Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,000 --> 00:01:49,880
Are you really okay?
2
00:01:49,920 --> 00:01:51,800
Yes.
3
00:01:53,640 --> 00:01:56,760
Prosecutor, who was it? Did you see anything?
4
00:01:56,800 --> 00:01:58,400
Check there carefully
5
00:01:58,440 --> 00:02:00,280
-As you say.
-I don't know, someone was shot.
6
00:02:00,320 --> 00:02:02,120
Collect everything you find
7
00:02:02,920 --> 00:02:07,040
Commissioner Refik, this will remain between us.
8
00:02:07,080 --> 00:02:08,720
Don't do the paperwork
9
00:02:08,840 --> 00:02:10,000
Write it down
10
00:02:10,040 --> 00:02:11,400
What? How?
11
00:02:11,600 --> 00:02:13,320
This will remain between us.
12
00:02:16,000 --> 00:02:21,360
Madam, the prosecutor was kidnapped.
How is this possible?
13
00:02:21,400 --> 00:02:24,160
Do as I say, Commissioner Refik
14
00:02:24,440 --> 00:02:25,800
Don't ask anything
15
00:02:26,680 --> 00:02:28,240
Understood
16
00:02:35,680 --> 00:02:36,640
Mother
17
00:02:36,680 --> 00:02:37,240
Yes, son?
18
00:02:37,280 --> 00:02:38,720
Did Leyla come?
19
00:02:38,760 --> 00:02:40,040
No, son.
20
00:02:40,280 --> 00:02:42,240
My God, where is she?
21
00:02:42,280 --> 00:02:45,760
Her father died. I swear she's such a good daughter.
22
00:02:45,880 --> 00:02:48,480
Son, she's a prosecutor, she has a lot to do.
23
00:02:48,520 --> 00:02:52,800
Come on? Since she is a prosecutor,
then why can't she find her father's killer?
24
00:02:57,280 --> 00:02:59,000
I'll call her.
25
00:02:59,400 --> 00:03:00,240
Crooked.
26
00:03:00,280 --> 00:03:02,880
Just a minute, mom. I'l I just ask something
27
00:03:05,480 --> 00:03:07,080
Nuray, daughter, is the tea brewed?
28
00:03:07,120 --> 00:03:09,480
Yes, yes, I'll pour it now.
29
00:03:13,440 --> 00:03:14,880
Hello?
30
00:03:15,000 --> 00:03:17,200
Ms. Leyla, where are you?
31
00:03:17,400 --> 00:03:19,600
Is our love suffocating you?
32
00:03:19,640 --> 00:03:21,200
Brother, I can't talk right now.
33
00:03:21,240 --> 00:03:22,800
Why can not you?
34
00:03:22,960 --> 00:03:25,080
What matters could be more important than family?
35
00:03:25,120 --> 00:03:28,680
We left dad in the mor que, he can't see him.
What will happen now?
36
00:03:28,720 --> 00:03:32,400
Forensic experts are preparing a report.
they will tell you when it's all over.
37
00:03:32,440 --> 00:03:34,760
Is there any news about that toy maniac?
38
00:03:34,800 --> 00:03:37,400
No, and don't interfere in these matters,
it doesn't concern you.
39
00:03:37,440 --> 00:03:40,200
How can you not interfere? My dad died
40
00:03:41,280 --> 00:03:43,400
See, she hung up
41
00:03:47,360 --> 00:03:49,080
Have you found the killer, Tahir?
42
00:03:49,120 --> 00:03:50,480
No.
43
00:03:50,720 --> 00:03:52,800
She told me not to interfere.
44
00:03:53,080 --> 00:03:54,800
Don't interfere, son.
45
00:03:55,040 --> 00:03:57,800
Leyla will tell us if there is news.
46
00:03:58,520 --> 00:04:02,280
Yes, of course, mom will tell you right away.
And most importantly, he will call me immediately.
47
00:04:02,480 --> 00:04:04,600
Do you want some tea? I just brewed it.
48
00:04:04,800 --> 00:04:06,040
No.
49
00:04:42,880 --> 00:04:44,200
Leyla.
50
00:04:49,240 --> 00:04:52,760
Will you always disappear the moment I need you?
51
00:04:53,280 --> 00:04:54,440
Like this?
52
00:04:54,480 --> 00:04:56,200
Where have you been?
53
00:04:56,720 --> 00:04:58,000
At home.
54
00:04:58,080 --> 00:05:00,000
Where have you been, Kenan?
55
00:05:00,240 --> 00:05:03,680
A day has passed, a whole day!
56
00:05:05,000 --> 00:05:06,840
I called but couldn't get through
57
00:05:06,960 --> 00:05:09,240
If I die, you won't even know.
58
00:05:09,280 --> 00:05:14,280
But you said that you wanted to spend
time with your family, so I thought so...
59
00:05:14,360 --> 00:05:15,760
But you're right, please forgive me.
60
00:05:15,800 --> 00:05:18,080
No need to apologize, no need.
61
00:05:19,400 --> 00:05:21,040
Did something happen to you?
62
00:05:21,080 --> 00:05:23,960
What else could happen? What else?
63
00:05:24,560 --> 00:05:26,240
-My dad died.
-I know.
64
00:05:26,280 --> 00:05:28,600
My dad died and you are nowhere to be found!
65
00:05:28,720 --> 00:05:32,720
I called but couldn't get through!
You don't even know what happened to me yesterday
66
00:05:32,800 --> 00:05:34,600
Aren't you worried about me at all?
67
00:05:34,640 --> 00:05:36,800
So what are you doing? What are you saying?
68
00:05:37,800 --> 00:05:39,880
What happened to you yesterday?
69
00:05:43,360 --> 00:05:43,880
I was kidnapped.
70
00:05:44,560 --> 00:05:45,760
What?
71
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
I was kidnapped last night.
72
00:05:48,520 --> 00:05:51,000
How was it stolen? Who did this and why?
73
00:05:51,040 --> 00:05:54,000
Don't know. If I had known,
I would have grabbed them now, right?
74
00:05:54,160 --> 00:05:56,480
Did they do something to you? What it is?
75
00:05:56,520 --> 00:05:59,880
No, I'm fine, I was saved.
76
00:06:00,160 --> 00:06:02,440
Who saved? Can you explain it properly, please?
77
00:06:02,480 --> 00:06:04,120
Toymaker!
78
00:06:04,640 --> 00:06:06,600
The toymaker saved me.
79
00:06:11,280 --> 00:06:12,400
Here.
