All language subtitles for Bambaşka Biri İng 29. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,000 --> 00:01:49,880 Are you really okay? 2 00:01:49,920 --> 00:01:51,800 Yes. 3 00:01:53,640 --> 00:01:56,760 Prosecutor, who was it? Did you see anything? 4 00:01:56,800 --> 00:01:58,400 Check there carefully 5 00:01:58,440 --> 00:02:00,280 -As you say. -I don't know, someone was shot. 6 00:02:00,320 --> 00:02:02,120 Collect everything you find 7 00:02:02,920 --> 00:02:07,040 Commissioner Refik, this will remain between us. 8 00:02:07,080 --> 00:02:08,720 Don't do the paperwork 9 00:02:08,840 --> 00:02:10,000 Write it down 10 00:02:10,040 --> 00:02:11,400 What? How? 11 00:02:11,600 --> 00:02:13,320 This will remain between us. 12 00:02:16,000 --> 00:02:21,360 Madam, the prosecutor was kidnapped. How is this possible? 13 00:02:21,400 --> 00:02:24,160 Do as I say, Commissioner Refik 14 00:02:24,440 --> 00:02:25,800 Don't ask anything 15 00:02:26,680 --> 00:02:28,240 Understood 16 00:02:35,680 --> 00:02:36,640 Mother 17 00:02:36,680 --> 00:02:37,240 Yes, son? 18 00:02:37,280 --> 00:02:38,720 Did Leyla come? 19 00:02:38,760 --> 00:02:40,040 No, son. 20 00:02:40,280 --> 00:02:42,240 My God, where is she? 21 00:02:42,280 --> 00:02:45,760 Her father died. I swear she's such a good daughter. 22 00:02:45,880 --> 00:02:48,480 Son, she's a prosecutor, she has a lot to do. 23 00:02:48,520 --> 00:02:52,800 Come on? Since she is a prosecutor, then why can't she find her father's killer? 24 00:02:57,280 --> 00:02:59,000 I'll call her. 25 00:02:59,400 --> 00:03:00,240 Crooked. 26 00:03:00,280 --> 00:03:02,880 Just a minute, mom. I'l I just ask something 27 00:03:05,480 --> 00:03:07,080 Nuray, daughter, is the tea brewed? 28 00:03:07,120 --> 00:03:09,480 Yes, yes, I'll pour it now. 29 00:03:13,440 --> 00:03:14,880 Hello? 30 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 Ms. Leyla, where are you? 31 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 Is our love suffocating you? 32 00:03:19,640 --> 00:03:21,200 Brother, I can't talk right now. 33 00:03:21,240 --> 00:03:22,800 Why can not you? 34 00:03:22,960 --> 00:03:25,080 What matters could be more important than family? 35 00:03:25,120 --> 00:03:28,680 We left dad in the mor que, he can't see him. What will happen now? 36 00:03:28,720 --> 00:03:32,400 Forensic experts are preparing a report. they will tell you when it's all over. 37 00:03:32,440 --> 00:03:34,760 Is there any news about that toy maniac? 38 00:03:34,800 --> 00:03:37,400 No, and don't interfere in these matters, it doesn't concern you. 39 00:03:37,440 --> 00:03:40,200 How can you not interfere? My dad died 40 00:03:41,280 --> 00:03:43,400 See, she hung up 41 00:03:47,360 --> 00:03:49,080 Have you found the killer, Tahir? 42 00:03:49,120 --> 00:03:50,480 No. 43 00:03:50,720 --> 00:03:52,800 She told me not to interfere. 44 00:03:53,080 --> 00:03:54,800 Don't interfere, son. 45 00:03:55,040 --> 00:03:57,800 Leyla will tell us if there is news. 46 00:03:58,520 --> 00:04:02,280 Yes, of course, mom will tell you right away. And most importantly, he will call me immediately. 47 00:04:02,480 --> 00:04:04,600 Do you want some tea? I just brewed it. 48 00:04:04,800 --> 00:04:06,040 No. 49 00:04:42,880 --> 00:04:44,200 Leyla. 50 00:04:49,240 --> 00:04:52,760 Will you always disappear the moment I need you? 51 00:04:53,280 --> 00:04:54,440 Like this? 52 00:04:54,480 --> 00:04:56,200 Where have you been? 53 00:04:56,720 --> 00:04:58,000 At home. 54 00:04:58,080 --> 00:05:00,000 Where have you been, Kenan? 55 00:05:00,240 --> 00:05:03,680 A day has passed, a whole day! 56 00:05:05,000 --> 00:05:06,840 I called but couldn't get through 57 00:05:06,960 --> 00:05:09,240 If I die, you won't even know. 58 00:05:09,280 --> 00:05:14,280 But you said that you wanted to spend time with your family, so I thought so... 59 00:05:14,360 --> 00:05:15,760 But you're right, please forgive me. 60 00:05:15,800 --> 00:05:18,080 No need to apologize, no need. 61 00:05:19,400 --> 00:05:21,040 Did something happen to you? 62 00:05:21,080 --> 00:05:23,960 What else could happen? What else? 63 00:05:24,560 --> 00:05:26,240 -My dad died. -I know. 64 00:05:26,280 --> 00:05:28,600 My dad died and you are nowhere to be found! 65 00:05:28,720 --> 00:05:32,720 I called but couldn't get through! You don't even know what happened to me yesterday 66 00:05:32,800 --> 00:05:34,600 Aren't you worried about me at all? 67 00:05:34,640 --> 00:05:36,800 So what are you doing? What are you saying? 68 00:05:37,800 --> 00:05:39,880 What happened to you yesterday? 69 00:05:43,360 --> 00:05:43,880 I was kidnapped. 70 00:05:44,560 --> 00:05:45,760 What? 71 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 I was kidnapped last night. 72 00:05:48,520 --> 00:05:51,000 How was it stolen? Who did this and why? 73 00:05:51,040 --> 00:05:54,000 Don't know. If I had known, I would have grabbed them now, right? 74 00:05:54,160 --> 00:05:56,480 Did they do something to you? What it is? 75 00:05:56,520 --> 00:05:59,880 No, I'm fine, I was saved. 76 00:06:00,160 --> 00:06:02,440 Who saved? Can you explain it properly, please? 77 00:06:02,480 --> 00:06:04,120 Toymaker! 