All language subtitles for [Erai-raws] Isekai Nonbiri Nouka 2 - 11 [1080p ADN WEBRip HEVC AAC][MultiSub][373752A7] - Copia_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:04,830 A new breeze in the clear skies 2 00:00:04,830 --> 00:00:11,290 Brings in new days enveloped in happiness 3 00:00:25,420 --> 00:00:27,250 A sprouting dream 4 00:00:27,250 --> 00:00:30,040 Shines light on 5 00:00:30,040 --> 00:00:33,250 Our modest life 6 00:00:33,250 --> 00:00:35,330 Things feel even more fun 7 00:00:35,330 --> 00:00:38,250 Than they were yesterday 8 00:00:38,250 --> 00:00:41,080 And my heart races 9 00:00:41,290 --> 00:00:44,380 Along the long path 10 00:00:44,380 --> 00:00:50,040 Even if you stop or grow worried 11 00:00:50,170 --> 00:00:53,750 Take a slow, deep breath 12 00:00:53,750 --> 00:00:57,670 And continue at your own pace 13 00:00:58,040 --> 00:00:59,330 Beautiful life 14 00:00:59,330 --> 00:01:01,920 Every time you walk 15 00:01:01,920 --> 00:01:06,250 You'll find sights you've never seen 16 00:01:06,250 --> 00:01:10,000 New encounters come out of nowhere 17 00:01:10,000 --> 00:01:13,750 When our feelings intertwine 18 00:01:13,750 --> 00:01:18,130 It is surely a sign of irreplaceable 19 00:01:18,130 --> 00:01:24,460 Wonderful days when we all laugh together 20 00:01:25,170 --> 00:01:28,380 It's a beautiful story 21 00:01:36,080 --> 00:01:38,790 Trouble always comes without warning. 22 00:01:39,460 --> 00:01:42,960 We all know that, but we tend to forget. 23 00:01:43,790 --> 00:01:46,710 We're then reminded once trouble arrives. 24 00:01:47,170 --> 00:01:48,080 Hmm? 25 00:01:49,210 --> 00:01:52,380 I do see something floating there. 26 00:01:52,380 --> 00:01:54,500 It's too far away to see, though. 27 00:01:54,830 --> 00:01:57,250 Oh, well in that case... 28 00:01:57,710 --> 00:01:58,920 Here. 29 00:02:01,170 --> 00:02:03,630 Oh! Is that a boulder? 30 00:02:03,630 --> 00:02:06,330 With something on top? 31 00:02:06,960 --> 00:02:08,080 A castle? 32 00:02:08,080 --> 00:02:11,250 Yes, a castle atop a floating cluster of rocks 33 00:02:11,250 --> 00:02:13,380 is now moving through the skies overhead. 34 00:02:13,380 --> 00:02:14,960 Yesterday it was here. 35 00:02:14,960 --> 00:02:16,830 Then here this morning. 36 00:02:17,210 --> 00:02:18,670 It's getting closer? 37 00:02:18,670 --> 00:02:20,000 For now. 38 00:02:20,380 --> 00:02:23,460 We are keeping an eye on it from a distance. 39 00:02:23,460 --> 00:02:25,880 The castle appears to be quite an old structure. 40 00:02:25,880 --> 00:02:29,420 We cannot be certain if it is inhabited or abandoned. 41 00:02:30,830 --> 00:02:33,880 Lady Tia, we should assume this castle to be- 42 00:02:34,170 --> 00:02:36,500 We don't know that for sure yet. 43 00:02:36,500 --> 00:02:41,000 I would like to learn more about it, but getting close might be dangerous. 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,750 Yeah, huh? 45 00:02:42,960 --> 00:02:45,750 Flying castles are super cool, and I'd love to head up there 46 00:02:45,750 --> 00:02:47,750 and take a tour around. 47 00:02:48,250 --> 00:02:52,880 But that's only possible if it doesn't pose a threat. 48 00:02:56,500 --> 00:02:58,750 Heed my words, pathetic humans! 49 00:02:58,750 --> 00:03:00,580 I am the great Kuzuden! 50 00:03:00,580 --> 00:03:03,750 The castle above you now is mine! 51 00:03:03,750 --> 00:03:06,710 All hope has now abandoned you! 52 00:03:06,710 --> 00:03:08,250 That makes him our enemy, right? 53 00:03:08,460 --> 00:03:09,750 It seems so. 54 00:03:10,880 --> 00:03:13,710 I'd be awfully surprised if it turned out he wasn't. 55 00:03:14,040 --> 00:03:16,750 Guess we'd better not let him get any closer. 56 00:03:17,040 --> 00:03:19,040 It's off in this direction, right? 57 00:03:19,040 --> 00:03:19,920 It is. 58 00:03:21,420 --> 00:03:22,170 Huh? 59 00:03:22,170 --> 00:03:23,170 What? 60 00:03:26,790 --> 00:03:27,920 How was that? 61 00:03:27,920 --> 00:03:29,540 It made contact with the lower rock formation. 62 00:03:29,540 --> 00:03:31,290 A little higher then. 63 00:03:32,540 --> 00:03:33,670 I'm sorry! 