All language subtitles for Alice In Wonderland 1951-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,059 --> 00:00:22,689
♪ Alice in Wonderland
2
00:00:23,607 --> 00:00:27,485
♪ How do you get to Wonderland?
3
00:00:27,569 --> 00:00:31,489
♪ Over the hill or underland
4
00:00:31,573 --> 00:00:35,868
♪ Or just behind the tree?
5
00:00:35,953 --> 00:00:40,164
♪ When clouds go rolling by
6
00:00:40,249 --> 00:00:44,293
♪ They roll away and leave the sky
7
00:00:44,378 --> 00:00:48,297
♪ Where is the land beyond the eye
8
00:00:48,382 --> 00:00:52,051
♪ That people cannot see?
9
00:00:53,303 --> 00:00:56,472
♪ Where can it be?
10
00:00:57,141 --> 00:01:00,977
♪ Where do stars go?
11
00:01:01,061 --> 00:01:04,731
♪ Where is the crescent moon?
12
00:01:04,815 --> 00:01:08,985
♪ They must be somewhere
13
00:01:09,069 --> 00:01:13,614
♪ In a sunny afternoon
14
00:01:15,367 --> 00:01:21,497
♪ Alice in Wonderland
15
00:01:21,582 --> 00:01:26,586
♪ Where is the path to Wonderland?
16
00:01:26,670 --> 00:01:32,133
♪ Over the hill or here or there
17
00:01:33,343 --> 00:01:40,641
♪ I wonder where ♪
18
00:01:56,867 --> 00:01:59,952
". . wanted leaders, and had been of late
19
00:02:00,037 --> 00:02:04,415
much accustomed
to usurpation and conquest. "
20
00:02:04,500 --> 00:02:10,379
"Edwin and Morcar, the Earls of Mercia
and Northumbria declared for him,
21
00:02:10,464 --> 00:02:12,799
and even Stigand... "
22
00:02:12,883 --> 00:02:15,593
- Alice.
- Hm?
23
00:02:15,677 --> 00:02:17,178
I'm listening.
24
00:02:17,262 --> 00:02:20,556
"And even Stigand,
the Archbishop of Canterbury,
25
00:02:20,641 --> 00:02:24,977
agreed to meet with William
and offer him the crown. "
26
00:02:25,062 --> 00:02:28,272
-
- "William's conduct at first was... "
27
00:02:28,357 --> 00:02:29,732
Alice.
28
00:02:29,817 --> 00:02:32,735
Will you kindly pay attention
to your history lesson.
29
00:02:32,820 --> 00:02:35,905
I'm sorry. But how can one
possibly pay attention
30
00:02:35,989 --> 00:02:38,074
to a book with no pictures in it?
31
00:02:38,158 --> 00:02:44,163
My dear child, there are many good books
in this world without pictures.
32
00:02:44,248 --> 00:02:46,332
In this world, perhaps.
33
00:02:46,416 --> 00:02:49,919
But in my world the books
would be nothing but pictures.
34
00:02:50,003 --> 00:02:53,256
Your world? What nonsense.
35
00:02:53,340 --> 00:02:56,008
- Nonsense?
- Once more, from the beginning.
36
00:02:56,093 --> 00:02:57,593
That's it, Dinah.
37
00:02:58,428 --> 00:03:02,223
If I had a world of my own,
everything would be nonsense.
38
00:03:02,307 --> 00:03:06,727
Nothing would be what it is because
everything would be what it isn't.
39
00:03:06,812 --> 00:03:10,773
And, contrariwise,
what it is, it wouldn't be.
40
00:03:10,858 --> 00:03:14,026
And what it wouldn't be, it would.
You see?
41
00:03:15,863 --> 00:03:19,448
In my world, you wouldn't say "meow".
42
00:03:19,533 --> 00:03:23,160
- You'd say, "Yes, Miss Alice. "
-
43
00:03:23,245 --> 00:03:26,455
But you would.
You'd be just like people, Dinah.
44
00:03:26,540 --> 00:03:28,958
And all the other animals, too.
45
00:03:29,042 --> 00:03:30,751
In my world...
46
00:03:30,836 --> 00:03:37,300
♪ Cats and rabbits would reside
in fancy little houses
47
00:03:37,384 --> 00:03:41,596
♪ And be dressed in
shoes and hats and trousers
48
00:03:43,599 --> 00:03:48,185
♪ In a world of my own
49
00:03:48,270 --> 00:03:54,609
♪ All the flowers would have
very extra special powers
50
00:03:54,693 --> 00:03:58,821
♪ They would sit
and talk to me for hours
51
00:03:58,906 --> 00:04:05,161
♪ When I'm lonely in a world of my own
52
00:04:05,245 --> 00:04:07,496
♪ There'd be new birds
53
00:04:07,581 --> 00:04:11,417
♪ Lots of nice and friendly
howdy-do birds
54
00:04:11,877 --> 00:04:17,089
♪ Everyone would have a dozen bluebirds
55
00:04:17,174 --> 00:04:22,637
♪ Within that world of my own
56
00:04:22,721 --> 00:04:27,475
♪ I could listen to a babbling brook
57
00:04:27,559 --> 00:04:32,647
♪ And hear a song
that I could understand
58
00:04:33,690 --> 00:04:39,946
♪ I keep wishing it could be that way
59
00:04:40,030 --> 00:04:47,703
♪ Because my world
would be a wonderland ♪
60
00:04:59,174 --> 00:05:04,053
Oh, Dinah. It's just a rabbit
with a waistcoat... and a watch.
61
00:05:04,137 --> 00:05:06,764
My fur and whiskers!
I'm late, I'm late, I'm late!
62
00:05:06,848 --> 00:05:10,685
This is curious. What could
a rabbit possibly be late for?
63
00:05:10,769 --> 00:05:12,770
Please, sir.
64
00:05:12,854 --> 00:05:15,398
I'm late, I'm late
for a very important date.
65
00:05:15,482 --> 00:05:18,317
No time to say hello, goodbye.
I'm late, late, late.
66
00:05:18,402 --> 00:05:22,196
It must be awfully important,
like a party or something.
67
00:05:22,280 --> 00:05:24,323
Mr. Rabbit. Wait!
68
00:05:24,408 --> 00:05:28,327
No, no, no, I'm overdue.
I'm really in a stew.
69
00:05:28,412 --> 00:05:31,831
No time to say goodbye, hello.
I'm late, I'm late, I'm late.
70
00:05:31,915 --> 00:05:36,002
My. What a peculiar place
to have a party.
71
00:05:37,504 --> 00:05:42,383
You know, Dinah,
we really shouldn't... be doing this.
72
00:05:43,677 --> 00:05:48,305
After all,
we haven't been invited...
73
00:05:49,349 --> 00:05:53,811
and curiosity often leads to trouble.|
74
00:05:57,024 --> 00:06:00,234
Goodbye, Dinah. Goodbye!
75
00:06:03,822 --> 00:06:05,906
Oh...
76
00:06:06,908 --> 00:06:12,913
Well, after this I shall think nothing
of... of falling down stairs.
77
00:06:39,900 --> 00:06:41,984
Oh!
78
00:06:49,826 --> 00:06:55,623
Goodness. What if I should fall
right through the centre of the Earth...
79
00:06:57,501 --> 00:07:01,378
and come out the other side
where people walk upside down?
80
00:07:01,463 --> 00:07:03,547
But that's silly. Nobody...
81
00:07:04,633 --> 00:07:06,801
Oh!
82
00:07:09,930 --> 00:07:14,016
Mr. Rabbit. Wait. Please.
83
00:07:30,909 --> 00:07:33,619
Curiouser and curiouser.
84
00:07:36,957 --> 00:07:38,999
- Ow.
-
85
00:07:39,084 --> 00:07:42,378
I beg your pardon.
86
00:07:42,462 --> 00:07:45,256
Quite all right,
but you did give me quite a turn.
87
00:07:45,340 --> 00:07:49,009
- I was following...
- Rather good, what? Door knob, turn.
88
00:07:49,094 --> 00:07:54,140
- Please, sir.
- One good turn deserves another.
89
00:07:54,224 --> 00:07:57,560
- What can I do for you?
- I'm looking for a white rabbit.
90
00:07:57,644 --> 00:08:00,354
- So, if you don't mind...
- Eh?
91
00:08:00,438 --> 00:08:01,522
Oh.
92
00:08:01,606 --> 00:08:03,858
There he is. I simply must get through.
93
00:08:03,942 --> 00:08:07,194
Sorry. You're much too big.
Simply impassable.
94
00:08:07,279 --> 00:08:11,240
- You mean impossible.
- No, impassable. Nothing's impossible.
95
00:08:12,284 --> 00:08:15,619
- Try the bottle on the table.
- Table?
96
00:08:16,872 --> 00:08:21,208
Read the directions. Directly you'll be
directed in the right direction.
97
00:08:21,293 --> 00:08:24,420
"Drink me. " Hm.
98
00:08:24,504 --> 00:08:29,258
Better look first, for if one drinks
much from a bottle marked "Poison",
99
00:08:29,342 --> 00:08:33,429
it's almost certain
to disagree with one sooner or later.
100
00:08:34,181 --> 00:08:38,058
- Beg your pardon?
- Just giving myself some good advice.
101
00:08:38,143 --> 00:08:39,894
But...
102
00:08:41,229 --> 00:08:43,731
Tastes like cherry tart.
103
00:08:45,192 --> 00:08:48,152
Custard, pineapple, roast turkey.
104
00:08:48,236 --> 00:08:50,446
Goodness!
105
00:08:50,530 --> 00:08:52,823
- What did I do?
-
106
00:08:52,908 --> 00:08:55,242
You almost went out like a candle.
107
00:08:55,327 --> 00:08:58,454
But look. I'm just the right size.
108
00:08:59,039 --> 00:09:04,752
No use.
I forgot to tell you. I'm locked.
109
00:09:04,836 --> 00:09:07,171
Oh, no.
110
00:09:07,255 --> 00:09:10,966
- But, of course, you've got the key.
- What key?
111
00:09:11,051 --> 00:09:14,011
Don't tell me you've left it up there.
112
00:09:14,846 --> 00:09:16,931
Oh, dear.
113
00:09:23,230 --> 00:09:27,483
- Whatever will I do?
- Try the box, naturally.
114
00:09:27,567 --> 00:09:29,360
Oh!
115
00:09:29,444 --> 00:09:31,528
"Eat me. " All right.
116
00:09:31,613 --> 00:09:33,781
But goodness knows what this will do.
117
00:09:33,865 --> 00:09:35,950
Whoa! Whoa! Whoa!
118
00:09:39,454 --> 00:09:41,538
What did you say?
119
00:09:41,623 --> 00:09:44,750
I said a little of that went a long way.|
120
00:09:45,877 --> 00:09:48,045
I don't think it's so funny.
121
00:09:48,129 --> 00:09:51,340
Now I shall never get out.
