Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,734 --> 00:00:04,427
(grand orchestral fanfare
playing)
2
00:00:25,725 --> 00:00:28,257
("Rise N Shine" by Leela James
playing)
3
00:00:28,392 --> 00:00:29,419
♪ Yeah ♪
4
00:00:31,931 --> 00:00:34,798
♪ I want everybody
on the dance floor ♪
5
00:00:41,139 --> 00:00:43,441
- ♪ Feel good, y'all ♪
- ♪ Get up ♪
6
00:00:43,576 --> 00:00:45,442
♪ That means you and you ♪
7
00:00:45,577 --> 00:00:47,008
♪ Everybody, come on ♪
8
00:00:48,477 --> 00:00:51,848
- ♪ It's time to shine ♪
- ♪ Rise and shine ♪
9
00:00:51,983 --> 00:00:53,310
- ♪ Whoo ♪
- ♪ Be the reason ♪
10
00:00:53,446 --> 00:00:55,681
♪ Why the clouds
never come again ♪
11
00:00:55,816 --> 00:00:56,648
♪ Uh-huh ♪
12
00:00:56,783 --> 00:00:57,984
(whimpers)
13
00:00:58,120 --> 00:00:58,848
♪ We gon' rise and shine... ♪
14
00:00:58,983 --> 00:00:59,957
Morning, Rocco.
15
00:01:00,093 --> 00:01:01,750
(barks)
16
00:01:01,886 --> 00:01:03,886
♪ Move the rain and
let the sun come out again ♪
17
00:01:04,021 --> 00:01:07,264
♪ Come on, come on, come on,
come on, come on, come on ♪
18
00:01:07,399 --> 00:01:08,866
♪ Get up ♪
19
00:01:09,001 --> 00:01:10,665
- ♪ Don't let nothing ♪
- ♪ Nah ♪
20
00:01:10,800 --> 00:01:12,833
♪ Keep you down now ♪
21
00:01:12,968 --> 00:01:16,038
♪ Hold your head up high ♪
22
00:01:16,174 --> 00:01:18,139
- (Rocco whimpers)
- ♪ Walk in your purpose ♪
23
00:01:18,274 --> 00:01:21,805
♪ Let them see you
get your drip on... ♪
24
00:01:21,941 --> 00:01:22,941
Morning, Joe.
25
00:01:23,076 --> 00:01:25,141
Send my love to the missus.
26
00:01:25,910 --> 00:01:29,883
♪ You know you got this,
and they can't stop this ♪
27
00:01:30,018 --> 00:01:31,714
♪ No one can block this ♪
28
00:01:31,850 --> 00:01:34,884
♪ 'Cause you were born
to rise and shine... ♪
29
00:01:35,020 --> 00:01:36,685
Morning, Erik.
30
00:01:37,454 --> 00:01:38,926
ERIK:
Looking good, Anna.
31
00:01:39,062 --> 00:01:41,097
- These smell amazing.
- Thank you.
32
00:01:41,232 --> 00:01:43,391
- (horn honks)
- ♪ We gon' rise and shine ♪
33
00:01:43,527 --> 00:01:44,767
♪ Let's go, let's move ♪
34
00:01:44,903 --> 00:01:46,531
♪ Move the rain
and let the sun ♪
35
00:01:46,666 --> 00:01:48,605
- ♪ Come out again ♪
- ♪ Come out again ♪
36
00:01:48,740 --> 00:01:50,868
♪ Oh, oh, come out again ♪
37
00:01:51,003 --> 00:01:52,369
♪ Get up ♪
38
00:01:52,504 --> 00:01:54,412
- ♪ All my queens ♪
- ♪ Ay ♪
39
00:01:54,547 --> 00:01:55,843
♪ And my kings, too ♪
40
00:01:55,979 --> 00:01:58,248
♪ Straighten up your crowns ♪
41
00:01:58,383 --> 00:02:00,241
(Rocco barking)
42
00:02:00,377 --> 00:02:01,919
♪ Walk in your purpose ♪
43
00:02:02,054 --> 00:02:03,454
- ♪ Let them see you... ♪
- (Mrs. Dunn gasps)
44
00:02:03,590 --> 00:02:04,651
- Hello, Anna.
- (gasps)
45
00:02:04,786 --> 00:02:05,652
(song stops abruptly)
46
00:02:05,788 --> 00:02:07,422
What in the actual fuck?
47
00:02:07,557 --> 00:02:08,522
(Rocco whimpers)
48
00:02:08,658 --> 00:02:09,754
I can explain.
49
00:02:09,889 --> 00:02:11,586
Give me my dog.
50
00:02:11,722 --> 00:02:13,530
Did she hurt you?
What did she do to you?
51
00:02:13,666 --> 00:02:15,767
I am so, so sorry, Mrs. Dunn.
52
00:02:15,902 --> 00:02:17,368
I should've never worn
your clothes.
53
00:02:17,504 --> 00:02:18,569
You're a house sitter.
54
00:02:18,704 --> 00:02:20,097
You're supposed to feed Rocco,
55
00:02:20,232 --> 00:02:21,832
water plants, leave zero trace.
56
00:02:21,967 --> 00:02:23,600
(sobbing)
57
00:02:23,736 --> 00:02:27,376
First, my husband ruins
the Hamptons with his Speedo,
58
00:02:27,512 --> 00:02:28,479
and now this...
59
00:02:28,614 --> 00:02:30,010
Are you wearing my lingerie
60
00:02:30,145 --> 00:02:31,579
that snaps together
at the crotch?
61
00:02:31,715 --> 00:02:33,382
I was gonna wash it.
62
00:02:33,517 --> 00:02:36,177
(scoffing)
63
00:02:36,313 --> 00:02:37,784
Get out of my house!
64
00:02:38,554 --> 00:02:40,321
ANNA: Okay, before you judge,
let me explain.
65
00:02:40,457 --> 00:02:43,286
I wasn't always a house sitter.
I had a plan.
66
00:02:43,421 --> 00:02:45,227
I was raised by a single mom,
67
00:02:45,363 --> 00:02:47,924
and I was gonna grow up to be
a chef, just like her.
68
00:02:48,059 --> 00:02:50,661
Mama always said that food
tells the story of who you are,
69
00:02:50,797 --> 00:02:52,762
where you've been
and where you're going.
70
00:02:52,898 --> 00:02:55,799
My story took me to the
Culinary Institute of New York.
71
00:02:55,935 --> 00:02:58,338
And after that, Mama and I
were gonna travel to Italy
72
00:02:58,473 --> 00:03:00,903
for inspiration
to open our own restaurant.
73
00:03:01,038 --> 00:03:03,577
But things don't always go
according to plan.
74
00:03:03,713 --> 00:03:06,874
When Mama got sick, I gave up
everything to take care of her.
75
00:03:07,009 --> 00:03:08,978
Got a job as
a professional house sitter
76
00:03:09,114 --> 00:03:12,113
and discovered that pretending
to live someone else's life was
77
00:03:12,248 --> 00:03:15,619
way easier than dealing with
the reality of my own. (sighs)
78
00:03:15,754 --> 00:03:17,623
Anyway, that's how
I ended up here,
79
00:03:17,758 --> 00:03:20,491
about to fall over
in this rich lady's Versace.
80
00:03:21,333 --> 00:03:22,923
Bye.
81
00:03:23,059 --> 00:03:25,464
CLAIRE: Anna, you've got
to be shitting me.
82
00:03:25,599 --> 00:03:28,435
I know you didn't put on
that lady's clothes!
83
00:03:28,571 --> 00:03:30,406
She wasn't supposed to be home
for another month.
84
00:03:30,541 --> 00:03:32,937
Now, I understand using a few
pumps of the lady's retinol,
85
00:03:33,073 --> 00:03:34,775
but wearing her drawers?
86
00:03:34,910 --> 00:03:36,572
Isn't she like 55?
87
00:03:36,708 --> 00:03:38,612
Well, she does have
incredible taste.
88
00:03:38,748 --> 00:03:40,882
Bitch, I'm only telling you
this 'cause you're my bestie.
89
00:03:41,017 --> 00:03:42,486
What you're saying is just sad.
90
00:03:42,622 --> 00:03:44,154
All my other gigs flaked.
91
00:03:44,289 --> 00:03:45,815
The hot couple that I was
supposed to house-sit for,
92
00:03:45,950 --> 00:03:48,083
I guess they got divorced
a-and canceled their trip.
93
00:03:48,219 --> 00:03:49,453
The fine one?
94
00:03:49,589 --> 00:03:51,128
He looked like a cheater.
He cheated?
95
00:03:51,263 --> 00:03:52,289
'Cause he... you know
he looked like a cheater.
96
00:03:52,425 --> 00:03:53,354
Cheater, cheater, pumpkin eater.
97
00:03:53,490 --> 00:03:55,165
I don't know, probably.
98
00:03:55,301 --> 00:03:56,691
But I was supposed to have
an in-unit washer and dryer.
99
00:03:56,827 --> 00:03:58,694
Look, maybe it's time
to pivot, okay?
100
00:03:58,829 --> 00:04:00,164
Stop borrowing
other people's lives
101
00:04:00,300 --> 00:04:01,830
and start working on your own.
102
00:04:01,965 --> 00:04:03,202
That way, you can have
your own washer and dryer.
103
00:04:03,338 --> 00:04:05,109
And, hell,
you can let me use it.
104
00:04:05,245 --> 00:04:07,340
Look, all you need to do is
start focusing on your...
105
00:04:07,475 --> 00:04:09,503
- Please don't say passion.
- Passion!
106
00:04:09,639 --> 00:04:11,513
Yeah, I said it. Your passion.
107
00:04:11,648 --> 00:04:13,181
- (sighs) - I'm sorry about
everything that happened,
108
00:04:13,316 --> 00:04:15,877
but you need to start
living your life again.
109
00:04:16,012 --> 00:04:18,655
Now, look, I got to go.
Call me when you get home.
110
00:04:18,790 --> 00:04:20,188
Hey, wait, wait, about that.
111
00:04:20,323 --> 00:04:24,485
I may have fell behind
a few months on my rent.
112
00:04:24,620 --> 00:04:26,256
Brianna Celeste Montgomery.
113
00:04:26,392 --> 00:04:27,855
How does this keep happening?
114
00:04:27,991 --> 00:04:30,061
I sent you so many
money management podcasts.
115
00:04:30,196 --> 00:04:31,529
Where you gonna stay?
116
00:04:32,431 --> 00:04:33,994
- Oh, hell no. No.
- Please.
117
00:04:34,130 --> 00:04:35,666
Just put me in a little room.
No one will notice.
118
00:04:35,801 --> 00:04:37,670
No. You almost got me fired
last time, remember?
119
00:04:37,806 --> 00:04:40,534
- Aren't you quitting anyway?
- I am going on maternity leave.
120
00:04:40,670 --> 00:04:42,203
Isn't that the same thing?
121
00:04:42,972 --> 00:04:46,213
No. It means I need a job
to come back to.
122
00:04:46,348 --> 00:04:48,478
- 'Cause I'm old.
- You're 27.
123
00:04:48,614 --> 00:04:50,084
I have a husband.
I have a 401(k).
124
00:04:50,219 --> 00:04:52,218
I'm 'bout to have a B-A-B-Y.
125
00:04:52,354 --> 00:04:53,683
Well, can I at least
charge my phone?
126
00:04:53,818 --> 00:04:55,389
(teeth clenched):
Don't do it at the desk.
127
00:04:55,525 --> 00:04:56,961
Go to the bar, okay?
Jeff will help you, all right?
128
00:04:57,096 --> 00:04:58,120
- Okay, okay, okay. Love you.
- Love you, too.
129
00:04:58,255 --> 00:04:59,889
Hi, Mr. Maguire.
130
00:05:00,025 --> 00:05:03,000
("My Muse" by Leon Thomas
playing quietly over speakers)
131
00:05:05,234 --> 00:05:07,199
- Are you Jeff?
- That's me.
132
00:05:07,334 --> 00:05:08,397
Claire says you'll charge this.
133
00:05:08,532 --> 00:05:10,269
- Of course.
- Thanks.
134
00:05:10,405 --> 00:05:13,075
Uh, can I get a burger,
medium rare?
135
00:05:13,210 --> 00:05:15,274
Add jalapeños and an egg,
over easy.
136
00:05:15,410 --> 00:05:17,812
No salt, just pepper.
And some fries.
137
00:05:17,947 --> 00:05:19,583
With a side of honey.
138
00:05:19,719 --> 00:05:21,211
Oh, and a beer. Any beer.
139
00:05:21,347 --> 00:05:22,512
(chuckles):
Okay.
140
00:05:22,647 --> 00:05:24,121
(sighs)
One of these should work.
141
00:05:24,256 --> 00:05:27,053
And Claire says I get the
friends and family discount.
142
00:05:27,188 --> 00:05:28,885
- Gotcha.
- Thank you.
143
00:05:29,020 --> 00:05:32,387
I'm sorry, did you just order
honey for your burger?
144
00:05:32,523 --> 00:05:33,754
It's for the fries.
145
00:05:33,890 --> 00:05:35,291
The sweetness brings out
the saltiness.
146
00:05:35,426 --> 00:05:37,331
It's really good.
147
00:05:37,466 --> 00:05:38,636
Anyway, I'm about
to eat my feelings,
148
00:05:38,772 --> 00:05:39,964
so please just leave me alone.
149
00:05:40,099 --> 00:05:41,566
(chuckles)
150
00:05:41,702 --> 00:05:43,333
Well, as long as
you're eating your feelings,
151
00:05:43,469 --> 00:05:46,233
I will keep on drinking mine.
152
00:05:46,369 --> 00:05:47,671
Salute.
153
00:05:49,274 --> 00:05:50,707
You're Italian?
154
00:05:51,783 --> 00:05:53,980
(chuckles) Sì.
155
00:05:54,116 --> 00:05:56,313
I'm here for business.
156
00:05:56,448 --> 00:05:59,683
New York, Tokyo, Hong Kong.
157
00:05:59,819 --> 00:06:02,450
I just got back from Rio,
and I'm beat.
158
00:06:02,586 --> 00:06:03,660
Let me guess. Finance bro?
159
00:06:03,795 --> 00:06:05,895
Ouch. No. Real estate.
160
00:06:06,031 --> 00:06:07,628
- Oof, even worse.
- (laughs)
161
00:06:07,763 --> 00:06:10,228
- Actually, do you know any
good apartments? - Uh-huh.
162
00:06:10,363 --> 00:06:12,094
Well, what is your price range?
163
00:06:12,229 --> 00:06:14,496
Well, I almost maxed out my
credit card on a cheeseburger,
164
00:06:14,632 --> 00:06:17,571
- so... yeah.
- (laughs)
165
00:06:17,707 --> 00:06:21,574
Uh, well, if it makes you
feel better, in Italy, we say,
166
00:06:21,709 --> 00:06:24,947
"Chi conosce il cibo
conosce la vita."
167
00:06:25,082 --> 00:06:27,518
"Those who know food
know life."
168
00:06:27,653 --> 00:06:29,416
You speak Italian?
169
00:06:29,551 --> 00:06:31,012
- Un po'.
- Eh, un po'.
170
00:06:31,147 --> 00:06:33,180
Just enough to ruin
my pickup line. (chuckles)
171
00:06:33,316 --> 00:06:34,818
(laughs)
172
00:06:34,953 --> 00:06:37,292
No, I was... I was planning
a trip to Tuscany.
173
00:06:37,428 --> 00:06:39,292
- No. That's where I'm from.
- No way.
174
00:06:39,428 --> 00:06:40,487
I swear that's where I'm from.
175
00:06:40,623 --> 00:06:42,066
- What?
- Yeah.
176
00:06:42,201 --> 00:06:43,562
- Wow, okay.
- Well, you tell me when you go,
177
00:06:43,697 --> 00:06:45,267
and I will give you
all the recommendations.
178
00:06:45,403 --> 00:06:46,962
- Oh, I'm not going anymore.
- Well, why not?
179
00:06:47,097 --> 00:06:49,138
Well, I was supposed to go
with my mom last year
180
00:06:49,273 --> 00:06:50,740
when I graduated
culinary school, but...
181
00:06:50,875 --> 00:06:52,141
Ah, you're a chef.
182
00:06:52,277 --> 00:06:54,372
No, no, no.
I never made it that far.
183
00:06:54,507 --> 00:06:55,837
(chuckles):
I dropped out
184
00:06:55,972 --> 00:06:58,312
two months before
I graduated, so...
185
00:06:58,447 --> 00:07:00,011
Well, I'm sure
you had your reasons.
186
00:07:00,146 --> 00:07:01,913
Yeah, um...
187
00:07:02,049 --> 00:07:04,319
This is the part of the story
where I'd probably make up
188
00:07:04,455 --> 00:07:07,150
something really fabulous,
but what the hell.
189
00:07:07,285 --> 00:07:09,053
My mom died.
190
00:07:09,188 --> 00:07:10,321
Last year.
191
00:07:10,457 --> 00:07:12,929
I quit school, stopped cooking
192
00:07:13,064 --> 00:07:14,894
and kind of put my life on hold.
193
00:07:15,030 --> 00:07:16,629
I'm sorry.
194
00:07:16,765 --> 00:07:18,232
But I still have the
plane ticket to Italy, though.
195
00:07:18,367 --> 00:07:20,830
- (chuckles)
- So... (chuckles)
196
00:07:23,535 --> 00:07:25,208
Well, to your mamma.
197
00:07:26,570 --> 00:07:28,005
And her beautiful...?
198
00:07:28,140 --> 00:07:29,614
Anna.
199
00:07:29,749 --> 00:07:32,380
Anna. I'm Matteo.
200
00:07:33,818 --> 00:07:34,881
Nice to meet you.
201
00:07:35,016 --> 00:07:36,217
(both laughing)
202
00:07:36,353 --> 00:07:37,282
("Themselves" by Jordan Ward
playing)
203
00:07:37,417 --> 00:07:38,985
Honey and fries. (chuckles)
204
00:07:39,120 --> 00:07:40,720
Look at your face.
205
00:07:40,855 --> 00:07:42,157
- Very nice. Very good.
- (chuckles) No, you have to...
206
00:07:42,293 --> 00:07:44,256
My God, your Italian
is really good.
207
00:07:44,392 --> 00:07:45,355
- Thank you.
- (laughs)
208
00:07:45,491 --> 00:07:47,593
(laughing):
Please.
209
00:07:47,728 --> 00:07:50,768
So this is
the Cathedral of San Conessa,
210
00:07:50,903 --> 00:07:52,300
and right around the corner,
211
00:07:52,435 --> 00:07:54,839
you have
this incredible gastronomia.
212
00:07:54,974 --> 00:07:56,203
- Wow.
- It's so nice.
213
00:07:56,338 --> 00:07:58,367
This is my mamma Gabriella.
214
00:07:58,502 --> 00:08:00,034
My mom and my dad,
215
00:08:00,169 --> 00:08:01,141
they have the oldest restaurant
in San Conessa.
216
00:08:01,276 --> 00:08:03,075
- Really?
- Yeah. They do.
217
00:08:03,211 --> 00:08:04,776
- Wow.
- Yeah.
218
00:08:04,912 --> 00:08:07,114
- This is my Nonna Alessia.
- Aw, she's so cute.
219
00:08:07,249 --> 00:08:09,111
Also very feisty. (chuckles)
220
00:08:09,247 --> 00:08:11,487
- She has the most beautiful flower garden.
- Mm.
221
00:08:11,623 --> 00:08:15,419
MATTEO: And this is just an
average sunrise in my hometown.
222
00:08:15,554 --> 00:08:16,985
It looks like a fairy tale.
223
00:08:17,120 --> 00:08:19,229
I don't know
why you would ever leave.
224
00:08:19,365 --> 00:08:21,627
Well, I guess this is,
uh, normally the part
225
00:08:21,763 --> 00:08:24,300
where I would come up with
a fabulous story.
226
00:08:25,235 --> 00:08:27,329
But since we're being honest...
227
00:08:27,464 --> 00:08:28,803
(chuckles)
228
00:08:29,839 --> 00:08:32,643
My father, he wanted me to
take over the family business.
229
00:08:32,779 --> 00:08:34,077
Manage things, you know.
230
00:08:34,213 --> 00:08:36,681
Get married, have kids,
never leave.
231
00:08:36,816 --> 00:08:38,315
I even bought a villa.
232
00:08:38,450 --> 00:08:41,644
- Hmm? - A beautiful villa
overlooking the hills.
233
00:08:41,779 --> 00:08:43,983
And it's just sitting there.
234
00:08:44,119 --> 00:08:46,447
- Whoa.
- Empty.
235
00:08:46,582 --> 00:08:48,953
Casa Luna. Hmm.
236
00:08:49,889 --> 00:08:52,294
You know, the life
they wanted me to live
237
00:08:52,430 --> 00:08:56,329
was not the life I wanted,
and so I just...
238
00:08:56,464 --> 00:08:58,963
ran away without saying goodbye.
239
00:08:59,099 --> 00:09:00,598
Mm.
240
00:09:00,734 --> 00:09:02,133
(clicks tongue)
Well, that was fun.
241
00:09:02,268 --> 00:09:04,599
(both laughing)
242
00:09:04,734 --> 00:09:06,540
(sighs) God, I just...
243
00:09:06,675 --> 00:09:09,642
I would love to see
San Conessa one day.
244
00:09:09,778 --> 00:09:12,515
And you should go.
What's stopping you?
245
00:09:12,651 --> 00:09:14,050
(sighs)
246
00:09:14,185 --> 00:09:15,613
And that's last call, guys.
247
00:09:15,749 --> 00:09:17,479
Here's your phone
all charged up.
248
00:09:17,614 --> 00:09:18,920
Great. (chuckles)
249
00:09:19,056 --> 00:09:20,520
That's my cue.
250
00:09:20,656 --> 00:09:23,054
Wait, you're not staying
at this hotel?
251
00:09:23,189 --> 00:09:25,053
Mm-mm.
252
00:09:26,931 --> 00:09:28,031
Would you like to?
253
00:09:28,166 --> 00:09:30,734
("Trouble" by José James
playing)
254
00:09:30,870 --> 00:09:32,464
(door opens, closes)
255
00:09:32,599 --> 00:09:35,202
♪ Go on, talk to me, baby ♪
256
00:09:35,337 --> 00:09:39,072
♪ So long, say yeah ♪
257
00:09:39,975 --> 00:09:43,343
♪ Trouble and me,
we got to try and figure out ♪
258
00:09:43,478 --> 00:09:45,644
♪ Some kinda way to go... ♪
259
00:09:45,779 --> 00:09:46,850
(whispers):
I'll be right back.
260
00:09:46,985 --> 00:09:49,115
(both chuckle softly)
261
00:09:49,250 --> 00:09:50,883
♪ Eh, eh ♪
262
00:09:51,019 --> 00:09:53,820
♪ Trouble, it meet me
every time I step around ♪
263
00:09:53,956 --> 00:09:55,158
(sighs)
264
00:09:55,294 --> 00:09:58,059
♪ The way of danger's flow ♪
265
00:09:58,195 --> 00:10:00,594
♪ So we can let it go ♪
266
00:10:00,729 --> 00:10:04,728
♪ Said, I, I need
someone like you ♪
267
00:10:04,863 --> 00:10:07,838
♪ To understand my heart
Babe ♪
268
00:10:07,974 --> 00:10:08,937
♪ And my soul... ♪
269
00:10:09,072 --> 00:10:10,671
(breathes deeply)
270
00:10:10,807 --> 00:10:12,843
This is the most romance
you've got in years, girl.
271
00:10:12,978 --> 00:10:15,037
Don't mess it up.
272
00:10:19,384 --> 00:10:21,852
- (snoring)
- (song stops abruptly)
273
00:10:21,988 --> 00:10:23,654
You got to be kidding me.
274
00:10:23,789 --> 00:10:26,257
(sighs) Matteo.
275
00:10:34,529 --> 00:10:36,828
- (sighs)
- (snoring continues)
276
00:10:38,496 --> 00:10:41,096
♪ ♪
277
00:10:44,734 --> 00:10:45,874
(phone clicks)
278
00:10:46,009 --> 00:10:47,905
(chuckles)
279
00:10:53,818 --> 00:10:55,110
Wow.
280
00:10:57,581 --> 00:10:59,290
(chuckles)
281
00:11:03,422 --> 00:11:04,988
(phone beeping)
282
00:11:08,164 --> 00:11:10,191
(gasps softly)
283
00:11:17,439 --> 00:11:19,574
- Ew.
- (phone clicks)
284
00:11:25,278 --> 00:11:26,614
(sighs)
285
00:11:36,590 --> 00:11:38,388
(siren wailing in distance)
286
00:11:38,523 --> 00:11:41,255
♪ ♪
287
00:11:47,563 --> 00:11:50,941
MATTEO: Anna, I'm sorry
about last night.
288
00:11:51,077 --> 00:11:52,804
Jet lag hit me hard.
289
00:11:52,940 --> 00:11:54,507
Had an early flight,
but I woke up
290
00:11:54,642 --> 00:11:56,638
thinking you should just do it.
291
00:11:56,773 --> 00:11:57,873
Go to Italy.
292
00:11:58,008 --> 00:11:59,614
Why make up a fabulous story
293
00:11:59,749 --> 00:12:01,749
when you can live
one of your own?
294
00:12:01,884 --> 00:12:05,283
PS, order whatever you want
for breakfast.
295
00:12:06,019 --> 00:12:07,886
CLAIRE: Oh, so let me
get this straight.
296
00:12:08,021 --> 00:12:10,025
You meet some random
rich white boy and...
297
00:12:10,160 --> 00:12:11,459
He's Italian.
298
00:12:11,595 --> 00:12:13,493
So some random
rich, spicy white boy
299
00:12:13,628 --> 00:12:15,291
tells you all about his nonna,
300
00:12:15,427 --> 00:12:17,627
and you decide that
that's a sign to go to Italy?
