Beyond-Suspicion-2010-FRENCH-1080p-WEBRip-XVID
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,343 --> 00:02:17,513
Henri, do you take Lise for your wife
2
00:02:17,679 --> 00:02:19,640
and promise to remain faithful
3
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
in the good times and the bad,
4
00:02:21,725 --> 00:02:24,102
to love her all the days of your life?
5
00:02:35,113 --> 00:02:37,074
And now I ask Samuel,
6
00:02:37,241 --> 00:02:39,326
witness and the bride's brother
7
00:02:39,493 --> 00:02:42,412
to come forward and sign the register.
8
00:04:25,516 --> 00:04:27,184
My daughter, Claire.
9
00:04:27,351 --> 00:04:28,936
She was beautiful.
10
00:04:30,103 --> 00:04:32,898
Beautiful and still so young.
11
00:04:49,540 --> 00:04:51,542
I want to tell my dear partner,
12
00:04:52,042 --> 00:04:53,752
and secondarily my brother,
13
00:04:55,337 --> 00:04:58,257
that we all share this affection for him.
14
00:04:58,423 --> 00:05:00,133
Happiness and long life.
15
00:05:06,890 --> 00:05:09,726
It's important to feel you here, so close.
16
00:05:09,893 --> 00:05:11,979
As you've been these four years.
17
00:05:12,145 --> 00:05:15,315
Faithful in joyful moments
as in tragic ones.
18
00:05:16,024 --> 00:05:17,985
You all know, I long believed
19
00:05:18,151 --> 00:05:19,736
I'd never recover.
20
00:05:19,903 --> 00:05:22,614
I had neither the strength nor the will.
21
00:05:22,781 --> 00:05:24,575
And then, and then…
22
00:05:25,784 --> 00:05:26,952
I met Lise.
23
00:05:27,744 --> 00:05:29,121
Chance?
24
00:05:30,163 --> 00:05:31,707
Providence?
25
00:05:34,042 --> 00:05:35,252
Destiny.
26
00:05:37,212 --> 00:05:40,632
I thank Antoine Vasseur, Claire's father,
27
00:05:40,799 --> 00:05:43,427
for agreeing to be my best man.
28
00:05:43,594 --> 00:05:45,012
It's important to me.
29
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
You know Antoine,
30
00:05:46,889 --> 00:05:49,474
Claire is, in a way, always with me.
31
00:05:49,892 --> 00:05:52,978
I'm not starting a new life, as they say,
32
00:05:53,145 --> 00:05:54,688
but I'm going on,
33
00:05:55,022 --> 00:05:56,064
in my own way.
34
00:06:16,126 --> 00:06:18,128
Where did he find her?
35
00:06:20,797 --> 00:06:22,216
I have no idea.
36
00:06:22,633 --> 00:06:23,926
Is she a student?
37
00:06:25,260 --> 00:06:26,720
She's the right age.
38
00:06:28,680 --> 00:06:30,891
It seems to agree with him.
39
00:06:31,058 --> 00:06:32,226
He's in form.
40
00:06:32,392 --> 00:06:34,269
Let's hope it lasts.
41
00:06:34,436 --> 00:06:36,355
It happened a bit quickly.
42
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
Stop worrying about him.
43
00:06:39,066 --> 00:06:40,108
How did they meet?
44
00:06:42,611 --> 00:06:45,572
We were wondering about how you met.
45
00:06:46,698 --> 00:06:48,450
Do you know The Diamond?
46
00:06:49,743 --> 00:06:51,453
It's a club for men,
47
00:06:52,579 --> 00:06:53,455
rich men.
48
00:06:54,039 --> 00:06:55,666
They come for a drink,
49
00:06:55,832 --> 00:06:57,501
to talk with girls
50
00:06:57,668 --> 00:06:59,795
who make them feel fantastic,
51
00:06:59,962 --> 00:07:00,879
attractive,
52
00:07:01,338 --> 00:07:02,923
and that they want them.
53
00:07:03,841 --> 00:07:06,343
They pay, they go to bed and all's well.
54
00:07:11,306 --> 00:07:13,267
But with Henri it wasn't like that.
55
00:07:14,309 --> 00:07:16,311
That's the mystery of our meeting.
56
00:07:16,478 --> 00:07:18,063
Nothing went as predicted.
57
00:07:18,230 --> 00:07:20,732
That's right. Nothing went as predicted.
58
00:07:20,899 --> 00:07:22,276
A real fairy tale.
59
00:07:22,442 --> 00:07:25,028
How reassuring it's possible.
60
00:07:25,195 --> 00:07:27,197
And the fairy tale goes on?
61
00:07:27,364 --> 00:07:29,324
In Venice. We leave tomorrow.
62
00:07:56,476 --> 00:07:57,394
Lise.
63
00:08:06,528 --> 00:08:08,947
Stop.
64
00:08:11,575 --> 00:08:12,492
I'll write.
65
00:08:13,577 --> 00:08:15,329
I'll write to you every day.
66
00:08:17,080 --> 00:08:18,624
I promise.
67
00:09:34,408 --> 00:09:38,662
THREE MONTHS EARLIER
68
00:10:46,647 --> 00:10:48,524
It comes to 800 square meters.
69
00:10:48,690 --> 00:10:50,651
Five bedrooms with bathrooms.
70
00:10:50,817 --> 00:10:53,111
But the real luxury, if I may…
71
00:10:53,278 --> 00:10:54,780
is this.
72
00:10:55,864 --> 00:10:56,907
It's wonderful.
73
00:10:57,074 --> 00:10:58,784
The Jacuzzi is next door.
74
00:11:01,995 --> 00:11:04,957
It's perfect.
Exactly what I'm looking for.
75
00:11:05,123 --> 00:11:07,042
Large, quiet, bright.
76
00:11:07,209 --> 00:11:09,127
It's luxury real estate.
77
00:11:09,294 --> 00:11:11,797
And there's Geneva, at your feet.
78
00:11:11,964 --> 00:11:13,465
The view is priceless.
79
00:11:13,632 --> 00:11:15,175
Or almost.
80
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
My new offices are nearby.
It's all happening here.
81
00:11:21,181 --> 00:11:22,224
Indeed.
82
00:11:33,110 --> 00:11:35,445
I like it. Can I return with my wife?
83
00:11:35,612 --> 00:11:37,698
No problem, Mr. Clairman.
84
00:11:37,865 --> 00:11:39,658
I'm at your disposition.
85
00:11:40,284 --> 00:11:42,452
You can see it on our site, as well.
86
00:11:42,911 --> 00:11:44,121
Thank you.
87
00:11:52,462 --> 00:11:55,090
Allow me to show you the kitchen.
88
00:11:55,716 --> 00:11:56,717
Of course.
89
00:11:57,384 --> 00:11:58,302
I'm coming.
90
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
I want this to change.
91
00:13:24,137 --> 00:13:25,681
It will change, Lise.
92
00:13:35,566 --> 00:13:37,818
When I'm old and ugly will you love me?
93
00:13:38,861 --> 00:13:40,028
Certainly not.
94
00:13:40,487 --> 00:13:41,822
I hate you.
95
00:13:54,418 --> 00:13:56,211
Nicked off a Russian.
96
00:13:59,298 --> 00:14:00,215
Not bad.
97
00:14:01,967 --> 00:14:03,760
Where would Madam like to go?
98
00:14:04,428 --> 00:14:05,637
The casino?
99
00:14:09,892 --> 00:14:11,143
Place your bets.
100
00:14:12,311 --> 00:14:14,479
If we win we go to the States.
101
00:14:14,980 --> 00:14:15,939
Play 11.
102
00:14:16,899 --> 00:14:18,150
Or to Mexico.
103
00:14:19,234 --> 00:14:20,110
Australia!
104
00:14:20,277 --> 00:14:21,486
All three.
105
00:14:33,916 --> 00:14:35,334
Rien ne va plus.
106
00:14:39,046 --> 00:14:40,297
Eight, impair et manque.
107
00:14:41,048 --> 00:14:43,091
Drop it. They pick who wins.
108
00:14:45,636 --> 00:14:47,346
Wait, we'll do it again.
109
00:14:47,679 --> 00:14:49,181
-Come on.
-I've got a feeling.
110
00:14:52,768 --> 00:14:54,436
Here. Think USA.
111
00:15:02,277 --> 00:15:03,487
Place your bets.
112
00:15:06,907 --> 00:15:08,033
May I join you?
113
00:15:08,200 --> 00:15:09,952
I believe you already have.
114
00:15:14,957 --> 00:15:15,874
Why?
115
00:15:16,041 --> 00:15:18,460
You're planning a trip, I see.
116
00:15:19,753 --> 00:15:21,171
Go on. It's yours.
117
00:15:27,553 --> 00:15:28,887
Do you play often?
118
00:15:29,054 --> 00:15:30,848
Only on lucky nights.
119
00:15:36,645 --> 00:15:37,813
Rien ne va plus.
120
00:15:41,024 --> 00:15:42,359
Twenty-one red, impair passe.
121
00:15:45,696 --> 00:15:47,906
-Shall we share?
-Definitely not.
