All language subtitles for Bachelor and the Bobby-Soxer.1947 Arabian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,158 --> 00:01:31,859 ملكة جمال سوزان. 2 00:01:51,078 --> 00:01:52,813 ملكة جمال سوزان. 3 00:01:53,547 --> 00:01:55,249 ملكة جمال سوزان؟ 4 00:02:08,562 --> 00:02:13,201 - فقط خمس دقائق أخرى ، بيسي. - لا ، سيدتي. الآن! 5 00:02:13,267 --> 00:02:16,804 لكن ، بيسي ، أشعر بالراحة المطلقة. 6 00:02:16,870 --> 00:02:19,473 أنت تتجه إلى تناول الإفطار. 7 00:02:19,540 --> 00:02:21,942 أنا أحضر القاضي الآن. 8 00:02:22,009 --> 00:02:23,477 - انا مستيقظ. - سكلونكليش. 9 00:02:23,544 --> 00:02:26,680 عندما ذهبت إلى المدرسة علمونا التحدث باللغة الإنجليزية. 10 00:02:35,022 --> 00:02:36,624 القاضي تيرنر؟ 11 00:02:52,640 --> 00:02:53,774 القاضي تيرنر. 12 00:02:54,808 --> 00:02:56,176 القاضي تيرنر. 13 00:03:13,394 --> 00:03:16,897 - خمس دقائق أخرى. - الفطور جاهز ، حضرتك. 14 00:03:21,835 --> 00:03:25,473 - أي ساعة؟ - إنها دقائق و 8 دقائق. 15 00:03:28,242 --> 00:03:30,311 - هل أختي فوق؟ - نعم ، آنسة مارجريت. 16 00:03:30,378 --> 00:03:32,646 كانت تشعر بقليل من 17 00:03:32,713 --> 00:03:33,781 السكلونكليش اليوم ، لكنني نهضتها. 18 00:03:33,847 --> 00:03:36,417 في المرة القادمة التي تخبرك فيها بأنها 19 00:03:36,484 --> 00:03:38,452 تشعر بسكلونكليش ، أخبرها ألا تكون قعقعة. 20 00:03:38,519 --> 00:03:41,221 شكرا سيادتك. أنا أحفر لك. 21 00:03:44,258 --> 00:03:45,726 - صباح الخير. - صباح الخير. 22 00:03:45,793 --> 00:03:47,495 صباح الخير عزيزي. 23 00:03:49,029 --> 00:03:50,264 مرحبًا؟ 24 00:03:50,331 --> 00:03:52,266 مرحبا جيري. 25 00:03:52,333 --> 00:03:54,935 لا ، يجب أن نستمع إلى خطاب بعد ظهر اليوم. 26 00:03:55,002 --> 00:03:56,169 صفقة جيدة ، نيل. 27 00:03:56,236 --> 00:03:58,706 سوزان ، فطورك على الطاولة. 28 00:03:58,772 --> 00:04:00,708 انتظر ثانية. 29 00:04:03,210 --> 00:04:04,745 آسف لأنني تأخرت يا أختي. 30 00:04:04,812 --> 00:04:07,648 - هل نمت جيدا؟ - أوه ، سكلونكليش. 31 00:04:07,715 --> 00:04:11,519 لا تكوني قذرة يا آنسة سوزان. 32 00:04:11,585 --> 00:04:14,855 - لقد كنت تدربها. - شخص ما يجب أن يحميها. 33 00:04:14,922 --> 00:04:16,890 مارجريت تعرف القضية التي كنت تحاول؟ 34 00:04:16,957 --> 00:04:19,627 الرجل الذي هرب مع فتاة عمرها 16 سنة؟ 35 00:04:19,693 --> 00:04:22,496 - ماذا أعطيته؟ - ثلاث سنوات. 36 00:04:22,563 --> 00:04:24,365 سيكلفني ذلك 3 دولارات. 37 00:04:24,432 --> 00:04:26,367 أنا دائما أراهن أنك لن تحكم على الناس. 38 00:04:26,434 --> 00:04:29,069 هذا سخيف. كيف حالك؟ 39 00:04:29,136 --> 00:04:30,738 لقد كلفتني ثروة. 40 00:04:30,804 --> 00:04:33,040 إذا كنت مهتمًا بعلم أكثر دقة ، 41 00:04:33,106 --> 00:04:34,708 فاقضي بعض الوقت في الهندسة. 42 00:04:34,775 --> 00:04:37,210 أنا لا أعتبر الهندسة جزءًا من الحياة. 43 00:04:37,277 --> 00:04:38,579 السيد روبرتس يفعل. 44 00:04:38,646 --> 00:04:41,349 أنت أول تلميذ يعرف المثلث 45 00:04:41,415 --> 00:04:43,216 بأن امرأتين مجنونتين برجل واحد. 46 00:04:43,283 --> 00:04:45,719 السيد روبرتس منحط بالتأكيد. 47 00:04:45,786 --> 00:04:47,087 هل هو؟ 48 00:04:47,154 --> 00:04:48,889 - مارجريت. - كم ثمن؟ 49 00:04:48,956 --> 00:04:51,959 3 دولارات فقط. فقط كمقدم على مصافي. 50 00:04:52,025 --> 00:04:55,996 أنت تعمل بالفعل في عام 1949. 51 00:04:56,063 --> 00:04:57,465 لكن لا مزيد من الرهان. 52 00:04:57,531 --> 00:05:00,200 شكراً جزيلاً. أتساءل لماذا أنت جيد جدا بالنسبة لي. 53 00:05:00,267 --> 00:05:01,702 أنت تعلم أنني سأموت من أجلك ، فقط في 54 00:05:01,769 --> 00:05:03,771 بعض الأحيان يكون من الصعب العيش معك. 55 00:05:03,837 --> 00:05:06,006 نداء البرية. أنامضطر أن أغادر. 56 00:05:06,073 --> 00:05:08,709 - أنت لم تأكل الفطور. - شكرًا. الوداع. 57 00:05:14,815 --> 00:05:16,617 لا أستطيع التحدث الآن. 58 00:05:21,355 --> 00:05:23,190 - بيسي. - نعم، سيدتي؟ 59 00:05:23,256 --> 00:05:24,858 هل كنت تتابع قضية 60 00:05:24,925 --> 00:05:27,294 الرجل الذي هرب مع الفتاة؟ 61 00:05:27,361 --> 00:05:28,896 نعم سيدتي ، لدي. 62 00:05:28,962 --> 00:05:30,464 من باب الفضول ، هل تعتقد 63 00:05:30,531 --> 00:05:32,500 أن جملتي كانت قاسية جدًا؟ 64 00:05:32,566 --> 00:05:34,568 لا ، كنت سأمنحه 10 سنوات. 65 00:05:34,635 --> 00:05:36,804 - هل بامكانك؟ - بالتأكيد سأفعل. 66 00:05:36,870 --> 00:05:38,372 شكرا لك بيسي. 67 00:05:38,439 --> 00:05:41,241 كنت مجرد فضول. 68 00:05:41,308 --> 00:05:43,310 يجب أن يكون هؤلاء القضاة. 69 00:05:43,377 --> 00:05:46,514 نعم ، يجب ألا أجعلهم ينتظرون. 70 00:05:48,315 --> 00:05:49,850 اوه شكرا لك. 71 00:05:49,917 --> 00:05:52,553 - شرفك. - أوه. 72 00:05:52,620 --> 00:05:54,755 - وداعا ، بيسي. - وداعا يا آنسة مارجريت. 73 00:05:59,326 --> 00:06:02,195 خروج المرأة ، أدخل القاضي. 74 00:06:02,262 --> 00:06:04,031 المزيد من المؤسف. 75 00:06:04,097 --> 00:06:07,267 العم مات ، أنا أعترض على تلميحاتك. 76 00:06:07,334 --> 00:06:08,702 انا لست مشكلة لك 77 00:06:08,769 --> 00:06:10,838 يجب أن تشغل نفسك مع سوزان. 78 00:06:10,904 --> 00:06:13,273 لا بأس أن اليد الحازمة 79 00:06:13,340 --> 00:06:14,875 لرجل في المنزل لن تعالج. 80 00:06:14,942 --> 00:06:17,711 إذا كنت تستمع إلي ، فلن تواجه هذه المشكلة. 81 00:06:17,778 --> 00:06:20,380 وأنا أقول لك إنني لن أتحمل... 82 00:06:20,448 --> 00:06:24,117 ... بمحاولاتك المستمرة لتزويجي. 83 00:06:24,184 --> 00:06:25,986 ادخل. 84 00:06:26,053 --> 00:06:28,021 صباح الخير صباح الخير. 85 00:06:28,088 --> 00:06:30,858 صباح الخير يا مارجريت. صباح الخير يا دكتور. 86 00:06:30,924 --> 00:06:33,036 - صباح الخير تشامبرلين. - مارجريت ، لدي هدية. 87 00:06:33,060 --> 00:06:36,464 لقد وجدت نسخة من الكتاب الإنجليزي القديم النادر لـ exigi facias. 88 00:06:36,530 --> 00:06:37,865 شكرا لك يا تومي. 89 00:06:37,931 --> 00:06:40,367 إذا كان هذا هو الوجه الذي يزهر ليلاً ، 90 00:06:40,434 --> 00:06:42,903 يمكنك وضعها في إناء وسقيها. 91 00:06:42,970 --> 00:06:45,138 يبدو أنك مشاكسة قليلاً هذا الصباح. 92 00:06:45,205 --> 00:06:49,042 دكتور اشف نفسك. 93 00:06:49,109 --> 00:06:51,745 أراك لاحقًا يا مارجريت. 94 00:06:51,812 --> 00:06:54,948 أنا لا أهتم كثيرا بتزوج المرأة... 95 00:06:55,015 --> 00:06:58,418 ... لأنني أتأكد من أنها تتزوج الرجل المناسب. 96 00:07:00,053 --> 00:07:02,890 لا أعتقد أنه يحبني. إنها حاسة سادسة 97 00:07:02,956 --> 00:07:05,092 يكتسبها المرء في مكتب المدعي العام. 98 00:07:05,158 --> 00:07:07,060 يتمتع العم مات بحياة شخصية تتجاوز 99 00:07:07,127 --> 00:07:09,062 عمله كطبيب نفسي بالمحكمة... 100 00:07:09,129 --> 00:07:11,565 ... وأحيانًا يصابون بالارتباك. 101 00:07:11,632 --> 00:07:12,800 نعم اعتقد ذلك. 102 00:07:12,866 --> 00:07:14,802 بالحديث عن الجمع بين العمل والمتعة... 103 00:07:14,868 --> 00:07:17,838 ... أتفهم أنك تراجع قضية ريتشارد نوجينت. 104 00:07:17,905 --> 00:07:20,708 - لدي مصلحة - - أنت تعلم أنني لا أحب ذلك. 105 00:07:20,774 --> 00:07:23,143 إذا كانت هديتك في طبيعة الرشوة-- 106 00:07:23,210 --> 00:07:25,012 أوه ، أخرجها من رأسك. 107 00:07:25,078 --> 00:07:27,047 لكن هذا الرجل واجهنا صعوبة كبيرة - 108 00:07:27,114 --> 00:07:30,618 ستذهب إلى حيث كنت ذاهبًا ، وسأذهب إلى حيث كنت ذاهبًا. 109 00:07:30,684 --> 00:07:35,489 جيد جدا. لكن تذكر ، استغنى عن invidia. 110 00:07:38,158 --> 00:07:40,794 - نحن جاهزون ، سيادتك. - حسنًا ، ماك. 111 00:07:43,263 --> 00:07:44,698 ارفع يدك اليمنى. 112 00:07:44,765 --> 00:07:47,367 هل تقسم الدليل الذي ستقدمه في هذا الأمر... 113 00:07:47,434 --> 00:07:49,002 ... ستكون الدولة ضد ريتشارد 114 00:07:49,069 --> 00:07:52,305 نوجنت هي الحقيقة ، لذا أعينكم يا الله؟ 115 00:07:52,372 --> 00:07:55,042 - نعم. - تصعد إلى مقاعد البدلاء. 116 00:08:07,888 --> 00:08:09,823 - تفضل. - التقطنا ريتشارد نوجينت... 117 00:08:09,890 --> 00:08:12,059 ... في نادي مصاصي الدماء في مكالمة شغب. 118 00:08:12,125 --> 00:08:14,294 عندما وصلنا إلى هناك ، كان هناك برنامج مجاني للجميع ، 119 00:08:14,361 --> 00:08:17,097 وكان Nugent في أسفله. 120 00:08:17,164 --> 00:08:18,632 من منكم نوجينت؟ 121 00:08:18,699 --> 00:08:21,134 السيد نوجينت ليس هنا. أنا أمثله. 122 00:08:21,201 --> 00:08:22,469 هل هو في المستشفى؟ 123 00:08:22,536 --> 00:08:24,137 لا ، حضرة صاحب السمو. لقد خرج بكفالة. 124 00:08:24,204 --> 00:08:26,807 هل يعرف أن الجلسة كانت في التاسعة صباحًا؟ 125 00:08:26,874 --> 00:08:28,542 نعم ، أنا متأكد من أنه سيكون هنا. 126 00:08:28,609 --> 00:08:31,444 لا بد أنه احتُجز في مكان ما بشكل لا مفر منه. 127 00:08:31,511 --> 00:08:33,614 إذا لم يكن هنا خلال بضع دقائق... 128 00:08:33,681 --> 00:08:36,449 ... سأقوم بإصدار أمر قضائي ومصادرة الكفالة. 129 00:08:36,516 --> 00:08:38,819 - لكن - - سوف أستمع إلى الشهود. 130 00:08:38,886 --> 00:08:42,189 - هل يمكن أن أحصل على اسمك؟ - اسمي أنتوني هيرمان. 131 00:08:42,255 --> 00:08:43,991 أعمل في نادي مصاص الدماء. 132 00:08:44,057 --> 00:08:46,126 - بأي سعة؟ - للحفاظ على النظام. 133 00:08:46,193 --> 00:08:49,296 أطرد الناس الذين يثيرون اضطرابًا. 134 00:08:49,362 --> 00:08:51,732 ماذا حدث الليلة الماضية؟ 135 00:08:51,799 --> 00:08:54,802 عدت من المنزل حيث كان علي أن أحافظ 136 00:08:54,868 --> 00:08:57,070 على النظام على رجل قال إن موسيقانا كريهة. 137 00:08:57,137 --> 00:09:00,273 عندما عدت إلى منصبي المعتاد ، 138 00:09:00,340 --> 00:09:02,009 أدركت الأنشطة الصاخبة والصراخ. 139 00:09:02,075 --> 00:09:05,545 بينما أنا أسرع للحفاظ على النظام ، 140 00:09:05,613 --> 00:09:07,180 يمسك بي اليسار المستقيم ، كما ترون. 141 00:09:07,247 --> 00:09:10,450 بعد وقت قصير ، علمت أن الاضطراب قد انتهى. 142 00:09:10,517 --> 00:09:12,552 هناك شيء واحد أتذكره. 143 00:09:12,620 --> 00:09:14,588 كان السيد نوجنت مركز الاضطراب. 144 00:09:14,655 --> 00:09:17,057 لكنك لم تره يتقاتل في الواقع؟ 145 00:09:17,124 --> 00:09:19,092 كان يقاتل. إذا حصلت على يدي-- 146 00:09:19,159 --> 00:09:23,230 - كل شيء كان خطأك. - اسكت. 147 00:09:23,296 --> 00:09:26,099 الهدوء في قاعة المحكمة. هادئ. 148 00:09:26,166 --> 00:09:28,435 - اسمك؟ - الآنسة أغنيس بريسكوت. 149 00:09:28,501 --> 00:09:30,003 تابع. 150 00:09:30,070 --> 00:09:33,240 أنا أعمل أيضًا في نادي مصاصي الدماء كفنانة ترفيهية. 151 00:09:33,306 --> 00:09:35,042 مطرب حديث للأغاني الحديثة. 152 00:09:35,108 --> 00:09:37,244 لقد عرفت السيد نوجنت منذ بعض الوقت. 153 00:09:37,310 --> 00:09:39,079 طرحت له. في زي. 154 00:09:39,146 --> 00:09:42,582 طرحت للسيد Nugent أيضا. في زي. 155 00:09:42,650 --> 00:09:45,485 - هل أستمر ، حضرتك؟ - بجميع الطرق. 156 00:09:45,552 --> 00:09:48,722 الليلة الماضية ، جاء السيد Nugent لتجديد معارفنا. 157 00:09:48,789 --> 00:09:50,758 بينما كانت لدينا كلمات على طاولته... 158 00:09:50,824 --> 00:09:54,127 ... لقد اقتربت منا هذه السيدة ، الأمر الذي استاء منه. 159 00:09:54,194 --> 00:09:57,230 تم تبادل كلمات قاسية ، ودافع السيد نوجينت عني. 160 00:09:57,297 --> 00:10:00,834 - هذه كذبة. عرفته أولاً. - لا تدعوني كاذب. 161 00:10:00,901 --> 00:10:03,637 - لو سمحت. الجميع يستمع! - لحظة واحدة. 162 00:10:06,774 --> 00:10:10,678 عميلك السيد Nugent لديه 60 ثانية بالضبط. 163 00:10:10,744 --> 00:10:12,913 عدم التزام السيد نوجنت بالمواعيد 164 00:10:12,980 --> 00:10:15,315 ليس مفاجأة لمكتب المدعي العام. 165 00:10:15,382 --> 00:10:16,516 بالفعل؟ 166 00:10:16,583 --> 00:10:18,351 تشامبرلين لديه مصلحة في هذه القضية. 167 00:10:18,418 --> 00:10:21,588 هذه هي المرة الثالثة التي يتورط 168 00:10:21,655 --> 00:10:22,923 فيها نوجنت في اضطرابات عامة. 169 00:10:22,990 --> 00:10:25,125 أنا أعترض على هذه الملاحظات. 170 00:10:25,192 --> 00:10:27,127 الغرض منها المساس بالمحكمة. 171 00:10:27,194 --> 00:10:30,063 أعتقد أن الحقائق فقط في هذه الحالة يجب أن تؤخذ في الاعتبار. 172 00:10:30,130 --> 00:10:32,232 شرفك ، أشعر أنه مهم-- 173 00:10:32,299 --> 00:10:33,667 من المهم أن أراعي فقط 174 00:10:33,734 --> 00:10:36,136 الأدلة المقدمة في هذا الموضوع. 175 00:10:36,203 --> 00:10:39,039 - جيد جدا ، سيادتك. - لا تنغمس في ذلك. 176 00:10:43,977 --> 00:10:45,813 سوف أتحرك ، سيدة. 177 00:10:59,292 --> 00:11:00,327 صباح الخير. 178 00:11:05,799 --> 00:11:08,068 - صباح الخير والترز. - صباح. 179 00:11:09,970 --> 00:11:12,205 - صباح الخير. - صباح الخير. 180 00:11:12,272 --> 00:11:13,273 صباح. 181 00:11:14,942 --> 00:11:18,812 هل لي أن أفترض أن هذا هو السيد نوجينت ، المدعى عليه؟ 182 00:11:18,879 --> 00:11:21,782 يسعدني بصراحة وصدق ، حضرة صاحب السمو. 183 00:11:21,849 --> 00:11:24,251 هل من المناسب لنا أن نمضي قدما؟ 184 00:11:24,317 --> 00:11:25,252 حسنًا ، أنا آسف ، لكن-- 185 00:11:25,318 --> 00:11:27,054 آمل ألا نضايقك. 186 00:11:27,120 --> 00:11:31,024 - أوه لا. إنه فقط - - أعرف. ساعتك بطيئة. 187 00:11:31,091 --> 00:11:33,994 توقفت. نسيت لفها. 188 00:11:34,061 --> 00:11:37,264 لا أعرف ما إذا كنت تعمل في الموعد المحدد ، لكن هذه المحكمة تعمل. 189 00:11:37,330 --> 00:11:39,466 9:00 تعني 9:00. 190 00:11:39,532 --> 00:11:42,435 نعم سيدي. أعني نعم حضرتك. 191 00:11:42,502 --> 00:11:43,771 دعنا نتعامل مع هذا. 192 00:11:43,837 --> 00:11:46,206 هل ذهبت إلى نادي مصاص الدماء الليلة الماضية؟ 193 00:11:46,273 --> 00:11:47,407 نعم. 194 00:11:47,474 --> 00:11:50,677 أقوم بعمل سلسلة من اللوحات على أمريكانا... 195 00:11:50,744 --> 00:11:52,479 ... وأنا بما في ذلك مشهد ملهى ليلي. 196 00:11:52,545 --> 00:11:55,315 قد يبدو إنشاء مشهد ملهى ليلي أكثر ملاءمة. 197 00:11:55,382 --> 00:11:56,817 ومع ذلك ، هناك بعض الشك 198 00:11:56,884 --> 00:11:59,319 حول كيفية بدء القتال بالفعل. 199 00:11:59,386 --> 00:12:00,453 حسنًا... 200 00:12:02,422 --> 00:12:05,592 أنهت أغنيس مكانها. هذا مصطلح مسرحي. 201 00:12:05,658 --> 00:12:08,061 هذا يعني روتينها وأدائها. 202 00:12:08,128 --> 00:12:09,763 شكرًا لك. 203 00:12:11,431 --> 00:12:16,136 حسنًا ، كنا نشرب عندما فلورنسا... 204 00:12:16,203 --> 00:12:18,371 - لقد تقابلنا من قبل. -... بدا. 205 00:12:18,438 --> 00:12:22,609 هي... في عدة مناسبات ، طرحت لي فلورنسا. 206 00:12:22,675 --> 00:12:26,780 لقد توقفت بجانب طاولته لألقي التحية ، هذا الكناري ذو الأسعار المنخفضة... 207 00:12:26,847 --> 00:12:28,882 ... يبدو أنه استاء من مظهري. 