80
00:06:13,960 --> 00:06:15,960
He writes that he did not kill my father.
81
00:06:20,120 --> 00:06:22,320
This was done by other people
those who kidnapped Elif.
82
00:06:22,360 --> 00:06:24,720
Necati is also involved in this
83
00:06:24,760 --> 00:06:28,080
This... What does this have to do with it, Leyla?
84
00:06:29,600 --> 00:06:30,960
What did they want from your father?
85
00:06:31,000 --> 00:06:34,200
Don't know. We'll find out when we find this Necati
86
00:06:35,800 --> 00:06:38,280
Do you believe the killer?
87
00:06:40,320 --> 00:06:42,640
He's still a killer, come to your senses.
88
00:06:44,040 --> 00:06:45,240
Don't know.
89
00:06:45,640 --> 00:06:47,240
He didn't do anything to me.
90
00:06:47,680 --> 00:06:50,360
He could have done it if he wanted, but he didn't
91
00:07:00,840 --> 00:07:02,240
Turan.
92
00:07:03,480 --> 00:07:05,320
Will you tell me everything today?
93
00:07:05,360 --> 00:07:06,840
Yes.
94
00:07:07,080 --> 00:07:09,440
No need to wait any longer.
95
00:07:09,640 --> 00:07:12,800
Okay, but maybe we can think again?
96
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
What else is there to think about?
97
00:07:15,200 --> 00:07:17,280
Do you want him to kill other people too?
98
00:07:17,320 --> 00:07:19,680
No, no, of course not.
99
00:07:19,800 --> 00:07:23,320
But how can we do this to him? He's our son.
100
00:07:23,360 --> 00:07:26,800
How can we put him in danger, Turan?
101
00:07:26,840 --> 00:07:28,760
This is a very heavy load.
102
00:07:28,800 --> 00:07:31,040
I know, my life, I know.
103
00:07:31,480 --> 00:07:35,160
I know, but there is no other way.
104
00:07:35,200 --> 00:07:38,640
All that remains is this, you yourself know.
105
00:07:42,480 --> 00:07:43,920
That is...
106
00:07:44,160 --> 00:07:45,920
I mean, Kenan..
107
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
Kenan a arrested?
108
00:07:49,280 --> 00:07:52,840
That's for sure, of course they'll arrest you.
109
00:07:52,920 --> 00:07:59,320
And most likely, I will be suspended
from work, but oh well
110
00:07:59,680 --> 00:08:03,120
But I will do everything to keep you out of this.
111
00:08:06,720 --> 00:08:09,400
Who will you tell? Senior prosecutor?
112
00:08:10,200 --> 00:08:14,840
I'll tell Leyla everything first,
she deserves to know the truth most of all
113
00:08:14,880 --> 00:08:16,520
Poor thing, what will she do?
114
00:08:16,560 --> 00:08:20,680
The man she loved killed her father.
What will she do when she finds out?
115
00:08:21,040 --> 00:08:22,600
What will Kenan do?
116
00:08:22,640 --> 00:08:25,160
He will be very upset and will be broken into pieces.
117
00:08:25,240 --> 00:08:28,160
Don't you see how much he loves Leyla?
118
00:08:30,240 --> 00:08:33,600
But believe me, this is the only option left
119
00:08:33,760 --> 00:08:35,400
Please understand this too
120
00:08:35,440 --> 00:08:38,280
We are forced to do this
121
00:08:38,480 --> 00:08:40,640
I know I know.
122
00:08:41,160 --> 00:08:42,600
I know.
123
00:08:42,760 --> 00:08:45,600
Look what I look like?
124
00:08:45,800 --> 00:08:47,560
Very beautiful
125
00:08:48,280 --> 00:08:51,240
And you look like a father who loves his son very much.
126
00:08:57,000 --> 00:09:01,960
Stop the coffee and eat a little,
Mrs. Sahinde. It can't be like that.
127
00:09:02,120 --> 00:09:03,760
Do I have an appetite, Hacer?
128
00:09:03,800 --> 00:09:05,760
Should I pour tea for the rest?
129
00:09:05,800 --> 00:09:07,400
No, I'll pour it myself when they come down.
130
00:09:07,440 --> 00:09:08,200
Fine.
131
00:09:08,240 --> 00:09:09,640
Thank you.
132
00:09:10,760 --> 00:09:13,280
I'll give Resat the medicine now and come back, okay?
133
00:09:13,320 --> 00:09:15,240
Okay, Hacer. Thank you.
134
00:09:19,840 --> 00:09:21,760
Hello, mommy!
135
00:09:22,200 --> 00:09:24,280
Kind? What does it mean?
136
00:09:24,360 --> 00:09:28,960
Now I'm shortening everything,
I'm tired of explaining everything to people.
137
00:09:30,160 --> 00:09:31,480
Tahir hasn't woken up yet?
138
00:09:31,520 --> 00:09:34,680
I don't know, our prince slept in another room.
139
00:09:34,720 --> 00:09:37,200
I don't know if he woke up.
140
00:09:37,920 --> 00:09:39,720
You didn't say anything, did you?
141
00:09:40,040 --> 00:09:41,560
Not yet.
142
00:09:42,640 --> 00:09:46,960
But Tahir is doing everything to stop loving me
143
00:09:48,440 --> 00:09:53,720
You don't need to do anything special
for this, daughter. But okay
144
00:09:55,280 --> 00:09:59,400
Don't try to hurt me, mom.
It's not that easy to get rid of me.
145
00:09:59,880 --> 00:10:04,640
He is my husband. Should I send him to Yasemin?
146
00:10:07,040 --> 00:10:08,760
But do you know why?
147
00:10:09,240 --> 00:10:12,080
Not because I love Tahir very much.
148
00:10:12,560 --> 00:10:14,800
He owes me a large sum
149
00:10:16,400 --> 00:10:18,480
What does Tahir owe you?
150
00:10:19,080 --> 00:10:21,760
Wait, I'll count.
151
00:10:23,880 --> 00:10:25,640
365...
152
00:10:28,480 --> 00:10:32,760
1095 I was waiting for his return from prison
153
00:10:34,160 --> 00:10:37,000
I could have left this house while he was there.
154
00:10:37,040 --> 00:10:38,560
But she didn't leave.
155
00:10:39,000 --> 00:10:42,280
I'm a young girl, I could have
cheated on him, but I didn't
156
00:10:43,160 --> 00:10:47,520
But what did he do? He left prison
and immediately ran to Yasemin.