301
00:12:17,763 --> 00:12:19,535
- Tonight?
- Mm-hmm.
302
00:12:19,670 --> 00:12:21,196
You can't even afford
an apartment.
303
00:12:21,331 --> 00:12:23,236
- You don't have a job, friend.
- I know.
304
00:12:23,371 --> 00:12:24,637
It's perfect.
305
00:12:24,773 --> 00:12:25,634
You didn't even
exchange numbers.
306
00:12:25,770 --> 00:12:26,869
How you gonna call him?
307
00:12:27,004 --> 00:12:28,378
Girl, it's not about him, okay?
308
00:12:28,513 --> 00:12:29,538
He doesn't even
live there anymore.
309
00:12:29,673 --> 00:12:31,372
Oh. Even better.
310
00:12:31,507 --> 00:12:33,544
Perfect conditions
for my friend to get kidnapped.
311
00:12:33,680 --> 00:12:36,179
Okay, it's meant to be.
312
00:12:36,315 --> 00:12:38,585
I'm using the ticket
my mama already bought me,
313
00:12:38,721 --> 00:12:41,549
and I have $535
in my savings account.
314
00:12:41,684 --> 00:12:42,960
$500?
315
00:12:43,095 --> 00:12:44,651
Yep. It's enough.
316
00:12:45,454 --> 00:12:47,025
- It's not enough.
- You were the one
317
00:12:47,160 --> 00:12:48,992
who was telling me
I need to start living my life.
318
00:12:49,127 --> 00:12:51,865
I meant making
small, proactive changes.
319
00:12:52,001 --> 00:12:55,197
Like fixing your credit score,
making a Hinge account.
320
00:12:55,332 --> 00:12:58,072
Please, just tell me
that you support me.
321
00:12:58,207 --> 00:12:59,841
Bitch, no.
322
00:12:59,977 --> 00:13:01,276
Please?
323
00:13:01,411 --> 00:13:02,739
Don't-don't do that.
324
00:13:02,874 --> 00:13:04,305
- Please?
- (stammers)
325
00:13:05,148 --> 00:13:06,183
All right.
326
00:13:06,318 --> 00:13:07,783
You know
I want to see you happy.
327
00:13:07,919 --> 00:13:08,885
Mm-hmm.
328
00:13:09,020 --> 00:13:10,917
(both chuckling)
329
00:13:11,052 --> 00:13:13,388
Don't come calling me
from no Tuscan jail!
330
00:13:13,523 --> 00:13:15,889
I swear to God!
I promise, Anna!
331
00:13:16,024 --> 00:13:18,255
I should've just
given you a damn room.
332
00:13:18,390 --> 00:13:21,158
♪ I could be the twist,
the one to make you stop ♪
333
00:13:21,294 --> 00:13:24,862
♪ The icing on your cake,
the cherry on the top ♪
334
00:13:24,997 --> 00:13:26,535
♪ It's heaven in my heart ♪
335
00:13:26,670 --> 00:13:27,998
♪ And we could find you
some space... ♪
336
00:13:28,134 --> 00:13:30,040
ANNA:
We're going to Italy, Mama.
337
00:13:30,176 --> 00:13:31,934
We're finally doing it.
338
00:13:32,069 --> 00:13:33,805
♪ I could be the world to you ♪
339
00:13:33,941 --> 00:13:35,535
- (sighs)
- ♪ The missing piece ♪
340
00:13:35,671 --> 00:13:38,578
♪ The extra sentimental kind
of chemistry ♪
341
00:13:38,713 --> 00:13:40,581
♪ Some people make it hard ♪
342
00:13:40,717 --> 00:13:43,210
♪ With me
That isn't the case ♪
343
00:13:43,345 --> 00:13:46,650
♪ 'Cause I make it so easy ♪
344
00:13:46,786 --> 00:13:49,952
♪ To fall in love ♪
345
00:13:50,087 --> 00:13:52,559
♪ So come give me a call ♪
346
00:13:52,695 --> 00:13:56,597
♪ And we'll fall into us ♪
347
00:13:56,732 --> 00:13:59,097
♪ I'm the perfect mix of ♪
348
00:13:59,233 --> 00:14:02,132
♪ Saturday night
and the rest of your life ♪
349
00:14:02,267 --> 00:14:05,801
♪ Anyone with a heart
would agree ♪
350
00:14:05,936 --> 00:14:09,037
♪ It's so easy ♪
351
00:14:09,172 --> 00:14:13,242
♪ To fall in love with me ♪
352
00:14:14,085 --> 00:14:16,586
♪ Me ♪
353
00:14:17,385 --> 00:14:20,280
♪ Me ♪
354
00:14:20,416 --> 00:14:23,059
- (bicycle bell rings)
- ♪ Me ♪
355
00:14:23,195 --> 00:14:24,589
(lively Italian chatter)
356
00:14:24,724 --> 00:14:26,926
♪ It's so easy ♪
357
00:14:28,129 --> 00:14:30,165
- ♪ It's so easy. ♪
- (song fades)
358
00:14:30,301 --> 00:14:32,895
- Ciao.
- Ciao.
359
00:14:33,030 --> 00:14:35,103
Can you take me to San Conessa?
360
00:14:35,238 --> 00:14:36,964
Yes. 200 euros.
361
00:14:37,099 --> 00:14:38,740
- What?
- 200 euros.
362
00:14:38,875 --> 00:14:40,438
Is that like a fixed price
or something?
363
00:14:40,573 --> 00:14:41,845
200 euros!
364
00:14:41,980 --> 00:14:43,305
Okay.
365
00:14:44,408 --> 00:14:46,477
I didn't want to ride
with you anyway.
366
00:14:46,612 --> 00:14:48,447
Ciao.
367
00:14:48,583 --> 00:14:49,547
How much to San Conessa?
368
00:14:49,682 --> 00:14:52,021
30 euro. Plus tip.
369
00:14:52,157 --> 00:14:53,489
Oh, thank God.
370
00:14:53,625 --> 00:14:55,524
- Which hotel?
- Cheapest one they got.
371
00:14:55,660 --> 00:14:57,726
(chuckles)
My kind of girl. Vieni.
372
00:14:58,591 --> 00:14:59,825
Andiamo.
373
00:14:59,961 --> 00:15:01,665
ANNA:
This is a little-ass car.
374
00:15:01,800 --> 00:15:03,467
LORENZO: Don't talk
about Cucci like that.
375
00:15:03,603 --> 00:15:05,126
ANNA: Did you just call
your car Coochie?
376
00:15:05,261 --> 00:15:06,536
LORENZO:
It means cute, adorable.
377
00:15:06,671 --> 00:15:08,501
- ANNA: (laughs) Okay.
- (horn honks)
378
00:15:08,636 --> 00:15:10,505
First time to Tuscany?
379
00:15:10,640 --> 00:15:12,107
First time pretty much anywhere.
380
00:15:12,243 --> 00:15:13,476
Mm, I get it.
381
00:15:13,612 --> 00:15:15,007
Born and raised here,
never left.
382
00:15:15,142 --> 00:15:17,874
But in my imagination,
I travel the world.
383
00:15:18,010 --> 00:15:19,873
How long are you staying?
384
00:15:20,008 --> 00:15:22,019
ANNA: I don't know.
I'm kind of just winging it.
385
00:15:22,154 --> 00:15:23,952
LORENZO: That is so perfect.
It's the best way to travel.
386
00:15:24,088 --> 00:15:25,821
ANNA: My bestie thinks
I'm crazy, but you get it.
387
00:15:25,956 --> 00:15:27,449
LORENZO: Oh, no,
you definitely are crazy.
388
00:15:27,584 --> 00:15:29,158
- (Anna laughs)
- But that's so much fun.
389
00:15:29,293 --> 00:15:31,390
(both laughing)
390
00:15:31,525 --> 00:15:35,390
Oh! Before we get to the hotel,
I must show you the piazza.
391
00:15:37,631 --> 00:15:38,727
Here we are.
392
00:15:38,862 --> 00:15:41,402
San Conessa.
393
00:15:41,537 --> 00:15:42,502
(church bell tolling)
394
00:15:42,638 --> 00:15:44,533
(chuckles):
Oh.
395
00:15:44,668 --> 00:15:47,406
- It's just like the pictures.
- (car door closes)
396
00:15:47,542 --> 00:15:49,404
Say "cheese."
397
00:15:50,280 --> 00:15:51,377
(camera clicks)
398
00:15:51,512 --> 00:15:52,941
(chuckles)
399
00:15:53,077 --> 00:15:54,407
You here for the festival?
400
00:15:54,543 --> 00:15:56,081
- What festival?
- The summer festival.
401
00:15:56,217 --> 00:15:58,522
It's very popular.
It's all week.
402
00:15:58,658 --> 00:16:00,784
- Wine, food, music, games.
- (chuckles)
403
00:16:00,919 --> 00:16:03,490
More wine, more food.
404
00:16:03,625 --> 00:16:05,387
Makes everybody happy.
405
00:16:08,694 --> 00:16:10,128
You happy?
406
00:16:12,797 --> 00:16:14,031
I am now.
407
00:16:14,166 --> 00:16:15,562
Brava, brava, brava. Let's go.
408
00:16:15,697 --> 00:16:19,003
Oh, here is where I went
to elementary school.
409
00:16:19,139 --> 00:16:20,276
- Ciao, Mario.
- (horn honks)
410
00:16:20,412 --> 00:16:22,811
MARIO:
Hey, Lorenzo!
411
00:16:24,709 --> 00:16:26,044
My card.
412
00:16:26,180 --> 00:16:27,785
If you need a ride,
you call me, okay?
413
00:16:27,920 --> 00:16:29,845
We're friends now.
I give you friend discount.
414
00:16:29,981 --> 00:16:31,253
Thank you, Lorenzo.
415
00:16:31,388 --> 00:16:32,913
Ciao, Anna.
416
00:16:33,048 --> 00:16:34,548
Ciao.
417
00:16:34,684 --> 00:16:37,390
LORENZO: Andiamo, forza!
Make way for Cucci!
418
00:16:37,525 --> 00:16:39,293
(horn honks)
419
00:16:39,428 --> 00:16:41,599
♪ ♪
420
00:16:44,929 --> 00:16:46,234
Fully booked?
421
00:16:46,369 --> 00:16:47,737
Yes, miss.
422
00:16:47,873 --> 00:16:49,264
All of San Conessa
and every town for miles.
423
00:16:49,399 --> 00:16:50,439
It's for our summer celebration.
424
00:16:50,574 --> 00:16:51,806
Yeah, summer festival. I heard.
425
00:16:51,942 --> 00:16:54,506
Okay, well,
what about a secret room?
426
00:16:54,641 --> 00:16:55,640
For celebrities?
427
00:16:55,776 --> 00:16:57,806
Are you a celebrity?
428
00:16:57,941 --> 00:17:00,145
♪ ♪
429
00:17:10,921 --> 00:17:12,355
(camera clicks)
430
00:17:12,491 --> 00:17:13,664
- (horn honks)
- MICHAEL: Occhio, turista!
431
00:17:14,661 --> 00:17:15,792
What a jerk.
432
00:17:15,928 --> 00:17:18,130
(vehicle backfiring)
433
00:17:19,437 --> 00:17:21,672
(quiet Italian chatter)
434
00:17:24,608 --> 00:17:26,875
(Marcella speaking Italian)
435
00:17:28,108 --> 00:17:29,313
(man and woman speaking Italian)
436
00:17:29,448 --> 00:17:31,510
(Marcella speaking Italian)
437
00:17:31,645 --> 00:17:33,475
♪ ♪
438
00:17:38,324 --> 00:17:40,223
- Ciao.
- Ciao.
439
00:17:40,359 --> 00:17:41,356
What can I get you?
440
00:17:41,492 --> 00:17:42,891
Is that schiacciata?
441
00:17:43,026 --> 00:17:45,022
Truffle black cream
and smoked pork loin?
442
00:17:45,158 --> 00:17:46,887
Sì. It's the last one.
443
00:17:47,022 --> 00:17:49,256
And you are the first American
to pronounce "schiacciata."
444
00:17:49,391 --> 00:17:51,669
(speaking Italian urgently)
445
00:17:52,735 --> 00:17:53,665
Grazie. (chuckles)
446
00:17:53,801 --> 00:17:56,535
(arguing in Italian)
447
00:17:56,670 --> 00:17:58,135
Excuse me.
448
00:17:58,271 --> 00:17:59,804
(British accent):
I'm sorry.
449
00:17:59,940 --> 00:18:01,503
Didn't see you there.
450
00:18:02,974 --> 00:18:05,874
(speaking Italian)
451
00:18:06,009 --> 00:18:07,482
(chuckles)
452
00:18:07,618 --> 00:18:09,813
I'm standing right here.
453
00:18:09,949 --> 00:18:12,885
(conversing in Italian)
454
00:18:13,020 --> 00:18:14,653
- Sì.
- ANNA: Hey.
455
00:18:14,789 --> 00:18:15,888
I was gonna order that.
456
00:18:16,024 --> 00:18:17,923
I'm so sorry.
She just sold out.
457
00:18:18,059 --> 00:18:19,463
Grazie... (speaking Italian)
458
00:18:19,598 --> 00:18:20,629
Ciao, Michael. (chuckles)
459
00:18:20,764 --> 00:18:21,993
Sorry, it's his usual order.
460
00:18:22,128 --> 00:18:24,031
Uh, do you want a different one?
461
00:18:27,404 --> 00:18:29,597
♪ ♪
462
00:18:35,546 --> 00:18:36,974
What is your problem?
463
00:18:37,110 --> 00:18:38,311
(mouth full):
Problem?
464
00:18:38,447 --> 00:18:39,882
You.
465
00:18:40,017 --> 00:18:42,409
You almost killed me
with that truck, car,
466
00:18:42,544 --> 00:18:43,953
whatever the hell that thing is.
467
00:18:44,089 --> 00:18:46,022
We look both ways before
we cross the street here.
468
00:18:46,158 --> 00:18:47,952
Like that's an Italian accent.
Where are you from?
469
00:18:48,087 --> 00:18:49,717
Born in London, raised here.
470
00:18:49,853 --> 00:18:51,695
- Any other questions?
- You should be nicer to me,
471
00:18:51,831 --> 00:18:52,889
considering
we're the only two...
472
00:18:53,025 --> 00:18:54,988
People speaking English?
473
00:18:55,123 --> 00:18:56,858
Cute.
474
00:18:56,993 --> 00:18:58,963
You should at least apologize
for ruining the experience.
475
00:18:59,099 --> 00:19:00,594
What experience? Buying lunch?
476
00:19:00,729 --> 00:19:03,370
My first lunch
in a real gastronomia
477
00:19:03,505 --> 00:19:05,802
in the most beautiful place
I've ever been in my life.
478
00:19:05,938 --> 00:19:07,569
(taps vehicle)
479
00:19:12,812 --> 00:19:14,081
I apologize.
480
00:19:16,684 --> 00:19:17,749
Well, thank you.
481
00:19:17,884 --> 00:19:19,251
You're welcome.
482
00:19:20,285 --> 00:19:21,615
But if you were really sorry,
483
00:19:21,751 --> 00:19:23,189
you'd give me
the rest of my sandwich.
484
00:19:23,324 --> 00:19:24,926
(chuckles):
I'm sorry, whose sandwich?
485
00:19:25,061 --> 00:19:28,128
- I was gonna buy it.
- But you didn't.
486
00:19:28,992 --> 00:19:30,299
(sighs)
487
00:19:31,135 --> 00:19:33,299
(sighs) Okay, look,
I can have Marcella make you
488
00:19:33,435 --> 00:19:35,636
a fresh schiacciata and
deliver it right to your door.
489
00:19:35,771 --> 00:19:37,104
Where are you staying?
490
00:19:38,837 --> 00:19:40,107
Um...
491
00:19:41,845 --> 00:19:43,241
No, don't-don't-don't...
492
00:19:43,377 --> 00:19:44,915
don't tell me
you came to San Conessa
493
00:19:45,050 --> 00:19:47,448
during the summer festival
with no place to stay.
494
00:19:47,584 --> 00:19:49,117
Of course not.
495
00:19:49,252 --> 00:19:50,012
I don't know
what you're talking about.
496
00:19:50,147 --> 00:19:52,650
(laughs) Oh, man.
497
00:19:53,753 --> 00:19:56,926
I hear the benches in the park
are extremely comfortable.
498
00:19:58,893 --> 00:20:00,287
I am not a charity case.
499
00:20:00,422 --> 00:20:02,294
MICHAEL:
Good luck.
500
00:20:03,126 --> 00:20:04,967
(engine starts)
501
00:20:05,801 --> 00:20:07,464
(vehicle backfiring)
502
00:20:11,639 --> 00:20:13,239
So good.
503
00:20:20,350 --> 00:20:22,944
Do you know any other hotels
that may have vacancy?
504
00:20:23,079 --> 00:20:24,819
WOMAN (over phone): It's
the summer festival, signorina.
505
00:20:24,955 --> 00:20:26,352
I know it's the summer festival.
506
00:20:26,487 --> 00:20:28,419
Thanks for being
the 90th person to remind me.
507
00:20:28,554 --> 00:20:30,084
We'd like to help you,
but I cannot.
508
00:20:30,220 --> 00:20:31,453
I'm sorry.
509
00:20:31,588 --> 00:20:32,828
It's not your fault. It's mine.
510
00:20:32,963 --> 00:20:35,525
- Buonanotte.
- Buona serata.
511
00:20:38,160 --> 00:20:40,101
(sighs)
512
00:20:41,902 --> 00:20:43,502
(phone dings)
513
00:20:43,638 --> 00:20:44,941
(sighs)
514
00:21:00,756 --> 00:21:02,354
House-sitting.
515
00:21:11,298 --> 00:21:14,905
I mean,
he practically invited me.
516
00:21:22,304 --> 00:21:25,373
CLAIRE: I know you didn't just
send me to voicemail!
517
00:21:25,509 --> 00:21:27,575
Do not go to that "cassa."
518
00:21:27,710 --> 00:21:29,350
Or casa, whatever they call it.
519
00:21:29,485 --> 00:21:30,751
You gonna be the star
of Italian Get Out.
520
00:21:30,886 --> 00:21:32,484
See, I see it now.
521
00:21:32,620 --> 00:21:33,823
His nonna,
she gonna be walking around
522
00:21:33,959 --> 00:21:35,454
with your fine-ass snatched body
523
00:21:35,589 --> 00:21:37,293
while you somewhere
in the Sunken Place.
524
00:21:37,429 --> 00:21:40,256
You know they out there
stealing Black people's organs.
525
00:21:40,392 --> 00:21:42,155
This is exactly why I told you
526
00:21:42,290 --> 00:21:44,029
don't take your Black ass
out there to Italy.
527
00:21:44,165 --> 00:21:45,927
Now, you better call me, girl.
528
00:21:46,063 --> 00:21:47,865
I'm-a be sitting here
waiting right by my phone.
529
00:21:48,000 --> 00:21:49,900
Call me or I'm-a blast you
all over The Shade Room.
530
00:21:50,036 --> 00:21:51,572
Call me, girl!
531
00:21:51,707 --> 00:21:53,911
♪ ♪
532
00:22:13,388 --> 00:22:15,592
♪ ♪
533
00:22:21,131 --> 00:22:22,467
Hello?
534
00:22:28,579 --> 00:22:31,410
Oh, my God.
535
00:22:32,783 --> 00:22:34,217
In-unit washer dryer?
536
00:22:34,353 --> 00:22:35,946
Yes.
537
00:22:36,081 --> 00:22:38,285
♪ ♪
538
00:22:55,134 --> 00:22:56,098
(gasps softly)
539
00:22:56,233 --> 00:22:58,932
♪ ♪
540
00:23:12,689 --> 00:23:14,985
(chuckling)
541
00:23:15,120 --> 00:23:17,183
(inhales deeply)
542
00:23:17,319 --> 00:23:18,859
(sighs)
543
00:23:19,595 --> 00:23:21,522
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
544
00:23:21,658 --> 00:23:23,957
(singing continues in Italian)
545
00:23:42,517 --> 00:23:45,253
- (birds chirping)
- (singing continues)
546
00:23:47,758 --> 00:23:49,950
Holy shit-aly.
547
00:23:53,663 --> 00:23:55,327
(gasps)
548
00:23:55,463 --> 00:23:58,398
("Soft Girl Era" by Ari Lennox
playing)
549
00:24:00,395 --> 00:24:01,995
(sniffs)
550
00:24:02,837 --> 00:24:04,505
Oof.
551
00:24:04,641 --> 00:24:06,533
♪ Baby, that's a
million dollars in the mirror ♪
552
00:24:06,669 --> 00:24:08,211
♪ Step back, get back ♪
553
00:24:08,346 --> 00:24:10,106
- ♪ Can't get near her ♪
- ♪ You ♪
554
00:24:10,241 --> 00:24:12,013
♪ Ain't trying to do nothing
but look pretty in here ♪
555
00:24:12,149 --> 00:24:13,175
♪ Nails, hair, rent paid... ♪
556
00:24:13,310 --> 00:24:14,781
Italian Magnums?
557
00:24:14,917 --> 00:24:16,912
Okay, Matteo.
558
00:24:17,048 --> 00:24:20,688
♪ Hurry up and put me
in my soft girl era. ♪
559
00:24:20,823 --> 00:24:22,752
Ooh, coffee.
560
00:24:25,830 --> 00:24:27,594
(singers vocalizing)
561
00:24:27,730 --> 00:24:29,627
Got it.
562
00:24:33,869 --> 00:24:35,736
(song ends)
563
00:24:35,871 --> 00:24:37,339
Oh, my God.
564
00:24:37,474 --> 00:24:40,242
Who leaves an engagement ring
in a junk drawer?
565
00:24:45,350 --> 00:24:49,845
Matteo, you are gonna make
some girl very lucky.
566
00:24:52,217 --> 00:24:53,218
(door opens)
567
00:24:53,354 --> 00:24:56,093
(women conversing in Italian)
568
00:25:00,930 --> 00:25:01,962
(door closes)
569
00:25:02,098 --> 00:25:05,201
(women arguing in Italian)
570
00:25:10,039 --> 00:25:12,274
(arguing continues)
571
00:25:20,215 --> 00:25:23,219
(Gabriella speaking Italian)
572
00:25:27,985 --> 00:25:30,827
(Gabriella speaking Italian
in distance)
573
00:25:30,962 --> 00:25:33,691
(continues speaking Italian)
574
00:25:41,937 --> 00:25:44,273
(birds chirping)
575
00:25:52,750 --> 00:25:54,910
♪ ♪
576
00:26:05,487 --> 00:26:06,790
(gasps)
577
00:26:13,969 --> 00:26:16,965
- Buongiorno, Signora Alessia.
- Ah, buongiorno, Giuseppe.
578
00:26:20,043 --> 00:26:23,037
(gasps) Oh, God. Oh, no.
579
00:26:26,017 --> 00:26:27,613
- (screaming)
- (gasps)
580
00:26:29,283 --> 00:26:30,579
- (gasps)
- (screams)
581
00:26:30,715 --> 00:26:32,013
NONNA ALESSIA:
Oh Dio!
582
00:26:33,625 --> 00:26:35,753
(sighs)
583
00:26:37,696 --> 00:26:39,458
Ciao.
584
00:26:40,194 --> 00:26:42,529
What are you doing here, huh?
Why did you jump out the window?
585
00:26:44,001 --> 00:26:44,967
Hey, hey, wait. Wait.
586
00:26:45,102 --> 00:26:46,698
I will tell you everything.
587
00:26:47,466 --> 00:26:50,333
Matteo... gave me a key.
588
00:26:50,468 --> 00:26:52,440
He gave you a key?
589
00:26:56,442 --> 00:26:57,979
You're his mother.
590
00:26:58,115 --> 00:26:59,573
But you're so young.
591
00:26:59,708 --> 00:27:01,214
Oh, grazie.
592
00:27:01,349 --> 00:27:03,944
We started very early and...
593
00:27:04,080 --> 00:27:07,455
And you, you love flowers.
You...
594
00:27:08,257 --> 00:27:09,650
You're Nonna Alyssa.
595
00:27:09,785 --> 00:27:12,185
- Alessia!
- Oh.
596
00:27:16,229 --> 00:27:17,726
Who are you?
597
00:27:17,861 --> 00:27:19,362
- I'm Anna.
- So, Anna,
598
00:27:19,498 --> 00:27:20,729
how do you know my son?
599
00:27:20,865 --> 00:27:21,905
Uh, it's a really funny story.
600
00:27:22,040 --> 00:27:23,537
I was ordering a hamburger,
601
00:27:23,672 --> 00:27:25,341
and then Matteo walks
into the bar, and he...
602
00:27:30,213 --> 00:27:32,073
Where did you get that ring?
603
00:27:35,586 --> 00:27:36,645
I think you're telling them
to arrest me.
604
00:27:36,781 --> 00:27:38,145
No, no, no, please don't.
605
00:27:38,280 --> 00:27:39,586
It's all
a big misunderstanding, Nonna.
606
00:27:43,853 --> 00:27:45,720
Don't you understand?
607
00:27:45,855 --> 00:27:50,927
Nonna, the key, the ring...
608
00:27:53,138 --> 00:27:54,596
- No!
- Sì!
609
00:27:54,732 --> 00:27:57,472
She's marrying Matteo.
610
00:27:58,337 --> 00:28:00,310
Yes. (chuckles)
611
00:28:00,445 --> 00:28:03,102
You got me.
I'm-I'm marrying Matteo.
612
00:28:03,238 --> 00:28:05,144
- Ah!
- OFFICER: Congratulazioni!
613
00:28:05,280 --> 00:28:06,578
Congratulazioni!
