Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,760 --> 00:01:57,280
Good morning!
2
00:01:59,280 --> 00:02:00,920
Good morning!
3
00:02:01,760 --> 00:02:04,640
Answer me, girl! Open your mouth, open it!
4
00:02:06,520 --> 00:02:07,960
Just look at the teeth
5
00:02:09,080 --> 00:02:11,280
White like pearls.
6
00:02:12,800 --> 00:02:14,920
But tell you something?
7
00:02:15,440 --> 00:02:19,920
If your te eth aren't white eno ugh
you're no good, you know that right?
8
00:02:21,360 --> 00:02:24,400
Now... My dear.
9
00:02:25,840 --> 00:02:29,160
I will ask, and you will answer.
10
00:02:29,480 --> 00:02:33,480
If I like your answers, perhaps you will live.
11
00:02:33,520 --> 00:02:36,640
But if you don't like it..
12
00:02:37,560 --> 00:02:40,560
You will live. You will live somehow, but.
13
00:02:41,160 --> 00:02:45,080
How will you live? How? Don't know
14
00:02:45,240 --> 00:02:47,560
That's why I won't make any promises, okay?
15
00:02:48,240 --> 00:02:49,320
Fine?
16
00:02:51,040 --> 00:02:54,440
You told the prosecutor everything. This is true?
17
00:02:56,240 --> 00:02:58,480
Well done, well done.
18
00:03:00,720 --> 00:03:02,360
This journalist.
19
00:03:03,560 --> 00:03:05,880
-What's his name Ozturk...?
-Kenan Ozturk.
20
00:03:06,720 --> 00:03:09,680
Yes, Ozturk. Did you tell him anything?
21
00:03:09,960 --> 00:03:11,240
All.
22
00:03:12,640 --> 00:03:14,320
I told you everything
23
00:03:14,760 --> 00:03:18,720
You told us everything you did.
24
00:03:18,920 --> 00:03:20,680
They are already looking for you
25
00:03:21,360 --> 00:03:23,880
This time you won't be saved
26
00:03:24,120 --> 00:03:27,240
-It has become very cold here. Very scary.
-Yes, very scary.
27
00:03:27,280 --> 00:03:29,480
There is this language of yours.
28
00:03:29,840 --> 00:03:32,160
You turned out to be brave too
29
00:03:33,840 --> 00:03:35,200
Give it.
30
00:03:36,840 --> 00:03:39,120
Just look at this tongue, how long it has become
31
00:03:39,560 --> 00:03:41,080
I'm not afraid of you
32
00:03:41,120 --> 00:03:42,560
Not afraid?
33
00:03:43,320 --> 00:03:47,040
You've already taken-my soul, what else can you do?
34
00:03:47,080 --> 00:03:48,480
Now..
35
00:03:50,440 --> 00:03:51,840
Look.
36
00:03:53,360 --> 00:03:54,720
Elif.
37
00:03:55,120 --> 00:03:59,040
H'll teach you a lesson now. You'll learn it well, okay?
38
00:03:59,080 --> 00:04:00,720
-Call these girls.
-Girls!
39
00:04:00,760 --> 00:04:02,360
-Come inside.
-Call them.
40
00:04:02,400 --> 00:04:04,480
Come here, come here, come here.
41
00:04:04,520 --> 00:04:06,400
Fast! Come here!
42
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
Come on in. And you go ahead
43
00:04:09,040 --> 00:04:12,120
What is the end of the one who does us wrong?
44
00:04:12,160 --> 00:04:14,000
Let them see his punishment, right?
45
00:04:14,040 --> 00:04:14,800
Certainly
46
00:04:14,840 --> 00:04:18,440
Now, friends. Don't look at the floor! Look here!
47
00:04:20,240 --> 00:04:21,480
Raise your head
48
00:04:21,520 --> 00:04:26,000
Are you full? AND? Look at your bags.
49
00:04:26,280 --> 00:04:28,560
Wow, nice clothes.
50
00:04:28,760 --> 00:04:33,400
We have ensured your family's health
51
00:04:33,440 --> 00:04:35,400
Didn't they provide it?
52
00:04:36,080 --> 00:04:37,480
And?
53
00:04:39,480 --> 00:04:41,800
Then why are we doing wrong?
54
00:04:41,960 --> 00:04:44,280
Is this retribution for the good we did to you?
55
00:04:45,560 --> 00:04:47,680
This is the end of him who does us wrong.
56
00:04:47,720 --> 00:04:51,280
It turns out that both you and us..
57
00:04:51,320 --> 00:04:54,560
Betrayed, she slandered.
58
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
-Let's punish her, right?
-Certainly.
59
00:04:57,360 --> 00:04:59,040
Look here well. Well look.
60
00:04:59,080 --> 00:05:01,520
Raise your head! Lift it up! -Look
61
00:05:01,760 --> 00:05:03,320
Lift it up! Raise your head!
62
00:05:08,320 --> 00:05:09,760
-Then.
-Let me go.
63
00:05:09,800 --> 00:05:10,680
Let me go!
64
00:05:10,720 --> 00:05:11,920
And How?
65
00:05:11,960 --> 00:05:14,120
Let me go! Let go!
66
00:05:14,160 --> 00:05:15,640
Let go!
67
00:05:48,040 --> 00:05:50,760
Madam, we are not working today
Please come to another place.
68
00:05:50,960 --> 00:05:53,720
Mister, I am prosecutor Leyla Gediz.
69
00:05:53,760 --> 00:05:56,400
I need to talk to you about an investigation
70
00:05:56,440 --> 00:05:57,800
Please open the doors
71
00:05:57,840 --> 00:05:59,120
What will i do?
72
00:06:00,800 --> 00:06:02,840
Don't you dare say anything wrong
73
00:06:02,880 --> 00:06:05,400
And don't try to give any signal
74
00:06:08,040 --> 00:06:11,800
Look, I will listen to you and
look at you from the inside
75
00:06:12,480 --> 00:06:16,000
If you make a mistake, no one will leave here alive
76
00:06:16,040 --> 00:06:16,760
Understood?
77
00:06:17,480 --> 00:06:19,120
Now open the door
78
00:06:21,280 --> 00:06:23,000
Okay, I'll open it.
79
00:06:32,640 --> 00:06:34,800
Please, dear prosecutor. Welcome
80
00:06:49,440 --> 00:06:51,600
Please, how can I help you?
