All language subtitles for The.Scarecrow.S01E11.1080p.TVING.WEB-DL.AV1-SiN.VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:14,450 {\an8}(Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 {\an8}(Kwak Sun Young) 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 {\an8}(Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,099 {\an8}(Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 {\an8}(Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,700 --> 00:00:36,010 (The Scarecrow) 7 00:00:36,070 --> 00:00:38,009 (This program was supported by the MSIT and KCA.) 8 00:00:38,010 --> 00:00:39,386 (The characters, locations, institutions, groups...) 9 00:00:39,410 --> 00:00:40,656 (in this drama are a work of fiction.) 10 00:00:40,680 --> 00:00:41,856 (Child actors and animals featured...) 11 00:00:41,880 --> 00:00:43,456 (were filmed safely with expert supervision.) 12 00:00:43,480 --> 00:00:44,950 Thank you for having me. 13 00:00:46,020 --> 00:00:47,020 Have a seat. 14 00:00:49,920 --> 00:00:50,960 Come in. 15 00:00:58,460 --> 00:00:59,630 I'm here, Father. 16 00:01:01,470 --> 00:01:02,730 This is my second son. 17 00:01:07,440 --> 00:01:10,070 This child's father died before they were even born! 18 00:01:11,340 --> 00:01:12,340 I... 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,880 I will not raise my child as part of your family. 20 00:01:20,020 --> 00:01:21,820 And I refuse to be a daughter to this family. 21 00:01:36,630 --> 00:01:39,340 Tae Joo, Sun Yeong was in a car accident. 22 00:01:39,770 --> 00:01:41,610 You need to get here fast. 23 00:01:54,550 --> 00:01:55,550 Sun Yeong. 24 00:01:58,060 --> 00:02:00,590 Sun Yeong. It's me. 25 00:02:01,330 --> 00:02:02,430 I'm here. 26 00:02:03,700 --> 00:02:04,830 Please, open your eyes. 27 00:02:07,100 --> 00:02:08,200 Sun Yeong... 28 00:02:12,700 --> 00:02:14,370 They delivered the baby. 29 00:02:15,270 --> 00:02:16,540 The baby's in an incubator now. 30 00:02:19,980 --> 00:02:21,080 The baby's okay, right? 31 00:02:22,280 --> 00:02:25,580 We can't be sure. The baby was delivered at less than seven months, 32 00:02:25,780 --> 00:02:28,450 so it's too early to tell if there will be any disabilities. 33 00:02:28,850 --> 00:02:31,320 - What about Sun Yeong? - She has a severe head injury. 34 00:02:32,290 --> 00:02:34,770 We've only managed to stop the most critical bleeding for now. 35 00:02:40,330 --> 00:02:42,770 Do you know why she had this accident? 36 00:02:43,230 --> 00:02:44,970 She was trying to get to you. 37 00:02:45,640 --> 00:02:47,610 She ran out of the house and ended up like this. 38 00:02:47,670 --> 00:02:49,370 How can you even say that? 39 00:02:49,640 --> 00:02:52,140 Who just showed up out of nowhere and messed with her head? 40 00:02:52,780 --> 00:02:55,650 If you hadn't interfered, she wouldn't have been in this state! 41 00:02:57,220 --> 00:02:58,220 Fine. 42 00:02:59,380 --> 00:03:00,850 Then you make the choice. 43 00:03:01,720 --> 00:03:05,320 If you want to continue living as her brother, as you always have, 44 00:03:05,390 --> 00:03:06,390 then so be it. 45 00:03:07,590 --> 00:03:08,590 But... 46 00:03:10,830 --> 00:03:12,630 I will wash my hands of her. 47 00:03:12,900 --> 00:03:14,570 Then get out of here. Right now. 48 00:03:29,150 --> 00:03:30,150 Let's go. 49 00:03:31,950 --> 00:03:32,950 Wait, Father. 50 00:03:34,320 --> 00:03:36,890 Father, wait, just a moment. Father. Father! 51 00:03:37,390 --> 00:03:38,390 Open your eyes. 52 00:03:38,990 --> 00:03:42,260 Hey, Tae Joo, what are you doing? Only Father can save her now. 53 00:03:42,330 --> 00:03:44,230 - Not you. - Shut up and get the hell out. 54 00:03:50,570 --> 00:03:51,570 Sun Yeong. 55 00:03:55,470 --> 00:03:59,680 - Sun Yeong! Hey, hey! Sun Yeong? - Nurse! 56 00:03:59,740 --> 00:04:02,710 Sun Yeong, stay with me! Hey! Hey! 57 00:04:02,780 --> 00:04:03,920 What's happening? No! 58 00:04:08,350 --> 00:04:09,390 Doctor. 59 00:04:10,320 --> 00:04:11,320 How is she? 60 00:04:11,390 --> 00:04:14,460 It's a brain haemorrhage. She needs surgery now, but... 61 00:04:14,530 --> 00:04:17,010 there's no one at this hospital who can perform the operation. 62 00:04:17,230 --> 00:04:19,500 Then what do we do? We have to transfer her. 63 00:04:20,200 --> 00:04:21,570 It'll be too late by then. 64 00:04:22,330 --> 00:04:25,270 Chairman Cha called a surgeon. Weren't you aware? 65 00:04:25,400 --> 00:04:26,740 Yes, I... 66 00:04:27,110 --> 00:04:28,110 Right. 67 00:04:34,450 --> 00:04:36,750 Father, Tae Joo is here. 68 00:04:44,920 --> 00:04:46,260 Please save Sun Yeong. 69 00:04:52,100 --> 00:04:53,100 Father. 70 00:04:54,870 --> 00:04:55,900 Please, save her. 71 00:04:57,440 --> 00:04:58,740 If you just save her, 72 00:05:00,440 --> 00:05:01,610 I'll do anything. 73 00:05:04,580 --> 00:05:05,980 Anything? 74 00:05:13,180 --> 00:05:14,390 Leave Kangseong. 75 00:05:15,920 --> 00:05:17,859 Don't show up in Kangseong again... 76 00:05:17,860 --> 00:05:21,660 in front of me, my family, or Sun Yeong. 77 00:05:25,630 --> 00:05:27,270 Do I have your word? 78 00:05:30,200 --> 00:05:31,370 I promise. 79 00:05:37,110 --> 00:05:38,280 I promise. 80 00:05:41,410 --> 00:05:44,050 (Muil Inn) 81 00:05:54,430 --> 00:05:55,460 Hey, Kang Tae Joo. 82 00:05:58,700 --> 00:06:01,270 You're just leaving like this? Seriously? 83 00:06:03,430 --> 00:06:07,410 Sun Yeong is still in a coma. The killer hasn't even been caught. 84 00:06:11,440 --> 00:06:12,540 I'm sorry. 85 00:06:13,480 --> 00:06:14,510 Tae Joo. 86 00:06:15,910 --> 00:06:17,350 Why? Hey! 87 00:06:17,650 --> 00:06:21,020 Hey! Just tell me. Why? Talk to me. Tell me now! 88 00:06:21,150 --> 00:06:24,060 Tell me. There has to be a reason you're doing this. 89 00:06:25,390 --> 00:06:26,390 Ji Won. 90 00:06:29,130 --> 00:06:31,230 To be honest, I scoffed at him. 91 00:06:32,700 --> 00:06:34,370 Hiding behind the name Scarecrow, 92 00:06:35,070 --> 00:06:38,370 just some inhuman bastard who goes around killing people. 93 00:06:38,970 --> 00:06:40,370 I thought I'd catch him in no time. 94 00:06:42,010 --> 00:06:45,480 I told myself I'd catch him and leave Kangseong immediately. 95 00:06:47,550 --> 00:06:49,110 But now... 96 00:06:54,020 --> 00:06:55,890 There's nothing more I can do. 97 00:06:57,720 --> 00:06:58,890 Nothing at all. 98 00:07:01,060 --> 00:07:03,140 I don't even know who the real Scarecrow is anymore. 99 00:07:11,870 --> 00:07:13,370 Kang Tae Joo, you listen to me. 100 00:07:15,970 --> 00:07:17,940 If you walk away right now, 101 00:07:20,650 --> 00:07:22,580 I'm never seeing you again. 102 00:07:27,320 --> 00:07:28,450 We're done. 103 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 I'm sorry. 