614
00:28:06,713 --> 00:28:09,317
Oh, why didn't you just tell us?
615
00:28:09,453 --> 00:28:11,149
Because it's-it's a surprise.
616
00:28:11,284 --> 00:28:12,785
(Anna chuckles)
617
00:28:12,920 --> 00:28:14,586
And Matteo,
he just really didn't want me
618
00:28:14,722 --> 00:28:16,323
to tell anybody
before he got home.
619
00:28:16,458 --> 00:28:18,156
Matteo's coming home? (gasps)
620
00:28:18,291 --> 00:28:19,592
Yeah, yeah.
621
00:28:19,727 --> 00:28:20,857
It's a surprise, though,
so please,
622
00:28:20,993 --> 00:28:22,165
please don't say anything, okay?
623
00:28:22,301 --> 00:28:25,027
(hushed):
So, who is this woman?
624
00:28:25,162 --> 00:28:28,095
(hushed): An angel.
She fell from the sky.
625
00:28:28,230 --> 00:28:31,236
ANNA:
Well, it all happened so fast.
626
00:28:31,371 --> 00:28:32,937
Like, really fast.
627
00:28:33,073 --> 00:28:35,306
I mean, he was traveling a lot
for his job, and...
628
00:28:35,441 --> 00:28:36,777
He works too hard.
629
00:28:36,913 --> 00:28:38,304
Totally.
630
00:28:38,439 --> 00:28:41,347
So hard, what he does
for work every day.
631
00:28:41,482 --> 00:28:42,808
Real estate is so demanding.
632
00:28:42,944 --> 00:28:45,419
Real estate. It is.
633
00:28:45,555 --> 00:28:47,514
- Mm.
- Anyway, a-after that, we met,
634
00:28:47,649 --> 00:28:49,817
- and-and we fell in love,
and that was it. - (sighs)
635
00:28:49,952 --> 00:28:51,390
Did he tell you why he left?
636
00:28:51,526 --> 00:28:54,228
He wanted to spread his wings.
637
00:28:54,363 --> 00:28:56,555
And how his father reacted?
638
00:28:56,691 --> 00:28:57,657
Bad.
639
00:28:57,792 --> 00:28:59,296
Very, very bad.
640
00:28:59,431 --> 00:29:01,496
Lots of yelling.
641
00:29:01,632 --> 00:29:03,298
It was so sad.
642
00:29:03,434 --> 00:29:04,435
So sad.
643
00:29:04,571 --> 00:29:06,175
One day, he was just gone.
644
00:29:06,311 --> 00:29:08,042
We thought he'd never come back.
645
00:29:08,177 --> 00:29:09,244
Now you are here.
646
00:29:09,379 --> 00:29:11,080
- Oh.
- Here I am. (chuckles)
647
00:29:11,216 --> 00:29:12,512
GABRIELLA:
Oh, my God.
648
00:29:12,648 --> 00:29:14,049
We have to tell
my husband Vincenzo.
649
00:29:14,185 --> 00:29:15,517
He won't believe it!
650
00:29:15,652 --> 00:29:17,282
(chuckles):
Oh, it's hard to believe.
651
00:29:17,417 --> 00:29:19,114
We must celebrate.
652
00:29:19,250 --> 00:29:21,451
Our family villa is
Zapa Via d'Angelo.
653
00:29:21,587 --> 00:29:22,518
You come for dinner.
654
00:29:22,654 --> 00:29:24,053
Oh, I would love to.
655
00:29:24,188 --> 00:29:26,053
It's just,
I'm really jet-lagged,
656
00:29:26,189 --> 00:29:28,064
and I-I got to finish
my laundry.
657
00:29:28,199 --> 00:29:30,826
Of course. Of course, baby.
658
00:29:30,961 --> 00:29:32,468
We'll see you at the villa.
659
00:29:35,004 --> 00:29:38,536
Oh, Anna, you are the key to
bringing our family together.
660
00:29:38,672 --> 00:29:40,938
We are so happy you are here.
661
00:29:43,706 --> 00:29:45,305
(door opens)
662
00:29:47,513 --> 00:29:49,181
(door closes)
663
00:29:49,316 --> 00:29:51,348
Oh, sweet Jesus.
664
00:29:51,483 --> 00:29:53,687
♪ ♪
665
00:30:16,410 --> 00:30:17,612
Ciao, bella.
666
00:30:18,581 --> 00:30:19,739
- Hey, hey.
- Where to this time?
667
00:30:19,874 --> 00:30:20,675
Bus stop.
668
00:30:20,811 --> 00:30:22,616
What? You just got here.
669
00:30:22,752 --> 00:30:24,484
- Step on it, Lorenzo.
- Mamma mia.
670
00:30:24,619 --> 00:30:27,116
Come on.
Move this little Cucci.
671
00:30:32,061 --> 00:30:34,421
ANNA: It's 2,000 euros
to change my ticket?
672
00:30:34,556 --> 00:30:36,530
So they say,
"Why can't you stay in Italy
673
00:30:36,666 --> 00:30:37,960
"for another five days,
for example,
674
00:30:38,096 --> 00:30:40,228
"and th-there's
a lot to see here.
675
00:30:40,363 --> 00:30:41,933
For example,
have you seen the Duomo yet?"
676
00:30:42,068 --> 00:30:44,470
The ring.
I forgot to take off the ring.
677
00:30:44,605 --> 00:30:46,069
(speaking Italian excitedly)
678
00:30:46,204 --> 00:30:48,301
You could take a dinner cruise
on the Arno.
679
00:30:48,436 --> 00:30:49,941
I can't even afford
the change fee.
680
00:30:50,076 --> 00:30:51,613
What makes them think
that I can afford that?
681
00:30:52,448 --> 00:30:53,879
I can't get it off!
682
00:30:54,014 --> 00:30:55,782
Ah, too bad we don't have
olive oil here.
683
00:30:56,485 --> 00:30:58,752
(speaking Italian angrily)
684
00:31:01,158 --> 00:31:02,525
(phone beeps)
685
00:31:03,554 --> 00:31:04,454
Sorry.
686
00:31:04,589 --> 00:31:06,562
(inhales deeply)
687
00:31:09,862 --> 00:31:12,630
- That looks really good.
- Mm.
688
00:31:12,766 --> 00:31:15,032
Those who know food know life.
689
00:31:15,964 --> 00:31:18,200
(sighs, sobs)
690
00:31:19,043 --> 00:31:21,067
Do you want?
691
00:31:21,203 --> 00:31:22,645
LORENZO:
Let me understand.
692
00:31:22,780 --> 00:31:25,172
You have no money to get home,
no place to stay.
693
00:31:25,308 --> 00:31:26,779
You broke into
a stranger's house.
694
00:31:26,915 --> 00:31:28,314
He's not a stranger.
We met once.
695
00:31:28,449 --> 00:31:29,949
You stole a ring.
696
00:31:30,084 --> 00:31:32,014
I didn't mean to.
I'm gonna give it back.
697
00:31:32,150 --> 00:31:33,856
Oh, you pretended to be
his fiancée,
698
00:31:33,992 --> 00:31:36,988
and now his mamma wants you
to come meet the family?
699
00:31:37,987 --> 00:31:39,523
This is very romantic.
700
00:31:39,658 --> 00:31:41,288
(sighs):
Oh, God.
701
00:31:41,424 --> 00:31:42,959
Who knows?
Maybe by living a fake life,
702
00:31:43,095 --> 00:31:44,864
you might find truth
in your own.
703
00:31:45,863 --> 00:31:47,699
Or you go to prison.
704
00:31:47,834 --> 00:31:50,001
Either way, it's very romantic.
705
00:31:50,136 --> 00:31:52,341
- What am I gonna do, Lorenzo?
- Okay, no.
706
00:31:52,476 --> 00:31:53,973
I see three opzioni here.
707
00:31:54,108 --> 00:31:56,135
Number one, you know,
you can call your friend,
708
00:31:56,270 --> 00:31:57,212
what's her name, uh...
709
00:31:57,348 --> 00:31:58,380
- Claire? No.
- Eh.
710
00:31:58,515 --> 00:31:59,978
She's about to have a baby,
711
00:32:00,114 --> 00:32:01,350
and she literally told me
this was gonna happen.
712
00:32:01,486 --> 00:32:03,080
Opzione due, you can pretend
713
00:32:03,215 --> 00:32:05,117
to be his fiancée
for another five days.
714
00:32:05,253 --> 00:32:07,950
Maybe they find out,
maybe they don't. Who knows?
715
00:32:08,085 --> 00:32:11,154
What's opzione three?
716
00:32:13,222 --> 00:32:15,224
You could tell them the truth.
717
00:32:17,562 --> 00:32:19,098
(sighs)
718
00:32:19,234 --> 00:32:20,529
(gasps)
719
00:32:20,664 --> 00:32:22,297
Easy.
720
00:32:23,140 --> 00:32:25,040
Yeah. Okay.
721
00:32:25,176 --> 00:32:27,710
LORENZO: In Italy, we have
a saying, "In vino veritas,"
722
00:32:27,845 --> 00:32:29,841
which means,
"In wine, there is truth."
723
00:32:29,977 --> 00:32:31,278
So just ask for a glass of wine.
724
00:32:31,414 --> 00:32:33,013
It always helps.
725
00:32:33,149 --> 00:32:35,582
ANNA: In America,
we call that liquid courage.
726
00:32:35,717 --> 00:32:37,383
LORENZO:
Coraggio liquido.
727
00:32:37,518 --> 00:32:39,721
I like that.
728
00:32:40,520 --> 00:32:42,220
(car doors open)
729
00:32:43,057 --> 00:32:45,086
- You'll wait for me?
- Of course.
730
00:32:45,221 --> 00:32:47,393
Obviously, I'm invested now.
731
00:32:47,529 --> 00:32:48,961
Good luck, bella.
732
00:32:49,096 --> 00:32:50,223
The truth will set you free.
(clicks tongue)
733
00:32:50,359 --> 00:32:52,234
Come si dice, "Kill me now"?
734
00:32:52,369 --> 00:32:54,032
Come on, you got this.
735
00:32:59,033 --> 00:33:01,776
♪ ♪
736
00:33:05,545 --> 00:33:06,544
Gabriella?
737
00:33:06,679 --> 00:33:09,777
(family cheering)
738
00:33:09,913 --> 00:33:11,352
Oh! (chuckles)
739
00:33:11,488 --> 00:33:13,185
I always wanted a sister.
740
00:33:13,321 --> 00:33:14,353
(laughs)
741
00:33:14,488 --> 00:33:15,783
Mwah. Mwah.
742
00:33:15,918 --> 00:33:16,951
I am Francesca.
743
00:33:17,087 --> 00:33:18,260
Ciao. I'm Anna.
744
00:33:18,396 --> 00:33:20,159
- Ciao a tutti!
- Oh.
745
00:33:20,295 --> 00:33:24,128
This is Enzo Costa with our
new family member from America.
746
00:33:24,263 --> 00:33:25,632
- Where are you from, Anna?
- Um, New York.
747
00:33:25,767 --> 00:33:28,231
(gasps)
New York, the Big Apple.
748
00:33:28,366 --> 00:33:30,901
- (chuckles)
- And he's my husband, Leo.
749
00:33:31,036 --> 00:33:32,798
- ANNA: Hi.
- Hello, Anna.
750
00:33:32,934 --> 00:33:35,570
Uh, will Matteo be back for the
final night of the festival?
751
00:33:35,706 --> 00:33:37,241
Ah, mamma mia, Leo,
enough with the questions, huh?
752
00:33:37,376 --> 00:33:39,147
- I'm sorry.
- Husbands. You'll find out.
753
00:33:39,282 --> 00:33:40,581
And they are...
754
00:33:40,716 --> 00:33:42,449
- I am Roberto.
- ANNA: Hi.
755
00:33:42,585 --> 00:33:44,212
- I am Roberto.
- Oh.
756
00:33:44,347 --> 00:33:46,486
And my little ones,
Mia and Bella.
757
00:33:46,621 --> 00:33:48,019
You're so pretty.
758
00:33:48,155 --> 00:33:49,449
- Oh, thank you.
- You look like a princess.
759
00:33:49,584 --> 00:33:50,624
I really need to speak
to Gabriella.
760
00:33:50,759 --> 00:33:51,956
GABRIELLA:
There she is!
761
00:33:52,092 --> 00:33:53,487
- I'll be right back.
- Um...
762
00:33:53,622 --> 00:33:56,924
So, we are welcoming you
into our family, Anna.
763
00:33:57,059 --> 00:33:58,666
I'm Vincenzo.
764
00:33:58,801 --> 00:34:00,601
It's actually pronounced
"Anna."
765
00:34:00,736 --> 00:34:02,131
That's what I say, "Ahna."
766
00:34:02,267 --> 00:34:04,165
- No, "Anna."
- GABRIELLA: "Ahna."
767
00:34:04,300 --> 00:34:05,472
- "Ahna." "Ahna."
- "Anna." "Anna."
768
00:34:05,608 --> 00:34:07,843
- "Ahna."
- Like "banana."
769
00:34:07,978 --> 00:34:10,413
(family repeatedly pronouncing
"Anna" and "Ahna")
770
00:34:10,548 --> 00:34:11,844
(chanting):
Anna banana.
771
00:34:11,980 --> 00:34:13,841
- Anna banana.
- "Anna." "An..." "Anna."
772
00:34:13,976 --> 00:34:15,284
"Ahna" is fine!
773
00:34:15,420 --> 00:34:16,646
- (gasps)
- (arguing stops)
774
00:34:16,781 --> 00:34:18,220
"Ahna" is fine.
775
00:34:18,355 --> 00:34:19,988
- "Ahna."
- "Ahna."
776
00:34:20,124 --> 00:34:22,024
Gabriella, is it possible
to speak to you in-in private?
777
00:34:22,160 --> 00:34:24,118
- Where's the ring?
- Oh, see, that's what I wanted
778
00:34:24,253 --> 00:34:26,795
to talk to you about. Um...
779
00:34:29,430 --> 00:34:30,964
Um...
780
00:34:35,439 --> 00:34:36,771
I like to take it off
781
00:34:36,907 --> 00:34:37,931
and play with it
when I get really nervous.
782
00:34:38,066 --> 00:34:39,841
(family sighing)
783
00:34:42,480 --> 00:34:44,945
(excited Italian chatter)
784
00:34:53,651 --> 00:34:55,655
(Robertos singing "Svegliatevi
dal sonno" in distance)
785
00:34:55,791 --> 00:34:58,057
(singing continues in Italian)
786
00:35:01,124 --> 00:35:02,825
(singing continues)
787
00:35:02,961 --> 00:35:04,698
Of course! (laughs)
788
00:35:04,833 --> 00:35:06,527
I'm gonna take you to town.
789
00:35:10,808 --> 00:35:12,907
Anna, do you want
to know a secret?
790
00:35:13,042 --> 00:35:14,674
I'm having an affair
with the plumber.
791
00:35:14,810 --> 00:35:16,572
(chuckles) His name is Luigi.
792
00:35:16,707 --> 00:35:20,343
Having a side piece is the key
to a healthy marriage.
793
00:35:21,176 --> 00:35:22,618
Oh. (chuckles)
794
00:35:22,754 --> 00:35:24,015
So, where are you
getting married?
795
00:35:24,151 --> 00:35:26,080
They are getting married
at the vineyard.
796
00:35:26,216 --> 00:35:27,455
- Mm!
- (chuckles)
797
00:35:27,591 --> 00:35:29,222
I don't see why not.
798
00:35:29,358 --> 00:35:30,259
(laughs)
799
00:35:30,395 --> 00:35:32,924
Can we be flower girls?
800
00:35:33,059 --> 00:35:35,391
- (chuckles): Absolutely.
- Yay!
801
00:35:41,666 --> 00:35:43,663
- FRANCESCA: Ciao, Michael.
- ENZO: Oh, Michael.
802
00:35:45,471 --> 00:35:46,573
GABRIELLA:
Oh, grazie, Michael. (chuckles)
803
00:35:46,709 --> 00:35:48,501
- It's you.
- (gasps)
804
00:35:48,637 --> 00:35:50,709
Anna, this is Michael,
my nephew.
805
00:35:50,845 --> 00:35:52,476
But he's also my son.
806
00:35:52,612 --> 00:35:53,646
We met.
807
00:35:53,782 --> 00:35:54,812
VINCENZO:
Okay.
808
00:35:54,948 --> 00:35:56,318
Yesterday at Marcella's.
809
00:35:56,454 --> 00:35:57,953
He stole my schiacciata.
810
00:35:58,088 --> 00:36:00,114
I ordered it before you.
It's hardly stealing.
811
00:36:00,250 --> 00:36:01,481
Besides, I gave you half,
812
00:36:01,617 --> 00:36:03,320
so technically
I bought you a sandwich.
813
00:36:03,455 --> 00:36:05,421
- Well, I threw it away.
- No, you didn't.
814
00:36:05,556 --> 00:36:07,590
FRANCESCA:
This is Anna, Matteo's fiancée.
815
00:36:07,725 --> 00:36:10,194
Gabriella is planning
Anna and Matteo's wedding
816
00:36:10,329 --> 00:36:12,296
- at your vineyard.
- MICHAEL: Wedding?
817
00:36:12,431 --> 00:36:15,262
How-how long have you
and Matteo been engaged?
818
00:36:15,398 --> 00:36:16,772
- Um...
- VINCENZO: Michael.
819
00:36:16,907 --> 00:36:19,266
- Matteo's here?
- Not yet, but soon.
820
00:36:19,402 --> 00:36:20,933
We are waiting for you to eat.
821
00:36:21,068 --> 00:36:22,669
Mi dispiace. Let me just
wash my hands, okay?
822
00:36:22,804 --> 00:36:24,577
FRANCESCA:
I see you have some questions.
823
00:36:24,712 --> 00:36:26,478
Here's the tea.
824
00:36:26,614 --> 00:36:29,075
One of Gabriella's sisters
was Michael's mamma.
825
00:36:29,210 --> 00:36:30,576
When he was ten,
826
00:36:30,712 --> 00:36:32,645
both his parents died
in a car crash,
827
00:36:32,781 --> 00:36:36,254
so Gabriella and Vincenzo
adopted him.
828
00:36:36,389 --> 00:36:38,894
But him and Matteo
are always like that.
829
00:36:40,792 --> 00:36:42,660
I think Matteo's a little bit
jealous, too. (chuckles)
830
00:36:42,795 --> 00:36:45,327
And Michael runs the vineyard
where you're getting married.
831
00:36:45,463 --> 00:36:47,400
All he does is work
all the time.
832
00:36:47,535 --> 00:36:50,230
And Matteo was supposed to run
the restaurant, but then...
833
00:36:50,366 --> 00:36:51,673
- He left.
- Yes.
834
00:36:51,808 --> 00:36:53,337
And Vincenzo's getting old.
835
00:36:53,472 --> 00:36:54,872
We're all doing our best,
you know,
836
00:36:55,008 --> 00:36:56,439
but we still need Matteo,
837
00:36:56,574 --> 00:36:57,708
even though sometimes
we want to kill him.
838
00:36:57,843 --> 00:36:59,281
(chuckles)
839
00:36:59,416 --> 00:37:00,945
Roberto. (sighs)
840
00:37:01,081 --> 00:37:02,682
- FRANCESCA: Oh.
- To Anna.
841
00:37:02,817 --> 00:37:03,814
Oh, sì, Anna.
842
00:37:03,950 --> 00:37:05,817
The Costa family toast.
843
00:37:05,952 --> 00:37:07,615
- Yeah.
- (laughter)
844
00:37:21,302 --> 00:37:23,972
(family repeatedly saying
"Salute!")
845
00:37:25,468 --> 00:37:26,705
- Salute.
- (chuckles)
846
00:37:26,841 --> 00:37:28,878
(lively Italian chatter)
847
00:37:30,946 --> 00:37:33,515
GABRIELLA:
Let's eat.
848
00:37:33,651 --> 00:37:35,647
(lively chatter continues)
849
00:37:35,782 --> 00:37:37,986
♪ ♪
850
00:37:45,257 --> 00:37:46,896
FRANCESCA:
Yeah, like that.
851
00:37:47,031 --> 00:37:48,959
- (laughs)
- We're gonna eat well tomorrow.
852
00:37:49,095 --> 00:37:50,493
I'm telling you that.
853
00:37:52,661 --> 00:37:55,498
LORENZO:
So, how did it go?
854
00:37:55,634 --> 00:37:58,699
We're going to Greece
for our honeymoon.
855
00:37:59,807 --> 00:38:01,074
(blows, stammers)
856
00:38:01,209 --> 00:38:03,544
Greece is very beautiful.
(chuckles)
857
00:38:04,547 --> 00:38:07,508
("Sarà Perché Ti Amo" by Ricchi
E Poveri playing over speakers)
858
00:38:07,644 --> 00:38:10,018
(song continues
with lyrics in Italian)
859
00:38:11,621 --> 00:38:14,220
Smile. Smile.
860
00:38:15,051 --> 00:38:16,254
Come on.
861
00:38:16,389 --> 00:38:18,323
- Look at the road.
- Okay. (chuckles)
862
00:38:27,097 --> 00:38:28,729
This helps.
863
00:38:31,565 --> 00:38:32,808
(Anna breathes deeply)
864
00:38:32,944 --> 00:38:34,710
LORENZO:
Don't worry, bella.
865
00:38:34,845 --> 00:38:36,404
There's always tomorrow.
866
00:38:36,539 --> 00:38:38,747
Tonight, we dance! (laughs)
867
00:38:38,882 --> 00:38:40,643
- (song fades)
- (rooster crows)
868
00:38:40,779 --> 00:38:42,546
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
869
00:38:42,681 --> 00:38:45,053
- (singing continues in Italian)
- (birds chirping)
870
00:38:50,694 --> 00:38:52,588
(singing continues)
871
00:38:54,689 --> 00:38:56,092
Buongiorno, Anna! (laughs)
872
00:38:56,228 --> 00:38:57,967
Buongiorno, Giuseppe.
873
00:39:00,463 --> 00:39:02,104
- Buongiorno.
- Oh.
874
00:39:02,239 --> 00:39:04,239
Gabriella wants to give you
a tour of the vineyard.
875
00:39:04,375 --> 00:39:05,833
Why?
876
00:39:05,968 --> 00:39:07,605
Because you're getting
married there, remember?
877
00:39:07,740 --> 00:39:09,971
Yeah, but should-shouldn't
we wait for Matteo?
878
00:39:10,107 --> 00:39:12,006
Ah, you've met Gabriella.
She's not really one to...
879
00:39:12,141 --> 00:39:13,746
wait.
880
00:39:13,882 --> 00:39:15,743
Well, I have plans.
881
00:39:17,444 --> 00:39:19,219
What plans?
882
00:39:22,526 --> 00:39:25,425
See, the thing is, it means so
much to her that you're here,
883
00:39:25,561 --> 00:39:28,261
but if you don't show up today,
it will break her heart.
884
00:39:29,290 --> 00:39:30,762
Fine.
885
00:39:30,897 --> 00:39:31,829
Can I drive?
886
00:39:31,964 --> 00:39:35,037
(laughs) No.
887
00:39:37,401 --> 00:39:39,174
- Hmm.
- (engine starts)
888
00:39:39,309 --> 00:39:41,276
("Let Me Love You" by Mario
playing over speakers)
889
00:39:41,412 --> 00:39:43,045
♪ Don't even know
what you're worth ♪
890
00:39:43,180 --> 00:39:44,973
- ♪ Everywhere you go ♪
- (snorts)
891
00:39:45,109 --> 00:39:46,106
♪ They stop and stare,
'cause you're bad... ♪
892
00:39:46,241 --> 00:39:47,172
What?
893
00:39:47,308 --> 00:39:48,647
Nothing.
894
00:39:48,782 --> 00:39:50,247
What?
895
00:39:50,383 --> 00:39:52,186
(laughs):
It's nothing.
896
00:39:52,321 --> 00:39:54,787
I just didn't expect this
from you.
897
00:39:54,923 --> 00:39:56,317
What does that mean?
898
00:39:56,453 --> 00:39:57,984
It's nothing. I just...
899
00:39:58,119 --> 00:40:00,088
I thought you were more of
a podcast kind of guy.
900
00:40:00,223 --> 00:40:02,123
So, boring?
901
00:40:02,258 --> 00:40:04,859
Well... yes.
902
00:40:04,995 --> 00:40:06,968
♪ Fist full of diamonds,
a hand full of rings ♪
903
00:40:07,103 --> 00:40:08,902
♪ Baby, you're a star... ♪
904
00:40:09,037 --> 00:40:10,468
MICHAEL:
For the record,
905
00:40:10,603 --> 00:40:12,340
there is nothing wrong
with a good podcast.
906
00:40:12,476 --> 00:40:15,804
♪ You should let me love you,
let me be the one to ♪
907
00:40:15,939 --> 00:40:20,941
♪ Give you everything
you want and need ♪
908
00:40:21,076 --> 00:40:23,343
♪ Ooh, baby,
good love and protection... ♪
909
00:40:23,478 --> 00:40:25,178
This is all yours?
910
00:40:25,313 --> 00:40:26,479
Yeah.
911
00:40:26,615 --> 00:40:28,188
It was my parents'.
912
00:40:28,323 --> 00:40:30,059
My father was a barrister
in London.
913
00:40:30,194 --> 00:40:33,392
He took one look at this place,
gave it all up.
914
00:40:33,527 --> 00:40:36,089
My mum would take any excuse
to come home.
915
00:40:37,125 --> 00:40:40,700
It was wonderful back then,
all of us together.