64 00:03:33,670 --> 00:03:35,580 Please forgive me! 65 00:03:35,580 --> 00:03:36,880 Seriously? 66 00:03:38,040 --> 00:03:40,960 According to this demon man who called himself Kuzuden... 67 00:03:40,960 --> 00:03:42,170 Allow me to explain. 68 00:03:42,710 --> 00:03:46,670 ...the castle in the air is called the Sun Castle. 69 00:03:47,380 --> 00:03:52,250 When humans and demons were at war a thousand years ago, 70 00:03:52,630 --> 00:03:57,670 the Sun Castle was home to the demigods who sided with humanity. 71 00:03:58,000 --> 00:04:03,830 After a long and grueling war, my people drove out the demigods and took the castle. 72 00:04:03,830 --> 00:04:07,830 I am a descendant of the demons who have lived there ever since. 73 00:04:08,210 --> 00:04:10,250 That's fine and all, 74 00:04:10,250 --> 00:04:12,580 but why were you suddenly headed for our village? 75 00:04:12,580 --> 00:04:13,580 I have no idea. 76 00:04:13,580 --> 00:04:14,330 Huh? 77 00:04:14,330 --> 00:04:16,330 The castle moves automatically. 78 00:04:16,330 --> 00:04:18,540 It gave a sudden announcement 79 00:04:18,540 --> 00:04:22,330 about moving to aid humans according to ancient pacts. 80 00:04:22,330 --> 00:04:27,000 Attention residents. The Sun Castle will now begin traveling to prepare for battle. 81 00:04:27,000 --> 00:04:29,330 What is this, some amusement park ride? 82 00:04:30,040 --> 00:04:33,130 Yet you show up declaring war, huh? 83 00:04:33,380 --> 00:04:36,130 When was I going to get another chance, right? 84 00:04:36,130 --> 00:04:38,080 Thought I might as well try to pull it off. 85 00:04:38,080 --> 00:04:40,250 He hardly sounds apologetic. 86 00:04:40,710 --> 00:04:41,040 Do forgive me... 87 00:04:41,040 --> 00:04:42,670 Regretful Pose 88 00:04:42,880 --> 00:04:45,000 Now that we know who he is, 89 00:04:45,000 --> 00:04:47,420 let's shoot that thing out of the sky. 90 00:04:48,080 --> 00:04:50,500 I mean, he already surrendered. 91 00:04:50,500 --> 00:04:51,420 Apologetic Pose 92 00:04:51,420 --> 00:04:53,670 Through further discussion, 93 00:04:53,750 --> 00:04:56,580 we learned that most of the castle was infested with monsters. 94 00:04:57,000 --> 00:05:01,500 If we shoot it down, the monsters might come pouring out. 95 00:05:02,170 --> 00:05:06,000 I'd rather not have a castle we can't control floating above the village, though. 96 00:05:06,330 --> 00:05:09,960 We should head inside and search for a means to control it. 97 00:05:09,960 --> 00:05:11,380 Not much choice, huh? 98 00:05:11,670 --> 00:05:16,170 Leave that investigation to us. 99 00:05:16,170 --> 00:05:21,000 Angels might be required to command the controls. 100 00:05:21,170 --> 00:05:22,790 You think? 101 00:05:23,290 --> 00:05:29,040 You see, our people used to be known as "demigods." 102 00:05:29,040 --> 00:05:30,960 Why the change of names? 103 00:05:31,170 --> 00:05:33,960 Well, you might say it was intentional. 104 00:05:33,960 --> 00:05:36,210 The ancient angels 105 00:05:36,210 --> 00:05:39,040 might have been a tad bit... completely full of themselves. 106 00:05:39,580 --> 00:05:42,380 It surprises me to find any who still call us such. 107 00:05:42,380 --> 00:05:46,000 Yes, we'd best put an end to that. 108 00:05:46,000 --> 00:05:48,210 Note to self: don't dig any further. 109 00:05:48,630 --> 00:05:50,580 After much discussion, we divided into teams to enter the Sun Castle. 110 00:05:50,580 --> 00:05:52,080 Sun Castle Infiltration Operation 111 00:05:52,080 --> 00:05:52,630 Unit One 112 00:05:52,630 --> 00:05:55,080 Unit One would enter from the top of the castle. 113 00:05:55,250 --> 00:05:55,460 Unit Two 114 00:05:55,460 --> 00:05:58,830 And Unit Two would enter from below. 115 00:05:58,830 --> 00:06:00,750 I'll send word if anything happens. 116 00:06:00,750 --> 00:06:01,540 Okay! 117 00:06:01,540 --> 00:06:03,830 Heed my words: we cannot suffer defeat. 