All language subtitles for [French (auto-generated)] Farrebique ou Les Quatre Saisons - 1946 - Georges Rouquier [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,445 --> 00:00:14,465 [musique] 2 00:00:20,305 --> 00:00:22,325 [musique] 3 00:00:28,165 --> 00:00:30,185 [musique] 4 00:00:37,990 --> 00:00:40,010 [musique] 5 00:00:51,745 --> 00:00:53,765 [musique] 6 00:00:56,985 --> 00:00:59,005 [musique] 7 00:01:02,225 --> 00:01:04,245 [musique] 8 00:01:10,740 --> 00:01:12,760 [musique] 9 00:01:17,290 --> 00:01:19,310 [musique] 10 00:01:22,530 --> 00:01:24,550 [musique] 11 00:01:25,119 --> 00:01:27,759 Ce film dont les prises de vue ont duré 12 00:01:27,759 --> 00:01:29,280 toute [musique] une année. 13 00:01:29,280 --> 00:01:31,079 a été tourné de la première à la 14 00:01:31,079 --> 00:01:33,600 dernière image dans l'intimité d'une 15 00:01:33,600 --> 00:01:37,880 famille paysane du RERG dont voici le 16 00:01:37,880 --> 00:01:40,240 grand-père, 17 00:01:40,240 --> 00:01:42,600 la grand-mère, 18 00:01:42,600 --> 00:01:46,759 Rock le fils aîné, Bert sa femme, leurs 19 00:01:46,759 --> 00:01:48,719 enfants [musique] Maria, 20 00:01:48,719 --> 00:01:50,560 Simone, 21 00:01:50,560 --> 00:01:52,560 Raymondou 22 00:01:52,560 --> 00:01:54,880 et Yvetou. 23 00:01:54,880 --> 00:01:57,680 Henry le fils cadé, la tante Marie sœur 24 00:01:57,680 --> 00:02:00,840 du grand-père, le père Fabre le voisin, 25 00:02:00,840 --> 00:02:03,960 la Fabrette sa fille [musique] et la 26 00:02:03,960 --> 00:02:06,799 ferme de Farabique. 27 00:02:39,166 --> 00:02:40,800 [cloche] 28 00:02:40,800 --> 00:02:42,360 Nous pouvons bien dans le mur nous 29 00:02:42,360 --> 00:02:46,599 autres. Tu crois toi 30 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 ça vaut rien 31 00:02:49,000 --> 00:02:51,800 que 32 00:02:51,800 --> 00:02:56,159 la maison la plus tard. 33 00:03:22,720 --> 00:03:24,840 Guy 34 00:03:24,840 --> 00:03:27,840 Hop. 35 00:03:46,480 --> 00:03:49,480 Oh. 36 00:04:06,280 --> 00:04:09,280 B 37 00:04:34,639 --> 00:04:35,720 Dépêchez-vous vite que vous serez en 38 00:04:35,720 --> 00:04:37,639 retard à l'école. 39 00:04:37,639 --> 00:04:39,479 Au revoir maman. N'oubliez pas le sa de 40 00:04:39,479 --> 00:04:42,479 tata 41 00:04:48,520 --> 00:04:49,600 que aujourd'hui. 42 00:04:49,600 --> 00:04:52,960 Oui. Oi. 43 00:05:16,520 --> 00:05:19,520 Ah. 44 00:05:36,240 --> 00:05:37,240 Alors, vous arrivez ? 45 00:05:37,240 --> 00:05:38,160 Oui. 46 00:05:38,160 --> 00:05:39,960 Bien. À la maison, comment ça va 47 00:05:39,960 --> 00:05:42,240 ? Qui viendrait aujourd'hui. 48 00:05:42,240 --> 00:05:45,440 Ah bon ? 49 00:05:45,440 --> 00:05:48,840 à tout à l'heure. 50 00:06:41,639 --> 00:06:44,360 Et alors c'est toujours cette maison. 51 00:06:44,360 --> 00:06:46,560 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu sais bien comme 52 00:06:46,560 --> 00:06:50,520 il est il décidé hein. Il te faut le 53 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 remuer un peu. On finirait par croire 54 00:06:52,960 --> 00:06:55,199 qu'il est le plus bête de tous. Et oui, 55 00:06:55,199 --> 00:06:57,360 je l' laissé trè 56 00:06:57,360 --> 00:06:59,160 Oui, parce que tu lui as donné le car à 57 00:06:59,160 --> 00:07:00,919 son mariage. Il se croit à le maître. Il 58 00:07:00,919 --> 00:07:03,520 a pas le reste encore. Moi je suis là. 59 00:07:03,520 --> 00:07:05,520 C'est longtemps que j'y pense à tout ça. 60 00:07:05,520 --> 00:07:07,120 Écoute, maintenant que vous n'avez pas 61 00:07:07,120 --> 00:07:09,319 trop de travail, prépare ta pierre, ton 62 00:07:09,319 --> 00:07:12,479 sable, ton bois et Henry t'aidera bien 63 00:07:12,479 --> 00:07:14,039 et après que tu n'auras qu'à appeler le 64 00:07:14,039 --> 00:07:15,560 maçon, il faudra bien que le n s'y 65 00:07:15,560 --> 00:07:18,560 mette. 66 00:07:18,840 --> 00:07:20,199 Laisse-moi faire, je te le ferai 67 00:07:20,199 --> 00:07:23,639 comprendre moi. 68 00:07:47,000 --> 00:07:52,120 Allez ! Ah ! Ah ! 69 00:08:11,440 --> 00:08:12,599 Bonjour His 70 00:08:12,599 --> 00:08:14,599 bonjour. Il fait beau aujourd'hui. 71 00:08:14,599 --> 00:08:18,080 Oui, il fait pas froid. 72 00:08:18,159 --> 00:08:19,240 Où tu vas ? 