All language subtitles for Bambaşka Biri İng 30. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,720 --> 00:01:44,640 Thank you. 2 00:01:46,640 --> 00:01:53,120 Just like that. At one point we just stayed with this guy, Leyla's brother. 3 00:01:53,520 --> 00:01:57,880 Yasemin looks at me, the guy looks at Yasemin 4 00:01:58,040 --> 00:01:59,880 Strange situation 5 00:02:00,320 --> 00:02:03,720 Kenan, man, the weird thing is.. 6 00:02:04,320 --> 00:02:06,320 I was jealous 7 00:02:06,560 --> 00:02:10,400 It was as if I felt jealousy...a strange feeling 8 00:02:10,720 --> 00:02:12,280 Look at Murat himself. 9 00:02:12,320 --> 00:02:16,800 Jealousy, etc. Don't mock me later. 10 00:02:17,960 --> 00:02:21,080 Okay, she's a beautiful girl, I decided to have some fun. 11 00:02:21,120 --> 00:02:25,680 But jealousy and so on are already strange 12 00:02:27,240 --> 00:02:30,600 Well? Why did you call me? 13 00:02:40,200 --> 00:02:41,960 Leyla was kidnapped yesterday. 14 00:02:42,280 --> 00:02:44,080 Leyla was kidnapped? 15 00:02:44,320 --> 00:02:45,760 Who stole it, brother? 16 00:02:47,920 --> 00:02:51,920 People who don't want her to continue investigating the case. 17 00:02:53,880 --> 00:02:56,560 Comrade, has it come to this point? 18 00:02:57,360 --> 00:03:02,080 The reason I called you here.. 19 00:03:03,680 --> 00:03:06,680 Not connected with this, connected, but no.. 20 00:03:07,760 --> 00:03:08,800 What's happened? 21 00:03:10,560 --> 00:03:12,560 Murat, you are like a brother to me. 22 00:03:12,880 --> 00:03:14,400 You know that, right? 23 00:03:14,640 --> 00:03:20,000 we have gone through fire and copper pipes. What news did you and I publish? 24 00:03:20,480 --> 00:03:22,600 We laughed, had fun, cried. 25 00:03:22,640 --> 00:03:23,720 Yes, brother. 26 00:03:23,760 --> 00:03:26,800 And they fell and got up again 27 00:03:26,840 --> 00:03:28,880 Yes, we are brothers, yes. 28 00:03:32,120 --> 00:03:34,520 Yes, strange things happen to you. 29 00:03:34,680 --> 00:03:36,280 You are a strange person. 30 00:03:36,320 --> 00:03:39,800 Please, can you be more serious? Listen to me. 31 00:03:41,760 --> 00:03:43,600 I don't remember some things. 32 00:03:44,320 --> 00:03:46,000 Erased, nothing there 33 00:03:46,200 --> 00:03:48,960 I experienced something, but I don't remember. 34 00:03:49,080 --> 00:03:50,720 How can you not remember? 35 00:03:50,920 --> 00:03:52,080 Like this. 36 00:03:53,000 --> 00:03:59,880 I don't remember the manifesto that the killer sent. 37 00:04:00,240 --> 00:04:03,920 I told you that I kissed Leyla. I don't remember this either. 38 00:04:04,000 --> 00:04:06,080 That's why I avoided this topic. 39 00:04:08,120 --> 00:04:10,720 -Don't you remember the moment you kissed Leyla? -No. 40 00:04:10,880 --> 00:04:14,120 What are you saying, brother? What are you talking about, guy? 41 00:04:15,520 --> 00:04:17,960 Don't you really remember? Did you go to the doctor? 42 00:04:18,000 --> 00:04:21,920 I went and went, of course, to the doctor, but I don't know... 43 00:04:22,160 --> 00:04:22,680 What does he say? 44 00:04:22,720 --> 00:04:25,160 Sometimes I don't remember the whole day. 45 00:04:25,280 --> 00:04:28,000 -You don't remember the whole day? -Yes. 46 00:04:28,920 --> 00:04:30,000 Bro... 47 00:04:30,920 --> 00:04:35,480 That's the point. I need to tell Leyla about this, okay? 48 00:04:36,360 --> 00:04:38,880 Just yesterday, just yesterday... 49 00:04:39,000 --> 00:04:44,280 The girl called me all night, but I wasn't there. I was gone all day. 50 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 You were gone all day yesterday, weren't you? 51 00:04:48,600 --> 00:04:51,040 I come up with something all the time, of course. 52 00:04:51,080 --> 00:04:53,800 But how long will this last? 53 00:04:54,120 --> 00:04:56,280 Brother, I'll say something. 54 00:04:56,600 --> 00:04:59,880 Kenan, you are talking about something very serious 55 00:04:59,920 --> 00:05:01,320 Maybe we should go to another doctor, brother? 56 00:05:01,360 --> 00:05:02,760 -I'll go. -Let's go to another doctor. 57 00:05:02,800 --> 00:05:03,880 I'll go, my life. 58 00:05:03,920 --> 00:05:08,000 But that's not what this is about. Leyla must find out first. Of course, I'll go and sort it out. 59 00:05:09,160 --> 00:05:16,400 I think that in fact, may be Leyla doesn't need to find out about this now? 60 00:05:19,920 --> 00:05:23,240 I was scared to death when I heard about the condition she was in. 61 00:05:25,000 --> 00:05:27,360 I really love this girl, man. 62 00:05:27,840 --> 00:05:29,240 Understood? 63 00:05:29,480 --> 00:05:32,040 I understand it 64 00:05:33,040 --> 00:05:35,320 Are you going to.. 65 00:05:36,680 --> 00:05:38,160 No... 66 00:05:42,320 --> 00:05:48,200 I have some plans, but I'm waiting for all the problems to end. 67 00:05:48,400 --> 00:05:51,400 I'm waiting for these cases to be solved and for her father's killer to be found. 68 00:05:51,440 --> 00:05:54,000 But yes, I have some plans 69 00:06:03,160 --> 00:06:05,400 I almost told Leyla everything 70 00:06:05,600 --> 00:06:07,000 How much did you tell? 71 00:06:07,160 --> 00:06:09,920 I had already started talking about his illness, at that moment you called 72 00:06:10,560 --> 00:06:13,040 He said that his friends locked him up somewhere. 73 00:06:13,240 --> 00:06:17,160 A fire broke out, the roof collapsed and he suffered a brain injury 74 00:06:17,280 --> 00:06:19,320 Because of this, he lost his memory.. 