78 00:06:04,640 --> 00:06:06,600 The toymaker saved me. 79 00:06:11,280 --> 00:06:12,400 Here. 80 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 He writes that he did not kill my father. 81 00:06:20,120 --> 00:06:22,320 This was done by other people those who kidnapped Elif. 82 00:06:22,360 --> 00:06:24,720 Necati is also involved in this 83 00:06:24,760 --> 00:06:28,080 This... What does this have to do with it, Leyla? 84 00:06:29,600 --> 00:06:30,960 What did they want from your father? 85 00:06:31,000 --> 00:06:34,200 Don't know. We'll find out when we find this Necati 86 00:06:35,800 --> 00:06:38,280 Do you believe the killer? 87 00:06:40,320 --> 00:06:42,640 He's still a killer, come to your senses. 88 00:06:44,040 --> 00:06:45,240 Don't know. 89 00:06:45,640 --> 00:06:47,240 He didn't do anything to me. 90 00:06:47,680 --> 00:06:50,360 He could have done it if he wanted, but he didn't 91 00:07:00,840 --> 00:07:02,240 Turan. 92 00:07:03,480 --> 00:07:05,320 Will you tell me everything today? 93 00:07:05,360 --> 00:07:06,840 Yes. 94 00:07:07,080 --> 00:07:09,440 No need to wait any longer. 95 00:07:09,640 --> 00:07:12,800 Okay, but maybe we can think again? 96 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 What else is there to think about? 97 00:07:15,200 --> 00:07:17,280 Do you want him to kill other people too? 98 00:07:17,320 --> 00:07:19,680 No, no, of course not. 99 00:07:19,800 --> 00:07:23,320 But how can we do this to him? He's our son. 100 00:07:23,360 --> 00:07:26,800 How can we put him in danger, Turan? 101 00:07:26,840 --> 00:07:28,760 This is a very heavy load. 102 00:07:28,800 --> 00:07:31,040 I know, my life, I know. 103 00:07:31,480 --> 00:07:35,160 I know, but there is no other way. 104 00:07:35,200 --> 00:07:38,640 All that remains is this, you yourself know. 105 00:07:42,480 --> 00:07:43,920 That is... 106 00:07:44,160 --> 00:07:45,920 I mean, Kenan.. 107 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 Kenan a arrested? 108 00:07:49,280 --> 00:07:52,840 That's for sure, of course they'll arrest you. 109 00:07:52,920 --> 00:07:59,320 And most likely, I will be suspended from work, but oh well 110 00:07:59,680 --> 00:08:03,120 But I will do everything to keep you out of this. 111 00:08:06,720 --> 00:08:09,400 Who will you tell? Senior prosecutor? 112 00:08:10,200 --> 00:08:14,840 I'll tell Leyla everything first, she deserves to know the truth most of all 113 00:08:14,880 --> 00:08:16,520 Poor thing, what will she do? 114 00:08:16,560 --> 00:08:20,680 The man she loved killed her father. What will she do when she finds out? 115 00:08:21,040 --> 00:08:22,600 What will Kenan do? 116 00:08:22,640 --> 00:08:25,160 He will be very upset and will be broken into pieces. 117 00:08:25,240 --> 00:08:28,160 Don't you see how much he loves Leyla? 118 00:08:30,240 --> 00:08:33,600 But believe me, this is the only option left 119 00:08:33,760 --> 00:08:35,400 Please understand this too 120 00:08:35,440 --> 00:08:38,280 We are forced to do this 121 00:08:38,480 --> 00:08:40,640 I know I know. 122 00:08:41,160 --> 00:08:42,600 I know. 123 00:08:42,760 --> 00:08:45,600 Look what I look like? 124 00:08:45,800 --> 00:08:47,560 Very beautiful 125 00:08:48,280 --> 00:08:51,240 And you look like a father who loves his son very much. 126 00:08:57,000 --> 00:09:01,960 Stop the coffee and eat a little, Mrs. Sahinde. It can't be like that. 127 00:09:02,120 --> 00:09:03,760 Do I have an appetite, Hacer? 128 00:09:03,800 --> 00:09:05,760 Should I pour tea for the rest? 129 00:09:05,800 --> 00:09:07,400 No, I'll pour it myself when they come down. 130 00:09:07,440 --> 00:09:08,200 Fine. 131 00:09:08,240 --> 00:09:09,640 Thank you. 132 00:09:10,760 --> 00:09:13,280 I'll give Resat the medicine now and come back, okay? 133 00:09:13,320 --> 00:09:15,240 Okay, Hacer. Thank you. 134 00:09:19,840 --> 00:09:21,760 Hello, mommy! 135 00:09:22,200 --> 00:09:24,280 Kind? What does it mean? 136 00:09:24,360 --> 00:09:28,960 Now I'm shortening everything, I'm tired of explaining everything to people. 137 00:09:30,160 --> 00:09:31,480 Tahir hasn't woken up yet? 138 00:09:31,520 --> 00:09:34,680 I don't know, our prince slept in another room. 139 00:09:34,720 --> 00:09:37,200 I don't know if he woke up. 140 00:09:37,920 --> 00:09:39,720 You didn't say anything, did you? 141 00:09:40,040 --> 00:09:41,560 Not yet. 142 00:09:42,640 --> 00:09:46,960 But Tahir is doing everything to stop loving me 143 00:09:48,440 --> 00:09:53,720 You don't need to do anything special for this, daughter. But okay 144 00:09:55,280 --> 00:09:59,400 Don't try to hurt me, mom. It's not that easy to get rid of me. 145 00:09:59,880 --> 00:10:04,640 He is my husband. Should I send him to Yasemin? 146 00:10:07,040 --> 00:10:08,760 But do you know why? 147 00:10:09,240 --> 00:10:12,080 Not because I love Tahir very much. 148 00:10:12,560 --> 00:10:14,800 He owes me a large sum 149 00:10:16,400 --> 00:10:18,480 What does Tahir owe you? 150 00:10:19,080 --> 00:10:21,760 Wait, I'll count. 151 00:10:23,880 --> 00:10:25,640 365... 152 00:10:28,480 --> 00:10:32,760 1095 I was waiting for his return from prison 153 00:10:34,160 --> 00:10:37,000 I could have left this house while he was there. 154 00:10:37,040 --> 00:10:38,560 But she didn't leave. 