81
00:06:54,200 --> 00:06:56,040
Did this person come here?
82
00:07:00,560 --> 00:07:04,560
Yes, he came, who is this man?
83
00:07:09,640 --> 00:07:12,400
After this man came here, he was killed
84
00:07:14,360 --> 00:07:15,480
How?
85
00:07:16,040 --> 00:07:18,720
Okay, but what does this have to do with me?
86
00:07:20,800 --> 00:07:24,080
Why did he come? What did he want from you?
87
00:07:24,840 --> 00:07:28,320
Look, dear prosecutor.
Many people come here every day.
88
00:07:28,360 --> 00:07:30,520
That is, I can not remember all the clients.
89
00:07:30,560 --> 00:07:32,080
But you remember this man.
Did he bring you anything?
90
00:07:34,520 --> 00:07:37,440
Did you want something? What did you come for?
91
00:07:39,840 --> 00:07:41,400
This...
92
00:07:42,120 --> 00:07:45,000
I think he was looking for a watch, yes.
Watch as a gift.
93
00:07:45,240 --> 00:07:46,440
Watch as a gift?
94
00:07:53,480 --> 00:07:55,080
Anything else?
95
00:07:56,560 --> 00:07:58,360
Anything else you wanted?
96
00:08:00,120 --> 00:08:01,480
Well...
97
00:08:01,640 --> 00:08:04,080
No. What else could it be?
98
00:08:04,480 --> 00:08:07,760
He looked at various models
here and couldn't choose
99
00:08:07,800 --> 00:08:09,440
I left without purchasing
100
00:08:10,280 --> 00:08:11,960
How did he behave?
101
00:08:12,680 --> 00:08:16,920
Was he panicking? Did you feel something strange?
102
00:08:20,120 --> 00:08:21,880
This...
103
00:08:22,280 --> 00:08:26,200
I can't remember exactly, honestly.
I didn't notice anything like that.
104
00:08:27,760 --> 00:08:29,640
Mister, did I come at the wrong time?
105
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
Did you have something to do?
106
00:08:32,520 --> 00:08:36,840
Dear prosecutor, to be honest.
we have been very busy lately
107
00:08:36,880 --> 00:08:39,000
And there are a lot of things that I have to sort out.
108
00:08:39,040 --> 00:08:41,160
If you have everything...
109
00:08:43,040 --> 00:08:45,640
Where do you store your Cc TV footage?
110
00:08:46,920 --> 00:08:48,200
Cc TV recordings...
111
00:08:48,240 --> 00:08:50,120
We handed it over to the police this morning
112
00:08:50,160 --> 00:08:52,160
I asked where do you keep the Cc TV footage?
113
00:08:52,200 --> 00:08:54,200
Usually our records are kept upstairs
114
00:08:54,240 --> 00:08:57,120
If you want to see...
115
00:09:02,480 --> 00:09:05,360
The guys will contact you again
116
00:09:05,920 --> 00:09:09,440
Do not leave your home address or travel out of town.
117
00:09:09,480 --> 00:09:11,640
Fine. As you order.
118
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Walk through
119
00:09:31,320 --> 00:09:32,080
Leyla is calling
120
00:09:32,120 --> 00:09:34,640
Answer.
121
00:09:36,880 --> 00:09:38,320
I'm listening, daughter.
122
00:09:38,360 --> 00:09:40,160
Mom, what are you doing?
123
00:09:41,440 --> 00:09:43,360
What to do in the house
where there is a funeral, daughter?
124
00:09:43,400 --> 00:09:45,840
I do what I have to do. We accept guests
125
00:09:45,880 --> 00:09:49,400
I know now is not the time,
but I have to ask you something
126
00:09:50,120 --> 00:09:51,680
Ask, daughter. What will you ask again?
127
00:09:52,880 --> 00:09:56,240
Dad...why did you go to the jeweler yesterday?
128
00:09:56,280 --> 00:09:57,200
You know?
129
00:10:03,640 --> 00:10:07,400
What was the rush in the middle
of the night that he came?
130
00:10:07,440 --> 00:10:09,560
Did he buy someone a watch?
131
00:10:11,200 --> 00:10:12,960
He wanted to buy it for you.
132
00:10:13,000 --> 00:10:17,080
He wanted to buy it for you. He was looking for a special gift for your birthday
133
00:10:17,160 --> 00:10:19,280
But I couldn't give it, of course.
134
00:10:19,400 --> 00:10:20,240
What happened, daughter?
135
00:10:20,280 --> 00:10:23,960
Is there any lead in the investigation?
Did you find anything?
136
00:10:24,000 --> 00:10:25,240
No.
137
00:10:25,840 --> 00:10:29,280
Not yet, but I will find it. I will find it,
no matter what happens
138
00:10:29,320 --> 00:10:30,760
Okay, I have to turn it off.
139
00:10:30,800 --> 00:10:32,280
Leyla! Leyla!
140
00:10:32,640 --> 00:10:34,120
Leyla, daughter
141
00:10:35,440 --> 00:10:38,360
Come home. Look, your father is dead
142
00:10:38,600 --> 00:10:41,080
Everyone is asking about you.
143
00:10:41,280 --> 00:10:43,320
Don't leave us alone here
144
00:10:43,840 --> 00:10:46,800
Someone else will definitely take care of this matter
145
00:10:47,120 --> 00:10:49,200
We need you here.
146
00:10:49,240 --> 00:10:51,360
Come, let's live our mourning together.
147
00:10:51,560 --> 00:10:55,240
I will come. I'll come, but not now.
148
00:10:55,600 --> 00:10:57,680
This is not the time to mourn.
149
00:11:07,440 --> 00:11:10,000
This girl will not leave this matter.
150
00:11:10,600 --> 00:11:14,120
She will get to you, and she will get to me.
151
00:11:14,160 --> 00:11:17,280
There must be some kind of clue left after you
152
00:11:17,320 --> 00:11:19,520
Leyla will find her.
153
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
Then do something, Sahin de
154
00:11:21,320 --> 00:11:22,960
What can I do?
155
00:11:23,320 --> 00:11:26,520
You are her mother. Let her be next to you.
156
00:11:26,880 --> 00:11:30,200
Keep both Leyla and your family
away from this matter.
157
00:11:31,640 --> 00:11:33,920
Otherwise you will be in a lot of pain.