75 00:06:19,360 --> 00:06:21,800 She only knows about it 76 00:06:21,920 --> 00:06:23,520 She won't tell him, right? 77 00:06:23,640 --> 00:06:26,280 She probably knows not to talk about such things. 78 00:06:26,480 --> 00:06:27,640 God... 79 00:06:27,680 --> 00:06:31,640 If Dogan didn't kill, then who killed this girl's father? 80 00:06:32,440 --> 00:06:34,000 There is some kind of gang. 81 00:06:34,160 --> 00:06:38,840 Those who burned the shelter. They still continue to do the same thing. 82 00:06:39,360 --> 00:06:43,120 You're not going to the police, are you? 83 00:06:44,720 --> 00:06:47,440 Whatever happens, Dogan will act like Dogan again. 84 00:06:47,560 --> 00:06:51,680 He may not have killed Leyla's father, but he is still very dangerous. 85 00:06:52,640 --> 00:06:55,080 We must start treatment as soon as possible. 86 00:06:55,440 --> 00:06:56,480 Turan 87 00:06:57,800 --> 00:07:00,320 Today Dogan spoke to me 88 00:07:00,880 --> 00:07:02,320 What did you talk about? 89 00:07:02,680 --> 00:07:05,080 He said to help Leyla and Kenan 90 00:07:05,120 --> 00:07:07,360 He said that they were being persecuted by bad people 91 00:07:07,440 --> 00:07:09,640 Are you talking about these people? 92 00:07:09,920 --> 00:07:10,880 More likely. 93 00:07:11,120 --> 00:07:14,760 And he also said that he would not be visible for some time. 94 00:07:15,000 --> 00:07:17,160 -Dogan said this? -Yes, Dogan. 95 00:07:17,360 --> 00:07:19,520 Dogan could have left on his own, Turan. 96 00:07:19,560 --> 00:07:22,080 We may not have to do anything 97 00:07:23,240 --> 00:07:26,680 Don't be so confident, Nevin. Don't be so sure. 98 00:07:36,160 --> 00:07:38,400 I need to tell you something. 99 00:07:49,800 --> 00:07:52,040 Today I was removed from the investigation 100 00:07:52,560 --> 00:07:54,040 Like this? Why? 101 00:07:55,720 --> 00:07:58,280 The case is connected with the death of my father 102 00:08:01,400 --> 00:08:05,320 And news was published about us, everything piled up 103 00:08:05,960 --> 00:08:10,360 We already knew this would happen. What does my father say about this? 104 00:08:10,440 --> 00:08:13,680 What should I tell him? Nothing to do. 105 00:08:17,560 --> 00:08:21,360 Forget about me. How are you 106 00:08:23,400 --> 00:08:26,440 Okay, but why do you keep asking about this? 107 00:08:27,480 --> 00:08:31,000 ...excuse me. 108 00:08:32,320 --> 00:08:36,720 I hit you really hard in the car this morning. Last time... 109 00:08:36,840 --> 00:08:39,280 My nerves are a little frayed 110 00:08:39,320 --> 00:08:43,480 No, no, you're torturing yourself like that in vain. 111 00:08:44,480 --> 00:08:47,720 There is something more important that I need to tell you 112 00:08:50,680 --> 00:08:52,720 Can we take some tea and go into the hall? 113 00:08:53,000 --> 00:08:55,040 Okay, you go inside, I'll be right there. 114 00:09:01,960 --> 00:09:05,080 Okay, my beauty. I said that I would come 115 00:09:05,280 --> 00:09:08,800 I have a small meeting, I'll sort it out, and then I'll come. 116 00:09:09,040 --> 00:09:10,320 Fine. 117 00:09:12,440 --> 00:09:15,960 Okay, I'll call you back. OK Bye. 118 00:09:20,440 --> 00:09:21,680 Welcome! 119 00:09:22,840 --> 00:09:25,400 Come on in, will you have a drink? 120 00:09:25,440 --> 00:09:26,560 Fine. 121 00:09:31,920 --> 00:09:33,080 Crooked? 122 00:09:33,320 --> 00:09:35,080 What are you doing? 123 00:09:35,280 --> 00:09:37,320 What are you doing, guy? What does it mean? 124 00:09:37,360 --> 00:09:39,000 Who are you? 125 00:09:39,280 --> 00:09:42,160 Tahir, you are talking nonsense now. What it is? 126 00:09:42,200 --> 00:09:44,040 Sit like this. 127 00:09:44,120 --> 00:09:46,120 Sit down, we'll talk to you 128 00:09:46,160 --> 00:09:48,720 Boy, let's talk, but we can't do this! 129 00:09:48,760 --> 00:09:50,640 Shut up! Give me your hands! 130 00:09:50,840 --> 00:09:52,480 Reach out! 131 00:09:52,840 --> 00:09:54,840 Tahir, you are doing something crazy! 132 00:09:57,560 --> 00:10:01,400 Tahir! What are you doing? 133 00:10:01,800 --> 00:10:03,560 Boy, what are you doing?! 134 00:10:03,960 --> 00:10:07,440 What are you doing? Go sit down and take it off! 135 00:10:10,680 --> 00:10:12,080 What's happening? 136 00:10:13,560 --> 00:10:15,120 What are you doing? 137 00:10:16,200 --> 00:10:17,640 Who do you work for? 138 00:10:17,680 --> 00:10:21,360 Guy, what do you mean, who do I work for? You do not know? 139 00:10:21,640 --> 00:10:23,160 It's me! Gokhan! 140 00:10:23,240 --> 00:10:27,480 Okay, come on, take this off and let's talk normally! Enough! 141 00:10:32,760 --> 00:10:34,920 You said that this girl ran away from home. 142 00:10:36,880 --> 00:10:38,840 You said that we are doing a good deed? 143 00:10:40,360 --> 00:10:45,080 They forced the girl to ***. Who are you? Who do you work for, guy? 144 00:10:45,120 --> 00:10:47,480 What are you talking about? Can this really happen? 145 00:10:47,520 --> 00:10:51,520 Gokhan, don't lie to me! Do not lie! I swear I'll shoot you! 146 00:10:51,560 --> 00:10:52,160 Boy! 147 00:10:52,200 --> 00:10:54,480 -Do not talk nonsense! That's impossible! -Speak! 