122
00:15:57,374 --> 00:15:58,292
Look!
123
00:15:58,458 --> 00:15:59,918
Thanks to the gentleman.
124
00:16:00,085 --> 00:16:02,129
-Mister…?
-Henri Schaeffer.
125
00:16:02,296 --> 00:16:03,672
Sam.
126
00:16:03,839 --> 00:16:04,965
My brother.
127
00:16:07,968 --> 00:16:09,553
I'll wait for you outside.
128
00:16:12,347 --> 00:16:13,515
And you?
129
00:16:14,683 --> 00:16:16,393
What's your name?
130
00:16:22,274 --> 00:16:25,110
-Stop looking at me like that.
-I'm sorry.
131
00:16:26,612 --> 00:16:28,113
You should watch out.
132
00:16:31,158 --> 00:16:32,492
Shall we play again?
133
00:16:34,244 --> 00:16:35,495
Another time.
134
00:16:44,796 --> 00:16:46,423
Can I drive you home?
135
00:17:03,524 --> 00:17:04,733
Look.
136
00:17:06,068 --> 00:17:07,236
Geneva at our feet.
137
00:17:20,749 --> 00:17:22,042
Do you forgive me?
138
00:17:32,177 --> 00:17:34,221
It's true you're like my brother.
139
00:17:36,139 --> 00:17:37,558
My little brother.
140
00:17:41,687 --> 00:17:43,772
When it's convenient for you.
141
00:19:55,696 --> 00:19:56,947
I'm coming for a drink.
142
00:19:57,114 --> 00:19:58,615
You know I don't like that.
143
00:19:58,782 --> 00:19:59,658
Like what?
144
00:19:59,825 --> 00:20:01,451
I just don't, that's all.
145
00:20:01,827 --> 00:20:03,662
Not doing what you want?
146
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
Good evening.
147
00:21:40,592 --> 00:21:42,010
Would you like a table?
148
00:21:42,177 --> 00:21:43,387
Follow me.
149
00:21:53,689 --> 00:21:55,357
I'll get you some champagne.
150
00:22:32,853 --> 00:22:34,188
Disappointed?
151
00:22:35,355 --> 00:22:36,815
A bit too much makeup.
152
00:22:38,025 --> 00:22:40,277
A needless costume.
153
00:22:41,320 --> 00:22:43,155
Ridiculous wig.
154
00:22:43,739 --> 00:22:45,032
My work outfit.
155
00:22:45,199 --> 00:22:46,658
Let's go somewhere else.
156
00:22:48,744 --> 00:22:50,537
I finish around three.
157
00:22:50,704 --> 00:22:51,788
Fine.
158
00:22:51,955 --> 00:22:52,998
I'll wait.
159
00:22:54,124 --> 00:22:56,251
But with you. At this table.
160
00:23:10,891 --> 00:23:13,018
I haven't touched a woman in ages.
161
00:23:13,685 --> 00:23:15,187
You're not married?
162
00:23:18,315 --> 00:23:20,317
Most of the men here are.
163
00:23:20,734 --> 00:23:23,529
They want a kick, not an encounter.
164
00:23:23,695 --> 00:23:25,989
I came to see you. Not to get anything.
165
00:23:27,449 --> 00:23:29,701
My wife died four years ago.
166
00:23:29,868 --> 00:23:30,869
I'm sorry.
167
00:23:31,036 --> 00:23:33,455
You needn't be. Quite the contrary.
168
00:23:40,003 --> 00:23:41,213
Who's that guy?
169
00:23:41,380 --> 00:23:42,256
Who?
170
00:23:42,422 --> 00:23:44,758
The guy from the casino. Who is he?
171
00:23:44,925 --> 00:23:46,051
Henri.
172
00:23:48,720 --> 00:23:49,972
You call him Henri?
173
00:23:50,806 --> 00:23:52,975
Lots of people do. It's his name.
174
00:23:53,934 --> 00:23:55,727
Like you're Sam, he's Henri.
175
00:23:56,311 --> 00:23:58,021
Yeah, fine. Stop.
176
00:23:58,480 --> 00:24:00,858
I'll stop when you get me out of here.
177
00:24:23,755 --> 00:24:25,799
We've always managed before.
178
00:24:30,053 --> 00:24:31,221
Lise.
179
00:24:31,388 --> 00:24:32,264
It's Henri…
180
00:24:33,348 --> 00:24:34,683
Henri Schaeffer.
181
00:24:35,309 --> 00:24:37,769
See, we've just parted and I'm calling!
182
00:24:40,731 --> 00:24:42,733
I really enjoyed our talk.
183
00:24:42,900 --> 00:24:44,318
It's stupid.
184
00:24:44,484 --> 00:24:47,112
It hasn't happened to me for so long.
185
00:24:50,032 --> 00:24:51,783
I don't know how to say…
186
00:24:52,451 --> 00:24:54,036
Well, I do, in fact.
187
00:24:54,661 --> 00:24:56,455
I do know how to say it:
188
00:24:57,748 --> 00:24:59,583
I'm thinking about you, Lise.
189
00:24:59,750 --> 00:25:01,210
I'm thinking about you.
190
00:25:23,232 --> 00:25:24,274
So there.
191
00:25:24,441 --> 00:25:26,026
I want to see you again.
192
00:25:26,193 --> 00:25:28,195
But differently. You understand.
193
00:25:29,780 --> 00:25:30,989
I want…
194
00:25:31,657 --> 00:25:33,575
I want the real Lise.
195
00:25:33,742 --> 00:25:34,910
Call me.
196
00:25:35,494 --> 00:25:36,662
Call me.
197
00:25:43,710 --> 00:25:45,003
When does he come?
198
00:25:45,587 --> 00:25:46,797
Stop it.
199
00:25:46,964 --> 00:25:48,674
Answer. When does he come?
200
00:25:49,049 --> 00:25:50,259
He comes often.
201
00:25:51,468 --> 00:25:52,678
Every night?
202
00:25:53,720 --> 00:25:55,138
Except Thursdays.
203
00:25:55,305 --> 00:25:58,141
Really? And why not Thursdays?
204
00:26:00,060 --> 00:26:02,312
Because Thursday's golf night.
205
00:26:03,230 --> 00:26:04,773
-Come on.
-Golf?
206
00:26:05,858 --> 00:26:07,109
The jerk!
207
00:26:08,944 --> 00:26:10,404
He's hooked.
208
00:26:11,738 --> 00:26:13,323
What've you done to him?
209
00:26:14,575 --> 00:26:17,369
Henri's my best client.
He asks for nothing.
210
00:26:17,911 --> 00:26:19,955
He pays and asks for nothing.
211
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
We had a rule: No client outside the club.
212
00:26:23,667 --> 00:26:25,002
Are you jealous?
213
00:26:28,172 --> 00:26:29,882
It's different with Henri.
214
00:26:30,299 --> 00:26:31,758
Different, why's that?
215
00:26:32,217 --> 00:26:33,552
Because I have a plan.
216
00:26:33,719 --> 00:26:35,137
A plan?
217
00:26:35,304 --> 00:26:36,805
What is it?
218
00:26:36,972 --> 00:26:38,348
Trust me.
219
00:26:41,351 --> 00:26:43,687
Order the truffles. It's the season.
220
00:26:43,854 --> 00:26:46,815
The chef's a genius. We golf together.
221
00:26:47,941 --> 00:26:50,903
-You like golf?
-Not at my age.
222
00:26:51,069 --> 00:26:54,781
Not so! Like anything,
you need the right introduction.
223
00:26:55,782 --> 00:26:59,328
In my case, my father taught me all.
My trade, golf.
224
00:26:59,494 --> 00:27:00,704
I can call you Sam?
225
00:27:03,373 --> 00:27:04,791
Three tasting menus.
226
00:27:09,630 --> 00:27:11,089
You're splendid.
227
00:27:14,009 --> 00:27:15,719
I'm not up for the truffle.
228
00:27:15,886 --> 00:27:17,012
You'll love it.
229
00:27:17,930 --> 00:27:20,432
Lise says you're in real estate?
230
00:27:21,433 --> 00:27:22,518
That's right.
231
00:27:23,018 --> 00:27:23,977
I love it.
232
00:27:24,144 --> 00:27:26,063
That's good. It's exciting.
233
00:27:26,230 --> 00:27:28,148
Do you have an agency?
234
00:27:28,607 --> 00:27:29,650
I look and find.
235
00:27:29,816 --> 00:27:31,109
Here?
236
00:27:31,276 --> 00:27:32,402
On the French side.
237
00:27:33,529 --> 00:27:34,947
And rightly so.
238
00:27:37,366 --> 00:27:40,702
Your sister told me
how much you mean to her.
239
00:27:41,495 --> 00:27:44,581
That's why I want you here
at this intimate moment.
240
00:27:45,165 --> 00:27:46,250
Lise,
241
00:27:46,416 --> 00:27:48,168
would you be my wife?
242
00:27:49,419 --> 00:27:51,713
Château Yquem 2005, please.
243
00:27:57,719 --> 00:27:59,179
Isn't this is a bit quick?
244
00:27:59,346 --> 00:28:01,390
My brother says I'm mad.