208 00:12:28,949 --> 00:12:31,084 أفضل سماع رواية السيد نوجينت. 209 00:12:31,151 --> 00:12:33,787 شكرًا لك. 210 00:12:33,854 --> 00:12:36,423 ظهر مرافقة فلورنسا. 211 00:12:36,489 --> 00:12:38,959 أفترض أنك قابلته أيضًا. 212 00:12:39,026 --> 00:12:41,261 اعترض على قدوم فلورنسا إلى طاولتي. 213 00:12:41,328 --> 00:12:43,463 أصرت فلورنسا على عدم إزعاجها. 214 00:12:43,530 --> 00:12:45,165 شيء يؤدي لآخر. 215 00:12:45,232 --> 00:12:47,935 صفع توني فلورنسا وصفعت توني. 216 00:12:48,001 --> 00:12:50,703 كان يدافع فقط عن الأنوثة الأمريكية. 217 00:12:50,770 --> 00:12:52,105 الحصول على ذلك. 218 00:12:53,907 --> 00:12:55,909 حاولت فلورنسا وقف القتال. 219 00:12:55,976 --> 00:12:58,912 خدشت أغنيس فلورنسا. فلورنسا... 220 00:13:02,449 --> 00:13:05,418 أي شخص يتذكر لكمة قتال يكذب. 221 00:13:05,485 --> 00:13:06,887 انا لا اتذكر. 222 00:13:06,954 --> 00:13:09,689 حضرة صاحب السيادة ، كان السيد نوجنت في مغامرات من قبل... 223 00:13:09,756 --> 00:13:12,092 ... ولكن ليس من خلال أي خطأ من جانبه. 224 00:13:12,159 --> 00:13:15,195 حقيقة أنه رسام الحياة الأمريكية المعاصرة... 225 00:13:15,262 --> 00:13:18,465 ... غالبًا ما يضعه في ظروف تبدو غير عادية. 226 00:13:18,531 --> 00:13:21,734 لا ينبغي لهذه المحكمة أن تمنح 227 00:13:21,801 --> 00:13:23,170 السيد نوجينت امتيازات لمجرد أنه فنان. 228 00:13:23,236 --> 00:13:25,172 لم أكن أقترح ذلك ، حضرتك. 229 00:13:25,238 --> 00:13:27,975 سيحب مكتب DA أن يتم محاكمته. 230 00:13:28,041 --> 00:13:30,978 بناءً على الأدلة ، لا أرى أي سبب. 231 00:13:31,044 --> 00:13:33,313 شارك الجميع في هذه المعركة. 232 00:13:33,380 --> 00:13:36,216 الجميع مذنبون على حد سواء ، والجميع برئ. 233 00:13:36,283 --> 00:13:38,651 أقترح أن تعودوا جميعًا إلى المنزل ، وتغذيوا 234 00:13:38,718 --> 00:13:40,753 جروحكم وتكونوا أقل عاطفية في المستقبل. 235 00:13:40,820 --> 00:13:42,755 شكرا لك حضرتك. هل لي بالذهاب؟ 236 00:13:42,822 --> 00:13:45,558 لقد وصلت للتو هنا. لا تحب ملعبنا؟ 237 00:13:45,625 --> 00:13:49,897 بالتأكيد ، أنا أحب ذلك جيدًا ، أنا فقط من المقرر أن ألقي محاضرة اليوم. 238 00:13:49,963 --> 00:13:51,899 حقًا؟ على ماذا تدرس؟ 239 00:13:51,965 --> 00:13:54,167 أمريكا كما أراها. 240 00:13:54,234 --> 00:13:56,836 يجب أن تكون ممتعة للغاية. 241 00:13:56,904 --> 00:13:59,306 السيد Nugent ، لقد قابلت نوعك من قبل. 242 00:13:59,372 --> 00:14:02,542 في الواقع ، أنا أحكم عليهم كل يوم في الأسبوع. 243 00:14:02,609 --> 00:14:04,344 إذا جئت إلى هنا مرة أخرى ، 244 00:14:04,411 --> 00:14:06,413 فلن يتم التعامل معك بتساهل. 245 00:14:06,479 --> 00:14:07,680 في المستقبل، 246 00:14:07,747 --> 00:14:10,550 أقترح أن تقصر رسوماتك على الحياة الساكنة. 247 00:14:10,617 --> 00:14:12,085 رفعت القضية. 248 00:14:13,220 --> 00:14:16,089 - الحالة التالية. - لا تضغط على حظك. 249 00:14:27,267 --> 00:14:29,937 أتمنى ألا يكون لدينا هذا الشيء اليوم. 250 00:14:30,003 --> 00:14:31,438 أكره المحاضرات. 251 00:14:31,504 --> 00:14:34,908 انظر ، إذا قال لك مدربك أن تمارس الكثير من التمارين... 252 00:14:34,975 --> 00:14:36,776 إنها كتكوت سعيد بالحضن 253 00:14:36,843 --> 00:14:40,080 بالمقارنة مع تلك الساحة من ولاية ديلاوير التي تتجول معها. 254 00:14:40,147 --> 00:14:43,550 هل هو بخير ليلة السبت يا سوزي؟ انت وعدت. 255 00:14:43,616 --> 00:14:46,519 الوعود هي قذائف جوفاء من الأفعال الفاسدة. 256 00:14:46,586 --> 00:14:50,357 حسنًا ، يا إلهي ، ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟ 257 00:14:50,423 --> 00:14:54,161 أنت فتى لطيف يا جيري ، لكنك قاسي. 258 00:14:54,227 --> 00:14:56,629 أنا لست شديد الخشونة لأشتري لك 259 00:14:56,696 --> 00:14:57,864 المشروبات الغازية عندما ينفد مخصصك. 260 00:14:57,931 --> 00:14:59,799 لا تخلق مشهدًا. 261 00:14:59,866 --> 00:15:01,601 أنا لست جيدًا بما يكفي لأنك 262 00:15:01,668 --> 00:15:03,903 تبحث عن فارس يرتدي درعًا لامعًا. 263 00:15:03,971 --> 00:15:05,973 أنا أتنافس مع شيء من القرون الوسطى. 264 00:15:06,039 --> 00:15:08,308 لا تكن غبيًا. 265 00:15:13,280 --> 00:15:17,017 طلاب وأعضاء هيئة التدريس 266 00:15:17,084 --> 00:15:18,685 مدرستنا الثانوية تكرم... 267 00:15:18,751 --> 00:15:23,423 ... في وجود محاضر ضيف رجل سيتحدث إلينا... 268 00:15:23,490 --> 00:15:26,226 ... حول التقليد الكلاسيكي للرسم. 269 00:15:26,293 --> 00:15:29,929 إنه مؤهل للتحدث إلينا عن الرسم... 270 00:15:29,997 --> 00:15:31,531 ... لأنه في رأيي... 271 00:15:31,598 --> 00:15:35,602 ... إنه أحد أهم دعاة الرسم في أمريكا. 272 00:15:37,637 --> 00:15:40,773 أيها الطلاب ، أعلم أنك ستعبر 273 00:15:40,840 --> 00:15:42,575 عن حماسك لظهوره هنا اليوم. 274 00:15:42,642 --> 00:15:47,214 وهكذا ، وبدون مزيد من اللغط ، أقدم السيد ريتشارد نوجينت. 275 00:16:31,758 --> 00:16:33,093 وكما نعلم ، يعتقد الكثير من 276 00:16:33,160 --> 00:16:35,728 الناس أن الفن شيء خانق للغاية. 277 00:16:35,795 --> 00:16:37,264 لا تدعهم يخدعونك. 278 00:16:37,330 --> 00:16:39,632 الفن الحقيقي لديه شيء للجميع. 279 00:16:39,699 --> 00:16:43,503 يوحد الفن العظيم الجماهير في كل عصر في كل بلد. 280 00:16:44,571 --> 00:16:45,838 إنه وسيم. 281 00:16:45,905 --> 00:16:48,508 أفترض ذلك ، لرجل أكبر سنًا. 282 00:16:50,043 --> 00:16:51,978 إذا كنت تعتقد أن الفن غير 283 00:16:52,045 --> 00:16:53,480 وظيفي ، ففكر من منظور التاريخ. 284 00:16:53,546 --> 00:16:57,184 كل عصر ، كل عصر يصبح مرئي لنا عند الفنان... 285 00:16:57,250 --> 00:17:00,920 ... يعيد إنشائه بالحجر أو البرونز أو على القماش. 286 00:17:00,987 --> 00:17:03,390 البساطة هي جوهر الفن. 287 00:17:03,456 --> 00:17:05,658 إذا أردت التقاط شعور أمريكا... 288 00:17:05,725 --> 00:17:08,095 ... لن يكون من الضروري البحث 289 00:17:08,161 --> 00:17:10,263 عن الجبال أو حقول الحبوب. 290 00:17:10,330 --> 00:17:13,933 كنت أحاول أن أضع أمريكا على قماش في صورة واحدة منكم. 291 00:17:14,000 --> 00:17:16,236 في الدنيم الخاص بك مع طي 292 00:17:16,303 --> 00:17:18,037 الأصفاد والقميص مفتوح عند الرقبة. 293 00:17:18,105 --> 00:17:23,443 ستكون شابة ومتحمسة وفخورة بسبب ما ينتظرك. 294 00:17:23,510 --> 00:17:25,512 أنتم الأطفال الذين سيديرون مصانعنا 295 00:17:25,578 --> 00:17:28,281 ومزارعنا وأعمالنا في غضون سنوات قليلة. 296 00:17:28,348 --> 00:17:31,251 سوف تصوت لجعل هذا البلد مكانًا 297 00:17:31,318 --> 00:17:33,553 حيث توجد نوايا حسنة وحرية... 298 00:17:33,620 --> 00:17:36,022 -... الفرصة والتسامح. - هل تشعر بخير؟ 299 00:17:36,089 --> 00:17:40,093 إذا كنت سأقوم برسم صورة لك ، فسأحاول أن أنقل كل ذلك. 300 00:17:40,160 --> 00:17:41,494 شكرًا لك. 301 00:17:45,432 --> 00:17:47,667 السيد نوجينت. السيد نوجينت. 302 00:17:47,734 --> 00:17:50,803 اسمي سوزان تورنر. أنا طالب هنا. 303 00:17:50,870 --> 00:17:52,805 - لا! - نعم. 304 00:17:52,872 --> 00:17:54,474 أحببت كلامك. 305 00:17:54,541 --> 00:17:56,676 - شكرًا لك. - وداعا ، سيد نوجينت. 306 00:18:02,449 --> 00:18:03,883 حسنًا ، من الجيد أن ألتقي بك. 307 00:18:03,950 --> 00:18:07,053 ولكنك لا تفهم. لا بد لي من إجراء مقابلة معك. 308 00:18:07,120 --> 00:18:09,055 - انت ماذا؟ - لورقة المدرسة. 309 00:18:09,122 --> 00:18:10,523 أنا رئيس التحرير. 310 00:18:10,590 --> 00:18:13,193 - هل نذهب إلى مكان ما خاص؟ - أرغب في ذلك ، لكن-- 311 00:18:13,260 --> 00:18:16,129 ليس لدينا هنا فنان مشهور كل يوم. 312 00:18:16,196 --> 00:18:18,698 أراهن أنك حظيت بحياة ممتعة بشكل رهيب. 313 00:18:18,765 --> 00:18:22,135 ليس جدا. هل يمكننا القيام بذلك لاحقًا؟ عندي موعد. 314 00:18:22,202 --> 00:18:24,537 - إذن أنت غير متزوج. - لا. 315 00:18:24,604 --> 00:18:28,441 كنت أعلم أنك لست كذلك. أنت فقط لا يمكن أن تكون. 316 00:18:28,508 --> 00:18:31,644 - أوه ، لقد تلقيت بعض العروض. - هذا هو الطريق. 317 00:18:31,711 --> 00:18:34,814 - يمكننا التحدث هنا. - نعم ، لكن ألا ترى؟ أنا-- 318 00:18:34,881 --> 00:18:36,283 لو سمحت؟ 319 00:18:43,556 --> 00:18:46,159 - هل سبق لك الزواج؟ - لا. 320 00:18:46,226 --> 00:18:49,362 - هل سبق لك أن أحببت؟ - نعم لدي. 321 00:18:50,630 --> 00:18:53,266 أخبرني ، ما نوع الورق الذي تديره هذه المدرسة؟ 322 00:18:53,333 --> 00:18:55,868 - يقرأها جميع الطلاب. - سأراهن أنهم يفعلون ذلك. 323 00:18:57,437 --> 00:19:00,907 ربما ليس لديك فكرة عما أنت عليه كشخص غير عادي. 324 00:19:00,973 --> 00:19:02,975 استطيع رؤيته. 325 00:19:03,042 --> 00:19:05,445 أنا حقا أكبر بكثير مما تبدو عليه. 326 00:19:05,512 --> 00:19:07,447 هذه مجرد ثياب لا أرتديها... 327 00:19:07,514 --> 00:19:11,684 ... كتنازل عن مفارقاتنا التعليمية البالية. 328 00:19:11,751 --> 00:19:14,321 لكني أعرف ما هي الروح الفنية 329 00:19:14,387 --> 00:19:16,689 وكيف يمكن أن تعاني بشدة. 330 00:19:16,756 --> 00:19:19,959 هل مررت بالعديد من المحن قبل أن تصبح ناجحًا؟ 331 00:19:20,026 --> 00:19:21,894 - لا ، أنا - - يمكنك التحدث معي. 332 00:19:21,961 --> 00:19:25,865 أريدك أن تفكر بي ليس كصحيفة... 333 00:19:25,932 --> 00:19:29,001 ... ولكن كصديق. 334 00:19:29,068 --> 00:19:32,305 حسنًا ، سأخبرك في هذه الحالة. 335 00:19:32,372 --> 00:19:33,940 لقد عانيت. 336 00:19:35,842 --> 00:19:39,145 عندما كنت في العاشرة من عمري ، كان والديّ قد عقدا اتفاقية انتحار مزدوج. 337 00:19:39,212 --> 00:19:43,015 فعلوها. تم إرسالي إلى دار للأيتام. 338 00:19:43,082 --> 00:19:45,918 في بعض الأيام لم يضربوني. 339 00:19:45,985 --> 00:19:50,022 ثم هربت ذات ليلة. هربت إلى نيويورك. 340 00:19:50,089 --> 00:19:53,560 - كنت أسرق. - ماذا سرقت؟ 341 00:19:53,626 --> 00:19:56,929 - معذرة؟ - ماذا سرقت؟ 342 00:19:56,996 --> 00:19:59,632 قشور خبز وأشياء. 343 00:20:01,301 --> 00:20:03,236 ذات مرة سرقت حفاوة. 344 00:20:03,303 --> 00:20:05,772 كان هناك دهانات وفرشاة بالداخل. 345 00:20:05,838 --> 00:20:08,174 لذلك بدأت في الرسم. 346 00:20:08,241 --> 00:20:10,009 ثم أخذوني. 347 00:20:10,076 --> 00:20:13,546 تم إرسالي إلى مدرسة إصلاحية ، لكنني هربت مرة أخرى. 348 00:20:13,613 --> 00:20:16,549 - تابع. - العودة إلى نيويورك. 349 00:20:16,616 --> 00:20:19,619 سيدة مجتمع ثرية رأت عملي ، وقعت في حبي... 350 00:20:19,686 --> 00:20:22,389 ... وأرسلتني إلى مدرسة الفنون. 351 00:20:22,455 --> 00:20:25,091 الباقي هو التاريخ. 352 00:20:25,157 --> 00:20:27,159 كم هو رائع. 353 00:20:27,226 --> 00:20:29,262 كم رهيبة رائعة. 354 00:20:31,964 --> 00:20:35,968 حسنًا ، الآن ، إذا سمحت لي ، يجب أن أرتاح. 355 00:20:36,035 --> 00:20:38,004 بالطبع. 356 00:20:38,070 --> 00:20:39,472 وداعا يا آنسة كيلجالن. 357 00:20:39,539 --> 00:20:41,641 تيرنر. سوزان تيرنر. 358 00:20:41,708 --> 00:20:44,744 بالمناسبة ، تذكر ما قلته عن رسم واحد منا؟ 359 00:20:44,811 --> 00:20:47,880 - أمريكا ويلوحون بالحبوب؟ - نعم أفعل. 360 00:20:47,947 --> 00:20:50,383 حسنًا ، هل تعتقد أنني سأصنع نموذجًا جيدًا؟ 361 00:20:50,450 --> 00:20:52,885 أنت لا تترك لعبة الصحف؟ 362 00:20:52,952 --> 00:20:54,521 هذه مجرد فجوة مؤقتة. 363 00:20:54,587 --> 00:20:58,190 عائلتي تريدني أن أدرس القانون لكنني لا أريد أن أكون بورتيا. 364 00:20:58,257 --> 00:21:00,560 بورتيا؟ يمكن لعائلتك تصويب ذلك. 365 00:21:00,627 --> 00:21:02,829 حسنًا ، موقفي هو أن هناك 366 00:21:02,895 --> 00:21:04,764 قاضية واحدة في الأسرة كافية. 367 00:21:04,831 --> 00:21:06,766 هل قلت أن اسمك كان تيرنر؟ 368 00:21:06,833 --> 00:21:09,001 يمين. أختي هي القاضية مارغريت تورنر. 369 00:21:09,068 --> 00:21:12,505 - جميل أن ألتقي بالعائلة. - ماذا عن وضعي لك؟ 370 00:21:12,572 --> 00:21:14,607 - ماذا عن أمريكا الشابة؟ - بخير. 371 00:21:14,674 --> 00:21:16,609 ثم تعتقد أنني مثالي؟ 372 00:21:16,676 --> 00:21:18,611 كنت ستصنع نموذجًا جيدًا في وقت ما. 373 00:21:18,678 --> 00:21:22,281 - شكرا على المقابلة. الوداع. - ليس وداعا ، au revoir. 374 00:21:22,349 --> 00:21:23,816 الى اللقاء. 375 00:22:04,691 --> 00:22:07,460 - هل هناك خطب ما؟ - تلك الصورة. إنه أمر شنيع. 376 00:22:07,527 --> 00:22:09,195 إنها صورة جميلة جدا. 377 00:22:09,261 --> 00:22:11,197 ليس لديها البساطة على الإطلاق. 378 00:22:11,263 --> 00:22:12,865 انها مشغولة جدا. 379 00:22:12,932 --> 00:22:16,803 يجب أن يوحد الفن الحقيقي الجماهير في كل عصر وفي كل بلد. 380 00:22:19,038 --> 00:22:20,773 من حاضر في المدرسة اليوم؟ 381 00:22:20,840 --> 00:22:23,376 ماذا يعني أن يكون لديك لتفعله حيال ذلك؟ 382 00:22:23,443 --> 00:22:25,211 الشهر الماضي أردت أن تصبح مصممًا. 383 00:22:25,277 --> 00:22:28,881 ثم ألقى عالم الطبيعة محاضرة وأردت أن تكون الأول 384 00:22:28,948 --> 00:22:30,316 أنثى غواص أعماق البحار. 385 00:22:30,383 --> 00:22:32,151 في الأسبوع الماضي أردت أن تصبح طبيبة نفسية. 386 00:22:32,218 --> 00:22:36,355 الآن رسمتنا الهجومية. كيف يبدو هذا الفنان؟ 387 00:22:36,423 --> 00:22:39,726 انه لأمر رائع. لقد أجريت مقابلة معه. 388 00:22:39,792 --> 00:22:42,228 لم أر أحدا يرتدي درع من قبل. 389 00:22:42,294 --> 00:22:43,963 قلة قليلة من الناس لديهم ، سوزان. 390 00:22:44,030 --> 00:22:46,633 لكنك لا تعرف كم هو رائع. 391 00:22:46,699 --> 00:22:50,236 كان عليه أن يكذب ويخدع ويسرق للوصول إلى مكان ما في الحياة. 392 00:22:50,302 --> 00:22:52,405 هذا يجعل كل شيء رائعًا. 393 00:22:52,472 --> 00:22:55,241 ما اسم هذا الفارس اللامع؟ 394 00:22:55,307 --> 00:22:58,344 - ريتشارد نوجينت. - ريتشارد نوجينت. 395 00:22:58,411 --> 00:23:00,913 - ريتشارد نوجنت؟ - هل سمعت عنه؟ 396 00:23:00,980 --> 00:23:02,048 هل سمعت عنه؟ 397 00:23:02,114 --> 00:23:04,851 لدينا قاعة محكمة دائمة مخصصة له. 398 00:23:04,917 --> 00:23:07,720 كيف يجرؤون على السماح له بإلقاء محاضرة في مدرسة عامة! 399 00:23:07,787 --> 00:23:09,722 ما الذي أنت متحمس جدا بشأنه؟ 400 00:23:09,789 --> 00:23:13,993 كل ما فعله هو الحديث عن الفن ، وكان جيدًا جدًا. 401 00:23:14,060 --> 00:23:17,263 أفترض أنه لا حرج في محاضرته 402 00:23:17,329 --> 00:23:20,232 إذا كانت برعاية المدرسة. 403 00:23:20,299 --> 00:23:23,269 هل فكرت بي كنموذج؟ 404 00:23:23,335 --> 00:23:26,372 لا أستطيع أن أقول ذلك بصراحة. لماذا؟ 405 00:23:26,439 --> 00:23:28,441 ديكي يريدني أن أقف له. 406 00:23:28,508 --> 00:23:31,077 أوه ، أليس هذا لطيفا؟ 407 00:23:31,143 --> 00:23:32,812 ديكي؟ 408 00:23:32,879 --> 00:23:36,749 لا تكن غير معقول. إنه رجل جيد. انت لا تعرفه. 409 00:23:36,816 --> 00:23:40,052 أعرف ما يكفي لأنصحك بالعودة إلى الغوص في أعماق البحار. 