158
00:11:38,880 --> 00:11:42,160
Okay, thank you, thank you. Thank you for calling
159
00:11:42,200 --> 00:11:43,520
Thank you dear.
160
00:11:45,720 --> 00:11:48,000
Mother? What happened to you? Are you okay?
161
00:11:48,040 --> 00:11:51,320
Alright, alright. Pressure
Sometimes my head is spinning
162
00:11:52,280 --> 00:11:54,080
What did this person tell you?
163
00:11:54,440 --> 00:11:57,600
What will this person tell me?
My God. Look at the question.
164
00:11:57,640 --> 00:12:01,520
What are you doing here?
Go help with the halva. So many people come.
165
00:12:01,560 --> 00:12:04,000
They called me, so I went outside.
166
00:12:04,040 --> 00:12:06,360
Okay, let's go.
167
00:12:09,760 --> 00:12:13,080
How much longer will you lie, Ms. Sahin de?
168
00:12:20,840 --> 00:12:24,520
Nevin, what in God's name is this?
Get yourself together a little.
169
00:12:24,920 --> 00:12:28,840
What are we going to do, Turan?
Where do we find this guy?
170
00:12:29,280 --> 00:12:31,240
Who knows what else he will do
171
00:12:31,280 --> 00:12:36,840
When we wanted to fix everything, things only got worse. How do we get out of this matter?
172
00:12:36,920 --> 00:12:38,400
Please calm down a little..
173
00:12:38,440 --> 00:12:42,640
No! Don't you dare calm me down!
174
00:12:42,960 --> 00:12:44,320
Do you know what we did?
175
00:12:44,360 --> 00:12:46,720
We only made it worse!
176
00:12:47,800 --> 00:12:49,200
What are you saying?
177
00:12:49,240 --> 00:12:50,120
Didn't you want to?
178
00:12:50,160 --> 00:12:53,240
Wasn't it you who said that this is
the only way we can settle this?
179
00:12:53,280 --> 00:12:56,240
-Who do you blame?
-I don't blame anyone!
180
00:12:56,520 --> 00:12:59,640
My soul hurts! My Soul Hurts!
181
00:12:59,720 --> 00:13:04,160
The child will become our enemy,
he will not forgive us, how will we find him?
182
00:13:04,200 --> 00:13:06,560
-Where can we find it?
-I don't know!
183
00:13:08,480 --> 00:13:09,960
How will we find it?
184
00:13:10,000 --> 00:13:11,120
Who knows where he is?!
185
00:13:11,160 --> 00:13:12,800
How should I know?!
186
00:13:12,840 --> 00:13:16,600
You are the chief prosecutor, go and find him!
187
00:13:41,960 --> 00:13:46,600
Look, I don't understand what you want from me, let me go, I'm not connected in any way..
188
00:13:46,640 --> 00:13:50,200
The watch that man brought, where is it?
189
00:13:50,240 --> 00:13:54,320
He didn't give it to me, he was just looking for the owner and asked me to look..
190
00:13:54,520 --> 00:13:59,240
-Who do they belong to? Found?
-Yes, I found it.
191
00:14:00,120 --> 00:14:01,480
Tell me the name?
192
00:14:01,520 --> 00:14:03,240
In whose name?
193
00:14:04,200 --> 00:14:05,440
What's happening?
194
00:14:05,480 --> 00:14:06,280
Were you waiting for someone?
195
00:14:06,320 --> 00:14:08,040
No...
196
00:14:10,440 --> 00:14:12,640
Don't you da re move! Do not dare!
197
00:14:14,880 --> 00:14:16,240
My God!
198
00:14:17,600 --> 00:14:18,680
Quiet!
199
00:14:24,800 --> 00:14:26,280
Who are you?
200
00:14:28,320 --> 00:14:29,720
I don't need you!
201
00:14:29,760 --> 00:14:31,760
What are you looking for here?
202
00:14:31,880 --> 00:14:35,440
Your life is in danger, you encountered the wrong people at the wrong time!
203
00:14:35,480 --> 00:14:36,640
How? What did I do to them?
204
00:14:36,680 --> 00:14:42,600
I'm an ordinary jeweler, he came to investigate but it turned out that it was Kenan Ozturk..
205
00:14:42,640 --> 00:14:46,960
The man who brought the watch has died,
I'm going crazy, Lord!
206
00:14:47,000 --> 00:14:53,000
I understand this man's life is in danger, have you shared this information with anyone else?
207
00:14:53,040 --> 00:14:54,760
No, I didn't share!
208
00:14:54,800 --> 00:14:57,200
Good, because they are also in danger!
209
00:14:57,240 --> 00:14:57,960
God.
210
00:14:58,000 --> 00:14:59,240
Look at me? Look at me?
211
00:14:59,280 --> 00:15:03,800
Be careful and move away from here,
your life is in danger!
212
00:15:03,840 --> 00:15:07,680
If you are worried about your life and
the life of your family, then run!
213
00:15:07,720 --> 00:15:08,480
Fine...
214
00:15:08,520 --> 00:15:10,200
Run and don't take anything!
215
00:15:10,240 --> 00:15:11,080
Fine...
216
00:15:11,120 --> 00:15:15,280
Look through the recordings and bring them to me!
217
00:15:17,440 --> 00:15:17,960
The police took it this morning...
218
00:15:18,000 --> 00:15:20,080
Records what now, go!
219
00:15:20,120 --> 00:15:20,600
Fine...
220
00:15:20,640 --> 00:15:24,440
Give me your phone! Go!
221
00:15:24,480 --> 00:15:25,480
Fine...
222
00:15:43,960 --> 00:15:46,040
You're coming with me!
223
00:15:52,560 --> 00:15:56,760
Commissioner Refik, still no news from Elif?
224
00:15:56,840 --> 00:15:59,680
There is less and less time something
could happen to her.
225
00:15:59,720 --> 00:16:03,680
Dear prosecutor, we have detected a telephone signal
226
00:16:03,720 --> 00:16:06,800
After 40 minutes the signal disappeared
after the incoming one
227
00:16:06,840 --> 00:16:14,880
Based on the recordings, we determined that
Elif was forcibly put into the car.
228
00:16:15,320 --> 00:16:17,880
Damn it all, they took the girl..
229
00:16:17,920 --> 00:16:24,680
We have looked at everything possible in Sarıyer, dear prosecutor.