155 00:10:39,000 --> 00:10:42,280 I'm a young girl, I could have cheated on him, but I didn't 156 00:10:43,160 --> 00:10:47,520 But what did he do? He left prison and immediately ran to Yasemin. 157 00:10:47,600 --> 00:10:50,080 You have to pay for this, right? 158 00:10:50,760 --> 00:10:54,080 We warmed up the snake, just look at it. 159 00:10:55,280 --> 00:10:57,680 Have you warmed up the snake? 160 00:10:59,800 --> 00:11:02,720 Is this coming from the woman who ordered her husband's murder? 161 00:11:02,760 --> 00:11:05,680 Listen! Watch your words, I didn't do anything like that! 162 00:11:05,720 --> 00:11:08,120 Otherwise I'll grab your hair! 163 00:11:08,160 --> 00:11:12,920 Yes, such is fate. Perhaps the earth wanted to take away Ekrem's father. 164 00:11:12,960 --> 00:11:14,160 Yes. 165 00:11:16,560 --> 00:11:18,320 What do you need? 166 00:11:19,320 --> 00:11:22,440 What do you need to get out of this house?! Tell! 167 00:11:22,600 --> 00:11:25,000 I have a few ideas 168 00:11:28,080 --> 00:11:31,600 Or maybe you'll take your son and leave this house? 169 00:11:31,640 --> 00:11:33,960 And leave the house to me. Well, how do you like that? 170 00:11:34,760 --> 00:11:37,160 You've gone completely crazy, Nuray. 171 00:11:39,480 --> 00:11:44,160 The cage in my head broke, all the birds flew away. 172 00:11:44,200 --> 00:11:47,920 Mama Shah o, this is just the beginning of the film 173 00:11:48,600 --> 00:11:51,080 You still have to see the ending 174 00:11:54,480 --> 00:11:57,200 We didn't cook anything tasty today 175 00:12:10,920 --> 00:12:13,760 What are you doing, honey? I still couldn't talk to you. 176 00:12:13,920 --> 00:12:16,520 I feel bad, Yasemin. I'm very confused 177 00:12:16,560 --> 00:12:18,440 What's happened? 178 00:12:18,680 --> 00:12:20,560 So much happened yesterday. 179 00:12:20,600 --> 00:12:23,160 I'll go to court,you come too, I'll tell you everything there. 180 00:12:23,200 --> 00:12:25,480 Okay, I'm going too. 181 00:12:27,400 --> 00:12:29,160 Tahir, son, can I come in? 182 00:12:29,200 --> 00:12:31,080 Move, mom, move. 183 00:12:33,840 --> 00:12:36,320 Tahir, why did you sleep here? 184 00:12:36,440 --> 00:12:40,120 I don't know, I was watching TV and fell asleep. 185 00:12:42,640 --> 00:12:44,320 Crooked. 186 00:12:46,480 --> 00:12:49,560 Son, are you and Nuray having any problems? 187 00:12:49,800 --> 00:12:52,720 I'm your mom, you can tell me, son. 188 00:13:00,040 --> 00:13:02,480 Mom, nothing will work out with Nuray 189 00:13:02,680 --> 00:13:04,480 What does this mean, son? 190 00:13:04,720 --> 00:13:08,280 She waited for you while you were in prison. Why do you say that? 191 00:13:19,520 --> 00:13:21,480 It would be better not to wait. 192 00:13:28,920 --> 00:13:30,560 I don't know, mom 193 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 It's all over for me. 194 00:13:35,040 --> 00:13:36,920 Because of Yasemin? 195 00:13:39,520 --> 00:13:42,120 Speak up, son, you can see everything 196 00:13:46,760 --> 00:13:49,120 Mom, I still love her. 197 00:13:57,440 --> 00:14:00,280 Damn you, Tahir. 198 00:14:01,520 --> 00:14:03,600 What do you mean kidnapped? 199 00:14:03,680 --> 00:14:06,480 Are you okay, Leyla? Did they do something to you? 200 00:14:06,520 --> 00:14:09,080 Hus h, I'm fine, nothing happened 201 00:14:09,200 --> 00:14:15,240 How is it quieter? You were kidnapped and then the killer saved you! 202 00:14:15,280 --> 00:14:16,240 You are doing nothing... 203 00:14:16,280 --> 00:14:18,240 -You are crazy? -I do 204 00:14:18,280 --> 00:14:19,880 do. 205 00:14:20,200 --> 00:14:22,840 But they are really very strong, Yasemin 206 00:14:22,920 --> 00:14:24,840 They want me to leave this matter. 207 00:14:26,040 --> 00:14:27,200 Will you leave? 208 00:14:27,240 --> 00:14:30,000 How can I? Can I leave? 209 00:14:30,160 --> 00:14:32,600 They could have killed my father. 210 00:14:32,680 --> 00:14:34,120 And I don't know why, 211 00:14:34,280 --> 00:14:38,840 but the situation with Elif, the toymaker everything is connected with this Necati 212 00:14:39,680 --> 00:14:42,000 So what are you going to do? 213 00:14:43,120 --> 00:14:46,120 I don't have evidence to add Necati Dad's case. 214 00:14:46,160 --> 00:14:48,000 First you need to find evidence. 215 00:14:48,960 --> 00:14:54,760 Since everything is connected, then put pressure on him through the Elif case. 216 00:14:55,080 --> 00:14:56,520 I think about this. 217 00:14:56,800 --> 00:15:00,280 Your lawyer friends have probably heard something about him. 218 00:15:00,560 --> 00:15:04,080 They must have found some kind of victim. 219 00:15:04,120 --> 00:15:05,360 Can you ask? 220 00:15:05,400 --> 00:15:07,040 Okay, okay, I'll ask 221 00:15:07,080 --> 00:15:10,280 I'll do whatever you say, don't worry, I'm here. 222 00:15:11,080 --> 00:15:11,920 Senior prosecutor. 223 00:15:11,960 --> 00:15:12,680 Fine. 224 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 Yes, Senior Prosecutor? 225 00:15:16,440 --> 00:15:19,280 Okay, I want to talk to you too. 226 00:15:19,800 --> 00:15:22,040 O K, I'll come. 227 00:15:22,960 --> 00:15:23,760 What's happened? 228 00:15:23,800 --> 00:15:25,280 The senior prosecutor is calling. 