118 00:06:03,830 --> 00:06:05,420 Leave this to me! 119 00:06:05,420 --> 00:06:06,920 Be careful, okay? 120 00:06:07,750 --> 00:06:10,460 I should get ready too. 121 00:06:12,080 --> 00:06:15,000 Sun Castle Campaign Command Center 122 00:06:15,380 --> 00:06:17,250 Not that there's anything to do. 123 00:06:17,250 --> 00:06:18,130 Here you are. 124 00:06:18,130 --> 00:06:19,460 Oh, thanks! 125 00:06:20,130 --> 00:06:23,290 If either unit encounters anything they can't handle, 126 00:06:23,290 --> 00:06:25,380 I doubt I'll be able to help. 127 00:06:26,040 --> 00:06:27,580 Sounds like they're at it. 128 00:06:28,130 --> 00:06:30,920 It kind of looks like a floating ice cream. 129 00:06:31,920 --> 00:06:34,830 Big explosion in the lower cone section. 130 00:06:34,830 --> 00:06:37,460 Must be Lasty and the others fighting monsters. 131 00:06:37,960 --> 00:06:39,130 Hey! 132 00:06:39,130 --> 00:06:40,420 Whatcha up to? 133 00:06:40,420 --> 00:06:43,380 I'm uhh, directing our operation here. 134 00:06:43,380 --> 00:06:44,420 You don't look busy. 135 00:06:44,420 --> 00:06:45,130 You're not? 136 00:06:45,130 --> 00:06:46,170 Got nothing to do! 137 00:06:46,170 --> 00:06:47,750 I mean, you're not wrong. 138 00:06:49,250 --> 00:06:52,080 Daruma... fell over! 139 00:06:53,210 --> 00:06:55,250 Wow, you're serious about this. 140 00:06:55,250 --> 00:06:56,420 Okay then... 141 00:06:56,420 --> 00:06:57,580 Daruma... 142 00:06:57,580 --> 00:06:59,330 Who's Daruma anyway? 143 00:06:59,330 --> 00:07:02,330 Uhh, some wise man from ancient times? 144 00:07:02,330 --> 00:07:03,500 I win! 145 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Hey, you're fast! 146 00:07:05,000 --> 00:07:06,170 Does that mean you lose? 147 00:07:06,170 --> 00:07:07,080 Yup. 148 00:07:07,080 --> 00:07:08,460 Time for another round! 149 00:07:12,710 --> 00:07:14,130 These are too small! 150 00:07:14,130 --> 00:07:16,000 So that you can still eat dinner. 151 00:07:16,000 --> 00:07:17,290 I can eat it anyway! 152 00:07:17,290 --> 00:07:18,920 I'll make more another time. 153 00:07:20,790 --> 00:07:23,080 It sure is a lot lower than before. 154 00:07:23,080 --> 00:07:25,710 That lean doesn't mean it's going to fall over, right? 155 00:07:26,330 --> 00:07:27,670 Oh, it corrected itself. 156 00:07:28,420 --> 00:07:31,420 Everyone came back temporarily that evening. 157 00:07:32,000 --> 00:07:35,080 They brought the real Kuzuden back with them. 158 00:07:35,080 --> 00:07:37,420 I am truly sorry! 159 00:07:37,420 --> 00:07:39,170 I got carried away. 160 00:07:39,170 --> 00:07:41,170 Haven't we done this already? 161 00:07:41,170 --> 00:07:44,000 I never imagined I would have to endure all this... 162 00:07:44,380 --> 00:07:47,000 Stripping him down and forcing him to the ground 163 00:07:47,000 --> 00:07:48,830 wasn't going to make anyone happy. 164 00:07:49,540 --> 00:07:51,670 I knew they would all be hungry, 165 00:07:51,670 --> 00:07:54,460 so I had food made to be on hand when they returned. 166 00:07:54,460 --> 00:07:56,170 But? How? 167 00:07:56,170 --> 00:07:58,460 How can food be this good?! 168 00:07:58,880 --> 00:08:01,420 What did you eat in the Sun Castle? 169 00:08:02,170 --> 00:08:03,880 Dungeon taters. 170 00:08:03,880 --> 00:08:06,420 We couldn't leave the castle because of all the monsters, 171 00:08:06,420 --> 00:08:06,830 so our only choice was to raise and eat the taters we had. 172 00:08:06,830 --> 00:08:09,130 Dungeon Tater 173 00:08:09,460 --> 00:08:11,380 That's the only thing you ate? 174 00:08:11,380 --> 00:08:13,710 Yes, since the day I was born. 175 00:08:13,710 --> 00:08:15,130 Just potatoes? 176 00:08:15,130 --> 00:08:16,580 Just potatoes. 177 00:08:16,830 --> 00:08:19,080 Please, eat up. 178 00:08:19,670 --> 00:08:21,420 Thanks! 179 00:08:21,750 --> 00:08:26,580 I'd like to share this food with my people in the Sun Castle, if possible. 180 00:08:26,830 --> 00:08:29,130 Take the entire crate. 181 00:08:29,130 --> 00:08:30,750 Thanks! 182 00:08:30,750 --> 00:08:33,750 Goodness, you treat your enemies too well. 183 00:08:33,750 --> 00:08:36,380 He surrendered right away. He's an enemy no more. 184 00:08:36,380 --> 00:08:38,210 How were things in the Sun Castle? 