245
00:28:03,141 --> 00:28:04,935
But I can't wait any longer.
246
00:28:10,274 --> 00:28:11,692
I won't be long.
247
00:28:11,859 --> 00:28:14,194
Take advantage to think. In fact…
248
00:28:14,778 --> 00:28:16,864
There's no need to. It's yes.
249
00:28:18,365 --> 00:28:19,491
Yes, Clément.
250
00:28:19,908 --> 00:28:21,410
So, how did it go?
251
00:28:23,203 --> 00:28:24,288
Let's split.
252
00:28:24,454 --> 00:28:26,123
Calm down, Sam.
253
00:28:26,540 --> 00:28:28,667
I'm calm. I'm very, very calm.
254
00:28:29,334 --> 00:28:30,627
What are you playing at?
255
00:28:30,794 --> 00:28:32,379
This is our big chance.
256
00:28:32,546 --> 00:28:34,339
-Chance?
-To change it all.
257
00:28:36,592 --> 00:28:39,636
Our life is just fine,
as long as we're together.
258
00:28:39,803 --> 00:28:41,180
You trust me?
259
00:28:43,640 --> 00:28:45,017
Of course I trust you.
260
00:28:45,184 --> 00:28:46,268
So listen to me.
261
00:28:46,435 --> 00:28:47,519
I worked it out.
262
00:28:47,686 --> 00:28:49,479
-I'll marry Henri.
-Stop!
263
00:28:49,646 --> 00:28:51,440
I'll be the perfect wife.
264
00:28:51,607 --> 00:28:53,650
Who drives her husband mad.
265
00:28:53,817 --> 00:28:56,278
I'll get a job. I'll work twice as hard.
266
00:28:56,445 --> 00:28:58,530
-His obsession.
-Shut up!
267
00:28:58,864 --> 00:28:59,865
I love you.
268
00:29:00,574 --> 00:29:02,242
I love you, Sam.
269
00:31:08,410 --> 00:31:10,704
I'M THINKING OF YOU.
LOVE FROM VENICE. LISE
270
00:31:58,585 --> 00:31:59,670
Who is it?
271
00:31:59,837 --> 00:32:02,673
It's Sam. Lise's brother.
272
00:32:02,840 --> 00:32:04,299
I mean, Madam's.
273
00:32:35,998 --> 00:32:37,916
I've informed Madam.
274
00:32:54,391 --> 00:32:55,893
I remember quite well.
275
00:32:56,727 --> 00:32:58,645
That's irrelevant.
276
00:32:59,188 --> 00:33:02,107
Because at the time
he wanted to do the same.
277
00:33:02,566 --> 00:33:05,903
Exactly the same, as you know very well.
278
00:33:06,737 --> 00:33:07,905
Clément!
279
00:33:24,213 --> 00:33:25,255
How are you?
280
00:33:28,091 --> 00:33:29,218
Your hair…
281
00:33:29,801 --> 00:33:30,928
Like it?
282
00:33:34,848 --> 00:33:36,350
It's Henri's idea.
283
00:33:43,398 --> 00:33:44,691
I miss you.
284
00:33:44,858 --> 00:33:45,901
Me too.
285
00:33:47,736 --> 00:33:49,154
Did you see my present?
286
00:33:49,655 --> 00:33:51,823
Henri planned it for our return.
287
00:33:52,658 --> 00:33:54,952
There was even a ribbon on the car.
288
00:33:55,994 --> 00:33:57,329
Here. For you.
289
00:33:59,373 --> 00:34:02,167
I'm here because your plan
has a follow-up.
290
00:34:02,709 --> 00:34:04,461
Play it out, Sam.
291
00:34:04,962 --> 00:34:06,505
You think I'm having fun?
292
00:34:09,800 --> 00:34:12,261
I can't bear that guy touching you.
293
00:34:15,138 --> 00:34:17,057
I've had ten days in hell.
294
00:34:19,768 --> 00:34:22,646
Remember the Barretti estate?
And the near audit?
295
00:34:22,813 --> 00:34:23,689
Clément!
296
00:34:23,856 --> 00:34:25,858
Pay what we owe. Period.
297
00:34:26,024 --> 00:34:27,109
See you later.
298
00:34:27,276 --> 00:34:28,193
Ciao.
299
00:34:28,360 --> 00:34:30,028
Sam! How are you?
300
00:34:30,696 --> 00:34:32,114
Let's be informal. It's easier.
301
00:34:33,073 --> 00:34:35,033
My golf partner's canceled.
302
00:34:35,200 --> 00:34:36,410
I'm kidnapping you.
303
00:34:37,244 --> 00:34:38,537
Can I borrow him?
304
00:35:38,430 --> 00:35:40,474
I thought this out on our trip.
305
00:35:41,558 --> 00:35:43,268
You'll work for the family.
306
00:35:44,144 --> 00:35:45,145
Which means?
307
00:35:45,312 --> 00:35:46,480
For me.
308
00:35:47,147 --> 00:35:48,690
Well, for Clément too.
309
00:35:49,233 --> 00:35:50,692
For the office.
310
00:35:52,152 --> 00:35:53,612
You agree, surely?
311
00:35:53,779 --> 00:35:55,447
I've got my own work.
312
00:35:55,614 --> 00:35:57,616
I know, I know.
313
00:35:57,783 --> 00:35:59,618
But I'd like to help you out.
314
00:36:00,994 --> 00:36:01,870
It's simple:
315
00:36:02,037 --> 00:36:05,499
Some clients dislike publicity
and prefer to pay cash.
316
00:36:07,334 --> 00:36:09,378
Hence a delivery and cash pickup.
317
00:36:10,629 --> 00:36:11,839
Go on, your turn.
318
00:36:13,632 --> 00:36:15,968
We need someone totally reliable.
319
00:36:16,134 --> 00:36:17,511
And family's best.
320
00:36:20,138 --> 00:36:21,515
And you get a percentage.
321
00:36:22,266 --> 00:36:23,350
I'll have to see.
322
00:36:23,517 --> 00:36:25,060
Bend the knees.
323
00:36:25,227 --> 00:36:27,563
The legs a bit closer together.
324
00:36:27,729 --> 00:36:28,689
Arms in.
325
00:36:29,398 --> 00:36:30,649
Ass out.
326
00:36:30,816 --> 00:36:32,317
Not bad at all.
327
00:36:32,484 --> 00:36:34,027
Relax.
328
00:36:37,155 --> 00:36:39,741
Not bad. Obviously that's just to start.
329
00:36:41,159 --> 00:36:44,204
If it goes well we can plan
something more stable.
330
00:36:57,885 --> 00:36:59,303
How are you?
331
00:36:59,970 --> 00:37:01,805
Tell me, are you still looking?
332
00:37:01,972 --> 00:37:03,390
I'm prospecting.
333
00:37:04,057 --> 00:37:06,226
Large, quiet, bright.
334
00:37:06,393 --> 00:37:08,478
Right. I'll come see you soon.
335
00:37:09,188 --> 00:37:10,856
At your service.
336
00:37:13,233 --> 00:37:15,777
Sometimes I look for busy clients.
337
00:37:15,944 --> 00:37:18,488
It's clear. You'll work for the family.
338
00:37:25,287 --> 00:37:27,247
You know, Lise is a good person.
339
00:37:30,000 --> 00:37:31,084
Yeah, I know.
340
00:37:31,460 --> 00:37:33,670
I mean I'm learning each day.
341
00:37:34,338 --> 00:37:37,382
It happened so fast.
I could've been disappointed.
342
00:37:38,926 --> 00:37:41,637
It's crazy. Like I was stealing back time.
343
00:37:42,012 --> 00:37:43,597
And if so?
344
00:37:43,931 --> 00:37:45,474
If she let me down?
345
00:37:47,893 --> 00:37:49,686
I'll be honest, Sam.
346
00:37:51,271 --> 00:37:54,900
When you have money,
you've got lots of friends. Lots.
347
00:37:55,567 --> 00:37:56,860
Yeah, I suppose.
348
00:37:57,027 --> 00:37:58,111
And you know what?
349
00:37:59,112 --> 00:38:00,572
Lise asked for nothing.
350
00:38:00,739 --> 00:38:02,783
She was there. She listened.
351
00:38:02,950 --> 00:38:04,576
It did me a lot of good.
352
00:38:05,452 --> 00:38:08,330
I know, let's not lie. It was her job.
353
00:38:09,665 --> 00:38:11,458
But I felt something else.
354
00:38:13,043 --> 00:38:14,837
Her too. You see?
355
00:38:15,003 --> 00:38:17,047
A bond. Something sincere.
356
00:38:17,214 --> 00:38:18,590
That's rare.
357
00:38:19,383 --> 00:38:20,592
Anyway…
358
00:38:21,176 --> 00:38:22,511
This is between us.
359
00:38:22,678 --> 00:38:25,806
While we were at The Diamond
nothing happened.
360
00:38:26,223 --> 00:38:27,724
Sexually speaking.
361
00:38:31,728 --> 00:38:33,564
-That's deep.
-Very.
362
00:38:36,275 --> 00:38:38,861
I didn't want it that way. As a client.
