All language subtitles for yers Episode 43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,335 --> 00:01:57,605 [Divorce Lawyers] 2 00:01:57,605 --> 00:01:59,789 Episode 43 3 00:02:00,239 --> 00:02:02,079 People often say 4 00:02:02,079 --> 00:02:05,218 that marriage is the death of love. 5 00:02:05,218 --> 00:02:10,645 But my marriage with Mei Yu has never made me feel that way. 6 00:02:11,525 --> 00:02:14,405 The two of us met at university. 7 00:02:14,405 --> 00:02:19,765 Back then she was one of the most popular girls in our university. 8 00:02:19,765 --> 00:02:24,045 She was every guy's dream lover 9 00:02:24,045 --> 00:02:26,405 including mine. 10 00:02:26,885 --> 00:02:29,125 I knew that 11 00:02:29,125 --> 00:02:32,485 many people said I wasn't that talented 12 00:02:32,485 --> 00:02:35,125 and didn't deserve her. 13 00:02:35,125 --> 00:02:37,165 But I still believed 14 00:02:37,165 --> 00:02:41,645 that I'd hold her hand until we reached the end. 15 00:02:41,645 --> 00:02:43,925 It never crossed my mind 16 00:02:43,925 --> 00:02:47,125 that the day would come for us to sit here 17 00:02:47,125 --> 00:02:51,485 at our own divorce. 18 00:02:51,724 --> 00:02:53,085 Mei Yu. 19 00:02:53,085 --> 00:02:55,844 I remember telling you 20 00:02:55,844 --> 00:02:58,724 that I came from a small town. 21 00:02:59,724 --> 00:03:02,004 So I wasn't as good as other people 22 00:03:02,004 --> 00:03:04,805 and couldn't afford to satisfy every one of your wishes. 23 00:03:04,805 --> 00:03:08,205 But I knew that my biggest advantage 24 00:03:08,205 --> 00:03:11,965 was that I was taller than everyone else. 25 00:03:12,284 --> 00:03:17,165 I said I'd hold up the sky if it ever collapsed on you. 26 00:03:18,485 --> 00:03:23,485 I said I'd protect you and wouldn't let you get hurt. 27 00:03:25,885 --> 00:03:29,405 But I've failed to do so. 28 00:03:33,805 --> 00:03:36,125 Honey. 29 00:03:37,325 --> 00:03:41,205 Please allow me to call you that for the last time. 30 00:03:43,004 --> 00:03:47,365 I really don't want to hide the mistake that I've made. 31 00:03:47,765 --> 00:03:51,724 I don't know whether you're going to forgive me or not. 32 00:03:51,724 --> 00:03:54,925 But I just want to say... 33 00:03:56,685 --> 00:03:59,284 I'm sorry. 34 00:04:00,205 --> 00:04:03,245 I was wrong. 35 00:04:03,645 --> 00:04:06,885 I made a huge mistake. 36 00:04:14,165 --> 00:04:18,805 I know I deserve a death sentence for the mistake that I've made. 37 00:04:18,805 --> 00:04:22,524 But before you actually execute me... 38 00:04:25,325 --> 00:04:28,845 I hope you can give me a probation period. 39 00:04:28,845 --> 00:04:33,245 Because I still have a lot of things that I want to tell you. 40 00:04:33,565 --> 00:04:37,284 There are still many things that we need to do together. 41 00:04:37,524 --> 00:04:41,245 I sincerely beg for your forgiveness. 42 00:04:42,764 --> 00:04:45,125 Qian Kuen. 43 00:04:45,644 --> 00:04:49,365 I just want to ask you one question. 44 00:04:49,685 --> 00:04:53,924 Do you still remember telling me 45 00:04:53,924 --> 00:05:00,325 what the nicest sound is at home? 46 00:05:00,325 --> 00:05:04,524 The flushing sound of our broken toilet. 47 00:05:05,924 --> 00:05:08,644 The sound of our washing machine. 48 00:05:09,845 --> 00:05:12,605 The sound of our baby crying. 49 00:05:13,445 --> 00:05:15,644 And the sound of your laughter. 50 00:05:15,644 --> 00:05:18,445 Honey, you know what? 51 00:05:20,445 --> 00:05:23,404 When I woke up downstairs... 52 00:05:25,085 --> 00:05:28,644 I heard so many sounds around our house. 53 00:05:28,644 --> 00:05:31,644 The sound of our air conditioner. 54 00:05:33,805 --> 00:05:37,245 The sound of our toilet dripping. 55 00:05:38,884 --> 00:05:44,284 The ticking sound of the clock that never runs on time. 56 00:05:45,644 --> 00:05:48,565 The sound of our baby crying. 57 00:05:50,445 --> 00:05:53,725 And the sound of your laughter. 58 00:05:54,404 --> 00:05:58,845 I suddenly felt all those sounds were such lovely sounds. 59 00:06:29,284 --> 00:06:31,284 I thought Hui would be taking you. 60 00:06:31,284 --> 00:06:33,605 He's gone to pick up the car. 61 00:06:34,245 --> 00:06:37,965 Qian Kuen said he'd like the four of us to meet up. 62 00:06:38,284 --> 00:06:40,685 He wants to have a celebration. 63 00:06:40,685 --> 00:06:43,404 I guess five people is also fine. 64 00:06:43,404 --> 00:06:46,044 A celebration for them getting back together 65 00:06:46,044 --> 00:06:49,004 or for you winning the case? 66 00:06:49,004 --> 00:06:51,845 I don't really care who wins this case. 67 00:06:51,845 --> 00:06:55,404 I could tell that you were also on our side in court. 68 00:06:55,404 --> 00:07:00,085 Wouldn't you want your best friends to get back together? 69 00:07:00,404 --> 00:07:02,365 To be honest 70 00:07:02,365 --> 00:07:05,284 you did exceptionally well in court today. 71 00:07:05,284 --> 00:07:07,605 The exceptional lawyer was sitting opposite me. 72 00:07:07,605 --> 00:07:11,325 I really enjoy being up against you in court. 73 00:07:11,325 --> 00:07:13,004 Attorney Chi. 74 00:07:13,004 --> 00:07:15,485 There's something that I want to ask you. 75 00:07:15,485 --> 00:07:16,764 Go ahead. 