122
00:09:52,342 --> 00:09:54,969
Come, come, now. Crying won't help.
123
00:09:55,053 --> 00:10:00,975
I know, but I... I...
I just can't seem to stop.
124
00:10:01,685 --> 00:10:04,520
Hey. This won't do.
125
00:10:04,604 --> 00:10:06,981
Oh, oh, oh...
126
00:10:07,065 --> 00:10:09,400
This won't do at all.
127
00:10:11,236 --> 00:10:13,946
You, up there, stop!
128
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
I say. Look.
129
00:10:16,032 --> 00:10:18,993
The bottle. The bott...
130
00:10:29,504 --> 00:10:32,673
Oh, dear. I do wish
I hadn't cried so much.
131
00:10:40,765 --> 00:10:42,850
♪ A sailor's life is the life for me
132
00:10:42,934 --> 00:10:45,185
♪ How I love to sail
o'er the bounding sea
133
00:10:45,270 --> 00:10:47,563
♪ I never, ever do a thing
about the weather
134
00:10:47,647 --> 00:10:51,233
♪ For the weather never ever
does a thing for me
135
00:10:51,318 --> 00:10:54,028
♪ Oh, a sailor's life is the life for me
136
00:10:56,156 --> 00:10:57,197
♪ And I never... ♪
137
00:10:57,282 --> 00:11:00,117
Ahoy, and other nautical expressions.
138
00:11:00,201 --> 00:11:01,744
Land ho, by jove.
139
00:11:01,828 --> 00:11:04,496
- Where away, Dodo?
- Dodo?
140
00:11:04,581 --> 00:11:07,499
Three points to starboard.
Away, me hearties.
141
00:11:07,584 --> 00:11:11,503
Have you in port in no time at all now.
142
00:11:11,588 --> 00:11:16,050
Mr. Dodo. Please. Please help me.
143
00:11:21,181 --> 00:11:26,226
Pardon me, but would you mind
helping me? Please?
144
00:11:26,311 --> 00:11:28,979
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
145
00:11:29,814 --> 00:11:31,899
Help me. Please.
146
00:11:35,945 --> 00:11:38,030
Help me.
147
00:11:39,616 --> 00:11:42,910
♪ Forward, backward, inward, outward
Come and join the chase
148
00:11:42,994 --> 00:11:45,954
♪ Nothing could be drier
than a jolly caucus race
149
00:11:46,039 --> 00:11:49,083
♪ Backward, forward, outward, inward
Bottom to the top
150
00:11:49,167 --> 00:11:52,461
♪ Never a beginning
There can never be a stop
151
00:11:52,545 --> 00:11:55,422
♪ Skipping, hopping, tripping
Fancy free and gay
152
00:11:55,507 --> 00:11:58,550
♪ Started it tomorrow
but will finish yesterday
153
00:11:58,635 --> 00:12:02,054
♪ Round and round and round we go
until for ever more
154
00:12:02,138 --> 00:12:04,973
♪ Once we were behind,
but now we find we are
155
00:12:05,058 --> 00:12:08,143
♪ Forward, backward, inward, outward
Come and join the chase
156
00:12:08,228 --> 00:12:11,105
♪ Nothing could be drier
than a jolly caucus race ♪
157
00:12:12,232 --> 00:12:16,193
- I say, you'll never get dry that way.
- Get dry?
158
00:12:16,277 --> 00:12:20,197
Have to run with the others.
First rule of the caucus race.
159
00:12:20,281 --> 00:12:22,366
But how can I... ?
160
00:12:23,284 --> 00:12:26,537
That's better.
Have you dry in no time now.
161
00:12:26,621 --> 00:12:28,997
No one can ever get dry this way.
162
00:12:29,082 --> 00:12:32,251
Nonsense. I'm as dry as a bone already.
163
00:12:32,877 --> 00:12:35,838
- Yes, but...
- All right, let's have it now.
164
00:12:35,922 --> 00:12:38,006
Look lively.
165
00:12:38,925 --> 00:12:42,010
The white rabbit. Mr. Rabbit.
166
00:12:42,846 --> 00:12:46,932
- My goodness. I'm late.
- Don't go away. I'll be right back.
167
00:12:47,016 --> 00:12:49,268
- I'm late.
- Don't step on the fish.
168
00:12:49,352 --> 00:12:54,189
Watch it. Stop kicking that
mackerel. Brilliant. Jolly well done.
169
00:12:56,234 --> 00:12:59,486
Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit.
170
00:12:59,571 --> 00:13:02,906
Oh, dear. I'm sure he came this way.
171
00:13:02,991 --> 00:13:05,701
Do you suppose he could be hiding?
172
00:13:06,411 --> 00:13:10,414
Hmm. Not here.
173
00:13:11,541 --> 00:13:13,625
I wonder...
174
00:13:22,677 --> 00:13:25,762
No. I suppose he must have...
175
00:13:25,847 --> 00:13:29,057
Why. What peculiar little figures.
176
00:13:30,226 --> 00:13:33,979
- Tweedle Dee and Tweedle Dum.
-
177
00:13:34,063 --> 00:13:36,940
If you think we're waxworks,
you ought to pay, you know.
178
00:13:37,025 --> 00:13:40,569
If you think we're alive,
you ought to speak to us.
179
00:13:47,243 --> 00:13:49,745
- That's logic.
- Well...
180
00:13:49,829 --> 00:13:53,332
It's been nice meeting you. Goodbye.
181
00:13:53,416 --> 00:13:57,878
- You're beginning backwards.
- First thing in a visit is to say...
182
00:13:57,962 --> 00:14:01,173
♪ How do you do and shake hands,
shake hands, shake hands
183
00:14:01,257 --> 00:14:05,344
♪ How do you do and shake hands,
state your name and business ♪
184
00:14:05,428 --> 00:14:08,347
- That's manners.
- Really?
185
00:14:08,431 --> 00:14:11,558
Well my name is Alice
and I'm following a white rabbit, so...
186
00:14:11,643 --> 00:14:15,437
- You can't go yet.
- No, the visit has just started.
187
00:14:15,522 --> 00:14:19,441
- I'm very sorry.
- Would you like to play hide-and-seek?
188
00:14:19,526 --> 00:14:22,361
- Or Button? Who's got the button?
- No, thank you.
189
00:14:22,445 --> 00:14:26,156
If you stay long enough,
we might have a battle.
190
00:14:26,241 --> 00:14:29,284
That's very kind of you,
but I must be going.
191
00:14:29,869 --> 00:14:32,496
- Why?
- Because I'm following a white rabbit.
192
00:14:32,580 --> 00:14:37,584
- Why?
- I'm curious to know where he's going.
193
00:14:37,669 --> 00:14:39,753
Oh, she's curious.
194
00:14:40,213 --> 00:14:42,923
The oysters were curious, too,
weren't they?
195
00:14:43,007 --> 00:14:47,469
Aye, and you remember
what happened to them.
196
00:14:47,554 --> 00:14:50,097
Poor things.
197
00:14:50,181 --> 00:14:52,641
Why? What did happen to the oysters?
198
00:14:52,725 --> 00:14:55,310
- Oh, you wouldn't be interested.
- But I am.
199
00:14:55,395 --> 00:14:58,313
Oh, no.
You're in much too much of a hurry.
200
00:14:58,398 --> 00:15:00,691
Well,
perhaps I could spare a little time.
201
00:15:00,775 --> 00:15:03,110
You could? Well...
202
00:15:04,320 --> 00:15:07,072
"The Walrus and the Carpenter. "
203
00:15:07,156 --> 00:15:11,118
Or "The Story of the Curious Oysters. "
204
00:15:15,873 --> 00:15:19,751
♪ The sun was shining on the sea
Shining with all his might
205
00:15:19,836 --> 00:15:24,089
♪ He did his very best
to make the billows smooth and bright
206
00:15:24,173 --> 00:15:26,967
♪ And this was odd because it was
207
00:15:27,051 --> 00:15:29,553
♪ The middle of the night
208
00:15:37,478 --> 00:15:41,523
♪ The walrus and the carpenter
were walking close at hand
209
00:15:41,608 --> 00:15:45,569
♪ The beach was wide from side to side,
but much too full of sand
210
00:15:45,653 --> 00:15:48,030
Mr. Walrus, said the carpenter
211
00:15:48,114 --> 00:15:50,198
My brain begins to perk
212
00:15:50,283 --> 00:15:54,620
We'll sweep this clear in half a year
if you don't mind the work
213
00:15:54,704 --> 00:15:56,788
Work?
214
00:15:57,498 --> 00:16:00,083
- The time has come
- The walrus said
215
00:16:00,168 --> 00:16:01,668
To talk of other things
216
00:16:01,753 --> 00:16:06,089
Of shoes and ships and sealing wax
and cabbages and kings
217
00:16:06,174 --> 00:16:10,427
And why the sea is boiling hot
and whether pigs have wings
218
00:16:10,511 --> 00:16:13,930
Caloo, callay, no work today
219
00:16:14,015 --> 00:16:17,476
We're cabbages and kings
220
00:16:50,343 --> 00:16:52,427
Oysters, come and walk with us
221
00:16:52,512 --> 00:16:54,930
The day is warm and bright
222
00:16:55,014 --> 00:16:59,768
A pleasant walk, a pleasant talk
would be a sheer delight
223
00:16:59,852 --> 00:17:05,607
And should we get hungry on the way,
we'll stop and have a bite
224
00:17:08,695 --> 00:17:13,699
But Mother Oyster winked her eye
and shook her heavy head
225
00:17:13,783 --> 00:17:18,662
She knew too well this was no time
to leave her oyster bed
226
00:17:19,163 --> 00:17:22,457
The sea is nice, take my advice
227
00:17:22,542 --> 00:17:25,377
- And stay right here
- Mum said
228
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
Yes, yes, of course, of course.
229
00:17:27,422 --> 00:17:31,007
But, ha-ha, the time has come,
my little friends,
230
00:17:31,092 --> 00:17:33,385
to talk of other things
231
00:17:33,469 --> 00:17:37,472
Of shoes and ships and sealing wax,
cabbages and kings
232
00:17:37,557 --> 00:17:43,437
And why the sea is boiling hot
and whether pigs have wings
233
00:17:43,521 --> 00:17:46,398
Caloo, callay, come run away
234
00:17:46,482 --> 00:17:49,818
With cabbages and kings
235
00:18:27,732 --> 00:18:32,486
Well, now, let me see.
236
00:18:34,989 --> 00:18:38,366
Ah. A loaf of bread
is what we chiefly need.
237
00:18:42,955 --> 00:18:45,916
And how about some pepper
and salt and vinegar, eh?
238
00:18:46,000 --> 00:18:49,795
Yes, yes. Splendid idea.
Very good indeed.
239
00:18:51,339 --> 00:18:55,634
Now, if you're ready, oysters, dear,
240
00:18:55,718 --> 00:18:59,846
we can begin the feed.