230
00:16:25,080 --> 00:16:30,520
It's a large area, we need to hurry,
what should we do?
231
00:16:30,640 --> 00:16:36,360
By the way, Elif's guardians have arrived,
they are here
232
00:16:37,240 --> 00:16:39,200
What kind of guardians?
233
00:16:40,080 --> 00:16:43,480
Will we just find out that Elif has guardians?
234
00:16:44,480 --> 00:16:47,160
My God, what will we tell them?
235
00:16:47,360 --> 00:16:50,280
Your daughter trusted us,
but we could not protect her?
236
00:16:50,320 --> 00:16:54,600
Yes, you are right, but we...
237
00:16:54,640 --> 00:16:59,080
There is no time to quarrel,
Commissioner Refik, we need to act
238
00:16:59,200 --> 00:17:01,760
What do you want me to do?
239
00:17:01,800 --> 00:17:11,120
Go to the place, all teams must be in place,
look at all suspicious addresses...
240
00:17:11,480 --> 00:17:17,960
Send me the location, I am also in the Sarıyer area, also send me a photo of the car.
241
00:17:18,000 --> 00:17:19,800
If someone finds something, let him know.
242
00:17:19,960 --> 00:17:24,320
As you order, I will now send all the information.
243
00:17:48,160 --> 00:17:49,400
Good morning!
244
00:17:53,560 --> 00:17:56,080
Don't try to escape, because I will kill you!
245
00:17:58,040 --> 00:17:59,840
Stop resisting!
246
00:18:03,640 --> 00:18:07,680
Do not resist!
247
00:18:08,680 --> 00:18:11,120
I will forget you, do you hear?
248
00:18:11,160 --> 00:18:12,920
Do you hear me?
249
00:18:21,040 --> 00:18:23,640
Great! Great!
250
00:18:27,080 --> 00:18:30,240
Let's play a game with you, okay?
251
00:18:30,280 --> 00:18:35,320
Your mouth is closed,
so you'll move your head, okay?
252
00:18:35,360 --> 00:18:38,640
It's very simple, okay?
253
00:18:40,880 --> 00:18:42,840
You're an idiot?
254
00:18:43,920 --> 00:18:46,000
Move your head!
255
00:18:46,040 --> 00:18:47,680
Move!
256
00:18:48,680 --> 00:18:51,800
It's strange that I have to scream..
257
00:18:55,080 --> 00:18:59,120
Let's start with the first question
258
00:19:00,520 --> 00:19:02,600
Did you kill Ekrem?
259
00:19:09,280 --> 00:19:12,320
Look, I believe you, okay?
260
00:19:12,400 --> 00:19:21,320
I don't want to kill you, I mean it sincerely, but don't lie to me, otherwise I will destroy you!
261
00:19:21,920 --> 00:19:23,760
Next question.
262
00:19:26,000 --> 00:19:31,920
Did Mr. Saygın's people send you to the jeweler?
263
00:19:38,880 --> 00:19:41,440
Time is running out!
264
00:19:42,560 --> 00:19:45,360
Bingo! Congratulations! Great!
265
00:19:45,400 --> 00:19:48,960
You move on to the next question, well done!
266
00:19:50,640 --> 00:19:53,800
Last question.
267
00:19:54,080 --> 00:19:59,920
Did Mr. Saygın kill Ekrem?
268
00:20:04,760 --> 00:20:13,200
I understand it's a difficult question, that's why you don't answer, I have time, I'll wait...
269
00:20:23,440 --> 00:20:29,080
Let's not wait, let's use the phone, okay?
270
00:20:41,160 --> 00:20:53,680
Everything is written down with code names, there are no messages, no calls, no suspicions, right?
271
00:20:57,200 --> 00:20:58,880
Are you sure..
272
00:20:59,720 --> 00:21:00,680
Certainly! Certainly!
273
00:21:00,720 --> 00:21:07,760
I won't bother, they'll send a message, right?
274
00:21:12,360 --> 00:21:22,520
I don't understand, but you have to understand, understand?
275
00:21:25,160 --> 00:21:26,520
Understood.
276
00:21:27,080 --> 00:21:28,560
Great!
277
00:21:38,360 --> 00:21:40,440
I'll be right back, okay?
278
00:21:42,480 --> 00:21:45,280
Wait her e! Yes, you won't be able to go anywhere!
279
00:21:48,280 --> 00:21:49,520
Mommy?
280
00:21:49,840 --> 00:21:51,080
Son?
281
00:21:51,160 --> 00:21:55,960
Don't call me that, you were there too and you left me!
282
00:21:56,000 --> 00:21:56,920
No! No!
283
00:21:59,520 --> 00:22:02,160
We are trying to save you!
284
00:22:03,200 --> 00:22:04,960
From whom? From me?
285
00:22:05,480 --> 00:22:12,680
Look, you will destroy both yourself
and Kenan, son, please stop, stop!
286
00:22:13,200 --> 00:22:17,760
This doesn't concern you, I have to!
287
00:22:17,800 --> 00:22:25,480
Leyla will find you sooner or later, there is no other way out, we are forced to hide you!
288
00:22:25,840 --> 00:22:28,080
Tell the truth at least once..
289
00:22:29,200 --> 00:22:31,920
Me or your only Kenan?
290
00:22:32,720 --> 00:22:37,560
Son, stop it, you are my son too, please come back!
291
00:22:37,600 --> 00:22:44,640
Look, your soul is burning, other people are suffering, I am your mother! I'm your mom!
292
00:22:44,680 --> 00:22:47,120
I will never give up on you!
293
00:22:47,280 --> 00:22:51,760
Kenan will be shocked, he will wake up in a completely different place,
294
00:22:51,880 --> 00:22:53,880
and then he will want to be treated.
295
00:22:53,920 --> 00:22:56,720
I beg you, son, come back!
296
00:22:56,760 --> 00:22:58,760
Come back please!
297
00:22:58,800 --> 00:23:06,760
I didn't kill Ekrem, I will prove it and
find those who are chasing me!
298
00:23:12,240 --> 00:23:14,640
Lord, what are we going to do?
299
00:23:14,680 --> 00:23:16,520
What do we do?
300
00:23:16,560 --> 00:23:17,880
Help! Please help me!
301
00:23:26,320 --> 00:23:28,600
How important Kenan is!
302
00:23:31,160 --> 00:23:33,240
Only he is important!