76 00:07:16,764 --> 00:07:20,125 As a person who doesn't believe in marriage 77 00:07:20,125 --> 00:07:25,725 how did you manage to fight for something that you don't believe in at all? 78 00:07:26,085 --> 00:07:30,845 Did you do it for your friend, or did you simply want to win? 79 00:07:33,365 --> 00:07:35,965 There's a reason why I don't believe in marriage. 80 00:07:35,965 --> 00:07:40,205 You'll never know how much it hurts until you've been beaten up. 81 00:07:40,205 --> 00:07:43,644 But no matter how hard I tried to present my case 82 00:07:43,644 --> 00:07:47,004 and even if the three of us had worked on the case together 83 00:07:47,004 --> 00:07:52,044 if it weren't for Cao Qian Kuen's touching confession 84 00:07:52,044 --> 00:07:54,485 and if Tang Mei Yu didn't really love him 85 00:07:54,485 --> 00:07:57,245 then we couldn't have saved their marriage. 86 00:07:57,245 --> 00:08:01,245 So it's their true love that won this time. 87 00:08:01,245 --> 00:08:03,644 But true love doesn't always win. 88 00:08:03,644 --> 00:08:07,764 It still lost against the ring on someone's little finger. 89 00:08:33,205 --> 00:08:36,845 Yue Qun... 90 00:08:37,365 --> 00:08:40,045 Yue Qun, come here. 91 00:08:40,805 --> 00:08:42,884 What's wrong? 92 00:08:51,605 --> 00:08:54,245 I'm going to be a dad? 93 00:08:54,245 --> 00:08:56,565 I'm so nervous. 94 00:08:56,565 --> 00:08:59,644 - I'm going to be a dad. - I'm really scared. 95 00:08:59,644 --> 00:09:03,205 - I'm going to be a dad! - Put me down. 96 00:09:10,805 --> 00:09:15,205 I wonder what name we should give our child? 97 00:09:16,405 --> 00:09:18,764 A name? 98 00:09:19,165 --> 00:09:21,205 Let me think. 99 00:09:21,205 --> 00:09:26,125 I think our baby must have a very special name. 100 00:09:27,125 --> 00:09:29,884 Why don't we think of a name with four words? 101 00:09:29,884 --> 00:09:33,764 - Four words? - Let's call it Yue Lai Yue Hao. 102 00:09:36,285 --> 00:09:38,565 - What do you think? - That's stupid. 103 00:09:38,565 --> 00:09:42,325 It's a really nice and auspicious name. 104 00:09:43,565 --> 00:09:46,485 But we don't know whether it'll be a boy or a girl. 105 00:09:46,485 --> 00:09:49,085 It doesn't matter. 106 00:09:50,884 --> 00:09:52,485 How about this? 107 00:09:52,485 --> 00:09:54,405 If it's a boy 108 00:09:54,405 --> 00:09:57,365 we'll call him Yue Lai Yue Shuai. 109 00:09:57,365 --> 00:10:02,004 If it's a girl, then we'll call her Yue Lai Yue Mei. 110 00:10:02,004 --> 00:10:03,605 What do you think? 111 00:10:03,605 --> 00:10:07,525 - Don't do that. - You must be kidding. 112 00:10:10,285 --> 00:10:13,325 Honey, from now on 113 00:10:13,325 --> 00:10:17,004 I'll take you wherever you want to go 114 00:10:17,004 --> 00:10:19,405 and do everything for you. 115 00:10:19,405 --> 00:10:22,045 You won't have to do anything at all. 116 00:10:22,045 --> 00:10:25,165 - Really? - Of course. 117 00:10:25,165 --> 00:10:29,884 - But I'm still a little scared. - Why? 118 00:10:29,884 --> 00:10:34,004 You know what? My cousin had a really difficult pregnancy. 119 00:10:34,004 --> 00:10:37,764 She couldn't eat anything and kept throwing up all the time. 120 00:10:37,764 --> 00:10:39,805 But I'll be there for you. 121 00:10:39,805 --> 00:10:42,365 I'll be your 24 hour restaurant. 122 00:10:42,365 --> 00:10:47,245 I'll go and buy whatever you want to eat anytime, anywhere. 123 00:10:47,565 --> 00:10:50,165 Don't bluff me. 124 00:10:50,165 --> 00:10:54,085 You're not doing it for me at all. 125 00:10:54,085 --> 00:10:57,245 You're only being nice to me because of the baby inside me. 126 00:10:57,245 --> 00:10:59,685 After the baby's born 127 00:10:59,685 --> 00:11:03,805 you probably won't even lay your eyes on me again. 128 00:11:06,125 --> 00:11:09,445 That's quite a good question. 129 00:11:09,845 --> 00:11:13,685 I'm going to have two babies soon. 130 00:11:14,085 --> 00:11:16,405 Who should I spoil more? 131 00:11:16,764 --> 00:11:19,725 Tell me who you'll spoil more. 132 00:11:19,725 --> 00:11:21,965 - Eat this. - I'll eat it after you tell me. 133 00:11:21,965 --> 00:11:25,845 - Tell me. - Of course I'll spoil the big baby. 134 00:11:26,205 --> 00:11:28,925 You left a few books under your sofa. 135 00:11:28,925 --> 00:11:32,605 - You must have forgotten about them. - I did, thank you. 136 00:11:32,605 --> 00:11:34,525 I have to go now. 137 00:11:34,525 --> 00:11:37,605 If you still want your bed, you better move it out soon. 138 00:11:37,605 --> 00:11:39,605 I've got a girl waiting to move in. 139 00:11:39,605 --> 00:11:43,805 - A girl? - Mei Mei, here she is. 140 00:11:43,805 --> 00:11:46,325 Come here, let me introduce you. 141 00:11:46,325 --> 00:11:49,405 Mei Mei, she's a student at a dance college. 142 00:11:49,405 --> 00:11:52,085 - She'll be renting your apartment. - Hello. 143 00:11:52,085 --> 00:11:55,085 She's the previous tenant, Luo Li. 144 00:11:55,085 --> 00:11:58,285 The bed in the apartment is hers. 145 00:11:58,565 --> 00:12:01,925 Oh yeah, I really like your bed. 146 00:12:01,925 --> 00:12:04,605 If you don't want it, can I buy it from you? 147 00:12:04,605 --> 00:12:07,485 This way, you won't have to move it out, right? 