73 00:08:19,240 --> 00:08:22,639 Je vais à Routin 74 00:08:23,639 --> 00:08:25,280 et ton père n'a toujours pas décidé à 75 00:08:25,280 --> 00:08:27,159 faire électricité avec nous. 76 00:08:27,159 --> 00:08:30,599 Oh moi je m'occupe pas. 77 00:08:30,599 --> 00:08:31,599 Au revoir. 78 00:08:31,599 --> 00:08:32,959 Au revoir. 79 00:08:32,959 --> 00:08:35,240 Ah 80 00:08:35,240 --> 00:08:38,240 vite 81 00:08:38,440 --> 00:08:41,440 allez. 82 00:08:44,240 --> 00:08:47,240 Ah. 83 00:09:31,079 --> 00:09:34,399 கல கதரி 84 00:10:26,560 --> 00:10:29,560 Men 85 00:11:00,360 --> 00:11:04,560 Voilà. La soupette bien confiada 86 00:11:38,160 --> 00:11:40,560 Ahí te voy aí. Y ahora puedo pasar el 87 00:11:40,560 --> 00:11:43,560 aire. 88 00:11:49,800 --> 00:11:51,760 Qu'est-ce que tu dit ? Ça goûtera pas 89 00:11:51,760 --> 00:11:55,360 tellement quand même. 90 00:11:55,560 --> 00:12:00,519 Tiens moi la pierre même ramasser le 91 00:12:00,519 --> 00:12:02,279 ce n'est pas toi qui prend la maçon. 92 00:12:02,279 --> 00:12:04,120 C'est pas moi qui hériterait de faire 93 00:12:04,120 --> 00:12:07,279 quand même. 94 00:12:07,360 --> 00:12:09,800 Oui. Tu ne veux pas refaire à la maison 95 00:12:09,800 --> 00:12:11,680 avant que le partage soit fait ? Il 96 00:12:11,680 --> 00:12:13,079 faudra bien de l'argent pour payer vos 97 00:12:13,079 --> 00:12:14,720 part 98 00:12:14,720 --> 00:12:17,639 et ben pas le moment de parler à quoi 99 00:12:17,639 --> 00:12:19,040 il n'y a pas que le maçon il faut 100 00:12:19,040 --> 00:12:21,079 t'acheter la chaud les tuiles les 101 00:12:21,079 --> 00:12:23,720 oh toi tu as toujours peur de te noyer 102 00:12:23,720 --> 00:12:28,040 tu sais bien qu'on a passé de place ici. 103 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 Alors vous le direz à papa. 104 00:12:38,040 --> 00:12:39,480 Nous ne voulons plus habiter dans une 105 00:12:39,480 --> 00:12:41,480 maison aussi vieille. Nous voulons qu'il 106 00:12:41,480 --> 00:12:42,880 fasse une maison toute neuve. Nous 107 00:12:42,880 --> 00:12:47,240 travaillerons tous pour lui à l'affaire. 108 00:12:52,639 --> 00:12:56,120 C'est justement ce que je pensais. par 109 00:12:56,120 --> 00:12:56,920 de 110 00:12:56,920 --> 00:12:59,920 Pam. 111 00:14:16,120 --> 00:14:19,120 Allez 112 00:14:53,279 --> 00:14:56,480 Turt. Tiens 113 00:15:06,560 --> 00:15:06,959 Maria, 114 00:15:06,959 --> 00:15:10,240 merci maman. 115 00:15:16,639 --> 00:15:17,560 Tiens, je m 116 00:15:17,560 --> 00:15:20,800 Merci maman. 117 00:15:22,199 --> 00:15:23,920 Je veux pas dire celui-là. 118 00:15:23,920 --> 00:15:27,600 Attention, il a tombé. 119 00:15:42,319 --> 00:15:45,800 Je l'avais dit que ça arrivera. 120 00:15:45,800 --> 00:15:47,079 Tu t'es fait mal ? 121 00:15:47,079 --> 00:15:47,959 Non, 122 00:15:47,959 --> 00:15:51,399 il faut faire attention. 123 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Allez 124 00:18:17,039 --> 00:18:19,200 perd 125 00:18:25,679 --> 00:18:28,360 Tiens, fais-moi réciter la table. 126 00:18:28,360 --> 00:18:32,080 Il fait il fait 2 il fait 3 24 il 4 32 127 00:18:32,080 --> 00:18:34,240 il fait 5 45 il sait pas 128 00:18:34,240 --> 00:18:37,919 si que je sais 5 x 8 f pas 45 129 00:18:37,919 --> 00:18:41,600 non tu la sais pas assez 130 00:18:41,600 --> 00:18:46,919 il fait 2 16 il fait 3 24 il fait 4 32 131 00:18:56,840 --> 00:19:01,360 Qui sa quand la fera cette maison ? 132 00:19:01,799 --> 00:19:03,600 J'avais 30 ans quand j'ai fait la grande 133 00:19:03,600 --> 00:19:07,159 et puis en a 30 tu n'as fait rien 134 00:19:07,159 --> 00:19:10,360 pu que la figura 135 00:19:47,679 --> 00:19:50,679 Ah. 136 00:20:07,178 --> 00:20:09,198 [musique] 137 00:20:18,969 --> 00:20:20,989 [musique] 138 00:20:27,484 --> 00:20:29,504 [musique] 139 00:20:32,724 --> 00:20:34,744 [musique] 140 00:20:41,239 --> 00:20:43,259 [musique] 141 00:20:52,374 --> 00:20:54,394 [musique] 142 00:21:00,889 --> 00:21:02,909 [musique] 143 00:21:16,609 --> 00:21:18,629 [musique] 144 00:21:21,194 --> 00:21:23,214 [musique] 145 00:21:27,089 --> 00:21:27,120 [musique] 146 00:21:27,120 --> 00:21:29,200 الله 147 00:21:32,984 --> 00:21:35,004 [musique] 148 00:21:48,049 --> 00:21:50,070 [musique] 149 00:22:16,600 --> 00:22:19,120 pas cette lampe. 