104 00:07:33,890 --> 00:07:34,890 I really am. 105 00:07:57,550 --> 00:08:02,390 (The Scarecrow) 106 00:08:20,140 --> 00:08:21,540 Took you longer than I expected. 107 00:08:23,270 --> 00:08:25,180 Man, I was starting to think you were dead. 108 00:08:25,540 --> 00:08:26,610 You son of a gun. 109 00:08:26,940 --> 00:08:27,980 Tae Joo, 110 00:08:28,250 --> 00:08:30,450 let me give you some friendly advice. 111 00:08:30,850 --> 00:08:32,220 Listen to Si Yeong. 112 00:08:33,380 --> 00:08:37,050 Or next time, you could end up buried alive without a trace. 113 00:08:37,960 --> 00:08:39,840 Hey, you've got your sister to think about too. 114 00:09:11,190 --> 00:09:13,360 {\an8}(Episode 11) 115 00:09:29,170 --> 00:09:32,240 {\an8}One of them was a child. And what do you suppose... 116 00:09:32,710 --> 00:09:33,980 {\an8}the other one is? 117 00:09:35,210 --> 00:09:36,250 {\an8}Want a hint? 118 00:09:39,120 --> 00:09:42,550 {\an8}This was another rather unfortunate incident. 119 00:09:43,320 --> 00:09:44,620 {\an8}Because an innocent man... 120 00:09:45,290 --> 00:09:47,360 {\an8}was caught instead of me. 121 00:09:48,430 --> 00:09:51,660 {\an8}And the one who put him behind bars... 122 00:09:52,230 --> 00:09:53,230 was none other than... 123 00:09:55,300 --> 00:09:56,500 you. 124 00:09:57,470 --> 00:09:59,710 Don't tell me... Are you talking about the seventh case? 125 00:10:00,970 --> 00:10:02,040 That's right. 126 00:10:04,110 --> 00:10:05,540 I committed that one too. 127 00:10:24,300 --> 00:10:28,100 - Chief, I brought them. - Sheesh, what took you so long? 128 00:10:28,700 --> 00:10:30,000 What? Why is there only one? 129 00:10:30,430 --> 00:10:33,170 - I said 2 boxes of parts. - You said 1 box. 130 00:10:33,240 --> 00:10:36,270 Look, if you're going to be slow, at least you could listen. 131 00:10:36,340 --> 00:10:37,880 I said two boxes. Two! 132 00:10:37,940 --> 00:10:39,580 I'm sorry. I'll go get the other one. 133 00:10:43,310 --> 00:10:46,480 What? I heard he had a record, but he's a sex offender? 134 00:10:46,550 --> 00:10:49,620 - I heard he even killed someone. - That thing isn't even human. 135 00:10:49,950 --> 00:10:51,310 All right, back to work, everyone. 136 00:10:56,860 --> 00:11:02,170 (Sunjeong Parts) 137 00:11:08,070 --> 00:11:10,210 (Sunjeong Parts) 138 00:11:23,350 --> 00:11:24,460 Seok Man. 139 00:11:35,570 --> 00:11:36,700 Tae Joo? 140 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Do you... 141 00:11:40,970 --> 00:11:42,240 remember me? 142 00:11:45,540 --> 00:11:46,540 Seok Man. 143 00:11:48,110 --> 00:11:51,080 Why are you here? What's the charge this time? 144 00:11:53,850 --> 00:11:54,850 You live alone? 145 00:11:56,920 --> 00:11:58,620 No family with you? 146 00:11:58,960 --> 00:12:03,030 Who wants to live with an ex-con? Say your piece and get out. 147 00:12:03,090 --> 00:12:04,960 And stop bothering me. 148 00:12:06,600 --> 00:12:07,730 Seok Man. 149 00:12:08,170 --> 00:12:10,300 About the Kangseong Serial Murders... 150 00:12:11,070 --> 00:12:13,070 Did you hear they caught the real killer? 151 00:12:13,870 --> 00:12:16,170 What's that got to do with me? 152 00:12:16,610 --> 00:12:18,140 The real killer... 153 00:12:20,740 --> 00:12:23,610 confessed to the seventh murder as well. 154 00:12:26,750 --> 00:12:27,790 Is that... 155 00:12:28,790 --> 00:12:30,290 really true? 156 00:12:31,690 --> 00:12:33,160 Yes. 157 00:12:39,230 --> 00:12:41,000 I told you. 158 00:12:41,070 --> 00:12:44,500 I told you over and over! 159 00:12:47,740 --> 00:12:51,910 I kept telling you I was innocent. 160 00:12:54,110 --> 00:12:58,750 You should've believed me then. Why tell me this now? 161 00:12:59,620 --> 00:13:03,890 - I'm sorry. - After 30 years as a murderer? 162 00:13:03,950 --> 00:13:06,220 So why tell me now? 163 00:13:30,980 --> 00:13:31,980 I... 164 00:13:33,620 --> 00:13:35,950 I did you a terrible wrong. 165 00:13:37,490 --> 00:13:40,890 - I'm sorry. - What good will "sorry" do now? 166 00:13:42,790 --> 00:13:45,800 Can you give me my life back? 167 00:13:47,330 --> 00:13:49,670 My family, my friends! 168 00:13:50,430 --> 00:13:54,740 I lost even my youth! All of it! And now... 169 00:13:58,640 --> 00:14:00,380 You shouldn't have even told me. 170 00:14:02,280 --> 00:14:04,180 You should have just let me go on not knowing. 171 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 I'm sorry. 172 00:14:13,220 --> 00:14:14,360 I'm truly sorry. 173 00:14:20,660 --> 00:14:22,400 That bastard... Who is he? 174 00:14:23,430 --> 00:14:24,470 The killer, I mean. 175 00:14:27,540 --> 00:14:28,770 Lee Gi Hwan. 176 00:14:29,670 --> 00:14:30,740 Remember him? 177 00:14:31,910 --> 00:14:33,040 Gi Beom's older brother. 178 00:14:34,850 --> 00:14:35,850 No way. 179 00:14:36,810 --> 00:14:38,620 You're saying Gi Hwan is the killer? 180 00:14:49,560 --> 00:14:51,030 What kind of brother does that? 181 00:14:51,660 --> 00:14:56,500 He just watched as I took the fall for his crime and went to prison? 182 00:14:58,540 --> 00:15:01,240 And Gi Beom adored him. 183 00:15:03,040 --> 00:15:05,010 Besides, he was your friend, wasn't he? 184 00:15:06,010 --> 00:15:08,410 How could you have a murderer right beside you and not know? 185 00:15:09,310 --> 00:15:10,480 I have no excuse. 186 00:15:13,480 --> 00:15:14,490 It's just so unfair. 187 00:15:15,420 --> 00:15:17,690 Gosh, it's so unfair I could scream. 188 00:15:21,690 --> 00:15:23,250 You have every right to feel wronged... 189 00:15:23,390 --> 00:15:25,030 and angry. 190 00:15:26,700 --> 00:15:28,470 But we have to set things right. 191 00:15:30,300 --> 00:15:31,370 Seok Man. 192 00:15:34,070 --> 00:15:35,540 Let's file for a retrial. 193 00:15:39,740 --> 00:15:42,050 (Law Office of Cha Yeon Ho) 194 00:15:49,020 --> 00:15:51,390 With all this, I'd say we have a very strong case. 195 00:15:52,320 --> 00:15:55,760 - Really? - A tortured confession is illegal. 196 00:15:56,560 --> 00:16:00,260 And forcing an illiterate person to sign a confession is inexcusable. 197 00:16:01,430 --> 00:16:04,540 And most importantly, the real perpetrator has confessed, 198 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 so it gives us a huge advantage. 199 00:16:16,610 --> 00:16:18,520 ("Police Make Emergency Arrest...") 200 00:16:18,580 --> 00:16:20,620 ("Woman's Body Found In Kangseong County") 201 00:16:24,460 --> 00:16:26,566 ("Police Let Kangseong Serial Killer Slip Through Hands") 202 00:16:26,590 --> 00:16:28,260 (Third Victim Found, Face of the Killer) 203 00:16:33,860 --> 00:16:37,870 Lee Yong Woo confessed to 14 cases, 12 plus an additional 2. 204 00:16:38,540 --> 00:16:42,010 Aside from the nine Kangseong Serial Murders, which are well known, 205 00:16:42,110 --> 00:16:45,040 the initial 12 cases include these 3 cases. 