148 00:12:07,485 --> 00:12:10,565 - When are you moving in? - After my final exams. 149 00:12:10,565 --> 00:12:13,285 I've come to sign the contract today. 150 00:12:13,285 --> 00:12:15,245 Please wait while I print out the contract. 151 00:12:15,245 --> 00:12:18,485 - I'll see you in a while. - Okay. 152 00:12:18,485 --> 00:12:21,205 Let's sit down for a chat. 153 00:12:24,285 --> 00:12:26,365 So you really like my bed? 154 00:12:26,365 --> 00:12:28,805 There's no problem with giving you the bed. 155 00:12:28,805 --> 00:12:32,644 But I think you should think about it before you rent this apartment. 156 00:12:32,644 --> 00:12:35,205 Think about it? Why? 157 00:12:35,205 --> 00:12:38,764 - I think it's a nice apartment. - It is. 158 00:12:38,764 --> 00:12:41,605 - But the neighbors aren't that nice. - The neighbors? 159 00:12:41,605 --> 00:12:44,445 Didn't Miss Zhang tell you? 160 00:12:44,685 --> 00:12:47,644 Then don't tell her that I've told you this. 161 00:12:48,325 --> 00:12:51,045 An old pervert lives just across the hallway. 162 00:12:51,045 --> 00:12:53,884 He's old and has a dirty beard. 163 00:12:53,884 --> 00:12:55,845 He harasses female neighbors in the middle of the night. 164 00:12:55,845 --> 00:12:58,605 Everyone knows about him. 165 00:12:58,845 --> 00:13:00,285 Are you serious? 166 00:13:00,285 --> 00:13:03,325 Why else would I have moved out? 167 00:13:03,325 --> 00:13:05,165 I know this isn't really my business. 168 00:13:05,165 --> 00:13:08,605 But since you're such a young and pretty girl 169 00:13:08,605 --> 00:13:11,805 if you decide to rent this place 170 00:13:11,805 --> 00:13:15,165 and if something nasty happens to you 171 00:13:15,165 --> 00:13:17,125 your family would be so worried. 172 00:13:17,125 --> 00:13:20,485 Miss, you're such a nice person. 173 00:13:20,485 --> 00:13:23,485 I'm so lucky to have bumped into you today. 174 00:13:23,725 --> 00:13:27,325 I think I had better not rent this place. 175 00:13:27,325 --> 00:13:29,405 Just tell her that I'm busy, okay? 176 00:13:29,405 --> 00:13:33,285 - I'm going now, thank you. - You're welcome. 177 00:13:41,264 --> 00:13:43,004 Hello? 178 00:13:43,805 --> 00:13:46,365 Attorney Wu? He's not here. 179 00:13:47,205 --> 00:13:49,485 I'm sorry. 180 00:13:51,884 --> 00:13:55,125 - What is it? - When's Boss coming in? 181 00:13:55,125 --> 00:13:56,605 I don't know. 182 00:13:56,845 --> 00:13:59,245 How many days has he been away? 183 00:13:59,245 --> 00:14:01,725 I'm not counting. 184 00:14:02,685 --> 00:14:04,644 Did this often happen before? 185 00:14:04,644 --> 00:14:06,245 I don't know. 186 00:14:06,245 --> 00:14:08,644 I wonder what's wrong. 187 00:14:08,644 --> 00:14:10,205 Amy. 188 00:14:10,205 --> 00:14:12,525 I think you should talk to him about it. 189 00:14:12,525 --> 00:14:15,525 It doesn't matter who wins in a divorce case. 190 00:14:15,525 --> 00:14:18,045 Must you break up a couple in order to win? 191 00:14:18,045 --> 00:14:22,525 I think it's great that they decided to stay married. 192 00:14:22,525 --> 00:14:24,245 Boss was her lawyer 193 00:14:24,245 --> 00:14:26,405 but I don't think it's that embarrassing. 194 00:14:26,405 --> 00:14:28,644 You should try and talk to him. 195 00:14:28,644 --> 00:14:30,884 Then why don't you tell him? 196 00:14:30,884 --> 00:14:33,445 But I'm not his secretary, you are. 197 00:14:33,445 --> 00:14:35,805 Why would he listen to me? 198 00:14:36,764 --> 00:14:38,605 Hello? 199 00:14:38,965 --> 00:14:41,045 Hi, Master Wu. 200 00:14:41,445 --> 00:14:43,205 Okay, got it. 201 00:14:43,405 --> 00:14:45,605 Okay, bye. 202 00:14:45,605 --> 00:14:47,325 So what did Boss say? 203 00:14:47,325 --> 00:14:50,725 He said he's going to take a break. 204 00:14:50,725 --> 00:14:54,285 So things will have to wait until he comes back next month. 205 00:14:54,285 --> 00:14:58,045 See, the last case has been a huge blow for him. 206 00:15:03,365 --> 00:15:05,605 Is there anything else? 207 00:15:05,605 --> 00:15:07,845 - I want to treat you to lunch. - No way. 208 00:15:07,845 --> 00:15:10,605 - No way? - No way. 209 00:15:11,405 --> 00:15:14,205 Think about it, I'm quite a nice guy. 210 00:15:14,205 --> 00:15:17,605 - Think about it... - I don't need to think. 211 00:15:17,605 --> 00:15:20,805 You can call me once you've thought it through. 212 00:15:32,205 --> 00:15:34,605 Here we are. 213 00:15:35,405 --> 00:15:38,884 Let's wait for Daddy to get our pram. 214 00:15:39,405 --> 00:15:42,125 Baby, here we are. 215 00:15:45,125 --> 00:15:48,125 There is fruit under the seat, take some. 216 00:15:48,125 --> 00:15:50,325 - I've already got some. - Take some more. 217 00:15:50,325 --> 00:15:54,245 - Is it heavy? I can take you home. - We can just get a cab. 218 00:15:54,245 --> 00:15:56,845 - Take care. - Okay, say goodbye to Auntie. 219 00:15:56,845 --> 00:15:59,725 Bye... 220 00:16:15,565 --> 00:16:18,165 So, how does it feel to be back together with her? 221 00:16:18,165 --> 00:16:20,125 It's not that different from before. 