150 00:22:19,120 --> 00:22:22,720 Qu misère ce pétrole 151 00:22:32,279 --> 00:22:35,600 et cette électricité 152 00:22:35,799 --> 00:22:39,360 que fa la promettre 153 00:22:41,600 --> 00:22:43,760 la ligne tout seul comme ça il ne per 154 00:22:43,760 --> 00:22:46,919 rien la maison l'électricité ça va 155 00:22:46,919 --> 00:22:48,960 coûter cher et le pétrole ver ça coûte 156 00:22:48,960 --> 00:22:50,799 pas ça. 157 00:22:50,799 --> 00:22:52,720 Vous inquiétez pas pour le femme, il se 158 00:22:52,720 --> 00:22:54,640 décidera bien un jour. 159 00:22:54,640 --> 00:22:57,039 Tu peux pas lui en parler toi ? 160 00:22:57,039 --> 00:23:00,720 À qui ? À lui ? 161 00:23:01,240 --> 00:23:05,640 Non, moi je ne m'occupe pas de ça. 162 00:23:07,600 --> 00:23:09,360 Jésus 163 00:23:09,360 --> 00:23:11,159 dis pé elle est si vie que ça à la 164 00:23:11,159 --> 00:23:13,240 maison. 165 00:23:13,240 --> 00:23:14,799 Oh oui, tu sais, elle a beaucoup plus 166 00:23:14,799 --> 00:23:17,919 que moi. 167 00:23:19,120 --> 00:23:22,520 C'est la maman de ma mère, 168 00:23:22,520 --> 00:23:25,919 ma mémé [musique] qui a commencé. 169 00:23:25,919 --> 00:23:28,480 Il y avait qu'un petit prê ici et une 170 00:23:28,480 --> 00:23:30,000 étable. 171 00:23:30,000 --> 00:23:33,919 Ça s'appelait déjà Farbico. 172 00:23:33,919 --> 00:23:35,880 Là [musique] en dessous, il y a encore 173 00:23:35,880 --> 00:23:39,279 la vieille des anciennes. 174 00:23:39,279 --> 00:23:41,640 À ce moment-là, le travail était encore 175 00:23:41,640 --> 00:23:44,240 plus pénible. 176 00:23:44,240 --> 00:23:48,279 Il a fallu la remer la terre. 177 00:23:48,480 --> 00:23:50,320 Laura 178 00:23:50,320 --> 00:23:52,159 semena 179 00:23:52,159 --> 00:23:54,600 soul 180 00:23:54,600 --> 00:23:57,600 miscodre. 181 00:23:57,741 --> 00:23:58,720 [musique] 182 00:23:58,720 --> 00:24:01,880 Et oui, 183 00:24:01,960 --> 00:24:06,159 petit à petit lagi. 184 00:24:07,279 --> 00:24:10,799 C'était des préager 185 00:24:13,360 --> 00:24:17,640 des bois. Oui, 186 00:24:17,640 --> 00:24:21,760 on a monté la maison d'un étage. 187 00:24:21,760 --> 00:24:23,559 C'est mon père qui a fait la ancienne 188 00:24:23,559 --> 00:24:26,000 grande. 189 00:24:26,000 --> 00:24:31,120 Plus tard, moi se laiss agrandir. 190 00:24:31,120 --> 00:24:35,080 J'avais 25 ans. 191 00:24:35,080 --> 00:24:39,960 à 43 ans de fave 192 00:24:40,919 --> 00:24:44,360 c'est moi qui a [musique] cé le prnat 193 00:24:44,360 --> 00:24:46,320 la 194 00:24:46,320 --> 00:24:49,679 pr de filip le bois du et la vigne 195 00:24:49,679 --> 00:24:52,679 deagne 196 00:24:53,279 --> 00:24:58,240 encore je me souviens pas de tout 197 00:24:58,360 --> 00:25:01,360 fain 198 00:25:01,880 --> 00:25:04,880 la 199 00:25:06,559 --> 00:25:09,840 fond de la 200 00:25:10,760 --> 00:25:12,720 passé 201 00:25:12,720 --> 00:25:15,880 se fait 202 00:25:16,520 --> 00:25:19,520 dans 203 00:25:20,559 --> 00:25:22,080 mar 204 00:25:22,080 --> 00:25:26,720 de mort et de départ 205 00:25:27,919 --> 00:25:31,000 mon frère s'est établi tout près 206 00:25:31,000 --> 00:25:33,399 d'avignon 207 00:25:34,559 --> 00:25:38,600 Ma sœur fut génie s'est marié à 208 00:25:38,600 --> 00:25:43,520 Saint-Peron tout près de Rodre 209 00:25:43,880 --> 00:25:45,399 Marie 210 00:25:45,399 --> 00:25:47,640 est allé dans sa petite boutique à 211 00:25:47,640 --> 00:25:50,640 Gutrin 212 00:25:50,679 --> 00:25:53,640 Albert le plus jeune est allé à 213 00:25:53,640 --> 00:25:55,240 Montplier 214 00:25:55,240 --> 00:26:00,559 il s'est marié il a eu un petit garçon 215 00:26:00,559 --> 00:26:05,240 et Puis il est parti 216 00:26:05,240 --> 00:26:08,742 est allé à la guerre. 217 00:26:08,742 --> 00:26:10,763 [musique] 218 00:26:11,799 --> 00:26:15,360 Il n'est plus vu. 219 00:26:17,913 --> 00:26:19,933 [musique] 220 00:26:20,320 --> 00:26:22,520 C'est lui qui avait bâti cette maison à 221 00:26:22,520 --> 00:26:26,919 côté de la com là-bas. Tout le bien 222 00:26:28,919 --> 00:26:30,358 quand mon père est mort c'est moi 223 00:26:30,358 --> 00:26:33,600 [musique] l'îné qui suis resté 224 00:26:33,600 --> 00:26:38,120 à chaque relation c'est comme ça 225 00:26:38,279 --> 00:26:42,360 enfants on commencé de partir. 