206 00:16:45,380 --> 00:16:46,640 Two in Cheongju, 207 00:16:47,210 --> 00:16:48,610 and one in Muwon. 208 00:16:51,150 --> 00:16:53,520 - Did he confess to the last two? - Yes. 209 00:16:53,920 --> 00:16:55,120 One of them was... 210 00:16:55,650 --> 00:16:58,360 - an eight-year-old, Yoon Hye Jin. - Hold on. 211 00:16:59,560 --> 00:17:00,720 Who? Yoon Hye Jin? 212 00:17:01,260 --> 00:17:02,860 - Yes. - Are you familiar with the case? 213 00:17:04,330 --> 00:17:06,630 Yes, back when I was at the Kangseong Daily, 214 00:17:07,030 --> 00:17:08,900 her parents... 215 00:17:08,970 --> 00:17:12,140 put a missing child ad in our paper. They were on TV too. 216 00:17:12,200 --> 00:17:15,670 Yes, that's right. They were on a crime show in 1988. 217 00:17:16,310 --> 00:17:17,370 My goodness. 218 00:17:18,040 --> 00:17:19,510 So this is how it ended for her. 219 00:17:21,580 --> 00:17:22,680 And the other one? 220 00:17:23,080 --> 00:17:24,850 It was... 221 00:17:27,220 --> 00:17:28,650 It was the seventh case. 222 00:17:29,120 --> 00:17:32,260 - The seventh case? The copycat? - Yes. 223 00:17:32,660 --> 00:17:34,540 Turns out Lee Yong Woo was behind that one too. 224 00:17:34,630 --> 00:17:37,330 But he already served 20 years and got out. 225 00:17:39,660 --> 00:17:42,730 Leave it to our Center Director. Such incredible foresight. 226 00:17:44,400 --> 00:17:46,870 So that's why you had the rookie look into it. 227 00:17:47,170 --> 00:17:48,340 How did you know? 228 00:17:50,570 --> 00:17:51,680 But... 229 00:17:52,910 --> 00:17:56,050 Why is it 12 plus 2 and not 14? 230 00:17:56,110 --> 00:17:57,280 (Murders 12 plus 2) 231 00:17:57,350 --> 00:17:58,680 That's a good point. 232 00:18:00,050 --> 00:18:02,990 Why single out just two of the cases? 233 00:18:08,790 --> 00:18:10,989 Jang Myeong Do and Do Hyeong Gu retired, 234 00:18:10,990 --> 00:18:13,400 but Park Dae Ho is still active. 235 00:18:13,960 --> 00:18:16,500 On top of that, the lead prosecutor is an assemblyman. 236 00:18:16,570 --> 00:18:19,470 What happens if they all deny the allegations? 237 00:18:19,800 --> 00:18:22,940 I don't know. Surely one of them will talk? 238 00:18:26,580 --> 00:18:29,680 Sir, you have a lunch meeting with Assemblyman Woo Sang Hoon. 239 00:18:30,750 --> 00:18:31,750 Cha Si Yeong. 240 00:18:40,360 --> 00:18:41,360 Sir? 241 00:18:45,830 --> 00:18:47,260 Look who it is. 242 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Kang Tae Joo. 243 00:18:54,740 --> 00:18:57,540 Man. How long has it been? 244 00:18:58,710 --> 00:19:01,780 You guys head on in. I'll catch up with my friend. 245 00:19:09,320 --> 00:19:11,090 I can't believe it. 246 00:19:12,320 --> 00:19:15,960 I catch your show every now and then. 247 00:19:16,490 --> 00:19:17,630 The profiler one? 248 00:19:20,800 --> 00:19:22,170 It suits you. 249 00:19:25,170 --> 00:19:26,669 You heard that the true killer... 250 00:19:26,670 --> 00:19:28,870 of the Kangseong Serial Murders has been caught, right? 251 00:19:31,170 --> 00:19:32,240 Of course I did. 252 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 It's funny... 253 00:19:35,050 --> 00:19:37,510 how life works. 254 00:19:38,550 --> 00:19:41,490 He was nowhere to be found when we were desperately searching. 255 00:19:42,590 --> 00:19:46,420 Now that everyone's forgotten, he finally shows up. 256 00:19:48,860 --> 00:19:51,140 I guess this is what they mean by "justice will prevail." 257 00:19:51,930 --> 00:19:55,470 We're still a long way from justice. So... 258 00:19:56,070 --> 00:19:57,940 why don't you make sure that it does? 259 00:19:59,570 --> 00:20:01,570 - What are you talking about? - The real killer... 260 00:20:02,340 --> 00:20:03,670 has confessed to everything. 261 00:20:04,710 --> 00:20:06,910 Im Seok Man and Yoon Hye Jin cases. Both of them. 262 00:20:10,050 --> 00:20:11,110 Yoon Hye Jin? 263 00:20:12,180 --> 00:20:13,680 The child you buried. 264 00:20:20,120 --> 00:20:22,260 Now it's your turn to reveal the truth. 265 00:20:29,800 --> 00:20:32,900 - I have no idea what you're saying. - Hey, Cha Si Yeong. 266 00:20:32,970 --> 00:20:33,970 Uncle. 267 00:20:37,510 --> 00:20:38,510 Gi Beom? 268 00:20:43,050 --> 00:20:44,610 - Yes. - Uncle, I wasn't expecting you. 269 00:20:46,880 --> 00:20:49,950 Hey, you should've called if you were coming. 270 00:20:50,920 --> 00:20:52,860 Let me see my guest off and I'll head up. 271 00:20:53,160 --> 00:20:54,290 Go up there. 272 00:20:59,530 --> 00:21:01,170 You're Kang Tae Joo, the profiler, right? 273 00:21:02,330 --> 00:21:05,140 - Yes. - If I'd known you knew my uncle, 274 00:21:05,400 --> 00:21:07,240 I would've come over to say hello much sooner. 275 00:21:08,870 --> 00:21:10,070 I'm Cha Yeong Beom. 276 00:21:12,580 --> 00:21:14,679 Professor, I'm a huge fan. 277 00:21:14,680 --> 00:21:15,680 (Cha Yeong Beom) 278 00:21:17,150 --> 00:21:18,180 Cha Yeong Beom. 279 00:21:20,720 --> 00:21:24,520 - Nice to meet you. - All right. Go on upstairs. 280 00:21:39,300 --> 00:21:40,420 What brings you here anyway? 281 00:21:41,200 --> 00:21:43,040 Our appointment isn't for a while. 282 00:21:43,610 --> 00:21:45,286 I was in the neighbourhood, so I just dropped by. 283 00:21:45,310 --> 00:21:46,410 I had some time to kill. 284 00:21:47,410 --> 00:21:48,656 And you think I don't have anything to do? 285 00:21:48,680 --> 00:21:50,950 I know, I know. Our assemblyman is a very busy man. 286 00:21:51,880 --> 00:21:54,150 But I missed you. What was I supposed to do? 287 00:21:54,550 --> 00:21:55,550 What? 288 00:22:00,460 --> 00:22:03,130 So, Uncle, how do you know Professor Kang Tae Joo? 289 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 We are not that close. 290 00:22:07,630 --> 00:22:10,770 I just ran into him by chance. For the first time in 30 years. 291 00:22:11,800 --> 00:22:13,320 But why do you ask about Kang Tae Joo? 292 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 Oh, it's because... 293 00:22:16,840 --> 00:22:19,010 (Cha Si Yeong, Singukdang Party Assemblyman) 294 00:22:19,080 --> 00:22:20,880 Uncle, I have to take this call. 295 00:22:21,280 --> 00:22:22,280 Okay. 296 00:22:23,280 --> 00:22:24,310 Hello? 297 00:22:26,720 --> 00:22:27,779 Yes, Reporter Min. 298 00:22:27,780 --> 00:22:29,250 (Assemblyman's Office) 299 00:22:39,200 --> 00:22:40,260 Yoon Hye Jin? 300 00:22:40,700 --> 00:22:42,200 The child you buried. 301 00:22:51,540 --> 00:22:52,756 Nothing else on the schedule today, right? 302 00:22:52,780 --> 00:22:56,210 You have dinner with your son, brother, and sister-in-law tonight. 303 00:22:57,850 --> 00:22:59,280 Did I make those plans? 304 00:22:59,350 --> 00:23:02,720 Since it's your birthday, your son asked me to plan a dinner. 