363
00:38:40,612 --> 00:38:42,573
That's why you proposed to her?
364
00:38:42,739 --> 00:38:44,116
To fuck her?
365
00:38:45,242 --> 00:38:46,577
Have you lost it?
366
00:38:52,291 --> 00:38:53,792
We spoke a lot in Venice.
367
00:38:56,295 --> 00:38:57,546
About your folks.
368
00:38:58,922 --> 00:39:00,048
It's terrible.
369
00:39:06,388 --> 00:39:07,347
Terrible.
370
00:40:38,772 --> 00:40:40,357
I wanted to see you.
371
00:40:43,777 --> 00:40:45,028
What's going on?
372
00:40:49,283 --> 00:40:50,784
To apologize.
373
00:41:02,629 --> 00:41:04,256
You know what it costs?
374
00:41:07,801 --> 00:41:09,386
I want to move faster.
375
00:41:10,095 --> 00:41:11,180
It's too soon.
376
00:41:19,354 --> 00:41:21,607
Now you can golf with Henri.
377
00:41:36,914 --> 00:41:38,624
I can't stand him anymore.
378
00:41:41,001 --> 00:41:42,169
Me neither.
379
00:41:55,766 --> 00:41:57,601
You'll need to really love me.
380
00:41:59,144 --> 00:42:01,188
Ladies and gentlemen, we continue.
381
00:42:01,355 --> 00:42:03,774
This is lot 244
382
00:42:03,941 --> 00:42:05,192
of the Preyer estate.
383
00:42:05,359 --> 00:42:06,902
A magnificent jewel.
384
00:42:07,069 --> 00:42:09,905
A ring in platinum and yellow gold,
385
00:42:10,072 --> 00:42:13,325
embellished with
a radiant cut jonquil diamond.
386
00:42:13,784 --> 00:42:16,578
For this rarity,
let's start with 40,000 francs.
387
00:42:17,204 --> 00:42:18,247
Fifty for Madam.
388
00:42:18,413 --> 00:42:19,665
Fifty-five thousand.
389
00:42:19,831 --> 00:42:22,626
Remember, this ring
is of exceptional purity.
390
00:42:22,793 --> 00:42:24,336
Sixty thousand. Bravo, Madam.
391
00:42:24,503 --> 00:42:25,921
I see it on your finger.
392
00:42:26,088 --> 00:42:26,964
Sixty-five thousand.
393
00:42:27,130 --> 00:42:30,259
Sorry, not yet.
We have 65 called in on the phone.
394
00:42:31,218 --> 00:42:32,845
Seventy from the back.
395
00:42:34,680 --> 00:42:37,057
Seventy-five on the phone.
396
00:42:37,891 --> 00:42:39,059
Eighty thousand for Madam.
397
00:42:39,685 --> 00:42:41,186
Eighty-five.
398
00:42:41,645 --> 00:42:43,438
Ninety thousand for Madam.
399
00:42:43,605 --> 00:42:45,858
Ninety-five thousand on the phone.
400
00:42:46,441 --> 00:42:47,609
Madam?
401
00:42:48,360 --> 00:42:49,736
That symbolic barrier?
402
00:42:51,363 --> 00:42:52,364
Sir,
403
00:42:53,115 --> 00:42:56,493
it's proof of eternal love.
Don't stop so close.
404
00:42:56,827 --> 00:43:00,205
One hundred thousand! Bravo.
One hundred thousand, once.
405
00:43:00,372 --> 00:43:02,416
One hundred thousand, twice.
406
00:43:03,542 --> 00:43:04,918
Three times.
407
00:43:05,085 --> 00:43:07,713
Sold. 100,000 Swiss francs
for the gentleman.
408
00:43:09,673 --> 00:43:11,550
We'll move on to lot 245.
409
00:43:13,427 --> 00:43:15,429
This sale has in store
410
00:43:15,596 --> 00:43:16,889
more surprises.
411
00:43:17,389 --> 00:43:19,099
As this ordinary revolver.
412
00:43:19,725 --> 00:43:21,268
A seven millimeter
413
00:43:21,435 --> 00:43:23,478
bought in 1873 in Brussels.
414
00:43:24,897 --> 00:43:28,942
The purpose it served gives
this revolver its unique value.
415
00:43:29,109 --> 00:43:31,153
Paul Verlaine is crushed.
416
00:43:32,571 --> 00:43:35,449
His liaison with Rimbaud has no future.
417
00:43:35,616 --> 00:43:37,367
One evening a shot goes off.
418
00:43:37,534 --> 00:43:38,952
Rimbaud falls down.
419
00:43:39,119 --> 00:43:41,288
We'll start at 20,000 francs.
420
00:43:41,455 --> 00:43:43,749
So, 20,000. Who will do better?
421
00:43:44,374 --> 00:43:46,460
All right, 25,000 on the phone.
422
00:43:46,627 --> 00:43:48,545
Thirty thousand. Bravo, monsieur.
423
00:43:48,962 --> 00:43:50,589
Ah. Still hesitating.
424
00:43:50,756 --> 00:43:52,174
Forty thousand on the phone.
425
00:43:52,341 --> 00:43:53,842
Forty-five thousand.
426
00:44:01,683 --> 00:44:02,893
Perfect.
427
00:44:49,022 --> 00:44:50,232
Sit down.
428
00:44:50,607 --> 00:44:51,900
Have you had lunch?
429
00:44:56,238 --> 00:44:57,614
So, did it go well?
430
00:44:59,449 --> 00:45:00,409
There, you see.
431
00:45:00,909 --> 00:45:02,327
It wasn't complicated.
432
00:45:02,828 --> 00:45:04,329
So we'll do it again?
433
00:45:04,830 --> 00:45:06,331
If you like.
434
00:45:07,291 --> 00:45:08,292
What's this?
435
00:45:08,458 --> 00:45:10,127
Sam kindly made a delivery.
436
00:45:10,294 --> 00:45:12,129
You should have told me.
437
00:45:12,296 --> 00:45:14,715
It's just logistics. Of no importance.
438
00:45:14,882 --> 00:45:17,009
I care about who carries our items.
439
00:45:17,467 --> 00:45:19,136
As well as our money.
440
00:45:19,761 --> 00:45:20,971
It's okay. It's Sam.
441
00:45:21,138 --> 00:45:24,641
Is it this refound youth
that's turned you so naĂŻve?
442
00:45:32,733 --> 00:45:34,651
Thank you Louise. We'll manage.
443
00:45:34,818 --> 00:45:36,945
What are the two of you up to?
444
00:45:37,112 --> 00:45:39,198
We've a client who likes his purchases
445
00:45:39,364 --> 00:45:41,450
delivered within an hour.
446
00:45:41,617 --> 00:45:43,118
Compulsively impatient?
447
00:45:43,285 --> 00:45:46,705
He collects arms of celebrities
or from famous crimes.
448
00:45:47,164 --> 00:45:48,832
What a strange passion.
449
00:45:49,583 --> 00:45:51,084
Lawrence of Arabia's dagger,
450
00:45:51,251 --> 00:45:54,379
Napoleon's hunting rifle,
Gavrilo Princip's pistol…
451
00:45:54,546 --> 00:45:55,506
Whose?
452
00:45:55,672 --> 00:45:56,798
Gavrilo Princip's.
453
00:45:56,965 --> 00:45:58,383
Oh, the anarchist.
454
00:45:59,676 --> 00:46:02,888
The anarchist who shot
the Archduke of Austria in 1914.
455
00:46:03,055 --> 00:46:05,557
Two bullets that started a world war.
456
00:46:05,724 --> 00:46:09,102
Henri, I don't want this
to happen again. Ever.
457
00:46:09,269 --> 00:46:10,437
What's this about?
458
00:46:10,604 --> 00:46:13,565
You talk to me, we decide.
That's how it works.
459
00:46:14,233 --> 00:46:15,359
All right.
460
00:46:15,526 --> 00:46:16,818
Get some distance.
461
00:46:16,985 --> 00:46:19,196
And I don't trust your new friends.
462
00:46:19,363 --> 00:46:23,367
Maybe you forget, Lise is not a friend,
463
00:46:23,534 --> 00:46:26,078
but my wife. Hence consequently
464
00:46:26,245 --> 00:46:28,288
Sam is my brother-in-law.
465
00:46:32,918 --> 00:46:33,961
Well then…
466
00:46:34,127 --> 00:46:36,713
A toast to the family's good health.
467
00:46:42,219 --> 00:46:44,471
Are you interested in art, Samuel?
468
00:46:45,889 --> 00:46:47,099
Yeah. A little.
469
00:46:47,266 --> 00:46:50,143
It's an artist
I've long shown in the gallery.
470
00:46:53,105 --> 00:46:55,440
If you don't mind, I forgot a cup.
471
00:46:57,901 --> 00:47:01,697
I don't remember if this was
from Henri or Clément's time.
472
00:47:06,285 --> 00:47:07,661
You didn't know?
473
00:47:11,665 --> 00:47:15,210
Before marrying Henri,
Claire was engaged to Clément.
474
00:47:15,377 --> 00:47:17,171
An ephemeral engagement.