226 00:26:43,960 --> 00:26:49,320 Dar son du côté de Toliet 227 00:26:50,663 --> 00:26:52,683 [musique] 228 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 Fran 229 00:27:03,120 --> 00:27:05,360 bien une fois 230 00:27:05,360 --> 00:27:08,880 c'est qui restera 231 00:27:08,880 --> 00:27:13,000 partage pas il se fera 232 00:27:17,559 --> 00:27:19,440 marr 233 00:27:19,440 --> 00:27:22,919 rend la perme 234 00:27:23,320 --> 00:27:26,080 favenir de tout ça bien travailler bien 235 00:27:26,080 --> 00:27:29,559 faire prer la propriété il faut que la 236 00:27:29,559 --> 00:27:33,799 plus belle propriétaire du pays 237 00:27:42,519 --> 00:27:45,159 allez non 238 00:27:45,159 --> 00:27:46,559 et vous autres aussi là le matin vous 239 00:27:46,559 --> 00:27:49,200 pouvez pas vous lever de 240 00:27:49,720 --> 00:27:53,480 Et ben vous avez pas entendu 241 00:28:07,640 --> 00:28:11,200 que ce soir 242 00:28:12,159 --> 00:28:15,159 que 243 00:28:29,200 --> 00:28:33,000 cuando recolta serid 244 00:28:39,880 --> 00:28:43,039 la prière 245 00:28:57,640 --> 00:29:00,519 novembre toute la journée 246 00:29:00,519 --> 00:29:03,360 pour le remerci 247 00:29:05,559 --> 00:29:07,760 journé 248 00:29:07,760 --> 00:29:09,919 présent 249 00:29:39,279 --> 00:29:40,880 Et après au parageur passer d'argent 250 00:29:40,880 --> 00:29:43,559 pour payer nos part et le petit qui va 251 00:29:43,559 --> 00:29:46,080 venir tu ne pourras pas nous aider. Il 252 00:29:46,080 --> 00:29:48,039 te gêne ? Fallait pas le faire alors ma 253 00:29:48,039 --> 00:29:50,159 question que tu es toi que tu vas les 254 00:29:50,159 --> 00:29:53,159 enfants. 255 00:30:06,510 --> 00:30:07,640 [musique] 256 00:30:07,640 --> 00:30:12,159 L'engourdissement de l'hiver a cessé. 257 00:30:21,575 --> 00:30:23,596 [musique] 258 00:30:30,200 --> 00:30:34,120 Les germinations commencent. 259 00:30:38,080 --> 00:30:40,159 Toute la puissance de la terre contenue 260 00:30:40,159 --> 00:30:43,846 pendant des mois sort. 261 00:30:43,846 --> 00:30:45,866 [musique] 262 00:30:51,706 --> 00:30:53,726 [cloche] 263 00:30:56,200 --> 00:30:59,000 La vie reprend, le sang bouillonne dans 264 00:30:59,000 --> 00:31:02,200 les artères. 265 00:31:03,120 --> 00:31:07,240 D'intense grouillement s'éveille. 266 00:31:13,976 --> 00:31:15,996 [musique] 267 00:31:16,880 --> 00:31:18,440 Lentement, 268 00:31:18,440 --> 00:31:20,840 la sève monte, 269 00:31:20,840 --> 00:31:23,960 le sang des hommes bat fort. 270 00:31:23,960 --> 00:31:27,559 Les bourgeons crèvent. 271 00:31:31,960 --> 00:31:34,360 Enfin, le petit chaton de nos étiers 272 00:31:34,360 --> 00:31:37,799 annonce le printemps. 273 00:31:50,399 --> 00:31:52,760 La gentille éclaire les sous-bois où 274 00:31:52,760 --> 00:31:56,720 s'épanouit la pensée sauvage 275 00:31:56,919 --> 00:31:58,720 caché dans l'ombre. 276 00:31:58,720 --> 00:32:02,240 Les fougères déroulent leur crosse. 277 00:32:06,377 --> 00:32:08,397 [musique] 278 00:32:12,927 --> 00:32:14,947 [cloche] 279 00:32:35,919 --> 00:32:40,000 Les cales se sont ouverts. 280 00:32:46,240 --> 00:32:49,120 Les corolles se dégagent, s'écartel pour 281 00:32:49,120 --> 00:32:51,960 boire la lumière 282 00:32:51,960 --> 00:32:55,840 et petit à petit la nature se part. les 283 00:32:55,840 --> 00:33:00,679 arbres à fruits, les eau bépines, 284 00:33:00,679 --> 00:33:03,919 les aiglantiers. 285 00:33:06,440 --> 00:33:08,120 Pendant que les hommes couvrent la terre 286 00:33:08,120 --> 00:33:11,279 de fumier, 287 00:33:15,320 --> 00:33:18,480 la cocinelle [musique] est apparue. 288 00:33:18,480 --> 00:33:21,600 Le bouton d'or éclate. 289 00:33:21,600 --> 00:33:23,240 D'un long sommeil, des êtres se 290 00:33:23,240 --> 00:33:24,600 réveillent. 291 00:33:24,600 --> 00:33:28,240 La vie prend forme. 292 00:33:35,080 --> 00:33:37,679 À la ruche, les abeilles nourrissent les 293 00:33:37,679 --> 00:33:41,279 premières nez de l'hiver. 294 00:33:48,240 --> 00:33:51,840 La terre se réchauffe. 295 00:33:52,600 --> 00:33:55,279 C'est la saison des amours. 296 00:33:55,279 --> 00:33:56,760 La grande loi [musique] de la nature va 297 00:33:56,760 --> 00:33:59,360 dominer les espèces et le jaillissement 298 00:33:59,360 --> 00:34:02,960 du printemps continue. 