303
00:23:34,360 --> 00:23:36,480
He'll wake up somewhere, you see!
304
00:24:06,880 --> 00:24:09,200
There is only one way to resolve this matter..
305
00:24:19,280 --> 00:24:20,360
Fine!
306
00:24:22,200 --> 00:24:23,520
Yes!
307
00:24:29,840 --> 00:24:32,640
Hello Kenan, I'm Dogan.
308
00:24:32,920 --> 00:24:40,320
I know that you are very surprised right now,
I am filming to inform you..
309
00:24:40,520 --> 00:24:44,320
Yes, that's right, I am you and you are me.
310
00:24:44,480 --> 00:24:48,520
Listen to me carefully, for this is very important.
311
00:24:49,680 --> 00:24:54,320
We are two different people in one body,
this is important..
312
00:24:54,360 --> 00:24:56,200
I'm different from you!
313
00:25:02,520 --> 00:25:03,560
Aysegul?
314
00:25:03,600 --> 00:25:03,960
Am I listening?
315
00:25:04,000 --> 00:25:05,960
-Hurry up, please!
-Fine! Fine!
316
00:25:06,000 --> 00:25:07,640
Everyone is waiting for halva!
317
00:25:07,680 --> 00:25:08,600
Okay, Ms. Hacer!
318
00:25:08,640 --> 00:25:14,040
Everyone get up, take the plates, daughter!
319
00:25:14,200 --> 00:25:15,320
Nuray, what are you doing?
320
00:25:15,360 --> 00:25:17,440
We don't have time, maybe you can help?
321
00:25:17,480 --> 00:25:21,440
Mom, please, why are there so many people?
322
00:25:21,480 --> 00:25:25,120
The most bitter day for us has become for them the day when they can eat without jinx ing it!
323
00:25:25,160 --> 00:25:27,680
Daughter, these are traditions,
should we banish them?
324
00:25:27,720 --> 00:25:31,760
I don't know, mom, Tahir is gone, where is he?
325
00:25:31,800 --> 00:25:35,080
There is no man, he is the head of the family,
from now on!
326
00:25:35,120 --> 00:25:37,400
Nuray, why do you need Tahir now?
327
00:25:37,440 --> 00:25:41,280
Don't talk nonsense, help me, daughter, please!
328
00:25:41,400 --> 00:25:45,280
Mom, don't you know what Tahir is doing?
329
00:25:45,600 --> 00:25:47,960
Nuray, what are you talking about?
330
00:25:49,560 --> 00:25:59,120
He has a relationship with Yasemin, they meet secretly, he left us and went to her, you know?
331
00:25:59,160 --> 00:26:01,480
Nuray, do you know what we are going through?
332
00:26:01,520 --> 00:26:03,880
What are you telling me?
333
00:26:03,920 --> 00:26:05,560
Don't be stupid..
334
00:26:05,600 --> 00:26:07,840
Where is he? Where is he?
335
00:26:07,880 --> 00:26:09,960
He should be here, but where is he?
336
00:26:10,000 --> 00:26:11,840
Baby, he went to rest.
337
00:26:11,880 --> 00:26:12,560
Relax?
338
00:26:12,600 --> 00:26:13,520
Yes!
339
00:26:13,560 --> 00:26:15,320
Do you want him to create problems at home?
340
00:26:15,360 --> 00:26:17,560
Leave him, let him rest!
341
00:26:17,960 --> 00:26:20,560
Nur ai, I'm returning to the guests
342
00:26:20,640 --> 00:26:30,960
Please take the tray and follow me,
don't leave me alone, please!
343
00:26:34,600 --> 00:26:36,760
Relax...
344
00:26:36,920 --> 00:26:40,800
I will destroy it if she has it!
345
00:26:40,840 --> 00:26:43,080
Hello, Yasemin, how are you?
346
00:26:43,120 --> 00:26:46,360
We have n't talked to you yet,
I decided to find out if you visited Leyla?
347
00:26:46,400 --> 00:26:52,840
No, Leyla is not there, she didn't go.
348
00:26:52,880 --> 00:26:55,680
Got it, how's Leyla?
349
00:26:55,720 --> 00:26:58,080
Did you talk? What is she doing?
350
00:26:59,160 --> 00:27:05,000
I'm worried, who knows what she's going through, I want to be there, but..
351
00:27:07,080 --> 00:27:14,960
I call, she doesn't answer.
Most likely he is leading the case of Uncle Ekrem
352
00:27:15,000 --> 00:27:18,880
Yasemin, this is a whole test.
isn't her behavior the norm?
353
00:27:19,200 --> 00:27:23,880
I would hug her and tell her that everything will pass..
354
00:27:24,080 --> 00:27:27,560
But I myself don't know how it will go...
355
00:27:27,600 --> 00:27:29,600
Murat, I'm destroyed.
356
00:27:29,720 --> 00:27:35,480
Yes, I know, I'll say something.
357
00:27:35,600 --> 00:27:39,880
Yasemin, you are a very good friend.
358
00:27:39,960 --> 00:27:49,360
You have a kind heart, you understand, as if all the goodness is in you, do you understand?
359
00:27:49,400 --> 00:27:56,280
Besides, you are incredibly beautiful,
there is one drawback..
360
00:27:56,320 --> 00:28:00,200
It shouldn't be this way...
361
00:28:00,440 --> 00:28:01,200
What?
362
00:28:01,240 --> 00:28:11,560
Yes, I believe that all these qualities can not be in one person, it is unfair to other people
363
00:28:11,920 --> 00:28:17,640
You're crazy, where do you get such
words from, right?
364
00:28:18,280 --> 00:28:20,320
Listen to me...
365
00:28:22,200 --> 00:28:24,320
The doorbell is ringing, I'll take a look...
366
00:28:26,200 --> 00:28:27,280
May be Leyla?
367
00:28:27,320 --> 00:28:29,680
I do not know, may be
368
00:28:38,000 --> 00:28:39,200
Who?
369
00:28:39,320 --> 00:28:42,880
A friend has arrived, I'll call you back, okay?
370
00:28:42,920 --> 00:28:45,080
Fine.
371
00:28:48,320 --> 00:28:55,360
I apologize for arriving without news.
l didn't know what to do and where to go...
372
00:28:56,880 --> 00:28:57,880
Walk through!