157
00:10:47,600 --> 00:10:50,080
You have to pay for this, right?
158
00:10:50,760 --> 00:10:54,080
We warmed up the snake, just look at it.
159
00:10:55,280 --> 00:10:57,680
Have you warmed up the snake?
160
00:10:59,800 --> 00:11:02,720
Is this coming from the woman who
ordered her husband's murder?
161
00:11:02,760 --> 00:11:05,680
Listen! Watch your words,
I didn't do anything like that!
162
00:11:05,720 --> 00:11:08,120
Otherwise I'll grab your hair!
163
00:11:08,160 --> 00:11:12,920
Yes, such is fate. Perhaps the earth
wanted to take away Ekrem's father.
164
00:11:12,960 --> 00:11:14,160
Yes.
165
00:11:16,560 --> 00:11:18,320
What do you need?
166
00:11:19,320 --> 00:11:22,440
What do you need to get out of this house?! Tell!
167
00:11:22,600 --> 00:11:25,000
I have a few ideas
168
00:11:28,080 --> 00:11:31,600
Or maybe you'll take your son and leave this house?
169
00:11:31,640 --> 00:11:33,960
And leave the house to me.
Well, how do you like that?
170
00:11:34,760 --> 00:11:37,160
You've gone completely crazy, Nuray.
171
00:11:39,480 --> 00:11:44,160
The cage in my head broke, all the birds flew away.
172
00:11:44,200 --> 00:11:47,920
Mama Shah o, this is just the beginning of the film
173
00:11:48,600 --> 00:11:51,080
You still have to see the ending
174
00:11:54,480 --> 00:11:57,200
We didn't cook anything tasty today
175
00:12:10,920 --> 00:12:13,760
What are you doing, honey?
I still couldn't talk to you.
176
00:12:13,920 --> 00:12:16,520
I feel bad, Yasemin. I'm very confused
177
00:12:16,560 --> 00:12:18,440
What's happened?
178
00:12:18,680 --> 00:12:20,560
So much happened yesterday.
179
00:12:20,600 --> 00:12:23,160
I'll go to court,you come too,
I'll tell you everything there.
180
00:12:23,200 --> 00:12:25,480
Okay, I'm going too.
181
00:12:27,400 --> 00:12:29,160
Tahir, son, can I come in?
182
00:12:29,200 --> 00:12:31,080
Move, mom, move.
183
00:12:33,840 --> 00:12:36,320
Tahir, why did you sleep here?
184
00:12:36,440 --> 00:12:40,120
I don't know, I was watching TV and fell asleep.
185
00:12:42,640 --> 00:12:44,320
Crooked.
186
00:12:46,480 --> 00:12:49,560
Son, are you and Nuray having any problems?
187
00:12:49,800 --> 00:12:52,720
I'm your mom, you can tell me, son.
188
00:13:00,040 --> 00:13:02,480
Mom, nothing will work out with Nuray
189
00:13:02,680 --> 00:13:04,480
What does this mean, son?
190
00:13:04,720 --> 00:13:08,280
She waited for you while you were in prison.
Why do you say that?
191
00:13:19,520 --> 00:13:21,480
It would be better not to wait.
192
00:13:28,920 --> 00:13:30,560
I don't know, mom
193
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
It's all over for me.
194
00:13:35,040 --> 00:13:36,920
Because of Yasemin?
195
00:13:39,520 --> 00:13:42,120
Speak up, son, you can see everything
196
00:13:46,760 --> 00:13:49,120
Mom, I still love her.
197
00:13:57,440 --> 00:14:00,280
Damn you, Tahir.
198
00:14:01,520 --> 00:14:03,600
What do you mean kidnapped?
199
00:14:03,680 --> 00:14:06,480
Are you okay, Leyla? Did they do something to you?
200
00:14:06,520 --> 00:14:09,080
Hus h, I'm fine, nothing happened
201
00:14:09,200 --> 00:14:15,240
How is it quieter? You were kidnapped
and then the killer saved you!
202
00:14:15,280 --> 00:14:16,240
You are doing nothing...
203
00:14:16,280 --> 00:14:18,240
-You are crazy?
-I do
204
00:14:18,280 --> 00:14:19,880
do.
205
00:14:20,200 --> 00:14:22,840
But they are really very strong, Yasemin
206
00:14:22,920 --> 00:14:24,840
They want me to leave this matter.
207
00:14:26,040 --> 00:14:27,200
Will you leave?
208
00:14:27,240 --> 00:14:30,000
How can I? Can I leave?
209
00:14:30,160 --> 00:14:32,600
They could have killed my father.
210
00:14:32,680 --> 00:14:34,120
And I don't know why,
211
00:14:34,280 --> 00:14:38,840
but the situation with Elif, the toymaker
everything is connected with this Necati
212
00:14:39,680 --> 00:14:42,000
So what are you going to do?
213
00:14:43,120 --> 00:14:46,120
I don't have evidence to add Necati Dad's case.
214
00:14:46,160 --> 00:14:48,000
First you need to find evidence.
215
00:14:48,960 --> 00:14:54,760
Since everything is connected,
then put pressure on him through the Elif case.
216
00:14:55,080 --> 00:14:56,520
I think about this.
217
00:14:56,800 --> 00:15:00,280
Your lawyer friends have probably
heard something about him.
218
00:15:00,560 --> 00:15:04,080
They must have found some kind of victim.
219
00:15:04,120 --> 00:15:05,360
Can you ask?
220
00:15:05,400 --> 00:15:07,040
Okay, okay, I'll ask
221
00:15:07,080 --> 00:15:10,280
I'll do whatever you say, don't worry, I'm here.
222
00:15:11,080 --> 00:15:11,920
Senior prosecutor.
223
00:15:11,960 --> 00:15:12,680
Fine.
224
00:15:12,720 --> 00:15:14,440
Yes, Senior Prosecutor?
225
00:15:16,440 --> 00:15:19,280
Okay, I want to talk to you too.
226
00:15:19,800 --> 00:15:22,040
O K, I'll come.
227
00:15:22,960 --> 00:15:23,760
What's happened?
228
00:15:23,800 --> 00:15:25,280
The senior prosecutor is calling.
229
00:15:25,800 --> 00:15:27,600
-Okay, we'll call you later. I'll Ie ave my bag and come.
-Fine.
230
00:15:27,640 --> 00:15:29,880
-Okay, I'll find out everything and call you.
-Fine.