229 00:15:25,800 --> 00:15:27,600 -Okay, we'll call you later. I'll Ie ave my bag and come. -Fine. 230 00:15:27,640 --> 00:15:29,880 -Okay, I'll find out everything and call you. -Fine. 231 00:15:43,280 --> 00:15:44,360 Son. 232 00:15:44,480 --> 00:15:45,960 How are things mom? 233 00:15:48,320 --> 00:15:50,160 Where did you come from? 234 00:15:50,480 --> 00:15:52,480 What kind of question is this? I can't come home? 235 00:15:52,520 --> 00:15:54,080 Of course, of course, I did the right thing 236 00:15:54,120 --> 00:15:56,200 Come on in, I'm in the kitchen. 237 00:15:56,240 --> 00:15:57,560 Fine. 238 00:15:58,040 --> 00:15:59,800 Let's talk a little 239 00:15:59,840 --> 00:16:02,040 Come on in, you did the right thing. 240 00:16:04,600 --> 00:16:07,600 Have you had breakfast? Do you want to eat? Cook something? 241 00:16:07,640 --> 00:16:10,760 I had a snack. Is there no dad? 242 00:16:11,240 --> 00:16:13,640 He left half an hour ago. 243 00:16:14,920 --> 00:16:16,440 Okay, so it's just the two of us? 244 00:16:16,480 --> 00:16:17,880 -Yes. -Excellent 245 00:16:22,920 --> 00:16:25,360 This... Will you have tea or coffee? 246 00:16:25,400 --> 00:16:27,760 No, come here, sit down. 247 00:16:34,720 --> 00:16:35,600 What is the topic? 248 00:16:38,720 --> 00:16:43,120 About Leyla, and about me. 249 00:16:44,080 --> 00:16:45,880 Something happened? 250 00:16:46,200 --> 00:16:50,240 Sometimes I lose my memory 251 00:16:50,480 --> 00:16:53,200 It seems to me that this has begun to happen more often, much more often. 252 00:16:53,560 --> 00:16:55,200 You are sure? 253 00:16:56,080 --> 00:16:57,720 I don't remember how the whole day went. 254 00:16:59,000 --> 00:17:00,080 Like this? 255 00:17:02,720 --> 00:17:10,200 And the most unpleasant thing is that I lie to Leyla 256 00:17:11,960 --> 00:17:14,880 I think she should know that I'm sick. 257 00:17:15,600 --> 00:17:19,840 Mr., you will be speaking at the event. 258 00:17:19,880 --> 00:17:21,560 I'll remind you again later. 259 00:17:21,600 --> 00:17:24,280 Okay, daughter, okay. Take it away 260 00:17:24,320 --> 00:17:25,320 Come in. 261 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Go Leyla 262 00:17:26,560 --> 00:17:27,960 Thank you. 263 00:17:31,000 --> 00:17:32,680 Sit down, daughter. 264 00:17:33,040 --> 00:17:34,840 I'm fine, Chief Prosecutor. 265 00:17:38,280 --> 00:17:42,560 You love Kenan, right? 266 00:17:43,960 --> 00:17:47,800 Don't worry, we won't talk about your relationship. 267 00:17:48,080 --> 00:17:50,520 There is a more important question 268 00:17:52,320 --> 00:17:53,680 Yes. 269 00:17:54,400 --> 00:17:58,160 You love him, he loves you very much too. 270 00:17:58,240 --> 00:18:04,960 And if only you knew how his eyes sparkle when he talks about you. 271 00:18:05,680 --> 00:18:07,880 I've never seen him like this before 272 00:18:10,040 --> 00:18:11,280 But? 273 00:18:15,160 --> 00:18:18,520 Senior Prosecutor, such phrases always end with"but." 274 00:18:21,600 --> 00:18:26,800 If you remember, I asked how well you know Kenan 275 00:18:27,640 --> 00:18:32,040 Have you noticed something strange sometimes? 276 00:18:36,040 --> 00:18:37,320 Sometimes. 277 00:18:41,520 --> 00:18:47,120 Yes, sometimes he does something but it's as if he doesn't know 278 00:18:49,680 --> 00:18:53,680 He's not lying, daughter. He really doesn't remember. 279 00:18:56,720 --> 00:18:58,040 Like this? 280 00:19:00,560 --> 00:19:03,800 Kenan's daughter is sick, but he doesn't know about it. 281 00:19:08,080 --> 00:19:11,680 Senior prosecutor, what kind of disease? 282 00:19:20,000 --> 00:19:25,400 Answer, answer already Answer before things get worse 283 00:19:26,120 --> 00:19:28,880 I hope you don't make a mistake. 284 00:19:29,200 --> 00:19:32,440 What I should do? Talk to her? 285 00:19:32,560 --> 00:19:35,880 I feel bad, mom. She loves Me 286 00:19:35,920 --> 00:19:38,440 She really loves me, I believe her. 287 00:19:38,480 --> 00:19:42,800 But I deceive her, I deceive her, looking into her eyes. 288 00:19:44,680 --> 00:19:47,520 It's all our fault. 289 00:19:48,320 --> 00:19:49,400 What? 290 00:19:49,680 --> 00:19:51,240 What are you guilty of? 291 00:19:52,200 --> 00:19:54,640 I am so sorry. 292 00:19:56,040 --> 00:19:59,480 Mom, what is your fault? 293 00:20:00,080 --> 00:20:03,080 Were you trying to separate me from Leyla? I didn't understand! 294 00:20:03,240 --> 00:20:06,840 Why are you blaming yourself? There's no problem, I'm just telling you 295 00:20:07,200 --> 00:20:11,040 This is a serious situation, so I decided to consult with you. 296 00:20:11,080 --> 00:20:12,120 What do I need to do? 297 00:20:12,160 --> 00:20:13,840 I think it needs to be said 298 00:20:14,800 --> 00:20:16,400 This will not work. 299 00:20:19,040 --> 00:20:25,240 I'm sorry, but I have to answer. Sister Selime is in the hospital, I will answer and come back. 300 00:20:25,280 --> 00:20:27,080 Okay, answer. 301 00:20:31,120 --> 00:20:32,080 Hello. 302 00:20:32,120 --> 00:20:33,680 Dogan didn't do this. 303 00:20:33,720 --> 00:20:34,720 What? 304 00:20:35,240 --> 00:20:37,760 Didn't kill Leyla's father. 305 00:20:38,960 --> 00:20:41,480 What? How do you know? 306 00:20:41,520 --> 00:20:43,960 I know he didn't do it 307 00:20:44,200 --> 00:20:48,240 The killers wanted us to think so 308 00:20:48,280 --> 00:20:52,480 Plus, they're messing around with Leyla and Dogan. 