373
00:29:10,040 --> 00:29:11,440
Sit back!
374
00:29:28,440 --> 00:29:37,160
Little Mrs., we are thinking about you something,
but we need to understand what exactly
375
00:29:37,720 --> 00:29:39,240
OK, bro.
376
00:29:50,640 --> 00:29:52,280
Commissioner i Refik?
377
00:29:52,840 --> 00:29:59,880
Gray car, number 44 from Manisa and
Giresun 8890,we are looking if or such a car
378
00:29:59,920 --> 00:30:04,880
But we don't have time to look
through all the records, dear prosecutor.
379
00:30:07,440 --> 00:30:09,360
Okay, let's go our separate ways and look.
380
00:30:09,400 --> 00:30:11,920
Whoever finds it, let him know.
381
00:30:11,960 --> 00:30:13,720
As you order.
382
00:31:39,560 --> 00:31:40,480
I'm listening, Ms. Prosecutor.
383
00:31:40,520 --> 00:31:43,840
Commissioner Refik, I found the car,
I'll send you the address now.
384
00:31:43,880 --> 00:31:47,400
We will come right away,
Ms Prosecutor, just please wait for us.
385
00:31:47,440 --> 00:31:48,640
Ask.
386
00:33:17,840 --> 00:33:20,600
They told me it was three, so I did that.
387
00:33:20,920 --> 00:33:22,480
What will you do if there is more?
388
00:33:22,520 --> 00:33:23,800
Nothing will happen.
389
00:33:23,880 --> 00:33:27,680
Okay, let's figure it out.
390
00:33:27,920 --> 00:33:29,640
Let it begin already.
391
00:33:29,680 --> 00:33:30,680
I hope it won't be like the last time.
392
00:33:30,720 --> 00:33:33,800
Do I have an invitation?
393
00:33:33,840 --> 00:33:35,520
When is the wedding date?
394
00:33:35,960 --> 00:33:39,440
Come on, brother. Garden, tea,
Iet's go, cleaning, let's do it.
395
00:33:39,480 --> 00:33:41,720
Windows and so on, come on, my girl.
396
00:33:42,000 --> 00:33:44,680
You will receive it from me soon.
397
00:33:44,880 --> 00:33:47,160
And you should normally take care of the calls.
398
00:33:47,760 --> 00:33:50,680
You'll get it from me soon, but we'll see when
399
00:33:58,120 --> 00:33:59,800
Do not move.
400
00:34:10,400 --> 00:34:13,720
Aren't you a prosecutor? What are you doing here?
401
00:34:13,960 --> 00:34:15,640
Do not move.
402
00:34:16,400 --> 00:34:17,840
Where is Elif?
403
00:34:21,040 --> 00:34:22,880
Don't approach
404
00:34:25,440 --> 00:34:27,800
Will you deprive me of this beauty now?
405
00:34:27,840 --> 00:34:29,960
Don't approach
406
00:34:31,680 --> 00:34:35,840
Prosecutor, you have a very delicate beauty
407
00:34:36,120 --> 00:34:37,640
You yourself are very fragile
408
00:34:38,480 --> 00:34:41,080
I don't think these fingers will pull the trigger.
409
00:34:41,120 --> 00:34:44,520
Raise your hands. Where is Elif?
410
00:34:45,040 --> 00:34:46,240
Elif?
411
00:34:50,880 --> 00:34:52,240
What's happening?
412
00:34:53,720 --> 00:34:55,880
You'll get it from me now, come here.
413
00:34:56,120 --> 00:34:57,560
Come here
414
00:34:58,400 --> 00:34:58,680
Let go.
415
00:34:58,720 --> 00:34:59,760
Kazım, is it clean here?
416
00:34:59,800 --> 00:35:01,520
-Clean, brother.
-He's upstairs
417
00:35:01,560 --> 00:35:02,800
-Raise your hands.
-Are you okay, prosecutor?
418
00:35:02,840 --> 00:35:03,800
In order.
419
00:35:03,840 --> 00:35:05,640
Elif might be downstairs.
420
00:35:06,600 --> 00:35:08,120
Release, release.
421
00:35:08,160 --> 00:35:10,600
Let me go, don't touch me
422
00:35:10,640 --> 00:35:12,000
Don't touch, let go
423
00:35:12,040 --> 00:35:13,800
Let go. Let go.
424
00:35:14,120 --> 00:35:15,200
Let go.
425
00:35:19,520 --> 00:35:21,600
Do not touch
426
00:35:21,640 --> 00:35:24,240
-Don't touch.
-Raise your hands.
427
00:35:25,520 --> 00:35:27,080
Come here on your knees.
428
00:35:27,120 --> 00:35:27,720
Elif.
429
00:35:30,960 --> 00:35:32,400
Take him to the station.
430
00:35:32,440 --> 00:35:35,040
I won't let him out for the rest of my life.
431
00:35:35,960 --> 00:35:36,920
Elif.
432
00:35:36,960 --> 00:35:37,760
Hands.
433
00:35:37,800 --> 00:35:39,040
Elif, it's me.
434
00:35:39,080 --> 00:35:42,080
This is Leyla. Leyla, look at me.
435
00:35:42,480 --> 00:35:43,880
Look at me.
436
00:35:44,200 --> 00:35:46,200
This is Leyla, remember?
437
00:35:48,960 --> 00:35:50,600
-Sister Leyla.
-I came
438
00:35:50,640 --> 00:35:52,520
I'm here, don't worry
439
00:35:52,560 --> 00:35:53,720
I'm here.
440
00:35:55,120 --> 00:35:58,600
-It's all gone.
-I didn't I et them touch me.
441
00:35:58,640 --> 00:36:01,000
They couldn't touch me
442
00:36:02,600 --> 00:36:04,320
Don't worry, we've arrived
443
00:36:05,040 --> 00:36:06,480
I'm here.
444
00:36:09,400 --> 00:36:13,160
Let's go, let's go out. Be careful, Commissioner Refik.
445
00:36:15,440 --> 00:36:17,440
Come here.
446
00:36:17,560 --> 00:36:19,120
It's a holiday.
447
00:36:20,200 --> 00:36:23,280
It's okay, I came, nothing will happen, don't worry.
448
00:36:23,320 --> 00:36:25,120
I came, it's okay.
449
00:36:25,600 --> 00:36:29,480
I didn't let them touch me.