222 00:16:20,125 --> 00:16:23,925 Are you still starving yourself since Luo Li moved out? 223 00:16:23,925 --> 00:16:25,525 Of course not. 224 00:16:25,525 --> 00:16:29,245 I've always been a very strong and independent man. 225 00:16:29,245 --> 00:16:32,045 Look, now that I've gone back ashore 226 00:16:32,045 --> 00:16:33,805 tell me how things are between you two. 227 00:16:33,805 --> 00:16:35,485 You haven't gone back ashore. 228 00:16:35,485 --> 00:16:37,365 Luo Li's dad has gone back ashore. 229 00:16:37,365 --> 00:16:39,525 You'll always be swimming in the ocean. 230 00:16:39,525 --> 00:16:41,085 No... 231 00:16:41,085 --> 00:16:45,285 - You're at one with your wife. - And always will be. 232 00:16:45,285 --> 00:16:48,245 Stop kidding, listen. 233 00:16:48,245 --> 00:16:50,525 Women are different nowadays. 234 00:16:50,525 --> 00:16:53,445 In the past, you had to marry a woman once you held her hand. 235 00:16:53,445 --> 00:16:57,925 Nowadays, you don't have to do that even after she's had your child, right? 236 00:16:57,925 --> 00:16:59,845 That's why 237 00:16:59,845 --> 00:17:03,845 for someone like Luo Li, who's so independent 238 00:17:03,845 --> 00:17:06,204 why can't you accept that she likes you? 239 00:17:06,204 --> 00:17:11,605 If I were you I'd just take her hand and go get married after this lunch. 240 00:17:13,085 --> 00:17:16,805 You're certainly not very up to date on your gossip. 241 00:17:16,805 --> 00:17:20,325 She's already accepted Hui's ring. 242 00:17:20,325 --> 00:17:23,204 What's the big deal about the ring? 243 00:17:24,085 --> 00:17:25,565 You know what? 244 00:17:25,565 --> 00:17:27,285 My wife told me 245 00:17:27,285 --> 00:17:30,164 that she was staying at our place before. 246 00:17:30,164 --> 00:17:32,365 Really? 247 00:17:33,045 --> 00:17:35,005 I thought you only invited me today. 248 00:17:35,005 --> 00:17:37,245 - What's she doing here? - I invited you. 249 00:17:37,245 --> 00:17:39,565 But my wife invited her. 250 00:17:39,565 --> 00:17:42,785 Why didn't you tell me earlier? 251 00:17:42,785 --> 00:17:45,965 What's the big deal? It's not as if you're strangers. 252 00:17:45,965 --> 00:17:48,444 I really can't stand you. 253 00:17:56,365 --> 00:17:59,164 Daddy must be talking about you. 254 00:18:02,404 --> 00:18:04,644 I can't believe you. 255 00:18:04,644 --> 00:18:06,805 You said you wanted to thank me. 256 00:18:06,805 --> 00:18:09,884 But why did you invite Chi Hai Dong? 257 00:18:09,884 --> 00:18:13,325 Qian Kuen said he also wants to thank Chi Hai Dong. 258 00:18:13,325 --> 00:18:18,204 - So he invited him. - You must have been part of it. 259 00:18:20,765 --> 00:18:24,245 Did you move out because we were too lovey-dovey? 260 00:18:24,245 --> 00:18:26,245 I'm glad you realize that. 261 00:18:26,245 --> 00:18:28,684 - We can tone it down a little. - Forget it. 262 00:18:28,684 --> 00:18:32,845 If I hadn't move out, I'd probably have shivered to death. 263 00:18:32,845 --> 00:18:36,725 So, do you like the house that Hui bought you? 264 00:18:36,725 --> 00:18:40,805 - I've already moved out. - Really? Then where are you staying? 265 00:18:40,805 --> 00:18:43,765 At a budget hotel near your place. 266 00:18:43,765 --> 00:18:48,085 Why would you stay at a hotel when he's given you such a big house? 267 00:18:48,085 --> 00:18:50,005 Why can't I stay at a hotel? 268 00:18:50,005 --> 00:18:52,605 Are you serious? 269 00:18:53,765 --> 00:18:55,365 Where's your ring? 270 00:18:55,365 --> 00:18:57,924 - I gave it back. - Where's Hui? 271 00:18:57,924 --> 00:18:59,485 He's gone back to the States. 272 00:18:59,485 --> 00:19:03,884 Perhaps he'll never come back to this heartbreaking place. 273 00:19:03,884 --> 00:19:05,725 What's wrong with you? 274 00:19:05,725 --> 00:19:09,444 Why didn't you tell me about this earlier? 275 00:19:09,444 --> 00:19:14,404 Since I've made the right choice I feel much better now. 276 00:19:14,924 --> 00:19:17,125 Marriage is a big decision. 277 00:19:17,125 --> 00:19:19,924 Why would I want to brag about returning the ring to him? 278 00:19:19,924 --> 00:19:21,285 What happened? 279 00:19:21,285 --> 00:19:23,965 I thought things were going really well between you. 280 00:19:23,965 --> 00:19:26,085 Nothing happened. 281 00:19:26,085 --> 00:19:28,245 Since nothing happened 282 00:19:28,245 --> 00:19:30,085 and things were going fine 283 00:19:30,085 --> 00:19:32,684 everything just felt so wrong. 284 00:19:32,684 --> 00:19:36,125 So I figured I might as well end it already. 285 00:19:36,125 --> 00:19:39,605 Why waste his time, right? 286 00:19:41,884 --> 00:19:44,485 Luo Li, you always deny it every time. 287 00:19:44,485 --> 00:19:48,565 Can you tell me if it's because of Chi Hai Dong this time? 288 00:19:48,965 --> 00:19:50,884 No. 289 00:19:50,884 --> 00:19:53,164 Definitely not. 290 00:19:53,164 --> 00:19:55,884 It's not because of anyone. 291 00:19:57,444 --> 00:20:00,245 Whether it's because of Chi Hai Dong or not 292 00:20:00,245 --> 00:20:04,565 my relationship with Wu Wen Hui has come to an end. 293 00:20:04,565 --> 00:20:07,845 I can't lie to myself and I can't pretend anymore. 