185 00:08:38,210 --> 00:08:42,000 It was more complicated than we imagined and will take some time. 186 00:08:42,210 --> 00:08:45,130 Won't be so easy to take control, huh? 187 00:08:45,880 --> 00:08:47,290 About that... 188 00:08:47,290 --> 00:08:47,920 Hmm? 189 00:08:47,920 --> 00:08:50,500 Since you have demigods with you- 190 00:08:51,040 --> 00:08:54,460 Kuzuden, we discussed this, didn't we? 191 00:08:54,460 --> 00:08:55,130 Y-yes! 192 00:08:55,130 --> 00:08:56,540 What are we? 193 00:08:56,540 --> 00:08:57,630 Angels! 194 00:08:57,630 --> 00:08:58,750 And the demigods? 195 00:08:58,750 --> 00:08:59,750 Are extinct! 196 00:08:59,750 --> 00:09:01,080 Exactly. 197 00:09:01,080 --> 00:09:03,380 Please, enjoy your meal. 198 00:09:04,880 --> 00:09:07,500 Starting to wonder what they talked about. 199 00:09:09,500 --> 00:09:09,670 Sun Castle Campaign Command Center 200 00:09:09,670 --> 00:09:12,670 Sun Castle campaign, day two. 201 00:09:14,670 --> 00:09:18,880 I'm sure they'll all be tired again today, so I want to fix up something sweet. 202 00:09:19,250 --> 00:09:21,920 Maybe I can make crepes with jam and cream. 203 00:09:21,920 --> 00:09:23,540 Those are easy enough to eat. 204 00:09:23,670 --> 00:09:26,380 Now then, how are things going? 205 00:09:27,750 --> 00:09:28,790 Huh? 206 00:09:28,790 --> 00:09:30,000 Beezel? 207 00:09:30,710 --> 00:09:31,960 Mayor! 208 00:09:32,290 --> 00:09:35,000 It seemed you were engaged in some sort of offensive, 209 00:09:35,000 --> 00:09:36,830 so I came to see for myself. 210 00:09:37,540 --> 00:09:39,500 Ahh, this is excellent. 211 00:09:39,500 --> 00:09:42,250 The way the fruit fragrance mixes with the tea. 212 00:09:42,250 --> 00:09:44,290 I wanted to try out some jam I just made. 213 00:09:44,630 --> 00:09:47,080 It's too early for a snack, 214 00:09:47,080 --> 00:09:49,210 so I thought I'd mix it in the tea. 215 00:09:51,000 --> 00:09:52,540 It's not half bad. 216 00:09:53,250 --> 00:09:57,170 Bit late to ask, but does that castle belong to the Demonic Kingdom? 217 00:09:57,170 --> 00:10:00,540 Oh, no. If anything, they are our enemy. 218 00:10:00,540 --> 00:10:03,040 Even though some demons took it over? 219 00:10:03,040 --> 00:10:05,830 We had no record of any such event. 220 00:10:05,830 --> 00:10:09,460 There are many demons beyond just those in the Demonic Kingdom. 221 00:10:09,830 --> 00:10:12,670 Now then, if you'll excuse me. 222 00:10:13,040 --> 00:10:15,830 Beezel filled a jar with jam and headed home. 223 00:10:16,130 --> 00:10:18,710 It seemed the campaign would continue without issue. 224 00:10:20,830 --> 00:10:22,250 An attack? 225 00:10:22,250 --> 00:10:23,460 No... 226 00:10:24,250 --> 00:10:27,000 this must be a sign from Hakuren and Lasty. 227 00:10:28,500 --> 00:10:31,080 Ah-ha, they want me to attack there. 228 00:10:36,580 --> 00:10:38,830 Oh, that took out the rocks and it's... 229 00:10:38,830 --> 00:10:41,420 not tipping over. 230 00:10:41,420 --> 00:10:46,290 There's no more cone left on the ice cream, but it looks like it can still fly. 231 00:10:49,880 --> 00:10:51,460 Mayor! 232 00:10:53,880 --> 00:10:57,250 I was told to bring you up since we're mostly done. 233 00:10:57,250 --> 00:10:58,750 Wait, really? 234 00:11:05,500 --> 00:11:08,500 Wow! It really is a flying castle! 235 00:11:14,000 --> 00:11:16,250 Why does the air feel different? 236 00:11:16,250 --> 00:11:18,330 Warmer, somehow? 237 00:11:18,580 --> 00:11:24,080 Maybe magic is used to control the air around the castle to keep it afloat. 238 00:11:30,630 --> 00:11:32,130 Wow! 239 00:11:32,420 --> 00:11:34,540 That must be the central castle. 240 00:11:35,080 --> 00:11:36,960 Everyone was right. 241 00:11:36,960 --> 00:11:40,380 It looks like an old, abandoned structure. 242 00:11:41,040 --> 00:11:42,460 We've been waiting. 243 00:11:42,460 --> 00:11:43,540 Thanks. 244 00:11:43,750 --> 00:11:47,380 I take it this is some sort of entrance plaza? 245 00:11:47,630 --> 00:11:49,830 It sure is falling apart. 246 00:11:51,630 --> 00:11:54,000 Are those some of the demons Kuzuden mentioned? 