916
00:40:41,502 --> 00:40:43,999
♪ Babe, you should
let me love you ♪
917
00:40:44,134 --> 00:40:46,934
- ♪ Let me be the one to ♪
- ♪ Let me be the one ♪
918
00:40:47,069 --> 00:40:49,002
- ♪ Give you everything ♪
- ♪ To give ♪
919
00:40:49,137 --> 00:40:50,707
- ♪ You want and need ♪
- ♪ Whoo ♪
920
00:40:50,843 --> 00:40:52,578
- ♪ Everything you need ♪
- ♪ Good love ♪
921
00:40:52,713 --> 00:40:55,081
- ♪ And protection ♪
- ♪ Said everything... ♪
922
00:40:55,216 --> 00:40:56,344
MICHAEL:
This is my place.
923
00:40:56,480 --> 00:40:58,543
ANNA:
(chuckles) What?
924
00:40:58,679 --> 00:41:00,247
This is incredible.
925
00:41:00,382 --> 00:41:01,716
♪ Oh ♪
926
00:41:01,852 --> 00:41:03,354
♪ Baby, you should
let me love... ♪
927
00:41:03,490 --> 00:41:04,553
- (engine shuts off)
- (song stops)
928
00:41:04,689 --> 00:41:07,723
And just up here
is the wine shop.
929
00:41:10,332 --> 00:41:11,757
I brought the crackers
for the tasting.
930
00:41:11,892 --> 00:41:12,765
We cannot set it up without you.
931
00:41:12,900 --> 00:41:13,762
One moment.
932
00:41:17,271 --> 00:41:18,302
FRANCESCA:
Ciao, Anna.
933
00:41:18,437 --> 00:41:21,506
(busy Italian chatter continues)
934
00:41:23,373 --> 00:41:24,240
(pig snorting)
935
00:41:24,376 --> 00:41:26,108
ANNA (chuckles):
Oh!
936
00:41:26,243 --> 00:41:27,583
Hi, baby.
937
00:41:27,718 --> 00:41:29,046
You're so cute.
938
00:41:29,182 --> 00:41:30,114
(Isabella chuckles)
939
00:41:30,250 --> 00:41:32,612
She's called Artemisia.
940
00:41:33,382 --> 00:41:36,090
Let's hope Michael doesn't turn
her into prosciutto, right?
941
00:41:36,226 --> 00:41:37,485
(laughs):
Oh, no. Of course not.
942
00:41:37,621 --> 00:41:39,491
She's part of the family.
943
00:41:43,965 --> 00:41:45,629
I'm Anna. Hi.
944
00:41:47,101 --> 00:41:48,266
How do you know Michael?
945
00:41:48,401 --> 00:41:50,496
- Oh.
- Buongiorno, Isabella.
946
00:41:51,265 --> 00:41:53,736
- Buongiorno.
- You in town for the festival?
947
00:41:53,872 --> 00:41:56,577
Yeah, I came for
the rolling of the barrels.
948
00:41:56,712 --> 00:42:00,248
E tu? Have you found
a new partner to compete with?
949
00:42:00,384 --> 00:42:02,717
No. No, I think
I'm gonna sit this one out.
950
00:42:02,853 --> 00:42:04,609
Hmm. (clicks tongue)
951
00:42:04,745 --> 00:42:06,287
Matteo screwed you, too.
952
00:42:07,815 --> 00:42:09,250
I see you've met Anna.
953
00:42:09,385 --> 00:42:11,517
Yeah, just did.
954
00:42:11,652 --> 00:42:13,153
The pig likes her.
955
00:42:13,289 --> 00:42:14,492
(snorts)
956
00:42:14,627 --> 00:42:16,497
MICHAEL:
Isabella lives in Rome now.
957
00:42:16,633 --> 00:42:20,967
The three of us, me, Matteo and
Isabella, all grew up together.
958
00:42:21,103 --> 00:42:22,971
- Oh. Okay.
- Yeah.
959
00:42:23,106 --> 00:42:24,470
- MICHAEL: Yeah.
- ANNA: Nice.
960
00:42:24,606 --> 00:42:25,903
Well, Gabriella's waiting
for us, so...
961
00:42:26,038 --> 00:42:27,568
Certo.
962
00:42:27,704 --> 00:42:29,409
- MICHAEL: Ciao.
- Ciao.
963
00:42:33,142 --> 00:42:35,073
GABRIELLA: And this is
where the wedding will be.
964
00:42:35,209 --> 00:42:36,313
ANNA:
It doesn't even look real.
965
00:42:36,448 --> 00:42:37,713
MICHAEL:
Never gets old.
966
00:42:37,848 --> 00:42:39,354
GABRIELLA:
Have you discussed a date?
967
00:42:39,490 --> 00:42:41,280
We haven't really discussed
much of anything.
968
00:42:41,415 --> 00:42:43,953
FRANCESCA: Don't worry.
Gabriella will work it all out.
969
00:42:44,089 --> 00:42:47,324
Before the ceremony begins,
our family has a tradition, eh?
970
00:42:47,460 --> 00:42:48,655
Uh-oh, here comes La Serenata.
971
00:42:48,791 --> 00:42:50,329
La Serenata has been performed
972
00:42:50,465 --> 00:42:52,362
at every Costa wedding
for generations.
973
00:42:52,497 --> 00:42:54,094
It is completely ridiculous.
974
00:42:54,230 --> 00:42:55,501
- It is.
- GABRIELLA: Vincenzo and I did it,
975
00:42:55,636 --> 00:42:57,996
Nonna did it,
Francesca and Leo did it.
976
00:42:58,132 --> 00:42:59,604
Oh, yeah, we did it.
It was so great.
977
00:42:59,739 --> 00:43:02,308
GABRIELLA:
If Michael had a bit more fun,
978
00:43:02,444 --> 00:43:04,972
maybe he'd find someone
to do it with.
979
00:43:05,108 --> 00:43:08,007
Yeah, Michael, you have nobody
to do it with.
980
00:43:08,142 --> 00:43:10,252
- Grazie, Francesca.
- (laughter)
981
00:43:10,387 --> 00:43:12,849
Allora, vieni qua.
You stand up there.
982
00:43:12,984 --> 00:43:15,257
- ANNA: Uh, on this rock?
- Yes, sì, sì.
983
00:43:15,393 --> 00:43:17,550
- And you, Michael, here.
- No, no, mamma, no.
984
00:43:17,686 --> 00:43:19,251
Ah, you will be Matteo.
985
00:43:19,386 --> 00:43:21,253
And now you face each other
like Romeo and Juliet.
986
00:43:21,388 --> 00:43:23,562
You know Romeo and Juliet die
at the end, right?
987
00:43:23,698 --> 00:43:26,028
This is the most important part
of the ceremony.
988
00:43:26,164 --> 00:43:29,029
Nothing that has happened
before this moment matters.
989
00:43:29,164 --> 00:43:32,131
It is when all past mistakes
are forgiven.
990
00:43:32,266 --> 00:43:35,469
And then he sings
a beautiful love song.
991
00:43:35,604 --> 00:43:36,870
Any song you want.
992
00:43:37,006 --> 00:43:38,680
- Yes, Michael, sing it.
- (chuckles)
993
00:43:38,815 --> 00:43:40,272
Not gonna sing.
994
00:43:40,407 --> 00:43:41,511
- But it's tradition. Uh...
- It's tradition.
995
00:43:41,646 --> 00:43:43,945
Yeah, Michael, it's tradition.
996
00:43:44,080 --> 00:43:45,285
- FRANCESCA: Come on, Michael.
- (chuckles)
997
00:43:45,420 --> 00:43:46,751
GABRIELLA:
Sing, Michael, sing.
998
00:43:46,887 --> 00:43:48,051
- FRANCESCA: Yeah. Any song you want.
- Okay.
999
00:43:48,186 --> 00:43:49,856
Sing.
1000
00:43:49,991 --> 00:43:51,225
(chuckles)
1001
00:43:51,360 --> 00:43:52,793
- Okay.
- FRANCESCA: We are waiting.
1002
00:43:52,928 --> 00:43:54,759
(sighs heavily)
1003
00:43:55,562 --> 00:43:58,231
♪ You should let me love you ♪
1004
00:43:58,366 --> 00:43:59,598
GABRIELLA:
Oh, beautiful!
1005
00:43:59,733 --> 00:44:02,530
- ♪ Let me be the one to ♪
- (laughs)
1006
00:44:02,665 --> 00:44:04,164
The song from the car.
1007
00:44:04,299 --> 00:44:09,100
♪ Give you everything
you want and need ♪
1008
00:44:09,236 --> 00:44:10,372
♪ Baby, good love
and affection ♪
1009
00:44:10,507 --> 00:44:11,273
- Oh!
- Whoa!
1010
00:44:11,408 --> 00:44:12,443
(laughter)
1011
00:44:12,578 --> 00:44:14,249
♪ Make me your selection ♪
1012
00:44:14,385 --> 00:44:17,146
- Mm-hmm. Yeah.
- ♪ Show you the way ♪
1013
00:44:17,281 --> 00:44:19,619
- ♪ Love's supposed to be ♪
- (Francesca humming)
1014
00:44:19,754 --> 00:44:21,250
- FRANCESCA: ♪ To be ♪
- GABRIELLA: Whoo!
1015
00:44:21,385 --> 00:44:22,720
(Michael laughs)
1016
00:44:22,855 --> 00:44:24,385
♪ Baby, you should
let me love you ♪
1017
00:44:24,520 --> 00:44:26,260
Okay, show-off.
1018
00:44:26,396 --> 00:44:28,093
MICHAEL:
♪ Love you, love you ♪
1019
00:44:28,228 --> 00:44:29,725
(Gabriella laughs)
1020
00:44:29,861 --> 00:44:31,863
- ♪ Love you. ♪
- (applause)
1021
00:44:31,999 --> 00:44:34,532
- That was actually really good.
- GABRIELLA: Bravo, Michael!
1022
00:44:34,667 --> 00:44:35,629
- (laughing)
- FRANCESCA: Bravo!
1023
00:44:35,765 --> 00:44:36,696
GABRIELLA: Bravo, Michael.
1024
00:44:36,832 --> 00:44:38,571
ANNA:
And so dumb.
1025
00:44:42,377 --> 00:44:44,603
♪ You should let me love you. ♪
1026
00:44:44,738 --> 00:44:45,738
(humming)
1027
00:44:45,873 --> 00:44:47,681
Let's talk guests.
1028
00:44:47,817 --> 00:44:50,610
Anna, will your mamma
and papà be coming?
1029
00:44:50,745 --> 00:44:52,987
Oh. I-I don't...
1030
00:44:53,123 --> 00:44:55,186
I don't have, um...
1031
00:44:55,321 --> 00:44:56,721
Una famiglia?
1032
00:44:58,553 --> 00:44:59,757
(sighs)
1033
00:45:02,862 --> 00:45:05,257
- You do now, hmm?
- NONNA ALESSIA: Michael.
1034
00:45:09,803 --> 00:45:11,640
Show your future
sister-in-law around.
1035
00:45:11,775 --> 00:45:15,108
You and Matteo will make such
beautiful grandchildren for me.
1036
00:45:15,243 --> 00:45:16,540
- (sighs)
- Wow.
1037
00:45:16,675 --> 00:45:17,812
♪ You should let me love you. ♪
1038
00:45:17,947 --> 00:45:19,678
I need a drink.
1039
00:45:20,479 --> 00:45:22,681
I know just the place.
1040
00:45:24,814 --> 00:45:30,249
This... is my new vintage.
1041
00:45:31,459 --> 00:45:33,692
- Salute.
- Salute.
1042
00:45:38,098 --> 00:45:39,099
Mmm.
1043
00:45:39,234 --> 00:45:42,366
Is that, like, cherry?
1044
00:45:42,501 --> 00:45:43,966
(chuckles) Impressive.
1045
00:45:44,101 --> 00:45:46,370
I took a sommelier class
in culinary school.
1046
00:45:46,506 --> 00:45:48,202
Okay. So you're a chef?
1047
00:45:48,337 --> 00:45:51,477
Well, (sighs)
I'm what my instructor called
1048
00:45:51,612 --> 00:45:53,848
"a tragedy
of untapped potential."
1049
00:45:53,983 --> 00:45:55,213
(chuckles)
1050
00:45:55,348 --> 00:45:56,719
Yeah, fair enough.
1051
00:45:56,854 --> 00:45:58,953
(chuckles)
1052
00:45:59,088 --> 00:46:00,517
(breathes deeply)
1053
00:46:00,652 --> 00:46:03,325
This place is really cool, man.
1054
00:46:03,460 --> 00:46:05,054
Well, I run it
the old-fashioned way.
1055
00:46:05,189 --> 00:46:07,660
These barrels have been here
since the 18th century.
1056
00:46:07,795 --> 00:46:09,297
The air locks
were invented by da Vinci...
1057
00:46:09,432 --> 00:46:12,165
Thanks for the TED Talk,
Dr. Wine.
1058
00:46:12,301 --> 00:46:14,194
Can't it just be cool?
1059
00:46:15,004 --> 00:46:16,938
(chuckles) Okay.
1060
00:46:17,073 --> 00:46:18,572
- (sighs)
- Mm-hmm.
1061
00:46:19,403 --> 00:46:20,705
(sighs)
1062
00:46:20,840 --> 00:46:22,875
So, that Isabella girl,
she seemed nice.
1063
00:46:23,011 --> 00:46:24,411
(laughs)
1064
00:46:24,547 --> 00:46:26,048
Yeah, well,
you are wearing the ring
1065
00:46:26,183 --> 00:46:27,741
that her ex-fiancé gave her.
1066
00:46:27,876 --> 00:46:29,744
Matteo had a fiancée?
1067
00:46:29,879 --> 00:46:31,510
No wonder she hated me so much.
1068
00:46:31,645 --> 00:46:33,550
- (chuckles) - And what
was she talking about?
1069
00:46:33,685 --> 00:46:35,686
The rolling of the barrels?
1070
00:46:35,822 --> 00:46:37,558
That is exactly
what it sounds like.
1071
00:46:37,693 --> 00:46:40,360
You get into pairs,
you roll some barrels,
1072
00:46:40,495 --> 00:46:41,558
you race through the countryside
1073
00:46:41,693 --> 00:46:42,992
for the honor of the family.
1074
00:46:43,127 --> 00:46:44,499
Everyone takes it
incredibly seriously.
1075
00:46:44,635 --> 00:46:46,563
And you and Matteo
usually do this together?
1076
00:46:46,698 --> 00:46:48,063
Usually. And we usually win.
1077
00:46:48,198 --> 00:46:51,201
But he left right before
the race last year.
1078
00:46:52,004 --> 00:46:55,101
Look, the way
that Matteo just ran away
1079
00:46:55,237 --> 00:46:58,045
hurt a lot of people
around here.
1080
00:46:58,181 --> 00:47:00,275
Oh. Got it. (sighs)
1081
00:47:00,411 --> 00:47:02,340
For someone who's meant to be
marrying my brother,
1082
00:47:02,476 --> 00:47:05,117
you know surprisingly little
about him.
1083
00:47:05,253 --> 00:47:06,886
I know enough.
1084
00:47:07,022 --> 00:47:09,282
And I also know sometimes
people make the wrong choice,
1085
00:47:09,417 --> 00:47:12,352
but that also leads them
to making the right one.
1086
00:47:12,487 --> 00:47:16,257
I think your instructor
may have underestimated you.
1087
00:47:16,393 --> 00:47:18,491
ANNA: Let's try some more
of your famous wine.
1088
00:47:18,626 --> 00:47:20,097
("Light Work (Remix)"
by Elmiene and Blxst playing)
1089
00:47:20,233 --> 00:47:21,568
Mm-hmm.
1090
00:47:21,704 --> 00:47:22,937
♪ I need you,
oh, I need you... ♪
1091
00:47:23,072 --> 00:47:24,271
(laughing)
1092
00:47:24,406 --> 00:47:25,836
- Yeah.
- This is wine.
1093
00:47:25,971 --> 00:47:28,510
Yeah. It was wine
before that, too.
1094
00:47:28,646 --> 00:47:30,975
♪ Ain't it funny
how things change? ♪
1095
00:47:31,110 --> 00:47:33,109
♪ All of a sudden,
we on the same page ♪
1096
00:47:33,245 --> 00:47:35,217
- ♪ Before you came ♪
- (lively conversation)
1097
00:47:35,352 --> 00:47:36,816
♪ I thought I drained my luck ♪
1098
00:47:36,952 --> 00:47:39,253
♪ Now you've redefined
the way I smile ♪
1099
00:47:39,388 --> 00:47:40,919
♪ Oh, you came to me ♪
1100
00:47:41,054 --> 00:47:43,615
♪ Believe me, girl,
you're majestic ♪
1101
00:47:43,750 --> 00:47:46,825
♪ I'll try and convince you
I meant it ♪
1102
00:47:46,961 --> 00:47:49,097
♪ So trust and believe,
whatever you need ♪
1103
00:47:49,233 --> 00:47:51,133
♪ Multiply by three... ♪
1104
00:47:51,268 --> 00:47:52,863
This tastes like a barnyard.
1105
00:47:52,998 --> 00:47:55,528
Real insightful, Dr. Wine.
Barnyard?
1106
00:47:56,497 --> 00:47:58,673
I feel like Paul Giamatti
in Sideways.
1107
00:47:58,808 --> 00:48:01,175
You're a little cuter
than Paul Giamatti.
1108
00:48:01,310 --> 00:48:03,043
- Thanks.
- A little.
1109
00:48:03,178 --> 00:48:04,845
(both laughing)
1110
00:48:04,981 --> 00:48:06,271
♪ There's nothing heavy
'bout this love ♪
1111
00:48:06,407 --> 00:48:08,246
♪ Girl, it's light for me... ♪
1112
00:48:08,381 --> 00:48:09,775
Whoa. Sorry.
1113
00:48:09,910 --> 00:48:10,984
(laughing)
1114
00:48:11,119 --> 00:48:12,654
Grape.
1115
00:48:12,789 --> 00:48:15,013
- It's giving grape.
- It's giving grape?
1116
00:48:15,148 --> 00:48:17,583
- (laughing)
- Okay.
1117
00:48:17,719 --> 00:48:18,851
Wow.
1118
00:48:18,987 --> 00:48:20,562
I have to do something!
1119
00:48:21,998 --> 00:48:23,356
Anna?
1120
00:48:23,491 --> 00:48:24,662
ANNA:
I've always wanted to do this!
1121
00:48:24,798 --> 00:48:25,894
MICHAEL:
Wh-Where are you going?
1122
00:48:26,030 --> 00:48:27,865
ANNA:
I need to eat a grape!
1123
00:48:28,000 --> 00:48:29,901
♪ The angels come,
I would stand ♪
1124
00:48:30,036 --> 00:48:31,731
- (laughing)
- ♪ And tell them no ♪
1125
00:48:31,866 --> 00:48:33,033
♪ Oh ♪
1126
00:48:33,169 --> 00:48:34,406
♪ It's light work, baby ♪
1127
00:48:34,542 --> 00:48:36,671
♪ Light work, baby... ♪
1128
00:48:36,807 --> 00:48:38,210
What are you doing?
1129
00:48:38,345 --> 00:48:39,673
(panting)
1130
00:48:39,809 --> 00:48:41,509
So delicious.
1131
00:48:41,645 --> 00:48:44,480
- (both chuckling)
- ♪ And I can't give you up. ♪
1132
00:48:44,615 --> 00:48:46,115
(song ends)
1133
00:48:46,917 --> 00:48:48,553
- Thank you.
- Mm-hmm.
1134
00:48:48,688 --> 00:48:50,388
These are Sangiovese grapes.
1135
00:48:50,524 --> 00:48:52,528
The "blood of Jupiter."
1136
00:48:54,155 --> 00:48:56,263
You really love this, huh?
1137
00:48:56,399 --> 00:48:58,865
It's, uh, it's...
1138
00:48:59,001 --> 00:49:01,163
it's watching the sun rise
over the vineyard.
1139
00:49:01,299 --> 00:49:04,435
It's a glass of wine
after the harvest,
1140
00:49:04,571 --> 00:49:05,907
a meal with the family.
1141
00:49:06,043 --> 00:49:07,899
It's...
1142
00:49:08,034 --> 00:49:12,911
It's being part of something
bigger than myself, you know?
1143
00:49:14,509 --> 00:49:16,743
It's not a flashy life out here.
1144
00:49:16,878 --> 00:49:18,180
I love it.
1145
00:49:20,290 --> 00:49:22,250
You can taste the earth.
1146
00:49:25,556 --> 00:49:26,925
Yeah.
1147
00:49:27,857 --> 00:49:29,226
Yeah, you can.
1148
00:49:29,362 --> 00:49:31,457
Mmm.
1149
00:49:32,292 --> 00:49:34,229
Can I show you something?
1150
00:49:36,567 --> 00:49:38,068
Yeah.
1151
00:49:38,203 --> 00:49:39,707
It's how I know
what all this is gonna be.
1152
00:49:39,842 --> 00:49:42,435
What it's gonna taste like.
(grunts)
1153
00:49:44,348 --> 00:49:47,242
It's all in the dirt.
1154
00:49:48,517 --> 00:49:51,714
So... you're feeling for
1155
00:49:51,849 --> 00:49:55,452
temperature, moisture.
1156
00:49:55,588 --> 00:49:57,423
How it smells.
1157
00:49:57,559 --> 00:49:59,585
How it feels in your hand.
1158
00:50:00,288 --> 00:50:02,598
Let it run through your fingers.
1159
00:50:03,397 --> 00:50:04,996
Feel that?
1160
00:50:07,103 --> 00:50:08,461
Yeah.
1161
00:50:09,272 --> 00:50:11,238
Is that rain?
1162
00:50:11,373 --> 00:50:13,237
MICHAEL:
Oh, no.
1163
00:50:13,373 --> 00:50:14,370
(gasps)
1164
00:50:14,506 --> 00:50:15,608
My hair!
1165
00:50:15,744 --> 00:50:17,304
The water's gonna ruin my edges!
1166
00:50:17,439 --> 00:50:18,812
Wait, you're going
the wrong way!
1167
00:50:18,947 --> 00:50:20,305
- Wait, are you lost?
- No! Of course not.
1168
00:50:20,441 --> 00:50:21,712
- You got to do something.
- Okay.
1169
00:50:21,848 --> 00:50:23,245
I'm gonna save your hair.
1170
00:50:23,380 --> 00:50:24,476
We're gonna get you
out of here, okay?
1171
00:50:24,611 --> 00:50:26,283
Ready?
We're gonna run thataway.
1172
00:50:26,418 --> 00:50:27,986
- This way! Let's go. Let's go.
- (laughing)
1173
00:50:28,121 --> 00:50:30,758
Use that freakish speed
of yours. Let's do it!
1174
00:50:34,222 --> 00:50:35,295
Okay. Okay, we're good.
1175
00:50:35,431 --> 00:50:37,089
Let me see. There we go.
1176
00:50:37,224 --> 00:50:38,590
Your edges look great.
1177
00:50:38,726 --> 00:50:40,463
Well, damn right,
'cause where the hell
1178
00:50:40,598 --> 00:50:41,767
- would I have gotten them done
around here? - (chuckles)
1179
00:50:41,902 --> 00:50:43,137
Never seen anybody
move that quick.
1180
00:50:43,272 --> 00:50:45,069
Faster than you.
1181
00:50:45,868 --> 00:50:48,072
♪ ♪
1182
00:50:57,682 --> 00:51:00,381
(both chuckling)
1183
00:51:02,954 --> 00:51:05,826
Um, you got a little mud there.
1184
00:51:05,961 --> 00:51:08,125
I mean, that's what
I was looking at.
1185
00:51:09,961 --> 00:51:11,190
WOMAN:
Excuse me.
1186
00:51:11,325 --> 00:51:13,361
How do I sign up for that tour?
1187
00:51:15,131 --> 00:51:16,662
God, they're really wet.
1188
00:51:16,797 --> 00:51:18,799
- Whoa! Oh, my God. Okay. Hey.
- (gasps, chuckles)
1189
00:51:18,934 --> 00:51:21,274
Holy guacamole.
1190
00:51:21,409 --> 00:51:23,536
(both laughing)
1191
00:51:26,111 --> 00:51:29,148
(chuckling):
That was so crazy.
1192
00:51:30,051 --> 00:51:31,345
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
1193
00:51:31,481 --> 00:51:34,085
Water and vintage leather
do not mix.
1194
00:51:43,257 --> 00:51:44,364
Your carriage awaits.
1195
00:51:44,500 --> 00:51:47,161
What... in the hell?
1196
00:51:47,297 --> 00:51:49,402
It's more comfy than it looks.
1197
00:51:49,537 --> 00:51:51,663
You're joking.
1198
00:51:52,466 --> 00:51:54,835
- (chuckles)
- Okay, hang on.
1199
00:51:54,970 --> 00:51:57,145
Oh. Easy.
1200
00:51:57,280 --> 00:51:58,337
(engine starts)
1201
00:51:58,472 --> 00:51:59,510
- No.
- (vehicle backfiring)
1202
00:51:59,645 --> 00:52:00,940
(both laughing)
1203
00:52:01,075 --> 00:52:02,576
There we go.
1204
00:52:02,711 --> 00:52:04,411
Who knew Americans were
such lightweights?
1205
00:52:04,547 --> 00:52:06,247
ANNA:
I'm just a tipsy little.
1206
00:52:06,382 --> 00:52:07,786
MICHAEL:
Oh. Tipsy little, huh?
1207
00:52:07,921 --> 00:52:09,380
ANNA:
Little tipsy.
1208
00:52:09,516 --> 00:52:11,419
- (vehicle rattles)
- Oh.
1209
00:52:15,325 --> 00:52:17,396
- Sorry about that.
- (chuckles)
1210
00:52:17,531 --> 00:52:19,735
♪ ♪
1211
00:52:25,968 --> 00:52:27,002
(Anna sighs)
1212
00:52:27,137 --> 00:52:28,634
Oh, that door sticks sometimes.