294 00:20:07,845 --> 00:20:10,644 I just don't love him anymore. 295 00:20:11,444 --> 00:20:16,245 The only regret I have is that it took me so long to make this decision. 296 00:20:19,125 --> 00:20:20,725 Then what about the house? 297 00:20:20,725 --> 00:20:22,644 Are you going to give that back, too? 298 00:20:22,644 --> 00:20:25,884 I already gave it back to him with the ring. 299 00:20:25,884 --> 00:20:28,845 He's not my dad, why would I accept a house from him? 300 00:20:28,845 --> 00:20:33,005 Why would a millionaire be so money hungry? 301 00:20:33,005 --> 00:20:36,644 But you should think about your future. 302 00:20:36,644 --> 00:20:39,485 I'll just take it as it comes. 303 00:20:43,005 --> 00:20:44,884 Why don't... 304 00:20:44,884 --> 00:20:47,444 Why don't you just stick with Chi Hai Dong? 305 00:20:47,444 --> 00:20:51,045 Actually, after having gone through my divorce case with Qian Kuen 306 00:20:51,045 --> 00:20:54,444 I've realized that Chi Hai Dong is quite a nice person. 307 00:20:54,444 --> 00:20:56,365 You certainly get bribed easily. 308 00:20:56,365 --> 00:20:58,924 That's not what you said before. 309 00:20:58,924 --> 00:21:01,684 Li Li, stop being so picky. 310 00:21:01,684 --> 00:21:06,204 At your age and having rejected Hui, what are you going to do? 311 00:21:06,204 --> 00:21:10,805 Why don't you just give this spare tire a try? 312 00:21:10,805 --> 00:21:15,525 I guess you two will make quite a good match. 313 00:21:15,525 --> 00:21:18,085 Give it a try, okay? 314 00:21:20,365 --> 00:21:23,485 Don't worry, I'm hungry. 315 00:21:24,204 --> 00:21:27,285 Honey, I need to go out. 316 00:21:27,285 --> 00:21:31,085 It's freezing outside, you should stay home since you're pregnant. 317 00:21:31,565 --> 00:21:33,525 I'm not that weak. 318 00:21:33,525 --> 00:21:35,884 I'm going to see my cousin. 319 00:21:35,884 --> 00:21:37,884 Can't you just call her, honey? 320 00:21:37,884 --> 00:21:40,605 You shouldn't run around. 321 00:21:41,525 --> 00:21:45,085 But I want to talk to her face-to-face. 322 00:21:45,085 --> 00:21:49,245 You told me we have some financial problems with our company, right? 323 00:21:49,245 --> 00:21:52,845 I want to see if my cousin can help us. 324 00:21:52,845 --> 00:21:55,884 I only mentioned it casually yesterday. 325 00:21:58,325 --> 00:22:01,085 My wife's so nice to me. 326 00:22:04,005 --> 00:22:06,325 Aren't they getting divorced? 327 00:22:06,325 --> 00:22:08,845 Perhaps it's not the right time to borrow money from her. 328 00:22:08,845 --> 00:22:10,765 What divorce? 329 00:22:10,765 --> 00:22:12,924 They're already back together. 330 00:22:12,924 --> 00:22:15,845 My cousin was only bluffing. 331 00:22:15,845 --> 00:22:19,204 They would have gotten divorced long ago if she'd really wanted to. 332 00:22:19,204 --> 00:22:22,045 You're right. Wait, let me get changed. 333 00:22:22,045 --> 00:22:25,164 I can go by myself. You keep working. 334 00:22:25,164 --> 00:22:27,164 Of course not. 335 00:22:27,164 --> 00:22:29,365 You're now the queen. 336 00:22:29,365 --> 00:22:31,125 A national treasure. 337 00:22:31,125 --> 00:22:33,204 Then there's our baby. 338 00:22:33,204 --> 00:22:38,085 I'll definitely look after my queen and little prince. 339 00:22:38,085 --> 00:22:40,965 I'll go and get changed. 340 00:22:43,845 --> 00:22:46,884 Since I've quit drinking... 341 00:22:48,285 --> 00:22:50,325 I'll drink tea instead. 342 00:22:50,325 --> 00:22:53,125 Honey, cheers. 343 00:22:53,404 --> 00:22:57,085 Thank you for your forgiveness 344 00:22:57,085 --> 00:22:59,444 and for letting me back into our family. 345 00:22:59,444 --> 00:23:01,444 From now on 346 00:23:01,444 --> 00:23:03,605 I'll prove it with my actions. 347 00:23:03,605 --> 00:23:05,644 Here, I'll drink with you. 348 00:23:06,005 --> 00:23:07,884 You see. 349 00:23:08,085 --> 00:23:10,884 Mei Yu is so understanding. 350 00:23:10,884 --> 00:23:15,005 Not everyone can do this, so you must treasure her. 351 00:23:15,005 --> 00:23:17,684 I wish you two forever happiness. 352 00:23:17,684 --> 00:23:20,245 - Thanks, Hai Dong. - Thank you. 353 00:23:27,365 --> 00:23:30,365 This second toast is for you 354 00:23:30,365 --> 00:23:31,565 and you. 355 00:23:31,565 --> 00:23:34,725 If it weren't for you two, we would have... 356 00:23:34,845 --> 00:23:36,924 - Let me join you. - I won't say it. 357 00:23:36,924 --> 00:23:40,245 - Anyway, thank you. - Thank you. 358 00:23:51,109 --> 00:23:53,365 Let me take this first. 359 00:23:53,365 --> 00:23:55,765 Don't take too long. 360 00:23:57,725 --> 00:23:59,805 Hello, Yan Yan. 361 00:23:59,805 --> 00:24:02,644 - Are you home? - No, I'm not. 362 00:24:02,644 --> 00:24:04,924 I'm having lunch at the restaurant near my place. 363 00:24:04,924 --> 00:24:08,125 - What's up? - Weren't you going to have lunch with me? 364 00:24:08,125 --> 00:24:10,965 - I'll go to that restaurant now. - Now? 365 00:24:10,965 --> 00:24:13,485 Perhaps another day, it's not a good time. 366 00:24:13,485 --> 00:24:15,204 Why another day? 367 00:24:15,204 --> 00:24:17,884 I need to talk to you. I'll be right there. 