148 00:10:54,520 --> 00:10:55,800 Speak up, otherwise I swear I'll shoot you in the leg! 149 00:10:55,840 --> 00:10:56,440 Boy... 150 00:10:56,480 --> 00:10:57,560 Who do you work for? 151 00:10:57,600 --> 00:10:59,520 -You mean who do I work for?! -Answer me! 152 00:10:59,560 --> 00:11:00,920 Don't you know what?! 153 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 I don't know, I say! 154 00:11:03,680 --> 00:11:07,960 Shut up! Shut up! 155 00:11:08,120 --> 00:11:11,360 Brother Necati, yes? Brother Necati! 156 00:11:12,800 --> 00:11:14,520 Answer. 157 00:11:15,640 --> 00:11:19,520 I swear, if you show any sign of it, you'll get shot. 158 00:11:24,040 --> 00:11:25,120 Mr. Necati. 159 00:11:25,160 --> 00:11:27,800 Gokhan, so what? Did you deal with Tahir? 160 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 One anonymous denunciation will decide everything 161 00:11:31,080 --> 00:11:33,760 You will say that it is Tahir who kidnaps girls and that's all. 162 00:11:38,320 --> 00:11:39,560 Okay, Mr. 163 00:11:39,600 --> 00:11:42,680 Fine. Come on quickly 164 00:12:02,520 --> 00:12:04,560 How did you do this? 165 00:12:06,480 --> 00:12:08,920 Were you going to blame everything on me? 166 00:12:09,640 --> 00:12:11,680 We were brothers! 167 00:12:11,920 --> 00:12:16,080 I called you a friend! How could you do this?! 168 00:12:19,880 --> 00:12:21,880 Damn you.. 169 00:12:55,400 --> 00:12:59,240 Gokhan, tell me everything 170 00:12:59,760 --> 00:13:03,520 Who are these people? What does Necati want? 171 00:13:04,000 --> 00:13:08,040 Tell me everything. All.. 172 00:13:11,080 --> 00:13:14,240 You keep asking me if I'm okay? 173 00:13:16,400 --> 00:13:18,080 Sometimes I feel bad. 174 00:13:21,600 --> 00:13:25,360 This doesn't always happen, but sometimes... 175 00:13:27,560 --> 00:13:29,280 Were you waiting for someone? 176 00:13:30,680 --> 00:13:31,840 No. 177 00:13:47,000 --> 00:13:48,360 Brother? 178 00:14:00,000 --> 00:14:00,920 Yes? 179 00:14:00,960 --> 00:14:04,520 Ms. Sahinde, you did not keep your word 180 00:14:04,680 --> 00:14:06,920 You couldn't stop your daughter. 181 00:14:07,280 --> 00:14:11,720 She's still investigating the case and stalking me. 182 00:14:13,640 --> 00:14:15,360 The troubles don't end there! 183 00:14:15,640 --> 00:14:18,360 Of course you don't know. Our daughter-in-law Nuray 184 00:14:18,520 --> 00:14:21,680 She heard us when we were talking I've been messing with her all this time. 185 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 What did she hear? 186 00:14:23,400 --> 00:14:28,280 I heard that I am also in this business, that I am also connected with you. She goes. 187 00:14:29,160 --> 00:14:30,520 Do you need help? 188 00:14:30,560 --> 00:14:35,000 No! Of course not! I can handle it! No problems so far! 189 00:14:35,120 --> 00:14:37,480 If you encounter any problems, please let us know. 190 00:14:37,520 --> 00:14:39,040 We'll take care of it. 191 00:14:39,440 --> 00:14:44,040 And in general, time is running out. I can't de la y ours any longer. 192 00:14:44,760 --> 00:14:47,560 There are difficult days ahead for your family, Ms. Sahinde 193 00:14:47,640 --> 00:14:49,440 Please give us some time. 194 00:14:49,600 --> 00:14:51,400 I'll be closer to Leyla. 195 00:14:51,440 --> 00:14:53,920 She won't cause you any more problems, please. 196 00:15:08,160 --> 00:15:11,720 Brother, are you okay? 197 00:15:13,480 --> 00:15:14,840 No. 198 00:15:18,200 --> 00:15:21,600 -I'll leave you alone. -No, no, stay 199 00:15:21,840 --> 00:15:23,400 Listen too. 200 00:15:23,680 --> 00:15:25,960 This applies to you too. 201 00:15:26,360 --> 00:15:27,560 Fine. 202 00:15:30,040 --> 00:15:32,320 Tell me. What's happened? 203 00:15:33,640 --> 00:15:40,280 Leyla, there is this girl Elif, who is in the hands of the gang. 204 00:15:41,480 --> 00:15:43,200 Yes. 205 00:15:45,320 --> 00:15:48,800 I know who did this to her. 206 00:15:51,960 --> 00:15:54,480 What do you mean I know who did this to her? 207 00:15:55,000 --> 00:15:57,320 Do you understand what you're saying? 208 00:15:58,760 --> 00:16:02,160 Today, when I saw the girl at the prosecutor's office, I understood what was happening. 209 00:16:04,680 --> 00:16:06,640 Are you in this too? 210 00:16:06,720 --> 00:16:07,360 No. 211 00:16:07,400 --> 00:16:09,280 How are you connected to this matter? 212 00:16:09,400 --> 00:16:11,480 I'm not bound, I'm not bound. 213 00:16:11,520 --> 00:16:12,520 A little more and I would have been in this business too. 214 00:16:12,560 --> 00:16:14,040 Shut up then, tell me! 215 00:16:14,080 --> 00:16:15,840 -Leyla... -I say that I am not connected with this matter. 216 00:16:15,880 --> 00:16:17,800 -Then how do you know? -Leyla, calm down. 217 00:16:17,880 --> 00:16:19,040 What?! 218 00:16:22,840 --> 00:16:24,400 -He says he knows. -Yes you are right. 219 00:16:24,440 --> 00:16:25,000 What? 220 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 -You're not in the prosecutor's office. -What does it mean? 221 00:16:27,960 --> 00:16:31,080 You are now interrogating your brother. The man is shocked. 222 00:16:31,120 --> 00:16:32,720 Are you teaching me my work? 223 00:16:32,760 --> 00:16:35,800 I'm not teaching at work, we're not at work. This will not work. 224 00:16:35,960 --> 00:16:39,080 What did I say? What did you do? 225 00:16:39,320 --> 00:16:43,160 It's like you're sending a statement of arrest to the court. Understand? Do not do that. 226 00:16:43,280 --> 00:16:45,280 Don't you see what he's gotten himself into? 227 00:16:45,320 --> 00:16:49,360 Okay, let's listen first, let's understand what's going on. Please. 