1213
00:52:28,770 --> 00:52:30,307
- Here, I'll just... Oh.
- It's okay.
1214
00:52:30,442 --> 00:52:31,646
- I'll just go out your door.
- Hang on. Ow.
1215
00:52:31,782 --> 00:52:32,877
- (horn honks)
- Sorry. (stammers)
1216
00:52:33,012 --> 00:52:34,809
- Whoops. Yep.
- Sorry. Oh.
1217
00:52:34,944 --> 00:52:35,944
- That's... that-that's
the hand brake. - Whoa!
1218
00:52:36,079 --> 00:52:36,580
- (horn honking)
- Okay.
1219
00:52:36,715 --> 00:52:37,483
Yep. Okay.
1220
00:52:37,619 --> 00:52:39,154
Whoa! There you go.
1221
00:52:39,289 --> 00:52:40,313
(laughing)
1222
00:52:40,448 --> 00:52:41,387
- You made it.
- I did it.
1223
00:52:41,522 --> 00:52:42,785
You made it.
1224
00:52:42,920 --> 00:52:44,082
- (sighs)
- Okay.
1225
00:52:44,217 --> 00:52:45,216
(chuckles)
1226
00:52:45,352 --> 00:52:47,224
This was really fun.
1227
00:52:48,023 --> 00:52:50,227
(inhales deeply)
1228
00:52:56,404 --> 00:52:57,436
Okay.
1229
00:52:57,571 --> 00:52:59,537
(laughing)
1230
00:52:59,672 --> 00:53:01,343
Good night.
1231
00:53:01,478 --> 00:53:04,278
Good night. (chuckles)
1232
00:53:04,413 --> 00:53:06,342
(door opens)
1233
00:53:07,207 --> 00:53:08,506
(chuckles)
1234
00:53:08,641 --> 00:53:10,577
- (chuckles)
- (door closes)
1235
00:53:12,651 --> 00:53:14,119
(sighs)
1236
00:53:18,722 --> 00:53:21,325
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
1237
00:53:21,460 --> 00:53:24,126
- (singing continues in Italian)
- (rooster crowing)
1238
00:53:24,262 --> 00:53:26,593
(sighs):
Oh, Lord, make it stop.
1239
00:53:30,398 --> 00:53:31,834
Ciao, bella! (laughs)
1240
00:53:31,969 --> 00:53:33,165
Ciao, Giuseppe.
1241
00:53:33,301 --> 00:53:34,641
(singing continues)
1242
00:53:34,777 --> 00:53:36,639
(quietly):
Please shut up.
1243
00:53:36,775 --> 00:53:39,947
("Libiamo ne' lieti calici"
playing with lyrics in Italian)
1244
00:53:42,814 --> 00:53:45,018
♪ ♪
1245
00:53:55,432 --> 00:53:56,865
Buongiorno.
1246
00:53:58,599 --> 00:53:59,366
(chuckles)
1247
00:53:59,501 --> 00:54:01,128
Ciao.
1248
00:54:01,264 --> 00:54:02,495
Anna, fresh fish for you?
1249
00:54:02,631 --> 00:54:05,302
Oh, no, thank you. No.
(chuckles)
1250
00:54:06,971 --> 00:54:07,737
Buongiorno.
1251
00:54:07,872 --> 00:54:10,043
♪ ♪
1252
00:54:16,817 --> 00:54:18,887
(dialogue inaudible)
1253
00:54:25,153 --> 00:54:26,054
(chuckles)
1254
00:54:26,190 --> 00:54:28,325
- Hey. (chuckles)
- Hi.
1255
00:54:28,460 --> 00:54:29,821
- How are you feeling?
- About last night...
1256
00:54:29,956 --> 00:54:31,724
- Uh, sorry, you first.
- Sorry, you first.
1257
00:54:31,859 --> 00:54:34,368
I just wanted to say
thank you for the ride.
1258
00:54:34,503 --> 00:54:36,003
My pleasure.
1259
00:54:36,138 --> 00:54:37,837
I think I had
a little too much to drink.
1260
00:54:37,972 --> 00:54:39,702
- Okay.
- I don't know.
1261
00:54:39,837 --> 00:54:42,406
So, yeah, maybe next time,
don't try to outdrink a guy
1262
00:54:42,542 --> 00:54:44,545
who's twice as tall as you
and owns a vineyard.
1263
00:54:44,681 --> 00:54:46,112
You're not that tall.
1264
00:54:47,480 --> 00:54:50,013
- (chuckles)
- Ciao, Michael. Ciao, Anna.
1265
00:54:50,148 --> 00:54:52,086
How does everybody know me?
1266
00:54:52,221 --> 00:54:54,381
- It's a small town. (sighs)
- (song fades)
1267
00:54:54,516 --> 00:54:56,251
Hey, want to see the restaurant?
1268
00:54:56,386 --> 00:54:58,653
- Yeah.
- Give me your bag.
1269
00:54:58,788 --> 00:55:01,358
- Thanks. (chuckles)
- All right, you take that.
1270
00:55:03,567 --> 00:55:05,791
(lively Italian chatter)
1271
00:55:08,329 --> 00:55:09,628
(both chuckle)
1272
00:55:09,764 --> 00:55:12,435
You should feel
right at home here.
1273
00:55:14,544 --> 00:55:16,769
- Wow.
- (sighs)
1274
00:55:24,912 --> 00:55:26,853
(Francesca speaking Italian
urgently)
1275
00:55:26,988 --> 00:55:28,622
- (pots clanking)
- (food sizzling)
1276
00:55:28,757 --> 00:55:31,256
(busy Italian chatter)
1277
00:55:40,027 --> 00:55:41,928
- There she is, L'Americana.
- (phone beeps)
1278
00:55:42,064 --> 00:55:43,100
Say hi.
1279
00:55:43,235 --> 00:55:44,795
- Oh. (chuckles) Hi.
- Hi.
1280
00:55:44,931 --> 00:55:46,737
- Oh, my God. I have
the same dress. - Oh.
1281
00:55:46,872 --> 00:55:47,839
Twinsies!
1282
00:55:47,974 --> 00:55:49,006
Do you all work here?
1283
00:55:49,142 --> 00:55:51,237
Enzo just wants to be famous.
1284
00:55:51,373 --> 00:55:52,971
The Robertos are idiots.
1285
00:55:53,106 --> 00:55:55,475
Me, I make desserts,
and Gabriella does the books...
1286
00:55:55,611 --> 00:55:57,444
Due gnocchi al pesto. Anna!
1287
00:55:57,579 --> 00:55:59,048
- Hi.
- GABRIELLA: Michael.
1288
00:55:59,184 --> 00:56:00,647
(Michael speaking Italian)
1289
00:56:00,783 --> 00:56:02,452
We never have enough hands,
you know.
1290
00:56:02,587 --> 00:56:03,991
Especially now
because we're getting ready
1291
00:56:04,126 --> 00:56:05,820
for the final night
of the festival.
1292
00:56:05,956 --> 00:56:09,027
It's a big deal, like
the Super Bowl of San Conessa.
1293
00:56:09,162 --> 00:56:10,790
- (chuckles)
- Here, try this.
1294
00:56:12,129 --> 00:56:14,326
Mmm. Zabaione?
1295
00:56:14,462 --> 00:56:15,667
I can taste the nutmeg.
1296
00:56:15,802 --> 00:56:16,998
(exclaims) Good!
1297
00:56:17,133 --> 00:56:18,974
(food sizzling)
1298
00:56:19,938 --> 00:56:21,706
Um, Enzo?
1299
00:56:21,842 --> 00:56:23,341
Enzo, your...
1300
00:56:33,984 --> 00:56:35,247
So...
1301
00:56:36,050 --> 00:56:37,949
I'm sorry.
I-I didn't want it to burn.
1302
00:56:38,084 --> 00:56:40,061
- You can cook.
- MICHAEL: Anna's a chef.
1303
00:56:40,196 --> 00:56:41,825
- Not a chef.
- You went to culinary school.
1304
00:56:41,961 --> 00:56:43,493
I dropped out.
1305
00:56:43,628 --> 00:56:46,062
- Oh, you should cook something.
- Not happening.
1306
00:56:46,198 --> 00:56:47,963
I don't cook anymore.
1307
00:56:48,098 --> 00:56:51,005
Ah, you're used to more fancy
kitchens, like The Bear.
1308
00:56:51,140 --> 00:56:53,203
- Yes, chef.
- No, no, that's not it.
1309
00:56:53,338 --> 00:56:55,601
I, um...
I actually used to dream
1310
00:56:55,736 --> 00:56:58,306
of working in a place like this.
1311
00:56:58,442 --> 00:57:00,274
The tourists all want risotto.
1312
00:57:00,409 --> 00:57:01,449
(busy Italian chatter)
1313
00:57:01,584 --> 00:57:03,482
Okay. Um...
1314
00:57:04,352 --> 00:57:06,847
I am gonna get out
of you guys's way.
1315
00:57:06,983 --> 00:57:08,820
- No, no, no, stay here. Eat something.
- ENZO: No, stay.
1316
00:57:08,955 --> 00:57:10,818
Um... no, no, I...
1317
00:57:10,953 --> 00:57:13,391
Trust me. I always travel
with peanut butter.
1318
00:57:13,526 --> 00:57:15,595
Peanut butter is very important
to Americans.
1319
00:57:15,730 --> 00:57:17,098
And ketchup.
1320
00:57:18,196 --> 00:57:21,036
(crickets chirping)
1321
00:57:23,298 --> 00:57:25,502
♪ ♪
1322
00:57:38,654 --> 00:57:39,978
(inhales deeply)
1323
00:57:53,393 --> 00:57:56,335
("Easier Said Than Done"
by Thee Sacred Souls playing)
1324
00:57:58,033 --> 00:58:03,377
♪ She said,
"Be honest with how you feel" ♪
1325
00:58:03,513 --> 00:58:09,746
♪ I said, "That's easier said
than done" ♪
1326
00:58:09,881 --> 00:58:15,047
♪ I said, "Don't worry
about the future" ♪
1327
00:58:15,183 --> 00:58:17,922
♪ She said, "That's easier said
than done..." ♪
1328
00:58:18,057 --> 00:58:19,089
MICHAEL:
Anna?
1329
00:58:19,225 --> 00:58:19,987
- (knocks)
- Knock, knock.
1330
00:58:20,122 --> 00:58:20,924
Oh.
1331
00:58:21,059 --> 00:58:22,328
(chuckles) Hey.
1332
00:58:22,463 --> 00:58:23,763
They were worried
you were gonna starve.
1333
00:58:23,899 --> 00:58:25,500
They are wonderful.
1334
00:58:25,635 --> 00:58:27,125
They are insane.
1335
00:58:27,260 --> 00:58:30,431
And you... I thought
you said you don't cook.
1336
00:58:30,566 --> 00:58:31,737
It's bread and tomato.
1337
00:58:31,873 --> 00:58:34,406
- May I?
- Sure.
1338
00:58:35,604 --> 00:58:37,475
♪ "This love is real" ♪
1339
00:58:37,611 --> 00:58:39,944
♪ I said,
"That's easier said..." ♪
1340
00:58:40,079 --> 00:58:41,746
MICHAEL:
Mmm.
1341
00:58:41,881 --> 00:58:43,244
Damn.
1342
00:58:43,379 --> 00:58:45,144
That's good.
1343
00:58:45,280 --> 00:58:47,116
You should have seen how my
mama used to make shrimp toast.
1344
00:58:47,252 --> 00:58:48,751
She was a line cook
1345
00:58:48,886 --> 00:58:50,187
at this little hole-in-the-wall
place in Atlanta.
1346
00:58:50,323 --> 00:58:51,823
People would come from miles.
1347
00:58:51,958 --> 00:58:53,358
(inhales deeply)
1348
00:58:53,494 --> 00:58:54,995
They do know
I'm one person, right?
1349
00:58:55,130 --> 00:58:56,859
- (chuckles)
- (song fades)
1350
00:58:56,995 --> 00:58:58,428
You're from Atlanta? I thought
you were from New York.
1351
00:58:58,564 --> 00:59:00,258
Yeah, well,
we started in Georgia
1352
00:59:00,394 --> 00:59:03,170
and then made our way
up to New York 'cause my mom,
1353
00:59:03,305 --> 00:59:05,466
she was at
a Michelin-star restaurant
1354
00:59:05,602 --> 00:59:08,105
and I was in culinary school.
1355
00:59:08,241 --> 00:59:10,343
So, why'd you stop?
1356
00:59:12,649 --> 00:59:16,811
I can't stand next to a stove
without feeling her next to me.
1357
00:59:18,320 --> 00:59:21,816
So when she died,
I stopped cooking.
1358
00:59:22,918 --> 00:59:26,492
My life just became
really chaotic.
1359
00:59:26,627 --> 00:59:28,627
I don't know if that makes
any sense, but...
1360
00:59:28,763 --> 00:59:30,087
It does.
1361
00:59:30,223 --> 00:59:33,530
I think, for me,
it was the exact opposite.
1362
00:59:33,666 --> 00:59:37,005
When they passed,
I became very grounded.
1363
00:59:37,140 --> 00:59:40,505
I took on
all the responsibility.
1364
00:59:40,640 --> 00:59:43,777
I think I was trying to...
I don't know...
1365
00:59:43,913 --> 00:59:45,807
Make your parents proud?
1366
00:59:48,311 --> 00:59:50,377
I get that.
1367
00:59:50,513 --> 00:59:53,683
You ran away, I ran in.
1368
00:59:55,316 --> 00:59:58,259
Honestly, I'm not sure
which one's harder.
1369
00:59:59,628 --> 01:00:03,025
And so now you're
a professional house sitter?
1370
01:00:03,160 --> 01:00:04,196
Uh...
1371
01:00:04,331 --> 01:00:06,195
Oh, Enzo found you on Instagram.
1372
01:00:06,331 --> 01:00:08,628
He said it was strange.
1373
01:00:08,764 --> 01:00:10,396
No pictures of you and Matteo.
1374
01:00:10,531 --> 01:00:12,065
No. No, no.
1375
01:00:12,200 --> 01:00:13,739
I don't, I don't post
anything personal.
1376
01:00:13,874 --> 01:00:15,166
Mm-mm.
1377
01:00:16,041 --> 01:00:17,938
Look.
1378
01:00:18,073 --> 01:00:22,848
This was actually
the night that we met.
1379
01:00:22,983 --> 01:00:25,517
♪ ♪
1380
01:00:30,918 --> 01:00:32,492
I mean, well, what about you?
1381
01:00:32,627 --> 01:00:34,592
Don't you have a girlfriend
or something,
1382
01:00:34,727 --> 01:00:38,596
Mr., uh, Handsome Winemaker
in Tuscany?
1383
01:00:38,731 --> 01:00:42,569
Most of the men here
are handsome winemakers.
1384
01:00:42,705 --> 01:00:43,603
Oh.
1385
01:00:43,739 --> 01:00:45,537
I am...
1386
01:00:46,801 --> 01:00:48,073
I'm unlucky in love.
1387
01:00:48,208 --> 01:00:50,877
Probably end up alone.
1388
01:00:51,012 --> 01:00:52,410
Why's that?
1389
01:00:52,545 --> 01:00:55,573
I always fall for
the wrong girl.
1390
01:00:55,708 --> 01:00:57,642
(chuckles) Yeah.
1391
01:00:57,777 --> 01:00:59,249
It's late.
1392
01:00:59,385 --> 01:01:01,450
- I should go.
- Yeah.
1393
01:01:01,586 --> 01:01:03,516
Yeah, you should probably go.
1394
01:01:03,651 --> 01:01:05,952
(breathes deeply)
1395
01:01:06,088 --> 01:01:08,221
- Michael, I-I...
- You know, it's funny.
1396
01:01:08,357 --> 01:01:10,358
It's like you just suddenly
appeared out of nowhere.
1397
01:01:10,494 --> 01:01:12,762
Just the right time.
1398
01:01:14,393 --> 01:01:17,272
Haven't seen the family
this happy in forever.
1399
01:01:20,306 --> 01:01:21,804
Buonanotte, Anna.
1400
01:01:23,143 --> 01:01:25,346
Buonanotte.
1401
01:01:31,218 --> 01:01:34,146
(door opens, closes)
1402
01:01:35,056 --> 01:01:37,886
(exhaling sharply)
1403
01:01:41,264 --> 01:01:42,760
CLAIRE (recorded):
This is Claire.
1404
01:01:42,895 --> 01:01:44,432
If I don't have time
to answer the phone,
1405
01:01:44,567 --> 01:01:46,400
how do I have time to listen
to your long-ass voice...
1406
01:01:50,399 --> 01:01:51,768
Mm.
1407
01:01:54,944 --> 01:01:56,368
(phone chirps)
1408
01:01:57,104 --> 01:01:59,347
LORENZO:
(speaks Italian) Luigi.
1409
01:02:03,117 --> 01:02:05,353
(ringtone playing)
1410
01:02:07,090 --> 01:02:08,983
Taxi service. Buonasera.
1411
01:02:09,118 --> 01:02:10,421
ANNA (over phone):
Lorenzo, it's Anna.
1412
01:02:10,557 --> 01:02:12,518
Oh, ciao, bella. How are you?
1413
01:02:12,653 --> 01:02:13,688
Not good.
1414
01:02:13,823 --> 01:02:15,262
I think I have feelings for him.
1415
01:02:15,398 --> 01:02:17,660
For Matteo?
Well, this is good news.
1416
01:02:17,796 --> 01:02:19,958
No, no. Not Matteo.
His brother.
1417
01:02:20,093 --> 01:02:21,468
Well, I mean his cousin-brother.
1418
01:02:21,603 --> 01:02:23,063
At first, I thought
he was really rude,
1419
01:02:23,199 --> 01:02:25,033
but he's just really got
a lot on his mind.
1420
01:02:25,168 --> 01:02:27,541
A-And yesterday, we got caught
in the sprinklers,
1421
01:02:27,676 --> 01:02:31,378
a-and he was all wet
and-and shirtless and-and...
1422
01:02:31,513 --> 01:02:34,138
he eats tomatoes
like they're apples.
1423
01:02:34,274 --> 01:02:35,577
And his family.
Oh, my God, his family.
1424
01:02:35,712 --> 01:02:37,276
They're so incredible.
1425
01:02:37,411 --> 01:02:38,978
And-and everything
just feels like a fairy tale.
1426
01:02:39,114 --> 01:02:41,216
Tesoro, but this is fantastico.
1427
01:02:41,352 --> 01:02:44,518
No, it's not fantastico,
Lorenzo. It's a nightmare.
1428
01:02:44,654 --> 01:02:46,321
A fairy-tale nightmare.
1429
01:02:46,457 --> 01:02:47,657
What do I do?
1430
01:02:47,793 --> 01:02:49,392
Things will work out
in the end, huh?
1431
01:02:49,527 --> 01:02:51,221
They always do. Right?
1432
01:02:51,357 --> 01:02:53,398
- Sì.
- Sì. Beato.
1433
01:02:53,533 --> 01:02:55,160
(scoffs) That's your advice?
1434
01:02:55,295 --> 01:02:56,767
No, my advice was
to tell the truth,
1435
01:02:56,902 --> 01:02:58,905
but (sighs) your way is
much more romantic.
1436
01:02:59,040 --> 01:03:00,038
(chuckles)
1437
01:03:00,173 --> 01:03:01,774
(chuckles) Okay.
1438
01:03:01,910 --> 01:03:03,405
Okay, I just need to hang
in there for a few more days.
1439
01:03:03,540 --> 01:03:04,737
This was helpful.
1440
01:03:04,873 --> 01:03:07,107
Thank you. Call you later.
1441
01:03:08,147 --> 01:03:09,414
(sighs)
1442
01:03:09,550 --> 01:03:11,849
At least it can't get any worse.
1443
01:03:11,985 --> 01:03:15,419
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")
1444
01:03:15,555 --> 01:03:18,250
(singing continues in Italian)
1445
01:03:23,761 --> 01:03:26,731
(whispering):
Anna? Anna?
1446
01:03:27,896 --> 01:03:29,635
- (bag thuds)
- (gasps)
1447
01:03:31,901 --> 01:03:34,772
Matteo?
What are you doing here?
1448
01:03:34,907 --> 01:03:36,406
What am I doing here?
What are you doing here?
1449
01:03:36,541 --> 01:03:38,106
Sorry, I can explain.
1450
01:03:38,242 --> 01:03:39,910
You broke into my house.
You're sleeping in my bed.
1451
01:03:40,046 --> 01:03:41,279
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
1452
01:03:41,414 --> 01:03:42,443
Are you gonna kill me?
1453
01:03:42,578 --> 01:03:44,045
What? No.
1454
01:03:44,180 --> 01:03:45,843
I mean, you can see
why I might think that.
1455
01:03:45,979 --> 01:03:47,912
This is totally insane!
1456
01:03:48,047 --> 01:03:49,717
(sets down hairbrush)
1457
01:03:49,852 --> 01:03:51,125
Are you wearing my pajamas?
1458
01:03:51,260 --> 01:03:52,524
Well, I was gonna wash them.
1459
01:03:52,660 --> 01:03:54,594
Look, do you remember
at the bar?
1460
01:03:54,729 --> 01:03:56,456
You basically told me
that I could stay here.
1461
01:03:56,591 --> 01:03:57,593
What?!
1462
01:03:57,729 --> 01:03:58,957
Yeah, you showed me pictures.
1463
01:03:59,092 --> 01:04:00,497
You said that it was empty.
1464
01:04:00,632 --> 01:04:01,831
You practically invited me.
1465
01:04:01,967 --> 01:04:03,294
That doesn't mean
you can break in
1466
01:04:03,430 --> 01:04:04,835
and tell my family
we're engaged!
1467
01:04:04,970 --> 01:04:07,139
- How do you know that?
- Isabella called me.
1468
01:04:07,275 --> 01:04:09,470
Isabella called you?
1469
01:04:09,605 --> 01:04:11,407
Your ex-fiancée?
1470
01:04:11,543 --> 01:04:13,638
Okay, yes, Isabella.
1471
01:04:13,774 --> 01:04:15,741
And before I could tell her
that you're totally crazy,
1472
01:04:15,876 --> 01:04:17,442
she hung up on me.
1473
01:04:17,578 --> 01:04:20,315
Fine. Well, I'm leaving,
so no need to be all rude.
1474
01:04:20,450 --> 01:04:21,484
Rude?
1475
01:04:21,619 --> 01:04:23,315
Here's your ring.
1476
01:04:24,689 --> 01:04:26,120
I can't get it off.
1477
01:04:27,395 --> 01:04:29,596
Have you tried olive oil?
1478
01:04:30,924 --> 01:04:32,499
(smacks lips) Mmm.
1479
01:04:32,634 --> 01:04:35,036
- That's really good.
- Seriously?
1480
01:04:35,171 --> 01:04:36,764
I am so sorry, Matteo.
1481
01:04:36,900 --> 01:04:38,297
But, look, on the bright side,
1482
01:04:38,432 --> 01:04:40,337
your family,
they seem really happy for us.
1483
01:04:40,473 --> 01:04:41,739
Really happy for us?
1484
01:04:41,875 --> 01:04:43,600
They were a little confused
at first.
1485
01:04:43,736 --> 01:04:45,172
They were like, "Well,
why didn't he tell us himself?"
1486
01:04:45,308 --> 01:04:47,113
And, "He hasn't spoken to us
in over a year."
1487
01:04:47,249 --> 01:04:48,247
Brutal, by the way.
1488
01:04:48,383 --> 01:04:49,781
- I...
- But your mama,
1489
01:04:49,916 --> 01:04:51,983
she's so excited
because she loves to plan,
1490
01:04:52,119 --> 01:04:54,481
and Francesca always wanted
a sister, and Michael, well,
1491
01:04:54,617 --> 01:04:56,786
he'd be so happy to have you
back for the barrel race.
1492
01:04:56,922 --> 01:04:59,024
You learned all this
in three days?
1493
01:04:59,159 --> 01:05:01,023
Yeah.
1494
01:05:01,989 --> 01:05:03,388
What about my father?
1495
01:05:04,265 --> 01:05:05,831
Oh. Hard to read.
1496
01:05:05,967 --> 01:05:07,559
He grunted, but it was
sort of an optimistic grunt.
1497
01:05:07,695 --> 01:05:09,361
Huh.
1498
01:05:10,271 --> 01:05:12,166
ANNA:
Oh.
1499
01:05:13,034 --> 01:05:14,199
I am so sorry again, Matteo.
1500
01:05:14,335 --> 01:05:18,168
I am gonna get my stuff,
get out of here.
1501
01:05:18,304 --> 01:05:20,144
I'll figure something out.
1502
01:05:20,279 --> 01:05:21,876
No, no, no, no, no, no, no, no.
You're not going anywhere.
1503
01:05:22,011 --> 01:05:23,375
Please don't call the police.
1504
01:05:23,510 --> 01:05:25,214
Of course I'm not gonna
call the police.
1505
01:05:25,350 --> 01:05:26,515
But you're coming to my family
to tell them the truth
1506
01:05:26,651 --> 01:05:27,617
in person right now.
1507
01:05:27,752 --> 01:05:29,480
- I am?
- Yes, you are.
1508
01:05:29,616 --> 01:05:31,217
I've been the bad guy
for the past year,
1509
01:05:31,352 --> 01:05:32,824
and if they think
I chased you off,
1510
01:05:32,959 --> 01:05:35,090
they'll be angry at me
all over again.
1511
01:05:35,890 --> 01:05:37,763
(sighs):
Okay.
1512
01:05:39,727 --> 01:05:40,692
Fine.
1513
01:05:40,827 --> 01:05:42,167
Great.
1514
01:05:42,302 --> 01:05:44,495
♪ ♪
1515
01:05:49,306 --> 01:05:51,872
- We need a game plan.