299 00:34:16,280 --> 00:34:18,033 Tous les insectes se gorgent de nectares 300 00:34:18,033 --> 00:34:21,440 [musique] et de pollen. 301 00:34:23,440 --> 00:34:25,159 Le petit vandomisé dispersent déjà les 302 00:34:25,159 --> 00:34:28,560 premières semences. 303 00:34:31,133 --> 00:34:33,153 [musique] 304 00:34:38,240 --> 00:34:40,440 Dans l'air voyage les brillante 305 00:34:40,440 --> 00:34:44,399 poussière de toutes les fleurs. 306 00:34:52,159 --> 00:34:54,560 Amené au plus secret de la fleur. Les 307 00:34:54,560 --> 00:34:57,040 petits graines de pollen germent vont 308 00:34:57,040 --> 00:34:58,520 chercher l'élément femelle pour lui 309 00:34:58,520 --> 00:34:59,520 donner [musique] le pouvoir de 310 00:34:59,520 --> 00:35:01,560 reproduire. 311 00:35:01,560 --> 00:35:02,839 C'est le grand mystère de la 312 00:35:02,839 --> 00:35:05,839 fécondation. 313 00:35:18,949 --> 00:35:19,960 [musique] 314 00:35:19,960 --> 00:35:21,200 C'est pour ça que les jeunes filles 315 00:35:21,200 --> 00:35:24,119 rêvent. 316 00:35:24,119 --> 00:35:26,079 C'est pour ça aussi que au fond de leur 317 00:35:26,079 --> 00:35:30,200 cave, les pommes de terre germent. 318 00:35:32,680 --> 00:35:35,560 Les maternités sont proches. 319 00:35:35,560 --> 00:35:39,640 Les fruits vont pouvoir naître. 320 00:35:51,699 --> 00:35:53,719 [musique] 321 00:36:05,480 --> 00:36:07,319 Oh 322 00:36:07,319 --> 00:36:10,319 Ah. 323 00:36:20,520 --> 00:36:22,540 [musique] 324 00:36:25,560 --> 00:36:30,520 Papa, petit frère est arrivé. 325 00:36:31,000 --> 00:36:33,020 [musique] 326 00:36:40,170 --> 00:36:42,190 [musique] 327 00:36:46,065 --> 00:36:48,085 [musique] 328 00:37:05,715 --> 00:37:07,735 [musique] 329 00:37:35,400 --> 00:37:38,319 Ah. 330 00:37:55,760 --> 00:37:58,760 Alors 331 00:37:58,760 --> 00:37:59,920 oui 332 00:37:59,920 --> 00:38:04,160 tiens voilà le père Oui oui 333 00:38:15,839 --> 00:38:17,720 là. 334 00:38:17,720 --> 00:38:20,720 Amen. 335 00:38:37,640 --> 00:38:41,560 la voulaz toujours cette électricité 336 00:38:44,640 --> 00:38:48,599 c'est pas que la voulons pas 337 00:38:48,960 --> 00:38:52,359 avant cette année maintenant que je t'ai 338 00:38:52,359 --> 00:38:54,599 décidé vous la voulez plus je bien c'est 339 00:38:54,599 --> 00:38:58,280 pas que la v pas 340 00:38:59,000 --> 00:39:01,480 tout faire 341 00:39:01,480 --> 00:39:03,680 ce que vous voulez je crois que tu 342 00:39:03,680 --> 00:39:06,240 voulais pas toi 343 00:39:07,920 --> 00:39:09,640 Et puis c'est bien toileté. 344 00:39:09,640 --> 00:39:11,240 Alors ce sera toujours pareil, la lampe 345 00:39:11,240 --> 00:39:13,200 qui fume, le pétrole qui pue. Il faut se 346 00:39:13,200 --> 00:39:15,319 crever les yeux sur le travail. Vous 347 00:39:15,319 --> 00:39:16,480 savez si on la fera la maison cette 348 00:39:16,480 --> 00:39:20,319 année, peut-être on pourra pas. 349 00:39:23,680 --> 00:39:25,040 On peut attendre encore ? 350 00:39:25,040 --> 00:39:26,560 Oui. Attendre. Toujours attendre. On se 351 00:39:26,560 --> 00:39:28,520 rve toujours comme des tempes. Dis donc 352 00:39:28,520 --> 00:39:31,920 quelque chose toi. 353 00:39:31,920 --> 00:39:33,359 Décidez-vous si vous la prépare 354 00:39:33,359 --> 00:39:36,000 maintenant hein. 355 00:39:36,000 --> 00:39:40,560 Électricité c'est bien commode 356 00:39:45,200 --> 00:39:47,400 bien. 357 00:40:25,119 --> 00:40:26,839 ça 358 00:40:26,839 --> 00:40:30,599 mais bien commode. 359 00:40:43,119 --> 00:40:46,319 Regarde comment ça tourne vite. 360 00:41:11,998 --> 00:41:14,018 [musique] 361 00:41:18,548 --> 00:41:20,568 [musique] 362 00:41:24,443 --> 00:41:26,463 [musique] 363 00:41:32,303 --> 00:41:34,323 [musique] 364 00:41:41,473 --> 00:41:43,493 [musique] 365 00:41:45,240 --> 00:41:47,560 う 366 00:41:52,609 --> 00:41:54,629 [musique] 367 00:42:01,124 --> 00:42:03,144 [musique] 368 00:42:07,674 --> 00:42:09,694 [musique] 369 00:42:13,569 --> 00:42:15,589 [musique] 370 00:42:31,254 --> 00:42:33,274 [musique] 371 00:42:36,494 --> 00:42:38,514 [musique] 372 00:42:45,664 --> 00:42:47,684 [musique] 373 00:42:52,839 --> 00:42:55,839 Tranquilo. 374 00:42:56,599 --> 00:42:59,319 La fudrait 375 00:42:59,319 --> 00:43:02,520 kil de la fudra. 