228 00:16:50,520 --> 00:16:51,960 Calm down. 229 00:16:55,040 --> 00:16:56,560 Mother! 230 00:16:57,000 --> 00:16:58,720 Have you spoken to Tahir? 231 00:16:58,880 --> 00:16:59,760 No. 232 00:16:59,960 --> 00:17:01,920 Who did you talk to then? 233 00:17:02,000 --> 00:17:03,400 They called to express condolences 234 00:17:03,760 --> 00:17:07,280 What do you want? What difference does it make to you who I talked to? Am I going to report to you? 235 00:17:07,320 --> 00:17:08,720 Get out of here. 236 00:17:10,240 --> 00:17:12,640 Guess who I can't reach 237 00:17:13,160 --> 00:17:14,200 To Tahira? 238 00:17:14,760 --> 00:17:16,600 I guessed it right away, well done. 239 00:17:16,680 --> 00:17:20,480 Look at you,look at you. How do you want to reach Tahir? 240 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Did you behave like a woman? Have you smiled at least once? 241 00:17:23,400 --> 00:17:25,440 I couldn't hold the guy in my arms. 242 00:17:25,480 --> 00:17:26,960 How's that? 243 00:17:27,720 --> 00:17:29,080 Okay. 244 00:17:29,920 --> 00:17:31,880 I'll definitely call you 245 00:17:32,360 --> 00:17:34,720 Tahir will definitely come home. 246 00:17:36,680 --> 00:17:39,200 But let's see if you can hold it in your hands. 247 00:17:39,240 --> 00:17:41,000 Mrs. Sahinde. 248 00:17:48,920 --> 00:17:53,360 Leyla, trust me. Look, this time believe it. I really do not know. 249 00:17:53,400 --> 00:17:55,800 Okay, tell me from the beginning then 250 00:17:58,440 --> 00:18:00,680 My father had a debt 251 00:18:00,720 --> 00:18:01,920 Yes. 252 00:18:02,400 --> 00:18:06,440 I had a friend, Gokhan, in prison, remember? 253 00:18:08,440 --> 00:18:11,320 He had an acquaintance, Is met. We went to him 254 00:18:16,920 --> 00:18:18,800 Tell me! Did you take money from them? 255 00:18:18,840 --> 00:18:21,760 I took it. I took it for my dad's sake. 256 00:18:25,160 --> 00:18:28,400 I took it, but at first there was nothing strange 257 00:18:28,640 --> 00:18:31,120 Of course, then they announced their conditions. 258 00:18:31,240 --> 00:18:32,520 Exactly. 259 00:18:34,080 --> 00:18:38,840 One day Gokhan showed me a photograph of this man. 260 00:18:39,840 --> 00:18:44,000 He said that his brother's daughter ran away from home 261 00:18:44,760 --> 00:18:46,800 That is, they wanted us to find the girl. 262 00:18:46,960 --> 00:18:49,760 Who? Is met wanted it? 263 00:18:49,840 --> 00:18:52,600 No, they untied the rope from Ismet. 264 00:18:53,400 --> 00:18:55,080 Is there another? 265 00:18:56,800 --> 00:18:58,120 Who? 266 00:18:59,960 --> 00:19:02,880 At the head of all this is another man named Necati 267 00:19:16,840 --> 00:19:21,480 Brother. Okay, since you already know all this 268 00:19:22,240 --> 00:19:25,280 I will tell you something, but you will be calm. 269 00:19:26,400 --> 00:19:29,880 Here you go. If you said so, we're screwed. 270 00:19:30,040 --> 00:19:32,440 -You must remain calm. -Okay, speak up. 271 00:19:35,640 --> 00:19:37,600 Perhaps dad was killed by these people. 272 00:19:37,640 --> 00:19:40,800 What?! What are you saying, girl? 273 00:19:41,000 --> 00:19:43,080 Wasn't this a toy maker? 274 00:19:43,240 --> 00:19:44,560 Not him. 275 00:19:46,840 --> 00:19:48,120 Brother, Gokhan. 276 00:19:48,240 --> 00:19:50,240 -Won't I kill you? -Brother, calm down. 277 00:19:50,280 --> 00:19:51,960 -Calm down. -Just a minute. Just a minute, let me go! 278 00:19:52,000 --> 00:19:54,680 We can't wake up Gokhan. Please. 279 00:19:54,800 --> 00:19:57,000 And so he woke up, woke up. 280 00:19:57,760 --> 00:20:00,480 They were going to put everything on me. They set a trap for me. 281 00:20:00,520 --> 00:20:02,720 They wanted to put everything on me. 282 00:20:02,960 --> 00:20:05,800 I punched him in the face and learned the name Necati 283 00:20:05,840 --> 00:20:06,840 Wow. 284 00:20:07,000 --> 00:20:10,800 Brother, what are you saying? What did you do? 285 00:20:11,440 --> 00:20:13,840 He will look for a person. You ruined everything. 286 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 Can't search 287 00:20:16,000 --> 00:20:18,440 Gokhan is here in the car. 288 00:20:20,080 --> 00:20:21,200 Like this? 289 00:20:21,440 --> 00:20:22,720 Id y om te. 290 00:20:43,520 --> 00:20:45,160 I'm calling Commissioner Refik 291 00:20:45,200 --> 00:20:46,840 No, no, I'll call dad. 292 00:20:46,960 --> 00:20:48,920 You were removed from the investigation 293 00:20:49,200 --> 00:20:52,000 You are right. Okay, call the chief prosecutor. 294 00:21:04,640 --> 00:21:06,720 I'm listening, son. What happened at this hour? 295 00:21:06,800 --> 00:21:08,920 I'll tell you something important. 296 00:21:09,800 --> 00:21:11,360 Something happened? 297 00:21:11,840 --> 00:21:14,000 Son, speak up. What's happened? 298 00:21:14,040 --> 00:21:17,600 No, you can't do it by phone. We are now going to the prosecutor's office. 299 00:21:17,640 --> 00:21:19,760 You go there, we'll talk there 300 00:21:19,960 --> 00:21:21,320 Fine. 301 00:21:23,280 --> 00:21:24,560 What's happened? 302 00:21:24,600 --> 00:21:26,960 Don't know. He said come to the prosecutor's office. 