231
00:15:43,280 --> 00:15:44,360
Son.
232
00:15:44,480 --> 00:15:45,960
How are things mom?
233
00:15:48,320 --> 00:15:50,160
Where did you come from?
234
00:15:50,480 --> 00:15:52,480
What kind of question is this? I can't come home?
235
00:15:52,520 --> 00:15:54,080
Of course, of course, I did the right thing
236
00:15:54,120 --> 00:15:56,200
Come on in, I'm in the kitchen.
237
00:15:56,240 --> 00:15:57,560
Fine.
238
00:15:58,040 --> 00:15:59,800
Let's talk a little
239
00:15:59,840 --> 00:16:02,040
Come on in, you did the right thing.
240
00:16:04,600 --> 00:16:07,600
Have you had breakfast? Do you want to eat?
Cook something?
241
00:16:07,640 --> 00:16:10,760
I had a snack. Is there no dad?
242
00:16:11,240 --> 00:16:13,640
He left half an hour ago.
243
00:16:14,920 --> 00:16:16,440
Okay, so it's just the two of us?
244
00:16:16,480 --> 00:16:17,880
-Yes.
-Excellent
245
00:16:22,920 --> 00:16:25,360
This... Will you have tea or coffee?
246
00:16:25,400 --> 00:16:27,760
No, come here, sit down.
247
00:16:34,720 --> 00:16:35,600
What is the topic?
248
00:16:38,720 --> 00:16:43,120
About Leyla, and about me.
249
00:16:44,080 --> 00:16:45,880
Something happened?
250
00:16:46,200 --> 00:16:50,240
Sometimes I lose my memory
251
00:16:50,480 --> 00:16:53,200
It seems to me that this has begun to
happen more often, much more often.
252
00:16:53,560 --> 00:16:55,200
You are sure?
253
00:16:56,080 --> 00:16:57,720
I don't remember how the whole day went.
254
00:16:59,000 --> 00:17:00,080
Like this?
255
00:17:02,720 --> 00:17:10,200
And the most unpleasant thing is that I lie to Leyla
256
00:17:11,960 --> 00:17:14,880
I think she should know that I'm sick.
257
00:17:15,600 --> 00:17:19,840
Mr., you will be speaking at the event.
258
00:17:19,880 --> 00:17:21,560
I'll remind you again later.
259
00:17:21,600 --> 00:17:24,280
Okay, daughter, okay. Take it away
260
00:17:24,320 --> 00:17:25,320
Come in.
261
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Go Leyla
262
00:17:26,560 --> 00:17:27,960
Thank you.
263
00:17:31,000 --> 00:17:32,680
Sit down, daughter.
264
00:17:33,040 --> 00:17:34,840
I'm fine, Chief Prosecutor.
265
00:17:38,280 --> 00:17:42,560
You love Kenan, right?
266
00:17:43,960 --> 00:17:47,800
Don't worry, we won't talk about your relationship.
267
00:17:48,080 --> 00:17:50,520
There is a more important question
268
00:17:52,320 --> 00:17:53,680
Yes.
269
00:17:54,400 --> 00:17:58,160
You love him, he loves you very much too.
270
00:17:58,240 --> 00:18:04,960
And if only you knew how his eyes sparkle when he talks about you.
271
00:18:05,680 --> 00:18:07,880
I've never seen him like this before
272
00:18:10,040 --> 00:18:11,280
But?
273
00:18:15,160 --> 00:18:18,520
Senior Prosecutor, such phrases always end with"but."
274
00:18:21,600 --> 00:18:26,800
If you remember, I asked how well you know Kenan
275
00:18:27,640 --> 00:18:32,040
Have you noticed something strange sometimes?
276
00:18:36,040 --> 00:18:37,320
Sometimes.
277
00:18:41,520 --> 00:18:47,120
Yes, sometimes he does something but it's as if he doesn't know
278
00:18:49,680 --> 00:18:53,680
He's not lying, daughter. He really doesn't remember.
279
00:18:56,720 --> 00:18:58,040
Like this?
280
00:19:00,560 --> 00:19:03,800
Kenan's daughter is sick, but he doesn't know about it.
281
00:19:08,080 --> 00:19:11,680
Senior prosecutor, what kind of disease?
282
00:19:20,000 --> 00:19:25,400
Answer, answer already Answer before things get worse
283
00:19:26,120 --> 00:19:28,880
I hope you don't make a mistake.
284
00:19:29,200 --> 00:19:32,440
What I should do? Talk to her?
285
00:19:32,560 --> 00:19:35,880
I feel bad, mom. She loves Me
286
00:19:35,920 --> 00:19:38,440
She really loves me, I believe her.
287
00:19:38,480 --> 00:19:42,800
But I deceive her, I deceive her, looking into her eyes.
288
00:19:44,680 --> 00:19:47,520
It's all our fault.
289
00:19:48,320 --> 00:19:49,400
What?
290
00:19:49,680 --> 00:19:51,240
What are you guilty of?
291
00:19:52,200 --> 00:19:54,640
I am so sorry.
292
00:19:56,040 --> 00:19:59,480
Mom, what is your fault?
293
00:20:00,080 --> 00:20:03,080
Were you trying to separate me from Leyla? I didn't understand!
294
00:20:03,240 --> 00:20:06,840
Why are you blaming yourself? There's no problem, I'm just telling you
295
00:20:07,200 --> 00:20:11,040
This is a serious situation, so I decided to consult with you.
296
00:20:11,080 --> 00:20:12,120
What do I need to do?
297
00:20:12,160 --> 00:20:13,840
I think it needs to be said
298
00:20:14,800 --> 00:20:16,400
This will not work.
299
00:20:19,040 --> 00:20:25,240
I'm sorry, but I have to answer. Sister Selime is
in the hospital, I will answer and come back.
300
00:20:25,280 --> 00:20:27,080
Okay, answer.
301
00:20:31,120 --> 00:20:32,080
Hello.
302
00:20:32,120 --> 00:20:33,680
Dogan didn't do this.
303
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
What?
304
00:20:35,240 --> 00:20:37,760
Didn't kill Leyla's father.
305
00:20:38,960 --> 00:20:41,480
What? How do you know?
306
00:20:41,520 --> 00:20:43,960
I know he didn't do it
307
00:20:44,200 --> 00:20:48,240
The killers wanted us to think so
308
00:20:48,280 --> 00:20:52,480
Plus, they're messing around with Leyla and Dogan.
309
00:20:52,600 --> 00:20:57,240
The guy said he didn't do it, he told us,
but we didn't believe it.