309 00:20:52,600 --> 00:20:57,240 The guy said he didn't do it, he told us, but we didn't believe it. 310 00:20:57,960 --> 00:21:02,440 I'm so ashamed of Dogan 311 00:21:03,560 --> 00:21:05,200 I didn't reach Turan... 312 00:21:05,240 --> 00:21:07,080 Okay, I'll call him. 313 00:21:11,000 --> 00:21:23,080 Kenan didn't know about the disease, it's very difficult to talk about it, it's even impossible to find words 314 00:21:23,160 --> 00:21:27,800 But this concerns you directly so I decided to let you know... 315 00:21:29,920 --> 00:21:36,560 There is no turning back, be calm, okay? 316 00:21:45,120 --> 00:21:54,400 The strange things you saw in Kenan are due to trauma that happened in the past.. 317 00:21:56,560 --> 00:21:58,640 I'll answer, okay? 318 00:22:01,360 --> 00:22:03,400 I'm listening, Nevin, something important? 319 00:22:03,440 --> 00:22:04,800 I'm in a meeting with Leyla. 320 00:22:04,840 --> 00:22:07,600 Turan, Dogan did not do this 321 00:22:07,800 --> 00:22:10,760 It was not Dogan who killed Leyla's father. 322 00:22:11,640 --> 00:22:16,200 Idris called you but didn't get through, so he called me. 323 00:22:18,240 --> 00:22:24,960 Others did this, they just want to throw everything at Dogan, what are we going to do? 324 00:22:25,160 --> 00:22:27,320 You didn't tell Leyla anything, right? 325 00:22:27,360 --> 00:22:28,360 Don't you dare tell! 326 00:22:28,400 --> 00:22:29,560 No... 327 00:22:29,800 --> 00:22:34,680 Turan, don't say anything to Leyla, please! 328 00:22:34,880 --> 00:22:37,440 Okay, I'll call you later... 329 00:22:37,640 --> 00:22:38,520 Fine. 330 00:22:39,600 --> 00:22:41,440 Don't tell? 331 00:22:45,920 --> 00:22:49,400 What should I tell you? 332 00:22:50,360 --> 00:22:51,680 Dogan? 333 00:22:54,400 --> 00:22:56,720 We're at the end of the road, right? 334 00:22:57,560 --> 00:22:59,960 Then would you detain me? 335 00:23:00,000 --> 00:23:02,360 Dogan, we... 336 00:23:03,680 --> 00:23:11,080 We wanted it all to end, we had no strength left, we thought it was your doing 337 00:23:11,120 --> 00:23:13,280 We didn't know what to do. 338 00:23:14,160 --> 00:23:16,600 Leyla would have found you anyway 339 00:23:16,760 --> 00:23:21,280 We just wanted her to know from us, from now on, no police, don't worry, okay? 340 00:23:21,320 --> 00:23:25,960 I understand you, calm down, really 341 00:23:28,480 --> 00:23:34,640 I told you, I told you I didn't do it, right? 342 00:23:37,760 --> 00:23:42,560 You are right. I didn't know what to do. 343 00:23:42,720 --> 00:23:44,640 Now you know. 344 00:23:49,160 --> 00:23:53,560 Nothing would have changed even if I had proven that I didn't kill her father. 345 00:23:58,440 --> 00:24:04,400 You don't want me, I understand you, I understand. 346 00:24:04,440 --> 00:24:06,760 I'm also very sorry for Kenan, I understand. 347 00:24:06,800 --> 00:24:16,960 No, I don't think about it, you are my son, you are my child, you are sick. 348 00:24:18,240 --> 00:24:28,680 no matter how right you are, no matter how much it hurts you, I can't stand it. 349 00:24:29,960 --> 00:24:36,480 I'm even ready to go to prison if only you get better. 350 00:24:37,680 --> 00:24:48,200 I'm even ready to die if only you're okay. Dad too, don't you understand, son? 351 00:24:48,240 --> 00:24:54,440 We love you more than anything in the world. This is the most correct way. 352 00:24:54,840 --> 00:24:57,160 The solution could be that I go to jail? 353 00:24:57,200 --> 00:24:59,960 No, no prison... 354 00:25:02,320 --> 00:25:05,800 Maybe you can start treatment? 355 00:25:07,240 --> 00:25:10,960 But you want me to disappear. 356 00:25:13,440 --> 00:25:17,920 You are not there, Dogan. You are absent 357 00:25:21,440 --> 00:25:23,400 What kind of accident? 358 00:25:25,800 --> 00:25:34,440 Years earlier there was an accident, everything happens because of the trauma that happened. 359 00:25:36,280 --> 00:25:44,240 As a child, he and his friends joked. his friends locked him in a hut... 360 00:25:45,440 --> 00:25:53,040 There was a fire, the roof fell off, fortunately we saved him, nothing happened. 361 00:25:53,480 --> 00:26:03,960 was a concussion, but everything turned out to be clean, 362 00:26:04,280 --> 00:26:19,160 but it was as if there was pain, something from within... 363 00:26:22,320 --> 00:26:27,080 There were very difficult days. both for Kenan and for our family 364 00:26:28,720 --> 00:26:30,880 Does Kenan remember this? 365 00:26:31,280 --> 00:26:35,800 No, he doesn't remember much. 366 00:26:36,160 --> 00:26:53,480 At first he was very strange, we didn't pay attention. but the injury began to change something... 367 00:26:55,000 --> 00:26:56,160 Nature? 368 00:26:56,200 --> 00:27:09,000 No, not that much, he became an unhappy and angry child, as if he blamed us for everything. 369 00:27:09,200 --> 00:27:13,040 Sometimes he loved us, sometimes he hated us, I don't know how much hatred it was, 370 00:27:13,280 --> 00:27:16,360 but he was angry with us. 371 00:27:19,200 --> 00:27:21,600 Prosecutor, how did you overcome all this? 372 00:27:23,800 --> 00:27:36,720 but sometimes looking at him it seems to me that he is still blaming us. 373 00:27:43,360 --> 00:27:50,800 Okay, I told you everything, I wanted you to know, I was uneasy.. 374 00:27:52,200 --> 00:27:55,520 You're worried about something else, right? 