368 00:24:17,884 --> 00:24:20,085 Hello... 369 00:24:29,245 --> 00:24:31,805 Why don't you two propose a toast? 370 00:24:32,085 --> 00:24:34,684 - A toast. - Okay... 371 00:24:38,125 --> 00:24:39,965 Here, cheers. 372 00:24:39,965 --> 00:24:43,924 I hope you'll walk down the aisle soon. 373 00:24:44,565 --> 00:24:48,444 I also hope you'll walk down the aisle again soon. 374 00:24:48,605 --> 00:24:51,525 - Here, together. - I'll drink with you. 375 00:24:54,884 --> 00:24:56,644 Welcome. 376 00:24:58,164 --> 00:24:59,884 This way, please. 377 00:24:59,884 --> 00:25:02,365 What are they doing here? 378 00:25:02,605 --> 00:25:05,525 - Why are you here? - I was going to have lunch with her. 379 00:25:05,525 --> 00:25:07,085 I totally forgot about it. 380 00:25:07,085 --> 00:25:10,605 - Why don't you join us? - Come on, have a seat. 381 00:25:11,965 --> 00:25:14,085 Can we have another chair? 382 00:25:14,085 --> 00:25:16,805 Here, have a seat. 383 00:25:20,765 --> 00:25:22,765 Have a seat... 384 00:25:22,765 --> 00:25:25,485 Please have a seat, sir. 385 00:25:25,485 --> 00:25:27,805 - Yue Qun, sit down. - Sit down. 386 00:25:27,805 --> 00:25:33,884 Today we're having a celebration for these two being back together. 387 00:25:33,884 --> 00:25:35,924 - That's right. - It's certainly worth celebrating. 388 00:25:35,924 --> 00:25:39,005 - Here, cheers. - Cheers! 389 00:25:39,005 --> 00:25:42,884 - Congratulations. - Thank you. 390 00:25:43,125 --> 00:25:44,965 Luo Li. 391 00:26:04,965 --> 00:26:06,605 Mei Yu. 392 00:26:06,605 --> 00:26:08,965 I've got a meeting. I have to go now. 393 00:26:08,965 --> 00:26:11,884 - I'll see you out. - It's okay. 394 00:26:17,485 --> 00:26:20,204 She's got the information that I need. 395 00:26:20,684 --> 00:26:22,965 - Go get it from her. - I think I better. 396 00:26:22,965 --> 00:26:26,525 - Go on. - She just left in a flash. 397 00:26:26,525 --> 00:26:29,164 I need to get something from her. 398 00:26:30,684 --> 00:26:32,285 - Call me. - Okay. 399 00:26:32,285 --> 00:26:35,725 Honey, let me go check on them. 400 00:26:39,164 --> 00:26:41,365 Here, let's drink. 401 00:26:41,565 --> 00:26:44,045 Yue Qun, come on. 402 00:26:44,285 --> 00:26:47,444 Cheers... 403 00:26:49,525 --> 00:26:51,605 Cheer up. 404 00:26:52,005 --> 00:26:53,805 Hai Dong. 405 00:26:57,005 --> 00:26:59,285 Are you going after Luo Li? 406 00:26:59,285 --> 00:27:01,805 It was just a lame excuse to get out. 407 00:27:01,805 --> 00:27:05,245 Didn't you see the expression on his face? 408 00:27:05,245 --> 00:27:09,765 I think there's something that I should tell you. 409 00:27:09,765 --> 00:27:11,965 What is it? 410 00:27:11,965 --> 00:27:15,845 Luo Li didn't move into Wu Wen Hui's place. 411 00:27:15,845 --> 00:27:20,684 - She's been staying with me. - I know, Qian Kuen just told me. 412 00:27:20,684 --> 00:27:23,725 Then did you know they've broken up? 413 00:27:23,725 --> 00:27:27,644 But I thought she'd accepted his engagement ring. 414 00:27:27,644 --> 00:27:31,245 She gave it back to him and she never accepted his house. 415 00:27:31,245 --> 00:27:34,125 Wu Wen Hui's gone back to the States. 416 00:27:35,125 --> 00:27:36,765 So, is she still staying with you? 417 00:27:36,765 --> 00:27:41,525 She's now staying at a budget hotel near my place. 418 00:27:41,525 --> 00:27:44,125 She only told me today. 419 00:27:44,725 --> 00:27:47,164 Don't tell her that I've told you. 420 00:27:47,164 --> 00:27:51,924 - Make the most of it. - I'm not that impatient. 421 00:27:51,924 --> 00:27:55,444 - Whatever, I'm going back inside. - Okay. 422 00:28:02,612 --> 00:28:05,683 [Hotel] 423 00:28:42,644 --> 00:28:46,005 Hello, the number you've dialed is busy... 424 00:29:04,125 --> 00:29:08,404 - Hello, how may I help you? - I'd like to call one of your guests. 425 00:29:08,404 --> 00:29:10,845 - Do you know the room number? - I forgot. 426 00:29:10,845 --> 00:29:13,444 - Do you have the name? - It's Luo Li. 427 00:29:13,444 --> 00:29:18,565 - How do you spell it? - L-U-O L-I. 428 00:29:18,725 --> 00:29:21,965 I'm sorry, she's already checked out. 429 00:29:21,965 --> 00:29:24,725 - Checked out? - Yes. 430 00:29:25,045 --> 00:29:28,125 - Thank you. - You're welcome, bye. 431 00:29:56,204 --> 00:30:00,125 Why couldn't you have just stayed at home? 432 00:30:10,605 --> 00:30:12,485 It's freezing, why did you open the sunroof? 433 00:30:12,485 --> 00:30:15,884 I'm hot. I need some fresh air. 434 00:30:15,884 --> 00:30:18,485 - I'm cold. - This car has heated seats. 435 00:30:18,485 --> 00:30:21,085 Your steering wheel is also heated. 436 00:30:25,644 --> 00:30:29,285 I think you're just burning hot inside. 437 00:30:29,285 --> 00:30:31,805 What's that supposed to mean? 438 00:30:31,805 --> 00:30:34,365 Why don't you check your WeChat 439 00:30:34,365 --> 00:30:38,565 and see where Chi Hai Dong is so that I can take you there? 440 00:30:39,005 --> 00:30:41,605 Don't worry, I won't get in your way. 441 00:30:41,605 --> 00:30:44,245 I'll take you there and then wait for you in the car. 442 00:30:44,245 --> 00:30:46,125 Yue Qun, that's enough. 