376 00:43:02,694 --> 00:43:04,714 [musique] 377 00:43:09,899 --> 00:43:11,919 [musique] 378 00:43:18,414 --> 00:43:20,434 [musique] 379 00:43:23,654 --> 00:43:25,674 [musique] 380 00:43:31,040 --> 00:43:32,680 Heureusement, il n'y a pas eu de grê 381 00:43:32,680 --> 00:43:35,445 cette fois-ci. 382 00:43:35,445 --> 00:43:37,465 [musique] 383 00:43:41,995 --> 00:43:44,015 [musique] 384 00:43:47,890 --> 00:43:49,910 [musique] 385 00:43:58,370 --> 00:44:00,390 [musique] 386 00:44:53,359 --> 00:44:56,359 per 387 00:45:18,880 --> 00:45:21,880 Han 388 00:45:35,200 --> 00:45:37,800 całe 389 00:46:28,839 --> 00:46:31,720 Allez piquen 390 00:46:31,720 --> 00:46:32,760 Allez 391 00:46:32,760 --> 00:46:35,760 allez 392 00:46:38,640 --> 00:46:41,640 pquelito. 393 00:48:12,280 --> 00:48:15,280 a 394 00:49:11,160 --> 00:49:14,160 Allez 395 00:50:08,839 --> 00:50:09,920 Allez les enfants, dépêchez-vous, je 396 00:50:09,920 --> 00:50:13,240 trempe la soupette. 397 00:50:33,280 --> 00:50:36,280 Ah. 398 00:50:45,880 --> 00:50:48,880 Ah. 399 00:51:07,400 --> 00:51:09,420 [musique] 400 00:51:14,605 --> 00:51:16,625 [musique] 401 00:51:31,635 --> 00:51:33,655 [musique] 402 00:51:50,630 --> 00:51:52,650 [musique] 403 00:51:55,215 --> 00:51:57,235 [musique] 404 00:52:24,200 --> 00:52:27,920 Ah. Ah. 405 00:52:40,411 --> 00:52:42,431 [cloche] 406 00:52:46,961 --> 00:52:48,981 [cloche] 407 00:53:00,716 --> 00:53:02,736 [cloche] 408 00:53:09,231 --> 00:53:11,251 [cloche] 409 00:53:14,471 --> 00:53:16,491 [cloche] 410 00:53:20,366 --> 00:53:22,386 [cloche] 411 00:54:07,280 --> 00:54:08,837 K 412 00:54:08,837 --> 00:54:10,857 [chant] 413 00:54:26,522 --> 00:54:28,542 [musique] 414 00:55:08,442 --> 00:55:09,359 [cloche] 415 00:55:09,359 --> 00:55:11,839 Padus 416 00:55:11,839 --> 00:55:15,400 Espíritu Santos 417 00:55:38,640 --> 00:55:41,640 Eh, 418 00:55:42,920 --> 00:55:45,920 eh, 419 00:56:31,119 --> 00:56:32,920 Il ne voulait pas laité mais maintenant 420 00:56:32,920 --> 00:56:35,039 il est bien content. 421 00:56:35,039 --> 00:56:36,599 C'est toi que tu la voulais pas mais non 422 00:56:36,599 --> 00:56:40,000 c'est toi quand j'ai vu la voulais m' la 423 00:56:40,000 --> 00:56:43,240 voulais pas. 424 00:56:51,279 --> 00:56:53,299 [musique] 425 00:56:55,000 --> 00:56:57,200 Si j'étais né, je sais bien ce que je 426 00:56:57,200 --> 00:57:00,200 ferai. 427 00:57:00,449 --> 00:57:02,469 [musique] 428 00:57:08,309 --> 00:57:10,329 [musique] 429 00:57:20,880 --> 00:57:25,680 seulement voilà, tu n'es pas l'aîné. 430 00:57:27,440 --> 00:57:31,079 On pourrait aller à Rodes ou à Paris. 431 00:57:31,079 --> 00:57:34,240 Oui, on y gagne beaucoup d'argent 432 00:57:34,240 --> 00:57:37,440 mais on le dépense vite. 433 00:57:37,440 --> 00:57:40,160 Non, écoute, on prendrait d'un petit 434 00:57:40,160 --> 00:57:42,240 commerce à ce qui me reviendra du 435 00:57:42,240 --> 00:57:45,240 partage. 436 00:57:45,720 --> 00:57:48,359 Tu peux pas avoir l'argent à la maison. 437 00:57:48,359 --> 00:57:50,720 Et je sais bien. Tu seras toujours le 438 00:57:50,720 --> 00:57:53,880 même hein. 439 00:57:54,039 --> 00:57:55,280 Finalement, de tous les enfants de 440 00:57:55,280 --> 00:57:59,000 Farque, serais-tu le plus bête ? 441 00:57:59,000 --> 00:58:01,720 Henry, ne t'aide pas. 442 00:58:01,720 --> 00:58:03,880 de bien 443 00:58:03,880 --> 00:58:05,240 c'est toi qui n'ai pas décidé à faire 444 00:58:05,240 --> 00:58:06,920 cette maison n voudri pas la voir 445 00:58:06,920 --> 00:58:10,480 démolir la maison de comme celle du 446 00:58:37,000 --> 00:58:38,280 plus à ta favore 447 00:58:38,280 --> 00:58:40,599 de chien. 448 00:58:52,455 --> 00:58:54,475 [musique] 449 00:59:09,039 --> 00:59:14,599 Morido yo. Si le morido y caé 450 00:59:14,599 --> 00:59:16,680 yo. 451 00:59:16,680 --> 00:59:21,079 Cos paras 452 01:00:19,520 --> 01:00:21,440 mal 453 01:00:21,440 --> 01:00:25,920 depuis le temps que vous le dit. Repos 454 01:00:33,200 --> 01:00:36,480 anche per la 455 01:00:43,480 --> 01:00:46,480 Vou 456 01:00:48,920 --> 01:00:52,039 E tu 457 01:01:55,680 --> 01:01:56,960 Vous auriez pu rester à la maison 458 01:01:56,960 --> 01:02:01,720 aujourd'hui. Je suis pas fatigué. 459 01:02:22,119 --> 01:02:25,119 ar 460 01:03:45,899 --> 01:03:47,919 [rires] 461 01:03:54,400 --> 01:03:57,400 Aïe 462 01:03:59,160 --> 01:04:02,160 ! 