247 00:11:54,460 --> 00:11:56,000 Please stop! 248 00:11:56,000 --> 00:11:57,540 You can't protect them! 249 00:11:57,540 --> 00:11:58,920 Okay, what's this all about? 250 00:11:58,920 --> 00:12:01,170 They would never hurt anyone! 251 00:12:01,170 --> 00:12:04,000 We cannot live among monsters! 252 00:12:04,500 --> 00:12:06,170 No, stay back! 253 00:12:06,500 --> 00:12:07,710 What is that? 254 00:12:08,460 --> 00:12:10,170 Monsters bring disaster! 255 00:12:10,170 --> 00:12:11,250 How long have they been at this? 256 00:12:11,250 --> 00:12:11,790 They haven't done a thing! 257 00:12:11,790 --> 00:12:13,710 Since you got here. 258 00:12:13,710 --> 00:12:16,710 They were clearly waiting for us to notice. 259 00:12:16,960 --> 00:12:19,000 You can't take them away! 260 00:12:19,000 --> 00:12:20,710 How long is this going to go for? 261 00:12:21,080 --> 00:12:23,250 Until you stop them. 262 00:12:24,040 --> 00:12:28,130 You could keep it as a pet instead of getting rid of it, right? 263 00:12:29,960 --> 00:12:31,130 Isn't that great? 264 00:12:31,130 --> 00:12:31,920 Yeah! 265 00:12:31,920 --> 00:12:36,750 Maybe it was hard to ask after having us rid the castle of all the other monsters. 266 00:12:37,670 --> 00:12:39,670 Oh, Mayor Hiraku! 267 00:12:39,670 --> 00:12:41,960 Thank you for visiting us. 268 00:12:41,960 --> 00:12:44,790 Please proceed to the throne room. 269 00:12:44,790 --> 00:12:46,420 Right, sure. 270 00:12:53,500 --> 00:12:55,460 We have long awaited your arrival. 271 00:12:55,460 --> 00:12:58,210 You are the one who will now be our king? 272 00:12:58,210 --> 00:13:01,130 Is that crystal talking? 273 00:13:01,130 --> 00:13:05,540 Yes. Think of it as a spirit that controls this castle. 274 00:13:05,540 --> 00:13:08,540 Can't you just ask it to do what you want? 275 00:13:08,540 --> 00:13:10,210 Yes, but... 276 00:13:10,210 --> 00:13:14,500 Before it will heed any orders, it must accept you as its leader. 277 00:13:14,500 --> 00:13:16,960 Despite all my attempts, 278 00:13:16,960 --> 00:13:20,130 it has never agreed. 279 00:13:20,130 --> 00:13:26,580 I will only heed the words of a leader born to the chosen people of the demigods. 280 00:13:26,830 --> 00:13:30,380 Demigods used to run this place, huh? 281 00:13:30,380 --> 00:13:32,630 Well, then... Huh? 282 00:13:32,880 --> 00:13:37,920 We'd love to help and all, but unfortunately we aren't demigods, 283 00:13:37,920 --> 00:13:40,000 so I'm afraid we can't. 284 00:13:40,000 --> 00:13:41,630 Right... 285 00:13:41,630 --> 00:13:46,000 So, uhh, crystal? Do you have a name? 286 00:13:46,000 --> 00:13:48,330 Those who ask should first offer their own. 287 00:13:48,330 --> 00:13:49,790 Right. I'm Hiraku. 288 00:13:49,790 --> 00:13:53,580 I am the Sun Castle. Eternal as the sun! 289 00:13:53,580 --> 00:13:55,380 I can tell this is gonna be a pain. 290 00:13:55,380 --> 00:13:57,460 Okay then, Eternal Sun Castle- 291 00:13:57,460 --> 00:13:59,330 Oh, "Eternal" isn't actually part of my name. 292 00:13:59,330 --> 00:14:02,630 Can you let these angels take control? 293 00:14:02,630 --> 00:14:04,580 And what are "angels?" 294 00:14:04,880 --> 00:14:07,290 Ah! You do have demigods among you! 295 00:14:07,750 --> 00:14:10,670 Apparently, they don't like to go by that name anymore. 296 00:14:10,670 --> 00:14:12,380 Don't be ridiculous! 297 00:14:12,380 --> 00:14:14,460 All demigods should- 298 00:14:16,290 --> 00:14:18,540 We are angels. 299 00:14:18,540 --> 00:14:20,920 The demigods are now extinct. 300 00:14:22,920 --> 00:14:26,580 Yes, of course! Angels! How foolish of me! 301 00:14:26,580 --> 00:14:28,380 Glad to clear that up. 302 00:14:28,380 --> 00:14:30,790 Is this what happened to Kuzuden? 303 00:14:30,790 --> 00:14:32,460 Hey, Kuzu! 304 00:14:32,460 --> 00:14:33,290 What? 305 00:14:33,290 --> 00:14:36,290 Did these people really defeat all the monsters in the castle? 306 00:14:36,290 --> 00:14:37,790 Sure did. 307 00:14:37,790 --> 00:14:40,210 And the stones below the castle? 308 00:14:40,210 --> 00:14:41,790 That was the mayor. 