475
00:47:17,337 --> 00:47:18,630
Just a springtime.
476
00:47:19,131 --> 00:47:20,591
A mad love.
477
00:47:21,049 --> 00:47:22,885
That's the word, all right.
478
00:47:23,218 --> 00:47:24,595
A mad love.
479
00:47:26,138 --> 00:47:28,557
Clément left to go golfing in Italy.
480
00:47:28,724 --> 00:47:30,559
Claire came back in his bags.
481
00:47:32,352 --> 00:47:34,438
Their passion was clear to see.
482
00:47:34,605 --> 00:47:36,732
They were engaged in a rush, like kids.
483
00:47:36,899 --> 00:47:38,525
It was lovely to see.
484
00:47:40,068 --> 00:47:41,945
Claire was a work of art.
485
00:47:43,822 --> 00:47:45,908
No one could resist her.
486
00:47:46,074 --> 00:47:47,826
No man, nor woman either.
487
00:47:48,577 --> 00:47:50,454
Above all, not Henri.
488
00:47:50,621 --> 00:47:52,623
Beauty always fascinated him.
489
00:47:53,081 --> 00:47:55,417
To the Devil with the consequences.
490
00:47:56,168 --> 00:47:58,212
I'm boring you with this.
491
00:47:58,837 --> 00:48:01,006
No, go on.
492
00:48:27,658 --> 00:48:30,494
When Clément was born, people whispered.
493
00:48:30,661 --> 00:48:31,703
You know.
494
00:48:33,038 --> 00:48:35,123
Clément not being his father's son.
495
00:48:35,666 --> 00:48:38,836
His mother had an affair with another man.
496
00:48:39,378 --> 00:48:41,755
A German industrialist, a family friend.
497
00:48:48,136 --> 00:48:50,931
Schaeffer Senior
quickly covered that all up.
498
00:48:51,098 --> 00:48:55,143
And the child was duly
recognized and raised.
499
00:48:56,562 --> 00:48:58,814
But apparently without love.
500
00:48:58,981 --> 00:49:01,358
Without warmth, like…
501
00:49:01,900 --> 00:49:02,985
how should I say?
502
00:49:04,486 --> 00:49:05,654
Like a bastard.
503
00:49:09,950 --> 00:49:11,410
Deep down
504
00:49:11,910 --> 00:49:16,081
he never felt anything for Clément
other than a form of contempt.
505
00:49:21,879 --> 00:49:24,756
A constant reminder of the failure,
506
00:49:24,923 --> 00:49:26,717
the betrayal.
507
00:49:36,268 --> 00:49:38,228
Clément was driving the car.
508
00:49:40,606 --> 00:49:42,399
Claire died instantly.
509
00:49:47,321 --> 00:49:48,739
It was no accident.
510
00:49:49,448 --> 00:49:51,283
What are you saying?
511
00:49:53,827 --> 00:49:56,246
Clément never renounced my daughter.
512
00:49:56,413 --> 00:49:58,707
And was mad enough to die with her.
513
00:50:00,417 --> 00:50:01,877
Why did she choose Henri?
514
00:50:02,044 --> 00:50:04,505
Henri knows how to handle women.
515
00:50:04,671 --> 00:50:06,256
Look at your sister.
516
00:50:06,715 --> 00:50:08,759
A 25-year gap!
517
00:50:10,052 --> 00:50:11,845
No one forced Claire.
518
00:50:13,055 --> 00:50:14,556
I forced her.
519
00:50:15,474 --> 00:50:18,894
I was in business
with Mr. Schaeffer, Senior.
520
00:50:19,061 --> 00:50:20,562
He did me a great favor.
521
00:50:20,729 --> 00:50:22,564
I couldn't refuse anything.
522
00:50:22,731 --> 00:50:26,360
So, when his beloved son
wanted Claire's hand…
523
00:50:27,152 --> 00:50:28,946
It was like a business deal.
524
00:50:29,821 --> 00:50:31,240
Tit for tat.
525
00:50:34,910 --> 00:50:36,787
Her last photo.
526
00:51:09,570 --> 00:51:12,030
You knew. You knew and said nothing.
527
00:51:12,197 --> 00:51:13,866
It's nothing. It's just them.
528
00:51:14,032 --> 00:51:15,200
I could pity the jerk.
529
00:51:15,367 --> 00:51:17,828
His brother betrays him. And he stays.
530
00:51:17,995 --> 00:51:19,079
Wait.
531
00:51:22,457 --> 00:51:24,585
-Come on.
-No, stop!
532
00:51:27,129 --> 00:51:28,255
End of! Let's go.
533
00:51:28,422 --> 00:51:30,632
Stop. We can't turn back now.
534
00:51:36,597 --> 00:51:38,390
You forgot your commission.
535
00:51:40,642 --> 00:51:42,811
I've one tomorrow. I'm counting on you!
536
00:51:48,609 --> 00:51:49,735
What's going on?
537
00:51:49,902 --> 00:51:51,820
I don't know what's up with him.
538
00:51:52,404 --> 00:51:54,698
He has to learn to live without you.
539
00:51:55,574 --> 00:51:56,867
I'm fine with you.
540
00:51:57,034 --> 00:51:59,286
I'm sorry Miss, but I'm married.
541
00:52:00,537 --> 00:52:02,039
I want it to last forever.
542
00:52:02,206 --> 00:52:03,540
Count on me.
543
00:52:03,874 --> 00:52:06,168
-Say you love me.
-You know it.
544
00:52:06,335 --> 00:52:07,377
Tell me.
545
00:52:08,253 --> 00:52:09,379
I love you.
546
00:52:13,759 --> 00:52:15,552
"A little sister for you."
547
00:52:17,012 --> 00:52:19,014
My folks said "A little sister."
548
00:52:19,640 --> 00:52:21,183
We knew nothing about her.
549
00:52:22,976 --> 00:52:24,937
She came from nowhere.
550
00:52:26,146 --> 00:52:27,856
She was placed with us.
551
00:52:31,527 --> 00:52:35,155
And I swear, it was like a…
552
00:52:40,285 --> 00:52:41,828
It was like a gift.
553
00:52:47,251 --> 00:52:49,586
I think that's when I was born.
554
00:52:51,922 --> 00:52:54,174
I understood that "love" was her.
555
00:52:55,759 --> 00:52:56,802
Understand?
556
00:52:57,719 --> 00:52:59,513
Fanny, you're wanted.
557
00:53:01,515 --> 00:53:03,475
She's lucky to have you.
558
00:53:21,827 --> 00:53:25,080
In fact, we were the same person
without knowing it.
559
00:53:28,584 --> 00:53:32,045
Even brothers and sisters,
even twins don't have that.
560
00:53:38,260 --> 00:53:40,387
When she breathes, I breathe.
561
00:53:43,390 --> 00:53:45,309
When she's cold, I'm cold.
562
00:53:50,856 --> 00:53:52,441
When she's not there,
563
00:53:53,609 --> 00:53:54,735
I'm not there.
564
00:54:24,848 --> 00:54:27,184
I want something that distorts the voice.
565
00:54:27,351 --> 00:54:29,186
Distorts the voice?
566
00:54:29,353 --> 00:54:30,270
The vocoder.
567
00:54:30,437 --> 00:54:33,148
Light, professional, works on batteries.
568
00:54:33,315 --> 00:54:34,691
Turn it on,
569
00:54:35,192 --> 00:54:37,319
it changes the voice and records.
570
00:54:39,112 --> 00:54:41,573
It changes the voice and records.
571
00:54:44,117 --> 00:54:46,495
You fucking asshole, Henri Schaeffer.
572
00:54:47,079 --> 00:54:48,664
What did you think?
573
00:54:48,830 --> 00:54:51,208
That you could buy a girl like Lise?
574
00:54:51,375 --> 00:54:53,335
That your bread could buy her?
575
00:54:53,836 --> 00:54:55,712
You're really an asshole.
576
00:54:56,547 --> 00:54:57,631
Now you pay.
577
00:55:40,215 --> 00:55:41,842
You missed three today.
578
00:55:42,467 --> 00:55:43,510
I know.
579
00:55:44,595 --> 00:55:45,554
Are you tired?
580
00:55:45,721 --> 00:55:48,807
I'm just fine. I've never felt so well.
581
00:55:50,684 --> 00:55:53,896
Lise…is going to have a baby.
582
00:55:58,025 --> 00:56:00,110
Well? Isn't that wonderful?
583
00:56:01,945 --> 00:56:04,114
Well, you didn't waste any time.
584
00:56:27,137 --> 00:56:28,805
What's this about a kid?
585
00:56:29,264 --> 00:56:30,766
It didn't look like a bluff.
586
00:56:32,935 --> 00:56:34,853
Fuck your explanations.
587
00:56:36,063 --> 00:56:37,648
This is your plan!
588
00:56:37,814 --> 00:56:41,068
One: Marry Henri. Done!
Two: Get him hooked. Done!
589
00:56:41,235 --> 00:56:42,694
Now we go to three. Okay?
590
00:56:45,197 --> 00:56:48,325
No, I can't.
I can't wait any longer. I can't.