305 00:23:03,150 --> 00:23:04,790 I did report this to you, ma'am. 306 00:23:05,860 --> 00:23:06,990 Right. Okay. 307 00:23:28,950 --> 00:23:30,510 So, I started working at a news agency. 308 00:23:31,750 --> 00:23:32,920 It's been two months now. 309 00:23:33,720 --> 00:23:34,820 Which one? 310 00:23:35,590 --> 00:23:37,550 It's an alternative news outlet called Noise Cut. 311 00:23:40,520 --> 00:23:41,690 Did you know about this? 312 00:23:43,160 --> 00:23:44,490 I heard about it recently. 313 00:23:50,530 --> 00:23:52,740 I've never even heard of the place. Honestly. 314 00:23:55,670 --> 00:23:59,110 If I'd known, I'd have inherited the Kangseong Daily. 315 00:23:59,640 --> 00:24:01,120 So I could've given it to Yeong Beom. 316 00:24:01,340 --> 00:24:02,350 Right? 317 00:24:02,710 --> 00:24:06,550 - Legacy media isn't really for me. - Honestly. 318 00:24:07,280 --> 00:24:09,020 You always have to be so difficult. 319 00:24:10,750 --> 00:24:12,120 Who does he get it from? 320 00:24:12,620 --> 00:24:14,120 Who do you think he takes after? 321 00:24:15,530 --> 00:24:18,430 I don't think he gets it from your side. 322 00:24:21,400 --> 00:24:22,760 Must be from his dad's side, then? 323 00:24:23,270 --> 00:24:24,270 Honey. 324 00:24:31,270 --> 00:24:33,110 I even landed an exclusive. 325 00:24:33,840 --> 00:24:35,720 It's one of the Kangseong Serial Murders cases. 326 00:24:36,550 --> 00:24:37,550 You're what? 327 00:24:38,850 --> 00:24:41,850 Not the Kangseong Serial Murders case, but the seventh incident. 328 00:24:41,920 --> 00:24:42,920 Drop it. 329 00:24:46,590 --> 00:24:48,670 Now that they've supposedly caught the real culprit, 330 00:24:49,260 --> 00:24:51,430 you're probably just digging around for a scoop. 331 00:24:51,490 --> 00:24:52,560 No, it's not like that. 332 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 Yeong Beom. 333 00:24:55,170 --> 00:24:56,330 I think I should be going. 334 00:24:56,700 --> 00:24:58,220 I have an important appointment later. 335 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 Sun Yeong. 336 00:25:00,640 --> 00:25:02,170 I sincerely wish you a happy birthday. 337 00:25:02,810 --> 00:25:03,840 Thank you. 338 00:25:04,570 --> 00:25:05,880 You've barely touched your food. 339 00:25:06,040 --> 00:25:08,880 Why don't you pack it up and eat it at home, then? 340 00:25:15,520 --> 00:25:16,920 I'll walk my aunt out. 341 00:25:25,960 --> 00:25:28,040 Are you really going to let Yeong Beom be like this? 342 00:25:28,160 --> 00:25:30,370 I know you're busy with the foundation, but still. 343 00:25:31,100 --> 00:25:32,800 If you had been paying attention... 344 00:25:37,440 --> 00:25:38,440 And why's that? 345 00:25:41,040 --> 00:25:43,480 Are you afraid of what Yeong Beom might find out? 346 00:25:45,480 --> 00:25:46,480 Yeong Beom... 347 00:25:47,320 --> 00:25:49,620 He might go looking for Kang Tae Joo any day now. 348 00:26:11,140 --> 00:26:13,710 (Missing Person) 349 00:26:15,180 --> 00:26:16,650 What's that supposed to mean? 350 00:26:17,650 --> 00:26:21,820 What kind of cops are they? Dad, don't just stand there. 351 00:26:21,890 --> 00:26:23,620 Say something to him. 352 00:26:24,620 --> 00:26:25,620 Back then... 353 00:26:26,260 --> 00:26:28,760 I should have listened to you then. 354 00:26:29,990 --> 00:26:31,330 Thirty years ago, 355 00:26:31,960 --> 00:26:33,459 you told me about it, Detective. 356 00:26:33,460 --> 00:26:35,470 (Missing Person) 357 00:26:37,600 --> 00:26:39,300 That my Hye Jin was dead. 358 00:26:49,880 --> 00:26:51,050 What do you mean? 359 00:26:52,080 --> 00:26:53,440 How can you say our child is dead? 360 00:26:53,620 --> 00:26:56,490 Where? Was her body found? 361 00:26:58,050 --> 00:26:59,060 No. 362 00:26:59,690 --> 00:27:01,260 But I know for a fact... 363 00:27:02,090 --> 00:27:04,430 - that Hye Jin is dead. - How can you be so sure? 364 00:27:05,500 --> 00:27:07,030 Have you seen her body? 365 00:27:07,560 --> 00:27:10,000 We received a tip from someone who saw her body. 366 00:27:10,070 --> 00:27:11,670 And who was that? 367 00:27:13,970 --> 00:27:14,970 That's... 368 00:27:16,140 --> 00:27:17,140 Unbelievable. 369 00:27:17,710 --> 00:27:18,710 This so-called tip... 370 00:27:20,240 --> 00:27:22,780 That tip could be a prank, for all you know. 371 00:27:24,250 --> 00:27:26,680 You need to let go of any hope that Hye Jin is coming back. 372 00:27:28,350 --> 00:27:29,920 And stop searching for her. 373 00:27:31,820 --> 00:27:32,820 Just... 374 00:27:33,660 --> 00:27:35,580 Just accept that she's dead and live your lives. 375 00:27:37,790 --> 00:27:39,660 - Mom! - Get out! 376 00:27:39,900 --> 00:27:41,970 - Mom! - Don't you dare come here! 377 00:27:42,030 --> 00:27:43,570 Do you hear me? 378 00:27:52,640 --> 00:27:54,080 Hye Jin. 379 00:28:00,180 --> 00:28:01,180 My wife... 380 00:28:01,850 --> 00:28:04,450 went out looking for our daughter the day before she died. 381 00:28:06,390 --> 00:28:07,490 Honestly... 382 00:28:07,990 --> 00:28:10,030 She was like the living dead. 383 00:28:12,430 --> 00:28:15,130 Even when she was alive, she wasn't really living. 384 00:28:18,640 --> 00:28:21,910 (Missing Person) 385 00:28:28,510 --> 00:28:29,510 That... 386 00:28:30,310 --> 00:28:31,410 That killer. 387 00:28:32,520 --> 00:28:35,720 Could I meet him? 388 00:28:39,290 --> 00:28:40,490 You mean Lee Yong Woo? 389 00:28:42,560 --> 00:28:46,530 So, we're looking to put together a special reporting team. 390 00:28:46,600 --> 00:28:49,430 How many can we get right now, Director? 391 00:28:49,600 --> 00:28:53,800 - We have three or four available. - Three or four... 392 00:28:55,140 --> 00:28:58,710 - Here's the file on Lee Yong Woo. - Right. 393 00:28:58,980 --> 00:29:00,280 (Personal Information) 394 00:29:04,150 --> 00:29:07,980 (Sex: Male) 395 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 Center Director? 396 00:29:12,720 --> 00:29:13,790 Is something wrong? 397 00:29:16,130 --> 00:29:18,390 Do you know him or something? 398 00:29:18,460 --> 00:29:20,800 No way. How would she know Lee Yong Woo? 399 00:29:20,900 --> 00:29:23,570 Her hometown is Kangseong, you know. 400 00:29:24,900 --> 00:29:27,140 - Just continue with the report. - Yes, ma'am. 401 00:29:27,470 --> 00:29:30,910 Kang Tae Joo is the only one meeting with Lee Yong Woo. 402 00:29:32,380 --> 00:29:36,380 - Did Kang Tae Joo volunteer for it? - No. According to the rumour, 403 00:29:37,010 --> 00:29:39,380 Lee Yong Woo specifically requested him. 404 00:29:41,250 --> 00:29:42,350 Lee Yong Woo himself? 405 00:29:42,820 --> 00:29:43,820 Yes. 406 00:29:44,420 --> 00:29:45,620 And you don't know why? 407 00:29:45,890 --> 00:29:46,890 That's right. 