410 00:23:40,119 --> 00:23:43,490 - لست بحاجة إلى نصيحتك. - أنا أختك وولي أمرك. 411 00:23:43,556 --> 00:23:45,492 أنا أتصرف في مصلحتك. 412 00:23:45,558 --> 00:23:48,327 - سأكون خادمة عجوز. - فقط حتى تبلغ 18 عامًا. 413 00:23:48,394 --> 00:23:51,197 عندما يأتي رجل مناسب ، سأراك لحسن الحظ متزوج. 414 00:23:51,263 --> 00:23:54,734 وربما ستجعله يجتاز اختبار كشف الكذب أولاً. 415 00:23:54,801 --> 00:23:57,036 نسيت السيد Nugent. 416 00:23:57,103 --> 00:24:00,707 من السهل عليك أن تقول. لماذا لا تكتب أمر محكمة؟ 417 00:24:08,380 --> 00:24:11,918 - مساء الخير سيد تشامبرلين. - هل سيدة المنزل في؟ 418 00:24:11,984 --> 00:24:14,220 سيدة المنزل عمليا خارج. 419 00:24:14,286 --> 00:24:15,622 مرحبا حضرتك. 420 00:24:15,688 --> 00:24:17,757 لحظة واحدة فقط يا تومي. 421 00:24:20,893 --> 00:24:24,130 - هل انت بخير؟ - أوه ، أنا بخير. بخير. 422 00:24:24,196 --> 00:24:26,566 - أنا آسف على - - كل شيء على ما يرام. 423 00:24:26,633 --> 00:24:29,035 كان حقا لا شيء. أنا بخير. 424 00:24:29,101 --> 00:24:32,605 سأعود إلى المنزل مبكرا. كوني فتاة طيبة. أراك في الصباح. 425 00:24:32,672 --> 00:24:35,007 مع السلامة. وقتا ممتعا. 426 00:24:42,348 --> 00:24:44,584 هل أكتشف جو من المتاعب؟ 427 00:24:44,651 --> 00:24:47,019 أنا لا أستمتع أبدًا بالتشاجر مع سوزان. 428 00:24:47,086 --> 00:24:49,221 يحق لها آلام النمو ، أليس كذلك؟ 429 00:24:49,288 --> 00:24:51,023 نعم ، لكن الآلام المتزايدة لسوزان 430 00:24:51,090 --> 00:24:53,593 أصبحت بسرعة مرضًا رئيسيًا. 431 00:25:00,600 --> 00:25:02,535 هل يمكنني تقديم أي مساعدة؟ 432 00:25:02,602 --> 00:25:04,470 في أي شقة يوجد السيد نوجينت؟ 433 00:25:04,537 --> 00:25:06,072 إنه ليس في أي شقة. 434 00:25:06,138 --> 00:25:09,375 - ألا يعيش هنا؟ - بالتأكيد ، لكنه ليس بالمنزل. 435 00:25:09,441 --> 00:25:12,044 اى شىء يمكن ان افعله من اجلك؟ 436 00:25:12,111 --> 00:25:16,282 - شكرًا لك. وأنا انتظر. - هل يتوقعك؟ 437 00:25:16,348 --> 00:25:19,151 أنا ذاهب لأطرح له. 438 00:25:19,218 --> 00:25:20,953 هل تريد الانتظار في الطابق العلوي؟ 439 00:25:21,020 --> 00:25:23,189 هل تعتقد أنه سيكون على ما يرام؟ 440 00:25:23,255 --> 00:25:24,991 بالتأكيد. سوف آخذك. 441 00:25:25,057 --> 00:25:27,393 - أنت جديد هنا. - نعم. 442 00:25:27,459 --> 00:25:30,396 - أبلغ من العمر 15 عامًا. - عمري 17 عامًا. 443 00:25:30,462 --> 00:25:32,632 هذا لا باس به. أنا أحب النساء المسنات. 444 00:25:34,667 --> 00:25:36,235 مدموزيل. 445 00:25:44,110 --> 00:25:45,578 نحن هنا. 446 00:25:47,313 --> 00:25:49,315 بعض التصميم ، أليس كذلك؟ 447 00:25:49,381 --> 00:25:50,850 هذا هو المكان الذي يعيش فيه. 448 00:25:50,917 --> 00:25:53,485 أود التسكع ، لكن لدي عمل لأقوم به. 449 00:25:53,552 --> 00:25:55,154 البيت بيتك. 450 00:26:53,079 --> 00:26:55,047 متى اكتشفت لأول مرة أنها ذهبت؟ 451 00:26:55,114 --> 00:26:57,483 حول وقت العشاء ذهبت للاتصال بها. 452 00:26:57,549 --> 00:26:59,485 - كم كان ذلك الوقت؟ - الربع السابع 7. 453 00:26:59,551 --> 00:27:01,553 - هي تركت ملاحظة؟ - لم أجد أي شيء. 454 00:27:01,620 --> 00:27:03,622 - أي علامات صراع؟ - أوه لا! 455 00:27:03,690 --> 00:27:05,858 توقف عن إجراء هذا مثل التحقيق. 456 00:27:05,925 --> 00:27:08,127 - بيسي ، يمكنك الذهاب. - شكرا سيدتي. 457 00:27:08,194 --> 00:27:10,296 أنت مساعد DA. قم بعمل ما. 458 00:27:10,362 --> 00:27:13,700 يجب أن يكون لدي بعض القرائن. لدينا فقط وصف. 459 00:27:13,766 --> 00:27:15,067 هل قمت بفحص المستشفيات؟ 460 00:27:15,134 --> 00:27:17,603 المستشفيات والمطارات ومحطات الحافلات. 461 00:27:17,670 --> 00:27:19,605 - هل تتصل بأصدقائها؟ - منذ ساعات. 462 00:27:19,672 --> 00:27:21,841 كان لديها موعد مع صبي ، جيري وايت. 463 00:27:21,908 --> 00:27:24,043 عندما وصل إلى هنا ، كانت قد ذهبت بالفعل. 464 00:27:27,613 --> 00:27:29,882 مرحبًا؟ إنها لك. 465 00:27:29,949 --> 00:27:32,084 مرحبًا. نعم ، تحدث تشامبرلين. 466 00:27:32,151 --> 00:27:33,319 لا ، كانت وحدها. 467 00:27:33,385 --> 00:27:36,255 نعم ، احتفظ برجل هناك. و كيجلي ، تحقق من المشرحة. 468 00:27:36,322 --> 00:27:38,490 يمين. 469 00:27:38,557 --> 00:27:40,659 أنا آسف. إنه مجرد روتيني. 470 00:27:40,727 --> 00:27:42,695 أتذكر قضية قتل مهمة. الجسم-- 471 00:27:42,762 --> 00:27:45,531 إذا حدث أي شيء ، فلن أسامح نفسي. 472 00:27:45,597 --> 00:27:47,466 - ما كان يجب أن أتشاجر. - ماذا عن؟ 473 00:27:47,533 --> 00:27:50,737 لقد كان لاشئ. أخبرتها أنها لا تستطيع الظهور أمام ريتشارد نوجينت. 474 00:27:50,803 --> 00:27:53,672 قالت إنها لا تحتاج إلى نصيحتي ، إنها كانت... 475 00:28:47,259 --> 00:28:49,428 - ما يزيده ما لا يمكن تقديره 476 00:28:49,495 --> 00:28:52,298 تقلبات العملات الدولية - 477 00:29:45,617 --> 00:29:47,253 مرحبا سيد نوجينت. 478 00:29:52,658 --> 00:29:54,193 ديكي ، مرحبا. 479 00:29:59,465 --> 00:30:00,933 تعال ، دعنا ندخل! 480 00:30:04,736 --> 00:30:06,873 والآن نقدم لكم ديل مينيلي. 481 00:30:06,939 --> 00:30:11,277 وذلك الإغماء المثير للإغماء Fast Ride in a Patrol Wagon. 482 00:30:18,817 --> 00:30:21,487 قل لي بالضبط ما حدث. 483 00:30:21,553 --> 00:30:24,656 إذا كنت أعرف بالضبط ما حدث ، فلن أكون هنا. 484 00:30:24,723 --> 00:30:26,258 أعطني فكرة تقريبية. 485 00:30:26,325 --> 00:30:28,694 أين كنت عندما سمحوا لي أخيرًا 486 00:30:28,760 --> 00:30:30,496 باستخدام الهاتف هنا الليلة الماضية؟ 487 00:30:30,562 --> 00:30:33,365 لم أكن أتوقع أن ينتهي بك الأمر في السجن. 488 00:30:33,432 --> 00:30:36,302 لدي حياة خاصة بي ، هل تعلم؟ 489 00:30:36,368 --> 00:30:38,905 أنا آسف. آمل ألا أكون قد أزعجتك. 490 00:30:38,971 --> 00:30:41,707 - أوه لا على الإطلاق. - نم جيداً؟ فطور جيد؟ 491 00:30:41,773 --> 00:30:46,645 - دعونا نحصل على الحقائق. - اجلس. 492 00:30:46,712 --> 00:30:50,016 الحصول على شحنة من هذا. 493 00:30:50,082 --> 00:30:52,451 وصلت إلى المنزل إلى شقتي الليلة الماضية. 494 00:30:52,518 --> 00:30:54,086 أعلم بهذا القدر. 495 00:30:54,153 --> 00:30:57,156 وكانت هذه الفتاة هناك. على الأقل أعتقد أنها كانت هناك. 496 00:30:57,223 --> 00:30:59,158 اعتقد انها كانت. لا أعلم. 497 00:30:59,225 --> 00:31:01,727 - أخت القاضي تيرنر؟ - نعم هذه الفتاة. 498 00:31:01,793 --> 00:31:04,096 - فتاة صغيرة؟ - ماذا قلت؟ 499 00:31:04,163 --> 00:31:06,765 - فتاة صغيرة؟ - يافع جدا. 500 00:31:06,832 --> 00:31:10,202 نوجينت ، لماذا لا تقول لي الحقيقة؟ 501 00:31:10,269 --> 00:31:13,672 أنا أخبرك الحقيقة. الآن ، هل ستكون هادئًا للحظة؟ 502 00:31:13,739 --> 00:31:16,108 هذا ما حدث الليلة الماضية. لم يستمع لي أحد. 503 00:31:16,175 --> 00:31:19,478 لا أستطيع أن أشرح. لو سمحت. 504 00:31:19,545 --> 00:31:23,415 حسنًا. وصلت إلى المنزل إلى شقتي الليلة الماضية. 505 00:31:23,482 --> 00:31:26,285 صعدت إلى غرفة نومي وخلعت معطف العشاء. 506 00:31:26,352 --> 00:31:29,021 أراد أن يكون مرتاحا على رداء. 507 00:31:29,088 --> 00:31:31,557 جئت إلى الطابق السفلي ، وتشغيل 508 00:31:31,623 --> 00:31:34,060 الراديو ، وحصلت على كرة عالية لطيفة... 509 00:31:34,126 --> 00:31:36,462 ... فتحت كتابا وجلست لقراءة الكتاب... 510 00:31:36,528 --> 00:31:39,198 ... عندما ظهرت هذه الفتاة الصغيرة. 511 00:31:39,265 --> 00:31:42,868 الآن ، ظهرت الفتاة الصغيرة. هناك قرع على الباب. 512 00:31:42,935 --> 00:31:44,870 الجميع يصرخون. شخص ما ينهار. 513 00:31:44,937 --> 00:31:46,872 يبدأ الجميع في الحديث. 514 00:31:46,939 --> 00:31:48,874 لا تستمع إلى تفسير. هم غاضبون! 515 00:31:48,941 --> 00:31:51,577 هل شرحت الفتاة سبب وجودها؟ 516 00:31:51,643 --> 00:31:53,545 نعم. حسنًا ، لقد حاولت الشرح ، 517 00:31:53,612 --> 00:31:55,547 لكنهم لم يسمحوا لها حقًا بالشرح. 518 00:31:55,614 --> 00:31:57,984 ظلت تحاول أن تقول إنها ستأتي لتكون 519 00:31:58,050 --> 00:31:59,785 عارضة أزياء أو شيء من هذا القبيل. 520 00:31:59,851 --> 00:32:05,457 هل قمت أنت أو لم تقم بدعوتها لتكون عارضة أزياء؟ 521 00:32:05,524 --> 00:32:09,895 حسنًا ، نعم ، بطريقة ملتوية ، أعتقد أنني فعلت ذلك. أعتقد أنني فعلت. 522 00:32:09,962 --> 00:32:13,765 قالت إنني أخبرتها أنني سأرسمها كأمريكا صغيرة. 523 00:32:13,832 --> 00:32:15,301 هل أخبرتها بذلك؟ 524 00:32:15,367 --> 00:32:18,104 أوه ، لقد قلت ذلك لـ500 فتاة صغيرة. 525 00:32:18,170 --> 00:32:20,973 حسنًا ، دعونا لا ندخل في ذلك. 526 00:32:21,040 --> 00:32:24,810 أنت متهم بضرب المدعي العام. 527 00:32:24,876 --> 00:32:27,779 هل ضربته أو لم تضربه؟ 528 00:32:27,846 --> 00:32:30,182 لقد ضربته. هذا صحيح. 529 00:32:30,249 --> 00:32:32,184 لكن في الوقت الذي ضربته ، 530 00:32:32,251 --> 00:32:34,653 لم أكن أعرف أنه كان مساعد المدعي العام. 531 00:32:34,720 --> 00:32:38,790 لو كنت أعرف أنه كان مساعد المدعي العام... 532 00:32:38,857 --> 00:32:40,126 ... كنت سأضربه. 533 00:32:40,192 --> 00:32:42,528 قال بعض الأشياء السيئة ، وبعض الأشياء السيئة للغاية. 534 00:32:42,594 --> 00:32:45,131 لن اسمحوا لي أن أشرح. استمر في سحب ذراعي. 535 00:32:45,197 --> 00:32:47,133 لن تدع الفتاة تشرح. 536 00:32:47,199 --> 00:32:49,601 وتلك أختها ، هذا جبل من الجليد... 537 00:32:49,668 --> 00:32:52,371 ... جالون من السم. القفز الى استنتاجات! 538 00:32:52,438 --> 00:32:54,806 تحكم في نفسك الآن. تحكم في نفسك ، نوجينت. 539 00:32:54,873 --> 00:32:56,675 سأرى ما يمكنني القيام به من أجلك. 540 00:32:56,742 --> 00:33:00,846 الأسوأ هو الأسوأ ، ربما يمكنني تخفيف عقوبتك. 541 00:33:00,912 --> 00:33:03,182 لكن عليك أن تتذكر ، بشكل 542 00:33:03,249 --> 00:33:04,750 متماسك ، ما حدث بالضبط. 543 00:33:04,816 --> 00:33:06,018 بالتأكيد. 544 00:33:06,085 --> 00:33:08,687 إذا تحدثت هكذا أمام محكمة... 545 00:33:08,754 --> 00:33:10,556 ... ستحصل على 20 عامًا. 546 00:33:12,624 --> 00:33:14,993 - أوه ، يا... - ضابط ، أنا مستعد للذهاب الآن. 547 00:33:15,061 --> 00:33:17,196 متماسك بالضبط. متماسك بالضبط. 548 00:33:18,764 --> 00:33:22,201 أراك لاحقًا. سوف تعرفني. سوف أرتدي مثل المحامي. 549 00:33:24,103 --> 00:33:26,738 المدرسة الثانوية. المدرسة الثانوية. فتاة صغيرة. 550 00:33:29,475 --> 00:33:30,642 نموذج. أنا... 551 00:33:30,709 --> 00:33:33,779 السيد Nugent ، لديك زائر. هذا د. بيميش. 552 00:33:39,485 --> 00:33:43,155 - السيد نوجينت؟ - لحظة. لحظة. 553 00:33:43,222 --> 00:33:47,459 - الآن ، دعني أرى. - أنا الطبيب النفسي للمحكمة. 554 00:33:47,526 --> 00:33:50,129 عد بعد ساعة. سأكون مجنونا بحلول ذلك الوقت. 555 00:33:50,196 --> 00:33:52,064 أنا هنا لمساعدتك. 556 00:33:52,131 --> 00:33:53,899 الشيء الوحيد الذي تعاني 557 00:33:53,965 --> 00:33:58,137 منه هو أن تكون متفرجًا بريئًا. 558 00:33:58,204 --> 00:34:00,339 - اجلس يا دكتور. - شكرًا لك. 559 00:34:05,043 --> 00:34:07,413 - اسمح لي أن أقدم لك مشروبا؟ - لا يتجاوز-- 560 00:34:07,479 --> 00:34:10,582 - سيجار؟ - لا لا. انا بخير شكرا. 561 00:34:10,649 --> 00:34:13,252 - هذه الزنزانة مريحة؟ - حسنا انا لا اعرف. 562 00:34:13,319 --> 00:34:16,755 ليس لدي أي شيء أقارنه به. هذه المرة الأولى بالنسبة لي. 563 00:34:16,822 --> 00:34:19,191 حسنًا ، على العموم ، أعتقد أنك ستجد لدينا 564 00:34:19,258 --> 00:34:21,827 نظام علم العقاب الغربي حديث للغاية. 565 00:34:21,893 --> 00:34:24,196 حسنًا ، هذا عبء بعيد عن ذهني. 566 00:34:24,263 --> 00:34:27,966 قل لي ، ماذا يمكنهم أن يفعلوا بي إذا قتلت قاضياً؟ 567 00:34:28,033 --> 00:34:29,768 أنا أفهم شعورك. 568 00:34:29,835 --> 00:34:33,372 أدرك أن القاضية تورنر تبدو سيدة مسيطرة. 569 00:34:33,439 --> 00:34:36,308 لكن هيمنتها هي في الواقع تراجع. 570 00:34:36,375 --> 00:34:39,845 نسميها أحد مظاهر عقدة أوديب. 571 00:34:39,911 --> 00:34:42,114 كما يشير مينينجر... 572 00:34:42,181 --> 00:34:45,083 ... يبدو أن الأحداث الصادمة... 573 00:34:45,151 --> 00:34:47,085 الحدث الصادم الوحيد الذي 574 00:34:47,153 --> 00:34:49,855 تحتاجه هو صفعة جيدة في الفك. 575 00:34:49,921 --> 00:34:51,823 هي ابنة أخي. 576 00:34:53,024 --> 00:34:56,094 ولكن أنت على حق تماما. 577 00:34:56,162 --> 00:34:58,164 القاضي تورنر جاهز لك يا دكتور. 578 00:34:58,230 --> 00:35:00,432 اوه شكرا لك. 579 00:35:00,499 --> 00:35:03,034 أنت فقط تترك الأشياء في يدي ، سيد نوجينت. 580 00:35:03,101 --> 00:35:05,871 أتجرأ على القول أنك ستفاجأ بالنتائج. 581 00:35:05,937 --> 00:35:07,339 دارسي. 582 00:35:09,875 --> 00:35:11,543 لدي خطة. 583 00:35:18,684 --> 00:35:22,288 لقد تحدثت للتو مع Nugent. يبدو أنه زميل لطيف للغاية. 584 00:35:22,354 --> 00:35:24,156 هل كنت تتحدث مع الرجل المناسب؟ 585 00:35:24,223 --> 00:35:25,357 لماذا بالتأكيد. 586 00:35:25,424 --> 00:35:28,627 حوالي 6 أقدام ، أكتاف عريضة ، عيون زرقاء. 587 00:35:28,694 --> 00:35:31,730 - لديه عيون بنية. - أوه ، هل هو؟ 588 00:35:33,399 --> 00:35:35,934 هل وضعت خططًا محددة عنه؟ 589 00:35:36,001 --> 00:35:37,269 هذا ليس حالتي. 590 00:35:37,336 --> 00:35:39,137 القاضي تريدويل يراجع الأدلة 591 00:35:39,205 --> 00:35:43,074 ، وكل ما يفعله جيد معي. 592 00:35:43,141 --> 00:35:47,479 حسنًا ، آمل ألا يذهب تريدويل بعيدًا. 593 00:35:47,546 --> 00:35:49,848 لن أكون مسؤولاً عن سوزان. 594 00:35:54,085 --> 00:35:55,654 كنت تقول؟ 595 00:35:55,721 --> 00:35:57,689 تعتقد سوزان أنها تحب هذا الرجل. 596 00:35:57,756 --> 00:36:01,427 إذا أخذت الأمور مجراها الطبيعي ، فسيكون 597 00:36:01,493 --> 00:36:02,961 هذا مجرد ارتباط مراهق لرجل أكبر سنًا. 598 00:36:03,028 --> 00:36:04,763 سوف تنساه قريباً. 599 00:36:04,830 --> 00:36:08,834 ولكن إذا أرسلوه إلى السجن فسيشهده في عينيها. 600 00:36:08,900 --> 00:36:11,903 سيتحول هذا إلى مأساة لن تتغلب عليها أبدًا. 601 00:36:11,970 --> 00:36:13,705 أوه ، هراء. 602 00:36:13,772 --> 00:36:17,108 أنت لا تفهم سوزان. إنها ليست مثل الأطفال الآخرين. 603 00:36:17,175 --> 00:36:19,478 هي كبيرة في السن بالنسبة لسنها ورأسها متساوي. 604 00:36:19,545 --> 00:36:22,448 إنها فوق هذا النوع من السخافة. 605 00:36:25,917 --> 00:36:29,488 أنا آسف على الإزعاج ، لكن هذه السيدة جاءت لزيارة السيد نوجينت. 606 00:36:29,555 --> 00:36:32,224 تدعي أنها أختك ووالدته. 607 00:36:32,291 --> 00:36:35,527 - سوزان. - أردت فقط التحدث معه. 608 00:36:35,594 --> 00:36:38,630 حول تجارة الصلب. لقد خبزت هذا. 609 00:36:41,367 --> 00:36:43,235 شكراً ملفين. 610 00:36:46,037 --> 00:36:47,806 ماذا يحدث لك؟ 611 00:36:47,873 --> 00:36:50,742 أنا في الحب معه. ألا تدرك ذلك؟ 