591
00:56:48,492 --> 00:56:50,744
I don't want to see him. Get it?
592
00:56:56,667 --> 00:56:58,585
We finish up or I spill it all.
593
00:57:00,128 --> 00:57:01,713
You've no choice! Do it!
594
00:57:01,880 --> 00:57:03,382
We'll be back at nine.
595
00:57:32,661 --> 00:57:33,579
You okay?
596
00:57:34,162 --> 00:57:35,038
Great.
597
00:57:47,050 --> 00:57:48,343
I need you tomorrow.
598
00:57:48,886 --> 00:57:50,762
A delivery on the French side.
599
00:57:51,138 --> 00:57:52,097
Tomorrow I can't.
600
00:57:52,264 --> 00:57:55,434
Well, they're good clients,
and I'm jammed.
601
00:57:56,185 --> 00:57:57,978
I'm busy. I've got my life.
602
00:57:58,145 --> 00:57:59,396
One for the road?
603
00:57:59,938 --> 00:58:01,315
To toast the news.
604
00:58:02,774 --> 00:58:04,484
But don't let on you know.
605
00:58:06,486 --> 00:58:08,280
Lise will enjoy telling you.
606
00:58:11,533 --> 00:58:13,160
Sweetheart, we're here.
607
00:58:16,914 --> 00:58:19,082
Help yourself. I'll be right back.
608
00:58:31,929 --> 00:58:33,680
Sweetheart. Are you there?
609
00:58:44,066 --> 00:58:45,317
Lise! Answer!
610
00:59:05,921 --> 00:59:07,965
-What's going on?
-I don't know.
611
00:59:08,966 --> 00:59:10,592
Maybe she went out.
612
00:59:10,759 --> 00:59:12,052
On foot?
613
00:59:12,219 --> 00:59:13,846
With all the lights on?
614
00:59:33,448 --> 00:59:35,033
Lise, are you here?
615
01:00:03,020 --> 01:00:04,771
What did I do with it?
616
01:00:04,938 --> 01:00:06,607
Give me your cell, please.
617
01:00:07,024 --> 01:00:08,609
It was my last call.
618
01:00:08,775 --> 01:00:09,735
Oh?
619
01:00:10,110 --> 01:00:11,653
When did you call her?
620
01:00:12,571 --> 01:00:14,448
I don't know, we were at the club.
621
01:00:14,615 --> 01:00:16,074
You called from the club?
622
01:00:16,783 --> 01:00:18,952
She left a message while we were playing.
623
01:00:19,119 --> 01:00:20,579
About what?
624
01:00:20,746 --> 01:00:22,164
Nothing really.
625
01:00:22,331 --> 01:00:23,665
Just about dinner.
626
01:00:23,832 --> 01:00:26,668
-Why didn't she call me?
-Ask her.
627
01:00:32,716 --> 01:00:35,177
IF YOU WANT HER ALIVE, STAY AT HOME.
628
01:00:35,344 --> 01:00:37,179
DON'T TELL ANYONE.
629
01:01:05,207 --> 01:01:06,375
I'm paying nothing.
630
01:01:06,917 --> 01:01:08,669
I won't play their game.
631
01:01:09,753 --> 01:01:11,004
It's no game, Henri.
632
01:01:11,171 --> 01:01:12,047
It's Lise.
633
01:01:12,506 --> 01:01:13,715
I'll call Clément.
634
01:01:16,635 --> 01:01:18,345
Keep Clément out of this.
635
01:01:20,973 --> 01:01:22,432
They contacted you.
636
01:01:23,976 --> 01:01:25,602
It's a man-to-man deal.
637
01:01:26,562 --> 01:01:28,647
Clément can only screw it up.
638
01:01:30,315 --> 01:01:31,191
You're not wrong.
639
01:01:33,610 --> 01:01:36,238
"If you want her alive, stay at home."
640
01:01:36,405 --> 01:01:38,448
"Don't tell anyone."
641
01:01:38,991 --> 01:01:40,450
Follow the instructions.
642
01:01:40,617 --> 01:01:42,619
He won't ask for the earth.
643
01:01:42,786 --> 01:01:44,955
Sell a couple things, it's done.
644
01:01:45,539 --> 01:01:47,165
Why do you say "he"?
645
01:01:47,916 --> 01:01:49,042
What?
646
01:01:49,209 --> 01:01:51,587
You say "he" like he's alone.
647
01:01:51,753 --> 01:01:53,463
Why not a few?
648
01:01:54,840 --> 01:01:56,425
What's the difference?
649
01:02:01,638 --> 01:02:03,182
I'm not selling anything.
650
01:02:03,682 --> 01:02:05,726
-How's that?
-I can't.
651
01:02:05,893 --> 01:02:08,228
Because none of this is mine.
652
01:02:14,401 --> 01:02:15,736
What's that?
653
01:02:18,739 --> 01:02:20,574
It's a complicated story.
654
01:02:22,492 --> 01:02:25,621
The money, business, paintings…
They're not mine.
655
01:02:26,413 --> 01:02:27,956
Well, not just mine.
656
01:02:28,123 --> 01:02:29,750
They're Clément's as well.
657
01:02:29,917 --> 01:02:31,335
Our father did that.
658
01:02:31,502 --> 01:02:32,961
We're tied together.
659
01:02:33,128 --> 01:02:35,839
Indivisible. Handcuffed together.
660
01:02:36,006 --> 01:02:37,799
And do you know why?
661
01:02:38,717 --> 01:02:42,846
Until he died, the poor old man
claimed Clément was his son.
662
01:02:43,555 --> 01:02:46,808
To avoid the slander
catching up to him after his death.
663
01:02:49,394 --> 01:02:50,979
But don't you have bread?
664
01:02:52,189 --> 01:02:54,566
All your deals under the table?
665
01:02:57,194 --> 01:02:58,737
What does that mean?
666
01:02:59,655 --> 01:03:01,156
You're going to fold?
667
01:03:02,699 --> 01:03:04,493
Bugger your brother!
668
01:03:05,244 --> 01:03:07,663
You think he'll stop me saving Lise?
669
01:03:08,288 --> 01:03:10,040
I'll give my life for her.
670
01:03:11,625 --> 01:03:14,127
Fuck what your bastard brother says.
671
01:03:14,294 --> 01:03:15,796
Damn him!
672
01:03:15,963 --> 01:03:17,339
I'll give my life.
673
01:03:17,506 --> 01:03:18,757
And you?
674
01:03:19,633 --> 01:03:20,968
You say you love her?
675
01:03:21,844 --> 01:03:23,262
But you love yourself.
676
01:03:25,097 --> 01:03:28,350
She's young and beautiful.
You used her to look good.
677
01:03:28,517 --> 01:03:29,726
Lise is my life.
678
01:03:29,893 --> 01:03:31,311
She's carrying my child.
679
01:03:32,104 --> 01:03:33,564
Then you have to pay.
680
01:03:56,295 --> 01:03:58,255
What are you waiting for?
681
01:04:04,595 --> 01:04:06,180
Henri, it's Clément.
682
01:04:08,849 --> 01:04:12,603
No, I'm not coming in.
Go by yourself. I'm not well.
683
01:04:12,769 --> 01:04:14,271
Don't count on me today.
684
01:04:18,317 --> 01:04:19,776
Coffee?
685
01:04:41,715 --> 01:04:45,344
If you want your wife back alive,
we suggest you cooperate.
686
01:04:46,887 --> 01:04:48,263
Listen carefully.
687
01:04:49,056 --> 01:04:50,516
Tomorrow at dawn
688
01:04:50,974 --> 01:04:54,561
you get in your car, alone,
with two million euros.
689
01:04:55,229 --> 01:04:56,813
Two million euros.
690
01:04:57,689 --> 01:04:59,733
You go toward Hermance.
691
01:04:59,900 --> 01:05:01,777
At Hermance, go along the river.
692
01:05:02,986 --> 01:05:06,156
You'll pass an old manor.
Park at the end of the road.
693
01:05:07,199 --> 01:05:08,951
After the big dead tree,
694
01:05:09,117 --> 01:05:11,036
go straight down to the river.
695
01:05:14,665 --> 01:05:15,624
Then
696
01:05:15,791 --> 01:05:17,501
we'll take over from there.
697
01:05:18,293 --> 01:05:19,211
Come alone.
698
01:05:22,172 --> 01:05:24,132
Don't try to play smart.
699
01:05:25,050 --> 01:05:26,760
Any problem,
700
01:05:26,927 --> 01:05:29,012
we kill your wife.
701
01:05:39,731 --> 01:05:42,526
Imagine his face when it dawned on him.
702
01:05:46,947 --> 01:05:49,533
He was shouting your name
all over the house.
703
01:05:52,452 --> 01:05:54,121
He said nothing else?
704
01:05:55,581 --> 01:05:56,540
I don't know.
705
01:05:57,165 --> 01:05:58,917
He looked completely lost.
706
01:06:00,961 --> 01:06:02,004
Really?
707
01:06:05,048 --> 01:06:06,550
At first he wouldn't pay.
708
01:06:06,717 --> 01:06:09,386
As his brother owns half of everything.