408 00:29:48,560 --> 00:29:50,160 What in the world is he thinking? 409 00:30:15,350 --> 00:30:16,920 So it was you then too? 410 00:30:31,600 --> 00:30:34,340 Dad? What's wrong? Are you not feeling well? 411 00:30:36,240 --> 00:30:41,040 (Musan Prison: Where Hope Begins) 412 00:30:41,110 --> 00:30:43,550 I can't listen to it. 413 00:30:44,410 --> 00:30:45,420 That monster... 414 00:30:46,150 --> 00:30:47,820 describes how he killed my daughter... 415 00:30:50,190 --> 00:30:51,420 I just can't do it. 416 00:30:54,690 --> 00:30:55,930 Okay, Dad. Then... 417 00:30:56,990 --> 00:30:58,060 I'll go in. 418 00:30:59,060 --> 00:31:02,100 You just wait here, Dad. All right? I'll be... 419 00:31:02,200 --> 00:31:04,770 Could you please look after my father for me? 420 00:31:06,070 --> 00:31:07,700 - Of course. - I'll be right back. 421 00:31:14,880 --> 00:31:16,850 (Musan Prison: Where Hope Begins) 422 00:31:16,910 --> 00:31:18,850 (Pause) 423 00:31:18,920 --> 00:31:20,880 (Corrections) 424 00:31:25,150 --> 00:31:26,520 Professor Kang told me... 425 00:31:27,890 --> 00:31:29,030 about you. 426 00:31:30,090 --> 00:31:31,730 That you're related to that girl. 427 00:31:36,700 --> 00:31:38,500 When my sister went missing, 428 00:31:41,900 --> 00:31:43,870 I was only six years old. 429 00:31:45,340 --> 00:31:46,740 But I remember everything. 430 00:31:48,340 --> 00:31:50,580 I remember our home being filled with laughter. 431 00:31:51,450 --> 00:31:53,620 But after that case, everyone stopped laughing. 432 00:31:57,220 --> 00:31:59,460 Why did it have to be my sister? 433 00:32:00,590 --> 00:32:01,750 Why should she be the victim? 434 00:32:06,860 --> 00:32:07,860 I... 435 00:32:09,330 --> 00:32:10,370 am also very sorry. 436 00:32:12,300 --> 00:32:13,300 That day... 437 00:32:14,370 --> 00:32:15,610 At that very moment, 438 00:32:18,170 --> 00:32:20,310 she just happened to be passing by. 439 00:32:22,650 --> 00:32:25,580 She was just incredibly unlucky. 440 00:32:31,350 --> 00:32:32,360 That's... 441 00:32:34,160 --> 00:32:35,460 That's all you have to say? 442 00:32:36,630 --> 00:32:37,630 Oh, dear. 443 00:32:39,860 --> 00:32:40,900 Look, 444 00:32:41,760 --> 00:32:43,830 it's truly a shame. 445 00:33:08,390 --> 00:33:09,390 Professor. 446 00:33:15,370 --> 00:33:16,370 Mr. Cha. 447 00:33:21,400 --> 00:33:23,570 - Here you go. - Thank you. 448 00:33:25,740 --> 00:33:27,310 Sorry to just drop in like this. 449 00:33:28,880 --> 00:33:31,050 I didn't intend to see you in person today. 450 00:33:31,110 --> 00:33:33,620 I was just going to leave a message with your T.A. 451 00:33:33,750 --> 00:33:34,750 No, it's perfectly fine. 452 00:33:40,220 --> 00:33:43,690 So what brings you here? 453 00:33:45,500 --> 00:33:47,630 While I was investigating the Im Seok Man case, 454 00:33:49,400 --> 00:33:51,800 I came across something called Radioactive Isotope Analysis. 455 00:33:54,070 --> 00:33:55,790 It seems you were the one who submitted it. 456 00:33:57,410 --> 00:34:00,180 (Radioactive Isotope Analysis Results) 457 00:34:00,610 --> 00:34:03,380 Back then, forensic science didn't exist. 458 00:34:04,610 --> 00:34:06,620 Determining blood type was about the extent of it. 459 00:34:07,750 --> 00:34:11,220 So, it's true that I was quite taken with this analysis at the time. 460 00:34:12,990 --> 00:34:16,030 So, are you saying you no longer trust the analysis? 461 00:34:16,130 --> 00:34:17,130 Of course not. 462 00:34:19,360 --> 00:34:21,530 Since it was used as evidence in court, 463 00:34:23,970 --> 00:34:25,650 I bear a great deal of the responsibility. 464 00:34:32,640 --> 00:34:35,180 You look disappointed in me. 465 00:34:36,510 --> 00:34:37,510 Not at all. 466 00:34:38,680 --> 00:34:42,820 I'm impressed by how frankly you're admitting your mistake. 467 00:34:46,190 --> 00:34:47,190 It's only right. 468 00:34:49,990 --> 00:34:54,060 By any chance, did the prosecutor also know it was inaccurate? 469 00:34:57,970 --> 00:34:59,000 Hard to say. 470 00:35:01,070 --> 00:35:02,340 Even if he had known, 471 00:35:03,770 --> 00:35:05,650 it wouldn't have been easy for him to admit it. 472 00:35:10,050 --> 00:35:11,050 I see. 473 00:35:20,760 --> 00:35:21,960 Thank you for your time today. 474 00:35:22,390 --> 00:35:23,390 Don't mention it. 475 00:35:24,260 --> 00:35:26,299 Have you had lunch? 476 00:35:26,300 --> 00:35:29,130 Yes. I ate it already. I have another appointment. 477 00:35:31,470 --> 00:35:32,770 Make sure you're eating well. 478 00:35:33,940 --> 00:35:35,180 Don't go around skipping meals. 479 00:35:36,310 --> 00:35:37,540 You sound just like my uncle. 480 00:35:40,140 --> 00:35:44,010 My uncle always asks if I've eaten whenever he sees me. 481 00:35:50,450 --> 00:35:52,150 (Gyeonggi Eastern Police Agency) 482 00:35:57,960 --> 00:35:59,100 Excuse me. 483 00:36:01,660 --> 00:36:04,230 I'm here to see Commissioner Park Dae Ho. 484 00:36:04,370 --> 00:36:06,470 Do you have an appointment, sir? 485 00:36:07,140 --> 00:36:10,670 - No. - And who should I say is here? 486 00:36:11,440 --> 00:36:13,710 Tell him Kang Tae Joo is here. He'll know who I am. 487 00:36:16,080 --> 00:36:17,080 One moment, please. 488 00:36:19,950 --> 00:36:20,950 Who? 489 00:36:22,690 --> 00:36:23,850 Kang Tae Joo. 490 00:36:25,690 --> 00:36:29,330 I have a guest. Tell him to wait. Okay. 491 00:36:39,340 --> 00:36:41,300 So this won't cause you any trouble, Assemblyman. 492 00:36:41,840 --> 00:36:43,210 I'll take care of everything. 493 00:36:47,240 --> 00:36:48,240 My friend, 494 00:36:49,210 --> 00:36:50,610 you always handle things cleanly. 495 00:36:51,580 --> 00:36:52,650 I know that very well. 496 00:37:01,990 --> 00:37:03,190 Here, have some of this too. 497 00:37:03,260 --> 00:37:06,630 You're too kind. I can't possibly eat all this. 498 00:37:06,930 --> 00:37:09,800 It's all thanks to you that Dae Ho got his promotion. 499 00:37:09,900 --> 00:37:13,570 No, that wasn't me. Detective Park earned it himself. 500 00:37:15,500 --> 00:37:20,140 I'm sure Detective Park will do well and take wonderful care of you. 501 00:37:22,680 --> 00:37:24,550 I love the sound of that. 502 00:37:26,280 --> 00:37:29,420 - Go on, please eat. - Thank you for the meal. 503 00:37:32,790 --> 00:37:35,420 Your mother certainly worries about you a lot. 504 00:37:36,630 --> 00:37:37,890 So what brings you to my house? 505 00:37:38,890 --> 00:37:40,300 You're a good detective, 506 00:37:43,000 --> 00:37:44,330 but you have a loose tongue. 507 00:37:47,470 --> 00:37:49,830 I heard you told Kang Tae Joo something you shouldn't have. 508 00:37:56,580 --> 00:37:57,710 I'm going to turn myself in. 509 00:38:00,050 --> 00:38:01,080 Fine, then. 510 00:38:03,050 --> 00:38:04,650 But you'll take the fall for this alone. 