612 00:36:50,809 --> 00:36:53,279 إذا فقدته ، فإن الحياة لا معنى لها. 613 00:36:53,345 --> 00:36:54,813 أنا أحبه. 614 00:37:01,086 --> 00:37:04,055 ماذا عن الانعكاس؟ 615 00:37:04,122 --> 00:37:05,591 فزت. 616 00:37:07,793 --> 00:37:08,960 ادخل. 617 00:37:10,195 --> 00:37:11,830 هنا السيد نوجينت. 618 00:37:13,799 --> 00:37:14,933 مرحبا ريتشارد. 619 00:37:15,000 --> 00:37:17,603 حسنًا ، لا تبدو أيًا من الأسوأ بالنسبة للارتداء. 620 00:37:17,669 --> 00:37:21,473 - السجن يتفق معي. - السيد نوجنت ، لدي أخبار جيدة. 621 00:37:22,408 --> 00:37:24,410 سوف تشنقني. 622 00:37:24,476 --> 00:37:28,347 أخشى أن أكون الشخص الذي يجب أن يُشنق. 623 00:37:28,414 --> 00:37:30,849 - ألن أجلس؟ - افعل من فضلك. 624 00:37:30,916 --> 00:37:34,420 - أعتقد أنك تعرف الدكتور بيميش. - نعم. 625 00:37:34,486 --> 00:37:37,623 - هذا هو القاضي تريدويل. - كيف حالك؟ 626 00:37:37,689 --> 00:37:39,157 كيف حالك؟ 627 00:37:39,224 --> 00:37:41,560 أنت تعرف مساعد DA تشامبرلين. 628 00:37:41,627 --> 00:37:43,562 نعم ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى. 629 00:37:43,629 --> 00:37:45,564 آسف على سوء الفهم هذا. 630 00:37:45,631 --> 00:37:47,566 انسى ذلك. فقط قليلا من المزاج 631 00:37:47,633 --> 00:37:50,436 - هذا كريم جدا منك. - لا على الإطلاق ، نوجينت. 632 00:37:50,502 --> 00:37:53,705 أخشى أنني فقدت أعصابي أيضًا. أتمنى أن تعفو عني. 633 00:37:53,772 --> 00:37:56,742 أوه ، هذا جيد. أتمنى أن تعفو عني. 634 00:37:59,945 --> 00:38:03,349 أشكرك على عقد جلسة الاستماع الأولية هذه في الكاميرا. 635 00:38:03,415 --> 00:38:05,116 حسنًا تمامًا ، تشيستر. 636 00:38:05,183 --> 00:38:07,152 في ضوء سمعة السيد نوجينت... 637 00:38:07,218 --> 00:38:10,822 ... لا أرى أي سبب لتعريضه لدعاية غير ضرورية. 638 00:38:10,889 --> 00:38:13,859 أعتقد أنه يمكن تسوية هذه الحادثة الصغيرة... 639 00:38:13,925 --> 00:38:17,062 ... إذا كان المساعد DA لا يرغب في الضغط على الرسوم. 640 00:38:17,128 --> 00:38:20,932 لا أريد أن أرى رجلاً من مواهب السيد نوجينت في السجن. 641 00:38:20,999 --> 00:38:24,603 حسنا شكرا لك. أعتقد أنني حر في الذهاب بعد ذلك. 642 00:38:24,670 --> 00:38:26,271 - شكرًا لك. - لحظة واحدة. 643 00:38:26,338 --> 00:38:29,207 أعتقد أن القاضي تيرنر لديه اقتراح. 644 00:38:29,274 --> 00:38:32,277 - أي شئ. - نعم ، هذا ليس كثيرًا حقًا. 645 00:38:32,344 --> 00:38:34,680 كما ترى ، أنا قلقة قليلاً بشأن سوزان. 646 00:38:34,746 --> 00:38:35,847 أوه نعم. 647 00:38:35,914 --> 00:38:38,249 لقد أصبحت مفتونة بك يا سيد نوجينت. 648 00:38:38,316 --> 00:38:40,185 حسنا انها... 649 00:38:40,251 --> 00:38:43,822 كنا نتساءل عما إذا كنت تمانع في مساعدتنا بإخراجها. 650 00:38:43,889 --> 00:38:45,657 أوه ، سأكون سعيدا... 651 00:38:45,724 --> 00:38:48,093 - فعل ماذا؟ - كونها عاشقها. 652 00:38:48,159 --> 00:38:49,895 فقط حتى تتغلب عليك. 653 00:38:49,961 --> 00:38:52,464 ترى ، تقول الدكتورة بيميش إنها 654 00:38:52,531 --> 00:38:53,999 لا يجب أن تشعر بأنك استشهد. 655 00:38:54,065 --> 00:38:57,969 هل هو؟ دع الدكتور بيميش يأخذها للخارج. دعها تتغلب عليه. 656 00:38:58,036 --> 00:39:01,272 أراهن أنه لا يوجد قانون ينص على وجوب الخروج مع الأطفال. 657 00:39:01,339 --> 00:39:05,343 لا أحد يجبرك. كنا نأمل أن ترغب في التعاون. 658 00:39:05,411 --> 00:39:06,445 لماذا يجب علي؟ 659 00:39:06,512 --> 00:39:08,013 لأن موقفك سيكون له... 660 00:39:08,079 --> 00:39:10,982 ... تأثير مقرر على التهم الأخرى الموجهة إليك ، 661 00:39:11,049 --> 00:39:13,619 ... إذا اختار المساعد DA الضغط عليها. 662 00:39:13,685 --> 00:39:16,054 اضغط ماذا؟ لقد لكمته في أنفه فقط. 663 00:39:16,121 --> 00:39:18,023 سيد والترز ، لو كنت قاضيا 664 00:39:18,089 --> 00:39:21,026 وكان رجل قد أغرى فتاة تبلغ من العمر 17 عامًا... 665 00:39:21,092 --> 00:39:23,529 ... إلى شقته لرسم صورتها 666 00:39:23,595 --> 00:39:25,531 ، وعندما احتجت عائلتها... 667 00:39:25,597 --> 00:39:27,699 .. اعتدى بوحشية على المساعد 668 00:39:27,766 --> 00:39:29,535 DA ، ماذا ستفعل لهذا الرجل؟ 669 00:39:29,601 --> 00:39:32,003 - سأمنحه 20 سنة. - بالضبط ما كنت سأفعله. 670 00:39:32,070 --> 00:39:34,673 - الجانب الذي أنت على؟ - أنت لم تثبت ذلك. 671 00:39:34,740 --> 00:39:36,875 - أنت لم تثبت ذلك. - ونحن سوف. 672 00:39:36,942 --> 00:39:38,477 هذا متروك لهيئة المحلفين. 673 00:39:38,544 --> 00:39:41,513 سيد والترز ، لو كنت قاضيا وأدرك هذا 674 00:39:41,580 --> 00:39:43,982 الرجل أن هذه الفتاة كانت تحبه للأسف... 675 00:39:44,049 --> 00:39:46,685 ... ووافقت على مساعدتها في التغلب عليه... 676 00:39:46,752 --> 00:39:48,887 ... ألا تميل إلى التساهل؟ 677 00:39:48,954 --> 00:39:50,456 أود. 678 00:39:50,522 --> 00:39:53,391 - أعتقد أنني سأقوم بإسقاط التهم. - بالضبط ما كنت سأفعله. 679 00:39:58,430 --> 00:40:00,899 ماذا علي ان افعل؟ 680 00:40:00,966 --> 00:40:03,502 سترى سوزان في كثير من الأحيان كما نراه مناسبًا. 681 00:40:03,569 --> 00:40:06,237 بمجرد أن يتلاشى افتتانك القاتل 682 00:40:06,304 --> 00:40:08,073 ، فأنت حر في المضي في طريقك. 683 00:40:08,139 --> 00:40:09,908 وماذا لو لم يزول؟ 684 00:40:09,975 --> 00:40:11,409 فإنه سوف. 685 00:40:12,911 --> 00:40:16,081 السيد Nugent ، ليس لديك أي أوهام حول هذا الأمر. 686 00:40:16,147 --> 00:40:18,684 أنا أفعل هذا ضد حكمي الأفضل. 687 00:40:18,750 --> 00:40:22,420 كنت سأخرج أختي مع ممثل في أقرب وقت. 688 00:40:22,488 --> 00:40:24,890 القاضي تيرنر لا يعني ذلك بالضبط. 689 00:40:24,956 --> 00:40:25,891 انا فقط أتسائل. 690 00:40:25,957 --> 00:40:27,926 تقصد كرئيسة للطبيب النفسي... 691 00:40:27,993 --> 00:40:31,029 ... أوصيتُك به كإجراء علاجي حيوي. 692 00:40:35,433 --> 00:40:38,670 هذا عظيم. يوصى به للأطفال. 693 00:40:59,858 --> 00:41:00,992 اجلبه. 694 00:41:06,832 --> 00:41:08,767 هذا الصف مخصص لأعضاء هيئة التدريس 695 00:41:08,834 --> 00:41:11,837 والأعضاء المهمين في الجسم الطلابي. 696 00:41:11,903 --> 00:41:15,006 - أتمنى أن تعجبك كرة السلة. - مجنون بهذا. 697 00:41:21,112 --> 00:41:22,413 مساء الخير سوزان. 698 00:41:22,480 --> 00:41:24,415 يتم تقويم الهندسة؟ 699 00:41:24,482 --> 00:41:25,817 نعم ، سيد ميتويك. 700 00:41:25,884 --> 00:41:28,787 - منديلك. - شكر-- 701 00:41:28,854 --> 00:41:32,223 يجب أن تكون ولدًا جديدًا. سنواجه بعضنا البعض. 702 00:41:32,290 --> 00:41:34,025 لقد ألقيت محاضرة هنا عن الفن. 703 00:41:34,092 --> 00:41:36,728 أوه ، نعم ، نعم ، نعم. أنت في صف الآنسة هالوب. 704 00:41:36,795 --> 00:41:38,797 مدرس ممتاز ، ممتاز. 705 00:41:41,166 --> 00:41:42,634 ها هم! 706 00:42:31,149 --> 00:42:34,119 S-S-S-U-N... 707 00:42:34,185 --> 00:42:37,155 ... S-S-S-E-T. 708 00:42:37,222 --> 00:42:39,758 غروب. 709 00:42:39,825 --> 00:42:42,260 الغروب ، الغروب ، الغروب! 710 00:43:00,078 --> 00:43:02,247 كان لدينا فريق أفضل بكثير 711 00:43:02,313 --> 00:43:04,182 الموسم الماضي ، لكن نجمنا تخرج. 712 00:43:04,249 --> 00:43:05,150 سيئة للغاية. 713 00:43:05,216 --> 00:43:07,953 مركزنا الجديد يحتاج إلى مزيد من الخبرة. 714 00:43:08,019 --> 00:43:09,888 أوه ، على الأقل. 715 00:43:09,955 --> 00:43:13,925 اعتاد أن يكون نوعا ما صديق لي. 716 00:43:13,992 --> 00:43:17,462 - ماذا؟ - أوه ، حتى التقيت بك. 717 00:43:17,528 --> 00:43:20,331 تقصد ذلك الشاب الجميل الذي ابتسم لك؟ 718 00:43:20,398 --> 00:43:21,667 رقم 7؟ 719 00:43:21,733 --> 00:43:24,970 نعم، هذا هو واحد. إنه مجرد طفل. 720 00:43:25,036 --> 00:43:28,573 - هل هو في حبك؟ - أوه ، أعتقد ذلك. 721 00:43:28,640 --> 00:43:30,575 لكن لا يجب أن تكون غيورًا يا ريتشارد. 722 00:43:30,642 --> 00:43:33,344 إنه حقًا غير مهذب بشكل رهيب. 723 00:43:53,131 --> 00:43:55,734 - كريستوف فور وايت. - أبيض. 724 00:44:01,940 --> 00:44:05,777 اجلس لفترة من الوقت واستعد عقلك إلى اللعبة. 725 00:44:09,314 --> 00:44:12,984 نعم ، شخصية رائعة لرجل. أود مقابلته. 726 00:44:13,752 --> 00:44:15,887 والتي يمكن ترتيبها. 727 00:44:21,960 --> 00:44:24,229 هذه لعبة رائعة تلعبها يا سيد... 728 00:44:24,295 --> 00:44:27,165 - جيري وايت. ريتشارد نوجنت. - كيف حالك؟ 729 00:44:27,232 --> 00:44:30,368 عادة ما تكون لعبتي أفضل بكثير ، لكنها توقفت مؤخرًا. 730 00:44:30,435 --> 00:44:32,203 كما تعلم ، مشاكل شخصية. 731 00:44:32,270 --> 00:44:35,440 إنه لأمر سيء للغاية أنه عندما تعتمد المدارس على 732 00:44:35,506 --> 00:44:38,609 الرياضيين ، فإن بعض الرياضيين يهتمون بمشاكلهم الخاصة ، 733 00:44:38,676 --> 00:44:40,611 بدلاً من التغلب على Peebe High. 734 00:44:40,678 --> 00:44:42,080 لا أعرف يا سوزان. 735 00:44:42,147 --> 00:44:44,115 لماذا لا نجتمع ونتحدث عنه؟ 736 00:44:44,182 --> 00:44:47,385 لماذا لا تنضم إلينا لتناول مشروب--؟ مشروب غازي بعد المباراة؟ 737 00:44:47,452 --> 00:44:48,954 - انت تعني ذلك؟ - بالتأكيد. 738 00:44:49,020 --> 00:44:52,023 حسنًا ، جي ، أود ذلك. شكرا ، السيد نوجينت. 739 00:44:57,028 --> 00:45:00,631 أنا أفضل الآن. بالتأكيد أود العودة إلى اللعبة. 740 00:45:00,698 --> 00:45:02,567 - حسنًا ، ادخل إلى بارثمان. - شكرًا. 741 00:45:02,633 --> 00:45:06,637 فريق! فريق! صراع صراع صراع! 742 00:45:06,704 --> 00:45:09,741 - وايت لبارثمان. - برثمان خارج. 743 00:45:31,662 --> 00:45:34,299 واحد لغروب الشمس! 744 00:45:34,365 --> 00:45:35,867 يا له من لاعب! 745 00:45:47,512 --> 00:45:48,980 شكرًا لك. 746 00:45:58,223 --> 00:46:00,358 أتعلم ، أشعر بالأسف على جيري. 747 00:46:00,425 --> 00:46:01,426 أنت تفعل؟ لماذا؟ 748 00:46:01,492 --> 00:46:04,395 كنت ألعب كرة السلة كثيرًا عندما كنت طفلاً. 749 00:46:04,462 --> 00:46:07,866 - أراهن أنك كنت رائعة. - ليست بجودة جيري. 750 00:46:07,933 --> 00:46:09,901 أعرف بطلاً عندما أرى بطلًا. 751 00:46:09,968 --> 00:46:11,803 لقد توقف عن لعبته بسببك. 752 00:46:11,870 --> 00:46:13,604 - هل تعتقد ذلك؟ - أعرف ذلك. 753 00:46:13,671 --> 00:46:17,275 إنه لأمر مروع ما يمكن أن تفعله المرأة بالرجل. انظر إلى التاريخ. 754 00:46:17,342 --> 00:46:20,345 - قيصر وكليوباترا. - نابليون وجوزفين. 755 00:46:20,411 --> 00:46:21,612 كل منهم. 756 00:46:21,679 --> 00:46:25,216 وراء كل رجل مهزوم حب محبط. 757 00:46:25,283 --> 00:46:27,352 - أنت محق. - أنت تراهن أنني على حق. 758 00:46:27,418 --> 00:46:32,891 وأعدك ، طوال حياتي ، ألا أؤذيك أبدًا. 759 00:46:32,958 --> 00:46:35,326 - كانت مباراة صعبة. - أوه ، مرحبا جيري. 760 00:46:35,393 --> 00:46:36,661 لكننا فزنا. 761 00:46:36,727 --> 00:46:38,296 بالتأكيد ، من خلال عدم وجود مساعدة منك. 762 00:46:38,363 --> 00:46:41,833 أنت مخطئة سوزان أعتقد أنه لعب مباراة رائعة. 763 00:46:41,900 --> 00:46:43,368 - لا ، لم يفعل. - هو فعل. 764 00:46:43,434 --> 00:46:44,769 لا ، لم أفعل. 765 00:46:44,836 --> 00:46:46,938 - ما الذي لديك؟ - أنا لست جائعا جدا. 766 00:46:47,005 --> 00:46:49,407 سأحصل فقط على قلب حبيبتي مزدوج. 767 00:46:49,474 --> 00:46:51,609 ألا يفترض أن تكون في التدريب؟ 768 00:46:51,676 --> 00:46:54,179 أحيانًا لا يهتم الرجل. 769 00:46:54,245 --> 00:46:56,948 هل ترى؟ أنا أعرف كيف تشعر. 770 00:46:57,015 --> 00:47:00,251 أنت تفعل؟ حسنًا ، قد أتفق معك أيضًا ، سيد نوجينت. 771 00:47:00,318 --> 00:47:03,021 عندما أخبرتني سوزان عنك وعنك ، شعرت بالألم. 772 00:47:03,088 --> 00:47:04,555 - يمكنك إلقاء اللوم لي؟ - لا-- 773 00:47:04,622 --> 00:47:08,026 عندما رأيتك الليلة ، أردت أن ألقي نظرة عليك-- 774 00:47:08,093 --> 00:47:09,360 - جيري - دعني أنتهي. 775 00:47:09,427 --> 00:47:12,931 ثم قلت لنفسي ، لنكن متحضرين. 776 00:47:12,998 --> 00:47:15,033 هذه هي الحياة. إذا شعرت 777 00:47:15,100 --> 00:47:16,367 سوزان بهذه الطريقة ، فلا بأس. 778 00:47:16,434 --> 00:47:18,836 هذا كبير منك يا جيري وكريم جدا. 779 00:47:18,904 --> 00:47:21,406 - نستطيع ان نبقى اصدقاء. - بالطبع نستطيع. 780 00:47:21,472 --> 00:47:23,441 - بغض النظر عما يحدث. - هذا ما أشعر به. 781 00:47:23,508 --> 00:47:26,244 أنا وديك سوف نقدر صداقتكما. 782 00:47:26,311 --> 00:47:29,514 إذا كان بإمكاني فعل أي شيء لأي منكم ، فقط اتصل بجيري. 783 00:47:29,580 --> 00:47:33,184 إذا استطعنا فعل أي شيء من أجلك ، فكل ما عليك فعله هو أن تطلب ذلك. 784 00:47:33,251 --> 00:47:35,320 نعم. كن على اتصال ، كما تعلم. أستدعاء. 785 00:47:35,386 --> 00:47:37,889 حسنًا ، أعتقد أنه وداعًا يا جيري. 786 00:47:37,956 --> 00:47:40,158 - اعتقد ذلك. - خمن هو. 787 00:47:54,772 --> 00:47:56,374 - أوه ، وسوزان؟ - نعم عزيزتي؟ 788 00:47:56,441 --> 00:47:58,409 ليس عليك أن تتصل بي 789 00:47:58,476 --> 00:48:00,611 عزيزي و حبيبي وكل ذلك. 790 00:48:00,678 --> 00:48:03,414 - لماذا عزيزى؟ - الآن ، توقف عن ذلك. 791 00:48:03,481 --> 00:48:07,152 اسمع ، لعبة كرة السلة كانت ممتعة الليلة ، لكن لا يمكن أن تستمر. 792 00:48:07,218 --> 00:48:10,121 نعم أنا أعلم. انتهى الموسم الأسبوع المقبل. 793 00:48:10,188 --> 00:48:12,390 لا ، لا ، لا ، سوزان. انتظر دقيقة. 794 00:48:12,457 --> 00:48:15,526 أعني ، كل شيء لا يمكن أن يستمر. 795 00:48:15,593 --> 00:48:18,396 لقد جعلتني في كل هذه المشاكل. جئت إلى شقتي. 796 00:48:18,463 --> 00:48:20,831 أخبرت أختك أنني طلبت منك الوقوف. 797 00:48:20,898 --> 00:48:22,567 حسنًا ، هذا صحيح بطريقة ما. 798 00:48:22,633 --> 00:48:26,071 هذا ليس كذلك ، وأنت تعرف ذلك. دعنا لا نجادل في ذلك. 799 00:48:26,137 --> 00:48:29,574 النقطة المهمة هي أن كل شخص لديه فكرة مجنونة أنك تحبني. 800 00:48:29,640 --> 00:48:30,942 أنا أكون. 801 00:48:32,777 --> 00:48:34,212 انظر إليَّ. 802 00:48:34,279 --> 00:48:37,482 سوزان ، لن أقول هذا لكثير من الناس 803 00:48:37,548 --> 00:48:39,717 ، لكنني كبيرة بما يكفي لأكون والدك. 804 00:48:39,784 --> 00:48:41,519 أنت على حق يا عزيزي. 805 00:48:41,586 --> 00:48:46,057 عليك أن تدرك أن هذا ليس مناسبًا لأي منا. 806 00:48:46,124 --> 00:48:47,592 أنت على حق يا عزيزي. 807 00:48:47,658 --> 00:48:49,227 - حسنًا ، إنها ليست فقط - - خطوة. 808 00:48:49,294 --> 00:48:51,229 شكرًا. إنه سيحرجني 809 00:48:51,296 --> 00:48:53,164 فقط ، لكنه سيحرجك أيضًا. 810 00:48:53,231 --> 00:48:54,532 أنت على حق يا عزيزي. 811 00:48:54,599 --> 00:48:57,168 سوزان ، أنت لا تعيرني ​​أي اهتمام. 812 00:48:57,235 --> 00:48:59,104 أنت على حق يا عزيزي. 813 00:49:00,371 --> 00:49:04,009 حسنًا ، مساء الخير يا سوزان. مساء الخير يا نوجينت. 814 00:49:04,075 --> 00:49:06,011 سعيد برؤيتكم في المنزل مبكرا. 815 00:49:06,077 --> 00:49:08,013 نحن لسنا في المنزل بعد. سنكون. 