241
00:18:59,931 --> 00:19:02,599
- Feed?
- Oh yes.
242
00:19:02,683 --> 00:19:06,353
The time has come, my little friends,
to talk of food and things
243
00:19:06,437 --> 00:19:09,856
Of peppercorns and mustard seed
and other seasonings
244
00:19:09,941 --> 00:19:13,276
We'll mix them all together
in a sauce that's fit for kings
245
00:19:13,361 --> 00:19:16,196
Caloo, callay, we'll eat today
246
00:19:16,280 --> 00:19:21,117
Like cabbages and kings
247
00:19:24,497 --> 00:19:28,458
I, er, I weep for you, I...|
248
00:19:28,543 --> 00:19:31,962
Excuse me, I deeply sympathize
249
00:19:32,046 --> 00:19:37,551
For I've enjoyed your company
much more than you realize
250
00:19:38,219 --> 00:19:41,137
Little oysters, little oysters
251
00:19:41,222 --> 00:19:44,140
But answer there came none
252
00:19:44,225 --> 00:19:50,438
And this was scarcely odd
because they'd been eaten, every one
253
00:19:51,607 --> 00:19:53,692
Hmm. Well, er...
254
00:19:57,238 --> 00:19:59,322
The time has come
255
00:20:08,332 --> 00:20:14,421
♪ With cabbages and kings ♪
256
00:20:14,505 --> 00:20:15,547
The end.
257
00:20:15,631 --> 00:20:18,216
- That was a very sad story.
- Aye.
258
00:20:18,301 --> 00:20:21,428
- And there's a moral to it.
- Oh yes, a very good moral.
259
00:20:21,512 --> 00:20:23,597
If you happen to be an oyster.
260
00:20:23,681 --> 00:20:26,808
- Well, it's been a very nice visit.
- Another recitation.
261
00:20:26,893 --> 00:20:28,977
Entitled "Father William".
262
00:20:29,061 --> 00:20:30,520
First verse:
263
00:20:30,605 --> 00:20:32,898
♪ You are old Father William,
the young man said
264
00:20:32,982 --> 00:20:35,066
♪ And your hair has become very white
265
00:20:35,151 --> 00:20:37,611
♪ And yet you incessantly
stand on your head
266
00:20:37,695 --> 00:20:42,908
♪ Do you think at your age it is right?
Do you think at your age it is right?
267
00:20:42,992 --> 00:20:46,411
In my youth,
Father William replied to his son
268
00:20:46,495 --> 00:20:51,416
I'd do it again and again and again...
269
00:20:57,632 --> 00:21:00,342
I wonder who lives here.
270
00:21:01,218 --> 00:21:06,139
Mary Ann. Drat that girl.
Where could she have put them?
271
00:21:06,223 --> 00:21:09,601
- The rabbit.
- Mary Ann?
272
00:21:09,894 --> 00:21:12,729
No use, can't wait, I'm awfully late.
Oh me, oh my.
273
00:21:12,813 --> 00:21:15,273
Excuse me, sir,
but I've been trying to...
274
00:21:15,358 --> 00:21:18,485
- Mary Ann, what are you doing out here?
- Mary Ann?
275
00:21:18,569 --> 00:21:20,570
Don't just do something, stand there.
276
00:21:20,655 --> 00:21:24,824
- No, no. Go get my gloves. I'm late.
- For what? That's just what I...
277
00:21:24,909 --> 00:21:28,203
My gloves! At once! Do you hear?
278
00:21:28,287 --> 00:21:32,082
Goodness. I suppose
I'll be taking orders from Dinah next.
279
00:21:32,375 --> 00:21:36,169
Hmm. Now, let me see.
280
00:21:36,253 --> 00:21:40,131
If I were a rabbit,
where would I keep my gloves?
281
00:21:40,549 --> 00:21:41,758
Oh.
282
00:21:41,842 --> 00:21:44,552
Thank you. Don't mind if I do.
283
00:21:50,309 --> 00:21:52,394
Oh, no, no. Not again.
284
00:21:53,813 --> 00:21:56,606
Mary Ann!
285
00:21:58,943 --> 00:22:01,027
You see here, Mary Ann.
286
00:22:01,112 --> 00:22:02,821
Help!
287
00:22:07,868 --> 00:22:09,703
Help!
288
00:22:11,706 --> 00:22:14,207
Help! Monster!
289
00:22:14,291 --> 00:22:17,043
- Help! Assistance!
-
290
00:22:21,382 --> 00:22:25,844
- A monster, Dodo, in my house.
- Dodo?
291
00:22:25,928 --> 00:22:28,054
- My poor house.
- Steady, old chap.
292
00:22:28,139 --> 00:22:31,683
- Can't be as bad as all that.
- My poor roof and rafters.
293
00:22:31,767 --> 00:22:34,227
All my walls. There it is!
294
00:22:34,311 --> 00:22:38,106
By jove. Jolly well is, isn't it?
295
00:22:38,190 --> 00:22:40,191
Do something.
296
00:22:40,276 --> 00:22:43,486
Yes, indeed.
Extraordinary situation, but...
297
00:22:43,571 --> 00:22:45,196
But... but what?
298
00:22:47,950 --> 00:22:49,284
But I have a very simple solution.
299
00:22:49,368 --> 00:22:52,037
- Thank goodness.
- What is it?
300
00:22:52,121 --> 00:22:55,457
- Simply pull it out the chimney.
- Go ahead. Pull it out.
301
00:22:55,541 --> 00:22:58,376
Who? Me? Don't be ridiculous.
302
00:22:58,461 --> 00:23:01,212
What we need is a...
303
00:23:02,882 --> 00:23:05,050
... a lizard with a ladder.
304
00:23:05,134 --> 00:23:09,721
Oh! Bill! Bill, we need
a lazard with a lidder.
305
00:23:10,681 --> 00:23:13,308
- Can you help us?
- At your service, guv'nor.
306
00:23:13,392 --> 00:23:16,519
Bill, me lad,
have you ever been down a chimney?
307
00:23:16,604 --> 00:23:18,938
Guv'nor, I been down more chimneys...
308
00:23:19,023 --> 00:23:24,736
Excellent. You just pop down the chimney
and haul that monster out of there.
309
00:23:24,820 --> 00:23:27,947
Righto, guv'nor. Monster?
310
00:23:35,915 --> 00:23:39,626
Come now. That's better, m'lad.
311
00:23:39,710 --> 00:23:42,045
You're passing up a golden opportunity.
312
00:23:42,129 --> 00:23:43,171
I am?
313
00:23:43,255 --> 00:23:45,340
- You can be famous.
- I can?
314
00:23:45,424 --> 00:23:48,218
Of course. There's a brave lad.
315
00:23:48,302 --> 00:23:51,346
In you go, now.
Nothing to it, old boy.
316
00:23:51,430 --> 00:23:55,517
Simply tie your tail around
the monster's neck and drag it out.
317
00:23:55,601 --> 00:23:58,937
- But, guv'nor...
- Good luck, Bill.
318
00:24:11,784 --> 00:24:15,036
Well, ... there goes Bill.
319
00:24:16,247 --> 00:24:18,498
Poor Bill.
320
00:24:18,582 --> 00:24:22,460
Perhaps we should try
a more energetic remedy.
321
00:24:22,545 --> 00:24:24,629
Yes, anything, anything, but hurry.
322
00:24:24,713 --> 00:24:27,715
I propose that we...
323
00:24:28,717 --> 00:24:31,845
- Yes, go on. Yes? Yes?
- I propose that we...
324
00:24:33,973 --> 00:24:37,100
By jove, that's it.
We'll burn the house down.
325
00:24:37,184 --> 00:24:39,727
Yes. Burn the house... ? What?
326
00:24:39,812 --> 00:24:42,021
Oh, no.
327
00:24:42,106 --> 00:24:44,440
♪ We'll smoke the blighter out
328
00:24:44,525 --> 00:24:46,568
♪ We'll put the beast to rout
329
00:24:46,652 --> 00:24:48,736
Some kindling, just a stick or two
330
00:24:48,821 --> 00:24:52,782
- This bit of rubbish ought to do
- Oh, dear.
331
00:24:52,867 --> 00:24:54,701
♪ We'll smoke the blighter out
332
00:24:54,785 --> 00:24:56,578
♪ We'll smoke the monster out
333
00:24:56,662 --> 00:25:00,582
No, no. Not my beautiful bird house.
334
00:25:00,666 --> 00:25:03,084
♪ We'll roast the blighter's toes
335
00:25:03,169 --> 00:25:06,296
♪ We'll toast the bounder's nose
Just fetch that gate
336
00:25:06,380 --> 00:25:09,507
We'll make it clear
that monsters aren't welcome here
337
00:25:09,592 --> 00:25:13,136
- Oh me, oh my.
- A match. Thank you.
338
00:25:13,220 --> 00:25:17,807
♪ Without a single doubt
We'll smoke the monster out
339
00:25:17,892 --> 00:25:20,393
♪ We'll smoke the monster out ♪
340
00:25:20,477 --> 00:25:22,562
No. My poor house and furniture.
341
00:25:22,646 --> 00:25:25,273
Oh, dear. This is serious.
342
00:25:25,357 --> 00:25:28,067
I simply must... A garden.
343
00:25:28,152 --> 00:25:32,488
Perhaps if I eat something,
it will make... me... grow small.
344
00:25:32,573 --> 00:25:35,366
Ow! Let go! Help!
345
00:25:35,451 --> 00:25:40,955
- I'm sorry, but I must eat something.
- Not me, you... you... barbarian.
346
00:25:41,665 --> 00:25:43,583
Help!
347
00:25:43,667 --> 00:25:46,377
Monster!
348
00:25:46,462 --> 00:25:48,546
Help!
349
00:25:49,423 --> 00:25:52,759
I'm late. Oh, dear. I'm here.
I should be there. I'm late.
350
00:25:52,843 --> 00:25:56,971
- I say, do you have a match?
- Must go. Goodbye, hello.
351
00:25:57,056 --> 00:25:59,682
- I'm late, I'm late, I'm late.
- Wait. Please wait.
352
00:25:59,767 --> 00:26:02,435
Ah, young lady, do you have a match?
353
00:26:02,519 --> 00:26:04,896
No, I'm sorry but... Mr. Rabbit.
354
00:26:04,980 --> 00:26:07,357
No cooperation, no cooperation at all.
355
00:26:07,441 --> 00:26:09,567
Well, can't have monsters about.
356
00:26:09,652 --> 00:26:12,362
Jolly well have to carry on alone.
357
00:26:16,909 --> 00:26:20,078
Wait. Please. Just a minute.
358
00:26:20,913 --> 00:26:25,041
Oh, dear. I'll never catch him
while I'm this small.
359
00:26:27,127 --> 00:26:30,922
- Curious butterflies.
- Bread-and-butterflies.
360
00:26:31,006 --> 00:26:33,091
Yes, of course... Hm?