- Oh, we have a game plan.
1516
01:05:52,008 --> 01:05:54,245
We walk in, and you tell them.
1517
01:05:54,380 --> 01:05:55,710
Just like that?
1518
01:05:55,845 --> 01:05:57,243
Feels kind of sudden.
1519
01:05:57,379 --> 01:05:59,118
I mean, we are dropping
a major bomb here.
1520
01:05:59,253 --> 01:06:01,754
(stammers) There's no "we."
You're dropping the bomb.
1521
01:06:01,889 --> 01:06:03,049
It's your bomb.
I don't want the bomb.
1522
01:06:03,185 --> 01:06:04,453
I've got nothing
to do with this.
1523
01:06:04,589 --> 01:06:05,919
Okay. (sighs)
1524
01:06:06,055 --> 01:06:07,621
(inhales deeply, smacks lips)
1525
01:06:07,756 --> 01:06:08,922
You first.
1526
01:06:09,058 --> 01:06:10,630
- No, after you.
- Oh, I insist.
1527
01:06:10,766 --> 01:06:13,128
Well, it's your family.
You should...
1528
01:06:15,070 --> 01:06:16,428
Fine.
1529
01:06:19,703 --> 01:06:21,203
(exhales heavily)
1530
01:06:21,338 --> 01:06:22,575
- Oh, Anna, just in time.
- (excited Italian chatter)
1531
01:06:22,711 --> 01:06:24,903
We are all getting ready
for the race.
1532
01:06:25,038 --> 01:06:26,240
What's wrong?
1533
01:06:29,750 --> 01:06:32,047
- Matteo! Oh!
- Ciao, mamma.
1534
01:06:32,182 --> 01:06:33,483
- (Matteo laughing)
- (excited chatter)
1535
01:06:33,618 --> 01:06:34,750
(kisses, exclaims)
1536
01:06:34,885 --> 01:06:36,149
MATTEO:
Ciao, mamma.
1537
01:06:36,284 --> 01:06:39,321
- Matteo!
- Ciao, ciao, Enzo!
1538
01:06:39,457 --> 01:06:41,462
- Ciao, fratello. (chuckles)
- FRANCESCA: Matteo!
1539
01:06:41,597 --> 01:06:44,830
(excited Italian chatter
continues)
1540
01:06:46,498 --> 01:06:49,197
(grunting)
1541
01:06:51,933 --> 01:06:54,202
(speaking Italian)
1542
01:06:55,509 --> 01:06:56,809
(whispers in Italian)
1543
01:07:03,747 --> 01:07:05,752
Ciao, babbo.
1544
01:07:13,656 --> 01:07:15,520
Mm.
1545
01:07:19,368 --> 01:07:21,427
You brought my son home.
1546
01:07:29,405 --> 01:07:32,009
There's something
I have to tell you guys.
1547
01:07:35,282 --> 01:07:38,785
I never should've put this on
in the first place.
1548
01:07:39,854 --> 01:07:42,386
- (family murmuring)
- What? Why not?
1549
01:07:42,521 --> 01:07:43,817
Because I...
1550
01:07:43,953 --> 01:07:46,322
We are having it...
1551
01:07:46,458 --> 01:07:48,124
resized.
1552
01:07:48,990 --> 01:07:50,123
(family murmuring)
1553
01:07:50,258 --> 01:07:51,327
- ENZO: What?
- Mm-hmm. Right?
1554
01:07:51,463 --> 01:07:52,632
Yes.
1555
01:07:52,767 --> 01:07:55,466
You see, it was,
um, far too small,
1556
01:07:55,602 --> 01:07:58,464
and Anna, she has...
1557
01:07:59,606 --> 01:08:01,170
...really big knuckles.
1558
01:08:02,644 --> 01:08:04,512
No, but it's true. Anna, right?
1559
01:08:04,647 --> 01:08:07,346
Tell them about your...
(chuckles)
1560
01:08:07,481 --> 01:08:08,678
your big knuckles.
1561
01:08:08,814 --> 01:08:10,876
(both chuckling awkwardly)
1562
01:08:11,011 --> 01:08:12,578
Yeah. Yeah.
1563
01:08:12,714 --> 01:08:17,289
I-I-I do have really,
embarrassingly big knuckles.
1564
01:08:17,424 --> 01:08:20,359
(both laughing)
1565
01:08:20,495 --> 01:08:21,855
(sighs) Look at you two.
1566
01:08:21,991 --> 01:08:24,356
Such a beautiful couple.
1567
01:08:24,492 --> 01:08:26,294
I never thought
this day would come.
1568
01:08:26,429 --> 01:08:29,902
- Oh, me neither. (chuckles)
- Me neither.
1569
01:08:31,602 --> 01:08:33,207
Huh.
1570
01:08:33,342 --> 01:08:34,538
Ciao, Michi.
1571
01:08:34,673 --> 01:08:36,535
(family murmuring)
1572
01:08:39,181 --> 01:08:40,440
Mm-hmm.
1573
01:08:44,517 --> 01:08:45,779
(chuckles)
1574
01:08:45,914 --> 01:08:48,014
Congrats.
1575
01:08:48,150 --> 01:08:49,883
You are a very lucky man.
1576
01:08:50,018 --> 01:08:52,058
MATTEO:
Mm.
1577
01:08:52,194 --> 01:08:53,926
My boys.
1578
01:08:55,158 --> 01:08:57,691
Today, you will race together.
1579
01:08:57,826 --> 01:08:59,195
- I haven't trained in a year.
- There isn't time.
1580
01:08:59,330 --> 01:09:00,297
- His arms are too skinny.
- I can't...
1581
01:09:00,432 --> 01:09:01,564
Hey.
1582
01:09:01,700 --> 01:09:03,369
You will race.
1583
01:09:03,505 --> 01:09:05,204
- Okay.
- Okay.
1584
01:09:05,340 --> 01:09:07,108
- VINCENZO: Forza, andiamo.
- GABRIELLA: Dai, andiamo!
1585
01:09:07,243 --> 01:09:09,507
(cheering)
1586
01:09:09,643 --> 01:09:11,871
(laughter, whooping)
1587
01:09:12,007 --> 01:09:14,113
- ENZO: Andiamo.
- VINCENZO: Andiamo, andiamo, andiamo.
1588
01:09:14,249 --> 01:09:16,674
- (excited Italian chatter)
- (girls chant "Anna banana.")
1589
01:09:20,522 --> 01:09:22,586
What the hell was that?
1590
01:09:22,721 --> 01:09:23,954
I don't know.
1591
01:09:24,089 --> 01:09:25,791
They were just so happy
to see me.
1592
01:09:25,927 --> 01:09:28,526
(drums playing
festive march music)
1593
01:09:28,662 --> 01:09:30,387
(lively Italian chatter)
1594
01:09:30,522 --> 01:09:33,262
(festive march music continues)
1595
01:09:43,044 --> 01:09:45,235
ENZO: ...if this looks
as crazy on stream
1596
01:09:45,371 --> 01:09:47,309
as it does in real life.
1597
01:09:47,444 --> 01:09:49,580
And don't forget
to support my sponsors.
1598
01:09:49,716 --> 01:09:52,084
Hashtag "streamer life."
1599
01:09:53,254 --> 01:09:55,649
Michael and Matteo has always
been so competitive.
1600
01:09:55,785 --> 01:10:00,190
Yes, but this is one time when
the boys have to work together.
1601
01:10:11,396 --> 01:10:14,303
(speaking Italian)
1602
01:10:20,448 --> 01:10:21,671
(laughing)
1603
01:10:21,807 --> 01:10:23,441
No barrel rolling
in the big city.
1604
01:10:23,576 --> 01:10:24,912
You sure you're still up to it?
1605
01:10:25,047 --> 01:10:26,311
I do CrossFit now.
1606
01:10:26,447 --> 01:10:27,955
Just 'cause everyone else
1607
01:10:28,090 --> 01:10:29,615
puts up with your crap
doesn't mean I will.
1608
01:10:31,888 --> 01:10:33,520
(crowd cheering)
1609
01:10:44,705 --> 01:10:47,702
(horns playing fanfare)
1610
01:10:47,837 --> 01:10:49,399
Whoo!
1611
01:10:49,535 --> 01:10:51,802
(excited Italian chatter)
1612
01:10:53,714 --> 01:10:55,882
(blows sustained note)
1613
01:10:56,018 --> 01:10:57,812
MATTEO:
Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
1614
01:10:57,948 --> 01:10:59,718
Dai, dai, dai!
1615
01:10:59,853 --> 01:11:01,816
(excited chatter continues)
1616
01:11:01,951 --> 01:11:03,484
("A far l'amore comincia tu
(Liebelei)" by Raffaella Carrà)
1617
01:11:03,619 --> 01:11:05,918
Jà, jà, jà, jà, jà, jà!
1618
01:11:06,054 --> 01:11:07,420
Dai!
1619
01:11:07,556 --> 01:11:09,996
(song continues
with lyrics in Italian)
1620
01:11:19,639 --> 01:11:21,035
(grunting)
1621
01:11:21,170 --> 01:11:23,405
(spectators shouting)
1622
01:11:27,507 --> 01:11:28,976
Buono, buono, buono.
1623
01:11:29,111 --> 01:11:30,544
Sì, bene!
1624
01:11:32,187 --> 01:11:35,148
(shouts) Vai, vai,
vai vai, vai, vai, vai!
1625
01:11:35,284 --> 01:11:37,848
Buono, dai, dai, dai!
1626
01:11:38,857 --> 01:11:39,854
(Matteo laughing)
1627
01:11:39,990 --> 01:11:41,720
Whoa! (grunts)
1628
01:11:45,496 --> 01:11:47,297
- Come on! What are you doing?!
- Oh! Oh! No!
1629
01:11:47,433 --> 01:11:49,059
Sta' attento!
What are you doing, man?!
1630
01:11:49,194 --> 01:11:51,101
- Just lift it up! Just lift...
- Stop messing around!
1631
01:11:51,237 --> 01:11:52,732
- Just lift it up, man!
- Come on.
1632
01:11:52,867 --> 01:11:55,068
- Just lift it up. Come on.
- Go, go, go, go, go, go!
1633
01:11:55,204 --> 01:11:57,639
(cheering continues)
1634
01:11:57,775 --> 01:12:00,538
- Come on! Focus, man!
- Don't tell me what to do.
1635
01:12:00,673 --> 01:12:02,448
You're always the weak link!
1636
01:12:02,583 --> 01:12:06,712
Oh, I'm sorry I don't spend all
my time playing in the dirt!
1637
01:12:09,054 --> 01:12:10,790
What are you doing, man?!
1638
01:12:10,925 --> 01:12:13,422
Got to keep up, fratellino!
1639
01:12:14,190 --> 01:12:15,853
(cheering continues)
1640
01:12:27,537 --> 01:12:29,037
Oh, there they are!
There they are!
1641
01:12:29,173 --> 01:12:31,803
Matteo and Michael! Whoo!
1642
01:12:38,277 --> 01:12:39,910
Michi.
1643
01:12:41,753 --> 01:12:42,621
(grunts)
1644
01:12:42,756 --> 01:12:43,821
- (gasps)
- Oh!
1645
01:12:43,957 --> 01:12:46,191
(excited Italian chatter)
1646
01:12:52,062 --> 01:12:53,829
(grunts fiercely)
1647
01:12:53,964 --> 01:12:57,004
Sì!
1648
01:12:59,467 --> 01:13:01,441
You guys do this every year?
1649
01:13:01,576 --> 01:13:03,010
Yes. (sighs)
1650
01:13:03,145 --> 01:13:05,375
(singing "Cannaiola"
with lyrics in Italian)
1651
01:13:06,774 --> 01:13:08,814
Football, bike riding,
schoolwork,
1652
01:13:08,949 --> 01:13:10,641
it was always a competition.
1653
01:13:10,777 --> 01:13:12,283
- Remember the donkeys?
- Yes.
1654
01:13:12,418 --> 01:13:14,151
- I love this story so much.
- (laughter)
1655
01:13:14,287 --> 01:13:16,080
Wait, what-what about
the donkeys?
1656
01:13:16,216 --> 01:13:20,083
Okay, so, (chuckles) Matteo and
Michael were racing donkeys,
1657
01:13:20,218 --> 01:13:23,461
and Matteo convinced Michael
that they go faster
1658
01:13:23,597 --> 01:13:26,026
- if you ride them backwards!
- If you ride them backwards.
1659
01:13:26,161 --> 01:13:27,429
(laughter)
1660
01:13:27,565 --> 01:13:29,036
So little Michael
climbs on backwards.
1661
01:13:29,171 --> 01:13:31,001
And then, (imitates impact)
breaks his arm.
1662
01:13:31,137 --> 01:13:32,101
- ENZO: Aw.
- (chuckles)
1663
01:13:32,236 --> 01:13:33,299
Still won the race, though.
1664
01:13:33,435 --> 01:13:34,940
I felt bad for the donkey.
1665
01:13:35,075 --> 01:13:36,343
- (laughter)
- MATTEO: Aw.
1666
01:13:36,478 --> 01:13:38,039
Mwah.
1667
01:13:38,175 --> 01:13:40,547
Anna, dance with me.
1668
01:13:40,683 --> 01:13:41,944
- Oh...
- Come on.
1669
01:13:42,080 --> 01:13:44,447
Yes, a little dance.
1670
01:13:45,620 --> 01:13:46,509
(chuckles)
1671
01:13:46,645 --> 01:13:48,654
Hey. Aperol spritz?
1672
01:13:48,790 --> 01:13:50,421
Grazie. (sighs)
1673
01:13:50,557 --> 01:13:52,851
- You need help in the kitchen.
- No, no, no, no. Relax.
1674
01:13:54,019 --> 01:13:56,327
- (song continues)
- (both chuckling)
1675
01:13:57,158 --> 01:13:58,659
Whoo.
1676
01:14:01,063 --> 01:14:03,426
I know what happened today
is completely unacceptable.
1677
01:14:03,562 --> 01:14:04,896
I... I get it.
1678
01:14:05,031 --> 01:14:08,042
You can't let him
take you off course.
1679
01:14:09,570 --> 01:14:10,708
MATTEO (laughs):
Come on.
1680
01:14:10,843 --> 01:14:12,870
(both laughing)
1681
01:14:13,005 --> 01:14:17,051
She's a very special
young woman.
1682
01:14:21,185 --> 01:14:22,646
Babbo, she loves him.
1683
01:14:22,781 --> 01:14:25,015
That's what you think?
1684
01:14:28,494 --> 01:14:31,864
You are no less my son
than he is, Michael.
1685
01:14:31,999 --> 01:14:34,332
And you deserve happiness, too.
1686
01:14:40,575 --> 01:14:42,100
(sighs)
1687
01:14:42,870 --> 01:14:44,404
- (song continues)
- (both giggling)
1688
01:14:44,539 --> 01:14:46,103
MATTEO:
It's crazy.
1689
01:14:46,239 --> 01:14:48,581
You made everyone fall in love
with you so quickly.
1690
01:14:48,716 --> 01:14:51,311
Well, that's because they think
I'm marrying the prodigal son.
1691
01:14:51,447 --> 01:14:52,710
Nah, no, that's not it.
1692
01:14:52,845 --> 01:14:54,213
There's something about you.
1693
01:14:54,349 --> 01:14:55,716
(both chuckle)
1694
01:14:55,851 --> 01:14:57,322
Oh, I think we have
something good here.
1695
01:14:57,457 --> 01:14:59,923
My fa... My father
actually spoke to me.
1696
01:15:00,059 --> 01:15:01,721
My family, look at them.
1697
01:15:01,857 --> 01:15:02,962
- They're all so happy.
- (laughing)
1698
01:15:03,097 --> 01:15:04,392
And that's because of you.
1699
01:15:04,527 --> 01:15:05,824
Well, they wouldn't be happy
1700
01:15:05,960 --> 01:15:07,296
if they knew
it was all based on a lie.
1701
01:15:07,431 --> 01:15:09,001
Well, it doesn't have to be.
1702
01:15:09,136 --> 01:15:10,732
I mean, come on. We're young.
1703
01:15:10,867 --> 01:15:12,773
You're beautiful.
Let's just try it out.
1704
01:15:12,908 --> 01:15:14,139
What are you talking about?
1705
01:15:14,275 --> 01:15:15,806
I think we have a chance.
Why not?
1706
01:15:15,941 --> 01:15:17,176
Matteo...
1707
01:15:17,311 --> 01:15:19,608
(excited Italian chatter,
laughter)
1708
01:15:26,117 --> 01:15:27,484
These are my boys!
1709
01:15:27,620 --> 01:15:29,256
I mean, I haven't
seen them in forever.
1710
01:15:29,391 --> 01:15:31,085
Do you mind if I go out
with them for a few drinks?
1711
01:15:31,221 --> 01:15:32,754
Dai, dai, dai.
1712
01:15:32,889 --> 01:15:34,092
- Yeah? I will see you at home?
- That's fine.
1713
01:15:34,228 --> 01:15:35,625
- Okay. Ciao, ciao.
- Ciao!
1714
01:15:35,760 --> 01:15:37,828
Ciao, Michi.
Okay. Dai, via, via, via.
1715
01:15:37,963 --> 01:15:39,397
(laughter)
1716
01:15:43,529 --> 01:15:45,733
(song continues)
1717
01:15:53,638 --> 01:15:55,142
Hey. (sighs)
1718
01:15:55,278 --> 01:15:56,882
Are you okay?
1719
01:15:57,018 --> 01:15:59,144
Why wouldn't I be okay?
1720
01:15:59,279 --> 01:16:02,879
Well, Matteo is back,
and, uh, I'm here, and...
1721
01:16:03,015 --> 01:16:05,619
and it's complicated, I guess.
1722
01:16:05,754 --> 01:16:08,055
He's your fiancé, isn't he?
1723
01:16:08,190 --> 01:16:10,154
- That's not complicated.
- Michael, I have something...
1724
01:16:10,289 --> 01:16:11,988
Anna, I have a surprise for you
back at the house.
1725
01:16:12,124 --> 01:16:13,700
- ANNA: Okay.
- (Gabriella chuckles)
1726
01:16:14,502 --> 01:16:16,462
GABRIELLA: Also, the florist
for the wedding is here.
1727
01:16:16,597 --> 01:16:17,829
He wants to meet you.
1728
01:16:17,965 --> 01:16:20,064
ANNA:
Um, maybe we can reschedule.
1729
01:16:20,843 --> 01:16:23,100
(crickets chirping)
1730
01:16:24,009 --> 01:16:26,213
♪ ♪
1731
01:16:31,644 --> 01:16:33,147
(breathes deeply)
1732
01:16:33,283 --> 01:16:34,947
(door closes)
1733
01:16:37,453 --> 01:16:38,854
(ringtone plays, stops)
1734
01:16:38,990 --> 01:16:40,522
Matteo.
1735
01:16:40,657 --> 01:16:42,053
Hey, you're still awake.
(laughs)
1736
01:16:42,188 --> 01:16:43,655
I'm so sorry
to abandon you back there,
1737
01:16:43,790 --> 01:16:44,798
but it was, it was just a...
1738
01:16:44,934 --> 01:16:46,728
I can't do this anymore.
1739
01:16:47,929 --> 01:16:50,697
Look, if we tell
my family the truth,
1740
01:16:50,832 --> 01:16:53,534
they will never forgive me
or you.
1741
01:16:53,669 --> 01:16:55,232
- I know.
- (ringtone plays)
1742
01:16:55,368 --> 01:16:56,671
- You're... (clicks tongue)
- (ringtone stops)
1743
01:16:56,806 --> 01:16:58,009
You're only here
for a few more days.
1744
01:16:58,145 --> 01:16:59,577
I will stay until then...
1745
01:16:59,712 --> 01:17:01,104
- I'm sorry, but I can't.
- (ringtone plays)
1746
01:17:01,240 --> 01:17:03,014
(frustrated grunt)
No. Give me one second.
1747
01:17:03,150 --> 01:17:04,412
One second. Pronto.
1748
01:17:04,547 --> 01:17:05,375
(woman speaks Italian on phone)
1749
01:17:05,511 --> 01:17:06,547
(sighs)
1750
01:17:06,682 --> 01:17:08,519
My father's in the hospital.
1751
01:17:14,824 --> 01:17:15,858
- I'll see you.
- Prego.
1752
01:17:15,994 --> 01:17:16,857
Okay.
1753
01:17:17,689 --> 01:17:19,893
(siren wailing)
1754
01:17:23,696 --> 01:17:25,272
How's he doing?
1755
01:17:27,042 --> 01:17:28,700
He fell at the restaurant.
1756
01:17:28,835 --> 01:17:31,070
Hurt his leg, hit his head.
1757
01:17:32,073 --> 01:17:33,846
Luckily, he's got
a very hard head.
1758
01:17:33,981 --> 01:17:35,749
(chuckles softly)
1759
01:17:35,884 --> 01:17:37,174
(sighs):
Okay.
1760
01:17:38,343 --> 01:17:40,949
- Michael, I...
- It's good that Matteo is here.
1761
01:17:41,686 --> 01:17:43,446
And we got you
to thank for that.
1762
01:17:43,582 --> 01:17:45,349
Hmm.
1763
01:17:45,485 --> 01:17:47,287
Listen.
1764
01:17:47,422 --> 01:17:51,888
It's not fair for me to make
you feel like I feel some...
1765
01:17:52,023 --> 01:17:54,191
(clamoring Italian chatter)
1766
01:17:57,599 --> 01:17:59,131
Vincenzo, are you okay?
1767
01:17:59,266 --> 01:18:00,569
No, no, don't make drama
over me. I'm fine.
1768
01:18:00,705 --> 01:18:01,834
- No, he's not fine.
- "Fine."
1769
01:18:01,969 --> 01:18:03,436
Tomorrow night is
the final night
1770
01:18:03,572 --> 01:18:05,004
of the summer festival,
1771
01:18:05,139 --> 01:18:07,446
the most important night
of the year for us.
1772
01:18:07,581 --> 01:18:10,350
And my family seems
to have forgotten this.
1773
01:18:10,486 --> 01:18:12,576
Um, you cannot work like this.
You will die.
1774
01:18:12,711 --> 01:18:15,081
You're an old man. You need
to take care of yourself, huh?
1775
01:18:15,217 --> 01:18:17,018
- Yes, Babbo. Maybe we close.
- (mutters in Italian)
1776
01:18:17,154 --> 01:18:21,327
Our family has done the final
every night for 150 year.
1777
01:18:21,463 --> 01:18:23,328
- We will not close!
- (Gabriella sighs)
1778
01:18:23,463 --> 01:18:25,755
Matteo, help us.
What should we do?
1779
01:18:25,891 --> 01:18:28,160
Uh... well, I mean,
1780
01:18:28,296 --> 01:18:31,167
if Babbo feels like
he can do it, then he should.
1781
01:18:31,770 --> 01:18:34,764
O-Or, or maybe he just needs
some help. Yes?
1782
01:18:35,567 --> 01:18:37,676
- Anna, you're a cook.
- GABRIELLA: Oh, Anna, yes!
1783
01:18:37,812 --> 01:18:39,106
- Maybe you can help him?
- Oh, that's a great idea.
1784
01:18:39,241 --> 01:18:40,277
Me?
1785
01:18:40,412 --> 01:18:41,409
Yeah, you can be his sous-chef.
1786
01:18:41,544 --> 01:18:42,410
- Oh, yes, Anna.
- Yeah?
1787
01:18:42,546 --> 01:18:44,076
Sì, che bella idea.
1788
01:18:44,212 --> 01:18:45,150
Oh, no, no, no.
I haven't cooked in forever.
1789
01:18:45,285 --> 01:18:47,149
Once a cook, always a cook.
1790
01:18:47,284 --> 01:18:48,452
It's just like riding a bike,
isn't it? It's easy.
1791
01:18:48,587 --> 01:18:49,617
FRANCESCA:
Yes, like a bicycle.
1792
01:18:49,752 --> 01:18:51,820
Anna, would you like to help me?
1793
01:18:54,159 --> 01:18:56,924
♪ ♪
1794
01:18:58,361 --> 01:19:00,300
Of course.
1795
01:19:00,435 --> 01:19:02,296
I'd be honored
to be your sous-chef.
1796
01:19:02,431 --> 01:19:04,070
Then it is done.
1797
01:19:04,206 --> 01:19:05,303
- GABRIELLA: Sì!
- Hmm.
1798
01:19:05,438 --> 01:19:06,869
- ENZO: Great.
- (chuckles)
1799
01:19:07,004 --> 01:19:09,140
Especially if it gets
these people off my back.
1800
01:19:09,276 --> 01:19:11,037
That's a great idea.
1801
01:19:11,173 --> 01:19:12,539
- Matteo, thank God you are here.
- Ah.
1802
01:19:12,675 --> 01:19:14,338
It's just an idea.
1803
01:19:14,474 --> 01:19:17,241
- Oh! No, no, no. Basta.
- (excited Italian chatter)
1804
01:19:18,283 --> 01:19:19,679
- No.
- No!
1805
01:19:19,814 --> 01:19:21,887
(clamoring Italian chatter)
1806
01:19:22,022 --> 01:19:23,012
(shushing)
1807
01:19:23,148 --> 01:19:24,851
I have to go to the bathroom!
1808
01:19:24,986 --> 01:19:26,588
Please!
Michael, please tell them.
1809
01:19:26,723 --> 01:19:29,022
- (clamoring continues)
- (sighs)
1810
01:19:30,863 --> 01:19:32,792
CLAIRE: Girl, you cannot
text me intriguing shit
1811
01:19:32,927 --> 01:19:34,524
and then just leave me hanging.
1812
01:19:34,659 --> 01:19:36,360
A fine-ass Italian brother
with a eight-pack?
1813
01:19:36,495 --> 01:19:38,969
Bitch, you trying
to make my water break?