463 01:04:20,614 --> 01:04:22,599 [raclement de gorge] 464 01:04:22,599 --> 01:04:26,319 Qu'est-ce qui est arrivé ? 465 01:04:32,599 --> 01:04:34,039 Je vais lui mettre des compresses en se 466 01:04:34,039 --> 01:04:35,760 reposant. En attendant, ça passera 467 01:04:35,760 --> 01:04:40,920 peut-être continuez autres. vous ador 468 01:05:21,880 --> 01:05:24,240 Alors qu'est-ce qu'il a dit ? 469 01:05:24,240 --> 01:05:29,119 Il a dit que j'en avais peut-être moi. 470 01:05:31,359 --> 01:05:33,920 Papa, c'est pas la peine d'aller voir le 471 01:05:33,920 --> 01:05:36,000 maçon. Ne referons pas la maison cette 472 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 année. 473 01:05:40,319 --> 01:05:45,079 Ne vous inquiétez pas. prochain 474 01:08:40,600 --> 01:08:43,600 Oh. 475 01:09:44,679 --> 01:09:47,319 Nous avons décidé avec papa de faire de 476 01:09:47,319 --> 01:09:49,839 famille le premier dimanche d'octobre. 477 01:09:49,839 --> 01:09:52,319 J'espère que entendre sans trop 478 01:09:52,319 --> 01:09:54,279 difficulté nous sommes tous en bonne 479 01:09:54,279 --> 01:09:58,320 santé au plaisir de vivre voir. 480 01:10:10,388 --> 01:10:12,408 [musique] 481 01:10:18,903 --> 01:10:20,923 [musique] 482 01:10:37,898 --> 01:10:39,918 [musique] 483 01:10:53,480 --> 01:10:56,440 Bonjour papa, comment allez-vous ? Toi 484 01:10:56,440 --> 01:11:00,960 toi merci très bien merci 485 01:11:01,679 --> 01:11:04,000 en 486 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 bonjour 487 01:11:08,159 --> 01:11:12,560 que tu as grandi tout 488 01:11:12,560 --> 01:11:16,719 le bonjour 489 01:11:18,640 --> 01:11:20,280 alors la là 490 01:11:20,280 --> 01:11:23,239 et oui tout le monde est là. 491 01:11:23,239 --> 01:11:26,239 Bonjour 492 01:11:31,600 --> 01:11:34,080 voulu que mon ter soit là pour régler 493 01:11:34,080 --> 01:11:36,719 nos affaires. 494 01:11:36,719 --> 01:11:40,320 Et bien je vous écoute. 495 01:11:40,320 --> 01:11:42,360 Et bien voyons. Qu'est-ce que vous dites 496 01:11:42,360 --> 01:11:44,920 ? 497 01:11:44,920 --> 01:11:47,960 Mais je ne sais pas moi. Monsieur le 498 01:11:47,960 --> 01:11:50,600 notaire a combien d'estimé la ferme ? 499 01:11:50,600 --> 01:11:52,960 D'après mes estimations, une ferme de 500 01:11:52,960 --> 01:11:55,080 cette importance, il faudrait compter 501 01:11:55,080 --> 01:11:58,080 environ 502 01:12:02,520 --> 01:12:04,400 je te donne à 50000. Ce n'est pas 503 01:12:04,400 --> 01:12:07,000 possible du compte. Comment veux-tu que 504 01:12:07,000 --> 01:12:08,840 je fasse ? Il faudrait travailler pour 505 01:12:08,840 --> 01:12:09,560 payer. Non, 506 01:12:09,560 --> 01:12:10,440 si vous ne voulez pas, c'est pas 507 01:12:10,440 --> 01:12:13,719 difficile pas si fort. Chacun sa part. 508 01:12:13,719 --> 01:12:14,840 Ça ça peut pas mal. 509 01:12:14,840 --> 01:12:16,400 Non, monsieur Malais, vous le savez 510 01:12:16,400 --> 01:12:18,760 bien. Une propriété qu'on divise est une 511 01:12:18,760 --> 01:12:21,120 propriété perdue. Et vous qui avez des 512 01:12:21,120 --> 01:12:22,719 enfants, laisseriez-vous diviser votre 513 01:12:22,719 --> 01:12:23,159 bien ? 514 01:12:23,159 --> 01:12:25,000 Non, mais je veux qu'on fasse mon droit. 515 01:12:25,000 --> 01:12:27,360 D'accord. Nous sommes là pour ça. 516 01:12:27,360 --> 01:12:30,600 Ce n'est pas la peine de se disputer. 517 01:12:30,600 --> 01:12:34,840 Moi, il me semble que 150000 ça ferait 518 01:12:34,840 --> 01:12:35,320 bien. 519 01:12:35,320 --> 01:12:38,320 150000. 520 01:12:38,520 --> 01:12:39,679 Qu'est-ce que vous en dites monsieur le 521 01:12:39,679 --> 01:12:41,239 notaire ? 522 01:12:41,239 --> 01:12:43,440 Il est bien difficile de prendre partie 523 01:12:43,440 --> 01:12:45,600 mais ce que propose Henry me paraît 524 01:12:45,600 --> 01:12:46,239 raisonnable. 525 01:12:46,239 --> 01:12:50,239 Vous croyez raisonnable ? 526 01:12:50,239 --> 01:12:51,600 Et ben, il me semble que ça pourrait 527 01:12:51,600 --> 01:12:53,760 aller comme ça. 528 01:12:53,760 --> 01:12:55,480 Il me faut encore faire la maison. 529 01:12:55,480 --> 01:12:58,400 La maison ? La maison ça me regarde pas. 530 01:12:58,400 --> 01:13:01,360 Et vous là vous dites rien 531 01:13:01,360 --> 01:13:05,120 pas besoin de chose. 