511 00:38:05,920 --> 00:38:07,260 What? No, what are you... 512 00:38:10,860 --> 00:38:12,700 But you're the one who ordered me to do it! 513 00:38:19,700 --> 00:38:22,470 Me, Detective Jang, and Detective Do. 514 00:38:23,040 --> 00:38:27,340 If the three of us align our story, whose do you think they'll believe? 515 00:38:33,280 --> 00:38:35,850 It's your mother I feel sorry for. She's so happy about... 516 00:38:39,720 --> 00:38:40,890 your promotion, 517 00:38:41,860 --> 00:38:43,820 with no idea you're about to be put in handcuffs. 518 00:38:46,560 --> 00:38:47,730 Just think about one thing. 519 00:38:48,930 --> 00:38:50,570 What is truly best for your mother. 520 00:39:05,380 --> 00:39:06,380 Dae Ho. 521 00:39:07,780 --> 00:39:10,090 You need to tell the truth so we can find Hye Jin. 522 00:39:11,390 --> 00:39:13,750 If you say Cha Si Yeong ordered it, they'll go easy on you. 523 00:39:14,860 --> 00:39:16,760 I don't know what you're talking about. 524 00:39:19,060 --> 00:39:20,060 What's gotten into you? 525 00:39:20,400 --> 00:39:21,920 Are you being threatened or something? 526 00:39:23,100 --> 00:39:24,100 Are you? 527 00:39:24,470 --> 00:39:26,670 No. You'd have to do something wrong to be blackmailed. 528 00:39:27,540 --> 00:39:28,980 And what am I supposed to have done? 529 00:39:30,240 --> 00:39:32,840 Dae Ho, come on. If you hide this, what about Hye Jin's family? 530 00:39:33,780 --> 00:39:38,110 Come on, you saw them. They don't even know she's dead. 531 00:39:38,180 --> 00:39:39,940 They'll spend their lives searching for her. 532 00:39:41,250 --> 00:39:43,690 Can you really live with yourself pretending you don't know? 533 00:39:44,690 --> 00:39:46,390 Like I said, 534 00:39:47,490 --> 00:39:49,130 I have no idea what you're talking about. 535 00:40:03,170 --> 00:40:05,910 I didn't realise you and Cha Si Yeong were so close. 536 00:40:08,010 --> 00:40:09,780 I wouldn't call it "close," 537 00:40:11,110 --> 00:40:14,680 but it's true that we've maintained a connection over the years. 538 00:40:17,120 --> 00:40:20,390 Then I guess you've already heard why I'm here. 539 00:40:23,290 --> 00:40:24,660 I met with Hye Jin's father. 540 00:40:27,300 --> 00:40:28,830 Her mother has already passed away. 541 00:40:32,470 --> 00:40:34,040 Her father begged me... 542 00:40:34,970 --> 00:40:37,940 to at least help him find his daughter's body. 543 00:40:40,280 --> 00:40:41,680 Back then, 544 00:40:42,810 --> 00:40:44,690 I understand you probably didn't have a choice. 545 00:40:46,150 --> 00:40:48,020 Right. You were probably being threatened. 546 00:40:49,720 --> 00:40:51,490 But things are different now. 547 00:40:52,690 --> 00:40:55,830 You're not just a sergeant anymore. You're a commissioner. 548 00:40:58,790 --> 00:40:59,860 It's late, I know, 549 00:41:01,460 --> 00:41:03,260 but isn't it time to tell Hye Jin's family... 550 00:41:04,700 --> 00:41:06,440 the truth? 551 00:41:14,880 --> 00:41:15,880 Dae Ho. 552 00:41:18,650 --> 00:41:19,720 Honestly. 553 00:41:21,750 --> 00:41:23,490 You haven't changed a bit, Tae Joo. 554 00:41:31,890 --> 00:41:33,830 The young Park Dae Ho I used to know... 555 00:41:35,660 --> 00:41:38,370 was curious and brimming with a sense of justice. 556 00:41:40,070 --> 00:41:43,040 - He was always so eager to learn. - Tae Joo. 557 00:41:44,010 --> 00:41:46,910 So what are you getting at, exactly? 558 00:41:49,710 --> 00:41:51,390 I wonder how things would've turned out... 559 00:41:53,280 --> 00:41:57,020 if you'd started your career... 560 00:41:58,120 --> 00:41:59,360 somewhere other than Kangseong. 561 00:42:02,120 --> 00:42:03,130 And that... 562 00:42:05,490 --> 00:42:07,410 is something I deeply regret and feel sorry for. 563 00:42:16,940 --> 00:42:17,940 What? 564 00:42:18,740 --> 00:42:19,940 Kang Tae Joo went to see you? 565 00:42:21,210 --> 00:42:22,680 To my office, of all places. 566 00:42:24,950 --> 00:42:29,550 Does that son of a gun still think I'm the same guy I was 30 years ago? 567 00:42:30,190 --> 00:42:33,090 My name is on apartment buildings all over South Korea. 568 00:42:35,160 --> 00:42:36,530 The nerve of him! 569 00:42:37,590 --> 00:42:38,760 So, what did he want? 570 00:42:41,360 --> 00:42:44,900 He said the statute of limitations is up. 571 00:42:45,700 --> 00:42:47,400 That no one would be punished. 572 00:42:47,640 --> 00:42:52,240 He wants me to confess everything in court and give a proper apology. 573 00:42:55,910 --> 00:42:56,910 Unbelievable. 574 00:42:58,610 --> 00:42:59,680 Classic Kang Tae Joo. 575 00:43:01,980 --> 00:43:05,490 He always puts his whole heart into the most useless things. 576 00:43:08,320 --> 00:43:10,730 We should have just buried that bastard back then. 577 00:43:11,530 --> 00:43:13,500 Why'd you let him live? That wasn't like you. 578 00:43:17,000 --> 00:43:18,770 (Pork Innards Restaurant) 579 00:43:18,870 --> 00:43:20,540 Are you just going to let this go? 580 00:43:25,070 --> 00:43:26,080 Leave him alone. 581 00:43:27,880 --> 00:43:30,310 Anyway, the statute of limitations is up. 582 00:43:31,450 --> 00:43:34,780 There's nothing he can do, so he's just grasping at straws. 583 00:43:35,550 --> 00:43:36,830 Just to ease his own conscience. 584 00:43:38,990 --> 00:43:42,120 But you make an exception for him, don't you? 585 00:43:43,090 --> 00:43:46,530 It's like you can't stand him, but that's not the whole story. 586 00:43:47,400 --> 00:43:49,400 But then again, it's not like you like him either. 587 00:43:54,670 --> 00:43:56,840 It's probably because of Sun Yeong and Yeong Beom. 588 00:43:59,070 --> 00:44:02,180 No, no. It started way before that. 589 00:44:02,780 --> 00:44:04,050 Ever since we were in school. 590 00:44:09,280 --> 00:44:14,260 (Pork Innards Restaurant) 591 00:44:17,990 --> 00:44:22,160 So you're saying every single one of them is playing dumb? 592 00:44:24,000 --> 00:44:25,200 Tell me about it. 593 00:44:28,440 --> 00:44:29,960 Don't you think this is all backwards? 594 00:44:31,310 --> 00:44:35,940 Even I, a murderer, tell the truth, while the cops are the ones lying. 595 00:44:47,560 --> 00:44:48,560 Gi Hwan. 596 00:44:49,360 --> 00:44:53,500 Could you testify as a witness at Seok Man's trial? 597 00:44:57,970 --> 00:44:58,970 Why should I? 598 00:44:59,230 --> 00:45:03,940 Right now, you're the only one who can prove Seok Man is innocent. 599 00:45:10,180 --> 00:45:11,780 Come on, that's asking a bit much. 600 00:45:14,080 --> 00:45:16,220 I think I've already done my part, don't you? 601 00:45:17,690 --> 00:45:18,990 You said 12 plus 2. 602 00:45:19,560 --> 00:45:23,030 Why you separated the Im Seok Man and Yoon Hye Jin cases. 