361
00:26:35,010 --> 00:26:37,512
Who do you suppose... ?
362
00:26:42,184 --> 00:26:46,229
A horsefly. I mean, a rocking-horsefly.
363
00:26:46,313 --> 00:26:51,025
- Naturally.
- I beg your pardon, but did you... ?
364
00:26:52,027 --> 00:26:55,488
That's nonsense. Flowers can't talk.
365
00:26:55,572 --> 00:26:57,949
But of course we can talk, my dear.
366
00:26:58,033 --> 00:27:00,368
If there's anyone worth talking to.
367
00:27:00,452 --> 00:27:02,537
Or about.
368
00:27:02,621 --> 00:27:04,914
- And we sing, too.
- You do?
369
00:27:04,999 --> 00:27:08,042
Oh, yes. Would you like to hear
Tell It To The Tulips?
370
00:27:08,127 --> 00:27:11,921
- No, let's sing about us.
- We know one about the shy violet.
371
00:27:12,006 --> 00:27:14,841
- Not that old thing.
- Lovely lily of the valley.
372
00:27:14,925 --> 00:27:16,259
- A daisy duet?
- She wouldn't like that.
373
00:27:17,344 --> 00:27:22,223
Girls. We shall sing Golden Afternoon.
374
00:27:22,308 --> 00:27:24,892
That's about all of us.
375
00:27:24,977 --> 00:27:27,270
Sound your A, Lily.
376
00:27:27,354 --> 00:27:29,939
La!
377
00:27:30,024 --> 00:27:31,774
Me, me, me, me, me!
378
00:27:31,859 --> 00:27:33,443
La, la, la, la, la!
379
00:27:45,331 --> 00:27:49,584
♪ Little bread-and-butterflies
kiss the tulips
380
00:27:49,668 --> 00:27:53,338
♪ And the sun is like a toy balloon
381
00:27:53,422 --> 00:27:57,467
♪ There are
get-up-in-the-morning glories
382
00:27:57,551 --> 00:28:01,596
♪ In the golden afternoon
383
00:28:01,680 --> 00:28:05,516
♪ There are dancing daffodils
on the hillside
384
00:28:05,601 --> 00:28:09,604
♪ Strings of violets are all in tune
385
00:28:09,688 --> 00:28:13,608
♪ Tiger lilies love the dandelions
386
00:28:13,692 --> 00:28:16,611
♪ In the golden afternoon
387
00:28:16,695 --> 00:28:19,697
♪ The golden afternoon
388
00:28:19,782 --> 00:28:23,910
♪ There are dog-and-caterpillars
and a copper centipede
389
00:28:23,994 --> 00:28:27,497
♪ Where the lazy daisies love
390
00:28:27,581 --> 00:28:35,922
♪ The very peaceful life they lead
391
00:28:38,884 --> 00:28:42,762
♪ You can learn a lot of things
from the flowers
392
00:28:42,846 --> 00:28:46,849
♪ For especially in the month of June
393
00:28:46,934 --> 00:28:51,854
♪ There's a wealth of happiness
and romance
394
00:28:51,939 --> 00:28:57,610
♪ All in the golden afternoon
395
00:29:18,841 --> 00:29:21,342
♪ All in the golden afternoon
396
00:29:21,427 --> 00:29:26,722
♪ The golden afternoon
397
00:29:27,808 --> 00:29:33,229
♪ You can learn a lot of things
from the flowers
398
00:29:33,313 --> 00:29:38,443
♪ For especially in the month of June
399
00:29:38,527 --> 00:29:44,615
♪ There's a wealth of happiness
and romance
400
00:29:44,700 --> 00:29:47,118
♪ All...
401
00:29:47,202 --> 00:29:52,039
♪ In the golden afternoon ♪
402
00:30:05,971 --> 00:30:09,015
- That was lovely.
- Thank you, my dear.
403
00:30:09,099 --> 00:30:11,517
What kind of garden do you come from?
404
00:30:11,602 --> 00:30:15,521
- I don't come from any garden.
- Do you suppose she's a wild flower?
405
00:30:15,606 --> 00:30:18,191
No, I'm not a wild flower.
406
00:30:18,275 --> 00:30:22,653
Just what specie or shall we say genus
are you, my dear?
407
00:30:22,738 --> 00:30:28,034
Well, I suppose you'd call me
a genus humanus Alice.
408
00:30:28,118 --> 00:30:30,661
Ever see an Alice
with a blossom like that?
409
00:30:30,746 --> 00:30:34,499
Come to think of it,
did you ever see an Alice?
410
00:30:34,583 --> 00:30:37,752
And did you notice her petals?
411
00:30:37,836 --> 00:30:40,213
What a peculiar color.
412
00:30:40,297 --> 00:30:42,632
And no fragrance.
413
00:30:42,716 --> 00:30:46,844
- Just look at those stems.
- Rather scrawny, I'd say.
414
00:30:46,929 --> 00:30:49,847
- I think she's pretty.
- Quiet, Bud.
415
00:30:49,932 --> 00:30:53,726
- But I'm not a flower.
- Ah-ha! Just as I suspected.
416
00:30:53,810 --> 00:30:57,980
She's nothing
but a common mobile vulgaris.
417
00:30:58,065 --> 00:31:00,191
Oh, no!
418
00:31:00,275 --> 00:31:04,153
- A common what?
- To put it bluntly, a weed.
419
00:31:04,238 --> 00:31:06,155
I'm not a weed.
420
00:31:06,240 --> 00:31:09,659
- You wouldn't expect her to admit it.
- Can you imagine?
421
00:31:09,743 --> 00:31:12,828
- Well, goodness.
- Don't let her stay and go to seed.
422
00:31:12,913 --> 00:31:15,373
- Go on.
- Please go.
423
00:31:15,457 --> 00:31:19,710
- We don't want weeds in our bed.
- Move along.
424
00:31:25,717 --> 00:31:28,719
All right. If that's the way
you feel about it.
425
00:31:28,804 --> 00:31:33,224
If I were my right size, I could pick
every one of you if I wanted to.
426
00:31:33,308 --> 00:31:34,934
And I guess that'd teach you.
427
00:31:42,025 --> 00:31:46,112
You can learn a lot of things
from the flowers.
428
00:31:46,196 --> 00:31:49,657
Seems to me they could learn
a few things about manners.
429
00:31:53,328 --> 00:32:09,719
♪ A, E, I, O, U
430
00:32:12,055 --> 00:32:18,311
♪ O, U, E, I, O, A
431
00:32:19,062 --> 00:32:23,524
♪ U, E, I, A
432
00:32:24,192 --> 00:32:27,486
♪ A, E, I, O, U ♪
433
00:32:37,789 --> 00:32:41,292
Who are you?
434
00:32:41,835 --> 00:32:45,087
Well, I... I hardly know, sir.
435
00:32:45,172 --> 00:32:47,840
I've changed so many times, you see.
436
00:32:47,924 --> 00:32:50,718
I do not see.
437
00:32:50,802 --> 00:32:55,139
- Explain yourself.
- I'm afraid I can't explain myself.
438
00:32:55,223 --> 00:32:59,644
- Because I'm not myself, you know.
- I do not know.
439
00:32:59,728 --> 00:33:03,648
I can't put it any more clearly,
for it isn't clear to me.
440
00:33:03,732 --> 00:33:07,943
You? Who are you?
441
00:33:08,028 --> 00:33:10,655
Well, don't you think
you ought to tell me...
442
00:33:10,739 --> 00:33:16,285
... who you are first?
443
00:33:16,995 --> 00:33:19,789
Why?
444
00:33:19,873 --> 00:33:23,167
Oh, dear. Everything is so confusing.
445
00:33:23,251 --> 00:33:26,253
- It is not.
- Well it is to me.
446
00:33:26,338 --> 00:33:30,007
- Why?
- I can't remember things as I used to.
447
00:33:30,092 --> 00:33:32,218
Recite.
448
00:33:32,302 --> 00:33:35,805
Hmm? Oh, yes, sir. Erm...
449
00:33:36,306 --> 00:33:39,100
How doth the little busy bee
improve each...
450
00:33:39,184 --> 00:33:41,268
Stop!
451
00:33:42,104 --> 00:33:45,272
That is not spoken correcitally.
It goes:
452
00:33:47,859 --> 00:33:49,944
How...
453
00:33:59,454 --> 00:34:04,083
How doth the little crocodile
improve his shining tail
454
00:34:04,167 --> 00:34:09,547
And pour the waters of the Nile
on every golden scale?
455
00:34:10,841 --> 00:34:15,136
How cheer...
456
00:34:22,018 --> 00:34:24,562
How cheerfully he seems to grin
457
00:34:24,646 --> 00:34:27,857
How neatly spreads his claws
458
00:34:27,941 --> 00:34:30,443
And welcomes little fishes in
459
00:34:30,527 --> 00:34:34,113
With gently smiling jaws.
460
00:34:35,157 --> 00:34:37,658
I've never heard it that way before.
461
00:34:37,743 --> 00:34:40,661
I know. I have improved it.
462
00:34:40,746 --> 00:34:42,997
Well...
463
00:34:43,081 --> 00:34:46,292
- If you ask me...
- You?
464
00:34:46,376 --> 00:34:49,170
Who are you?
465
00:35:06,146 --> 00:35:08,981
You, there. Girl.
466
00:35:09,065 --> 00:35:11,734
Wait. Come back.
467
00:35:11,818 --> 00:35:14,653
I have something important to say.
468
00:35:14,738 --> 00:35:16,822
Oh, dear.
469
00:35:17,824 --> 00:35:20,534
I wonder what he wants now.
470
00:35:32,214 --> 00:35:34,298
Well?
471
00:35:35,175 --> 00:35:38,594
Keep your temper.
472
00:35:38,678 --> 00:35:41,806
- Is that all?
- No.
473
00:35:43,725 --> 00:35:47,645
Exatically what is your problem?
474
00:35:47,729 --> 00:35:52,983
It's exatically... exat...
It's precisely this.
475
00:35:53,068 --> 00:35:55,361
I should like to be
a little larger, sir.
476
00:35:55,445 --> 00:35:57,071
Why?
477
00:35:57,155 --> 00:36:00,908
After all, three inches
is such a wretched height.
478
00:36:00,992 --> 00:36:03,994
I am exatically three inches high
479
00:36:04,079 --> 00:36:07,206
and it is a very good height indeed!
480
00:36:08,917 --> 00:36:13,462
But I'm not used to it,
and you needn't... shout!
481
00:36:16,508 --> 00:36:18,259
Oh, dear.
482
00:36:18,343 --> 00:36:21,178
By the way,
I have a few more helpful hints.
483
00:36:21,263 --> 00:36:25,182
- One side will make you grow taller.
- One side of what?
484
00:36:25,267 --> 00:36:28,227
And the other side
will make you grow shorter.