532 01:13:05,930 --> 01:13:07,950 [pleurs] 533 01:13:08,120 --> 01:13:12,480 Savoir comment ça se passe là-bas. 534 01:13:13,135 --> 01:13:15,155 [grognement] 535 01:13:15,400 --> 01:13:17,440 Avec cela, ça serait bien suffisant. 536 01:13:17,440 --> 01:13:19,600 Et bien, ça peut très bien s'arranger 537 01:13:19,600 --> 01:13:22,040 ainsi. La parque abandonne les deux 538 01:13:22,040 --> 01:13:24,679 sœurs à votre profit rétablit 539 01:13:24,679 --> 01:13:26,960 l'équilibre puisque seul vous avez la 540 01:13:26,960 --> 01:13:27,880 charge des parents. 541 01:13:27,880 --> 01:13:29,199 Mais oui monsieur notaire mais c'est 542 01:13:29,199 --> 01:13:31,080 toujours l'en qui est avantagé. Ce n'est 543 01:13:31,080 --> 01:13:32,920 pas de ma faute si c'est moi l'îné. 544 01:13:32,920 --> 01:13:35,040 Les aînés sont avantagés pour conserver 545 01:13:35,040 --> 01:13:36,840 le patrimoine. 546 01:13:36,840 --> 01:13:39,719 Dans notre pays, les cadets sont faits 547 01:13:39,719 --> 01:13:41,320 pour aller ailleurs fonder votre 548 01:13:41,320 --> 01:13:43,360 famille. 549 01:13:43,360 --> 01:13:44,960 Et bien monsieur le notaire, faites ça 550 01:13:44,960 --> 01:13:46,320 comme il faut. 551 01:13:46,320 --> 01:13:48,000 Ne vous en faites pas, tout sera fait 552 01:13:48,000 --> 01:13:49,400 pour le mieux. 553 01:13:49,400 --> 01:13:54,040 Tu t'en dir compte Venard, j'ai pas te 554 01:13:54,040 --> 01:13:57,000 maintenant tu es le maître. 555 01:13:57,000 --> 01:13:59,679 Un jour tu passeras far à ton fils comme 556 01:13:59,679 --> 01:14:02,360 les anciens l'ont passé. 557 01:14:02,360 --> 01:14:06,000 En attendant, tuas de la maintenir 558 01:14:06,000 --> 01:14:07,760 maintenant vous vous reposerez. Vous 559 01:14:07,760 --> 01:14:09,920 l'avez bien gagné. 560 01:14:09,920 --> 01:14:12,679 Oui, à 72 ans, vous avez travaillé. Je 561 01:14:12,679 --> 01:14:15,280 peux travailler encore. Nous le travail 562 01:14:15,280 --> 01:14:16,800 nous autres. Nous n'avons pas besoin de 563 01:14:16,800 --> 01:14:19,760 vous. 564 01:14:39,596 --> 01:14:41,616 [musique] 565 01:14:54,007 --> 01:14:56,027 [musique] 566 01:15:23,482 --> 01:15:25,502 [musique] 567 01:15:27,159 --> 01:15:30,840 Trop Oh. 568 01:15:34,617 --> 01:15:36,637 [musique] 569 01:15:39,857 --> 01:15:41,877 [musique] 570 01:15:48,372 --> 01:15:50,392 [musique] 571 01:16:17,847 --> 01:16:19,867 [musique] 572 01:16:30,948 --> 01:16:32,968 [musique] 573 01:16:40,117 --> 01:16:42,137 [musique] 574 01:16:53,873 --> 01:16:55,893 [musique] 575 01:17:24,658 --> 01:17:26,678 [musique] 576 01:17:48,440 --> 01:17:50,480 PL 577 01:18:06,578 --> 01:18:08,598 [musique] 578 01:18:49,154 --> 01:18:51,174 [musique] 579 01:19:58,159 --> 01:20:00,719 Alors ça ne va pas 580 01:20:00,719 --> 01:20:04,120 te venir 581 01:20:06,679 --> 01:20:09,920 ta fille. 582 01:20:41,815 --> 01:20:43,835 [musique] 583 01:20:57,535 --> 01:20:59,555 [musique] 584 01:21:59,106 --> 01:22:01,126 [cloche] 585 01:22:22,031 --> 01:22:24,052 [grognement] 586 01:22:39,062 --> 01:22:41,082 [musique] 587 01:22:45,480 --> 01:22:48,080 miséricorde 588 01:22:54,127 --> 01:22:56,147 [musique] 589 01:22:59,367 --> 01:23:01,387 [musique] 590 01:23:38,012 --> 01:23:40,032 [musique] 591 01:23:43,253 --> 01:23:45,273 [musique] 592 01:23:55,043 --> 01:23:57,063 [musique] 593 01:23:59,199 --> 01:24:01,520 la croix 594 01:24:01,520 --> 01:24:05,040 et nous dit 595 01:24:14,693 --> 01:24:16,713 [cloche][musique] 596 01:24:31,068 --> 01:24:33,088 [musique] 597 01:24:40,560 --> 01:24:43,560 à 598 01:24:57,268 --> 01:24:59,288 [cloche] 599 01:25:10,400 --> 01:25:13,400 à 600 01:25:27,399 --> 01:25:29,419 [cloche] 601 01:25:56,199 --> 01:25:59,199 Pis 602 01:26:05,320 --> 01:26:07,920 Allez 603 01:26:12,639 --> 01:26:15,639 Bou 604 01:26:17,159 --> 01:26:20,159 si 605 01:26:21,040 --> 01:26:24,040 parant 606 01:26:29,239 --> 01:26:33,440 d'accord pour se marier 607 01:26:35,800 --> 01:26:40,119 Et si le printemp jamais que tu es bête 608 01:26:40,119 --> 01:26:45,400 le prant ça revient No. [musique] 609 01:26:55,170 --> 01:26:57,190 [musique] 610 01:27:08,925 --> 01:27:10,945 [musique]34576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.