443 00:30:46,125 --> 00:30:49,924 I said I didn't know Chi Hai Dong was going to be there. 444 00:30:49,924 --> 00:30:51,605 If I'd really wanted to see him 445 00:30:51,605 --> 00:30:54,404 I could have just called him and asked him to come out. 446 00:30:54,404 --> 00:30:56,045 Then call him now. 447 00:30:56,045 --> 00:30:59,404 - I can take you to his place. - Are you crazy? 448 00:31:06,045 --> 00:31:08,285 Hey, where are you going? 449 00:31:08,485 --> 00:31:10,805 Where are you going? 450 00:31:18,845 --> 00:31:20,404 Go to hell! 451 00:33:12,045 --> 00:33:15,125 Why did you keep ringing my doorbell? 452 00:33:19,565 --> 00:33:21,605 You're not going to leave again, are you? 453 00:33:21,605 --> 00:33:25,125 I'm not sure. What if the landlord increases my rent? 454 00:33:25,125 --> 00:33:28,285 - Give me your landlord's number. - Why? 455 00:33:28,285 --> 00:33:31,164 I felt terrible after you moved out. 456 00:33:31,164 --> 00:33:34,444 I'll buy your apartment. 457 00:34:27,525 --> 00:34:32,204 It feels great to have you back. 458 00:34:33,284 --> 00:34:36,965 Are you sure you won't lose me again? 459 00:34:37,284 --> 00:34:42,445 I'm not seeing any possibility of that happening. 460 00:34:42,804 --> 00:34:44,644 It's possible. 461 00:34:44,644 --> 00:34:46,804 Someone's still wearing a ring on his little finger. 462 00:34:46,804 --> 00:34:51,164 That's easy, I'll just take it off. 463 00:34:53,324 --> 00:34:56,485 I think my ring's too small 464 00:34:56,485 --> 00:34:59,085 and my finger's a bit swollen. 465 00:34:59,085 --> 00:35:00,684 I can't take it off. 466 00:35:00,684 --> 00:35:03,684 Stop pretending. 467 00:35:03,684 --> 00:35:07,885 Just keep it on, I don't really care. 468 00:35:07,885 --> 00:35:11,365 If I hadn't come back and someone else moved in here 469 00:35:11,365 --> 00:35:13,565 would you really have said goodbye to me? 470 00:35:13,565 --> 00:35:15,565 No way. 471 00:35:16,244 --> 00:35:19,085 No one can compare to you. 472 00:35:19,284 --> 00:35:24,445 Did you know a girl from a dance college wanted to rent this apartment? 473 00:35:24,445 --> 00:35:26,405 Then what? 474 00:35:26,405 --> 00:35:30,324 I offered a high price to rent this place back. 475 00:35:30,324 --> 00:35:32,485 What a huge sacrifice. 476 00:35:32,485 --> 00:35:35,965 I thought you said you'd buy this place for me. 477 00:35:35,965 --> 00:35:39,085 Don't take that too seriously. 478 00:35:39,085 --> 00:35:41,525 That was just to cheer you up. 479 00:35:41,525 --> 00:35:45,845 Where would I get the money to buy this apartment? 480 00:35:45,845 --> 00:35:49,885 How come I'm starting to regret having moved back here? 481 00:36:14,365 --> 00:36:18,164 I kept your porridge in the pot to keep it warm. 482 00:36:18,164 --> 00:36:21,324 What time did you get home last night? 483 00:36:24,525 --> 00:36:28,005 - I'm full. - I haven't finished yet. 484 00:36:30,525 --> 00:36:34,005 Why did you go to see your cousin yesterday? 485 00:36:34,405 --> 00:36:36,485 It's not a bad excuse. 486 00:36:36,485 --> 00:36:38,804 You said you wanted to borrow money for me 487 00:36:38,804 --> 00:36:41,164 so you wanted to go by yourself. 488 00:36:41,164 --> 00:36:43,125 I'm such an idiot. 489 00:36:43,125 --> 00:36:47,764 I actually drove my wife to see her ex-husband. 490 00:36:48,164 --> 00:36:50,085 I already told you. 491 00:36:50,085 --> 00:36:52,005 I really didn't know Chi Hai Dong was there. 492 00:36:52,005 --> 00:36:54,085 You didn't know? 493 00:36:54,085 --> 00:36:56,204 You shouldn't be a housewife. 494 00:36:56,204 --> 00:36:57,764 You should work for the FBI. 495 00:36:57,764 --> 00:36:59,845 Chi Hai Dong obviously doesn't want to see you 496 00:36:59,845 --> 00:37:02,085 but you always seem to be able to track him down. 497 00:37:02,085 --> 00:37:04,045 That's enough, Yue Qun. 498 00:37:04,045 --> 00:37:06,644 Stop being ridiculous. 499 00:37:06,644 --> 00:37:10,804 Can we stop fighting about this all the time? 500 00:37:17,525 --> 00:37:19,365 Yesterday afternoon 501 00:37:19,365 --> 00:37:22,405 I thought a lot about us. 502 00:37:23,684 --> 00:37:26,565 Since we've been together 503 00:37:26,565 --> 00:37:29,644 we keep fighting and breaking up time and time again. 504 00:37:29,644 --> 00:37:34,324 We fight and make up, and then we fight again. 505 00:37:34,845 --> 00:37:37,724 But things are different now. 506 00:37:38,005 --> 00:37:41,605 We're married, and we even have a baby on the way. 507 00:37:41,605 --> 00:37:44,284 We're about to become parents. 508 00:37:44,284 --> 00:37:46,565 Yue Qun. 509 00:37:46,965 --> 00:37:50,724 Can't we just get along with one another? 510 00:37:52,284 --> 00:37:55,045 I really don't want to fight with you anymore. 511 00:37:55,045 --> 00:37:57,565 I'm exhausted. 512 00:37:57,764 --> 00:38:01,485 The reason why I came back last night 513 00:38:01,485 --> 00:38:04,284 and made you breakfast this morning 514 00:38:04,284 --> 00:38:07,644 is because I really want us to be happy. 515 00:38:07,644 --> 00:38:12,565 Can we at least give it a try for the sake of our child? 516 00:38:15,085 --> 00:38:17,324 Our child? 