485
00:36:28,311 --> 00:36:32,773
- The other side of what?
- The mushroom, of course!
486
00:36:35,777 --> 00:36:37,862
Hmm.
487
00:36:41,575 --> 00:36:44,577
One side will make me grow...
488
00:36:44,661 --> 00:36:47,371
But which is which?
489
00:36:49,207 --> 00:36:52,835
After all that's happened,
I... I wonder if I...
490
00:36:52,919 --> 00:36:55,004
I don't care.
491
00:36:56,464 --> 00:36:59,425
I'm tired of being
only three inches high.
492
00:37:11,479 --> 00:37:13,188
A serpent!
493
00:37:13,273 --> 00:37:16,650
Help! Serpent! Serpent!
494
00:37:17,235 --> 00:37:21,697
- But, please, please.
- Off with you. Shoo. Go away. Serpent!
495
00:37:21,781 --> 00:37:23,198
Serpent!
496
00:37:23,283 --> 00:37:25,576
But I'm not a serpent.
497
00:37:25,660 --> 00:37:28,746
Indeed? Then just what are you?
498
00:37:28,830 --> 00:37:32,875
- I'm just a little girl.
- Little? Little?!
499
00:37:34,544 --> 00:37:37,671
Well, I am. I mean, I was.
500
00:37:37,756 --> 00:37:41,383
And I suppose
you don't eat eggs, either.
501
00:37:41,468 --> 00:37:44,970
- Yes, I do.
- I knew it. I knew it.
502
00:37:45,055 --> 00:37:47,139
Serpent. Serpent!
503
00:37:48,475 --> 00:37:50,351
For goodness' sake.
504
00:37:51,186 --> 00:37:52,645
Hmm.
505
00:37:52,729 --> 00:37:56,023
- And the other side will...
- The very idea.
506
00:37:56,107 --> 00:37:59,860
Spend all my time laying eggs
for serpents like her.
507
00:38:09,412 --> 00:38:13,791
Goodness. I wonder
if I'll ever get the knack of it.
508
00:38:21,132 --> 00:38:23,842
There. That's much better.
509
00:38:25,595 --> 00:38:28,305
Better save these.
510
00:38:31,226 --> 00:38:34,353
Let's see. Where was I?
511
00:38:38,650 --> 00:38:41,986
I wonder which way I ought to go.
512
00:38:42,070 --> 00:38:45,781
♪ 'Twas brillig and the slithy toves
513
00:38:45,865 --> 00:38:50,035
♪ Did gyre and gimble in the wabe
514
00:38:50,120 --> 00:38:54,289
♪ All mimsy were the borogoves
515
00:38:54,374 --> 00:38:59,003
♪ And the mome raths outgrabe
516
00:38:59,087 --> 00:39:02,214
Where in the world
do you suppose that... ?
517
00:39:02,298 --> 00:39:05,050
- Lose something?
- Oh!
518
00:39:07,053 --> 00:39:09,638
No, I mean, I was just wondering...
519
00:39:09,723 --> 00:39:11,807
That's quite all right.
520
00:39:11,891 --> 00:39:13,976
One moment, please.
521
00:39:18,148 --> 00:39:19,606
Second chorus:
522
00:39:19,691 --> 00:39:23,902
♪ 'Twas brillig and the slithy toves
523
00:39:23,987 --> 00:39:28,699
♪ Did gyre and gimble in the wabe
524
00:39:28,783 --> 00:39:33,078
- Why, you're a cat.
- A Cheshire cat.
525
00:39:33,163 --> 00:39:37,416
♪ All mimsy were the borogoves
526
00:39:37,500 --> 00:39:40,461
Wait. Don't go, please.
527
00:39:41,046 --> 00:39:43,380
There you are. Third chorus.
528
00:39:43,465 --> 00:39:48,052
No. Thank you, but I just wanted
to ask you which way I ought to go.
529
00:39:48,136 --> 00:39:54,016
Well, that depends
on where you want to get to.
530
00:39:54,100 --> 00:39:56,518
It really doesn't matter,
as long as I...
531
00:39:56,603 --> 00:40:02,149
Then it really doesn't matter
which way you go.
532
00:40:06,321 --> 00:40:10,074
♪ And the mome raths outgrabe ♪
533
00:40:12,327 --> 00:40:15,120
Oh, by the way,
534
00:40:15,205 --> 00:40:20,334
if you'd really to know,
he went that way.
535
00:40:21,377 --> 00:40:23,504
- Who did?
- The white rabbit.
536
00:40:23,588 --> 00:40:25,881
- He did?
- He did what?
537
00:40:25,965 --> 00:40:27,633
- Went that way.
- Who did?
538
00:40:27,717 --> 00:40:30,010
- The white rabbit.
- What rabbit?
539
00:40:30,095 --> 00:40:33,514
But didn't you just say...
I mean... Oh, dear.
540
00:40:33,598 --> 00:40:36,433
Can you stand on your head?
541
00:40:38,394 --> 00:40:44,024
However, if I were looking
for a white rabbit,
542
00:40:44,109 --> 00:40:46,693
I'd ask the Mad Hatter.
543
00:40:46,778 --> 00:40:50,405
The Mad Hatter? No, I don't want...
544
00:40:50,490 --> 00:40:55,953
Or there's the March Hare
in that direction.
545
00:40:56,037 --> 00:40:58,831
Thank you. I think I shall visit him.
546
00:40:58,915 --> 00:41:02,167
Of course, he's mad, too.
547
00:41:02,252 --> 00:41:04,962
But I don't want to go among mad people.
548
00:41:05,046 --> 00:41:07,714
Oh, you can't help that.
549
00:41:07,799 --> 00:41:10,509
Most everyone's mad here.
550
00:41:14,430 --> 00:41:17,266
You may have noticed
551
00:41:17,350 --> 00:41:21,937
that I'm not all there myself.
552
00:41:25,024 --> 00:41:29,069
♪ And the mome raths outgrabe ♪
553
00:41:29,154 --> 00:41:32,406
Goodness.
If the people here are like that,
554
00:41:32,490 --> 00:41:35,200
I must try not to upset them.
555
00:41:37,412 --> 00:41:40,038
How very curious.
556
00:41:40,123 --> 00:41:43,375
♪ If there are no objections,
let it be unanimous
557
00:41:43,459 --> 00:41:47,045
- ♪ A very merry unbirthday
- ♪ A very merry unbirthday
558
00:41:47,130 --> 00:41:50,716
♪ A very merry unbirthday to us
559
00:42:08,193 --> 00:42:11,820
♪ A very merry unbirthday to me
560
00:42:11,905 --> 00:42:13,405
- ♪ To who?
- ♪ To me
561
00:42:13,489 --> 00:42:16,992
- ♪ A very merry unbirthday to you
- ♪ Who, me?
562
00:42:17,076 --> 00:42:20,162
♪ Let's all congratulate us
with another cup of tea
563
00:42:20,246 --> 00:42:23,290
♪ A very merry unbirthday
564
00:42:23,374 --> 00:42:28,921
♪ To you ♪
565
00:42:32,008 --> 00:42:34,092
No room. No room.
566
00:42:35,511 --> 00:42:38,305
- No room.
- I thought there was plenty of room.
567
00:42:38,389 --> 00:42:40,682
It's rude to sit without being invited.
568
00:42:40,767 --> 00:42:45,354
I'll say it's rude.
It's very, very rude indeed.
569
00:42:45,438 --> 00:42:48,232
Very, very, very rude indeed.
570
00:42:48,316 --> 00:42:51,568
I'm very sorry.
But I did enjoy your singing.
571
00:42:51,653 --> 00:42:55,072
- I wonder if you could tell me...
- You enjoyed our singing?
572
00:42:55,156 --> 00:42:57,908
Oh, what a delightful child.
573
00:42:59,160 --> 00:43:01,995
I'm so excited.
We never get compliments.
574
00:43:02,080 --> 00:43:05,457
- You must have a cup of tea.
- Yes, indeed. The tea.
575
00:43:05,541 --> 00:43:08,627
- You must have a cup of tea.
- That would be nice.
576
00:43:08,711 --> 00:43:12,005
I'm sorry I interrupted
your birthday party. Thank you.
577
00:43:12,090 --> 00:43:16,426
Birthday? My dear child,
this is not a birthday party.
578
00:43:16,511 --> 00:43:19,263
Of course not.
579
00:43:19,347 --> 00:43:22,266
This is an unbirthday party.
580
00:43:22,350 --> 00:43:26,311
Unbirthday? I'm sorry,
but I don't quite understand.
581
00:43:26,396 --> 00:43:31,149
It's very simple.
30 days have Sep... No.
582
00:43:31,234 --> 00:43:34,987
An unbirthday...
If you have a birthday, then you...
583
00:43:36,739 --> 00:43:39,074
She doesn't know what an unbirthday is.
584
00:43:39,158 --> 00:43:41,243
How silly.
585
00:43:41,327 --> 00:43:43,412
Well...
586
00:43:46,416 --> 00:43:48,875
I shall elucidate.
587
00:43:54,674 --> 00:43:58,802
Statistics prove,
prove that you've one birthday
588
00:43:58,886 --> 00:44:01,430
Imagine, just one birthday every year
589
00:44:01,514 --> 00:44:06,268
But there are 364 unbirthdays
590
00:44:06,352 --> 00:44:09,021
Precisely why we're gathered
here to cheer
591
00:44:09,105 --> 00:44:11,773
Then today is my unbirthday, too.
592
00:44:11,858 --> 00:44:15,235
- It is?
- What a small world this is.
593
00:44:15,320 --> 00:44:17,654
In that case...
594
00:44:17,739 --> 00:44:20,032
♪ A very merry unbirthday
595
00:44:20,116 --> 00:44:22,200
- ♪ To me?
- ♪ To you.
596
00:44:22,285 --> 00:44:25,037
- ♪ A very merry unbirthday
- ♪ For me?
597
00:44:25,121 --> 00:44:26,163
♪ For you.
598
00:44:26,247 --> 00:44:30,500
♪ Now blow the candle out, my dear,
and make your wish come true
599
00:44:33,880 --> 00:44:39,885
♪A very merry unbirthday to you ♪
600
00:44:41,512 --> 00:44:44,806
Twinkle, twinkle, little bat
601
00:44:44,891 --> 00:44:47,392
How I wonder what you're at
602
00:44:47,477 --> 00:44:50,479
Up above the world you fly
603
00:44:50,563 --> 00:44:53,523
Like a tea tray in the sky
604
00:44:54,275 --> 00:44:58,862
- That was lovely.
- And now, my dear...
605
00:44:58,946 --> 00:45:01,698
You were saying
that you would like to see...
606
00:45:01,783 --> 00:45:04,284
Pardon me.
607
00:45:04,369 --> 00:45:07,496
You were seeking
some information of some kind?
608
00:45:07,580 --> 00:45:09,664
Yes. I'm looking for a...