303 00:21:27,080 --> 00:21:29,600 Everything was revealed. He definitely found out. 304 00:21:29,880 --> 00:21:32,280 I found out, that's how I found out, Nevin. What to do? 305 00:21:32,320 --> 00:21:34,960 We also rush here and there. What to say? 306 00:21:36,560 --> 00:21:39,080 Turan. Turan, I'll go too. 307 00:21:39,120 --> 00:21:40,720 No no no. 308 00:21:41,120 --> 00:21:45,120 You sit where you sit. Now we will understand what happened. Stop. 309 00:21:52,680 --> 00:21:56,680 Okay, Ken an. I'll let you know. Let your father come. 310 00:21:57,400 --> 00:21:59,120 Okay, okay, honey 311 00:22:01,760 --> 00:22:04,640 Tell mom if you want. Let him not worry. 312 00:22:04,720 --> 00:22:08,200 I'll call you now, they'll ask you a ton of questions. I'm not able to. 313 00:22:08,880 --> 00:22:10,800 Let this matter end, so I'll let you know 314 00:22:14,360 --> 00:22:15,480 Chief Prosecutor 315 00:22:15,680 --> 00:22:18,280 Who is this man, what's outside? There is no living space on it. 316 00:22:21,760 --> 00:22:24,440 Leyla, what are you doing here? 317 00:22:25,480 --> 00:22:27,040 Brother, will you allow us? 318 00:22:27,080 --> 00:22:28,200 Yes. 319 00:22:34,880 --> 00:22:38,680 Tahir, look, these people will kill me. 320 00:22:38,720 --> 00:22:40,720 Fine? You don't know these people 321 00:22:40,760 --> 00:22:43,000 Your road to the very bottom of hell 322 00:22:43,640 --> 00:22:47,280 Look, Gokhan. You will tell everything as soon as you get to prison. All. 323 00:22:47,640 --> 00:22:50,720 Otherwise, if not them, I will kill you and bury you somewhere. 324 00:22:54,840 --> 00:22:59,280 So, you are now continuing the Investigation without informing your boss? 325 00:22:59,320 --> 00:23:01,200 You know, while this dossier... 326 00:23:01,240 --> 00:23:03,440 Leyla, you can't do this. 327 00:23:03,480 --> 00:23:04,920 You can't do whatever you want. 328 00:23:04,960 --> 00:23:07,040 You can't use your powers like that. 329 00:23:07,080 --> 00:23:08,920 The prosecutor is working on this dossier, my daughter. 330 00:23:08,960 --> 00:23:11,480 If this gets out, your career will be over, they will open a case against you. 331 00:23:11,520 --> 00:23:12,880 Chief Prosecutor. 332 00:23:13,200 --> 00:23:16,120 Perhaps these people killed my father. 333 00:23:16,480 --> 00:23:18,160 And maybe because of me. 334 00:23:18,200 --> 00:23:21,000 Only because I'm working on this file. 335 00:23:21,680 --> 00:23:26,240 How should I leave now? How to stand aside? How not to investigate? 336 00:23:26,480 --> 00:23:27,600 can't stand. 337 00:23:27,960 --> 00:23:30,720 I can't stand like that, as if my hands and feet are tied 338 00:23:33,520 --> 00:23:37,040 All responsibility is mine. 339 00:23:37,600 --> 00:23:40,960 And I agree to any decision you make about me. 340 00:23:45,560 --> 00:23:48,520 -Okay, bring him. -As you order. 341 00:23:56,040 --> 00:23:58,320 -Bring it. -Let's go here. 342 00:23:58,840 --> 00:24:00,200 Let's go, let's go. 343 00:24:03,480 --> 00:24:04,720 Come here. 344 00:24:05,760 --> 00:24:07,120 Walk through 345 00:24:09,280 --> 00:24:10,880 So, go ahead and tell me. 346 00:24:12,840 --> 00:24:19,440 This... I work for a man named Necati 347 00:24:19,600 --> 00:24:21,240 What does this person do? 348 00:24:22,840 --> 00:24:24,520 He finds girls 349 00:24:24,880 --> 00:24:31,880 Prepares men for these girls. If someone needs to be cleansed, he cleanses them 350 00:24:32,360 --> 00:24:35,240 Do you have proof? Can you prove it? 351 00:24:35,480 --> 00:24:37,600 I have no evidence on hand 352 00:24:37,920 --> 00:24:42,520 But Nei ati has a safe in his office. 353 00:24:43,160 --> 00:24:48,200 He keeps copies of some of his work in this safe for insurance purposes 354 00:24:48,360 --> 00:24:50,000 For blackmail 355 00:24:50,280 --> 00:24:52,480 If the re's proof, it's there. 356 00:24:53,200 --> 00:24:57,000 Refik, file a formal complaint now. 357 00:24:57,040 --> 00:25:01,280 Then you take the guys and go to this place. Bring everything you have there. 358 00:25:01,320 --> 00:25:02,720 This may be our last chance. 359 00:25:02,760 --> 00:25:03,840 As you order. 360 00:25:03,880 --> 00:25:05,080 Let's. 361 00:25:09,480 --> 00:25:14,000 I'll ask you a question now. You will answer normally 362 00:25:15,440 --> 00:25:18,160 Otherwise, no one will be able to save you from me. 363 00:25:19,800 --> 00:25:21,080 Fine. 364 00:25:22,920 --> 00:25:24,560 You know my father. 365 00:25:28,480 --> 00:25:30,920 Yes. Mr. Ekrem. 366 00:25:31,440 --> 00:25:32,920 Did they kill him? 367 00:25:37,320 --> 00:25:41,400 Look me in the face and answer me! Did they kill? 368 00:25:42,920 --> 00:25:45,680 Yes. Necati killed him 369 00:25:46,400 --> 00:25:48,640 You were there? You were there? 370 00:25:48,680 --> 00:25:49,240 Prosecutor. 371 00:25:49,280 --> 00:25:50,960 Look. -Dont touch me. 372 00:25:51,080 --> 00:25:52,160 You were there? 373 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Look, I wasn't there. 374 00:25:53,840 --> 00:25:55,200 Do not boil! 375 00:25:55,240 --> 00:25:57,080 True, I was not there. 376 00:25:57,200 --> 00:25:59,520 -I do not know anything. What happened... -Why did they do this? 377 00:25:59,560 --> 00:26:01,320 -Really, prosecutor, I... -Why did they do this? 378 00:26:01,360 --> 00:26:03,320 I really don't know what happened. 379 00:26:03,360 --> 00:26:05,280 Did they do this because I was working on this file? 380 00:26:05,320 --> 00:26:07,280 -Look, I... -What connected them with dad? 381 00:26:07,320 --> 00:26:08,440 I don't know... 382 00:26:08,480 --> 00:26:09,520 Do not boil! 383 00:26:09,560 --> 00:26:11,960 Necati didn't tell us anything. 