816 00:49:08,079 --> 00:49:10,848 هل امضيت وقتا ممتعا؟ هل كانت اللعبة ممتعة؟ 817 00:49:10,915 --> 00:49:12,650 كيف تريد سيجارة؟ 818 00:49:12,717 --> 00:49:16,387 - لا يسمح لي بالتدخين بعد. - آسف ليس لدي أي فقاعة العلكة. 819 00:49:16,454 --> 00:49:18,489 ليلة سعيدة يا تومي. 820 00:49:18,556 --> 00:49:21,359 بالمناسبة ، لدينا حفلة عيد ميلاد لابنة أخي. 821 00:49:21,426 --> 00:49:25,630 نود أن تأتي. ستكون في السادسة من عمرها. 822 00:49:25,696 --> 00:49:27,332 - كيف حال فكك؟ - بخير لماذا؟ 823 00:49:27,398 --> 00:49:29,767 لأن أسوأ ما يمكنني الحصول عليه هو 90 يومًا. 824 00:49:29,834 --> 00:49:31,769 - المزاج المزاج. - ديكي ، من فضلك. 825 00:49:31,836 --> 00:49:33,771 حسنًا... 826 00:49:33,838 --> 00:49:35,640 Toodle-loo ، أطفال. 827 00:49:41,679 --> 00:49:44,049 مرحبا مارجريت. 828 00:49:44,115 --> 00:49:46,551 مرحبا سوزان. مساء الخير سيد نوجينت. 829 00:49:46,617 --> 00:49:48,819 - مساء الخير. - هذا هو الثوب الجديد. 830 00:49:48,886 --> 00:49:51,322 - نعم. يعجب ب؟ - أوه ، إنه جميل. 831 00:49:51,389 --> 00:49:54,792 إنه لأمر سيء للغاية أن تذهب إلى ذلك العشاء الكئيب لبعض المحامين. 832 00:49:54,859 --> 00:49:56,494 كانت حفلة لطيفة جدا. 833 00:49:56,561 --> 00:50:00,831 - هل استمتعت بنفسك؟ - كان لدينا وقت مثير. 834 00:50:00,898 --> 00:50:02,967 أفضل بدوره الآن. المدرسة غدا. 835 00:50:03,034 --> 00:50:06,204 - عليك أن تستيقظ مبكرا. - نعم بالطبع. 836 00:50:06,271 --> 00:50:07,738 ليلة سعيدة ، ديكي. 837 00:50:09,040 --> 00:50:10,508 ليلة سعيدة يا سوزان. 838 00:50:12,343 --> 00:50:15,046 - تصبحين على خير يا مارجريت. - تصبح على خير عزيزي. 839 00:50:17,282 --> 00:50:18,816 ليلة سعيدة ، ديكي. 840 00:50:18,883 --> 00:50:20,485 ليلة سعيدة يا سوزان. 841 00:50:25,656 --> 00:50:27,692 حسنا ليلة سعيدة. 842 00:50:27,758 --> 00:50:29,194 طاب مساؤك. 843 00:50:31,796 --> 00:50:35,833 هذا فستان جميل و تبدين رائعة فيه. 844 00:50:35,900 --> 00:50:38,836 شكرًا لك. قلت ذلك بلباقة. 845 00:50:38,903 --> 00:50:40,805 ربما نتيجة الممارسة. 846 00:50:40,871 --> 00:50:45,243 قلت ذلك بغير رحمة. ربما نتيجة الممارسة. 847 00:50:45,310 --> 00:50:47,745 لقد كان ذلك قادمًا. 848 00:50:47,812 --> 00:50:49,914 هل لديك لحظة؟ 849 00:50:49,980 --> 00:50:51,216 نعم. 850 00:51:05,630 --> 00:51:07,165 هذا صحيح. 851 00:51:10,335 --> 00:51:13,070 كانت والدتي امرأة رائعة. 852 00:51:13,138 --> 00:51:15,206 قامت بتدريس البيانو. 853 00:51:15,273 --> 00:51:18,176 من المضحك أن الأطفال يحبون أن يأخذوا دروسًا منها. 854 00:51:18,243 --> 00:51:19,477 حسنا على أي حال... 855 00:51:19,544 --> 00:51:22,113 قرأت كتباً لا تريدني أن أقرأها ولم 856 00:51:22,180 --> 00:51:24,182 أقرأ الكتب التي تريدني أن أقرأها. 857 00:51:24,249 --> 00:51:27,552 أود أن أقول إن هذا كان سلوكًا طبيعيًا وصحيًا تمامًا. 858 00:51:27,618 --> 00:51:31,222 ذات يوم ، وجدت كتابًا يحمل عنوانًا مفعمًا بالحيوية. 859 00:51:31,289 --> 00:51:34,592 لذا تسللتها إلى غرفتي ، وبدأت في قراءتها. 860 00:51:34,659 --> 00:51:37,662 واصلت القراءة لفترة طويلة. كان مملًا مروعًا. 861 00:51:37,728 --> 00:51:39,764 واصلت معها. 862 00:51:39,830 --> 00:51:41,299 ثم فجأة اكتشفت... 863 00:51:41,366 --> 00:51:43,434 ... كانت الأم تمسك كتاب فلسفة... 864 00:51:43,501 --> 00:51:46,637 ... تحت هذا الغلاف الورقي بعنوان مفعم بالحيوية. 865 00:51:46,704 --> 00:51:50,308 على أي حال ، خاضت في كل شيء ، على أمل الأفضل. 866 00:51:50,375 --> 00:51:53,311 على الرغم من أنني لم أصادف أبدًا أي شيء مثير... 867 00:51:53,378 --> 00:51:55,480 ... لقد تعلمت الكثير عن الفلسفة. 868 00:51:55,546 --> 00:51:57,815 أفترض أن هذه إحدى طرق التعلم. 869 00:51:57,882 --> 00:52:02,587 أجل ، أليس كذلك؟ حسنًا ، لقد تعلمت شيئًا آخر ، بسيط ولكنه حقيقي. 870 00:52:02,653 --> 00:52:06,424 لا تحكم على الكتاب من غلافه. ما كل ما يامع ذهبا. 871 00:52:06,491 --> 00:52:08,926 قد لا تكون الأشياء كما تبدو. 872 00:52:08,993 --> 00:52:11,229 هذا ممتع للغاية ، سيد نوجينت. 873 00:52:11,296 --> 00:52:13,631 كان والدي قاضيا. 874 00:52:13,698 --> 00:52:16,000 عندما أعطاني كتابًا عن القانون ، 875 00:52:16,066 --> 00:52:18,035 كنت أعلم أنه سيكون حول القانون. 876 00:52:18,102 --> 00:52:19,837 نعم نعم. 877 00:52:19,904 --> 00:52:22,072 وعندما تلتقي برجل يلقب بـ الفنان... 878 00:52:22,139 --> 00:52:25,743 ... أنت تعلم أنه سيكون كل ما تعتقد أنه سيكون فنانًا. 879 00:52:25,810 --> 00:52:29,647 فيما يتعلق بكم ، جلست في الحكم على سلسلة من الحقائق... 880 00:52:29,714 --> 00:52:34,118 ... ليس في شخصيتك أو سيرتك الذاتية. 881 00:52:34,185 --> 00:52:36,421 لقد قطعت شوطًا طويلاً لأقول ذلك 882 00:52:36,487 --> 00:52:38,456 عندما قلت إنه كان فستانًا جميلًا... 883 00:52:38,523 --> 00:52:40,458 ... وتبدو رائعة فيه... 884 00:52:40,525 --> 00:52:42,092 ... قصدته بصدق. 885 00:52:42,159 --> 00:52:44,595 أنا آسف. 886 00:52:44,662 --> 00:52:48,466 لم أتعرض لهذا القدر من السحر من قبل. 887 00:52:50,868 --> 00:52:53,738 حسنًا ، أخشى أننا نضيع قمرًا جميلًا تمامًا... 888 00:52:53,804 --> 00:52:57,775 ... وأنا سأبقيك مستيقظًا. طاب مساؤك. 889 00:52:57,842 --> 00:53:01,312 سنراكم يوم السبت. أنت تأخذ سوزان إلى النزهة. 890 00:53:01,379 --> 00:53:04,482 نعم ، نعم ، نعم ، سأكون هنا. لا تقلق. 891 00:53:04,549 --> 00:53:08,018 مع أفضل سحر لي في نزهة يوم السبت. 892 00:53:08,085 --> 00:53:09,887 ليلة سعيدة يا سيادتك. 893 00:53:09,954 --> 00:53:11,322 طاب مساؤك. 894 00:53:34,011 --> 00:53:35,946 - مرحبا جيري. - مرحباً سيد نوجينت. 895 00:53:36,013 --> 00:53:37,715 ما الذي تفعله هنا؟ 896 00:53:37,782 --> 00:53:40,551 كما تعلم ، من الصعب إخراج سوزان من نظامك. 897 00:53:40,618 --> 00:53:43,220 أنا أعرف من يكون. لماذا لا تذهب للداخل؟ 898 00:53:43,288 --> 00:53:45,022 أنا غير مرحب به في الداخل. 899 00:53:45,089 --> 00:53:48,092 لا تكن سخيفا. ربما لا تعرف أنك هنا. 900 00:53:48,158 --> 00:53:50,328 وضعتني هنا. 901 00:53:50,395 --> 00:53:52,663 أنا ساحة في دائرة سوزان الاجتماعية. 902 00:53:52,730 --> 00:53:56,166 أعتقد أن هذا ليس خطأها. إنه عمها القاضي ثاديوس. 903 00:53:56,233 --> 00:53:58,168 - هل التقيت به حتى الآن؟ - لا. 904 00:53:58,235 --> 00:53:59,704 إنه شيء شرس. 905 00:53:59,770 --> 00:54:02,707 دخلت وقلت ، تحياتي هادئة ، أوكي دوكي. 906 00:54:02,773 --> 00:54:06,110 - كاد أن يفجر فتيل. - ما هو الخطأ في ذلك؟ 907 00:54:06,176 --> 00:54:08,579 أعتقد أنه كان حول المحامين لفترة 908 00:54:08,646 --> 00:54:10,114 طويلة ، لقد نسي كيف يتحدث الناس. 909 00:54:10,180 --> 00:54:13,217 بالتأكيد. تحياتي هادئة ، أوكي... 910 00:54:13,284 --> 00:54:16,086 - أنت ذاهب إلى النزهة؟ - حسنًا ، كنت كذلك ، لكن-- 911 00:54:16,153 --> 00:54:18,556 كيف تحب استخدام سيارتي؟ 912 00:54:18,623 --> 00:54:21,091 - انت تمزح. - لا. أود أن أستعير لك. 913 00:54:21,158 --> 00:54:22,893 - هل تعمل؟ - بالطبع. 914 00:54:22,960 --> 00:54:25,330 - أين هي مفاتيح؟ - أنت لا تحتاج إلى مفتاح. 915 00:54:25,396 --> 00:54:27,865 - حسنًا ، ها أنا. - جيميني. شكرا ، السيد نوجينت. 916 00:54:27,932 --> 00:54:29,867 نراكم في النزهة. 917 00:54:31,068 --> 00:54:33,003 الصبي ، هي بالتأكيد عسل. 918 00:54:33,070 --> 00:54:35,005 مجرد نموذج لاحق. 919 00:54:56,060 --> 00:54:57,795 يجب أن يكون هذا هو ريتشارد نوجنت. 920 00:54:57,862 --> 00:55:00,097 ومن هو الشيطان ريتشارد نوجنت؟ 921 00:55:00,164 --> 00:55:03,267 هو الأكبر سنا. لقد جاء ليأخذ سوزان إلى النزهة. 922 00:55:03,334 --> 00:55:06,070 - أعتقد أنك ستحبه. - كيف علمت بذلك؟ 923 00:55:06,136 --> 00:55:08,072 أنا لم أره بعد! 924 00:55:08,138 --> 00:55:10,641 أهلاً! تحياتي هادئة ، أوكي دوكي. 925 00:55:10,708 --> 00:55:11,909 ديكي! 926 00:55:11,976 --> 00:55:15,179 جاهز ، voot؟ هيا بنا ننطلق! أنت تذكرني برجل. 927 00:55:15,245 --> 00:55:16,614 - أي رجل؟ - الرجل ذو القوة. 928 00:55:16,681 --> 00:55:18,248 - أي قوة؟ - قوة الهودو. 929 00:55:18,315 --> 00:55:19,315 - هودو؟ - أنت تفعل. 930 00:55:19,350 --> 00:55:21,118 - افعل ما؟ - ذكرني برجل. 931 00:55:21,185 --> 00:55:22,553 - أي رجل؟ - الرجل ذو القوة. 932 00:55:22,620 --> 00:55:24,297 - صباح الخير! - قوة هوو - تحياتي. 933 00:55:24,321 --> 00:55:25,923 - هل جننت؟ - ماذا؟ 934 00:55:25,990 --> 00:55:28,258 - ماذا تفعل؟ - أنا لا أحفر لك. 935 00:55:28,325 --> 00:55:30,428 ما الذي يهمس به؟ 936 00:55:30,495 --> 00:55:33,297 مرحبا العم مات! كيف هو عامل الضوء؟ 937 00:55:33,364 --> 00:55:35,600 هل لي أن أقدم عمي ، القاضي تورنر. 938 00:55:35,666 --> 00:55:38,603 - كيف حالك أيها القاضي؟ - هذا ليس مقبض مضخة. 939 00:55:38,669 --> 00:55:40,638 إنه حاد. أنت تذكرني برجل. 940 00:55:40,705 --> 00:55:42,473 - أي رجل؟ - الرجل ذو القوة. 941 00:55:42,540 --> 00:55:43,940 - أي قوة؟ - قوة الهودو. 942 00:55:43,974 --> 00:55:46,744 - هودو؟ افعل ما؟ - أنت تفعل. ذكرني برجل. 943 00:55:46,811 --> 00:55:47,978 اذكرك-- 944 00:55:48,045 --> 00:55:50,648 وهو قاض مشارك في المحكمة العليا للدولة. 945 00:55:50,715 --> 00:55:52,550 أفضل من العمل من أجل لقمة العيش. 946 00:55:52,617 --> 00:55:54,885 ألا نتأخر عن النزهة؟ 947 00:55:54,952 --> 00:55:56,421 نعم نحن. 948 00:55:56,487 --> 00:55:58,889 أنا شاكر الفلفل الصغير الخاص بك. القضيب الساخن بالخارج. 949 00:56:03,293 --> 00:56:06,196 تعال ، ثاديوس. 950 00:56:06,263 --> 00:56:08,666 - أنت تذكرني برجل. - هودو. 951 00:56:08,733 --> 00:56:11,669 - لا ، من المفترض أن أقول ذلك! - حسنا ، تفضل. 952 00:56:17,575 --> 00:56:20,845 - لكن هذه سيارة جيري. - فقط يبدو مثله. 953 00:56:20,911 --> 00:56:23,548 - ما هذا؟ - صنعها صديق. ثمانية. 954 00:56:23,614 --> 00:56:25,516 ثماني دفعات أخرى وهي لي! 955 00:56:25,583 --> 00:56:27,351 تتوقع مني الركوب في ذلك؟ 956 00:56:27,418 --> 00:56:29,587 - رمي إطارك في! - اريد التحدث معك. 957 00:56:29,654 --> 00:56:31,856 - لا ، ليس هناك وقت - - أفضل البقاء في المنزل. 958 00:56:31,922 --> 00:56:35,392 ليس هناك وقت للحديث الآن. اقبل اقبل. 959 00:56:35,460 --> 00:56:37,462 - ها هي السلة هنا. - شكرًا لك. 960 00:56:37,528 --> 00:56:39,964 vooterenie الساخنة! 961 00:57:03,521 --> 00:57:06,657 - سيارة جميلة حصلت عليها هنا ، ريتشارد. - شكرًا لك. 962 00:57:09,159 --> 00:57:11,729 أنا فقط أتمنى أن تأتي قبلي في وقت ما. 963 00:57:11,796 --> 00:57:13,964 يجب أن تعمل في عائلتك. 964 00:57:15,566 --> 00:57:17,835 - مرحبا تومي. - لقد كنت في انتظارك. 965 00:57:17,902 --> 00:57:20,838 - أنا آسف. لقد تأخرنا. - ابحث عن إبهامك. 966 00:57:20,905 --> 00:57:23,140 إنها المجموعة المبتدئة. مرحبا ، العم ثاديوس. 967 00:57:23,207 --> 00:57:26,310 - كيف يمكنك--؟ ظهري. - هل يمكنني الحصول على شيء لك؟ 968 00:57:26,376 --> 00:57:28,713 نعم. أحضر لي مقعدًا لا يرتد. 969 00:57:28,779 --> 00:57:30,781 يمكننا تناول الغداء هناك. تعال. 970 00:57:30,848 --> 00:57:33,618 أنا جائع مثل الدب. دعونا ننضم إلى النمل. 971 00:57:37,154 --> 00:57:39,389 السيدات والسادة! 972 00:57:39,456 --> 00:57:43,794 الأحداث الأولى في فترة ما بعد الظهر هي سباقات الجدة. 973 00:57:43,861 --> 00:57:48,198 مفتوح للبالغين والآباء والأصدقاء. 974 00:57:48,265 --> 00:57:49,534 تعال ، الجميع ، فوز... 975 00:57:49,600 --> 00:57:51,969 اعتدت أن أكون جيدًا في هذه عندما كنت طفلاً. 976 00:57:52,036 --> 00:57:54,404 حسنا ، لماذا لا تدخل؟ إنه مفتوح للآباء. 977 00:57:54,471 --> 00:57:56,774 - أنا لست والد. - قديم جدا ، تشامبرلين؟ 978 00:57:56,841 --> 00:57:59,644 - بالطبع لا. - بالطبع لا. 979 00:57:59,710 --> 00:58:01,278 حسنًا ، سأفعل. 980 00:58:01,345 --> 00:58:03,013 - ماذا عنك؟ - لا تكن سخيفا. 981 00:58:03,080 --> 00:58:05,282 ديكي ، يجب عليك. اريد ميدالية. 982 00:58:05,349 --> 00:58:07,317 - احصل عليها ميدالية. - أوه ، قديم جدا؟ 983 00:58:07,384 --> 00:58:09,554 للجري في سباق كيس؟ لا شيء لذلك. 984 00:58:09,620 --> 00:58:13,323 ثم اذهب هناك وأريهم ، ديكي. 985 00:58:13,390 --> 00:58:15,593 حسنًا ، سأفعل. 986 00:58:15,660 --> 00:58:17,762 - امسك هذا. - امسك هذا. 987 00:58:17,828 --> 00:58:20,230 التقطها أيها الأولاد. أعط الرجل كيسه. 988 00:58:20,297 --> 00:58:24,334 دعنا نذهب إلى خط النهاية. أريد أن أرى ديكي يأتي أولاً. 989 00:58:24,401 --> 00:58:25,536 قادم يا عم مات؟ 990 00:58:25,603 --> 00:58:27,638 لا. تفضل. سأنتظر هنا. 991 00:58:27,705 --> 00:58:29,840 ممران آخران مفتوحان! من الذي سيصعد؟ 992 00:58:29,907 --> 00:58:31,642 شكرا لكم ايها السادة! 993 00:58:31,709 --> 00:58:34,311 اصعد على الفور واحضر لنفسك كيسًا. 994 00:58:34,378 --> 00:58:36,547 حسنًا ، جاك ، هل أنت مستعد تمامًا؟ 995 00:58:36,614 --> 00:58:39,584 حسنًا ، ثابت الآن. جاهز أيها السادة؟ 996 00:58:39,650 --> 00:58:42,687 على علاماتك ، استعد... 997 00:59:07,144 --> 00:59:09,213 حسنًا ، سيداتي وسادتي ، 998 00:59:09,279 --> 00:59:10,615 نحن على استعداد للبدء... 999 00:59:10,681 --> 00:59:12,717 ... من السباق المذهل ثلاثي الأرجل... 1000 00:59:12,783 --> 00:59:15,586 ... أحد أكثر الأحداث المضحكة في البرنامج. 1001 00:59:15,653 --> 00:59:18,288 الآن ، هيا ، أيها الناس على 1002 00:59:18,355 --> 00:59:19,624 الهامش ، اختر ما تفضله... 1003 00:59:19,690 --> 00:59:22,159 ... وابتهجوا به حتى خط النهاية! 1004 00:59:22,226 --> 00:59:26,130 حسنًا ، جاك. على علاماتك ، استعد... 1005 00:59:28,833 --> 00:59:31,702 هلا هلا هلا! انتظر ، انتظر. ليس بهذه السرعة. 1006 00:59:40,144 --> 00:59:42,613 حسنًا ، جميعًا ، نحن مستعدون 1007 00:59:42,680 --> 00:59:44,615 جميعًا لسباق الملعقة والبطاطس. 1008 00:59:44,682 --> 00:59:47,852 على علاماتك ، استعد... 1009 01:00:07,872 --> 01:00:11,008 غير مؤهل! عليك أن تعبر الخط على قدميك. 1010 01:00:18,482 --> 01:00:21,118 على علاماتك ، استعد... 1011 01:00:23,854 --> 01:00:26,323 - تعال ، ديكي. - تعال ديكي! 1012 01:00:26,390 --> 01:00:27,391 تعال. 1013 01:00:44,875 --> 01:00:48,312 سيداتي وسادتي هذا هو! 1014 01:00:48,378 --> 01:00:52,049 هذا هو الحدث الرئيسي بعد الظهر. 1015 01:00:52,116 --> 01:00:57,054 أنت على وشك مشاهدة سباق الحواجز المذهل. 1016 01:00:57,121 --> 01:01:03,427 اختبار أسمى للمهارة والقدرة على التحمل والتحمل. 1017 01:01:03,493 --> 01:01:05,295 تعال ، ديكي ، قف. 1018 01:01:05,362 --> 01:01:07,698 لا يمكنني تثبيته عندما تكون جالسًا. 1019 01:01:07,765 --> 01:01:10,000 - ألم يكن لديك ما يكفي؟ - ليس لي. 1020 01:01:10,067 --> 01:01:13,237 - لقد بدأنا للتو في القتال. - بدأت للتو في القتال. 1021 01:01:13,303 --> 01:01:16,874 احمل هذه الميداليات يا عم ثاد. لا أريد أي وزن زائد. 1022 01:01:16,941 --> 01:01:18,943 استعد الجميع! 1023 01:01:19,009 --> 01:01:21,946 يقدم جميع المتسابقين تقاريرهم إلى خط البداية. 1024 01:01:22,012 --> 01:01:24,648 هيا ، ديكي ، أعلم أنه يمكنك الفوز هذه المرة. 1025 01:01:24,715 --> 01:01:27,785 - بالتأكيد. بالتأكيد. - هذه آخر مكالمة! 1026 01:01:27,852 --> 01:01:29,987 - مرحباً سيد نوجينت. - أين كنت؟ 1027 01:01:30,054 --> 01:01:32,422 لقد كنت أجرب مهارتك الفائقة. مرحبا سوزان. 1028 01:01:32,489 --> 01:01:36,293 مرحبا جيري. تذكر الآن ، ديكي ، عليك أن تفوز لي بهذه الكأس. 1029 01:01:36,360 --> 01:01:37,494 حظ سعيد. 1030 01:01:37,561 --> 01:01:39,063 - أنت ذاهب في السباق؟ - نعم. 1031 01:01:39,129 --> 01:01:41,465 - يجوز للأفضل رجل الفوز. - هو سوف. 1032 01:01:43,968 --> 01:01:45,569 بدأت أشعر بالقلق عليه. 1033 01:01:45,635 --> 01:01:48,773 لماذا؟ لديه الشجاعة. رجل رجل. 1034 01:01:48,839 --> 01:01:52,642 - أتمنى أن يفوز. - تعال الآن. الجميع جاهزون. 1035 01:01:52,709 --> 01:01:54,945 - من أجل سوزان. - بالطبع. 1036 01:01:55,012 --> 01:01:57,047 يصطف الجميع. 1037 01:01:57,114 --> 01:01:59,049 لننزل إلى خط النهاية. 1038 01:01:59,116 --> 01:02:01,518 - في سباق الحواجز. 1039 01:02:01,585 --> 01:02:03,420 حسنًا ، جميع المتسابقين ، 1040 01:02:03,487 --> 01:02:06,223 خذوا أماكنكم على خط البداية. 1041 01:02:06,290 --> 01:02:09,693 وتذكر أي شخص يفشل في اتخاذ عائق واحد... 1042 01:02:09,760 --> 01:02:11,728 ... غير مؤهل. 1043 01:02:11,796 --> 01:02:13,964 على علاماتك ، استعد... 1044 01:03:15,725 --> 01:03:17,627 استمر يا سيد نوجينت. 1045 01:03:17,694 --> 01:03:20,564 استمر ، سيد Nugent ، استمر. 1046 01:03:20,630 --> 01:03:21,866 يستمر في التقدم. 1047 01:03:39,116 --> 01:03:41,718 معذرةً ، لقد انزلقت. 1048 01:03:41,785 --> 01:03:42,953 لقد دفعتني. 1049 01:03:49,526 --> 01:03:53,197 - لقد كان لاشئ. مجرد سباق. - مبروك يا سيد نوجينت. 1050 01:03:53,263 --> 01:03:56,633 وصل الجميع إلى منصة الفرقة الموسيقية للحصول على الجائزة الكبرى! 1051 01:03:56,700 --> 01:04:00,804 - لقد كنت رائعة ، ديكي. - الجائزة الكبرى ، هذا أنت. 1052 01:04:00,871 --> 01:04:03,007 بالطبع. المكافأة الكبرى. 1053 01:04:06,911 --> 01:04:08,879 شكرا جزيلا ، جيري ، للسماح لديكي بالفوز. 1054 01:04:08,946 --> 01:04:10,247 هذا لا باس به. 1055 01:04:10,314 --> 01:04:12,883 ادفع للصبيان السبت. خمسة وسبعون سنتًا للقطعة الواحدة. 1056 01:04:12,950 --> 01:04:14,484 أي شخص آخر ، سوف يتقاضى ربحًا. 1057 01:04:14,551 --> 01:04:17,654 - سأدفع لك أيضًا. - أنا لا أريد المال الخاص بك. 1058 01:04:17,721 --> 01:04:19,456 بعض الأشياء لا يمكن شراؤها. 1059 01:04:19,523 --> 01:04:22,893 أتعلم يا جيري ، في بعض الأحيان أنت لطيف جدًا حقًا. 1060 01:04:29,199 --> 01:04:31,335 يرجى الهدوء. الهدوء ، الجميع. 1061 01:04:34,871 --> 01:04:36,873 إنه لمن دواعي سروري أن أقدم 1062 01:04:36,941 --> 01:04:38,675 هذا الكأس والميدالية الجميلة... 1063 01:04:38,742 --> 01:04:43,147 ... لهذا الرياضي الرائع والفائز في الحدث المميز... 1064 01:04:43,213 --> 01:04:45,215 ...السيد. ريتشارد نوجنت. 1065 01:04:59,029 --> 01:05:01,765 لا أعرف كيف حدث هذا لي. 1066 01:05:01,831 --> 01:05:07,504 لكني أعتقد أنني مدين بكل شيء لتنظيف الحياة ، والنظرة السليمة... 1067 01:05:08,372 --> 01:05:10,507 ... ومساعدة صديقي. 1068 01:05:27,091 --> 01:05:29,626 يا له من يوم رائع. يا لها من نزهة رائعة. 1069 01:05:29,693 --> 01:05:32,729 أوه ، أشعر بأنني رائع. العم ثاديوس ، دعونا نرقص. 1070 01:05:32,796 --> 01:05:34,965 لا لا. 1071 01:05:35,032 --> 01:05:39,336 سوزان ، غزارة الشباب لديك متعبة جدا. 1072 01:05:39,403 --> 01:05:42,606 مارغريت ، أنا ذاهب للأعلى لأخذ حمام ساخن. 1073 01:05:42,672 --> 01:05:44,174 حياة. 1074 01:05:44,241 --> 01:05:47,044 من الأفضل أن تستريح لبعض الوقت. كان لديك يوم حافل... 1075 01:05:47,111 --> 01:05:48,912 ... وأنت ذاهب إلى الرقص الليلة. 1076 01:05:48,979 --> 01:05:50,214 حق تماما. 1077 01:05:50,280 --> 01:05:52,749 لكني أود ألا ينتهي هذا اليوم أبدًا. 1078 01:05:52,816 --> 01:05:57,121 أود أن يبقى كل شيء معلقًا ، أيها الجميل. 1079 01:05:57,187 --> 01:06:01,825 حسنًا ، يمكنك ترك كل شيء معلقًا بعد أن أجلس. 1080 01:06:01,891 --> 01:06:05,362 - سآخذها يا مارجريت. - لا ، أعتقد أنه من الأفضل أن تصعد. 1081 01:06:05,429 --> 01:06:06,429 حسنًا ، أختي. 1082 01:06:40,964 --> 01:06:43,800 - ما الخطأ؟ - لا يوجد خطأ. 1083 01:06:43,867 --> 01:06:48,905 حدث شيء غريب جدا لي اليوم ، العم مات. 1084 01:06:48,972 --> 01:06:51,007 أعتقد أنه من السهل شرح ذلك. 1085 01:06:51,075 --> 01:06:54,211 من المعروف أن الأوهام البصرية... 1086 01:06:54,278 --> 01:06:57,981 أو قوة الإيحاء من خلال سوزان... 1087 01:06:58,048 --> 01:07:02,086 كانت هذه الأشياء... حسنًا... 1088 01:07:02,152 --> 01:07:04,588 ما حدث لي كان مزيج من الحرارة... 1089 01:07:04,654 --> 01:07:06,690 ... غداء مستعجل والإثارة. 1090 01:07:06,756 --> 01:07:08,158 بالطبع. 1091 01:07:08,225 --> 01:07:11,027 لقد كان سؤالا عن تفكيري أنني رأيته. يفهم؟ 1092 01:07:11,095 --> 01:07:13,197 بالتأكيد. هذا واضح تماما. نفس الشيء-- 1093 01:07:13,263 --> 01:07:15,665 في ضوء ذلك ، خطر لي أن... 1094 01:07:15,732 --> 01:07:16,933 السيد نوجينت. 1095 01:07:17,000 --> 01:07:18,935 ...السيد. كان Nugent لطيفًا بشأن سوزان. 1096 01:07:19,002 --> 01:07:21,037 لا ينبغي لنا أن نحرجه أكثر. 1097 01:07:21,105 --> 01:07:23,640 - ماذا لو سوزان - - الرومانسية سوزان مراهقة. 1098 01:07:23,707 --> 01:07:27,311 أعتقد أنها سوف تتخطى الأمر. أعتقد أننا مدينون بذلك للسيد نوجينت-- 1099 01:07:27,377 --> 01:07:29,546 أود التحدث معه حول هذا الأمر. 1100 01:07:29,613 --> 01:07:30,880 أعتقد أن هذا تمامًا-- 1101 01:07:30,947 --> 01:07:34,151 لا أعتقد أن وجوده هنا سيكون فكرة جيدة. 1102 01:07:34,218 --> 01:07:37,121 مع وجود سوزان في المنزل ، لم نتمكن من التحدث بحرية هنا. 1103 01:07:37,187 --> 01:07:39,123 - بطبيعة الحال - - لن يكون ذلك مناسبا... 1104 01:07:39,189 --> 01:07:40,790 ... لأدعو نفسي إلى شقته. 1105 01:07:40,857 --> 01:07:42,492 أوه ، لا-- 1106 01:07:42,559 --> 01:07:46,163 لذا فإن الشيء الواضح الذي يجب فعله هو ترتيب مكان مناسب. 1107 01:07:46,230 --> 01:07:49,966 شيء عام ومتطور و... 1108 01:07:50,033 --> 01:07:53,270 حسنًا ، يمكننا التحدث عن الأمور. نعم. 1109 01:07:53,337 --> 01:07:56,640 - يجب أن أعطي ذلك - - أشكرك على حديثك معي. 1110 01:07:56,706 --> 01:07:58,074 لقد أوضحت الأمور. 1111 01:07:58,142 --> 01:08:00,577 كل شيء على ما يرام. أنا أقدر ثقتك بنفسك. 1112 01:08:00,644 --> 01:08:03,079 إنه لأمر غير عادي مدى بساطة 1113 01:08:03,147 --> 01:08:05,081 المشاكل عندما لا تدع العواطف تهرب. 1114 01:08:05,149 --> 01:08:07,784 - حقيقي حقيقي. - اين الهاتف؟ 1115 01:08:48,091 --> 01:08:50,427 مرحبًا؟ 1116 01:08:50,494 --> 01:08:52,429 نعم. 1117 01:08:52,496 --> 01:08:55,165 أوه ، بأي خطأ مع سوزان؟ 1118 01:08:55,232 --> 01:08:58,101 أوه ، لا أستطيع الذهاب ، أليس كذلك؟ آسف لسماع ذلك. 1119 01:08:58,168 --> 01:09:00,337 هل ستخبرها؟ نعم. 1120 01:09:02,772 --> 01:09:04,941 معك؟ 1121 01:09:05,008 --> 01:09:06,510 نعم ، سأكون سعيدا. 1122 01:09:09,112 --> 01:09:11,114 هل تريدني أن آتي إلى هناك؟ 1123 01:09:11,181 --> 01:09:12,649 حسنا أرى ذلك. نعم. 1124 01:09:12,716 --> 01:09:15,118 لا تريد المجيء إلى هنا ، أليس كذلك؟ 1125 01:09:15,185 --> 01:09:20,056 أوه ، بطبيعة الحال. يمكننا أن نلتقي في أي مكان تقوله. 1126 01:09:20,123 --> 01:09:23,927 نعم ، يمكننا الاحتفال بانتصاري. 1127 01:09:23,993 --> 01:09:26,129 حسنًا... 1128 01:09:26,196 --> 01:09:28,732 لا ، أنا لست متعبًا جدًا للرقص. 1129 01:09:28,798 --> 01:09:31,468 هل ترقص؟ أعني-- 1130 01:09:31,535 --> 01:09:34,371 حسنًا ، حسنًا ، أي شيء تقوله. 1131 01:09:34,438 --> 01:09:35,972 حسنًا ، دعنا نرى الآن. 1132 01:09:36,039 --> 01:09:40,076 أعرف النادل الرئيسي في نادي Tick-Tock. ماذا عن ذلك؟ 1133 01:09:40,143 --> 01:09:42,612 بخير. حَسَنًا ، حَسَنًا. 1134 01:09:47,651 --> 01:09:48,818 ادخل. 1135 01:09:55,959 --> 01:09:57,594 - مرحبًا. - مرحبا نوجينت. 1136 01:09:57,661 --> 01:09:59,796 تفضل بالدخول. 1137 01:09:59,863 --> 01:10:02,031 آخر مرة رأيتك فيها كنت تحت الماء. 1138 01:10:02,098 --> 01:10:03,833 لك كل الحق؟ لم تتأذى؟ 1139 01:10:03,900 --> 01:10:07,471 أبقي نفسي في حالة بدنية ممتازة في جميع الأوقات. 1140 01:10:07,537 --> 01:10:09,673 - ما هو شعورك؟ - رائع. 1141 01:10:12,576 --> 01:10:14,511 للمنتصرين الغنائم. 1142 01:10:14,578 --> 01:10:16,913 لقد صنعت سباقًا جيدًا منه ، تشامبرلين. 1143 01:10:16,980 --> 01:10:18,748 لا أعتقد أنني أحب ذلك هناك. 1144 01:10:18,815 --> 01:10:22,419 سبب وجودي هنا هو أنني أريد أن أتركك خارج الخطاف. 1145 01:10:22,486 --> 01:10:24,421 هنا ، امسك تلك اللحظة. ما هو هوك؟ 1146 01:10:24,488 --> 01:10:26,756 أعلم أن إخراج سوزان كان مصدر إزعاج. 1147 01:10:26,823 --> 01:10:30,226 لم يكن ذلك جيدًا لسوزان ، وكان ضغطًا على مارجريت. 1148 01:10:30,294 --> 01:10:32,362 أي واحد أنت قلق بشأنه؟ 1149 01:10:32,429 --> 01:10:36,032 إذا اضطررت إلى الإشارة إلى تفضيلاتي ، فسأختار مارجريت. 1150 01:10:36,099 --> 01:10:37,367 من هو خياطك؟ 1151 01:10:37,434 --> 01:10:40,203 كان المدرب لطيفًا بما يكفي ليوفرها لي. 1152 01:10:40,270 --> 01:10:42,205 أوه ، كان لدي هناك ، أليس كذلك؟ 1153 01:10:42,272 --> 01:10:43,640 نوجينت... 1154 01:10:43,707 --> 01:10:45,775 ...لدى شئ مهم لاخبرك به. 1155 01:10:45,842 --> 01:10:47,977 لقد قررت إسقاط التهم الموجهة إليك. 1156 01:10:48,044 --> 01:10:49,479 دعني أرى هذا. 1157 01:10:49,546 --> 01:10:52,282 أقول ، لقد قررت إسقاط التهم الموجهة إليك. 1158 01:10:52,349 --> 01:10:54,284 أسقطت ميداليتي. أسقطته. 1159 01:10:54,351 --> 01:10:56,219 - ساعدني في البحث عنه. - نعم نعم. 1160 01:10:56,286 --> 01:11:00,089 يمكننا أن ننسى كل شيء. لن تضطر إلى المجيء. 1161 01:11:00,156 --> 01:11:03,427 تبدو سخيفا في ذلك المعطف. لا يتماشى مع الملابس. 1162 01:11:03,493 --> 01:11:05,895 دعنا نلتزم بالموضوع. أنت رجل حر الآن. 1163 01:11:05,962 --> 01:11:10,033 انت حر. من الممكن ألا نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 1164 01:11:10,099 --> 01:11:11,601 وجدته. ماذا قلت؟ 1165 01:11:11,668 --> 01:11:14,871 من الممكن أننا لن نرى المزيد من بعضنا البعض. 1166 01:11:14,938 --> 01:11:18,442 تشامبرلين ، لقد وضعتني في 1167 01:11:18,508 --> 01:11:20,276 موقف أجبرني فيه على الإدلاء باعتراف. 1168 01:11:20,344 --> 01:11:22,145 عن مارجريت؟ 1169 01:11:22,211 --> 01:11:25,281 لا ، حول سوزان. 1170 01:11:25,349 --> 01:11:27,951 - أنا أحبها بجنون. - انت ماذا؟ 1171 01:11:28,017 --> 01:11:31,287 لا أعرف كيف حدث ذلك. ربما كان شيئًا ما 1172 01:11:31,355 --> 01:11:34,624 قالته ، أو كيف بدت أو شيئًا ما كانت ترتديه. 1173 01:11:34,691 --> 01:11:37,894 كل ما أعرفه هو أنني أشعر بالسعادة عندما أكون بالقرب منها ، وأنني-- 1174 01:11:37,961 --> 01:11:41,498 حسنًا ، أنت رجل. لابد أنك شعرت بما أشعر به. 1175 01:11:41,565 --> 01:11:44,368 - انه الحب. حب! - إنه غير معقول. 1176 01:11:44,434 --> 01:11:47,571 - الطفل 17 فقط. - نعم ، لكنها ستبلغ 18 عامًا قريبًا. 1177 01:11:47,637 --> 01:11:49,906 سننتظر فرصتنا في الحياة. 1178 01:11:49,973 --> 01:11:51,408 الربيع و الخريف. 1179 01:11:51,475 --> 01:11:54,811 توقف عن ذلك. أنت تعقد القضية. أنا أحرمه. 1180 01:11:54,878 --> 01:11:57,246 هذا شيء لا يمكن لمحكمة القانون إيقافه. 1181 01:11:57,313 --> 01:11:58,982 إنها أكبر مني. 1182 01:11:59,048 --> 01:12:01,217 أنت فقط ما كنت أعتقده دائمًا. 1183 01:12:01,284 --> 01:12:03,219 أنت غير مسؤول. 1184 01:12:03,286 --> 01:12:05,689 لامور يا صديقي أنا عمور. 1185 01:12:05,755 --> 01:12:08,825 سنرى عن أنا أنا ، يا صديقي ، أنا أنا. 1186 01:12:15,399 --> 01:12:18,902 بالطبع ليس من نوع النبيذ الذي حصلنا عليه قبل الحرب... 1187 01:12:18,968 --> 01:12:21,505 ... لكنني أعتقد أنها تفضل ذلك. 1188 01:12:21,571 --> 01:12:23,840 على أي حال ، إنه أفضل ما يمكننا الحصول عليه في الوقت الحاضر. 1189 01:12:23,907 --> 01:12:26,543 شكرا لك يا أليكس. انا اردت التأكد فقط. 1190 01:12:26,610 --> 01:12:30,313 - هل هذا هو المدموزيل؟ - لا لا لا. 1191 01:12:30,380 --> 01:12:33,082 - مهلا ، هذا ليس - - أنا آسف بشدة. 1192 01:12:37,120 --> 01:12:41,090 أنا آسف ، ولكن البولندية ، أفضل ما يمكننا الحصول عليه هذه الأيام. 1193 01:12:41,157 --> 01:12:42,426 أوه ، هذا جيد. 1194 01:12:42,492 --> 01:12:44,961 أوه ، ربما هذا هو مادموزيل؟ 1195 01:12:45,028 --> 01:12:46,530 لا لا لا. 1196 01:12:46,596 --> 01:12:48,998 أتمنى أن يكون لدينا زهور زرقاء. هي تريدهم. 1197 01:12:49,065 --> 01:12:52,001 يمكننا الحصول على زهور زرقاء ، لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت. 1198 01:12:52,068 --> 01:12:54,037 حسنًا ، سأحاول إصلاح هذه. 1199 01:13:00,977 --> 01:13:04,113 أليكس ، هذا أفضل ما يمكنك الحصول عليه في أي يوم. 1200 01:13:12,556 --> 01:13:15,291 - مرحبًا. - مرحبًا. مرحبًا. 1201 01:13:15,358 --> 01:13:17,461 لم أكن أعرف. كان يجب أن أتحقق. 1202 01:13:17,527 --> 01:13:20,830 - أنا آسف ، لا ربطة عنق سوداء. - لا بأس. 1203 01:13:20,897 --> 01:13:24,067 هذه بدلة جميلة وتبدو رائعة فيها. 1204 01:13:42,486 --> 01:13:44,420 هم محبوبون. شكرًا لك. 1205 01:13:44,488 --> 01:13:47,491 - الأصفر هو لوني المفضل. - كنت أعتقد ذلك. 1206 01:13:58,101 --> 01:14:00,937 الآن ، أليس هذا حلو؟ 1207 01:14:01,004 --> 01:14:03,840 لا أستطيع أن أخبرك كم أنا سعيد لأنك-- 1208 01:14:03,907 --> 01:14:04,941 اننا هنا. 1209 01:14:05,008 --> 01:14:07,310 كانت علاقتنا غريبة جدا... 1210 01:14:07,376 --> 01:14:10,780 ... اعتقدت أنه قد يكون من الممتع بالنسبة لنا تجربة خلفية جديدة. 1211 01:14:10,847 --> 01:14:13,016 هل ترغب في تقديم طلبك الآن؟ 1212 01:14:13,082 --> 01:14:14,083 لاحقاً. 1213 01:14:14,150 --> 01:14:16,319 ماذا عن مشروب في هذه الأثناء؟ شامبانيا؟ 1214 01:14:16,385 --> 01:14:18,087 نعم. 1215 01:14:18,154 --> 01:14:19,623 الوقت الآن يا أليكس. 1216 01:14:19,689 --> 01:14:21,925 - هل نرقص؟ - أحب أن. 1217 01:14:30,600 --> 01:14:34,470 - الآن والدي كان عازبا. - حقًا؟ 