309 00:14:41,790 --> 00:14:43,000 Impressive, isn't he? 310 00:14:43,000 --> 00:14:44,920 This man named Hiraku? 311 00:14:45,920 --> 00:14:46,540 Strong 312 00:14:46,540 --> 00:14:46,920 Dangerous 313 00:14:46,920 --> 00:14:47,630 Scary 314 00:14:49,040 --> 00:14:49,420 Not Strong 315 00:14:49,420 --> 00:14:49,790 Safe 316 00:14:49,790 --> 00:14:50,960 Not Scary 317 00:14:51,040 --> 00:14:53,080 Kuzu shall be the new king! 318 00:14:53,080 --> 00:14:56,080 What?! After all the times you refused me?! 319 00:14:57,080 --> 00:14:59,460 Registration complete! No changes allowed! 320 00:14:59,460 --> 00:15:00,460 What?! 321 00:15:00,960 --> 00:15:03,830 That means you can control the castle, right? 322 00:15:04,000 --> 00:15:07,130 Yes! Please make your wishes known to Kuzu. 323 00:15:07,130 --> 00:15:09,710 Or directly to me, if you so prefer. 324 00:15:09,710 --> 00:15:12,460 Okay, great Sun Castle, there's a lot I want to ask. 325 00:15:12,460 --> 00:15:15,210 Oh, I am far from great! No better than a mere pebble! 326 00:15:15,210 --> 00:15:16,830 Suddenly subservient. 327 00:15:16,830 --> 00:15:18,130 Allow me to explain. 328 00:15:18,130 --> 00:15:19,920 According to the Sun Castle... 329 00:15:20,040 --> 00:15:20,540 Dragon Maiden 330 00:15:20,540 --> 00:15:23,540 when the dragons gather with the Dragon Maiden, 331 00:15:23,540 --> 00:15:27,790 the Sun Castle's pact demanded it make way to lend its powers. 332 00:15:27,790 --> 00:15:29,460 We will soon reach our destination. 333 00:15:29,460 --> 00:15:32,080 Kind of like how you trigger events in video games, I guess. 334 00:15:32,080 --> 00:15:34,920 Of course, we are ages beyond being of any service. 335 00:15:34,920 --> 00:15:39,880 What? But you stirred us up saying we were off to save the world! 336 00:15:39,880 --> 00:15:40,880 Did I? 337 00:15:40,880 --> 00:15:43,080 That's why I went and declared war! 338 00:15:43,080 --> 00:15:45,630 I am unable to find any such records. 339 00:15:45,630 --> 00:15:49,290 So, uhh, is this pact still in effect? 340 00:15:49,290 --> 00:15:52,630 Oh, no! I believe we can toss it aside now and call it fulfilled! 341 00:15:52,630 --> 00:15:56,710 Hopefully this means it won't stay floating above our village. 342 00:15:58,460 --> 00:16:01,130 With our problems addressed, 343 00:16:01,130 --> 00:16:03,250 we took time to tour the castle. 344 00:16:03,710 --> 00:16:06,750 The castle was massive and ornate, 345 00:16:07,250 --> 00:16:10,380 but the fields you'd find here and there were an odd sight. 346 00:16:11,040 --> 00:16:14,540 I'm sure they're all for growing those dungeon taters. 347 00:16:17,420 --> 00:16:20,880 The demons all live in one section of the castle. 348 00:16:21,500 --> 00:16:24,710 Their difficult way of life leaves them thin and frail. 349 00:16:25,250 --> 00:16:28,540 I'll have Lasty and Hakuren bring food from the village. 350 00:16:28,540 --> 00:16:30,170 We would appreciate it. 351 00:16:30,170 --> 00:16:31,670 Well well... 352 00:16:32,790 --> 00:16:35,540 The demons weren't the only residents of the castle. 353 00:16:35,540 --> 00:16:37,670 These women are dream demons. 354 00:16:38,420 --> 00:16:41,420 Apparently, they are livelier 355 00:16:41,420 --> 00:16:45,830 because they feast on the love in the other demons' dreams. 356 00:16:45,830 --> 00:16:47,830 How romantic. 357 00:16:47,830 --> 00:16:50,250 Better not think too deeply about that. 358 00:16:52,750 --> 00:16:57,210 I saw a bit on the way up, but what's all this around the castle? 359 00:16:57,210 --> 00:17:00,500 There are lots of buildings together like a city. 360 00:17:00,500 --> 00:17:03,330 Oh, a castle town? 361 00:17:03,330 --> 00:17:07,380 There were broken fountains and dried-up ponds too. 362 00:17:07,380 --> 00:17:09,830 Ruined in ancient wars, maybe? 363 00:17:10,420 --> 00:17:12,630 It's all knocked clean off now, 364 00:17:12,630 --> 00:17:15,040 but the stones below the castle were there 365 00:17:15,040 --> 00:17:18,710 from the demons' attempts to stop the castle. 