375 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 Leyla... 376 00:28:08,000 --> 00:28:14,760 Love for a child is something different something beautiful, now I understand it better 377 00:28:15,360 --> 00:28:21,440 But fear awakens next to him 378 00:28:23,280 --> 00:28:24,640 What kind of fear? 379 00:28:25,000 --> 00:28:27,240 Fear of losing a child 380 00:28:30,560 --> 00:28:34,120 Love for a child is something else. 381 00:28:35,080 --> 00:28:36,560 For example, in front of me is a beautiful, young woman who stands on her own two feet, right? 382 00:28:44,920 --> 00:28:53,120 But ask your mother, for her you are still a 7-8 year old baby. 383 00:28:53,800 --> 00:28:56,720 Same thing with Kenan for me, he's a baby. 384 00:29:00,480 --> 00:29:08,640 The reason you noticed is this 385 00:29:11,200 --> 00:29:16,840 I told everything, I was uneasy, you should have known. 386 00:29:16,880 --> 00:29:18,760 Thank you, Chief Prosecutor. 387 00:29:19,360 --> 00:29:21,760 Just between us, okay? 388 00:29:23,240 --> 00:29:25,840 What did you want to tell? 389 00:29:27,960 --> 00:29:36,040 I don't know if now is the time to talk about this, but something happened yesterday... 390 00:29:37,000 --> 00:29:38,480 Chief Prosecutor? 391 00:29:39,000 --> 00:29:40,960 Girl, are you-having any-problems? 392 00:29:41,000 --> 00:29:42,480 How? Didn't understand? 393 00:29:42,520 --> 00:29:44,080 What are you trying to do? 394 00:29:44,120 --> 00:29:45,880 Do you want to become famous? 395 00:29:46,160 --> 00:29:53,400 You appear in newspapers, you conduct investigations, you work alone, what is your goal? 396 00:29:53,560 --> 00:29:55,040 What are you saying, Chief Prosecutor? 397 00:29:55,080 --> 00:29:56,360 You heard what I said! 398 00:29:56,400 --> 00:29:58,000 Chief Prosecutor, what are you doing? 399 00:29:58,040 --> 00:30:00,560 You support her, Turan.. 400 00:30:03,200 --> 00:30:05,880 What are you investigating? 401 00:30:06,120 --> 00:30:08,840 Let me tell! 402 00:30:10,840 --> 00:30:14,200 There is a man named Necati, he forces girls.. 403 00:30:14,240 --> 00:30:15,360 Fine! Fine! 404 00:30:15,520 --> 00:30:17,800 Have you decided to solve a great case and become famous? 405 00:30:17,960 --> 00:30:20,040 Did you like being featured in the newspapers? 406 00:30:20,080 --> 00:30:21,800 I'm just doing my job! 407 00:30:21,880 --> 00:30:23,640 It's none of your business. 408 00:30:23,680 --> 00:30:29,360 From now on, apparently this concerns your father's case, you are constantly in the newspapers. 409 00:30:29,480 --> 00:30:40,560 Give all the data to Prosecutor Jem, toys too, from now on, Prosecutor Jem will be in charge of this case! 410 00:31:17,920 --> 00:31:20,000 What will you do with the knife? 411 00:31:21,600 --> 00:31:23,000 Not me... 412 00:31:23,680 --> 00:31:25,080 You! 413 00:31:33,200 --> 00:31:35,560 Calm down! Don't be afraid! 414 00:31:38,080 --> 00:31:39,360 Hold it tight! 415 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 No! No! No! 416 00:31:46,360 --> 00:31:47,960 Stick the knife into me! 417 00:31:48,640 --> 00:31:49,720 Stab it in the heart! 418 00:31:51,040 --> 00:31:52,120 Let's! 419 00:31:56,520 --> 00:31:58,240 Save yourself and me! 420 00:31:58,280 --> 00:32:01,800 Don't say that please! 421 00:32:01,920 --> 00:32:03,640 First Idris betrayed me, and now you too! 422 00:32:03,680 --> 00:32:05,360 -Nobody betrayed you! -Betrayed. 423 00:32:05,400 --> 00:32:07,480 No no! Nobody betrayed you! 424 00:32:07,520 --> 00:32:08,360 Please! 425 00:32:08,400 --> 00:32:09,440 Riv ner det! 426 00:32:09,480 --> 00:32:10,760 No! No! 427 00:32:11,080 --> 00:32:14,320 Do it and get us out of this! 428 00:32:15,640 --> 00:32:16,600 Look... 429 00:32:16,800 --> 00:32:17,680 Do it! 430 00:32:17,720 --> 00:32:19,280 No! No! No! 431 00:32:20,880 --> 00:32:22,520 Please! No! No! 432 00:32:22,560 --> 00:32:23,520 Do it! 433 00:32:27,160 --> 00:32:27,960 I love you, son! 434 00:32:28,400 --> 00:32:32,280 Please! I love it very much! 435 00:32:32,520 --> 00:32:33,920 I love you very much, son! 436 00:32:33,960 --> 00:32:35,080 Do not do that! 437 00:32:35,120 --> 00:32:36,280 I love it very much! 438 00:32:36,640 --> 00:32:38,640 I love it very much! Do not do that! 439 00:32:48,480 --> 00:32:51,320 Love, but don't want, right? 440 00:32:54,320 --> 00:32:56,320 What will I do, you know? 441 00:32:57,320 --> 00:32:59,080 I'll leave here! 442 00:32:59,760 --> 00:33:01,160 I will disappear! 443 00:33:02,800 --> 00:33:09,160 I'm very tired, from now on I have no strength, really! 444 00:33:11,600 --> 00:33:23,600 to make you love me, if the problem is me then I will leave and you will calm down! 445 00:33:24,120 --> 00:33:25,360 Son, no... 446 00:33:26,840 --> 00:33:28,920 Love Kenan, okay? 447 00:33:30,560 --> 00:33:39,440 Whoever started the fire, find them, okay? 448 00:33:40,600 --> 00:33:50,120 Layla and Kenan don't know what they've gotten themselves into, help them, okay? 449 00:33:50,960 --> 00:33:56,200 Be close, they don't understand who they are going against. 450 00:33:58,320 --> 00:34:01,920 Son, wait! 451 00:34:04,160 --> 00:34:06,000 Wait! Don't do anything bad! 452 00:34:06,160 --> 00:34:10,960 Don't worry, I'll do what I have to do, really! 453 00:35:12,120 --> 00:35:13,000 Crooked? 