310
00:20:57,960 --> 00:21:02,440
I'm so ashamed of Dogan
311
00:21:03,560 --> 00:21:05,200
I didn't reach Turan...
312
00:21:05,240 --> 00:21:07,080
Okay, I'll call him.
313
00:21:11,000 --> 00:21:23,080
Kenan didn't know about the disease, it's very difficult to talk about it, it's even impossible to find words
314
00:21:23,160 --> 00:21:27,800
But this concerns you directly so I decided to let you know...
315
00:21:29,920 --> 00:21:36,560
There is no turning back, be calm, okay?
316
00:21:45,120 --> 00:21:54,400
The strange things you saw in Kenan are due to trauma that happened in the past..
317
00:21:56,560 --> 00:21:58,640
I'll answer, okay?
318
00:22:01,360 --> 00:22:03,400
I'm listening, Nevin, something important?
319
00:22:03,440 --> 00:22:04,800
I'm in a meeting with Leyla.
320
00:22:04,840 --> 00:22:07,600
Turan, Dogan did not do this
321
00:22:07,800 --> 00:22:10,760
It was not Dogan who killed Leyla's father.
322
00:22:11,640 --> 00:22:16,200
Idris called you but didn't get through, so he called me.
323
00:22:18,240 --> 00:22:24,960
Others did this, they just want to throw everything at Dogan, what are we going to do?
324
00:22:25,160 --> 00:22:27,320
You didn't tell Leyla anything, right?
325
00:22:27,360 --> 00:22:28,360
Don't you dare tell!
326
00:22:28,400 --> 00:22:29,560
No...
327
00:22:29,800 --> 00:22:34,680
Turan, don't say anything to Leyla, please!
328
00:22:34,880 --> 00:22:37,440
Okay, I'll call you later...
329
00:22:37,640 --> 00:22:38,520
Fine.
330
00:22:39,600 --> 00:22:41,440
Don't tell?
331
00:22:45,920 --> 00:22:49,400
What should I tell you?
332
00:22:50,360 --> 00:22:51,680
Dogan?
333
00:22:54,400 --> 00:22:56,720
We're at the end of the road, right?
334
00:22:57,560 --> 00:22:59,960
Then would you detain me?
335
00:23:00,000 --> 00:23:02,360
Dogan, we...
336
00:23:03,680 --> 00:23:11,080
We wanted it all to end, we had no strength left,
we thought it was your doing
337
00:23:11,120 --> 00:23:13,280
We didn't know what to do.
338
00:23:14,160 --> 00:23:16,600
Leyla would have found you anyway
339
00:23:16,760 --> 00:23:21,280
We just wanted her to know from us,
from now on, no police, don't worry, okay?
340
00:23:21,320 --> 00:23:25,960
I understand you, calm down, really
341
00:23:28,480 --> 00:23:34,640
I told you, I told you I didn't do it, right?
342
00:23:37,760 --> 00:23:42,560
You are right. I didn't know what to do.
343
00:23:42,720 --> 00:23:44,640
Now you know.
344
00:23:49,160 --> 00:23:53,560
Nothing would have changed even
if I had proven that I didn't kill her father.
345
00:23:58,440 --> 00:24:04,400
You don't want me, I understand you, I understand.
346
00:24:04,440 --> 00:24:06,760
I'm also very sorry for Kenan, I understand.
347
00:24:06,800 --> 00:24:16,960
No, I don't think about it, you are my son,
you are my child, you are sick.
348
00:24:18,240 --> 00:24:28,680
no matter how right you are,
no matter how much it hurts you, I can't stand it.
349
00:24:29,960 --> 00:24:36,480
I'm even ready to go to prison if only you get better.
350
00:24:37,680 --> 00:24:48,200
I'm even ready to die if only you're okay.
Dad too, don't you understand, son?
351
00:24:48,240 --> 00:24:54,440
We love you more than anything in the world.
This is the most correct way.
352
00:24:54,840 --> 00:24:57,160
The solution could be that I go to jail?
353
00:24:57,200 --> 00:24:59,960
No, no prison...
354
00:25:02,320 --> 00:25:05,800
Maybe you can start treatment?
355
00:25:07,240 --> 00:25:10,960
But you want me to disappear.
356
00:25:13,440 --> 00:25:17,920
You are not there, Dogan. You are absent
357
00:25:21,440 --> 00:25:23,400
What kind of accident?
358
00:25:25,800 --> 00:25:34,440
Years earlier there was an accident, everything happens because of the trauma that happened.
359
00:25:36,280 --> 00:25:44,240
As a child, he and his friends joked.
his friends locked him in a hut...
360
00:25:45,440 --> 00:25:53,040
There was a fire, the roof fell off,
fortunately we saved him, nothing happened.
361
00:25:53,480 --> 00:26:03,960
was a concussion, but everything
turned out to be clean,
362
00:26:04,280 --> 00:26:19,160
but it was as if there was pain,
something from within...
363
00:26:22,320 --> 00:26:27,080
There were very difficult days.
both for Kenan and for our family
364
00:26:28,720 --> 00:26:30,880
Does Kenan remember this?
365
00:26:31,280 --> 00:26:35,800
No, he doesn't remember much.
366
00:26:36,160 --> 00:26:53,480
At first he was very strange, we didn't pay attention.
but the injury began to change something...
367
00:26:55,000 --> 00:26:56,160
Nature?
368
00:26:56,200 --> 00:27:09,000
No, not that much, he became an unhappy and angry child, as if he blamed us for everything.
369
00:27:09,200 --> 00:27:13,040
Sometimes he loved us, sometimes he hated us,
I don't know how much hatred it was,
370
00:27:13,280 --> 00:27:16,360
but he was angry with us.
371
00:27:19,200 --> 00:27:21,600
Prosecutor, how did you overcome all this?
372
00:27:23,800 --> 00:27:36,720
but sometimes looking at him it seems
to me that he is still blaming us.
373
00:27:43,360 --> 00:27:50,800
Okay, I told you everything,
I wanted you to know, I was uneasy..
374
00:27:52,200 --> 00:27:55,520
You're worried about something else, right?
375
00:28:05,120 --> 00:28:06,520
Leyla...
376
00:28:08,000 --> 00:28:14,760
Love for a child is something different something beautiful, now I understand it better
377
00:28:15,360 --> 00:28:21,440
But fear awakens next to him
378
00:28:23,280 --> 00:28:24,640
What kind of fear?