384 00:26:13,080 --> 00:26:14,240 My brother? 385 00:26:15,360 --> 00:26:17,640 My brother? What's your deal with my brother? 386 00:26:17,800 --> 00:26:19,880 Well... They wanted me to be friends with Tahir. 387 00:26:19,920 --> 00:26:20,880 For what? 388 00:26:20,920 --> 00:26:22,440 -I didn't ask.. -Why?! 389 00:26:22,480 --> 00:26:24,120 They told me to do it, I did it. 390 00:26:51,760 --> 00:26:57,320 Dear viewers, yesterday, closer to morning in Istanbul. 391 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 Mom, aren't you ready yet? 392 00:26:59,400 --> 00:27:02,920 Where else to prepare, daughter? 393 00:27:03,680 --> 00:27:08,080 In the mansion of a criminal organization 394 00:27:08,120 --> 00:27:12,760 They found an unlicensed pistol, a tranquilizer and documents 395 00:27:12,880 --> 00:27:15,520 A man named Necati turned out to be the organization's main criminal. 396 00:27:15,560 --> 00:27:17,560 From a discovered criminal organization 397 00:27:17,600 --> 00:27:19,560 Already 48 people have been arrested. 398 00:27:19,600 --> 00:27:25,040 Police say they are now being questioned. 399 00:27:28,160 --> 00:27:30,520 Girl, you got caught. 400 00:27:30,760 --> 00:27:32,760 Don't be stupid, Nuray. 401 00:27:32,960 --> 00:27:36,880 Look at me, what if they turn you in? 402 00:27:37,320 --> 00:27:41,120 What will you do in prison at that a ge, Ms. Sahinde? 403 00:27:41,320 --> 00:27:44,480 Nuray, don't make me angry. otherwise I'll pull your hair out now. 404 00:27:44,840 --> 00:27:49,320 Tahir, whom I know, will not leave this matter so easily. 405 00:27:49,680 --> 00:27:54,320 Prison won't stop him. I think the outcome of this case is sad 406 00:27:54,800 --> 00:27:59,800 Shut up, girl. Shut up. You don't shut up and don't give anyone peace. 407 00:27:59,880 --> 00:28:03,720 Unpleasant Nuray. Why should he return home? 408 00:28:05,840 --> 00:28:08,960 Let's see where Mr. Tahir is 409 00:28:19,480 --> 00:28:21,080 Answer me. 410 00:28:21,640 --> 00:28:24,400 They found your father's killers. but you are nowhere to be found 411 00:28:25,200 --> 00:28:28,440 I don't understand, you couldn't leave her? 412 00:28:28,840 --> 00:28:31,080 Things are already over with you too. 413 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 -Easy work. -Thank you. 414 00:28:33,720 --> 00:28:34,840 I wanted to see Murat. 415 00:28:34,880 --> 00:28:37,640 Yasemin's ex-boyfriend, Tahir. 416 00:28:38,160 --> 00:28:39,680 Please, what did you want? 417 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 You probably have an idea of what we're going to talk about 418 00:28:41,560 --> 00:28:45,480 No. Actually, I don't even know 419 00:28:49,800 --> 00:28:51,720 What's between you and Yasemin? 420 00:28:52,560 --> 00:28:57,320 There has been a distance between Yasemin and I lately. 421 00:28:58,440 --> 00:28:59,720 Wonderful. 422 00:29:01,160 --> 00:29:05,480 To be honest, I don't want this distance to narrow. 423 00:29:07,320 --> 00:29:10,760 Mr. Tahir, if I'm not mistaken, you are married 424 00:29:11,160 --> 00:29:14,560 -I knew it, that is... -I'm getting a divorce, brother. 425 00:29:14,800 --> 00:29:16,240 Are you getting a divorce? 426 00:29:17,240 --> 00:29:18,720 Does Yasemin know about this? 427 00:29:18,920 --> 00:29:21,800 Not yet, but he will soon find out. 428 00:29:23,000 --> 00:29:25,960 And when she finds out, she will be happy, I think 429 00:29:26,080 --> 00:29:28,000 Do you think she will.be happy? 430 00:29:30,360 --> 00:29:32,360 Okay, then let's talk openly. 431 00:29:32,600 --> 00:29:37,520 You're telling me to stay away from Yasemin, right? 432 00:29:37,720 --> 00:29:39,520 Let's say I ask you 433 00:29:39,680 --> 00:29:42,040 Okay, what happens if I don't stay away? 434 00:29:42,080 --> 00:29:46,400 And what will happen if Yasemin doesn't want me to stay away? 435 00:29:50,560 --> 00:29:54,680 Brother, look. I don't know what you know, as far as you know. 436 00:29:55,960 --> 00:29:58,640 But Yasemin and I have"been through a lot 437 00:29:58,840 --> 00:30:01,080 This is not something that can be easily forgotten 438 00:30:01,400 --> 00:30:04,160 I acted like an ass and destroyed everything 439 00:30:05,360 --> 00:30:07,000 But I was also destroyed 440 00:30:07,840 --> 00:30:12,040 That's why I came to ask 441 00:30:12,160 --> 00:30:16,400 Is there something between you? If there is, I'll back off. 442 00:30:16,560 --> 00:30:22,840 But if not, I'm also ready to do everything to win my beloved woman. 443 00:30:30,600 --> 00:30:32,080 Thank you. 444 00:30:33,360 --> 00:30:35,400 got the answer to my question 445 00:30:47,920 --> 00:30:53,200 Who is this, Murat? Don't let such strange people into the channel, I beg you. 446 00:30:54,880 --> 00:30:57,480 Okay, Nukhet, I won't let you in any more. 447 00:30:58,000 --> 00:31:01,640 Nukhet, I'll go out and get some air. I will go. 448 00:31:01,680 --> 00:31:03,400 You can't go anywhere, Murat. 449 00:31:03,440 --> 00:31:07,200 We will have a meeting, news will come Where are you going? We have work. 450 00:31:07,480 --> 00:31:09,000 I can't leave? 451 00:31:12,000 --> 00:31:16,800 Then I'll quit completely. Then I... quit. 452 00:31:22,120 --> 00:31:24,080 What are you doing, Murat? 453 00:31:24,240 --> 00:31:26,240 What's happened? Have you decided to follow Kenan? 