454 00:35:13,040 --> 00:35:16,640 Tahir, son, you are a married man. where did Yasemin come from? 455 00:35:16,680 --> 00:35:18,880 It's out of my hands, mom, what should I do? 456 00:35:18,920 --> 00:35:20,760 Son, you have a wife... 457 00:35:20,800 --> 00:35:22,360 I'll talk to Yasemin 458 00:35:22,400 --> 00:35:24,120 What will you talk about with Yasemin, Tahir? 459 00:35:24,160 --> 00:35:25,480 Do not make me crazy! 460 00:35:25,960 --> 00:35:34,280 your father, your psyche is disturbed, you don't understand what you should think and feel... 461 00:35:34,320 --> 00:35:36,040 Okay, mom, okay. 462 00:35:36,560 --> 00:35:41,080 I'm sure I don't want Nuray in my life, okay? 463 00:35:41,120 --> 00:35:44,040 Crooked? Crooked? Crooked? 464 00:35:44,080 --> 00:35:46,040 Tahir, come here! 465 00:35:51,480 --> 00:36:00,120 issue, otherwise the family will fall apart and you will never see Tahir again. 466 00:36:00,240 --> 00:36:03,920 Okay, calm down, I'll do my best, understand? 467 00:36:03,960 --> 00:36:05,560 It doesn't work out right away.. 468 00:36:05,600 --> 00:36:07,480 Talk to Yasemin. 469 00:36:07,520 --> 00:36:10,120 I'll do my best, you know? 470 00:36:10,200 --> 00:36:14,400 No problem for me, okay? 471 00:36:15,080 --> 00:36:20,560 But neither you nor Tahir will get off that easy, keep that in mind. 472 00:36:22,520 --> 00:36:23,600 Nuray? 473 00:36:23,640 --> 00:36:24,880 Am I listening? 474 00:36:25,360 --> 00:36:27,480 You be damned! 475 00:36:27,760 --> 00:36:30,040 Amen, all of us! 476 00:36:40,680 --> 00:36:43,120 One ends, another begins... 477 00:36:44,360 --> 00:36:47,000 He took the girl 478 00:36:47,440 --> 00:36:49,320 Who is he? Police officer? 479 00:36:49,920 --> 00:36:54,040 If he were a policeman, would we be sitting here now? They would have tied us up long ago. 480 00:36:55,560 --> 00:36:58,160 Mr. Necati, what happens next? 481 00:36:58,200 --> 00:37:08,080 They will become a problem for us, Kenan is there too, he will not leave this matter, just like Leyla. 482 00:37:09,200 --> 00:37:11,800 There is someone who will stop her. 483 00:37:12,440 --> 00:37:13,560 Who? 484 00:37:14,440 --> 00:37:15,800 Crooked. 485 00:37:18,520 --> 00:37:19,800 How? 486 00:37:22,040 --> 00:37:33,680 Report Tahir. Transfer the whole matter to him this way we will get rid of Leyla, it won't affect us. 487 00:37:35,680 --> 00:37:40,160 Of course, Mr. Necati, but it takes time. 488 00:37:40,320 --> 00:37:42,080 Don't delay too much 489 00:37:42,600 --> 00:37:45,760 Okay, I'll handle it. 490 00:38:03,360 --> 00:38:04,560 Am I listening? 491 00:38:05,080 --> 00:38:05,680 Mr. Yasemin? 492 00:38:05,720 --> 00:38:07,400 Certainly! Certainly! 493 00:38:18,440 --> 00:38:19,960 Yasemin, what are you doing here? 494 00:38:20,000 --> 00:38:21,480 Have you decided to make a surprise? 495 00:38:23,240 --> 00:38:32,440 you wished me good morning, but you didn't today, I decided to stop by.. 496 00:38:35,360 --> 00:38:36,840 Will you pass? 497 00:38:40,160 --> 00:38:47,680 I'm busy, everything is on me, since Kenan is not, so I don't have time 498 00:38:48,640 --> 00:38:54,280 I understand, that means you should rest a little 499 00:38:54,320 --> 00:38:55,120 Do you think so? 500 00:38:55,160 --> 00:38:56,320 Yes. 501 00:38:56,440 --> 00:39:00,240 There are two cinema tickets A new film has been released. 502 00:39:01,120 --> 00:39:03,120 Will you go with Tahir? 503 00:39:04,200 --> 00:39:05,840 Are you trying to hurt me? 504 00:39:05,880 --> 00:39:10,360 No, my dear, in the end the tickets are yours, as is the decision... 505 00:39:11,320 --> 00:39:16,520 Murat, are you going over board? 506 00:39:16,560 --> 00:39:22,160 No, you're over doing it, you came in the morning, and with gifts too 507 00:39:22,560 --> 00:39:27,160 Your life doesn't concern me, Yasemin, we are just friends. 508 00:39:27,200 --> 00:39:29,240 Certainly. 509 00:39:30,120 --> 00:39:38,000 We can take a walk together, go to the movies, have dinner, but we are friends. 510 00:39:38,360 --> 00:39:40,840 Of course, like two friends. 511 00:39:43,200 --> 00:39:47,000 What did you buy? Did you buy chocolate? 512 00:39:47,080 --> 00:39:48,680 No, I brought entre cote. 513 00:39:49,440 --> 00:39:52,000 Doesn't really look like entre cote. 514 00:39:52,520 --> 00:39:53,720 Want? 515 00:39:53,760 --> 00:39:55,960 No, I will not. Bon appetit 516 00:39:56,000 --> 00:39:58,080 What time is the movie? 517 00:39:58,640 --> 00:40:00,880 In the evening at half past 8 in Nisantasi. 518 00:40:00,920 --> 00:40:04,960 Okay, I'm a little busy today, if I can finish... 519 00:40:05,120 --> 00:40:08,680 Then we'll go, if not, then you and Talib. 520 00:40:08,880 --> 00:40:11,160 You'll go with Tahir, okay 521 00:40:11,280 --> 00:40:15,520 Murat, you took too long 522 00:40:15,640 --> 00:40:18,520 He's already married, what does he have to do with it? 523 00:40:18,560 --> 00:40:21,560 Let him be married, after all, he is your ex. 524 00:40:21,680 --> 00:40:26,920 You are very vile! It would be better if I didn't come at all 525 00:40:30,800 --> 00:40:32,240 I'm leaving. 526 00:40:42,000 --> 00:40:48,000 Did you think I'd fall for it, madam? 