609
00:45:09,749 --> 00:45:14,669
- Clean cup. Move down.
- But I haven't used my cup.
610
00:45:14,754 --> 00:45:18,632
Clean cup, clean cup, move down
Clean cup, clean cup, move down
611
00:45:18,716 --> 00:45:20,884
Would you like a little more tea?
612
00:45:20,968 --> 00:45:24,221
I haven't had any yet,
so I can't very well take more.
613
00:45:24,305 --> 00:45:27,641
You mean you can't very well take less.
614
00:45:27,725 --> 00:45:31,395
Yes. You can always take
more than nothing.
615
00:45:31,479 --> 00:45:35,023
- But I only meant that...
- And now, my dear...
616
00:45:35,108 --> 00:45:37,818
Something seems to be troubling you.
617
00:45:39,195 --> 00:45:42,906
- Won't you tell us all about it?
- Start at the beginning.
618
00:45:42,990 --> 00:45:44,366
Yes.
619
00:45:44,450 --> 00:45:49,204
And when you come to the end, ... stop.
See?
620
00:45:49,288 --> 00:45:53,667
Well, it all started while I was sitting
on the river bank with Dinah.
621
00:45:53,751 --> 00:45:56,086
Very interesting.
622
00:45:56,170 --> 00:45:58,255
Who's Dinah?
623
00:45:58,339 --> 00:46:00,465
Dinah's my cat. You see...
624
00:46:00,550 --> 00:46:03,176
Cat?!
625
00:46:09,267 --> 00:46:11,351
Get the jam. Put it on his nose.
626
00:46:11,436 --> 00:46:13,520
On his nose.
627
00:46:17,233 --> 00:46:21,194
My goodness.
Those are the things that upset me.
628
00:46:21,279 --> 00:46:23,405
See all the trouble you've started?
629
00:46:23,489 --> 00:46:26,825
- I didn't think that...
- If you don't think, don't talk.
630
00:46:26,909 --> 00:46:31,037
Clean cup. Move down.
631
00:46:31,122 --> 00:46:34,249
- But I still haven't used...
- Move down, move down.
632
00:46:35,209 --> 00:46:37,752
And now, my dear, as you were saying... ?
633
00:46:38,463 --> 00:46:44,259
Oh, yes. I was sitting on the river bank
with you know who.
634
00:46:44,343 --> 00:46:46,344
I do?
635
00:46:46,429 --> 00:46:50,599
I mean my C-A-T.
636
00:46:50,683 --> 00:46:52,851
Tea?
637
00:46:52,935 --> 00:46:55,645
Just half a cup, if you don't mind.
638
00:46:56,647 --> 00:46:59,858
Come, come, my dear.
Don't you care for tea?
639
00:46:59,942 --> 00:47:02,444
Yes, I'm very fond of tea, but...
640
00:47:02,528 --> 00:47:06,281
You could at least
make polite conversation.
641
00:47:06,365 --> 00:47:08,742
I've been trying to ask you...
642
00:47:08,826 --> 00:47:10,911
I have an excellent idea.
643
00:47:10,995 --> 00:47:13,205
Let's change the subject.
644
00:47:14,916 --> 00:47:18,168
Why is a raven like a writing desk?
645
00:47:18,252 --> 00:47:22,464
Riddles? Let me see, now.
646
00:47:22,548 --> 00:47:26,676
Why is a raven like a writing desk?
647
00:47:26,761 --> 00:47:30,430
- I beg your pardon?
- Why is a raven like a writing desk?
648
00:47:30,515 --> 00:47:32,599
- Why is a what?
- Careful.
649
00:47:32,683 --> 00:47:37,854
- She's stark raven mad.
- It's your silly riddle. You said...
650
00:47:37,939 --> 00:47:41,024
- Don't get excited.
- How about a nice cup of tea?
651
00:47:41,108 --> 00:47:45,070
Have a cup of tea indeed!
I'm sorry, but I just haven't the time!
652
00:47:45,905 --> 00:47:48,406
The time? Who's got the time?
653
00:47:48,491 --> 00:47:50,617
No, no, no. No time, no time, no time.
654
00:47:50,701 --> 00:47:53,161
Hello, goodbye. I'm late, I'm late.
655
00:47:53,246 --> 00:47:57,290
- The white rabbit.
- I'm so late, I'm so very, very late.
656
00:47:57,375 --> 00:48:02,629
Well, no wonder you're late.
This clock is exactly two days slow.
657
00:48:02,713 --> 00:48:05,840
- Two days slow?
- Course you're late.
658
00:48:05,925 --> 00:48:09,511
My goodness.
We'll have to look into this.
659
00:48:10,054 --> 00:48:16,142
Ah-ha. I see what's wrong with it.
This watch is full of wheels.
660
00:48:16,227 --> 00:48:19,771
Oh, my poor watch.
Oh, my wheels and springs.
661
00:48:20,856 --> 00:48:23,108
- But, but, but...
- Butter, of course.
662
00:48:23,192 --> 00:48:25,819
It needs some butter. Butter!
663
00:48:25,903 --> 00:48:29,489
- Butter!
- Butter?
664
00:48:29,574 --> 00:48:32,701
Thank you. Butter. That's fine.
665
00:48:32,785 --> 00:48:34,828
No, no, no. You'll get crumbs in it.
666
00:48:34,912 --> 00:48:38,206
Oh, this is the very best butter.
What are you talking about?
667
00:48:38,291 --> 00:48:42,210
- Tea?
- I never thought of tea. Of course.
668
00:48:42,295 --> 00:48:44,087
- Not tea.
- Sugar?
669
00:48:44,171 --> 00:48:46,423
Sugar, just two spoons. Just two spoons.
670
00:48:46,507 --> 00:48:49,175
- Thank you.
- Please be careful.
671
00:48:49,260 --> 00:48:52,220
- Jam.
- Jam. I forgot all about jam.
672
00:48:52,305 --> 00:48:54,764
- Shows you what a person'll do.
- Mustard.
673
00:48:54,849 --> 00:48:56,725
Mustard, yes.
674
00:48:56,809 --> 00:49:01,187
Mustard? Don't let's be silly.
675
00:49:01,272 --> 00:49:02,939
Lemon, that's different.
676
00:49:03,024 --> 00:49:05,942
There. That should do it.
677
00:49:09,030 --> 00:49:11,197
- Look at that.
- It's going mad.
678
00:49:11,282 --> 00:49:14,284
- Oh, dear.
- It's going mad.
679
00:49:14,368 --> 00:49:16,494
Mad watch. Mad watch. Mad watch.
680
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
Look.
681
00:49:19,373 --> 00:49:22,292
There's only one way
to stop a mad watch.
682
00:49:25,588 --> 00:49:28,089
It's two days slow, that's what it is.
683
00:49:28,174 --> 00:49:31,134
- My watch.
- It was?
684
00:49:31,218 --> 00:49:35,096
- And it was an unbirthday present, too.
- In that case...
685
00:49:35,181 --> 00:49:37,557
♪ A very merry unbirthday
686
00:49:37,642 --> 00:49:41,269
♪ To you ♪
687
00:49:41,354 --> 00:49:45,398
Mr. Rabbit. Oh, Mr. Rabbit.
688
00:49:45,483 --> 00:49:46,941
Now where did he go to?
689
00:49:47,026 --> 00:49:49,778
♪ A very merry unbirthday to us, to us
690
00:49:49,862 --> 00:49:53,823
♪ A very merry unbirthday to us, to us ♪
691
00:49:53,908 --> 00:49:55,784
Of all the silly nonsense.
692
00:49:55,868 --> 00:50:00,205
This is the stupidest tea party
I've ever been to in all my life.
693
00:50:05,044 --> 00:50:10,924
I've had enough nonsense.
I'm going home, straight home.
694
00:50:12,134 --> 00:50:15,512
That rabbit.
Who cares where he's going anyway?
695
00:50:17,306 --> 00:50:19,724
If it hadn't been for him, I...
696
00:50:19,809 --> 00:50:21,893
Tulgey Wood?
697
00:50:24,605 --> 00:50:28,108
Curious. I don't remember this.
698
00:50:31,821 --> 00:50:33,905
Let me see.
699
00:50:41,914 --> 00:50:45,583
No, no, please. No more nonsense.
700
00:50:50,047 --> 00:50:53,842
Now, if I came this way,
701
00:50:53,926 --> 00:50:56,511
I should go back this way.
702
00:50:56,595 --> 00:51:00,181
-
- Oh, I beg your pardon.
703
00:51:18,701 --> 00:51:23,788
Goodness. When I get home,
I shall write a book about this place.
704
00:51:23,873 --> 00:51:27,500
If I... If I ever do get home.
705
00:51:39,054 --> 00:51:42,015
Oh, erm... excuse me.
706
00:51:42,808 --> 00:51:45,560
- Could one of you tell me... ?
-
707
00:51:51,442 --> 00:51:54,194
Never mind.
708
00:51:59,116 --> 00:52:02,869
Oh, dear. It's getting dreadfully dark.
709
00:52:02,953 --> 00:52:05,663
And nothing looks familiar.
710
00:52:15,508 --> 00:52:18,635
I shall certainly be glad
to get out of...
711
00:52:43,702 --> 00:52:47,872
It would be so nice if something
would make sense for a change.
712
00:52:54,755 --> 00:52:56,840
Oh!
713
00:52:59,426 --> 00:53:03,680
"Don't step on the mome raths. "
714
00:53:03,764 --> 00:53:05,849
The mome raths?
715
00:53:15,568 --> 00:53:18,862
A path! Oh, thank goodness.
716
00:53:20,281 --> 00:53:23,700
I just knew I'd find one
sooner or later.
717
00:53:23,784 --> 00:53:28,621
If I hurry, perhaps I might even
be home in time for tea.
718
00:53:28,706 --> 00:53:31,624
Won't Dinah be happy to see me!
719
00:53:33,544 --> 00:53:35,795
I just can't wait till I...
720
00:53:51,228 --> 00:53:53,396
Oh, dear.
721
00:53:53,480 --> 00:53:56,232
Now I shall never get out.
722
00:53:58,986 --> 00:54:01,696
Well, when one's lost,
723
00:54:01,780 --> 00:54:05,783
I... I suppose it's good advice
724
00:54:05,868 --> 00:54:09,495
to stay where you are
until someone finds you.
725
00:54:10,664 --> 00:54:13,708
But who'd ever think
to look for me here?
726
00:54:16,795 --> 00:54:18,588
Good advice.
727
00:54:19,840 --> 00:54:23,301
If... if I'd listened earlier,
I wouldn't be here.
728
00:54:23,385 --> 00:54:27,138
But...
But that's just the trouble with me.
729
00:54:27,222 --> 00:54:31,726
I give myself very good advice.