709
01:06:09,553 --> 01:06:10,679
Did you know that?
710
01:06:16,810 --> 01:06:18,979
Then he says something dumb like,
711
01:06:19,146 --> 01:06:20,731
"Lise is my life."
712
01:06:20,898 --> 01:06:23,192
Like he was almost blubbering.
713
01:06:23,358 --> 01:06:25,736
He did, a bit, but got it together.
714
01:06:25,903 --> 01:06:28,322
He isn't the type to show his feelings.
715
01:06:29,406 --> 01:06:31,408
You sure knew how to get to him.
716
01:06:34,786 --> 01:06:38,290
He wouldn't listen to anything.
So I provoked him a bit.
717
01:06:38,957 --> 01:06:40,167
You know,
718
01:06:40,334 --> 01:06:42,669
"Not paying means you don't love her."
719
01:07:57,035 --> 01:07:59,663
Come forward slowly. Arms spread out.
720
01:08:04,168 --> 01:08:05,377
Stop.
721
01:08:05,544 --> 01:08:07,004
Stay where you are.
722
01:08:09,548 --> 01:08:13,218
Put the case on the ground
and open in clear view.
723
01:08:13,677 --> 01:08:15,012
I want to see Lise.
724
01:08:18,765 --> 01:08:22,728
Show me the money.
725
01:08:31,570 --> 01:08:32,487
Go on.
726
01:08:41,163 --> 01:08:43,498
They want me to verify the money.
727
01:08:47,044 --> 01:08:50,839
-What have you done?
-What? I don't understand.
728
01:08:51,006 --> 01:08:52,466
Show me the money!
729
01:08:56,595 --> 01:08:58,180
Show me the money.
730
01:08:58,764 --> 01:09:00,182
There's nothing to see!
731
01:09:05,562 --> 01:09:06,855
What do we do, Sam?
732
01:09:24,414 --> 01:09:26,542
Why the fuck did you say my name?
733
01:09:27,459 --> 01:09:28,585
I don't know.
734
01:09:29,419 --> 01:09:31,672
I don't know. He's got to be silenced.
735
01:09:31,839 --> 01:09:33,507
Put an end to it.
736
01:09:40,180 --> 01:09:42,474
We made love in your beautiful car.
737
01:09:43,225 --> 01:09:44,476
And then we drank.
738
01:09:45,936 --> 01:09:47,479
We drank too much, Henri.
739
01:09:49,398 --> 01:09:51,817
I fell asleep. I felt fine.
740
01:09:53,485 --> 01:09:54,778
And you got out.
741
01:09:56,113 --> 01:09:59,116
Why did you go to the lake,
drunk like that?
742
01:10:00,075 --> 01:10:02,035
I never saw you again, Henri.
743
01:10:02,536 --> 01:10:04,371
Maybe you called me.
744
01:10:04,872 --> 01:10:06,582
I didn't hear.
745
01:10:07,833 --> 01:10:09,209
I was asleep.
746
01:10:10,169 --> 01:10:12,588
That's what I'll tell the police, Henri.
747
01:11:47,140 --> 01:11:49,017
You should get some rest.
748
01:11:49,476 --> 01:11:51,728
It does no good, waiting there.
749
01:11:51,895 --> 01:11:53,689
Trust my experience.
750
01:11:53,856 --> 01:11:54,982
I can't sleep.
751
01:12:03,156 --> 01:12:04,825
Are you all right, Sam?
752
01:12:05,909 --> 01:12:07,619
Yes. And you?
753
01:12:08,203 --> 01:12:09,788
We're dealing with it.
754
01:12:12,040 --> 01:12:13,709
Any news?
755
01:12:14,960 --> 01:12:15,961
From who?
756
01:12:17,171 --> 01:12:18,589
The search.
757
01:12:21,550 --> 01:12:23,760
You know how deep the lake is?
758
01:12:26,263 --> 01:12:27,639
Three hundred meters.
759
01:12:27,806 --> 01:12:29,766
As long as they haven't found…
760
01:12:30,267 --> 01:12:32,936
I admire your optimism. And with Henri
761
01:12:33,103 --> 01:12:34,938
you always had hopes.
762
01:12:39,193 --> 01:12:41,945
When he suffers a lot he gets nasty.
763
01:12:44,990 --> 01:12:46,617
Or when he drinks too much.
764
01:13:28,742 --> 01:13:31,328
What's wrong? I left fifteen messages.
765
01:13:31,495 --> 01:13:32,579
I was sleeping.
766
01:13:33,330 --> 01:13:34,540
How are you doing?
767
01:13:36,124 --> 01:13:38,877
It's best not to see
each other for a while.
768
01:13:40,212 --> 01:13:41,797
That wasn't the plan.
769
01:13:41,964 --> 01:13:43,257
I know, Sam.
770
01:13:44,091 --> 01:13:45,717
But nothing went as planned.
771
01:13:45,884 --> 01:13:47,386
So we have to talk.
772
01:13:47,553 --> 01:13:50,180
I need some quiet. A few days.
773
01:13:51,098 --> 01:13:52,599
Clément called.
774
01:13:56,979 --> 01:13:57,980
Are you there?
775
01:14:01,859 --> 01:14:02,860
What does he want?
776
01:14:03,026 --> 01:14:04,653
I don't know. To see me.
777
01:14:05,279 --> 01:14:06,530
What do we do?
778
01:14:08,782 --> 01:14:11,368
You're a grownup. Decide for yourself.
779
01:14:12,160 --> 01:14:13,871
It's your plan, remember.
780
01:14:17,374 --> 01:14:18,959
I'm tired.
781
01:14:21,003 --> 01:14:22,462
I'll come by after.
782
01:14:25,007 --> 01:14:26,300
No, leave me alone.
783
01:14:27,634 --> 01:14:29,011
I love you, Sam.
784
01:15:21,813 --> 01:15:25,359
If you want your wife back alive,
we suggest you cooperate.
785
01:15:25,859 --> 01:15:27,277
Listen carefully.
786
01:15:27,736 --> 01:15:31,949
You get in your car, alone,
with two million euros.
787
01:15:32,115 --> 01:15:33,700
Two million euros.
788
01:15:33,867 --> 01:15:36,078
You go toward Hermance.
789
01:15:36,245 --> 01:15:38,622
At Hermance, go along the river.
790
01:15:39,248 --> 01:15:40,791
You'll pass an old manor.
791
01:15:40,958 --> 01:15:43,001
Park at the end of the road.
792
01:15:43,961 --> 01:15:45,379
After the big dead tree,
793
01:15:45,546 --> 01:15:47,923
go straight down to the river.
794
01:15:48,507 --> 01:15:51,176
Then we'll take over from there.
795
01:15:51,343 --> 01:15:52,678
Come alone.
796
01:15:53,262 --> 01:15:55,389
Don't get any smart ideas.
797
01:15:55,556 --> 01:15:59,268
Any problem, we kill your wife.
798
01:15:59,768 --> 01:16:02,896
Who wants to hear the story
of the rich widower
799
01:16:03,063 --> 01:16:05,107
and the poor orphan?
800
01:16:05,732 --> 01:16:06,859
The widower is alone
801
01:16:07,943 --> 01:16:10,028
and the orphan knows what to do.
802
01:16:10,612 --> 01:16:11,780
Abandoned,
803
01:16:12,155 --> 01:16:13,407
fostered child,
804
01:16:15,284 --> 01:16:17,286
soon under a rain of blows,
805
01:16:18,161 --> 01:16:20,122
handled by many men,
806
01:16:20,998 --> 01:16:23,125
she looks for a protector.
807
01:16:23,292 --> 01:16:25,919
She finds a child like herself.
808
01:16:26,837 --> 01:16:28,589
A young loser.
809
01:16:30,424 --> 01:16:32,968
Not really brother, not really sister.
810
01:16:33,969 --> 01:16:36,221
Already united in lies
811
01:16:36,388 --> 01:16:38,098
and duplicity.
812
01:16:38,682 --> 01:16:40,809
So Sam, do you buy this story?
813
01:16:41,935 --> 01:16:44,813
Or do I put it under the hammer
for the law?
814
01:16:46,940 --> 01:16:48,442
What do you want?
815
01:16:50,152 --> 01:16:53,822
I want Lise. In return for my silence.
816
01:16:58,410 --> 01:16:59,828
And you disappear.
817
01:17:05,667 --> 01:17:07,503
The auction begins.
818
01:17:07,669 --> 01:17:10,881
Your Honor, Inspector.
819
01:17:13,467 --> 01:17:15,219
My silence against Lise.
820
01:17:16,595 --> 01:17:17,804
Going once.
821
01:17:19,181 --> 01:17:20,390
Twice.
822
01:17:21,642 --> 01:17:22,935
Three times.
823
01:17:23,352 --> 01:17:25,145
Going, going, gone!
824
01:18:10,482 --> 01:18:11,859
I want to see Lise!
825
01:18:17,531 --> 01:18:19,867
It's the chance we've dreamed of,
826
01:18:20,033 --> 01:18:22,828
to change everything.
It's the chance, Sam.
827
01:18:23,871 --> 01:18:24,997
Trust me.