379
00:28:25,000 --> 00:28:27,240
Fear of losing a child
380
00:28:30,560 --> 00:28:34,120
Love for a child is something else.
381
00:28:35,080 --> 00:28:36,560
For example, in front of me is a beautiful,
young woman who stands on her own two feet, right?
382
00:28:44,920 --> 00:28:53,120
But ask your mother,
for her you are still a 7-8 year old baby.
383
00:28:53,800 --> 00:28:56,720
Same thing with Kenan for me, he's a baby.
384
00:29:00,480 --> 00:29:08,640
The reason you noticed is this
385
00:29:11,200 --> 00:29:16,840
I told everything, I was uneasy,
you should have known.
386
00:29:16,880 --> 00:29:18,760
Thank you, Chief Prosecutor.
387
00:29:19,360 --> 00:29:21,760
Just between us, okay?
388
00:29:23,240 --> 00:29:25,840
What did you want to tell?
389
00:29:27,960 --> 00:29:36,040
I don't know if now is the time to talk about this,
but something happened yesterday...
390
00:29:37,000 --> 00:29:38,480
Chief Prosecutor?
391
00:29:39,000 --> 00:29:40,960
Girl, are you-having any-problems?
392
00:29:41,000 --> 00:29:42,480
How? Didn't understand?
393
00:29:42,520 --> 00:29:44,080
What are you trying to do?
394
00:29:44,120 --> 00:29:45,880
Do you want to become famous?
395
00:29:46,160 --> 00:29:53,400
You appear in newspapers, you conduct investigations, you work alone, what is your goal?
396
00:29:53,560 --> 00:29:55,040
What are you saying, Chief Prosecutor?
397
00:29:55,080 --> 00:29:56,360
You heard what I said!
398
00:29:56,400 --> 00:29:58,000
Chief Prosecutor, what are you doing?
399
00:29:58,040 --> 00:30:00,560
You support her, Turan..
400
00:30:03,200 --> 00:30:05,880
What are you investigating?
401
00:30:06,120 --> 00:30:08,840
Let me tell!
402
00:30:10,840 --> 00:30:14,200
There is a man named Necati, he forces girls..
403
00:30:14,240 --> 00:30:15,360
Fine! Fine!
404
00:30:15,520 --> 00:30:17,800
Have you decided to solve a great
case and become famous?
405
00:30:17,960 --> 00:30:20,040
Did you like being featured in the newspapers?
406
00:30:20,080 --> 00:30:21,800
I'm just doing my job!
407
00:30:21,880 --> 00:30:23,640
It's none of your business.
408
00:30:23,680 --> 00:30:29,360
From now on, apparently this concerns your father's case, you are constantly in the newspapers.
409
00:30:29,480 --> 00:30:40,560
Give all the data to Prosecutor Jem, toys too, from now on, Prosecutor Jem will be in charge of this case!
410
00:31:17,920 --> 00:31:20,000
What will you do with the knife?
411
00:31:21,600 --> 00:31:23,000
Not me...
412
00:31:23,680 --> 00:31:25,080
You!
413
00:31:33,200 --> 00:31:35,560
Calm down! Don't be afraid!
414
00:31:38,080 --> 00:31:39,360
Hold it tight!
415
00:31:44,480 --> 00:31:46,240
No! No! No!
416
00:31:46,360 --> 00:31:47,960
Stick the knife into me!
417
00:31:48,640 --> 00:31:49,720
Stab it in the heart!
418
00:31:51,040 --> 00:31:52,120
Let's!
419
00:31:56,520 --> 00:31:58,240
Save yourself and me!
420
00:31:58,280 --> 00:32:01,800
Don't say that please!
421
00:32:01,920 --> 00:32:03,640
First Idris betrayed me, and now you too!
422
00:32:03,680 --> 00:32:05,360
-Nobody betrayed you!
-Betrayed.
423
00:32:05,400 --> 00:32:07,480
No no! Nobody betrayed you!
424
00:32:07,520 --> 00:32:08,360
Please!
425
00:32:08,400 --> 00:32:09,440
Riv ner det!
426
00:32:09,480 --> 00:32:10,760
No! No!
427
00:32:11,080 --> 00:32:14,320
Do it and get us out of this!
428
00:32:15,640 --> 00:32:16,600
Look...
429
00:32:16,800 --> 00:32:17,680
Do it!
430
00:32:17,720 --> 00:32:19,280
No! No! No!
431
00:32:20,880 --> 00:32:22,520
Please! No! No!
432
00:32:22,560 --> 00:32:23,520
Do it!
433
00:32:27,160 --> 00:32:27,960
I love you, son!
434
00:32:28,400 --> 00:32:32,280
Please! I love it very much!
435
00:32:32,520 --> 00:32:33,920
I love you very much, son!
436
00:32:33,960 --> 00:32:35,080
Do not do that!
437
00:32:35,120 --> 00:32:36,280
I love it very much!
438
00:32:36,640 --> 00:32:38,640
I love it very much! Do not do that!
439
00:32:48,480 --> 00:32:51,320
Love, but don't want, right?
440
00:32:54,320 --> 00:32:56,320
What will I do, you know?
441
00:32:57,320 --> 00:32:59,080
I'll leave here!
442
00:32:59,760 --> 00:33:01,160
I will disappear!
443
00:33:02,800 --> 00:33:09,160
I'm very tired, from now on I have no strength, really!
444
00:33:11,600 --> 00:33:23,600
to make you love me, if the problem is me then
I will leave and you will calm down!
445
00:33:24,120 --> 00:33:25,360
Son, no...
446
00:33:26,840 --> 00:33:28,920
Love Kenan, okay?
447
00:33:30,560 --> 00:33:39,440
Whoever started the fire, find them, okay?
448
00:33:40,600 --> 00:33:50,120
Layla and Kenan don't know what they've
gotten themselves into, help them, okay?
449
00:33:50,960 --> 00:33:56,200
Be close, they don't understand
who they are going against.
450
00:33:58,320 --> 00:34:01,920
Son, wait!
451
00:34:04,160 --> 00:34:06,000
Wait! Don't do anything bad!
452
00:34:06,160 --> 00:34:10,960
Don't worry, I'll do what I have to do, really!
453
00:35:12,120 --> 00:35:13,000
Crooked?
454
00:35:13,040 --> 00:35:16,640
Tahir, son, you are a married man.
where did Yasemin come from?
455
00:35:16,680 --> 00:35:18,880
It's out of my hands, mom, what should I do?