730
00:54:31,810 --> 00:54:35,688
♪ But I very seldom follow it
731
00:54:37,733 --> 00:54:40,985
♪ That explains the trouble
732
00:54:41,070 --> 00:54:44,113
♪ That I'm always in
733
00:54:46,617 --> 00:54:51,621
♪ "Be patient" is very good advice
734
00:54:51,705 --> 00:54:55,416
♪ But the waiting makes me curious
735
00:54:56,585 --> 00:54:59,587
♪ And I'd love the change
736
00:54:59,672 --> 00:55:04,884
♪ Should something strange begin
737
00:55:07,096 --> 00:55:12,183
♪ Well, I went along my merry way
738
00:55:12,351 --> 00:55:16,896
♪ And I never stopped to reason
739
00:55:18,649 --> 00:55:21,192
♪ I should have known
740
00:55:21,276 --> 00:55:25,822
♪ There'd be a price to pay someday
741
00:55:25,906 --> 00:55:29,325
♪ Someday
742
00:55:29,410 --> 00:55:35,123
♪ I give myself very good advice
743
00:55:36,083 --> 00:55:39,460
♪ But I very seldom follow it
744
00:55:42,256 --> 00:55:44,882
♪ Will I ever learn
745
00:55:44,967 --> 00:55:50,596
♪ To do the things I should?
746
00:55:52,057 --> 00:55:55,476
♪ Will I ever learn
747
00:55:58,605 --> 00:56:06,612
♪ Learn to do the things I should? ♪
748
00:56:13,495 --> 00:56:17,915
♪ And the mome raths outgrabe
749
00:56:18,000 --> 00:56:20,084
Oh, Cheshire Cat, it's you.
750
00:56:20,169 --> 00:56:24,172
Whom did you expect?
The white rabbit, perchance?
751
00:56:24,256 --> 00:56:28,259
No, no, no. I'm through with rabbits.
752
00:56:28,343 --> 00:56:32,889
I wanna go home.
But I can't find my way.
753
00:56:32,973 --> 00:56:36,642
Naturally. That's because
you have no way.
754
00:56:36,727 --> 00:56:41,397
All ways here, you see,
are the queen's ways.
755
00:56:42,524 --> 00:56:48,154
- But I've never met any queen.
- You haven't? You haven't?
756
00:56:48,238 --> 00:56:50,323
Oh, but you must.
757
00:56:50,407 --> 00:56:54,285
She'll be mad about you,
simply mad.
758
00:56:54,369 --> 00:56:56,454
♪ And the mome raths outgrabe
759
00:56:56,538 --> 00:57:00,041
Please, please. How can I find her?
760
00:57:00,125 --> 00:57:02,835
Well, some go this way.
761
00:57:02,920 --> 00:57:05,129
Some go that way.
762
00:57:05,214 --> 00:57:07,924
But as for me, myself, personally, ...
763
00:57:08,008 --> 00:57:10,927
I prefer the short cut.
764
00:57:12,429 --> 00:57:13,846
Oh.
765
00:57:28,654 --> 00:57:32,323
♪ Painting the roses red
We're painting the roses red
766
00:57:32,407 --> 00:57:36,244
♪ We dare not stop or waste a drop
So let the paint be spread
767
00:57:36,328 --> 00:57:41,499
♪ We're painting the roses red
We're painting the roses red
768
00:57:44,461 --> 00:57:48,256
♪ Painting the roses red
And many a tear we shed
769
00:57:48,340 --> 00:57:51,259
♪ Because we know they'll cease to grow
770
00:57:51,343 --> 00:57:54,011
♪ In fact, they'll soon be dead
771
00:57:55,556 --> 00:57:59,392
♪ And yet we go ahead
painting the roses red
772
00:58:02,479 --> 00:58:06,149
♪ Painting the roses red
We're painting the roses red
773
00:58:06,233 --> 00:58:10,069
♪ Pardon me but, Mr. Three,
why must you paint them red?
774
00:58:10,154 --> 00:58:13,364
Huh? Oh!
775
00:58:13,448 --> 00:58:15,575
Well, the fact is, miss,
776
00:58:15,659 --> 00:58:20,037
we planted the white roses
by mistake, and...
777
00:58:20,122 --> 00:58:23,749
♪ The queen, she likes them red
If she saw white instead
778
00:58:23,834 --> 00:58:25,918
- ♪ She'd raise a fuss
- ♪ And each of us
779
00:58:26,003 --> 00:58:27,795
♪ Would quickly lose his head
780
00:58:27,880 --> 00:58:28,796
Goodness.
781
00:58:28,881 --> 00:58:35,094
♪ Since this is the thought we dread
We're painting the roses red
782
00:58:35,179 --> 00:58:38,681
Oh, dear. Then let me help you.
783
00:58:38,765 --> 00:58:42,476
♪ Painting the roses red
We're painting the roses red
784
00:58:42,561 --> 00:58:46,314
♪ Don't tell the queen what
you have seen or say that's what we said
785
00:58:46,398 --> 00:58:49,942
- ♪ We're painting the roses red
- ♪ Yes, painting the roses red
786
00:58:50,027 --> 00:58:51,485
- ♪ Not pink
- ♪ Not green
787
00:58:51,570 --> 00:58:55,448
- ♪ Not aquamarine
- ♪ We're painting the roses red ♪
788
00:59:02,206 --> 00:59:07,585
- The queen!
- The queen!
789
01:00:05,519 --> 01:00:07,603
Cards, halt!
790
01:00:08,563 --> 01:00:09,563
Count off!
791
01:00:10,399 --> 01:00:14,026
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten, jack.
792
01:00:16,905 --> 01:00:18,990
The rabbit.
793
01:00:22,160 --> 01:00:26,205
Her Imperial Highness, Her Grace,
794
01:00:26,290 --> 01:00:31,419
Her Excellency, Her Royal Majesty,
the Queen of Hearts.
795
01:00:34,464 --> 01:00:37,091
- And the king.
- Hooray!
796
01:00:47,936 --> 01:00:49,478
Hmm!
797
01:00:49,563 --> 01:00:52,356
Who's been painting my roses red?
798
01:00:53,317 --> 01:00:56,485
Who's been painting my roses red?!
799
01:00:57,154 --> 01:01:02,325
Who dares to paint with vulgar paint
the royal flower bed?
800
01:01:02,409 --> 01:01:05,202
For painting my roses red
801
01:01:05,287 --> 01:01:07,913
Someone will lose his head
802
01:01:07,998 --> 01:01:10,750
No, Your Majesty, please.
It's all his fault.
803
01:01:10,834 --> 01:01:13,377
Not me, Your Grace. The ace.
804
01:01:13,462 --> 01:01:14,795
- You?
- No. Two.
805
01:01:14,880 --> 01:01:17,298
- The deuce, you say?
- Not me. The trey.
806
01:01:17,382 --> 01:01:21,177
That's enough! Off with their heads!
807
01:01:24,264 --> 01:01:27,725
♪ They're going to lose their heads
for painting the roses red
808
01:01:27,809 --> 01:01:31,354
♪ Serves them right, they planted white
and roses should be red
809
01:01:31,438 --> 01:01:33,522
♪ They're going to lose their heads
810
01:01:33,607 --> 01:01:36,359
Silence!
811
01:01:37,110 --> 01:01:40,529
- Please, they were only trying...
- And who is this?
812
01:01:40,614 --> 01:01:43,657
Well. Well now, let me see, my dear.
813
01:01:43,742 --> 01:01:47,036
It certainly isn't a heart.
Do you suppose it's a club?
814
01:01:47,120 --> 01:01:49,914
Why, it's a little girl.
815
01:01:49,998 --> 01:01:53,709
- Yes. And I was hoping...
- Look up. Speak nicely.
816
01:01:53,794 --> 01:01:56,462
And don't twiddle your fingers.
817
01:01:56,546 --> 01:01:59,382
Turn out your toes. Curtsy.
818
01:01:59,466 --> 01:02:01,592
Open your mouth a little wider.
819
01:02:01,676 --> 01:02:07,223
And always say, "Yes, Your Majesty. "
820
01:02:08,767 --> 01:02:11,644
- Yes, Your Majesty.
-
821
01:02:13,063 --> 01:02:18,025
Now, where d'you come from
and where are you going?
822
01:02:18,110 --> 01:02:21,237
- I'm trying to find my way home.
- Your way?!
823
01:02:21,321 --> 01:02:24,657
All ways here are my ways!
824
01:02:24,741 --> 01:02:27,535
Yes, I know. But I was just thinking...
825
01:02:27,619 --> 01:02:31,288
Curtsy while you're thinking.
It saves time.
826
01:02:31,373 --> 01:02:33,749
Yes, Your Majesty.
But I was only going to ask...
827
01:02:33,834 --> 01:02:35,000
I'll ask the questions!
828
01:02:36,420 --> 01:02:40,506
- Do you play croquet?
- Yes, Your Majesty.
829
01:02:40,590 --> 01:02:43,592
Then let the game begin!
830
01:02:46,304 --> 01:02:48,973
To your places!
By order of the king! Hurry!
831
01:02:50,058 --> 01:02:52,143
Shuffle deck!
832
01:02:53,145 --> 01:02:55,020
Cards, cut!
833
01:02:55,105 --> 01:02:57,648
Deal cards!
834
01:02:57,732 --> 01:03:00,651
Cards, halt!
835
01:03:32,225 --> 01:03:34,602
Silence!
836
01:04:37,332 --> 01:04:39,583
Off with his head!
837
01:04:39,668 --> 01:04:43,295
Off with his head. By order of the king.
You heard what she said.
838
01:04:43,380 --> 01:04:45,422
- You're next.
- But...
839
01:04:46,132 --> 01:04:49,843
- My dear.
- Yes, Your Majesty.
840
01:05:11,616 --> 01:05:13,701
Oh!
841
01:05:16,663 --> 01:05:18,122
Stop!
842
01:05:18,206 --> 01:05:20,124
Of all the impossible...
843
01:05:20,208 --> 01:05:23,627
- Do you want us both to lose our heads?
- Uh-huh.
844
01:05:23,712 --> 01:05:25,796
Well, I don't.
845
01:05:36,349 --> 01:05:38,434
Huh?
846
01:05:59,164 --> 01:06:01,790
I say, how are you getting on?
847
01:06:01,875 --> 01:06:04,168
- Not at all.
- Beg pardon?
848
01:06:04,252 --> 01:06:08,589
- I said not at all.
- Who are you talking to?
849
01:06:08,673 --> 01:06:12,009
- A cat, Your Majesty.
- Cat? Where?
850
01:06:12,093 --> 01:06:14,511
There.
851
01:06:15,180 --> 01:06:18,223
- There he is again.
- I warn you, child.
852
01:06:18,308 --> 01:06:21,310
If I lose my temper, you lose your head.
853
01:06:21,394 --> 01:06:23,812
Understand?
854
01:06:24,522 --> 01:06:28,108
You know, we could
make her really angry.
855
01:06:28,193 --> 01:06:30,402
- Shall we try?
- No.
856
01:06:30,487 --> 01:06:34,657
- But it's loads of fun.