527 00:40:48,560 --> 00:40:50,680 will test you again 528 00:41:28,960 --> 00:41:32,360 Mom, I've arrived home 529 00:41:35,000 --> 00:41:36,880 The same thing happened again 530 00:41:38,520 --> 00:41:40,280 Here you were completely fine. 531 00:41:40,400 --> 00:41:46,080 I don't know, I don't remember what I said or how I came out. 532 00:41:46,400 --> 00:41:49,520 Everything was fine, there were no problems. 533 00:41:49,640 --> 00:41:51,000 Understood 534 00:41:51,960 --> 00:41:53,000 Fine. 535 00:41:53,480 --> 00:41:54,720 Kiss you! 536 00:41:54,760 --> 00:41:56,000 Me too. 537 00:42:24,080 --> 00:42:25,840 How's it going, runaway athlete? 538 00:42:26,160 --> 00:42:28,240 Okay, Murat. If you have nothing to do, can you come to me? 539 00:42:28,400 --> 00:42:30,840 I'll take a look, brother. I'll be out soon 540 00:42:31,360 --> 00:42:32,760 Go Go. 541 00:42:47,400 --> 00:42:48,640 Sign in! 542 00:42:49,440 --> 00:42:53,680 Madam, the results of your father's examination have come out. 543 00:43:00,000 --> 00:43:02,040 Agrees with the first resolutions 544 00:43:02,880 --> 00:43:07,080 Here they set different strikes at different times 545 00:43:09,320 --> 00:43:10,720 He's telling the truth 546 00:43:10,960 --> 00:43:11,920 Who? 547 00:43:13,240 --> 00:43:14,440 Do not mind it. 548 00:43:14,520 --> 00:43:17,360 Madam, so the killer is not a toy? 549 00:43:18,200 --> 00:43:19,600 We see that. 550 00:43:20,040 --> 00:43:25,160 want what from your father? 551 00:43:25,880 --> 00:43:28,760 They won't let me know this, Commissioner Refik 552 00:43:30,440 --> 00:43:32,400 J was removed from this case 553 00:43:35,960 --> 00:43:37,760 I'll ask you for something 554 00:43:37,800 --> 00:43:38,600 Please, please 555 00:43:38,640 --> 00:43:40,840 -This will remain between us. -Certainly 556 00:43:41,560 --> 00:43:44,960 There was a man named Necati You talked to him, remember? 557 00:43:45,040 --> 00:43:49,840 Yes. He spoke on the phone with the victim's family, and we listened in. 558 00:43:49,960 --> 00:43:53,360 But because this eavesdropping was unofficial, it was not considered evidence. 559 00:43:53,400 --> 00:43:55,040 True, unfortunately 560 00:43:55,640 --> 00:43:59,360 I want all the information about Necati. 561 00:43:59,800 --> 00:44:01,040 Certainly 562 00:44:01,280 --> 00:44:02,480 Thank you. 563 00:44:02,960 --> 00:44:04,480 With your permission 564 00:44:08,920 --> 00:44:10,000 Ask. 565 00:44:11,200 --> 00:44:13,280 -Leyla? -Brother? 566 00:44:14,600 --> 00:44:17,400 Come on in. What's happened? 567 00:44:17,600 --> 00:44:20,280 You don't come, I decided to come to you 568 00:44:21,280 --> 00:44:25,160 What's happened? Any news about dad's case? Mom at home asks all the time. 569 00:44:25,280 --> 00:44:27,280 I said I would let you know, didn't? 570 00:44:27,840 --> 00:44:30,280 The certificate has just arrived 571 00:44:30,760 --> 00:44:33,960 And tomorrow there will be ashes. I'll tell mom 572 00:44:39,840 --> 00:44:41,720 What kind of life is this? 573 00:44:42,200 --> 00:44:45,880 The father dies, but even the man's body is not left alone. 574 00:44:45,920 --> 00:44:47,960 You can't even bury him properly 575 00:44:53,240 --> 00:44:54,960 And it's hard for you 576 00:44:56,240 --> 00:44:59,000 You go to the scene, and there's your father... 577 00:45:08,240 --> 00:45:10,560 Okay, I'll go, you probably have something to do 578 00:45:10,800 --> 00:45:15,080 Leyla, if you find out who is behind this case, then tell us, okay? 579 00:45:15,120 --> 00:45:16,560 Well talk. 580 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 -We have the right to know. -Fine 581 00:45:19,280 --> 00:45:20,440 Fine. 582 00:45:24,160 --> 00:45:26,080 -Sister Leyla? -Elif? 583 00:45:26,120 --> 00:45:27,320 I'm not interrupting, right? 584 00:45:27,360 --> 00:45:28,480 No, no, come in 585 00:45:28,520 --> 00:45:31,000 I came to sign documents. 586 00:45:31,040 --> 00:45:32,960 And I decided to see you since I came. 587 00:45:33,000 --> 00:45:33,840 Sign and enter. 588 00:45:33,880 --> 00:45:36,200 Fine. I'll grab my bag now and come. 589 00:45:39,000 --> 00:45:41,720 Leyla...who is this girl? 590 00:45:41,760 --> 00:45:43,080 Elif. 591 00:45:43,600 --> 00:45:46,480 One of the female victims from the case I'm working on 592 00:45:46,640 --> 00:45:48,400 The poor thing has been through so much 593 00:45:52,400 --> 00:45:55,080 Okay, I'll go, see you. 594 00:45:57,760 --> 00:45:59,360 Come here, my beauty 595 00:45:59,720 --> 00:46:01,280 -Welcome! -Thank you! 596 00:46:01,360 --> 00:46:02,800 Walk through 597 00:46:09,680 --> 00:46:13,880 This girl! This is the daughter of one of our respected brothers, understand? 598 00:46:13,960 --> 00:46:15,040 She ran away from home 599 00:46:15,080 --> 00:46:19,560 And we were asked to help find this girl. That's all 600 00:46:40,480 --> 00:46:41,920 What is this... 601 00:46:43,000 --> 00:46:47,920 Gokhan, what have you gotten me into! 602 00:46:56,400 --> 00:46:57,560 Yes? 603 00:46:57,640 --> 00:46:59,200 Brother? 604 00:47:00,600 --> 00:47:01,840 Yes, Gokhan? 605 00:47:01,880 --> 00:47:04,240 Come to my establishment tonight 606 00:47:04,360 --> 00:47:08,880 And let's sit and talk. And a good thing appeared 607 00:47:09,520 --> 00:47:11,680 Okay, I'll come. 608 00:47:11,720 --> 00:47:13,800 Good good 45099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.