828
01:18:25,163 --> 01:18:26,456
Of course I trust you.
829
01:18:26,623 --> 01:18:28,417
There's nothing to see!
830
01:18:29,126 --> 01:18:31,003
What do we do, Sam?
831
01:18:33,463 --> 01:18:35,299
My silence against Lise.
832
01:18:37,676 --> 01:18:39,219
Going, going, gone!
833
01:18:40,387 --> 01:18:41,471
And you disappear.
834
01:19:57,297 --> 01:20:00,676
You were right. About every bit of it.
835
01:20:05,514 --> 01:20:06,807
What does he want?
836
01:20:09,518 --> 01:20:10,727
Well, come on.
837
01:20:12,104 --> 01:20:13,689
He wants Lise.
838
01:20:21,738 --> 01:20:23,115
And what else?
839
01:20:24,575 --> 01:20:25,993
That I disappear.
840
01:20:27,536 --> 01:20:29,830
No. She wants you to disappear.
841
01:20:30,789 --> 01:20:32,291
You understand, Sam?
842
01:20:34,501 --> 01:20:35,711
Like we said.
843
01:20:42,176 --> 01:20:44,094
Why don't you do it yourself?
844
01:20:45,220 --> 01:20:46,430
I can't.
845
01:21:24,051 --> 01:21:25,177
Stop Sam, stop!
846
01:21:25,344 --> 01:21:27,054
It's Clément. You understand?
847
01:21:27,221 --> 01:21:28,555
And Lise. Using you!
848
01:21:28,722 --> 01:21:30,015
I spoke to my brother.
849
01:21:30,182 --> 01:21:32,267
I had to have his consent.
850
01:21:32,935 --> 01:21:34,353
We decided to pay.
851
01:21:34,520 --> 01:21:37,231
I counted it all.
852
01:21:37,397 --> 01:21:40,150
Above all, no arrogance. Bow to them.
853
01:21:41,485 --> 01:21:43,946
The police will follow you discretely.
854
01:21:44,112 --> 01:21:46,740
They'll move in at the last moment.
855
01:21:47,616 --> 01:21:50,035
The cops were to leap in. It was his plan.
856
01:21:50,202 --> 01:21:51,828
It was Clément's plan!
857
01:21:55,499 --> 01:21:56,708
What's this?
858
01:21:58,502 --> 01:22:00,420
I've faith in you, don't worry.
859
01:22:02,214 --> 01:22:03,465
And it's our money.
860
01:22:06,677 --> 01:22:08,679
They'll give you Lise back.
861
01:22:08,846 --> 01:22:10,180
I couldn't think.
862
01:22:10,347 --> 01:22:12,683
I feared losing her, and the baby.
863
01:22:12,850 --> 01:22:13,934
She unmasked you.
864
01:22:14,101 --> 01:22:15,269
What do we do, Sam?
865
01:22:19,106 --> 01:22:20,774
You get it? "Sam." To trap you.
866
01:22:23,235 --> 01:22:24,570
You couldn't turn back.
867
01:22:25,195 --> 01:22:27,406
Why the fuck did you say my name?
868
01:22:29,157 --> 01:22:31,076
-Stop!
-It's the truth, Sam.
869
01:22:31,869 --> 01:22:33,120
Put an end to it.
870
01:22:34,872 --> 01:22:36,081
She used you
871
01:22:36,248 --> 01:22:38,041
and Clément used her.
872
01:22:40,085 --> 01:22:41,336
From our meeting,
873
01:22:41,503 --> 01:22:43,380
it was all worked out. All.
874
01:22:44,131 --> 01:22:46,884
The casino, the marriage,
875
01:22:47,718 --> 01:22:50,262
the false bills, your worthless plan.
876
01:22:50,846 --> 01:22:52,306
I want this to change.
877
01:22:52,472 --> 01:22:54,224
It will change, Lise.
878
01:22:58,520 --> 01:23:00,397
I always underrated Clément.
879
01:23:00,564 --> 01:23:03,066
The kid, the little bastard.
880
01:23:03,233 --> 01:23:04,693
And I underrated his hate.
881
01:23:05,194 --> 01:23:08,280
He has you kill me,
you understand nothing.
882
01:23:08,447 --> 01:23:10,073
And he's king of the hill.
883
01:23:12,367 --> 01:23:13,744
It's perfect.
884
01:23:14,077 --> 01:23:16,205
He turns it into an art form.
885
01:23:24,421 --> 01:23:26,006
Calm down, Lise.
886
01:23:26,173 --> 01:23:28,300
-His exact words?
-It's for tonight.
887
01:23:28,467 --> 01:23:30,219
Tonight or he spills it all.
888
01:23:30,385 --> 01:23:33,639
Well, he's right. It's a deal to close.
889
01:23:34,181 --> 01:23:36,433
Come alone. Don't try to play smart.
890
01:23:36,600 --> 01:23:38,560
Any problem, we kill your wife.
891
01:24:55,429 --> 01:24:57,347
He's got us. He knows it all.
892
01:25:07,566 --> 01:25:08,650
For this…
893
01:25:09,484 --> 01:25:11,737
Just for this you destroyed us.
894
01:25:13,238 --> 01:25:14,823
I had no choice.
895
01:25:15,657 --> 01:25:17,409
It was to protect you.
896
01:25:18,869 --> 01:25:21,580
Like when we were little. Remember?
897
01:25:23,415 --> 01:25:25,792
It was always me who got shouted at,
898
01:25:27,044 --> 01:25:28,629
and then all the rest.
899
01:25:32,883 --> 01:25:34,384
So what's the deal?
900
01:25:36,094 --> 01:25:37,888
What's between you and him?
901
01:25:47,272 --> 01:25:49,066
What are you talking about?
902
01:25:56,657 --> 01:25:58,075
One day you said,
903
01:25:58,992 --> 01:26:01,078
"You'll need to really love me."
904
01:26:02,913 --> 01:26:04,248
You remember?
905
01:26:06,625 --> 01:26:08,418
I didn't understand it then.
906
01:26:11,922 --> 01:26:14,216
Because I already really loved you.
907
01:26:18,595 --> 01:26:20,430
What you should have said was,
908
01:26:22,140 --> 01:26:24,142
"You'll need to forgive me."
909
01:26:26,895 --> 01:26:29,356
Since we always forgave everything.
910
01:26:29,857 --> 01:26:32,359
It's too late. We can't turn back.
911
01:26:33,777 --> 01:26:35,487
It's too late.
912
01:26:39,867 --> 01:26:41,994
You're right.
913
01:26:42,160 --> 01:26:44,121
It's too late for a lot.
914
01:26:46,915 --> 01:26:48,375
Except one thing.
915
01:26:51,378 --> 01:26:52,963
Henri isn't dead.
916
01:26:55,424 --> 01:26:56,508
What?
917
01:27:00,762 --> 01:27:02,347
You lied to me!
918
01:27:03,348 --> 01:27:05,100
Since the lake, you've lied.
919
01:27:06,185 --> 01:27:08,729
You say you love me and you lie to me.
920
01:27:09,855 --> 01:27:12,149
That makes two of us.
921
01:27:14,109 --> 01:27:16,945
And Henri's not thrilled
with your plans for him.
922
01:27:19,406 --> 01:27:20,949
He gave me two bullets.
923
01:27:22,409 --> 01:27:23,744
One for his brother,
924
01:27:25,829 --> 01:27:27,289
and one for my sister.
925
01:27:33,295 --> 01:27:35,172
But he doesn't know that
926
01:27:39,468 --> 01:27:41,220
me, without you, I'm nothing.
927
01:28:10,582 --> 01:28:11,959
Are you still here?
928
01:28:14,795 --> 01:28:16,463
Didn't she tell you, Sam?
929
01:28:17,631 --> 01:28:18,924
Go on. Tell him.
930
01:28:20,384 --> 01:28:21,593
Tell him.
931
01:28:25,639 --> 01:28:28,767
From the first time I talked
about my brother.
932
01:28:29,852 --> 01:28:32,145
Those beings weighing on our lives.
933
01:28:32,896 --> 01:28:34,648
How they choked us.
934
01:28:35,357 --> 01:28:37,276
About those we didn't choose.
935
01:28:39,152 --> 01:28:41,822
Erasing the past to be able to move ahead.
936
01:28:43,073 --> 01:28:45,033
And the plan I had.
937
01:28:46,243 --> 01:28:50,414
You said, "I think you're as mad as I am."
938
01:28:52,749 --> 01:28:54,209
Don't you remember?
939
01:28:56,712 --> 01:28:58,088
Remember?
940
01:28:59,673 --> 01:29:02,134
It was in the bar where I met you.
941
01:29:04,720 --> 01:29:06,430
When you were a whore.
942
01:30:13,080 --> 01:30:14,665
It'll be Christmas soon.
943
01:30:35,853 --> 01:30:37,604
You can tell me what you want.
944
01:30:39,022 --> 01:30:40,607
What'll make you happy.
945
01:31:01,128 --> 01:31:02,462
Hold me.
946
01:35:14,506 --> 01:35:17,926
Subtitle translation by: David Aronson
57031