1814
01:19:39,104 --> 01:19:41,234
If I have this baby early,
I'm-a beat your ass,
1815
01:19:41,370 --> 01:19:43,742
and I'm-a make you
watch him on the weekend.
1816
01:19:43,877 --> 01:19:46,843
Whew, hell, at least
one of us is having fun.
1817
01:19:46,978 --> 01:19:49,640
Call me in between
your Italian escapades.
1818
01:19:49,776 --> 01:19:51,110
Love you.
1819
01:19:51,946 --> 01:19:55,048
- Buongiorno.
- Hey.
1820
01:19:55,882 --> 01:19:57,055
Slight change of plans.
1821
01:19:57,191 --> 01:19:58,657
Vincenzo woke up dizzy,
1822
01:19:58,792 --> 01:20:00,225
and Nonna's not letting him
leave the house.
1823
01:20:00,361 --> 01:20:01,722
Wait, so he's not coming?
1824
01:20:01,858 --> 01:20:03,596
- Is he okay?
- He's fine.
1825
01:20:03,732 --> 01:20:05,090
The man has no problem
disobeying doctor's orders.
1826
01:20:05,226 --> 01:20:06,530
He just can't stand up
to his mum.
1827
01:20:06,666 --> 01:20:07,929
Are you saying
I have to cook alone?
1828
01:20:08,064 --> 01:20:10,535
- Yes, but here's the truth.
- (sighs)
1829
01:20:10,671 --> 01:20:13,540
Vincenzo believes in you,
and so do I.
1830
01:20:13,675 --> 01:20:15,141
Everyone's gonna help,
I promise. And...
1831
01:20:15,276 --> 01:20:16,239
GABRIELLA:
Oh, Anna.
1832
01:20:16,375 --> 01:20:18,372
Thank God you are here.
1833
01:20:18,507 --> 01:20:20,105
Where is Matteo?
1834
01:20:20,240 --> 01:20:22,280
ANNA:
Oh. He's coming, I think.
1835
01:20:22,415 --> 01:20:24,308
(clamoring Italian chatter)
1836
01:20:28,019 --> 01:20:29,479
- Okay. Here she is. Ragazzi.
- FRANCESCA: Ah!
1837
01:20:29,615 --> 01:20:31,085
- Ciao, ciao, ciao, ciao!
- Hey. Ciao. Ciao.
1838
01:20:31,220 --> 01:20:32,723
Allora.
Uh, let's start cooking, huh?
1839
01:20:32,859 --> 01:20:34,586
- What's the plan?
- Yeah, what do we do?
1840
01:20:34,721 --> 01:20:36,186
- Where's Vincenzo's menu?
- Oh, it changes every day.
1841
01:20:36,322 --> 01:20:37,860
- Recipes?
- No menus, no recipes.
1842
01:20:37,995 --> 01:20:39,593
- GABRIELLA: Mm, no.
- Vincenzo's crazy.
1843
01:20:39,729 --> 01:20:40,794
He keeps them all up here.
1844
01:20:40,929 --> 01:20:42,293
ANNA:
W-Well, can we call him?
1845
01:20:42,428 --> 01:20:44,294
FRANCESCA:
No. Nonna took his phone away.
1846
01:20:44,429 --> 01:20:45,734
Okay, what about
last night's menu?
1847
01:20:45,870 --> 01:20:47,540
Maybe we could
re-create it somehow.
1848
01:20:47,676 --> 01:20:49,233
No, Vincenzo always makes
something special
1849
01:20:49,368 --> 01:20:51,206
for il finale.
It's a tradition.
1850
01:20:51,341 --> 01:20:52,273
- It's what we're known for.
- Yeah, it's tradition.
1851
01:20:52,409 --> 01:20:53,444
Finito.
1852
01:20:53,579 --> 01:20:55,810
Grazie, Luigi. (chuckles)
1853
01:20:55,946 --> 01:20:58,650
You never know
when you need a plumber.
1854
01:20:59,518 --> 01:21:00,977
Toilet's broken again.
1855
01:21:01,113 --> 01:21:02,454
♪ Pray for ya... ♪
1856
01:21:02,589 --> 01:21:04,018
("Pray for Ya"
by John Legend playing)
1857
01:21:04,153 --> 01:21:05,323
- Okay, what time do we open?
- In five hours.
1858
01:21:05,459 --> 01:21:06,852
- Okay, let's go!
- (claps)
1859
01:21:06,987 --> 01:21:09,419
(clamoring Italian chatter)
1860
01:21:15,904 --> 01:21:17,497
(sighs)
1861
01:21:17,632 --> 01:21:19,439
- ♪ Girl, you know you dead wrong ♪
- ♪ Oh ♪
1862
01:21:19,575 --> 01:21:21,200
- ♪ With a walk so mean ♪
- ♪ Ay ♪
1863
01:21:21,336 --> 01:21:23,533
- ♪ Ass going in a circle ♪
- ♪ Oh ♪
1864
01:21:23,668 --> 01:21:25,604
- ♪ Now you causing a scene ♪
- ♪ Ay ♪
1865
01:21:25,739 --> 01:21:27,338
- ♪ Your ex needy, had to let go ♪
- ♪ Ay ♪
1866
01:21:27,474 --> 01:21:29,212
- ♪ You said you wanna be free ♪
- ♪ Ay ♪
1867
01:21:29,347 --> 01:21:31,016
- ♪ But everybody locked in, though ♪
- ♪ Ay ♪
1868
01:21:31,152 --> 01:21:33,317
- ♪ Brought the club to they knees ♪
- ♪ Whoo ♪
1869
01:21:33,452 --> 01:21:35,417
- ♪ Girl, I got to pray for ya ♪
- ♪ Girl, you're incredible ♪
1870
01:21:35,553 --> 01:21:36,785
- ♪ I got to pray for ya ♪
- ♪ Girl, you're incredible ♪
1871
01:21:36,920 --> 01:21:38,083
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪
1872
01:21:38,218 --> 01:21:40,357
♪ Girl, you're incredible ♪
1873
01:21:40,492 --> 01:21:41,624
- ♪ Girl, I got to pray for ya ♪
- ♪ Girl, you're incredible ♪
1874
01:21:41,760 --> 01:21:43,855
♪ Girl, I got to pray for ya ♪
1875
01:21:43,991 --> 01:21:44,688
- ♪ Girl, you're incredible ♪
- ♪ I got to pray for ya... ♪
1876
01:21:44,823 --> 01:21:45,756
Okay.
1877
01:21:45,891 --> 01:21:47,466
Okay, okay.
1878
01:21:47,602 --> 01:21:49,330
- I can do it.
- Okay, do it, do it.
1879
01:21:49,465 --> 01:21:51,870
- ♪ Trying to make me
double-tap that ♪ - ♪ Oh... ♪
1880
01:21:52,006 --> 01:21:53,696
Wow.
1881
01:21:53,832 --> 01:21:55,267
So cool.
1882
01:21:55,402 --> 01:21:57,134
- ♪ Turn me into a fiend ♪
- ♪ Ay ♪
1883
01:21:57,269 --> 01:21:58,844
♪ Ass full of black magic ♪
1884
01:21:58,980 --> 01:22:01,147
- ♪ So every time that we eat ♪
- ♪ Whoo ♪
1885
01:22:01,282 --> 01:22:03,214
- ♪ Girl, I got to pray for ya ♪
- ♪ Girl, you're incredible ♪
1886
01:22:03,350 --> 01:22:04,615
- ♪ I got to pray for ya ♪
- ♪ Girl, you're incredible ♪
1887
01:22:04,750 --> 01:22:05,880
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪
1888
01:22:06,015 --> 01:22:07,344
♪ Girl, you're incredible ♪
1889
01:22:07,480 --> 01:22:08,845
♪ Girl, I got to pray
for ya... ♪
1890
01:22:08,980 --> 01:22:10,515
A case of each.
1891
01:22:10,651 --> 01:22:12,053
Please.
1892
01:22:15,861 --> 01:22:18,096
(sighs)
This reminds me of the plumber.
1893
01:22:18,231 --> 01:22:19,689
(both laughing)
1894
01:22:19,824 --> 01:22:22,360
♪ All this money,
you can't help yourself ♪
1895
01:22:25,301 --> 01:22:29,169
♪ Oh, your salvation
could start with me ♪
1896
01:22:29,304 --> 01:22:32,206
♪ Your salvation could
start with me ♪
1897
01:22:32,341 --> 01:22:37,080
♪ But you just wanna be nasty
as you can be ♪
1898
01:22:37,215 --> 01:22:39,877
♪ Do your thing, girl,
go 'head, be free ♪
1899
01:22:40,012 --> 01:22:40,978
♪ Oh... ♪
1900
01:22:41,114 --> 01:22:42,346
- So good.
- I know.
1901
01:22:42,482 --> 01:22:45,419
30 minutes.
Anyone heard from Matteo?
1902
01:22:45,554 --> 01:22:46,584
Sorry.
1903
01:22:46,720 --> 01:22:48,991
(sighs)
1904
01:22:53,826 --> 01:22:55,061
(laughs)
1905
01:22:55,196 --> 01:22:56,526
- ♪ Yes, Lord. ♪
- (song ends)
1906
01:23:02,539 --> 01:23:04,743
♪ ♪
1907
01:23:15,849 --> 01:23:16,722
(shushes)
1908
01:23:17,423 --> 01:23:18,757
The special dish?
1909
01:23:21,425 --> 01:23:23,555
ANNA: It's a take on something
my mother used to make.
1910
01:23:23,691 --> 01:23:27,625
Sautéed Sicilian red shrimp
in a rich pomarola sauce,
1911
01:23:27,761 --> 01:23:30,599
garnished with fresh thyme
and served with grilled grits
1912
01:23:30,735 --> 01:23:31,965
and fresh green tomatoes.
1913
01:23:32,100 --> 01:23:33,733
I-I know it's not traditional.
1914
01:23:33,869 --> 01:23:36,339
I... I hope you like it.
1915
01:23:36,474 --> 01:23:38,436
♪ ♪
1916
01:23:56,429 --> 01:23:57,393
Bravissima.
1917
01:23:57,528 --> 01:23:58,755
(chuckles)
1918
01:23:58,891 --> 01:24:00,058
(sighs)
1919
01:24:00,193 --> 01:24:04,132
Your mama would be so proud.
1920
01:24:06,735 --> 01:24:08,103
(chuckles)
1921
01:24:08,939 --> 01:24:11,206
We'll call it the ItaliAnna.
1922
01:24:11,342 --> 01:24:12,978
- Sì, ItaliAnna!
- GABRIELLA: Oh, ItaliAnna!
1923
01:24:13,114 --> 01:24:14,940
Ma è bellissimo!
It's a great idea! (laughs)
1924
01:24:15,075 --> 01:24:17,878
ItaliAnna, eh? Get it?
1925
01:24:18,014 --> 01:24:19,215
GABRIELLA:
Sì.
1926
01:24:19,351 --> 01:24:20,780
(laughs)
1927
01:24:20,916 --> 01:24:22,616
Touchdown! (laughs)
1928
01:24:22,751 --> 01:24:24,955
♪ ♪
1929
01:24:26,955 --> 01:24:28,618
(lively Italian chatter)
1930
01:24:32,826 --> 01:24:34,195
(sighs)
1931
01:24:40,606 --> 01:24:42,537
Everybody loves it!
1932
01:24:42,672 --> 01:24:45,035
♪ ♪
1933
01:24:45,171 --> 01:24:46,839
(dialogue inaudible)
1934
01:24:46,975 --> 01:24:49,639
(lively Italian chatter)
1935
01:24:53,485 --> 01:24:55,352
(food sizzling)
1936
01:24:55,487 --> 01:24:57,691
(crowd cheering)
1937
01:25:00,426 --> 01:25:02,619
♪ ♪
1938
01:25:09,162 --> 01:25:11,302
(popping and whistling)
1939
01:25:11,437 --> 01:25:12,569
(laughter)
1940
01:25:12,705 --> 01:25:14,939
(excited Italian chatter)
1941
01:25:19,647 --> 01:25:21,011
- Brava, brava.
- Grazie.
1942
01:25:21,147 --> 01:25:22,248
- Buonanotte. Buonanotte.
- Buonanotte.
1943
01:25:22,383 --> 01:25:24,211
(Michael laughing)
1944
01:25:24,347 --> 01:25:25,781
I have no idea
what they're saying.
1945
01:25:25,916 --> 01:25:27,417
Oh, honestly, no one ever does.
1946
01:25:27,552 --> 01:25:29,756
(both laugh)
1947
01:25:31,083 --> 01:25:33,291
You belong here.
1948
01:25:33,426 --> 01:25:34,861
In a restaurant.
1949
01:25:34,996 --> 01:25:36,796
It is not often that
you get to see someone do
1950
01:25:36,932 --> 01:25:39,931
what they are really meant
to do, and you...
1951
01:25:40,996 --> 01:25:42,300
...you were glowing.
1952
01:25:42,435 --> 01:25:44,027
(chuckles)
1953
01:25:44,162 --> 01:25:45,336
Thank you.
1954
01:25:45,472 --> 01:25:47,400
(both chuckle)
1955
01:25:49,477 --> 01:25:51,338
We should get back.
1956
01:25:52,645 --> 01:25:54,506
(lively Italian chatter)
1957
01:25:57,519 --> 01:25:59,349
MATTEO:
Wait, wait.
1958
01:25:59,484 --> 01:26:00,353
- I'm so sorry I'm late.
- GABRIELLA: Matteo. Matteo.
1959
01:26:00,489 --> 01:26:01,554
- MATTEO: Hi.
- Ah.
1960
01:26:01,689 --> 01:26:02,520
- Where have you been?
- Hi.
1961
01:26:02,655 --> 01:26:03,854
You're super late.
1962
01:26:03,990 --> 01:26:04,953
(whispers):
Just like my period.
1963
01:26:05,088 --> 01:26:06,085
VINCENZO:
Per favore.
1964
01:26:06,221 --> 01:26:08,258
Behind every meal is a story.
1965
01:26:08,394 --> 01:26:12,731
I don't like to ask for help,
but you help all of us,
1966
01:26:12,867 --> 01:26:14,599
and we are so grateful
to have you.
1967
01:26:14,735 --> 01:26:16,165
FRANCESCA:
So grateful.
1968
01:26:16,301 --> 01:26:17,901
- You have a real gift.
- (Francesca chuckles)
1969
01:26:18,036 --> 01:26:19,898
- Salute!
- ALL: Salute!
1970
01:26:20,033 --> 01:26:21,231
- Oh, that's beautiful. Salute.
- (excited Italian chatter)
1971
01:26:21,367 --> 01:26:23,472
(laughs) That's so nice.
1972
01:26:23,607 --> 01:26:25,840
Well, just know I couldn't have
done it without you guys.
1973
01:26:25,976 --> 01:26:27,008
Thank you for trusting me.
1974
01:26:27,143 --> 01:26:28,271
- Oh. Aw. (chuckles)
- Aw.
1975
01:26:28,406 --> 01:26:29,972
Uh, okay. Uh, my turn.
1976
01:26:30,108 --> 01:26:34,081
Uh, me and Anna, we have, um,
an announcement to make.
1977
01:26:34,216 --> 01:26:35,745
- We do?
- (family murmuring)
1978
01:26:35,880 --> 01:26:38,924
MATTEO: We have decided
to, uh... (chuckles)
1979
01:26:39,059 --> 01:26:41,155
- to go back to New York.
- GABRIELLA: Cosa?
1980
01:26:41,291 --> 01:26:42,685
MATTEO:
Listen, I know it's hard,
1981
01:26:42,821 --> 01:26:44,463
but we're coming back,
of course.
1982
01:26:44,599 --> 01:26:46,397
We'll visit, right?
1983
01:26:46,533 --> 01:26:48,261
Right. (gasps)
1984
01:26:48,397 --> 01:26:50,235
- Right.
- (Gabriella speaking Italian)
1985
01:26:50,370 --> 01:26:51,428
Mwah.
1986
01:26:51,563 --> 01:26:53,732
Right, salute. (chuckles)
1987
01:26:53,868 --> 01:26:55,231
Mmm.
1988
01:26:55,366 --> 01:26:56,733
(smacks lips) Oof.
1989
01:26:56,869 --> 01:26:59,011
Is this your vineyard?
It's pretty good.
1990
01:26:59,147 --> 01:27:01,409
I'm gonna go, all right?
I'll see you at home.
1991
01:27:01,544 --> 01:27:03,107
- Ciao. Ciao, mamma.
- GABRIELLA: Matteo...
1992
01:27:03,242 --> 01:27:05,249
(family murmuring)
1993
01:27:05,986 --> 01:27:08,410
Wait, when did you guys
decide this?
1994
01:27:08,546 --> 01:27:09,922
I-I don't understand.
1995
01:27:11,158 --> 01:27:13,422
Why don't you tell Anna
where you were today.
1996
01:27:13,558 --> 01:27:15,292
I don't know what
you're talking about, Michi.
1997
01:27:15,428 --> 01:27:17,023
Matteo.
1998
01:27:17,158 --> 01:27:18,556
She deserves to know.
1999
01:27:18,692 --> 01:27:20,563
Why do you have to ruin
a wonderful night?
2000
01:27:20,698 --> 01:27:22,965
It's late. We're all tired.
Let's just go to bed.
2001
01:27:23,100 --> 01:27:25,628
Why can't you just admit it?
2002
01:27:25,763 --> 01:27:27,540
You need to mind
your own business.
2003
01:27:27,675 --> 01:27:29,406
No, no, this is my business.
2004
01:27:29,541 --> 01:27:31,471
They are my business because
you take them all for granted,
2005
01:27:31,607 --> 01:27:33,238
and now you're doing
the same thing to Anna.
2006
01:27:33,373 --> 01:27:35,312
She was here with us today.
2007
01:27:35,448 --> 01:27:37,974
With nostra famiglia while you,
you were with Isabella!
2008
01:27:38,110 --> 01:27:40,150
- Oh, no, Michael...
- No, no, no, mamma, è vero.
2009
01:27:40,285 --> 01:27:41,819
Isabella... (stammers)
You know Isabella.
2010
01:27:41,954 --> 01:27:43,750
It's-it's complicated.
2011
01:27:43,885 --> 01:27:45,354
- It's always been complicated.
- MICHAEL: No, it isn't.
2012
01:27:45,489 --> 01:27:46,883
It's not complicated.
It's very simple.
2013
01:27:47,019 --> 01:27:48,687
You only ever think about
yourself, what you want,
2014
01:27:48,823 --> 01:27:50,657
and you don't care
what it does to the rest of us.
2015
01:27:50,793 --> 01:27:51,693
(laughs)
2016
01:27:51,829 --> 01:27:53,695
You love this.
2017
01:27:53,830 --> 01:27:55,365
You always have.
2018
01:27:55,500 --> 01:27:57,029
I'm the bad guy,
and you're the perfect son.
2019
01:27:57,165 --> 01:27:58,563
"Michael is so helpful.
2020
01:27:58,699 --> 01:28:00,302
Oh, he's taking
such good care of us."
2021
01:28:00,438 --> 01:28:02,532
You're not even
a real part of this family!
2022
01:28:02,667 --> 01:28:03,507
- (family gasps)
- (Matteo groans)
2023
01:28:03,642 --> 01:28:04,543
Oh, my God.
2024
01:28:04,679 --> 01:28:05,844
- Michael, no.
- Ow!
2025
01:28:05,979 --> 01:28:07,307
- No! Are you okay?
- (Matteo groans)
2026
01:28:07,443 --> 01:28:08,677
- MATTEO: Shit.
- (grunts) I'm fine.
2027
01:28:08,812 --> 01:28:10,547
(chuckles)
2028
01:28:10,682 --> 01:28:12,050
Oh, I see.
2029
01:28:13,785 --> 01:28:15,178
You like her.
2030
01:28:15,314 --> 01:28:16,388
Who? Isabella?
2031
01:28:16,523 --> 01:28:17,423
(yelling)
2032
01:28:17,558 --> 01:28:18,648
(family screaming)
2033
01:28:18,783 --> 01:28:20,392
- (grunting)
- GABRIELLA: Boys!
2034
01:28:20,527 --> 01:28:22,357
♪ ♪
2035
01:28:25,262 --> 01:28:27,365
- (grunts)
- (family clamoring)
2036
01:28:27,500 --> 01:28:29,028
Boys!
2037
01:28:29,163 --> 01:28:31,432
(pained screaming)
2038
01:28:36,235 --> 01:28:37,773
(screams)
2039
01:28:37,909 --> 01:28:39,644
Stop! Stop! I lied!
2040
01:28:39,780 --> 01:28:41,136
I... It's my fault!
2041
01:28:41,272 --> 01:28:42,641
I lied.
2042
01:28:42,776 --> 01:28:45,380
I have been lying to you all
this whole time.
2043
01:28:46,953 --> 01:28:48,878
I'm not who you think I am.
2044
01:28:51,657 --> 01:28:53,390
(murmuring)
2045
01:28:53,526 --> 01:28:54,517
(grunts)
2046
01:28:54,653 --> 01:28:57,222
Me and Matteo are not engaged.
2047
01:28:57,358 --> 01:28:59,357
We barely know each other.
2048
01:28:59,493 --> 01:29:02,297
I broke into the villa because
2049
01:29:02,433 --> 01:29:04,228
I didn't have
anywhere else to go.
2050
01:29:04,363 --> 01:29:05,764
(family murmuring)
2051
01:29:05,900 --> 01:29:08,205
But, Matteo, you told us
you were getting married.
2052
01:29:09,672 --> 01:29:11,108
She pretends to live
other people's lives
2053
01:29:11,243 --> 01:29:13,538
because she's too afraid
to live her own.
2054
01:29:13,674 --> 01:29:15,244
You all got swept up
in her fantasy,
2055
01:29:15,380 --> 01:29:18,450
and I went along with it
because finally...
2056
01:29:18,585 --> 01:29:20,219
(chuckles)
2057
01:29:20,354 --> 01:29:23,456
...finally, you all acted like
I did something right.
2058
01:29:23,591 --> 01:29:25,189
This is all a lie?
2059
01:29:27,420 --> 01:29:28,956
I wanted to tell you.
2060
01:29:29,091 --> 01:29:30,660
I promise, I did.
2061
01:29:30,795 --> 01:29:32,096
I just...
2062
01:29:32,231 --> 01:29:35,124
I got so caught up
in having a family
2063
01:29:35,260 --> 01:29:40,974
and feeling like I belonged
to something, to someone.
2064
01:29:43,067 --> 01:29:45,035
I know it doesn't justify
what I did,
2065
01:29:45,170 --> 01:29:49,983
but I... I never meant to hurt
any of you all, and...
2066
01:29:51,916 --> 01:29:53,349
(breath trembles)
2067
01:29:53,484 --> 01:29:55,445
I just want you to know
that these last few days
2068
01:29:55,580 --> 01:29:57,419
have been the most...
2069
01:29:58,387 --> 01:30:00,092
...beautiful time of my life.
2070
01:30:03,428 --> 01:30:05,955
I never should've lied
to you all.
2071
01:30:08,929 --> 01:30:11,697
(crying):
And I'm... I'm really sorry.
2072
01:30:13,907 --> 01:30:16,206
I'm... I'm gonna leave.
2073
01:30:16,342 --> 01:30:19,672
("Live Love Learn" by Estelle
playing)
2074
01:30:28,456 --> 01:30:29,480
(crying)
2075
01:30:29,615 --> 01:30:31,756
♪ Two peas in a pod ♪
2076
01:30:31,892 --> 01:30:34,687
♪ One and the same ♪
2077
01:30:36,458 --> 01:30:38,861
♪ Captured moments in time ♪
2078
01:30:38,996 --> 01:30:41,562
♪ Like a frame ♪
2079
01:30:42,669 --> 01:30:44,037
(birds chirping)
2080
01:30:44,172 --> 01:30:46,537
♪ Dancing like kites
in the wind... ♪
2081
01:30:46,673 --> 01:30:49,999
So, you pretended to be the
white Italian man's fiancée,
2082
01:30:50,135 --> 01:30:52,076
but then you ended up
catching feelings for
2083
01:30:52,211 --> 01:30:53,572
the Black-Italian
cousin-brother?
2084
01:30:53,708 --> 01:30:56,479
Oh, this some
Shonda Rhimes shit.
2085
01:30:56,614 --> 01:30:58,179
I ruined everything,
and now he'll probably
2086
01:30:58,315 --> 01:30:59,576
never even speak to me again.
2087
01:30:59,711 --> 01:31:02,214
We fall down, but we get up.
2088
01:31:02,349 --> 01:31:04,083
That's Bible.
2089
01:31:04,218 --> 01:31:06,083
Just come home.
2090
01:31:06,219 --> 01:31:09,389
Maybe I could hook you up with
a room until you figure it out.
2091
01:31:09,524 --> 01:31:12,027
- Okay?
- (horn honks outside)
2092
01:31:12,163 --> 01:31:13,664
Okay. Love you. Got to go.
2093
01:31:13,799 --> 01:31:16,333
I love you, too.
2094
01:31:17,364 --> 01:31:18,995
What happened?
2095
01:31:20,401 --> 01:31:22,273
I told them the truth.
2096
01:31:23,139 --> 01:31:24,336
Anna. (sighs)
2097
01:31:24,471 --> 01:31:27,209
- (crying)
- Aw.
2098
01:31:27,344 --> 01:31:29,443
I'm gonna miss you so much.
2099
01:31:29,578 --> 01:31:31,745
ANNA:
I'll miss you, too.
2100
01:31:31,880 --> 01:31:34,252
Can you please just take me
to the bus station?
2101
01:31:34,388 --> 01:31:36,653
I'm not good at goodbyes.
I'm sorry.
2102
01:31:36,788 --> 01:31:38,421
Yeah.