456
00:35:18,920 --> 00:35:20,760
Son, you have a wife...
457
00:35:20,800 --> 00:35:22,360
I'll talk to Yasemin
458
00:35:22,400 --> 00:35:24,120
What will you talk about with Yasemin, Tahir?
459
00:35:24,160 --> 00:35:25,480
Do not make me crazy!
460
00:35:25,960 --> 00:35:34,280
your father, your psyche is disturbed, you don't understand what you should think and feel...
461
00:35:34,320 --> 00:35:36,040
Okay, mom, okay.
462
00:35:36,560 --> 00:35:41,080
I'm sure I don't want Nuray in my life, okay?
463
00:35:41,120 --> 00:35:44,040
Crooked? Crooked? Crooked?
464
00:35:44,080 --> 00:35:46,040
Tahir, come here!
465
00:35:51,480 --> 00:36:00,120
issue, otherwise the family will fall apart
and you will never see Tahir again.
466
00:36:00,240 --> 00:36:03,920
Okay, calm down, I'll do my best, understand?
467
00:36:03,960 --> 00:36:05,560
It doesn't work out right away..
468
00:36:05,600 --> 00:36:07,480
Talk to Yasemin.
469
00:36:07,520 --> 00:36:10,120
I'll do my best, you know?
470
00:36:10,200 --> 00:36:14,400
No problem for me, okay?
471
00:36:15,080 --> 00:36:20,560
But neither you nor Tahir will get off that easy,
keep that in mind.
472
00:36:22,520 --> 00:36:23,600
Nuray?
473
00:36:23,640 --> 00:36:24,880
Am I listening?
474
00:36:25,360 --> 00:36:27,480
You be damned!
475
00:36:27,760 --> 00:36:30,040
Amen, all of us!
476
00:36:40,680 --> 00:36:43,120
One ends, another begins...
477
00:36:44,360 --> 00:36:47,000
He took the girl
478
00:36:47,440 --> 00:36:49,320
Who is he? Police officer?
479
00:36:49,920 --> 00:36:54,040
If he were a policeman, would we be sitting here now? They would have tied us up long ago.
480
00:36:55,560 --> 00:36:58,160
Mr. Necati, what happens next?
481
00:36:58,200 --> 00:37:08,080
They will become a problem for us, Kenan is there too, he will not leave this matter, just like Leyla.
482
00:37:09,200 --> 00:37:11,800
There is someone who will stop her.
483
00:37:12,440 --> 00:37:13,560
Who?
484
00:37:14,440 --> 00:37:15,800
Crooked.
485
00:37:18,520 --> 00:37:19,800
How?
486
00:37:22,040 --> 00:37:33,680
Report Tahir. Transfer the whole matter to him this way we will get rid of Leyla, it won't affect us.
487
00:37:35,680 --> 00:37:40,160
Of course, Mr. Necati, but it takes time.
488
00:37:40,320 --> 00:37:42,080
Don't delay too much
489
00:37:42,600 --> 00:37:45,760
Okay, I'll handle it.
490
00:38:03,360 --> 00:38:04,560
Am I listening?
491
00:38:05,080 --> 00:38:05,680
Mr. Yasemin?
492
00:38:05,720 --> 00:38:07,400
Certainly! Certainly!
493
00:38:18,440 --> 00:38:19,960
Yasemin, what are you doing here?
494
00:38:20,000 --> 00:38:21,480
Have you decided to make a surprise?
495
00:38:23,240 --> 00:38:32,440
you wished me good morning,
but you didn't today, I decided to stop by..
496
00:38:35,360 --> 00:38:36,840
Will you pass?
497
00:38:40,160 --> 00:38:47,680
I'm busy, everything is on me,
since Kenan is not, so I don't have time
498
00:38:48,640 --> 00:38:54,280
I understand, that means you should rest a little
499
00:38:54,320 --> 00:38:55,120
Do you think so?
500
00:38:55,160 --> 00:38:56,320
Yes.
501
00:38:56,440 --> 00:39:00,240
There are two cinema tickets
A new film has been released.
502
00:39:01,120 --> 00:39:03,120
Will you go with Tahir?
503
00:39:04,200 --> 00:39:05,840
Are you trying to hurt me?
504
00:39:05,880 --> 00:39:10,360
No, my dear, in the end
the tickets are yours, as is the decision...
505
00:39:11,320 --> 00:39:16,520
Murat, are you going over board?
506
00:39:16,560 --> 00:39:22,160
No, you're over doing it,
you came in the morning, and with gifts too
507
00:39:22,560 --> 00:39:27,160
Your life doesn't concern me,
Yasemin, we are just friends.
508
00:39:27,200 --> 00:39:29,240
Certainly.
509
00:39:30,120 --> 00:39:38,000
We can take a walk together,
go to the movies, have dinner, but we are friends.
510
00:39:38,360 --> 00:39:40,840
Of course, like two friends.
511
00:39:43,200 --> 00:39:47,000
What did you buy? Did you buy chocolate?
512
00:39:47,080 --> 00:39:48,680
No, I brought entre cote.
513
00:39:49,440 --> 00:39:52,000
Doesn't really look like entre cote.
514
00:39:52,520 --> 00:39:53,720
Want?
515
00:39:53,760 --> 00:39:55,960
No, I will not. Bon appetit
516
00:39:56,000 --> 00:39:58,080
What time is the movie?
517
00:39:58,640 --> 00:40:00,880
In the evening at half past 8 in Nisantasi.
518
00:40:00,920 --> 00:40:04,960
Okay, I'm a little busy today, if I can finish...
519
00:40:05,120 --> 00:40:08,680
Then we'll go, if not, then you and Talib.
520
00:40:08,880 --> 00:40:11,160
You'll go with Tahir, okay
521
00:40:11,280 --> 00:40:15,520
Murat, you took too long
522
00:40:15,640 --> 00:40:18,520
He's already married, what does he have to do with it?
523
00:40:18,560 --> 00:40:21,560
Let him be married, after all, he is your ex.
524
00:40:21,680 --> 00:40:26,920
You are very vile! It would be better if I didn't come at all
525
00:40:30,800 --> 00:40:32,240
I'm leaving.
526
00:40:42,000 --> 00:40:48,000
Did you think I'd fall for it, madam?
527
00:40:48,560 --> 00:40:50,680
will test you again
528
00:41:28,960 --> 00:41:32,360
Mom, I've arrived home
529
00:41:35,000 --> 00:41:36,880
The same thing happened again
530
00:41:38,520 --> 00:41:40,280
Here you were completely fine.