- No. Stop.
857
01:06:36,034 --> 01:06:37,493
Oh, no!
858
01:06:38,203 --> 01:06:40,287
Oh, my fur and whiskers.
859
01:06:40,372 --> 01:06:42,706
Oh, dear. Save the queen.
860
01:06:42,791 --> 01:06:46,502
Someone's head
will roll for this.
861
01:06:47,420 --> 01:06:49,880
Yours!
862
01:06:49,964 --> 01:06:51,632
Off with her...
863
01:06:52,467 --> 01:06:56,970
But, consider, my dear.
Couldn't she have a trial... first?
864
01:06:57,055 --> 01:07:01,225
- Trial?
- Well, just a little trial?
865
01:07:04,729 --> 01:07:09,358
Very well, then.
Let the trial begin.
866
01:07:17,951 --> 01:07:21,245
Your Majesty, ...
members of the jury, ...
867
01:07:22,288 --> 01:07:24,164
loyal subjects, ...
868
01:07:24,249 --> 01:07:28,043
-
- ... and the king.
869
01:07:28,128 --> 01:07:32,297
The prisoner is charged with enticing
Her Majesty the Queen of Hearts
870
01:07:32,382 --> 01:07:36,552
into a game of croquet and willfully
and with malice aforethought
871
01:07:36,636 --> 01:07:39,471
teasing, tormenting
and otherwise annoying...
872
01:07:39,556 --> 01:07:44,059
Never mind all that! Get to the part
where I lose my temper.
873
01:07:44,144 --> 01:07:47,563
... causing the queen to lose her temper.
874
01:07:47,647 --> 01:07:52,735
Now... are you ready for your sentence?
875
01:07:52,819 --> 01:07:55,863
Sentence? But there
must be a verdict first.
876
01:07:55,947 --> 01:07:59,032
Sentence first! Verdict afterwards.
877
01:07:59,117 --> 01:08:02,286
- But that just isn't the way...
- All ways are...
878
01:08:02,370 --> 01:08:05,122
Your ways, Your Majesty.
879
01:08:05,206 --> 01:08:07,624
Yes, my child.
880
01:08:07,709 --> 01:08:10,419
- Off with her...
- Consider, my dear.
881
01:08:10,503 --> 01:08:14,882
We've called no witnesses.
Couldn't we hear maybe one or two, huh?
882
01:08:14,966 --> 01:08:17,050
- Maybe?
- Oh, very well.
883
01:08:17,135 --> 01:08:19,219
But get on with it!
884
01:08:19,304 --> 01:08:22,055
First witness.
Herald, call the first witness.
885
01:08:22,140 --> 01:08:24,433
The March Hare.
886
01:08:28,313 --> 01:08:31,356
What do you know
about this unfortunate affair?
887
01:08:31,441 --> 01:08:33,650
- Nothing.
- Nothing whatever?!
888
01:08:33,735 --> 01:08:37,988
- Nothing whatever!
- That's very important!
889
01:08:38,072 --> 01:08:40,157
Jury, write that down.
890
01:08:43,620 --> 01:08:46,455
Unimportant,
Your Majesty means, of course.
891
01:08:46,539 --> 01:08:49,666
Silence! Next witness.
892
01:08:49,751 --> 01:08:51,668
The Dormouse.
893
01:08:56,925 --> 01:08:58,675
- Well?
- Shh.
894
01:08:58,760 --> 01:09:01,220
What have you
to say about this?
895
01:09:01,304 --> 01:09:05,766
Twinkle, twinkle, little bat
How I wonder...
896
01:09:05,850 --> 01:09:09,895
That's the most important
piece of evidence we've heard yet.
897
01:09:09,979 --> 01:09:12,356
Write that down!
898
01:09:12,440 --> 01:09:14,525
Twinkle, twinkle...
899
01:09:15,360 --> 01:09:18,403
Twinkle, twinkle. What next?
900
01:09:18,488 --> 01:09:20,572
The Mad Hatter.
901
01:09:25,537 --> 01:09:28,247
- Off with your hat!
- Oh, my.
902
01:09:28,832 --> 01:09:32,125
Where were you when
this horrible crime was committed?
903
01:09:32,210 --> 01:09:34,795
I was home drinking tea.
904
01:09:34,879 --> 01:09:37,130
Today, you know, is my unbirthday.
905
01:09:37,215 --> 01:09:40,592
Why, my dear,
today is your unbirthday, too.
906
01:09:40,677 --> 01:09:42,803
- It is?
- It is?
907
01:09:42,887 --> 01:09:44,471
It is?
908
01:09:44,556 --> 01:09:47,641
- ♪ A very merry unbirthday
- ♪ To me?
909
01:09:47,725 --> 01:09:49,226
Oh, no.
910
01:09:49,310 --> 01:09:51,854
- ♪ A very merry unbirthday
- ♪ For me?
911
01:09:51,938 --> 01:09:52,980
♪ For you
912
01:09:53,064 --> 01:09:57,234
♪ Now blow the candle out, my dear,
and make your wish come true
913
01:09:59,863 --> 01:10:03,282
♪ A very merry unbirthday
914
01:10:03,366 --> 01:10:05,450
♪ To you ♪
915
01:10:06,828 --> 01:10:11,498
- Oh, Your Majesty.
- Yes, my dear?
916
01:10:11,583 --> 01:10:15,252
- Look. There he is now.
- What? Who?
917
01:10:15,336 --> 01:10:17,838
- The Cheshire Cat.
- Cat?
918
01:10:18,006 --> 01:10:20,382
Cat! Cat! C-c-c-c! Cat!
919
01:10:20,466 --> 01:10:23,385
- There he goes.
- This is terrible. Help.
920
01:10:23,469 --> 01:10:27,222
- Stop him.
- Catch him, somebody. Help me.
921
01:10:27,307 --> 01:10:31,101
- Get me the jam.
- The jam. By order of the king.
922
01:10:31,185 --> 01:10:34,479
- The jam.
- Let me have it.
923
01:10:38,067 --> 01:10:43,488
Somebody's head
is going to roll for this!
924
01:10:43,573 --> 01:10:45,490
Ah-ha!
925
01:10:45,575 --> 01:10:47,701
The mushroom.
926
01:10:47,785 --> 01:10:50,579
Off with her...
927
01:10:55,126 --> 01:10:58,629
Oh, pooh. I'm not afraid of you.
928
01:10:58,713 --> 01:11:01,632
Why, you're nothing but a pack of cards.
929
01:11:01,716 --> 01:11:08,055
Rule 42: all persons more than a mile
high must leave the court immediately.
930
01:11:08,139 --> 01:11:11,224
I'm not a mile high,
and I'm not leaving.
931
01:11:11,309 --> 01:11:14,686
Sorry. Rule 42, you know.
932
01:11:14,771 --> 01:11:19,024
And as for you, ... Your Majesty.
933
01:11:19,108 --> 01:11:23,195
Your Majesty indeed.
You're not a queen.
934
01:11:23,279 --> 01:11:29,368
You're just a fat, pompous,
bad-tempered old ty... tyrant.
935
01:11:31,871 --> 01:11:36,625
And er... what were you saying, my dear?
936
01:11:36,709 --> 01:11:41,129
Well, she simply said that you're a fat,
pompous, bad-tempered old tyrant.
937
01:11:41,214 --> 01:11:43,674
Off with her head!
938
01:11:49,597 --> 01:11:53,350
You heard what Her Majesty said.
Off with her head.
939
01:12:17,208 --> 01:12:20,127
♪ Forward, backward, inward, outward
Here we go again
940
01:12:20,211 --> 01:12:22,671
♪ No one ever loses
and no one can ever win
941
01:12:22,755 --> 01:12:26,174
♪ Backward, forward, outward, inward
Bottom to the top ♪
942
01:12:26,259 --> 01:12:28,885
Off with her head! Off with her head!
943
01:12:29,846 --> 01:12:33,223
You can't leave a tea party
without having a cup of tea.
944
01:12:33,307 --> 01:12:35,475
But I can't stop now.
945
01:12:35,560 --> 01:12:39,271
But we insist.
You must join us in a cup of tea.
946
01:12:42,734 --> 01:12:45,277
Off with her head!
947
01:12:46,029 --> 01:12:48,488
Mr. Caterpillar. What will I do?
948
01:12:48,573 --> 01:12:50,657
Who are you?
949
01:12:52,910 --> 01:12:56,580
There she goes. Don't let her get away.
950
01:12:56,664 --> 01:12:58,749
Off with her head!
951
01:13:03,671 --> 01:13:05,130
Oh...
952
01:13:05,214 --> 01:13:09,885
- Still locked, you know.
- But the queen. I simply must get out.
953
01:13:09,969 --> 01:13:12,512
- But you are outside.
- What?
954
01:13:12,597 --> 01:13:15,015
See for yourself.
955
01:13:15,099 --> 01:13:18,477
Why, that's me. I'm asleep.
956
01:13:18,561 --> 01:13:21,855
Don't let her get away!
Off with her head!
957
01:13:21,939 --> 01:13:24,566
Alice, wake up! Please wake up, Alice.
958
01:13:27,028 --> 01:13:29,112
Please wake up, Alice.
959
01:13:29,197 --> 01:13:32,616
Alice, Alice, Alice...
960
01:13:32,700 --> 01:13:37,204
Alice, will you kindly pay attention
and recite your lesson?
961
01:13:37,288 --> 01:13:38,872
Hm?
962
01:13:38,956 --> 01:13:42,542
Oh! How doth the little crocodile
improve his shining tail
963
01:13:42,627 --> 01:13:47,422
- And pour the waters of...
- Alice, what are you talking about?
964
01:13:48,299 --> 01:13:52,052
- I'm sorry, but the caterpillar said...
- Caterpillar?
965
01:13:52,136 --> 01:13:54,679
Oh, for goodness' sake.
966
01:13:54,764 --> 01:13:59,643
Alice, I...
Oh, well. Come along. It's time for tea.
967
01:13:59,727 --> 01:14:05,148
♪ Alice in Wonderland
968
01:14:05,233 --> 01:14:11,363
♪ Over the hill or here or there
969
01:14:11,447 --> 01:14:16,993
♪ I wonder where
970
01:14:29,382 --> 01:14:34,678
♪ Alice in Wonderland
971
01:14:34,762 --> 01:14:38,807
♪ How do you get to Wonderland?
972
01:14:38,891 --> 01:14:42,894
♪ Over the hill or underland
973
01:14:42,979 --> 01:14:47,566
♪ Or just behind the tree?
974
01:14:47,650 --> 01:14:52,946
♪ Alice in Wonderland
975
01:14:53,030 --> 01:14:58,076
♪ Where is the path to Wonderland?
976
01:14:58,161 --> 01:15:03,874
♪ Over the hill or here or there
977
01:15:03,958 --> 01:15:08,295
♪ I wonder where ♪
73542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.