366 00:17:19,080 --> 00:17:23,210 They planted monster eggs within the rocks, 367 00:17:23,210 --> 00:17:27,880 but I bet they never imagined those same monsters would one day trap them. 368 00:17:29,460 --> 00:17:32,040 There were so many, but we beat 'em all up. 369 00:17:32,040 --> 00:17:33,750 Good work. 370 00:17:34,540 --> 00:17:38,380 But how does this massive castle stay afloat? 371 00:17:38,380 --> 00:17:40,580 You have to wonder... 372 00:17:40,830 --> 00:17:41,330 Maybe there's something below the castle? 373 00:17:41,330 --> 00:17:41,880 Castle 374 00:17:41,880 --> 00:17:44,420 Town 375 00:17:44,500 --> 00:17:49,040 There was something else I saw in the castle which caught my attention. 376 00:17:49,790 --> 00:17:51,710 Is there something in here? 377 00:17:51,710 --> 00:17:53,460 It looks like a dead end. 378 00:17:53,460 --> 00:17:56,790 I can't help but think there's something to this strange dead end 379 00:17:56,790 --> 00:17:59,000 and attention-grabbing vase. 380 00:17:59,250 --> 00:18:02,920 It looks old, but hardly valuable. 381 00:18:03,750 --> 00:18:06,290 It's not secretly a monster, right? 382 00:18:06,290 --> 00:18:08,080 Not that one, at least. 383 00:18:08,080 --> 00:18:09,710 Others are, though? 384 00:18:11,080 --> 00:18:12,380 Hmm? 385 00:18:13,080 --> 00:18:14,170 Oh! 386 00:18:15,290 --> 00:18:17,250 I knew there had to be something. 387 00:18:18,210 --> 00:18:20,290 Is this some sort of study? 388 00:18:20,880 --> 00:18:22,460 "Practical Encyclopedia," 389 00:18:22,460 --> 00:18:24,670 "Fashionable Attire"... 390 00:18:24,670 --> 00:18:26,040 "The Complete Guide to Love?" 391 00:18:26,040 --> 00:18:28,000 What a terrible collection of works. 392 00:18:28,000 --> 00:18:30,670 All a bit simple for a secret room. 393 00:18:30,670 --> 00:18:33,080 What seems off? 394 00:18:34,380 --> 00:18:35,670 There. 395 00:18:39,880 --> 00:18:42,290 This is the front plaza, right? 396 00:18:42,290 --> 00:18:45,170 An escape route from the secret room. 397 00:18:45,170 --> 00:18:47,920 Good work finding those switches. 398 00:18:50,040 --> 00:18:52,630 Something still bothers you about this vase? 399 00:18:53,630 --> 00:18:58,830 Why use the same thing that someone would know from the entrance? 400 00:19:01,000 --> 00:19:02,130 Hmm? 401 00:19:02,130 --> 00:19:03,040 Oh! 402 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 Whoa... 403 00:19:12,960 --> 00:19:14,380 What is going on? 404 00:19:15,580 --> 00:19:17,790 We keep descending further. 405 00:19:21,290 --> 00:19:22,790 Have we stopped? 406 00:19:23,210 --> 00:19:24,580 Where are we? 407 00:19:28,630 --> 00:19:32,420 You come ten years earlier than prophesized. 408 00:19:32,420 --> 00:19:34,460 But you do well to arrive. 409 00:19:35,040 --> 00:19:36,830 Come this way. 410 00:19:41,130 --> 00:19:46,330 I am Bell Foguma, chief assistant to the ruler of the Sun Castle. 411 00:19:46,330 --> 00:19:48,580 "Chief Assistant?" 412 00:19:48,580 --> 00:19:53,380 You might consider me in charge of the Sun Castle's operations. 413 00:19:53,380 --> 00:19:55,960 I ask that you not be frightened. 414 00:19:56,210 --> 00:20:01,380 The crystal in the throne room called itself the Sun Castle. 415 00:20:01,380 --> 00:20:03,210 He is but a substitute. 416 00:20:03,210 --> 00:20:07,000 For I have long remained enclosed in here. 417 00:20:07,000 --> 00:20:10,540 If you will allow me, I wish to grant you what is to be granted, 418 00:20:10,540 --> 00:20:12,750 convey what is to be conveyed, 419 00:20:12,750 --> 00:20:16,000 and at last fulfill the prophecy. 420 00:20:16,420 --> 00:20:17,630 What prophecy? 421 00:20:17,630 --> 00:20:22,130 By overcoming all difficulty to arrive here, 422 00:20:22,130 --> 00:20:25,130 you will now be granted the Sword of the Sun. 423 00:20:25,130 --> 00:20:28,080 It is now yours, great hero. 424 00:20:28,330 --> 00:20:30,670 Uhh, hero? 425 00:20:30,670 --> 00:20:34,790 The Demon Lord's weakness is the scale on his back. 426 00:20:34,790 --> 00:20:38,250 Land your strike there and he is sure to fall. 427 00:20:38,250 --> 00:20:39,540 No, but uhh... 428 00:20:39,540 --> 00:20:42,170 Come, take up your sword! 