531
00:41:40,400 --> 00:41:46,080
I don't know, I don't remember what
I said or how I came out.
532
00:41:46,400 --> 00:41:49,520
Everything was fine, there were no problems.
533
00:41:49,640 --> 00:41:51,000
Understood
534
00:41:51,960 --> 00:41:53,000
Fine.
535
00:41:53,480 --> 00:41:54,720
Kiss you!
536
00:41:54,760 --> 00:41:56,000
Me too.
537
00:42:24,080 --> 00:42:25,840
How's it going, runaway athlete?
538
00:42:26,160 --> 00:42:28,240
Okay, Murat. If you have nothing to do,
can you come to me?
539
00:42:28,400 --> 00:42:30,840
I'll take a look, brother. I'll be out soon
540
00:42:31,360 --> 00:42:32,760
Go Go.
541
00:42:47,400 --> 00:42:48,640
Sign in!
542
00:42:49,440 --> 00:42:53,680
Madam, the results of your father's
examination have come out.
543
00:43:00,000 --> 00:43:02,040
Agrees with the first resolutions
544
00:43:02,880 --> 00:43:07,080
Here they set different strikes at different times
545
00:43:09,320 --> 00:43:10,720
He's telling the truth
546
00:43:10,960 --> 00:43:11,920
Who?
547
00:43:13,240 --> 00:43:14,440
Do not mind it.
548
00:43:14,520 --> 00:43:17,360
Madam, so the killer is not a toy?
549
00:43:18,200 --> 00:43:19,600
We see that.
550
00:43:20,040 --> 00:43:25,160
want what from your father?
551
00:43:25,880 --> 00:43:28,760
They won't let me know this, Commissioner Refik
552
00:43:30,440 --> 00:43:32,400
J was removed from this case
553
00:43:35,960 --> 00:43:37,760
I'll ask you for something
554
00:43:37,800 --> 00:43:38,600
Please, please
555
00:43:38,640 --> 00:43:40,840
-This will remain between us.
-Certainly
556
00:43:41,560 --> 00:43:44,960
There was a man named Necati
You talked to him, remember?
557
00:43:45,040 --> 00:43:49,840
Yes. He spoke on the phone with
the victim's family, and we listened in.
558
00:43:49,960 --> 00:43:53,360
But because this eavesdropping was unofficial,
it was not considered evidence.
559
00:43:53,400 --> 00:43:55,040
True, unfortunately
560
00:43:55,640 --> 00:43:59,360
I want all the information about Necati.
561
00:43:59,800 --> 00:44:01,040
Certainly
562
00:44:01,280 --> 00:44:02,480
Thank you.
563
00:44:02,960 --> 00:44:04,480
With your permission
564
00:44:08,920 --> 00:44:10,000
Ask.
565
00:44:11,200 --> 00:44:13,280
-Leyla?
-Brother?
566
00:44:14,600 --> 00:44:17,400
Come on in. What's happened?
567
00:44:17,600 --> 00:44:20,280
You don't come, I decided to come to you
568
00:44:21,280 --> 00:44:25,160
What's happened? Any news about dad's
case? Mom at home asks all the time.
569
00:44:25,280 --> 00:44:27,280
I said I would let you know, didn't?
570
00:44:27,840 --> 00:44:30,280
The certificate has just arrived
571
00:44:30,760 --> 00:44:33,960
And tomorrow there will be ashes. I'll tell mom
572
00:44:39,840 --> 00:44:41,720
What kind of life is this?
573
00:44:42,200 --> 00:44:45,880
The father dies,
but even the man's body is not left alone.
574
00:44:45,920 --> 00:44:47,960
You can't even bury him properly
575
00:44:53,240 --> 00:44:54,960
And it's hard for you
576
00:44:56,240 --> 00:44:59,000
You go to the scene, and there's your father...
577
00:45:08,240 --> 00:45:10,560
Okay, I'll go, you probably have something to do
578
00:45:10,800 --> 00:45:15,080
Leyla, if you find out who is behind this case, then tell us, okay?
579
00:45:15,120 --> 00:45:16,560
Well talk.
580
00:45:16,600 --> 00:45:18,760
-We have the right to know.
-Fine
581
00:45:19,280 --> 00:45:20,440
Fine.
582
00:45:24,160 --> 00:45:26,080
-Sister Leyla?
-Elif?
583
00:45:26,120 --> 00:45:27,320
I'm not interrupting, right?
584
00:45:27,360 --> 00:45:28,480
No, no, come in
585
00:45:28,520 --> 00:45:31,000
I came to sign documents.
586
00:45:31,040 --> 00:45:32,960
And I decided to see you since I came.
587
00:45:33,000 --> 00:45:33,840
Sign and enter.
588
00:45:33,880 --> 00:45:36,200
Fine. I'll grab my bag now and come.
589
00:45:39,000 --> 00:45:41,720
Leyla...who is this girl?
590
00:45:41,760 --> 00:45:43,080
Elif.
591
00:45:43,600 --> 00:45:46,480
One of the female victims
from the case I'm working on
592
00:45:46,640 --> 00:45:48,400
The poor thing has been through so much
593
00:45:52,400 --> 00:45:55,080
Okay, I'll go, see you.
594
00:45:57,760 --> 00:45:59,360
Come here, my beauty
595
00:45:59,720 --> 00:46:01,280
-Welcome!
-Thank you!
596
00:46:01,360 --> 00:46:02,800
Walk through
597
00:46:09,680 --> 00:46:13,880
This girl! This is the daughter of one of
our respected brothers, understand?
598
00:46:13,960 --> 00:46:15,040
She ran away from home
599
00:46:15,080 --> 00:46:19,560
And we were asked to help find this girl. That's all
600
00:46:40,480 --> 00:46:41,920
What is this...
601
00:46:43,000 --> 00:46:47,920
Gokhan, what have you gotten me into!
602
00:46:56,400 --> 00:46:57,560
Yes?
603
00:46:57,640 --> 00:46:59,200
Brother?
604
00:47:00,600 --> 00:47:01,840
Yes, Gokhan?
605
00:47:01,880 --> 00:47:04,240
Come to my establishment tonight
606
00:47:04,360 --> 00:47:08,880
And let's sit and talk. And a good thing appeared
607
00:47:09,520 --> 00:47:11,680
Okay, I'll come.
608
00:47:11,720 --> 00:47:13,800
Good good
45099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.