454 00:31:26,280 --> 00:31:30,760 No. I think Iim even Iate after what you did to Kenan 455 00:31:30,960 --> 00:31:32,320 How's that? 456 00:31:33,320 --> 00:31:36,600 What is your problem? I'm ready to listen to you, let's talk. 457 00:31:36,960 --> 00:31:41,680 The fact that you revealed your friend Kenan, whom you loved very much... 458 00:31:41,800 --> 00:31:44,320 And the fact that you put his beloved woman in a difficult situation. 459 00:31:44,440 --> 00:31:47,240 And that in all of this you neglected ethics. 460 00:31:47,280 --> 00:31:50,120 And the plus to this is that you only think about money. 461 00:31:50,160 --> 00:31:52,120 You only think about money. 462 00:31:52,160 --> 00:31:55,120 I think leaving this job is a very good decision. 463 00:32:00,000 --> 00:32:04,440 Then the lawyer will send you everything regarding compensation, Murat. 464 00:32:16,720 --> 00:32:18,800 And don't come back again, Murat. 465 00:32:19,720 --> 00:32:21,600 If you suddenly forgot something. 466 00:32:31,720 --> 00:32:33,560 Aunt Sahinde? 467 00:32:34,280 --> 00:32:35,440 Hello, daughter. 468 00:32:35,760 --> 00:32:37,840 You are now forced. 469 00:32:39,400 --> 00:32:40,800 Can I come in? 470 00:32:40,840 --> 00:32:42,080 Certainly 471 00:32:42,120 --> 00:32:44,720 You take off your shoes, but I can't. 472 00:32:44,760 --> 00:32:46,760 No problem, Aunt Sahinde, come in. 473 00:32:46,880 --> 00:32:49,000 Please, please. No need 474 00:32:49,480 --> 00:32:53,120 Sorry, we came without informing you. 475 00:32:53,800 --> 00:32:56,560 Something happened? Sit here, Aunt Sahinde, please. 476 00:32:56,600 --> 00:32:58,000 Okay, honey. 477 00:33:02,520 --> 00:33:04,680 I wondered what happened? 478 00:33:05,280 --> 00:33:06,800 What's the matter? 479 00:33:06,920 --> 00:33:09,000 We're talking about global warming, honey 480 00:33:09,120 --> 00:33:11,720 While we were sitting at home, we saw the polar moon. 481 00:33:11,760 --> 00:33:13,520 They had nowhere to go. 482 00:33:13,960 --> 00:33:16,480 All the glaciers have united 483 00:33:16,560 --> 00:33:18,880 Mom was also very touched by this. 484 00:33:18,920 --> 00:33:21,840 What should we do? Let's go talk to Yasemin 485 00:33:21,880 --> 00:33:23,560 Only she can decide, she said. 486 00:33:23,600 --> 00:33:25,360 What are you saying? A? 487 00:33:26,320 --> 00:33:28,720 Nuray, be quiet, daughter. Shut up! Shut up! 488 00:33:28,840 --> 00:33:32,400 I'm talking about you stealing my husband, honey 489 00:33:33,520 --> 00:33:35,880 Nuray, either shut up or wait outside 490 00:33:36,000 --> 00:33:39,960 Aunt Sahinde, I don't want to contact this side at all 491 00:33:40,960 --> 00:33:42,360 I am listening you. 492 00:33:44,160 --> 00:33:46,400 Yasemin, daughter, you... 493 00:33:48,000 --> 00:33:50,800 Have you started dating Tahir? 494 00:33:52,680 --> 00:33:54,160 Yes. 495 00:33:54,920 --> 00:33:57,920 We are childhood friends. You already know that 496 00:33:57,960 --> 00:34:00,360 Exactly, but they continue to play family 497 00:34:00,400 --> 00:34:01,760 Nuray! 498 00:34:03,720 --> 00:34:08,680 Aunt Sahinde,l am silent only out of respect for you, I will not answer her. 499 00:34:09,640 --> 00:34:15,720 Yasemin, is there something between you and Tahir? 500 00:34:17,720 --> 00:34:19,360 Aunt Sahinde 501 00:34:19,920 --> 00:34:23,120 Please don't misunderstand me, but. 502 00:34:23,320 --> 00:34:28,160 Uncle Ekrem's killers were just found, you didn't even have time to bury him, we... 503 00:34:28,880 --> 00:34:30,760 Shall we talk about this? 504 00:34:30,960 --> 00:34:34,360 You're so right. Honestly, you are so right 505 00:34:34,400 --> 00:34:37,280 But I have to ask this. Tahir.. 506 00:34:37,800 --> 00:34:41,800 He came and said, I'm divorcing Nuray 507 00:34:42,440 --> 00:34:46,760 And he told me, I still Iove Yasemin 508 00:34:47,000 --> 00:34:48,120 What?! 509 00:34:48,360 --> 00:34:49,480 You heard, right? 510 00:34:49,520 --> 00:34:51,080 Mom, didn't I tell you? 511 00:34:51,120 --> 00:34:53,000 This girl is messing with his brains, didn't I tell you? 512 00:34:53,080 --> 00:34:54,440 Nuray, shut up 513 00:34:55,880 --> 00:34:57,480 This is not about me 514 00:34:58,000 --> 00:35:00,320 Talk to Tahir. So you talked to him about this? 515 00:35:00,360 --> 00:35:03,280 She spoke, my daughter, of course, spoke. He was the one who told me this 516 00:35:03,480 --> 00:35:05,160 Of course, I don't know the details, but.. 517 00:35:05,200 --> 00:35:08,920 It turns out that you are corresponding, he comes here. 518 00:35:09,040 --> 00:35:10,960 So, now I'm extreme? 519 00:35:11,000 --> 00:35:14,640 Who else? An employee of our house? 520 00:35:15,640 --> 00:35:16,760 Nuray! 521 00:35:18,880 --> 00:35:23,760 Aunt Sahinde, I have nothing with Tahir. 522 00:35:23,800 --> 00:35:27,080 Stay calm, okay? And it can't be. 523 00:35:27,120 --> 00:35:29,400 Besides, even if he divorces Nuray, that.. 524 00:35:29,440 --> 00:35:31,720 Doesn't bother me. What do I need? 525 00:35:32,480 --> 00:35:34,200 As you understand.. 526 00:35:34,280 --> 00:35:39,280 I look at it like this and understand that this is a very correct decision. 527 00:35:39,320 --> 00:35:40,640 What did you say? 528 00:35:41,040 --> 00:35:44,760 Well, man, to escape from you. 529 00:35:44,800 --> 00:35:48,760 I'm even ready to go to jail What else should I think? 