450
00:36:29,520 --> 00:36:32,240
They didn't touch me.
451
00:36:33,520 --> 00:36:35,120
-Door.
-Let's go.
452
00:36:35,160 --> 00:36:37,200
Can you stand up?
453
00:36:37,560 --> 00:36:39,720
gave you the number last time.
454
00:36:39,760 --> 00:36:41,880
Were you able to find the person he was talking to?
455
00:36:41,920 --> 00:36:44,040
Mister, law enforcement agencies
are dealing with this personally
456
00:36:44,080 --> 00:36:45,960
They said that at some point
the signal was interrupted.
457
00:36:46,000 --> 00:36:48,600
What investigation is this surveillance for, sir?
458
00:36:48,640 --> 00:36:52,320
There was a case about a gang of scammers
459
00:36:52,360 --> 00:36:54,000
Who cares? Are you interrogating me?
460
00:36:54,040 --> 00:36:56,680
No. Mister, you misunderstood.
461
00:36:56,720 --> 00:36:58,160
In order for documents..
462
00:36:58,200 --> 00:37:00,720
Okay, if you find anything, let me know, okay?
463
00:37:00,760 --> 00:37:03,240
-As you say.
-Okay, let's go
464
00:37:04,120 --> 00:37:05,720
All.
465
00:37:08,880 --> 00:37:10,840
Where is this guy?
466
00:37:13,160 --> 00:37:15,320
What problems will we have now?
467
00:37:39,200 --> 00:37:42,440
Daddy, don't you dare move.
468
00:37:44,080 --> 00:37:48,480
As you can see, I have a weapon in my hands.
It's also yours, ironic, isn't it?
469
00:37:49,480 --> 00:37:51,480
What are you doing here?
470
00:37:51,840 --> 00:37:53,280
Weren't you looking for me?
471
00:37:53,320 --> 00:37:56,440
I came, come on, let's talk. Drive the car.
472
00:38:01,320 --> 00:38:03,360
Lead, Turan, I don't have time, come on.
473
00:38:10,480 --> 00:38:12,120
Don't do anything stupid
474
00:38:17,520 --> 00:38:21,440
So, did you really want to sacrifice your only son, Turan Ozturk?
475
00:38:21,760 --> 00:38:23,200
Shall we do this?
476
00:38:23,480 --> 00:38:25,920
Do you want to shoot me? Really, shoot, shoot.
477
00:38:25,960 --> 00:38:27,240
Then you can throw it into the sea,
we'll get rid of it completely
478
00:38:27,360 --> 00:38:28,920
Do not talk nonsense.
479
00:38:28,960 --> 00:38:30,440
How can I do this? I can't bring you pain
480
00:38:30,480 --> 00:38:31,560
But I could
481
00:38:31,840 --> 00:38:33,680
I could do it yesterday, and I could do it in the past
482
00:38:33,720 --> 00:38:35,960
You tied me up for the last time.
483
00:38:36,000 --> 00:38:39,280
We said that this is for your treatment, for your good
484
00:38:39,320 --> 00:38:42,240
What good? Damn, you all wish me well.
485
00:38:42,280 --> 00:38:44,600
Since you are so good, why doesn't this happen to me?
486
00:38:44,640 --> 00:38:46,200
Do not scream. Do not scream.
487
00:38:46,240 --> 00:38:48,280
Why? Are you afraid that your only son will be discovered?
488
00:38:48,320 --> 00:38:49,360
No need.
489
00:38:49,520 --> 00:38:51,240
-No need.
-Dont touch me.
490
00:38:53,240 --> 00:38:56,840
Shall I confess something to you? I hate you
491
00:38:57,160 --> 00:38:59,240
And I will always hate you
492
00:38:59,720 --> 00:39:01,760
I'm telling you something, right?
493
00:39:01,800 --> 00:39:04,480
I say that it's not me, but you all attacked me.
494
00:39:04,520 --> 00:39:06,680
-Say what you want.
-It's not me.
495
00:39:06,720 --> 00:39:08,000
Say what you want.
496
00:39:08,040 --> 00:39:09,440
All the evidence points to you.
497
00:39:09,480 --> 00:39:12,440
Sooner or later you will be accused,
caught and arrested.
498
00:39:12,480 --> 00:39:14,680
Good chief prosecutor, can you calm down?
All control is on me.
499
00:39:14,720 --> 00:39:16,640
Fine? I know what I do
500
00:39:21,800 --> 00:39:23,640
Before I forget.
501
00:39:25,480 --> 00:39:27,840
This is my insurance in this life
502
00:39:28,880 --> 00:39:29,840
Look good.
503
00:39:29,880 --> 00:39:32,680
Kenan, hi, this is Dogan
504
00:39:33,440 --> 00:39:37,880
I understand that you are very surprised
Don't worry. I'll explain everything.
505
00:39:37,920 --> 00:39:43,800
I'm just making this video to clear the questions in your head and warn you.
506
00:39:43,960 --> 00:39:47,440
I am you. And you are me.
507
00:39:47,680 --> 00:39:51,560
But there is a difference between us.
And this is a very big difference.
508
00:39:51,640 --> 00:39:54,920
We are two different personalities in one body
509
00:39:55,040 --> 00:39:56,440
Understood?
510
00:39:56,880 --> 00:40:00,040
I'm different from you. It is important.
511
00:40:00,080 --> 00:40:04,600
Listen, they will call you sick.
You are not sick, you are a victim.
512
00:40:04,760 --> 00:40:06,160
As I.
513
00:40:06,320 --> 00:40:09,680
You were taken out to numb the pain I felt years ago.
514
00:40:09,720 --> 00:40:11,360
And I was destroyed.
515
00:40:11,440 --> 00:40:15,760
And, you know, the people closest to you did it.
Your parents.
516
00:40:15,800 --> 00:40:19,080
They hid it from you. They are still hiding it.
517
00:40:19,720 --> 00:40:22,040
Yes, you don't have parents, Kenan
518
00:40:22,120 --> 00:40:24,520
Sad, right? Very sad, I understand.
519
00:40:24,560 --> 00:40:26,640
You are not their son
520
00:40:27,800 --> 00:40:29,440
I think that's enough.
521
00:40:30,600 --> 00:40:32,360
What are you going to do about it?
522
00:40:34,320 --> 00:40:37,440
If you follow me, or put me under surveillance.