517 00:38:17,885 --> 00:38:20,204 Now that you've mentioned our child 518 00:38:20,204 --> 00:38:23,365 let's talk about our child. 519 00:38:23,965 --> 00:38:26,605 Why did you hide it from me? 520 00:38:26,804 --> 00:38:28,204 Hide what from you? 521 00:38:28,204 --> 00:38:30,565 That you were already pregnant before we got married. 522 00:38:30,565 --> 00:38:32,164 Are you crazy? 523 00:38:32,164 --> 00:38:36,284 - What are you saying? - Stop pretending, Jiao Yan Yan. 524 00:38:36,284 --> 00:38:37,965 I've heard the rumor. 525 00:38:37,965 --> 00:38:41,605 You never ended your relationship with Chi Hai Dong. 526 00:38:43,045 --> 00:38:47,085 When we had a fight, you went to him instead of your cousin. 527 00:38:47,085 --> 00:38:48,965 You asked him to come to our wedding. 528 00:38:48,965 --> 00:38:52,405 You even asked him to have lunch with your cousin. 529 00:38:52,405 --> 00:38:55,485 Now I know why you kept rejecting my proposals. 530 00:38:55,485 --> 00:38:58,485 But then you suddenly wanted to get married and you got pregnant. 531 00:38:58,485 --> 00:39:01,244 Who's the father of the child? 532 00:39:01,804 --> 00:39:04,965 Is it Chi Hai Dong's child? 533 00:39:05,644 --> 00:39:10,445 Did you marry me because you got pregnant with Chi Hai Dong? 534 00:39:10,445 --> 00:39:13,485 Did you get pregnant with Chi Hai Dong, you bitch? 535 00:39:13,485 --> 00:39:16,045 - What did you say? - You bitch! 536 00:39:17,845 --> 00:39:20,005 What are you doing? 537 00:39:20,204 --> 00:39:22,204 Let go of me! 538 00:39:23,485 --> 00:39:26,804 I'm so disappointed in you, Yue Qun. 539 00:39:28,204 --> 00:39:31,045 You'll never change. 540 00:39:33,085 --> 00:39:35,885 Where do you think you're going? 541 00:39:37,485 --> 00:39:40,405 I've already lent millions to people around me. 542 00:39:40,405 --> 00:39:43,724 What should I do? 543 00:39:44,324 --> 00:39:47,085 That's the problem of being rich. 544 00:39:47,085 --> 00:39:49,804 - Who did you lend it to? - Jiao Yan Yan. 545 00:39:49,804 --> 00:39:53,605 - She knew I won the lotto. - Jiao Yan Yan? 546 00:39:53,605 --> 00:39:57,605 But Chi Hai Dong already gave her all of his money when they got divorced. 547 00:39:57,925 --> 00:40:01,845 - It's because of Yue Qun. - Yue Qun again? 548 00:40:01,845 --> 00:40:06,045 - What does he want now? - He still wants to have his own business. 549 00:40:06,045 --> 00:40:08,405 First, it was an online shop. 550 00:40:08,405 --> 00:40:10,764 Then it was educational software. 551 00:40:10,764 --> 00:40:13,684 So he's used up all of her money. 552 00:40:13,684 --> 00:40:15,405 I can't believe them. 553 00:40:15,405 --> 00:40:18,804 You know what? The problem lies with your cousin. 554 00:40:18,804 --> 00:40:22,804 She can't just do whatever he tells her to do. 555 00:40:26,164 --> 00:40:27,925 Let me smell your feet. 556 00:40:28,804 --> 00:40:34,365 Honey, I think Wu Wen Hui's most suitable for Jiao Yan Yan. 557 00:40:34,565 --> 00:40:37,605 She really needs a daddy to look after her. 558 00:40:37,605 --> 00:40:40,845 You should really stay out of her trouble, right, my son? 559 00:40:47,525 --> 00:40:48,684 Hello? 560 00:40:48,885 --> 00:40:52,605 Qian Kuen, is Yan Yan at your place? 561 00:40:52,605 --> 00:40:55,284 No, your wife's not here. 562 00:40:55,284 --> 00:40:58,125 - Did you have a fight? - No. 563 00:40:58,925 --> 00:41:01,324 She went out this morning. 564 00:41:01,324 --> 00:41:04,405 But she's still not back yet and she's not answering her phone. 565 00:41:06,244 --> 00:41:08,244 Perhaps she'll be back soon. 566 00:41:08,244 --> 00:41:11,405 You know her, she just can't seem to stay at home. 567 00:41:11,565 --> 00:41:13,525 Okay, I've got to go now. 568 00:41:13,525 --> 00:41:14,845 Okay. 569 00:41:15,405 --> 00:41:17,244 - What's wrong? - Nothing. 570 00:41:17,244 --> 00:41:21,204 Yue Qun probably had another fight with your cousin. 571 00:41:21,204 --> 00:41:23,085 But Yan Yan's pregnant now. 572 00:41:23,085 --> 00:41:26,605 You see, some couples are really into this. 573 00:41:26,605 --> 00:41:31,045 They can't seem to go a day without having a fight. 574 00:41:32,085 --> 00:41:34,724 - Right, son? - You think so? 575 00:41:34,724 --> 00:41:36,605 Hello, there. 576 00:41:44,284 --> 00:41:45,804 Hi, Yue Qun. 577 00:41:45,804 --> 00:41:48,045 Did Jiao Yan Yan call you today? 578 00:41:48,045 --> 00:41:51,005 No, did you hit her again? 579 00:41:51,005 --> 00:41:52,804 You two can't go on like this. 580 00:41:52,804 --> 00:41:55,804 No, we only argued. 581 00:41:55,804 --> 00:41:58,965 I'm just a bit worried because she's still not home. 582 00:41:58,965 --> 00:42:00,845 I don't know where she's gone. 583 00:42:02,565 --> 00:42:06,164 Do you think she's gone to see Chi Hai Dong again? 584 00:42:06,164 --> 00:42:08,885 No, that's not possible. 585 00:42:10,684 --> 00:42:12,724 Do you know where he lives now? 586 00:42:12,724 --> 00:42:14,925 Room 2003, Hui Sheng Apartments. 587 00:42:14,925 --> 00:42:18,125 Hey, I didn't really mean what I said. 588 00:42:18,125 --> 00:42:19,684 I don't think... 589 00:42:19,684 --> 00:42:21,965 Hello? 44145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.