603 00:45:24,360 --> 00:45:26,700 That's right, the 12 cases. Those were all you. 604 00:45:26,760 --> 00:45:31,200 But in the other two cases, there were culprits other than you. 605 00:45:32,670 --> 00:45:36,440 Didn't you think those culprits deserved punishment just like you? 606 00:45:39,310 --> 00:45:40,310 You're spot on. 607 00:45:42,640 --> 00:45:45,050 I'm not just trying to prove Im Seok Man's innocence. 608 00:45:47,280 --> 00:45:51,990 What the prosecution and the police did to Seok Man, and... 609 00:45:54,020 --> 00:45:56,490 what they did to Hye Jin and her family... 610 00:46:00,200 --> 00:46:01,260 I want to expose it all. 611 00:46:15,980 --> 00:46:16,980 But... 612 00:46:20,520 --> 00:46:22,420 that's your business, not mine. 613 00:46:24,590 --> 00:46:26,420 You'll have to find another way, friend. 614 00:46:28,260 --> 00:46:31,560 If Lee Yong Woo doesn't testify, the prosecution will have an edge. 615 00:46:33,260 --> 00:46:35,400 That's exactly what the perpetrators want. 616 00:46:36,300 --> 00:46:39,200 And as it happens, the prosecutor served Assemblyman Cha for years. 617 00:46:40,140 --> 00:46:42,500 If so, the trial will go exactly how Assemblyman Cha wants. 618 00:46:43,510 --> 00:46:45,390 I wonder how they're planning on spinning this. 619 00:46:49,480 --> 00:46:50,480 So, 620 00:46:51,650 --> 00:46:54,620 Im Seok Man's retrial is happening soon. 621 00:46:57,450 --> 00:47:00,820 And we all might be called to testify. 622 00:47:02,620 --> 00:47:06,030 You're saying he could be acquitted after all this time? 623 00:47:06,430 --> 00:47:07,430 It doesn't matter. 624 00:47:07,960 --> 00:47:09,800 The statute of limitations has expired anyway. 625 00:47:10,370 --> 00:47:13,600 But won't there be a public backlash? 626 00:47:14,400 --> 00:47:17,310 Especially since you're a public figure, sir. 627 00:47:18,740 --> 00:47:21,640 Lee Yong Woo, that bastard. If it weren't for his testimony... 628 00:47:24,950 --> 00:47:28,550 Their biggest liability right now is the real killer's confession. 629 00:47:29,350 --> 00:47:31,190 They'll want to discredit it any way they can. 630 00:47:32,690 --> 00:47:34,519 Is there a way to discredit it? 631 00:47:34,520 --> 00:47:37,130 They would have to prove Lee Yong Woo lied. 632 00:47:38,230 --> 00:47:39,290 If he lied... 633 00:47:43,530 --> 00:47:44,970 The serial killer, Yoo Cheol Young. 634 00:47:45,670 --> 00:47:48,670 Do you happen to remember the serial killer, Yoo Cheol Young? 635 00:47:49,740 --> 00:47:50,740 Yoo Cheol Young? 636 00:47:51,410 --> 00:47:54,480 Yoo Cheol Young actually tried to inflate his list of crimes, 637 00:47:54,540 --> 00:47:57,680 and even confessed to crimes committed by other serial killers. 638 00:47:58,410 --> 00:47:59,970 It was all out of a desire to show off. 639 00:48:00,420 --> 00:48:04,020 So you're suggesting we say his confession was him showing off? 640 00:48:04,490 --> 00:48:05,490 Yes. 641 00:48:06,520 --> 00:48:08,660 It happened 30 years ago. 642 00:48:09,460 --> 00:48:12,760 How much could that guy Lee Yong Woo possibly remember anyway? 643 00:48:21,000 --> 00:48:23,810 - I'll call the prosecutor. - Yes. 644 00:48:27,240 --> 00:48:30,610 If the prosecutor makes it an issue when Lee Yong Woo isn't there, 645 00:48:31,310 --> 00:48:32,550 it could hurt us in the ruling. 646 00:48:34,050 --> 00:48:37,320 Attorney Cha, when is Lee Yong Woo being summoned for questioning? 647 00:48:39,620 --> 00:48:40,620 Today. 648 00:48:44,230 --> 00:48:47,730 Then there might be a way. 649 00:48:59,440 --> 00:49:02,910 (Prosecutor's Office Annex) 650 00:49:02,980 --> 00:49:05,050 (Suspect Interrogation Record) 651 00:49:32,910 --> 00:49:35,610 You're saying you also committed the seventh murder? 652 00:49:37,110 --> 00:49:38,110 Yes. 653 00:49:40,450 --> 00:49:41,450 Well... 654 00:49:42,220 --> 00:49:44,450 You look great in those stockings. 655 00:49:52,130 --> 00:49:55,060 Can you prove that? 656 00:49:57,130 --> 00:50:00,600 - I'm just saying what I see. - No. 657 00:50:01,400 --> 00:50:04,610 Can you prove the seventh murder was yours? 658 00:50:08,340 --> 00:50:10,810 Gosh. I confess, 659 00:50:11,550 --> 00:50:13,720 and now I have to prove it, too? 660 00:50:15,180 --> 00:50:18,150 The whole world knows you're obsessed with stockings. 661 00:50:18,590 --> 00:50:22,120 So why were there no stockings in the seventh murder? 662 00:50:22,690 --> 00:50:24,330 Instead, the victim was a sleeping child. 663 00:50:25,830 --> 00:50:27,830 It's random and doesn't make any sense. 664 00:50:28,930 --> 00:50:32,270 - What, are you saying I'm lying? - Hey, Lee Yong Woo. 665 00:50:33,670 --> 00:50:38,140 Up until now, everyone's coddled you every time you opened your mouth, 666 00:50:39,010 --> 00:50:40,330 but things are different in here. 667 00:50:40,610 --> 00:50:44,480 It's not my job to believe every word from a scumbag's mouth. 668 00:50:53,790 --> 00:50:54,790 Why would I? 669 00:50:57,190 --> 00:50:59,290 Why would I confess to something I didn't even do? 670 00:51:04,470 --> 00:51:07,570 Don't you serial killers have a thing... 671 00:51:08,470 --> 00:51:10,710 about who's killed the most people? 672 00:51:13,070 --> 00:51:15,810 You all keep score to see who's number one. 673 00:51:46,270 --> 00:51:49,850 (Scarecrow1988, Truth of the 1988 Kangseong Yoon Hye Jin case) 674 00:51:49,910 --> 00:51:51,950 Scarecrow1988. 675 00:51:55,080 --> 00:51:56,080 Scarecrow? 676 00:51:56,081 --> 00:51:58,650 (Truth of the 1988 Kangseong Yoon Hye Jin case) 677 00:51:58,820 --> 00:52:01,560 (Files: YoonHyeJin_CaseFile. zip, YoonHyeJin_2019_MissingFlyer. jpg) 678 00:52:01,860 --> 00:52:03,066 (Photo At Disappearance, Age-Progressed Photo) 679 00:52:03,090 --> 00:52:05,260 (Missing Person) 680 00:52:13,870 --> 00:52:17,210 (Missing: Yoon Hye Jin Age At Time: 8, Current Age: 38) 681 00:52:21,310 --> 00:52:23,010 There's nothing more I can do. 682 00:52:24,010 --> 00:52:26,090 I don't even know who the real scarecrow is anymore. 683 00:52:27,180 --> 00:52:29,650 (Seo Ji Won) 684 00:52:43,730 --> 00:52:46,100 That poor fool... 685 00:52:48,340 --> 00:52:50,040 Carrying that heavy burden all by himself. 686 00:52:53,740 --> 00:52:56,880 How did you live with that for 30 years? 687 00:53:17,930 --> 00:53:19,300 You're Mr. Im Seok Man, right? 688 00:53:19,830 --> 00:53:22,270 - You startled me. - Hello. I'm... 689 00:53:22,800 --> 00:53:24,710 I'm Cha Yeong Beom, a reporter from Noise Cut. 690 00:53:30,910 --> 00:53:33,270 Sorry, I must have startled you, just showing up like this. 691 00:53:33,680 --> 00:53:38,150 I came by before, but you were out, so I tried again this morning. 692 00:53:38,590 --> 00:53:39,950 And I'm glad I finally caught you. 693 00:53:42,060 --> 00:53:43,060 Gi Beom? 694 00:53:45,960 --> 00:53:48,460 You knew my father? 