1218 01:14:34,538 --> 01:14:39,375 انتظر دقيقة. انتظر حتى... انتظر حتى أنتهي. 1219 01:14:39,442 --> 01:14:42,546 كان عازبًا حتى وصل إلى الثلاثينيات من عمره. 1220 01:14:42,612 --> 01:14:44,981 كان يقول دائمًا إنه سيعرف من 1221 01:14:45,048 --> 01:14:46,983 سيتزوج في اللحظة التي قابلها فيها. 1222 01:14:47,050 --> 01:14:48,952 ثم التقى بأمي. 1223 01:14:49,018 --> 01:14:51,621 وضع ذراعه حولها ، وكان هذا كل شيء. 1224 01:14:51,688 --> 01:14:54,658 فقط الطريقة التي شعرت بها بين ذراعيه هي التي أدت إلى الحيلة. 1225 01:14:54,724 --> 01:14:57,360 تزوجا بعد ثلاثة أيام. 1226 01:14:57,426 --> 01:15:00,630 هذه قصة رومانسية جدا 1227 01:15:00,697 --> 01:15:02,298 كانوا سعداء طوال حياتهم ، ويبدو 1228 01:15:02,365 --> 01:15:04,500 أنه لا يوجد شيء مشترك بينهم. 1229 01:15:04,568 --> 01:15:06,603 أخبرتك ، كانت معلمة بيانو ، 1230 01:15:06,670 --> 01:15:08,705 وكان يعمل في تزيين العلم. 1231 01:15:08,772 --> 01:15:10,907 - ماذا؟ - مصمم العلم. 1232 01:15:10,974 --> 01:15:13,342 كان صالحًا حتى سقط 1233 01:15:13,409 --> 01:15:15,344 Newark City Hall ، كسر ساقه. 1234 01:15:15,411 --> 01:15:17,747 عائلتك تبدو ممتعة. 1235 01:15:20,550 --> 01:15:23,486 لابد أنك أتيت من عائلة لطيفة. 1236 01:15:23,553 --> 01:15:25,488 يظهر في وجهك. 1237 01:15:25,555 --> 01:15:29,025 حسنًا ، لم تكن عائلتي متهورة جدًا. 1238 01:15:29,092 --> 01:15:30,794 يتودد الأب إلى الأم من خلال 1239 01:15:30,860 --> 01:15:32,161 المدرسة الثانوية والكلية وكلية الحقوق. 1240 01:15:32,228 --> 01:15:35,331 بعد أربعة عشر عامًا من لقائهما ، تزوجا. 1241 01:15:35,398 --> 01:15:38,201 كان لديهم الكثير من القواسم المشتركة. كانا كلاهما محامين. 1242 01:15:42,572 --> 01:15:44,808 تشعر أنك لطيف بين ذراعي. 1243 01:15:47,877 --> 01:15:50,780 أتخيل لو لم يكن هناك الكثير من القواسم المشتركة بين الأم والأب... 1244 01:15:50,847 --> 01:15:54,017 ... لم يكونوا بحاجة إلى الانتظار 14 عامًا. 1245 01:15:54,083 --> 01:15:56,986 كان يمكن أن يحدث فجأة ، بشكل رومانسي. 1246 01:16:02,091 --> 01:16:03,092 ديكي! 1247 01:16:07,263 --> 01:16:09,866 - مرحباً أغنيس. - أنت لم تهنئني. 1248 01:16:09,933 --> 01:16:12,068 - هل علي أن؟ - إنه عيد ميلادي. 1249 01:16:12,135 --> 01:16:13,336 تهانينا. 1250 01:16:13,402 --> 01:16:18,174 نوجينت ، ماذا تقول أننا تركنا الماضي عفا عليه الزمن ، هاه؟ 1251 01:16:18,241 --> 01:16:20,977 - مهلا ، ألا أعرفك؟ - نعم ، لقد التقينا. 1252 01:16:21,044 --> 01:16:24,280 اين التقيت بك هل كانت شقة ديكي؟ 1253 01:16:24,347 --> 01:16:27,951 - لا ، تتذكر القاضي تيرنر. - أوه ، حسنًا ، بالطبع. 1254 01:16:28,017 --> 01:16:30,787 نعم. حسنًا ، يجب أن نكون أصدقاء ، أليس كذلك؟ 1255 01:16:30,854 --> 01:16:34,557 اترك الأمر لديكي. إنه يعرف كل الزوايا. 1256 01:16:34,624 --> 01:16:37,060 إذا كانت مزدحمة للغاية ، فسنذهب إلى الطاولة. 1257 01:16:37,126 --> 01:16:38,628 إنه مزدحم للغاية. 1258 01:16:38,695 --> 01:16:41,064 - عيد ميلاد سعيد. - مع السلامة. 1259 01:16:41,130 --> 01:16:43,132 مع السلامة. 1260 01:16:43,199 --> 01:16:46,202 الآن ، هناك رجل لا يخرج من عقل الفتاة أبدًا. 1261 01:16:46,269 --> 01:16:49,605 هو فقط يبقى هناك مثل وجبة ثقيلة. 1262 01:16:49,673 --> 01:16:52,742 - ماذا يعجبني؟ - عصير البرتقال. 1263 01:16:54,177 --> 01:16:57,046 - أنا آسف بشدة لذلك. - إنه لا شيء. 1264 01:16:57,113 --> 01:16:59,282 أنا متأكد من أنك لم تكن تعلم أنها ستكون هنا. 1265 01:16:59,348 --> 01:17:02,218 هل أنت متأكد أنك متأكد من أنني لم أكن أعرف أنها ستكون هنا؟ 1266 01:17:02,285 --> 01:17:05,054 - نعم لماذا؟ - حسنًا ، كنت أتساءل فقط. 1267 01:17:05,121 --> 01:17:07,323 لقد تخليت عن القفز في الاستنتاجات. 1268 01:17:07,390 --> 01:17:08,925 - جيد. - مرحبا ديكي. 1269 01:17:08,992 --> 01:17:10,559 - مرحبا جولي. - السجائر؟ 1270 01:17:10,626 --> 01:17:13,262 - ًلا شكرا. - حسنًا. 1271 01:17:13,329 --> 01:17:17,033 طفل ظريف. قمت بعمل غلاف لها في مجلة. 1272 01:17:17,100 --> 01:17:19,703 - انها لطيفة. - لا يمكنك المشي في مثل هذا. 1273 01:17:19,769 --> 01:17:21,738 - ممنوع بتاتا. - سوزان! 1274 01:17:21,805 --> 01:17:23,740 لا أنوي خلق مشهد. 1275 01:17:23,807 --> 01:17:25,842 يجب عليك أن تخجل من أنفسكم. 1276 01:17:25,909 --> 01:17:28,344 أنا أصغر من أن يخدعني الغدر. 1277 01:17:28,411 --> 01:17:29,679 - تناول مشروب؟ - عصير الليمون. 1278 01:17:29,746 --> 01:17:32,581 - اجلس. - أنا لا أنوي البقاء. 1279 01:17:32,648 --> 01:17:34,650 وبعض آيس كريم الشوكولاتة. 1280 01:17:34,718 --> 01:17:36,886 أتساءل كيف اكتشفت أين كنت؟ 1281 01:17:36,953 --> 01:17:39,422 - ماذا يدور في ذهنك؟ - أنت تعرف ما الذي يجري. 1282 01:17:39,488 --> 01:17:42,892 أخبرتني أن ديكي كان مريضاً ، منهك من النزهة. 1283 01:17:42,959 --> 01:17:46,395 ذهبت إلى شقة ديكي. قالوا لي أين كان. 1284 01:17:46,462 --> 01:17:48,898 وها أنا هنا ، وها أنت ذا. 1285 01:17:48,965 --> 01:17:51,768 أطالب بشرح من كلاكما. 1286 01:17:51,835 --> 01:17:54,003 - ألست طفولية؟ - سأكون أي شيء أريده. 1287 01:17:54,070 --> 01:17:56,305 سوف يشتري لك جوي ويشتري لك الشراب. 1288 01:17:56,372 --> 01:17:59,709 أنا مدين لك بهذا لطفك معنا. 1289 01:17:59,776 --> 01:18:02,345 سنكون هنا الوقت الكافي لشرب واحدة. 1290 01:18:02,411 --> 01:18:04,580 أوه ، غارسون! 1291 01:18:04,647 --> 01:18:06,582 هذه الحفلة علي. إحضار الكراسي. 1292 01:18:06,649 --> 01:18:08,451 لا أعتقد أننا كنا على دراية. 1293 01:18:08,517 --> 01:18:09,719 سوزان تيرنر-- 1294 01:18:09,786 --> 01:18:12,121 أغنيس وجوي. هذه ابنتك القاضي؟ 1295 01:18:12,188 --> 01:18:15,892 لا ، إنها أختها. أختها الكبرى - أخت مارجريت. 1296 01:18:15,959 --> 01:18:18,094 - هل لديك متسع كبير ، حبيبتي؟ - بالتأكيد. 1297 01:18:18,161 --> 01:18:20,296 أنت تشبه الأم والابنة. 1298 01:18:20,363 --> 01:18:21,630 تبدو الأخوات متشابهة أيضًا. 1299 01:18:21,697 --> 01:18:23,767 أنا أكره أختي. 1300 01:18:36,045 --> 01:18:38,948 أوه ، أنا فقط أحب أعياد الميلاد. أعياد الميلاد هي الأفضل. 1301 01:18:39,015 --> 01:18:41,050 ربما يمكن للسيد روزنهايمر أن يأتي إلى هنا. 1302 01:18:41,117 --> 01:18:43,519 بغض النظر عما تقوله ، أنوي الانتظار هنا. 1303 01:18:43,586 --> 01:18:47,156 - لم يقل لك أحد أي شيء. - قبعة لطيفة حصلت عليها. 1304 01:18:47,223 --> 01:18:51,127 - لا أنوي خلعه. - أنا لم أطلب منك ذلك. 1305 01:18:51,194 --> 01:18:54,630 أحضر جولة أخرى من نفس الشيء. ضعه على الشيك الخاص بي. 1306 01:18:54,697 --> 01:18:56,699 - جيد جدًا. - خذ هذه. نحن لا نأكل. 1307 01:18:56,766 --> 01:18:58,301 - فقط يشرب. - أوه نعم-- 1308 01:18:58,367 --> 01:19:01,470 - مرحبا جيري. سعيد برؤيتك. - أشك إذا كان أي شخص سعيد. 1309 01:19:01,537 --> 01:19:04,373 - لم تتم دعوتك يا سيد وايت. - تعرف على أغنيس وجوي. 1310 01:19:04,440 --> 01:19:07,676 أنا أحب الأطفال ذوي الشعر المرن. إنه عرضي للغاية. 1311 01:19:07,743 --> 01:19:09,678 لنفترض أنك تتساءل كيف وصلت إلى هنا. 1312 01:19:09,745 --> 01:19:11,047 إذا لم تكن كذلك ، فأنا كذلك. 1313 01:19:11,114 --> 01:19:13,049 ستصبح حفلة هادئة. 1314 01:19:13,116 --> 01:19:16,619 - ما كل ما يامع ذهبا. - قلت لك فم. يتذكر-- 1315 01:19:16,685 --> 01:19:18,788 دقيقة فقط. دقيقة فقط! 1316 01:19:18,855 --> 01:19:20,589 لم يتبق لي الكثير من الوقت. 1317 01:19:20,656 --> 01:19:25,328 ذهبت لرؤيتك يا سوزان ، لأنني تلقيت كلمة بأنني بصدد التجنيد. 1318 01:19:25,394 --> 01:19:28,932 ذهبت إلى المنزل. كنت ذهبت. ذهبت إلى Mr. Nugent's-- 1319 01:19:28,998 --> 01:19:32,635 - نعم نحن نعرف الباقي. - أنا فقط أريد أن أقول وداعا. 1320 01:19:32,701 --> 01:19:36,439 ليس عليك أن تفعل شيئًا كبيرًا حيال ذلك. انتهت الحرب. 1321 01:19:36,505 --> 01:19:40,109 لكن البنادق تنفجر بالصدفة. يمكن للزميل أن يتعثر على حربة. 1322 01:19:40,176 --> 01:19:43,947 أنا أعرف. الذهاب بعيدا ، وعدم رؤية أحبائك لسنوات. 1323 01:19:44,013 --> 01:19:46,382 أنت فتى جيد يا جيري وصديق جيد. 1324 01:19:46,449 --> 01:19:48,651 من المحتمل أن السيد Nugent لا يعرف كم هو جيد. 1325 01:19:48,717 --> 01:19:50,719 ليس عليك أن تخبرني عن جيري. 1326 01:19:50,786 --> 01:19:52,655 ربما يمكنني أن أخبرك أشياء. 1327 01:19:52,721 --> 01:19:54,891 ما مدى ولائه ، وكيف تأكد من 1328 01:19:54,958 --> 01:19:56,759 فوزك في هذا السباق بعد ظهر اليوم. 1329 01:19:56,826 --> 01:19:58,862 سباق؟ اين كنت بعد ظهر هذا اليوم؟ 1330 01:19:58,928 --> 01:20:01,364 - لا يهمك. - عن ماذا تتحدث؟ 1331 01:20:01,430 --> 01:20:04,267 - لا يجب أن تقول ذلك. - المرأة التي يحتقرها هي غضب! 1332 01:20:04,333 --> 01:20:07,036 - ماذا تشرب يا صاح؟ - سآخذ شراب البيض. 1333 01:20:07,103 --> 01:20:09,705 لحظة. جيري-- 1334 01:20:09,772 --> 01:20:11,007 أحضر شراب البيض. 1335 01:20:11,074 --> 01:20:13,242 ما علاقة فوزي؟ 1336 01:20:13,309 --> 01:20:14,310 بيضتان! 1337 01:20:14,377 --> 01:20:18,281 ماذا كان عليك أن تفعل بفوزي--؟ 1338 01:20:18,347 --> 01:20:20,984 أنا؟ جوي ، ما كان يجب عليك فعل ذلك. 1339 01:20:21,050 --> 01:20:25,754 جوي هو ألطف شيء. اوه شكرا لك. 1340 01:20:25,821 --> 01:20:28,224 هل قمت بتأطيرها حتى أتمكن من الفوز بالسباق؟ 1341 01:20:28,291 --> 01:20:31,094 لقد فعل ذلك فقط لأنه عرف كيف أحببتك. 1342 01:20:31,160 --> 01:20:33,662 - أنا أمنع هذا النوع من الكلام. - الحياة معقدة. 1343 01:20:33,729 --> 01:20:35,731 - معقد جدا. - مساء الخير. 1344 01:20:35,798 --> 01:20:37,766 اجلس. أنت في الوقت المناسب لكعكة. 1345 01:20:37,833 --> 01:20:40,069 شكرًا. أنا سوف. أتساءل كيف وصلت إلى هنا؟ 1346 01:20:40,136 --> 01:20:41,437 ذهبت إلى منزلك-- 1347 01:20:41,504 --> 01:20:43,472 ذهبت إلى منزلها ووجدتها ذهبت. 1348 01:20:43,539 --> 01:20:46,175 كنت مشبوهة وذهبت إلى شقتي. 1349 01:20:46,242 --> 01:20:47,911 ستصبح محققًا جيدًا. 1350 01:20:47,977 --> 01:20:49,745 - انا لا احبه. - ولا أنا. 1351 01:20:49,812 --> 01:20:51,347 - الاسم تشامبرلين. - مرحبًا. 1352 01:20:51,414 --> 01:20:53,983 - كيف حالك؟ - اجلبه. كيف حالك؟ 1353 01:20:54,050 --> 01:20:55,985 - تعرف ما تقومون به؟ - بالطبع. 1354 01:20:56,052 --> 01:20:58,354 - قد يثير اهتمامك - - هل تعرف ما أنت؟ 1355 01:20:58,421 --> 01:21:01,024 - أنت بلاكبيرد عادي. - بلوبيرد ، عزيزي. 1356 01:21:01,090 --> 01:21:03,692 - وردة بأي لون. - الجميع متحمس. 1357 01:21:03,759 --> 01:21:05,494 لا أحد متحمس! أريدك أن تعلم. 1358 01:21:05,561 --> 01:21:09,032 بعد ظهر هذا اليوم فقط ، أخبرني أنه يحب سوزان بجنون. 1359 01:21:09,098 --> 01:21:10,900 أوه ، ديكي ، هل أنت عزيزتي؟ 1360 01:21:10,967 --> 01:21:12,735 فعلت ، نعم. لكنني كنت أمزح فقط. 1361 01:21:12,801 --> 01:21:15,738 - لا تخدع سوزان لأي سبب. - ابق خارج هذا. 1362 01:21:15,804 --> 01:21:19,475 الجميع غير سعداء للغاية. لماذا لا نشرب وكعكة؟ 1363 01:21:19,542 --> 01:21:22,311 - لا أشعر بالرغبة في الأكل. - تشامبرلين ، كما تعلم-- 1364 01:21:22,378 --> 01:21:24,647 إنه علني جدًا لمواصلة هذه المناقشة. 1365 01:21:24,713 --> 01:21:27,550 - سيد ، لديك كرسي. - هناك كراسي أخرى. 1366 01:21:27,616 --> 01:21:30,086 أنا أدرك ذلك. أقترح أن تحتل واحدة. 1367 01:21:30,153 --> 01:21:32,121 - هل تحبني؟ - اريد مقعدي. 1368 01:21:32,188 --> 01:21:33,990 - أنت طفل لطيف - - أنا مشغول. 1369 01:21:34,057 --> 01:21:36,459 - لا استطيع ان اقول احبك. - اريد مقعدي. 1370 01:21:36,525 --> 01:21:39,295 لقد أنفقت 4.50 دولارًا للتأكد من فوزك في هذا السباق. 1371 01:21:39,362 --> 01:21:41,364 هذا سيء جدا. يمكنك الحصول على الكأس! 1372 01:21:41,430 --> 01:21:43,666 كان انتصار Nugent بمثابة إطار؟ 1373 01:21:43,732 --> 01:21:47,403 للمرة الأخيرة أريد كرسي بلدي! 1374 01:21:47,470 --> 01:21:49,738 عيد زواج سعيد ، السيد والسيدة أوفرهولتز. 1375 01:21:49,805 --> 01:21:52,775 انظر إلى هذا. إنها الذكرى السنوية. 1376 01:21:52,841 --> 01:21:54,443 تهانينا. 1377 01:21:54,510 --> 01:21:56,579 إنها الذكرى السنوية لك ، عيد ميلادي-- 1378 01:21:56,645 --> 01:21:59,915 لا اريد اي مشاكل. انا فقط اريد كرسيى الى الوراء. 1379 01:21:59,983 --> 01:22:01,784 - أوه ، قفي. - وفي هذا الصدد-- 1380 01:22:01,850 --> 01:22:04,853 من فضلك اجلس. يمكنك الحصول على الميدالية. 1381 01:22:04,920 --> 01:22:07,423 ماذا حدث؟ دائما يقول الشيء الخطأ. 1382 01:22:07,490 --> 01:22:10,359 - هل علينا محاربة هذا؟ - لا. نحن متحمسون جدا. 1383 01:22:10,426 --> 01:22:11,760 - يجلس. - يمين. 1384 01:22:11,827 --> 01:22:13,796 - سأخرج من هنا. - وكذلك أنا. 1385 01:22:13,862 --> 01:22:15,164 الان الان. انتظر دقيقة. 1386 01:22:15,231 --> 01:22:17,233 لقد سئمت من هذا وأنت. 1387 01:22:17,300 --> 01:22:19,902 - أنت تجتذب المتاعب. - ها أنت ذا ، قفز مرة أخرى. 1388 01:22:19,969 --> 01:22:22,038 اسكت! شكرا لك على الأمسية اللطيفة. 1389 01:22:22,105 --> 01:22:24,540 حسنا شكرا لك. شكرًا لك! 1390 01:22:24,607 --> 01:22:27,410 إذا كنت متحمسًا جدًا ، يمكنني أن أجعلك متاعب. 1391 01:22:27,476 --> 01:22:30,079 قد تكون رجلاً عاديًا ، لكنني لا أعرف. 1392 01:22:30,146 --> 01:22:32,815 آمل أن هذا يصلح غلاية السمك الخاصة بك. 1393 01:22:32,881 --> 01:22:35,151 جئت لأشتري لك شراب عيد ميلاد 1394 01:22:35,218 --> 01:22:37,486 وأنت أفسدت عيد ميلادي لقد دمرتها! 1395 01:22:37,553 --> 01:22:40,623 لقد أحضر لي جوي كعكة عيد ميلاد وأنت دمرت كل شيء! 1396 01:22:40,689 --> 01:22:43,559 تعال ، جوي. دعه يدفع ثمن المشروبات. 1397 01:22:43,626 --> 01:22:47,030 كنت سأضرب أنفك إذا لم أكن خائفة من أن تكسر فكي. 1398 01:22:49,999 --> 01:22:52,735 أوه ، أنا آسف بشدة ، سيد نوجينت. 1399 01:22:57,040 --> 01:23:00,909 هل سيكون هناك شيء أخر؟ 1400 01:23:00,976 --> 01:23:02,578 على سبيل المثال؟ 1401 01:23:07,216 --> 01:23:09,752 حسنًا؟ إنها حركتك. 1402 01:23:09,818 --> 01:23:11,654 كانت حركتك لعدة دقائق. 1403 01:23:11,720 --> 01:23:15,458 كنت قلقة قليلاً بشأن مارجريت وسوزان. 1404 01:23:15,524 --> 01:23:17,693 هم كبار السن بما يكفي للاعتناء بأنفسهم. 1405 01:23:17,760 --> 01:23:20,163 وقد قمت بحركة غبية. 1406 01:23:25,934 --> 01:23:27,136 سوزان. 1407 01:23:28,637 --> 01:23:30,005 سوزان! 1408 01:23:35,744 --> 01:23:38,914 - لماذا فعلت ذلك؟ - يجب أن أكتشف ما هو الخطأ. 1409 01:23:38,981 --> 01:23:40,783 ملكتك في خطر. 1410 01:23:47,990 --> 01:23:51,394 - مارجريت. - أنت وعلم النفس الخاص بك! 1411 01:23:57,433 --> 01:23:59,968 لن أقف لهذه الإثارة! 1412 01:24:00,035 --> 01:24:02,238 ملكتك لا تزال في خطر. 1413 01:24:05,208 --> 01:24:06,442 ما الخطأ؟ 