523
00:40:37,480 --> 00:40:41,320
Or, I don't know, if you're going to set a trap for me
524
00:40:41,360 --> 00:40:43,560
Kenan will see this video, okay?
525
00:40:43,600 --> 00:40:45,600
Even if years and months have passed.
526
00:40:45,640 --> 00:40:48,880
It doesn't really matter, even after lunch. Any time of the day
527
00:40:48,920 --> 00:40:52,560
This video will be sent to him Imagine it this way. There is a button.
528
00:40:52,640 --> 00:40:54,840
And until I click on it, the world will not disappear.
529
00:40:54,880 --> 00:40:57,880
The only person who can bear this is me. It's clear?
530
00:40:58,040 --> 00:41:01,720
I've thought of all the details, don't you dare think about anything.
531
00:41:02,360 --> 00:41:05,640
I'm not making a mistake, I'm a smart person.
532
00:41:06,360 --> 00:41:08,200
So, I took after my father.
533
00:41:09,680 --> 00:41:13,960
You're not my father.
This means it has nothing to do with genes.
534
00:41:17,320 --> 00:41:20,720
Take this, there's a copy here
535
00:41:20,800 --> 00:41:22,720
Look and think.
536
00:41:23,400 --> 00:41:25,640
Don't you dare forget my words
537
00:41:40,680 --> 00:41:43,080
We can't approve of everything
538
00:41:43,120 --> 00:41:44,000
Calm down.
539
00:41:44,040 --> 00:41:44,400
I'm listening
540
00:41:44,480 --> 00:41:46,080
-Easy work.
-Thank you.
541
00:41:46,120 --> 00:41:48,680
Is Mr. Murat here? Head of the news department.
542
00:41:48,720 --> 00:41:50,520
And who are you? Why do you ask?
543
00:41:50,560 --> 00:41:53,840
I'm a family friend. He forgot something with us,
I brought it
544
00:41:53,880 --> 00:41:57,320
I'll tell him, you wait here a little, please come in
545
00:41:57,360 --> 00:41:58,960
Ok. I'm waiting
546
00:42:01,600 --> 00:42:03,680
Mr. Murat, you have guests
547
00:42:19,240 --> 00:42:22,800
Tahir. Buckets done, go.
548
00:42:31,480 --> 00:42:32,920
Problems at home?
549
00:42:32,960 --> 00:42:34,400
-Why?
-Why did I come here?
550
00:42:34,440 --> 00:42:35,840
Yes.
551
00:42:39,160 --> 00:42:40,880
I don't know, Yasemin
552
00:42:44,360 --> 00:42:47,200
I feel like I'm suffocating inside
553
00:42:49,400 --> 00:42:52,120
It's like the whole world is pressing on me.
554
00:42:54,040 --> 00:42:56,880
J used to always come to you when I felt bad
555
00:42:58,560 --> 00:43:00,800
And you always helped me.
556
00:43:02,880 --> 00:43:04,800
Here.
557
00:43:05,560 --> 00:43:11,320
The legs lead a person to where he is calm, apparently, I don't know
558
00:43:16,120 --> 00:43:17,920
Tahir, listen.
559
00:43:19,440 --> 00:43:23,240
The past is in the past. I don't want
all these topics again.
560
00:43:23,720 --> 00:43:27,440
I really don't want to talk about it.
561
00:43:27,480 --> 00:43:29,320
That's not what I came for.
562
00:43:30,520 --> 00:43:32,040
I came.
563
00:43:34,240 --> 00:43:36,200
Because I'm very lonely
564
00:43:38,840 --> 00:43:41,480
It's as if there is no one in the huge world
565
00:43:43,160 --> 00:43:47,880
You have a family, mother, sister.
566
00:43:49,600 --> 00:43:50,840
A woman.
567
00:43:52,800 --> 00:43:54,760
They couldn't understand me
568
00:44:02,120 --> 00:44:04,040
I will divorce Nuray
569
00:44:07,440 --> 00:44:09,360
I can not any more
570
00:44:11,720 --> 00:44:13,800
feel bad already, I can't stand it.
571
00:44:14,840 --> 00:44:17,960
It was as if all my vital energy had disappeared
572
00:44:21,160 --> 00:44:24,760
And so you took you from me, what else can I do?
573
00:44:28,000 --> 00:44:30,640
It was you who cheated on me, Tahir
574
00:44:31,120 --> 00:44:32,920
When we were in a relationship.
575
00:44:34,360 --> 00:44:39,400
Then you went and married
the woman you cheated with.
576
00:44:41,720 --> 00:44:44,080
If you want to blame someone.
577
00:44:44,120 --> 00:44:47,200
I think you should pay attention to yourself first.
578
00:44:48,040 --> 00:44:51,400
We Iost Uncle Ekrem
579
00:44:51,840 --> 00:44:55,080
What are we talking about here now?
580
00:44:55,600 --> 00:45:00,680
What are we doing here?
Our conversation is just stupid.
581
00:45:00,880 --> 00:45:03,960
Fine. I will go.
582
00:45:05,160 --> 00:45:09,680
It's still a stupid conversation. I won't bother you
583
00:45:10,640 --> 00:45:13,320
Tahir, don't you dare do anything stupid
584
00:45:13,480 --> 00:45:16,160
What will I do? What will I do?
585
00:45:16,760 --> 00:45:19,000
Are you afraid that I will kill myself?
586
00:45:19,280 --> 00:45:23,280
Don't worry, Yasemin, as long as I have such luck,
I won't die. Even if I shoot you in the head, I won't die.
587
00:45:23,600 --> 00:45:26,960
I have been cursed, I must endure this suffering
588
00:45:27,400 --> 00:45:28,960
Apparently your curse is coming true.
589
00:45:29,000 --> 00:45:32,320
I didn't curse you, okay?
590
00:45:32,440 --> 00:45:35,680
I did nothing but love you, Tahir.
591
00:45:35,720 --> 00:45:39,960
It was the first time I trusted someone like that
592
00:45:40,000 --> 00:45:43,280
I trusted you like I couldn't trust anyone else.
593
00:45:43,520 --> 00:45:45,880
Let's miss everything we've been through
594
00:45:45,920 --> 00:45:49,680
I can't hate you.
595
00:45:50,760 --> 00:45:53,640
I lived all the wonderful moments with you
596
00:45:54,120 --> 00:45:56,480
I was happy with you.
44439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.