429 00:20:42,170 --> 00:20:44,380 The iron must be struck while it is hot. 430 00:20:44,380 --> 00:20:47,670 I think you have the wrong person. I'm no hero. 431 00:20:47,670 --> 00:20:49,000 I am aware. 432 00:20:49,000 --> 00:20:49,630 Huh? 433 00:20:49,630 --> 00:20:53,420 But the prophecy says the hero will arrive here. 434 00:20:53,420 --> 00:20:56,130 Seeing as you have done so, you are now the hero. 435 00:20:56,130 --> 00:20:59,920 Yeah, but I have no intention of taking down the Demon Lord. 436 00:20:59,920 --> 00:21:01,630 Do as you please. 437 00:21:01,630 --> 00:21:03,540 Now take the sword. 438 00:21:04,420 --> 00:21:09,170 I was forced into this position against my will. 439 00:21:09,170 --> 00:21:14,040 By taking this sword, you will free me from this place, so please, I ask this of you. 440 00:21:14,040 --> 00:21:14,960 Right... 441 00:21:15,330 --> 00:21:17,040 This won't curse me, right? 442 00:21:17,040 --> 00:21:18,210 Of course not. 443 00:21:18,210 --> 00:21:20,210 Even if I use it however I please? 444 00:21:20,210 --> 00:21:21,130 Even if. 445 00:21:21,130 --> 00:21:22,040 Even if I get rid of it? 446 00:21:22,040 --> 00:21:22,920 Of course! 447 00:21:22,920 --> 00:21:23,830 Seriously? 448 00:21:27,080 --> 00:21:28,830 Oof, it's heavy! 449 00:21:28,830 --> 00:21:30,330 Oh, great hero! 450 00:21:30,580 --> 00:21:34,580 The fate of the world is now in your hands! 451 00:21:37,130 --> 00:21:38,830 Great, thanks! 452 00:21:38,830 --> 00:21:41,040 My job here is done. 453 00:21:41,040 --> 00:21:43,830 I've been locked in here for at least a thousand years. 454 00:21:43,830 --> 00:21:46,830 I thought I'd never get out again. 455 00:21:46,830 --> 00:21:49,580 Well, good work? 456 00:21:49,880 --> 00:21:52,000 Now, you said I could do anything. 457 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Hoe! 458 00:21:54,670 --> 00:21:56,880 I tilled the sword into soil. 459 00:21:57,630 --> 00:21:59,460 Oh, what a waste. 460 00:21:59,460 --> 00:22:01,670 I would have liked to try it out. 461 00:22:01,670 --> 00:22:04,210 I don't need a sword meant to defeat someone I know. 462 00:22:04,210 --> 00:22:08,460 Still, I bet it didn't feel good to see something so important 463 00:22:08,460 --> 00:22:10,670 destroyed right in front of her... 464 00:22:12,080 --> 00:22:14,710 Or maybe she really did hate her job that much. 465 00:22:15,830 --> 00:22:20,040 Lala lalalala... 466 00:22:20,670 --> 00:22:24,540 Lala lalalala... 467 00:22:25,000 --> 00:22:27,500 A white cloud floating in the sky 468 00:22:27,500 --> 00:22:30,000 The dazzling first star of the night 469 00:22:30,000 --> 00:22:34,290 The sun goes down before you know it 470 00:22:34,710 --> 00:22:37,170 Even somewhat gloomy days 471 00:22:37,170 --> 00:22:39,580 Might get you one step closer 472 00:22:39,580 --> 00:22:43,960 Tomorrow should be another good day 473 00:22:43,960 --> 00:22:48,130 As the wind blows gently by 474 00:22:48,130 --> 00:22:52,960 The heart is cleansed 475 00:22:52,960 --> 00:22:55,460 No matter what happens 476 00:22:55,460 --> 00:22:57,960 I can keep at it 477 00:22:58,250 --> 00:23:03,420 As long as you are by my side 478 00:23:04,790 --> 00:23:10,210 Let's sing so we don't forget today 479 00:23:10,210 --> 00:23:14,920 So that we can smile again tomorrow 480 00:23:14,920 --> 00:23:19,580 Even if we cry again sometime 481 00:23:19,580 --> 00:23:24,290 I'll always be by your side 482 00:23:24,670 --> 00:23:27,290 Ready one, two, and three-let's dance! 483 00:23:27,290 --> 00:23:29,710 Who cares if we just watch and learn? 484 00:23:29,710 --> 00:23:31,920 Make bad steps 485 00:23:31,920 --> 00:23:34,420 It doesn't bother me 486 00:23:34,630 --> 00:23:36,830 I want us to sing a song 487 00:23:36,830 --> 00:23:39,290 And leave everyone smiling 488 00:23:39,290 --> 00:23:44,130 We should make these days last forever 489 00:23:45,000 --> 00:23:46,460 Next time 490 00:23:46,460 --> 00:23:49,880 A Village For All Episode 1234831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.