530 00:35:50,360 --> 00:35:51,760 Look at me, I'll kill you! 531 00:35:51,800 --> 00:35:53,320 -What are you doing? -Don't stop me! 532 00:35:53,360 --> 00:35:54,320 What are you doing? 533 00:35:54,360 --> 00:35:55,640 Who are you? 534 00:35:55,680 --> 00:35:56,920 I warn you! 535 00:35:56,960 --> 00:35:58,400 I'll file a case against you 536 00:35:58,440 --> 00:35:59,520 Just try it! 537 00:35:59,560 --> 00:36:00,160 Factory! 538 00:36:00,200 --> 00:36:01,920 Do the best you can 539 00:36:01,960 --> 00:36:04,240 Collective farmer! Ill-mannered! 540 00:36:04,280 --> 00:36:06,240 Come out! Come out! 541 00:36:11,400 --> 00:36:15,120 Aunt Sahinde. Aunt Sahinde, are you okay? 542 00:36:15,160 --> 00:36:19,200 Yasemin, I apologize, I apologize. 543 00:36:19,560 --> 00:36:21,800 Aunt Sahinde, come, sit here. Let's go. 544 00:36:21,840 --> 00:36:24,600 Yasemin, daughter, I know that you are not to blame. 545 00:36:24,640 --> 00:36:29,040 I know, but I didn't know what to do. You would know what she does to me 546 00:36:29,320 --> 00:36:31,360 I'm in a very difficult situation, very much. 547 00:36:35,920 --> 00:36:37,960 I'll bring you some water now, Aunt Sahinde. Let's go. 548 00:36:38,000 --> 00:36:39,320 -Sit here. -No no 549 00:36:39,360 --> 00:36:41,840 I'll take my bag and go. Let's not bother you any more 550 00:36:41,880 --> 00:36:45,160 Sit here, for God's sake. Sit down 551 00:36:45,320 --> 00:36:46,840 Yasemin. 552 00:36:47,960 --> 00:36:50,280 Yasemin, please don't tell Leyla 553 00:36:53,000 --> 00:36:55,400 Fine. Okay, Aunt Sahinde. 554 00:36:56,320 --> 00:36:58,000 I'll bring you some water. Wait 555 00:36:58,040 --> 00:36:59,680 Okay, daughter. 556 00:37:01,960 --> 00:37:04,400 Just look at what we are living through 557 00:37:24,880 --> 00:37:26,440 It's over! 558 00:37:29,560 --> 00:37:31,160 I know. 559 00:37:38,600 --> 00:37:40,760 It's over! It's over! 560 00:37:45,800 --> 00:37:49,240 Thank you. For all. 561 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 Come on in. 562 00:38:00,680 --> 00:38:02,160 Shall I take your coat? 563 00:38:06,240 --> 00:38:07,680 What will you drink? 564 00:38:08,080 --> 00:38:10,160 No, I don't want anything 565 00:38:13,760 --> 00:38:14,840 Kenan. 566 00:38:14,960 --> 00:38:16,240 Darling. 567 00:38:19,440 --> 00:38:23,680 I feel very calm. This is fine? 568 00:38:25,440 --> 00:38:30,560 Dad died, but that's how I feel. Isn't that weird? 569 00:38:34,360 --> 00:38:36,080 I don't know this 570 00:38:37,200 --> 00:38:39,800 That is, many people experienced such feelings. 571 00:38:40,000 --> 00:38:43,200 I can only understand you, be close to you. 572 00:38:46,640 --> 00:38:48,400 It's good to have you around. 573 00:38:58,840 --> 00:39:02,480 Sometimes a person really wants to pack everything up and leave. 574 00:39:03,000 --> 00:39:06,240 Leave here, move away. 575 00:39:06,480 --> 00:39:08,160 How well you said it. 576 00:39:10,440 --> 00:39:12,760 Pack everything and leave. 577 00:39:14,920 --> 00:39:17,120 May be that's what we need. 578 00:39:22,160 --> 00:39:24,360 This is exactly what we need! 579 00:39:25,000 --> 00:39:26,040 What? 580 00:39:26,320 --> 00:39:29,640 Yes, that's exactly what we should do. Exactly this. 581 00:39:29,960 --> 00:39:35,320 Leave here, move away 582 00:39:35,840 --> 00:39:38,160 Yes, we'll leave. Very far. 583 00:39:39,640 --> 00:39:41,360 Will you marry me? 584 00:39:43,120 --> 00:39:44,520 And? 585 00:39:44,960 --> 00:39:46,880 What are you saying, Kenan? 586 00:39:47,400 --> 00:39:49,880 -Are you serious? -Yes, yes, yes. 587 00:39:50,520 --> 00:39:52,920 -Are you serious? -Seriously, of course. 588 00:39:53,040 --> 00:39:54,720 Marry me. 589 00:39:56,640 --> 00:40:00,160 Yes, I planned to do it a little differently 590 00:40:00,200 --> 00:40:03,440 I was looking for the right moment,! wanted it to be more romantic, but.. 591 00:40:04,440 --> 00:40:08,240 We have no time. Marry me 592 00:40:09,880 --> 00:40:13,840 We will go to another country, to another city 593 00:40:18,800 --> 00:40:22,480 Italy, for example. What do you say? Or France? 594 00:40:22,720 --> 00:40:26,240 Such a beautiful house. New life. 595 00:40:27,600 --> 00:40:32,600 We will even have children Let's grow old there together. 596 00:40:36,200 --> 00:40:40,560 Let's dance. 597 00:40:42,640 --> 00:40:44,160 Everything is very beautiful. 598 00:40:44,680 --> 00:40:46,600 I'm very serious 599 00:40:51,200 --> 00:40:55,040 Of course, due to the fact that I didn't plan everything that way, I forgot to buy a ring. 600 00:40:55,960 --> 00:40:57,240 But wait. 601 00:41:00,120 --> 00:41:01,920 A minute. 602 00:41:03,640 --> 00:41:06,080 Wait, wait, wait. Sit there. 603 00:41:17,200 --> 00:41:18,840 Leyla Gediz. 604 00:41:20,320 --> 00:41:21,960 Will you marry me? 605 00:41:39,400 --> 00:41:42,640 But you need to know something about me first. 606 00:41:44,280 --> 00:41:46,360 I don't need to know anything 607 00:41:47,360 --> 00:41:50,440 Yes. Yes. 608 00:41:53,640 --> 00:41:56,360 Then come here. Which one should I wear? 609 00:41:56,440 --> 00:41:57,920 What difference does it make, put it on. 610 00:41:57,960 --> 00:41:59,240 Fine. 611 00:42:05,760 --> 00:42:07,440 Leyla Gediz. 612 00:42:09,640 --> 00:42:11,560 Can I kiss my bride now? 613 00:42:11,800 --> 00:42:13,720 Until the bride herself kissed you 614 00:42:17,080 --> 00:42:19,960 This time I can't let you refuse. 46006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.