1414 01:24:06,509 --> 01:24:08,444 صفقة رائعة. أنا أتحدث إلى مارجريت. 1415 01:24:08,511 --> 01:24:10,846 هذا مستحيل ما لم تكسر بابها. 1416 01:24:10,913 --> 01:24:12,481 هذه مؤامرة! 1417 01:24:19,021 --> 01:24:20,956 هل تنوي إنهاء هذه اللعبة؟ 1418 01:24:21,023 --> 01:24:23,159 الآن ، ثاديوس... 1419 01:24:24,627 --> 01:24:26,995 لا أستطيع تحمله. يجب أن أتحدث إلى سوزان! 1420 01:24:27,062 --> 01:24:29,232 إنه متأخر. تعال في الصباح. 1421 01:24:29,298 --> 01:24:32,168 هذه طريقة جيدة لمعاملة أحد المحاربين القدامى! 1422 01:24:37,740 --> 01:24:41,210 ثاديوس ، أنت كبير بما يكفي للتحكم في نفسك. 1423 01:24:47,450 --> 01:24:50,453 - مارجريت ، أريد التحدث معك. - ابتعد عن هذا! 1424 01:24:55,724 --> 01:25:00,996 إذا كنت ستغادر ، فقد تأخذ شيئًا أكثر من دمية. 1425 01:25:01,063 --> 01:25:03,299 - أكرهك. - سوزان ، لا يمكنك أن تقصد ذلك. 1426 01:25:03,366 --> 01:25:06,034 أفعل. أختي تسرق الرجل الذي أحبه. 1427 01:25:06,101 --> 01:25:08,404 - أنت لست عادلاً. - المرأة الأخرى. 1428 01:25:08,471 --> 01:25:10,573 الأمر ليس كذلك على الإطلاق. 1429 01:25:10,639 --> 01:25:13,642 لماذا لا ترسلني إلى السجن وتخرجني من الطريق؟ 1430 01:25:13,709 --> 01:25:16,111 أنا كبير بما يكفي للقتال من أجل سعادتي. 1431 01:25:16,179 --> 01:25:18,414 على أي حال ، رأيته أولاً! 1432 01:25:20,349 --> 01:25:23,252 لم أستطع منع السمع. كان لدي أذني إلى الباب. 1433 01:25:23,319 --> 01:25:25,988 هذا خطأك. لقد خلقت هذا الوضع. 1434 01:25:26,054 --> 01:25:28,291 لقد أخبرت سوزان أن تأتي إلى ذلك الملهى الليلي. 1435 01:25:28,357 --> 01:25:29,625 إهدئ. كن عاقلًا. 1436 01:25:29,692 --> 01:25:32,495 هل أرسلتك أو لم أرسلك للعثور على مارجريت؟ 1437 01:25:32,561 --> 01:25:35,598 - أنت لم تفعل. كانت فكرتي الخاصة. - هذا هو خارج عن الموضوع. 1438 01:25:35,664 --> 01:25:40,636 أنا لم أرسل تومي أو جيري وأنتما كلاكما في حالة هستيرية. 1439 01:25:40,703 --> 01:25:43,306 هل ستذهب إلى غرفتك؟ Lemme الحديث مع سوزان. 1440 01:25:43,372 --> 01:25:44,973 ليس لدي ما أقوله لأي شخص. 1441 01:25:45,040 --> 01:25:48,744 لن أدلي بأي تصريح من أي نوع في هذا الوقت. 1442 01:25:48,811 --> 01:25:52,181 فك تلك الملابس وشنقها. 1443 01:25:52,248 --> 01:25:54,417 أنا قوي بما يكفي لأخذك فوق 1444 01:25:54,483 --> 01:25:57,119 ركبتي وأعطيك الضرب الذي تستحقه. 1445 01:25:57,186 --> 01:25:58,321 لن تجرؤ. 1446 01:25:58,387 --> 01:26:00,356 ومع ذلك ، ليس لدي أي نية للقيام 1447 01:26:00,423 --> 01:26:03,125 بذلك إذا كنتم عاقلون. الآن ، اجلس. 1448 01:26:03,192 --> 01:26:05,461 اجلس! 1449 01:26:05,528 --> 01:26:08,831 أعتقد أن افتتانك بالسيد نوجنت طفولي... 1450 01:26:08,897 --> 01:26:12,335 ... وكنت غير منصف للسيد نوجنت ومارجريت وجيري. 1451 01:26:12,401 --> 01:26:14,970 سوف تكون عقلانيًا بشأن هذه المسألة. 1452 01:26:15,037 --> 01:26:18,441 - أنا أكون. - أنت؟ 1453 01:26:18,507 --> 01:26:20,243 سوف تستمع إلي. 1454 01:26:20,309 --> 01:26:22,878 وستفعلون ما أخبركم به. 1455 01:26:26,482 --> 01:26:29,385 - مارجريت؟ - تعال يا عزيزي. 1456 01:26:34,457 --> 01:26:37,125 لقد أجريت حديثاً طويلاً مع العم مات. 1457 01:26:37,192 --> 01:26:38,294 نعم. 1458 01:26:38,361 --> 01:26:41,096 وأرى الأشياء بشكل أكثر وضوحًا. 1459 01:26:41,163 --> 01:26:43,899 بعد كل شيء ، ريتشارد كبير جدًا بالنسبة لي. 1460 01:26:43,966 --> 01:26:46,669 عندما أبلغ 42 عامًا ، سيكون عمره 60 عامًا. 1461 01:26:46,735 --> 01:26:49,938 سيبدو جيري وسيمًا في زيه العسكري ، ألا تعتقد ذلك؟ 1462 01:26:50,005 --> 01:26:51,240 أظن. 1463 01:26:51,307 --> 01:26:54,076 لقد قررت التخلي عن ريتشارد لجيري. 1464 01:26:54,142 --> 01:26:55,411 هذا منطقي جدا منك. 1465 01:26:55,478 --> 01:26:57,646 الآن بعد أن أصبح لديك مجال واضح مع ريتشارد 1466 01:26:57,713 --> 01:27:00,416 أعتقد أنه يجب عليك إصلاح الأمور. 1467 01:27:00,483 --> 01:27:04,487 لقد تصرفت بطريقة طفولية للغاية ، وأنا آسف ، آسف حقًا. 1468 01:27:06,389 --> 01:27:08,123 لو كان لدي مليون أخت 1469 01:27:08,190 --> 01:27:10,826 أريدهم جميعًا أن يكونوا مثلك تمامًا. 1470 01:27:10,893 --> 01:27:13,228 أنت تقول ذلك لأنني سكلونكليش. 1471 01:27:13,296 --> 01:27:14,497 لانك ذكي. 1472 01:27:14,563 --> 01:27:16,932 - طاب مساؤك. - تصبح على خير عزيزي. 1473 01:27:18,867 --> 01:27:21,236 كما تعلم ، من نواح كثيرة... 1474 01:27:21,304 --> 01:27:23,872 ... أعتقد أن هذا جعلني امرأة أكبر. 1475 01:27:34,016 --> 01:27:37,720 أنا لست مهتمًا بأي من الأشياء النفسية الخاصة بك. 1476 01:27:37,786 --> 01:27:39,788 لكنك تشعر بالبرد الشديد حيال هذا. 1477 01:27:39,855 --> 01:27:42,224 انظر إليها من وجهة نظر عاطفية. 1478 01:27:42,291 --> 01:27:44,560 أنا لا أتعامل بالعواطف بل بالوقائع. 1479 01:27:44,627 --> 01:27:46,962 والاستنتاجات التي استخلصتها محبطة. 1480 01:27:47,029 --> 01:27:50,366 حسنًا ، محبط أم لا ، أنت تحب ريتشارد نوجينت. 1481 01:27:50,433 --> 01:27:52,835 أنا متعب للغاية ، وأريد أن أنام. 1482 01:27:52,901 --> 01:27:55,270 سأناقش هذا معك في الصباح. 1483 01:27:55,338 --> 01:27:56,972 طاب مساؤك. 1484 01:27:57,039 --> 01:27:59,041 جيد جدا. 1485 01:27:59,107 --> 01:28:02,177 أشكرك على شيء واحد وهو تقويم سوزان. 1486 01:28:02,244 --> 01:28:03,946 كل شيء على ما يرام تماما. 1487 01:28:04,012 --> 01:28:05,748 - طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 1488 01:28:24,633 --> 01:28:27,536 - أهلاً. - كيف تحصل في؟ 1489 01:28:27,603 --> 01:28:30,005 كان الباب مغلقا. فتحته ودخلت. 1490 01:28:30,072 --> 01:28:31,507 افتحه. الخروج. 1491 01:28:31,574 --> 01:28:32,974 أنت ومارجريت تواجهان مشكلة. 1492 01:28:33,008 --> 01:28:35,411 - هذا ليس من شأنك. - بطريقة ما، هو عليه. 1493 01:28:35,478 --> 01:28:37,446 لا تنسى ، لقد بدأت هذا الشيء كله. 1494 01:28:37,513 --> 01:28:39,448 - أنا لن. - إلى أين تذهب؟ 1495 01:28:39,515 --> 01:28:41,784 - أفريقيا. - هذا بعيد ، أليس كذلك؟ 1496 01:28:41,850 --> 01:28:44,853 كل هذا يتوقف. إذا كنت في شبه الجزيرة العربية ، 1497 01:28:44,920 --> 01:28:47,923 حيث سأكون قبل ذهابي إلى إفريقيا ، فأنت قريب جدًا. 1498 01:28:47,990 --> 01:28:51,126 حسنًا. لكنك ترتكب خطأ. 1499 01:28:51,193 --> 01:28:52,661 لا يمكنك الهروب من نفسك. 1500 01:28:52,728 --> 01:28:54,897 المشكلة أنك تحب مارجريت. 1501 01:28:54,963 --> 01:28:57,766 - لا تكن سخيف. - انظر إلى الحقائق. أولاً-- 1502 01:28:57,833 --> 01:29:00,035 حقائق. أنا فنان. أنا أتعامل في العواطف. 1503 01:29:00,102 --> 01:29:04,206 مشاعري تقول اخرج من هنا. ماذا تخبرك عواطفك؟ 1504 01:29:04,272 --> 01:29:07,142 - بخير. - حسنًا. 1505 01:29:07,209 --> 01:29:08,544 لكن لدي خطة. 1506 01:29:08,611 --> 01:29:10,913 لقد اكتفيت من خططك وعائلتك. 1507 01:29:10,979 --> 01:29:13,148 كنت مرتاحًا قبل أن ألتقي بكم جميعًا. 1508 01:29:13,215 --> 01:29:17,052 لقد كنت في مشكلة منذ ذلك الحين. سأكون مرتاحا مرة أخرى. 1509 01:29:17,119 --> 01:29:19,855 - الآن ، انطلق. - حسنًا. 1510 01:29:19,922 --> 01:29:22,991 إذا صادفت البروفيسور سميدلي في جوهانسبرغ... 1511 01:29:23,058 --> 01:29:24,359 ... أعطه تحياتي. 1512 01:29:24,427 --> 01:29:27,463 هو ابن عم لنا. فقط ابن عم خامس. 1513 01:29:30,265 --> 01:29:33,569 صباح جميل ، جميل ببساطة. 1514 01:29:33,636 --> 01:29:35,604 - أليس كذلك؟ - نعم. 1515 01:29:35,671 --> 01:29:38,441 طقس رائع للطيران. 1516 01:29:38,507 --> 01:29:40,142 - أليس كذلك؟ - نعم. 1517 01:29:40,208 --> 01:29:43,612 الشيء هو أنه سيمنحك فرصة للاسترخاء لبضعة أيام. 1518 01:29:43,679 --> 01:29:47,015 العم مات ، أعتقد أنه من الأفضل - من الأفضل أن تأخذني إلى المنزل. 1519 01:29:47,082 --> 01:29:48,651 أوه ، حسنًا ، هذا سخيف. 1520 01:29:48,717 --> 01:29:51,353 أعتقد أنه من السخف أن أحزم 1521 01:29:51,420 --> 01:29:52,488 أمتعتي لمدة ثلاثة أيام ، وأهرب بعيدًا... 1522 01:29:52,555 --> 01:29:54,289 ... بسبب رجل سخيف جدا. 1523 01:29:54,356 --> 01:29:57,092 حسنًا ، يا حبيبي ، دع الماضي يكون عفا عليه الزمن. 1524 01:29:57,159 --> 01:30:00,663 وإذا حدث عن طريق الصدفة أن تتقاطع مساراتك... 1525 01:30:00,729 --> 01:30:03,799 -... حسنًا ، هذا شيء آخر. - من الأفضل عدم العبور. 1526 01:30:03,866 --> 01:30:07,002 في الوقت الحالي ، ما عليك سوى فعل ما يخبرك به العم مات. 1527 01:30:07,069 --> 01:30:09,605 الأسابيع القليلة الماضية ، لم تكن تقوم بعمل جيد. 1528 01:30:09,672 --> 01:30:12,641 هذا الصباح ، تحدثت معك لأخذ رحلة طائرة. 1529 01:30:12,708 --> 01:30:15,177 يمكنك إقناع الشيطان بالذهاب إلى الكنيسة. 1530 01:30:29,024 --> 01:30:32,294 - مفاتيح من فضلك. - كن على حق معك. 1531 01:30:32,360 --> 01:30:36,331 تفضل يا عزيزي ، سأعتني بالأمتعة والتذاكر. 1532 01:30:36,398 --> 01:30:37,733 يرجى الانتباه. 1533 01:30:37,800 --> 01:30:39,835 أراد بورتر في كشك المعلومات الرئيسي. 1534 01:30:39,902 --> 01:30:43,305 أنا آسف ، لكنني متأكد من أنه يمكننا اصطحابك في الرحلة التالية. 1535 01:30:43,371 --> 01:30:44,540 شكرًا. 1536 01:30:44,607 --> 01:30:46,241 حجز القاضي تيرنر ، من فضلك. 1537 01:30:46,308 --> 01:30:47,910 كل سيدي الصحيح. 1538 01:30:47,976 --> 01:30:50,613 شكرا للسيد مارتن لترتيب هذا. 1539 01:30:50,679 --> 01:30:52,848 كانت حالة طارئة. أنا أقدر ذلك. 1540 01:30:52,915 --> 01:30:55,250 شكرًا لك. 1541 01:30:55,317 --> 01:30:56,585 بيميش ، أين مارجريت؟ 1542 01:30:56,652 --> 01:30:58,787 لا أعلم. أنا أبحث عنها الآن. 1543 01:30:58,854 --> 01:31:00,656 - هل تعلم أنها ستغادر؟ - نعم بالتأكيد. 1544 01:31:00,723 --> 01:31:03,859 إنه خطأ Nugent. أراه ، سيحصل على 10 سنوات. 1545 01:31:03,926 --> 01:31:05,628 حصلت على مذكرة بإلقاء القبض عليه. 1546 01:31:05,694 --> 01:31:08,330 - إذا أخذت نصيحتي - - لا أريد نصيحتك. 1547 01:31:08,396 --> 01:31:09,565 الآن ، أين مارجريت؟ 1548 01:31:09,632 --> 01:31:11,934 حسنا انا لا اعرف. يجب أن تكون هنا. 1549 01:31:12,000 --> 01:31:14,570 أنت تشاهد ذلك المدخل ، وسوف أشاهد هنا. 1550 01:31:14,637 --> 01:31:16,404 اسمحوا لي أن أعرف لحظة وصولها. 1551 01:31:16,471 --> 01:31:18,006 طبعا طبعا. 1552 01:31:26,381 --> 01:31:28,316 طويلا يا جبي. شكرًا. 1553 01:31:28,383 --> 01:31:32,320 استمتع. ابق خارج السجن. 1554 01:31:32,387 --> 01:31:33,922 حسنًا ، ها أنت ذا عزيزي. 1555 01:31:33,989 --> 01:31:36,424 ربما يجب أن يكون لدي أفكار أخرى حول هذا الموضوع. 1556 01:31:36,491 --> 01:31:40,028 لا تبدأ ذلك مرة أخرى. أنت فقط تذهب بعيدًا وتمضي وقتًا ممتعًا. 1557 01:31:40,095 --> 01:31:42,531 أنا آسف لأنني لا أطيق الانتظار حتى 1558 01:31:42,598 --> 01:31:44,967 أراك ، لكن لا بد لي من العودة إلى المكتب. 1559 01:31:45,033 --> 01:31:46,301 شكرا ، العم مات. 1560 01:31:46,368 --> 01:31:48,537 انا لا اعرف ماذا عن ولكن شكرا. 1561 01:31:48,604 --> 01:31:51,073 مرحباً بك. هبوط سعيد. 1562 01:31:51,139 --> 01:31:52,775 الوداع. 1563 01:31:52,841 --> 01:31:56,912 كوكبة TWA ، الرحلة 60 ، سوبر سكاي 1564 01:31:56,979 --> 01:31:59,147 الرئيس جاهز للرحيل الفوري. 1565 01:31:59,214 --> 01:32:00,849 سيصعد الركاب على متن الرحلة إلى... 1566 01:32:00,916 --> 01:32:03,686 أنا الدكتور ماثيو بيميش. أنا طبيب نفسي في المدينة. 1567 01:32:03,752 --> 01:32:04,987 انا سعيدة بالتعرف عليك. 1568 01:32:05,053 --> 01:32:07,522 أنا أراقب مريضاً. انا بحاجة الى مساعدتكم. 1569 01:32:07,590 --> 01:32:08,824 من هو؟ 1570 01:32:08,891 --> 01:32:11,994 هذا الرجل الأشقر ذو البدلة البنية والقبعة. 1571 01:32:12,060 --> 01:32:14,529 إنه غير ضار ، لكنه قد يخلق مشهدًا. 1572 01:32:14,597 --> 01:32:15,931 ما هي مشكلته؟ 1573 01:32:15,998 --> 01:32:18,667 يعتقد أنه مساعد المدعي العام. 1574 01:32:18,734 --> 01:32:20,903 يتجول في إلقاء القبض على الناس. 1575 01:32:20,969 --> 01:32:22,838 أوه ، الرجل الفقير. 1576 01:32:22,905 --> 01:32:25,708 كنت تعتقد أنه على الأقل يريد أن يكون رقيبًا في المكتب. 1577 01:32:25,774 --> 01:32:28,977 سأحاول التعامل معه. أردت أن تعرف ، في حالة. 1578 01:32:29,044 --> 01:32:30,178 سوف أكون في جميع أنحاء. 1579 01:32:32,681 --> 01:32:34,983 - هل رأيت مارجريت؟ - لا ، لم أفعل بعد. 1580 01:32:35,050 --> 01:32:38,854 - اريد ان اقول لك قصة. - لا أريد أن أسمع أي قصة. 1581 01:32:41,089 --> 01:32:43,959 - نوجينت! دعونا الحصول عليه! - انتظر. أنت ترتكب خطأ. 1582 01:32:44,026 --> 01:32:46,194 - انا لست. - هل أنت متأكد من هذا؟ 1583 01:32:46,261 --> 01:32:47,562 يسعدني أن أضعه في 1584 01:32:47,630 --> 01:32:50,232 المكان الذي ينتمي إليه. ضابط. 1585 01:32:50,298 --> 01:32:51,900 أريدك أن تعتقل شخص ما. 1586 01:32:51,967 --> 01:32:53,636 أنت لا تريد أن تعتقل الناس. 1587 01:32:53,702 --> 01:32:56,404 - ماذا؟ - كن ولدا طيبا واذهب إلى المنزل. 1588 01:32:56,471 --> 01:32:59,041 أنا المدعي العام المساعد. 1589 01:32:59,107 --> 01:33:01,810 - أنت متأكد. - أخبره من أنا. 1590 01:33:01,877 --> 01:33:03,612 هو مساعد المدعي العام. 1591 01:33:03,679 --> 01:33:05,614 الآن ، أليس هذا لطيفًا؟ 1592 01:33:05,681 --> 01:33:07,616 أنت الأبله. سوف أفعلها بنفسي. 1593 01:33:07,683 --> 01:33:09,818 - أنت لا تريد أن تزعج أحدا. - واقع في مشكلة؟ 1594 01:33:09,885 --> 01:33:11,620 أنا المدعي العام المساعد. 1595 01:33:11,687 --> 01:33:14,489 بالتأكيد هو كذلك. الآن ، فقط خذ الأمور ببساطة. يستريح. 1596 01:33:14,556 --> 01:33:16,959 سنجعلك المدعي العام مسؤولاً 1597 01:33:17,025 --> 01:33:18,961 عن وكلاء النيابة المساعدين. 1598 01:33:19,027 --> 01:33:21,496 سأبلغ عنك. احصل على أرقامهم. 1599 01:33:21,563 --> 01:33:23,632 - سآخذ قلم رصاص ، سأعود. - تعال. 1600 01:33:23,699 --> 01:33:25,167 أنا المدعي العام المساعد! 1601 01:33:25,233 --> 01:33:27,803 انتظر! إلى أين تأخذني؟ اتركني وحدي. 1602 01:33:42,217 --> 01:33:45,053 - شكرا لك سيدي. - مارجريت تورنر. 1603 01:33:45,120 --> 01:33:48,156 - نوجنت ، ريتشارد. - شكرا لك سيدي. 1604 01:34:01,804 --> 01:34:03,739 أنت تذكرني برجل. 1605 01:34:03,806 --> 01:34:06,008 - أي رجل؟ - رجل ذو قوة. 1606 01:34:06,074 --> 01:34:08,410 - أي قوة؟ - قوة الهودو. 1607 01:34:08,476 --> 01:34:09,577 - هودو؟ - أنت تفعل. 1608 01:34:09,644 --> 01:34:11,680 - افعل ما؟ - ذكرني برجل. 1609 01:34:11,747 --> 01:34:13,515 - أي رجل؟ - رجل ذو قوة. 1610 01:34:13,581 --> 01:34:15,083 ما القوة؟ 1611 01:34:15,150 --> 01:34:17,252 يستسلم؟ 1612 01:34:17,319 --> 01:34:19,021 يستسلم. دعنا نذهب. 153800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.