2103
01:31:40,855 --> 01:31:43,954
I-I still think
your way was very romantic.
2104
01:31:48,096 --> 01:31:52,395
♪ Oh, the joy, the tears,
the trust, the years... ♪
2105
01:31:52,530 --> 01:31:55,166
Hey! Wait!
2106
01:31:55,301 --> 01:31:56,399
Wait!
2107
01:31:56,534 --> 01:31:58,606
♪ No ♪
2108
01:31:59,439 --> 01:32:01,545
♪ Oh, no ♪
2109
01:32:01,681 --> 01:32:02,772
(sighs)
2110
01:32:02,908 --> 01:32:05,313
♪ Oh, the heights, the fears ♪
2111
01:32:05,448 --> 01:32:06,877
♪ The laughs, the cheers ♪
2112
01:32:07,013 --> 01:32:10,721
♪ It all just brings me
back to you ♪
2113
01:32:10,856 --> 01:32:12,917
♪ No ♪
2114
01:32:13,794 --> 01:32:15,425
♪ Oh, no ♪
2115
01:32:15,561 --> 01:32:19,999
♪ But you live, you laugh,
you learn ♪
2116
01:32:20,134 --> 01:32:23,261
♪ 'Cause we both took a fall. ♪
2117
01:32:23,396 --> 01:32:24,895
(song ends)
2118
01:32:25,031 --> 01:32:27,234
NONNA ALESSIA:
This is what you do in America?
2119
01:32:27,370 --> 01:32:29,467
Sleep at the bus station?
2120
01:32:29,603 --> 01:32:32,007
Nonna. You speak English?
2121
01:32:32,143 --> 01:32:34,642
Oh, santo cielo.
2122
01:32:36,180 --> 01:32:39,150
So, you made a mistake.
2123
01:32:39,286 --> 01:32:41,851
But our mistakes
do not define us.
2124
01:32:41,987 --> 01:32:42,886
They teach us.
2125
01:32:43,022 --> 01:32:44,482
But I really messed up.
2126
01:32:44,618 --> 01:32:46,888
No, don't interrupt me.
2127
01:32:47,024 --> 01:32:48,123
I'm old.
2128
01:32:48,259 --> 01:32:50,060
I've seen everything.
2129
01:32:50,195 --> 01:32:54,464
Sickness, pain, wars, death.
2130
01:32:55,498 --> 01:32:58,028
Oh, you have seen death, too.
2131
01:32:59,169 --> 01:33:01,966
So, you lied.
2132
01:33:02,102 --> 01:33:04,302
Now you think
you should suffer forever, eh?
2133
01:33:04,437 --> 01:33:06,003
Stupida.
2134
01:33:06,971 --> 01:33:10,343
I've seen you and Michael.
2135
01:33:10,479 --> 01:33:13,377
What you have is special.
2136
01:33:13,513 --> 01:33:15,353
You think so?
2137
01:33:16,188 --> 01:33:17,984
You want to tap that ass?
2138
01:33:18,120 --> 01:33:19,119
Tap it!
2139
01:33:19,254 --> 01:33:20,488
(chuckles)
2140
01:33:20,624 --> 01:33:22,793
You want to tell him
you like him?
2141
01:33:22,928 --> 01:33:24,153
Tell him.
2142
01:33:26,294 --> 01:33:27,861
Oh, Anna.
2143
01:33:27,997 --> 01:33:31,697
You deserve to live your life
the way you want it.
2144
01:33:31,833 --> 01:33:34,263
Not pretending to be
someone else.
2145
01:33:34,398 --> 01:33:37,009
But what about the rest
of the family? And Michael?
2146
01:33:37,144 --> 01:33:39,168
I'm sure they all hate me now.
2147
01:33:40,213 --> 01:33:41,438
FRANCESCA:
Ciao, Anna!
2148
01:33:41,573 --> 01:33:42,847
Ciao.
2149
01:33:42,982 --> 01:33:44,782
(breathes shakily)
2150
01:33:44,918 --> 01:33:46,108
What do I do?
2151
01:33:46,244 --> 01:33:49,348
Oh, I can't do everything
for you.
2152
01:33:49,484 --> 01:33:51,719
Go and talk to them.
2153
01:33:53,920 --> 01:33:56,462
ANNA:
I am so sorry I lied.
2154
01:33:56,597 --> 01:33:59,357
Oh, Anna, what family
doesn't lie to each other
2155
01:33:59,492 --> 01:34:01,090
once in a while?
2156
01:34:01,226 --> 01:34:03,100
We all make mistakes
and have regrets.
2157
01:34:03,236 --> 01:34:04,531
- Right, everybody?
- Uh-huh.
2158
01:34:04,666 --> 01:34:05,896
- Oh, yeah. (chuckles)
- Yeah.
2159
01:34:06,032 --> 01:34:08,767
In fact, one of our sons
was a mistake.
2160
01:34:08,903 --> 01:34:10,040
- Wait, what? Huh? You?
- Which one? Who?
2161
01:34:10,175 --> 01:34:11,173
You'll never know.
2162
01:34:11,309 --> 01:34:12,337
(mouthing):
Matteo.
2163
01:34:12,472 --> 01:34:13,702
(laughter)
2164
01:34:13,838 --> 01:34:15,710
Okay, okay. Now my turn.
2165
01:34:15,846 --> 01:34:17,749
I regret having an affair
with the plumber.
2166
01:34:17,885 --> 01:34:19,113
No. Francesca.
2167
01:34:19,248 --> 01:34:20,349
Francesca!
2168
01:34:20,484 --> 01:34:22,083
- Just a joke.
- (laughter)
2169
01:34:22,218 --> 01:34:23,718
No regret.
2170
01:34:23,853 --> 01:34:25,881
Look, I'm sorry
I didn't say goodbye
2171
01:34:26,016 --> 01:34:27,685
to my family before I left.
2172
01:34:27,821 --> 01:34:29,795
They deserve better than that.
2173
01:34:29,930 --> 01:34:30,925
- Babbo.
- Eh.
2174
01:34:31,061 --> 01:34:32,122
(sighs)
2175
01:34:33,527 --> 01:34:35,299
(Gabriella crying)
2176
01:34:35,434 --> 01:34:36,762
- ENZO: Aw.
- FRANCESCA: Okay, okay.
2177
01:34:36,898 --> 01:34:38,732
Anna, now, uh,
stop listening to us
2178
01:34:38,867 --> 01:34:40,498
- being so Italian and just go.
- Yeah.
2179
01:34:40,634 --> 01:34:41,466
Go find Michael, eh?
2180
01:34:41,601 --> 01:34:42,501
- Go. Go.
- Go. Go.
2181
01:34:42,637 --> 01:34:43,734
He's at the vineyard.
2182
01:34:43,870 --> 01:34:45,244
(stammers) How do I get there?
2183
01:34:45,379 --> 01:34:46,572
- Vai, vai, vai. (chuckles)
- Anna.
2184
01:34:46,707 --> 01:34:48,608
First my villa, now my car?
2185
01:34:48,743 --> 01:34:50,245
You're gonna owe me big-time.
2186
01:34:50,381 --> 01:34:51,447
- Go.
- Go, Anna. Go!
2187
01:34:51,582 --> 01:34:52,744
- (cheering and clamoring)
- Go!
2188
01:34:52,879 --> 01:34:54,687
- Go! Go, go, go.
- (clapping)
2189
01:34:54,822 --> 01:34:56,589
(engine revving)
2190
01:34:56,724 --> 01:34:59,422
("Chimica" by Ditonellapiaga
and Donatella Rettore playing)
2191
01:34:59,558 --> 01:35:01,921
(song continues
with lyrics in Italian)
2192
01:35:16,734 --> 01:35:18,073
(song ends)
2193
01:35:18,208 --> 01:35:19,939
(sheep bleating)
2194
01:35:23,984 --> 01:35:26,011
Uh, scusi.
2195
01:35:27,119 --> 01:35:28,981
Sorry. (chuckles)
2196
01:35:31,258 --> 01:35:33,324
- (sighs)
- (snorting softly)
2197
01:35:33,460 --> 01:35:35,321
What are you
so happy about, pig?
2198
01:35:35,456 --> 01:35:37,063
(snorting)
2199
01:35:37,198 --> 01:35:38,991
(Anna humming "Let Me Love You")
2200
01:35:39,126 --> 01:35:42,033
ANNA:
♪ You should let me love you ♪
2201
01:35:42,169 --> 01:35:44,701
♪ Let me be the one to ♪
2202
01:35:44,836 --> 01:35:49,342
♪ Give you everything
you want and need ♪
2203
01:35:50,541 --> 01:35:53,310
♪ True love and protection ♪
2204
01:35:53,445 --> 01:35:55,239
♪ Make me your selection ♪
2205
01:35:55,374 --> 01:35:56,841
- Seriously, Anna?
- ♪ Show me the way ♪
2206
01:35:56,977 --> 01:36:00,478
♪ Love's supposed to be. ♪
2207
01:36:00,613 --> 01:36:02,586
Whoo! (chuckles)
2208
01:36:03,387 --> 01:36:05,753
I "La Serenata-d" you.
2209
01:36:05,888 --> 01:36:08,357
All past mistakes
must be forgiven.
2210
01:36:08,492 --> 01:36:10,825
It's tradition, right?
2211
01:36:12,499 --> 01:36:15,062
I want to give
you and me a chance.
2212
01:36:15,865 --> 01:36:18,702
Look, I-I know
what you may be thinking.
2213
01:36:19,939 --> 01:36:22,298
Actually, I don't.
You're really hard to read.
2214
01:36:22,433 --> 01:36:23,869
I'll tell you what I'm thinking.
2215
01:36:24,005 --> 01:36:25,536
I have no idea
who you are, Anna.
2216
01:36:25,671 --> 01:36:27,413
No, but you do.
2217
01:36:27,548 --> 01:36:29,576
I-I may have lied
about marrying Matteo,
2218
01:36:29,712 --> 01:36:31,978
but everything else was real.
2219
01:36:32,846 --> 01:36:35,019
Well, except for my name.
2220
01:36:35,154 --> 01:36:36,880
I'm sorry, what?
2221
01:36:37,015 --> 01:36:38,684
It's actually Brianna.
2222
01:36:38,819 --> 01:36:40,558
Brianna Celeste Montgomery.
2223
01:36:42,161 --> 01:36:43,826
Okay, Brianna.
2224
01:36:44,729 --> 01:36:46,890
Anything else
you want to tell me?
2225
01:36:47,026 --> 01:36:48,391
Your wine isn't that good.
2226
01:36:49,261 --> 01:36:51,295
- (laughing)
- The white is solid,
2227
01:36:51,430 --> 01:36:53,131
but the red is-is not quite
full-bodied enough.
2228
01:36:53,266 --> 01:36:55,303
Yeah, okay. Now I know
you're making stuff up.
2229
01:36:55,439 --> 01:36:57,271
(chuckles) We both know
2230
01:36:57,406 --> 01:36:59,408
we've been falling for each
other since the moment we met.
2231
01:36:59,543 --> 01:37:01,480
You hated me when we first met.
2232
01:37:01,615 --> 01:37:04,582
Maybe a little bit,
but you were so rude.
2233
01:37:06,114 --> 01:37:08,245
God's sake.
Let's get out of here.
2234
01:37:09,981 --> 01:37:11,755
I have something to say,
2235
01:37:11,890 --> 01:37:14,218
and I'm gonna say it
right here, right now.
2236
01:37:14,354 --> 01:37:17,295
I'm ready to start
living my life again.
2237
01:37:17,430 --> 01:37:19,758
I'm not running away anymore.
2238
01:37:19,894 --> 01:37:21,766
I'm staying here for you,
2239
01:37:21,902 --> 01:37:25,930
the handsome winemaker who
loves the simple things in life
2240
01:37:26,065 --> 01:37:28,364
but doesn't have to be alone.
2241
01:37:29,710 --> 01:37:32,643
I'm staying put for us
and what could be.
2242
01:37:32,778 --> 01:37:34,905
Even if I have to
ruin my hair to do it.
2243
01:37:35,041 --> 01:37:36,478
Oh, girl, he is not that fine!
2244
01:37:36,614 --> 01:37:38,947
- No. No!
- Girl, yes, he is.
2245
01:37:40,117 --> 01:37:43,687
You want to know what I said
when I first saw you?
2246
01:37:44,487 --> 01:37:47,757
(speaking Italian)
2247
01:37:50,327 --> 01:37:51,994
"I work so hard
2248
01:37:52,130 --> 01:37:54,592
because I don't have
someone like her in my life."
2249
01:37:54,727 --> 01:37:56,766
♪ ♪
2250
01:38:05,169 --> 01:38:07,673
That felt pretty earnest.
2251
01:38:07,808 --> 01:38:08,980
Mm, I don't know.
2252
01:38:09,115 --> 01:38:11,011
Maybe try again.
2253
01:38:16,415 --> 01:38:19,190
Ooh, that love might last,
but them edges?
2254
01:38:19,326 --> 01:38:20,525
Child, they gone forever.
2255
01:38:20,660 --> 01:38:21,987
- (chuckles) Forever, ever.
- Forever.
2256
01:38:22,123 --> 01:38:24,497
- Forever, ever.
- Forever, ever. (laughs)
2257
01:38:27,433 --> 01:38:28,865
I'll be your Diane Lane
2258
01:38:29,000 --> 01:38:30,595
if you can get me
under this Tuscan sun, honey.
2259
01:38:30,730 --> 01:38:32,098
(laughing)
2260
01:38:32,233 --> 01:38:33,439
- Mm. I'll stay hot for that.
- Girl.
2261
01:38:33,574 --> 01:38:35,173
You can eat, pray
and love me, baby.
2262
01:38:35,309 --> 01:38:37,140
- Ooh!
- (laughing)
2263
01:38:37,275 --> 01:38:39,468
♪ ♪
2264
01:38:53,388 --> 01:38:56,423
- Now add the oregano.
- (chuckles): Relax, Vincenzo.
2265
01:38:56,558 --> 01:38:57,726
I got it.
2266
01:38:57,861 --> 01:38:59,558
Remember you're retired,
old man.
2267
01:38:59,694 --> 01:39:01,128
Let's go!
2268
01:39:02,231 --> 01:39:04,427
(Francesca and Nonna Alessia
speaking Italian)
2269
01:39:04,563 --> 01:39:07,062
(laughs) You should've
named him Lorenzo!
2270
01:39:07,198 --> 01:39:09,236
Mm-mm. Let me see Matteo.
2271
01:39:09,372 --> 01:39:10,608
Matteo.
2272
01:39:10,744 --> 01:39:12,403
- MATTEO: Che?
- Oh, it's Claire.
2273
01:39:12,539 --> 01:39:13,975
- CLAIRE: Hey, Matteo!
- Claire, you look so beautiful.
2274
01:39:14,110 --> 01:39:15,545
- ISABELLA: Ciao.
- MATTEO: This is Isabella.
2275
01:39:15,680 --> 01:39:17,511
There's the food. Later, later.
2276
01:39:17,647 --> 01:39:19,882
(lively Italian chatter)
2277
01:39:20,881 --> 01:39:22,819
Will this do, chef?
2278
01:39:28,162 --> 01:39:29,260
Let's eat!
2279
01:39:29,396 --> 01:39:31,192
(excited Italian chatter)
2280
01:39:31,328 --> 01:39:32,896
("Stare at Me" by JANE HANDCOCK
and Anderson .Paak playing)
2281
01:39:33,032 --> 01:39:35,159
♪ Lil' daddy from L.A.'s
on his way ♪
2282
01:39:35,294 --> 01:39:37,361
♪ And I can't wait to see ♪
2283
01:39:37,497 --> 01:39:39,831
♪ Diamonds dancing on his neck,
pretty smile ♪
2284
01:39:39,967 --> 01:39:41,436
♪ Vans on his feet ♪
2285
01:39:41,572 --> 01:39:43,903
♪ Oh, AP, AP ♪
2286
01:39:44,039 --> 01:39:46,270
♪ I like what you did to me ♪
2287
01:39:46,405 --> 01:39:47,977
♪ Won't you
Take me to the sky ♪
2288
01:39:48,112 --> 01:39:50,477
♪ Usually I'm motion deep,
no, I... ♪
2289
01:39:50,612 --> 01:39:52,146
- I love you, brother.
- ♪ Something 'bout the way ♪
2290
01:39:52,281 --> 01:39:53,748
- ♪ You stare at me ♪
- ♪ Stare at me ♪
2291
01:39:53,883 --> 01:39:55,380
♪ Something in your eyes ♪
2292
01:39:55,515 --> 01:39:57,287
♪ I think you might have
put a spell on me ♪
2293
01:39:57,423 --> 01:39:59,088
- ♪ Spell on me ♪
- ♪ Think you put me In a spell ♪
2294
01:39:59,224 --> 01:40:01,319
♪ Something 'bout the way
that you stare at me ♪
2295
01:40:01,454 --> 01:40:03,553
♪ It's just something
about you... ♪
2296
01:40:03,688 --> 01:40:05,959
You better kiss that little
light-skinned-ed boy
2297
01:40:06,094 --> 01:40:07,929
- like you on Bridgerton.
- Ooh.
2298
01:40:08,065 --> 01:40:09,928
How do I sign up for that tour?
(chuckles)
2299
01:40:10,063 --> 01:40:12,165
Am I right? (chuckles) Whoo!
2300
01:40:12,300 --> 01:40:13,305
- Yeah, that's...
- Mm. That's somebody
2301
01:40:13,440 --> 01:40:14,470
I could get wet for, honey.
2302
01:40:14,606 --> 01:40:15,833
Do you guys need a third?
2303
01:40:15,968 --> 01:40:17,601
Sorry. (chuckles)
2304
01:40:17,737 --> 01:40:20,139
I just haven't been touched
by a man in a long time.
2305
01:40:20,275 --> 01:40:21,741
- I'm moist right now.
- (laughing)
2306
01:40:21,876 --> 01:40:22,807
That's menopause.
2307
01:40:22,943 --> 01:40:24,140
He burns for you, girl!
2308
01:40:24,276 --> 01:40:26,049
- He burn for you!
- Mm!
2309
01:40:26,185 --> 01:40:28,779
After the divorce, I could
really use something like this.
2310
01:40:28,914 --> 01:40:30,748
(laughing)
2311
01:40:30,883 --> 01:40:33,048
(laughter)
2312
01:40:33,184 --> 01:40:34,550
Protect your edges.
2313
01:40:34,685 --> 01:40:36,220
Baby, I got a store...
I got another one
2314
01:40:36,356 --> 01:40:37,626
just in case
you get this one wet.
2315
01:40:37,761 --> 01:40:39,259
Excuse me. Do you think that
2316
01:40:39,394 --> 01:40:40,631
we could get some of
what they're drinking?
2317
01:40:40,766 --> 01:40:42,466
Whatever makes you move
in slo-mo.
2318
01:40:42,601 --> 01:40:43,999
Can I touch in between here?
2319
01:40:44,134 --> 01:40:45,095
(scoffs) God, that was
very inappropriate.
2320
01:40:45,230 --> 01:40:46,128
Let me try it one more time.
2321
01:40:46,264 --> 01:40:47,672
Can I squeeze your grapes?
2322
01:40:47,807 --> 01:40:49,101
Gosh, I need to loosen up
a little.
2323
01:40:49,237 --> 01:40:51,369
Is there, like,
a sign-up for that tour?
2324
01:40:51,504 --> 01:40:53,646
This is fun,
but that looks really good.
2325
01:40:53,781 --> 01:40:55,872
Baby, can we stomp
some grapes together?
2326
01:40:56,007 --> 01:40:57,374
(laughter)
2327
01:40:57,509 --> 01:40:59,277
If it don't work out,
call a mother.
2328
01:40:59,412 --> 01:41:01,110
Well, since she got him,
I'm-a take you.
2329
01:41:01,245 --> 01:41:03,013
I would pay anything.
2330
01:41:03,149 --> 01:41:05,152
Honestly. Like, honestly.
2331
01:41:05,287 --> 01:41:07,216
No, no, like, honestly,
I would pay anything
2332
01:41:07,352 --> 01:41:08,989
to be on this tour with them.
2333
01:41:09,125 --> 01:41:11,126
I'm sorry,
that was inappropriate.
2334
01:41:11,262 --> 01:41:13,494
I'm really sorry.
Do you want to go home with me?
2335
01:41:13,629 --> 01:41:15,232
(laughter)
2336
01:41:15,367 --> 01:41:16,700
Okay. Good?
2337
01:41:16,835 --> 01:41:18,331
Would you stop flirting
with that man?
2338
01:41:18,467 --> 01:41:20,603
Eh, babe, I'm trying to be
on 90 Day Fiancé.
2339
01:41:20,739 --> 01:41:22,602
Girl, he may not live 90 days.
2340
01:41:22,737 --> 01:41:24,271
(laughing)
2341
01:41:24,406 --> 01:41:25,541
♪ I know you're liking
what you see ♪
2342
01:41:25,677 --> 01:41:27,042
♪ I like it, I like it ♪
2343
01:41:27,177 --> 01:41:30,513
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪
2344
01:41:30,649 --> 01:41:35,182
♪ I like it, I love it ♪
2345
01:41:35,317 --> 01:41:39,058
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪
2346
01:41:39,193 --> 01:41:41,820
- ♪ I like it ♪
- ♪ Kick it for the one you love ♪
2347
01:41:41,956 --> 01:41:43,189
♪ I love it ♪
2348
01:41:43,325 --> 01:41:45,029
- ♪ Here we go ♪
- ♪ For real ♪
2349
01:41:45,165 --> 01:41:46,690
- ♪ We gon' take it uptown ♪
- ♪ Uptown ♪
2350
01:41:46,825 --> 01:41:48,494
- ♪ Run it back downtown ♪
- ♪ Downtown ♪
2351
01:41:48,630 --> 01:41:50,198
- ♪ Party on the Westside ♪
- ♪ Westside ♪
2352
01:41:50,334 --> 01:41:51,837
- ♪ Everybody eastbound ♪
- ♪ Eastbound ♪
2353
01:41:51,972 --> 01:41:53,162
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪
2354
01:41:53,298 --> 01:41:55,172
♪ Uno, dos, tres ♪
2355
01:41:55,308 --> 01:41:56,873
- ♪ You could say that ♪
- ♪ What the... you say? ♪
2356
01:41:57,009 --> 01:41:59,707
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪
2357
01:41:59,843 --> 01:42:01,540
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪
2358
01:42:01,676 --> 01:42:03,212
- ♪ We gon' take it uptown ♪
- ♪ Uptown ♪
2359
01:42:03,347 --> 01:42:05,016
- ♪ Run it back downtown ♪
- ♪ Downtown ♪
2360
01:42:05,152 --> 01:42:07,050
- ♪ Party on the Westside ♪
- ♪ Westside ♪
2361
01:42:07,186 --> 01:42:08,920
- ♪ Everybody eastbound ♪
- ♪ Eastbound ♪
2362
01:42:09,055 --> 01:42:10,553
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪
2363
01:42:10,689 --> 01:42:12,552
♪ Uno, dos, tres ♪
2364
01:42:12,688 --> 01:42:14,253
- ♪ You could say that ♪
- ♪ What the... you say? ♪
2365
01:42:14,389 --> 01:42:17,219
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪
2366
01:42:17,355 --> 01:42:19,030
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪
2367
01:42:19,165 --> 01:42:21,032
♪ Something 'bout the way
you stare at me ♪
2368
01:42:21,168 --> 01:42:23,396
- ♪ Stare at me ♪
- ♪ Something in the way ♪
2369
01:42:23,531 --> 01:42:25,529
♪ I think you might've put
a spell on me ♪
2370
01:42:25,664 --> 01:42:27,606
- ♪ Spell on me ♪
- ♪ Spell on me ♪
2371
01:42:27,741 --> 01:42:29,604
♪ Something 'bout the way ♪
2372
01:42:29,739 --> 01:42:31,609
- ♪ That you stare at me ♪
- ♪ Baby, just keep watching ♪
2373
01:42:31,744 --> 01:42:32,908
♪ Keep watching, baby, please ♪
2374
01:42:33,043 --> 01:42:34,572
♪ I'm watching, watching ♪
2375
01:42:34,707 --> 01:42:36,344
♪ I know you're liking
what you see ♪
2376
01:42:36,479 --> 01:42:38,014
- ♪ Hey, hey, hey ♪
- ♪ Ooh, ooh, ooh ♪
2377
01:42:38,150 --> 01:42:39,610
- ♪ Uptown ♪
- ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
2378
01:42:39,745 --> 01:42:41,448
- ♪ Uno, dos, tres ♪
- ♪ Downtown ♪
2379
01:42:41,584 --> 01:42:43,019
- ♪ I like it ♪
- ♪ We don't... play ♪
2380
01:42:43,154 --> 01:42:44,881
- ♪ Westside ♪
- ♪ I love it ♪
2381
01:42:45,016 --> 01:42:45,786
- ♪ Say that, say that, say ♪
- ♪ Eastbound ♪
2382
01:42:45,922 --> 01:42:46,787
♪ What you say? ♪
2383
01:42:46,923 --> 01:42:47,954
♪ Uno, dos, tres ♪
2384
01:42:48,089 --> 01:42:50,558
♪ What the... say? ♪
2385
01:42:50,693 --> 01:42:52,489
♪ Ah ♪
2386
01:42:52,625 --> 01:42:55,266
- ♪ L.A., ay, ay. ♪
- (song ends)
2387
01:42:55,401 --> 01:42:57,594
♪ ♪
2388
01:43:26,729 --> 01:43:28,933
♪ ♪
2389
01:43:58,761 --> 01:44:00,965
♪ ♪
2390
01:44:30,793 --> 01:44:32,997
♪ ♪
2391
01:44:58,821 --> 01:45:01,025
(music ends)
158846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.