695 00:54:04,610 --> 00:54:05,610 Gosh. 696 00:54:06,880 --> 00:54:08,640 I've never seen a photo of my father before. 697 00:54:09,280 --> 00:54:10,960 Your father was a handsome man, wasn't he? 698 00:54:11,490 --> 00:54:13,590 He was good-looking and kind. 699 00:54:16,390 --> 00:54:17,930 If it hadn't been for that incident... 700 00:54:20,160 --> 00:54:23,259 I was a victim of torture too, but it was nothing compared... 701 00:54:23,260 --> 00:54:24,820 to your father because he died from it. 702 00:54:28,440 --> 00:54:30,570 What do you mean? 703 00:54:33,380 --> 00:54:34,380 My father... 704 00:54:35,710 --> 00:54:37,050 was a victim of torture? 705 00:54:38,510 --> 00:54:42,720 I'm aware of the harsh criticism about our new policies. 706 00:54:43,180 --> 00:54:44,190 However, 707 00:54:44,920 --> 00:54:47,560 how are we supposed to make progress with all this static already? 708 00:54:48,860 --> 00:54:50,190 He's in a meeting right now. 709 00:54:55,060 --> 00:54:56,260 Let's all take a short break. 710 00:55:06,570 --> 00:55:10,210 - What is it? What's going on? - My father... 711 00:55:11,550 --> 00:55:13,150 He didn't die in a car accident, did he? 712 00:55:18,950 --> 00:55:21,460 I don't know what you could have possibly heard... 713 00:55:21,890 --> 00:55:23,166 to make you say something like that. 714 00:55:23,190 --> 00:55:25,290 Is it true he died from torture by the police? 715 00:55:33,170 --> 00:55:35,090 ("Suspect Dies as a Result of Police Brutality") 716 00:55:41,010 --> 00:55:42,556 ("Disciplinary Action Against Sergeant Kang") 717 00:55:42,580 --> 00:55:44,450 This Sergeant Kang they mention here... 718 00:55:46,280 --> 00:55:47,560 You know who that is, don't you? 719 00:55:51,250 --> 00:55:53,090 That's all in the past. 720 00:55:54,060 --> 00:55:55,060 No. 721 00:55:56,260 --> 00:55:57,260 I need to know. 722 00:56:02,360 --> 00:56:04,430 It's not like I'm trying to do anything about it. 723 00:56:04,870 --> 00:56:06,400 I just want to know the truth. 724 00:56:07,940 --> 00:56:10,310 I have a right to know. After all... 725 00:56:12,710 --> 00:56:13,710 I'm his son. 726 00:56:16,850 --> 00:56:17,850 So just tell me. 727 00:56:20,320 --> 00:56:22,360 Just the name of the sergeant who killed my father. 728 00:56:28,320 --> 00:56:29,919 ("Suspect Dies as a Result of Police Brutality") 729 00:56:29,920 --> 00:56:31,720 ("Disciplinary Action Against Sergeant Kang") 730 00:56:36,530 --> 00:56:37,530 Kang Tae Joo. 731 00:56:41,200 --> 00:56:44,140 - What? - The Sergeant Kang mentioned... 732 00:56:45,240 --> 00:56:46,470 here is Kang Tae Joo. 733 00:56:59,920 --> 00:57:01,360 Make sure you're eating well. 734 00:57:02,390 --> 00:57:03,630 Don't go around skipping meals. 735 00:57:08,200 --> 00:57:09,900 (Call) 736 00:57:18,710 --> 00:57:19,710 It's me. 737 00:57:20,610 --> 00:57:21,880 Yeong Beom was just here. 738 00:57:24,880 --> 00:57:27,020 He was asking about his dad's death. 739 00:57:33,120 --> 00:57:37,160 (Chairwoman Cha Sun Yeong) 740 00:58:08,360 --> 00:58:09,360 Sun Yeong. 741 00:58:23,640 --> 00:58:25,370 It's really been a long time. 742 00:58:26,740 --> 00:58:27,740 Hasn't it? 743 00:58:39,190 --> 00:58:40,590 Assemblyman Cha Mu Jin... 744 00:58:42,220 --> 00:58:44,060 I heard that he passed away. 745 00:58:44,930 --> 00:58:46,360 He was a strict man, 746 00:58:46,860 --> 00:58:48,330 but he cared for me deeply. 747 00:58:49,830 --> 00:58:51,230 Being his daughter... 748 00:58:52,870 --> 00:58:53,870 I have no regrets. 749 00:58:55,500 --> 00:58:56,640 Well, I'm glad to hear that. 750 00:58:58,570 --> 00:59:01,680 I saw Yeong Beom a few days ago. 751 00:59:02,940 --> 00:59:04,860 He came to see me for a story he was working on. 752 00:59:05,210 --> 00:59:06,210 Yeong Beom did? 753 00:59:07,650 --> 00:59:09,850 Don't worry. I told him nothing important. 754 00:59:13,960 --> 00:59:14,960 Tae Joo. 755 00:59:16,290 --> 00:59:17,830 I'm not a good mother. 756 00:59:19,390 --> 00:59:21,560 I wasn't able to be a good mother to him. 757 00:59:22,660 --> 00:59:23,900 Before I gave birth, 758 00:59:26,300 --> 00:59:28,570 I was in an accident. A car accident. 759 00:59:30,040 --> 00:59:32,000 I gave birth to Yeong Beom while I was in a coma, 760 00:59:32,910 --> 00:59:34,380 and I didn't wake up for six months. 761 00:59:35,610 --> 00:59:38,650 I spent another six months in the hospital for rehab. 762 00:59:39,650 --> 00:59:41,180 And when I finally went home... 763 00:59:41,780 --> 00:59:42,950 Here we go! 764 00:59:44,690 --> 00:59:48,190 That hurts! Don't do that. Hey, don't do that. 765 00:59:48,360 --> 00:59:49,890 Gosh, it hurts. 766 00:59:50,560 --> 00:59:52,260 How about this? 767 00:59:53,830 --> 00:59:55,150 You don't like the chicken sound? 768 00:59:55,300 --> 00:59:56,300 Yeong Beom. 769 00:59:57,570 --> 01:00:00,270 Yeong Beom, look, it's Mommy. It's Mommy. 770 01:00:00,740 --> 01:00:02,380 - Mommy's here. - Yeong Beom, it's Mommy. 771 01:00:02,440 --> 01:00:03,480 Mommy's here. Look, Mommy. 772 01:00:04,010 --> 01:00:05,040 Let's go see Mommy. 773 01:00:06,070 --> 01:00:07,080 Want to go to Mommy? 774 01:00:07,780 --> 01:00:08,780 Come here. 775 01:00:20,890 --> 01:00:24,030 Honey, why are you crying? What's wrong? 776 01:00:25,190 --> 01:00:26,730 You missed your mommy, didn't you? 777 01:00:28,630 --> 01:00:29,630 Okay, okay. 778 01:00:32,200 --> 01:00:33,840 There, there. It's okay. 779 01:00:35,170 --> 01:00:38,840 - They looked like father and son. - You missed your mommy, didn't you? 780 01:00:40,170 --> 01:00:41,580 It was really hard to watch. 781 01:00:42,210 --> 01:00:45,580 - It's okay. - He didn't feel like my son. 782 01:00:48,180 --> 01:00:49,420 Even now, Yeong Beom... 783 01:00:50,420 --> 01:00:52,390 is closer to his uncle than he is to me. 784 01:00:54,590 --> 01:00:57,190 Love him or hate him, Cha Si Yeong... 785 01:00:58,460 --> 01:00:59,560 He is a father figure... 786 01:01:01,200 --> 01:01:02,600 to Yeong Beom. 787 01:01:10,640 --> 01:01:12,670 The reason I asked to see you today is... 788 01:01:14,340 --> 01:01:17,280 I think Yeong Beom found out about his father's death. 789 01:01:18,610 --> 01:01:21,720 The detective who tortured Gi Beom... 790 01:01:23,520 --> 01:01:24,650 He thinks it's you. 791 01:01:28,990 --> 01:01:29,990 Just... 792 01:01:36,760 --> 01:01:37,900 Let him think it was you. 793 01:01:40,200 --> 01:01:42,140 The uncle he looked up to like a father... 794 01:01:44,470 --> 01:01:46,070 caused his own father's death. 795 01:01:47,880 --> 01:01:49,840 Yeong Beom can't handle that truth. 796 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 So... 797 01:01:54,420 --> 01:01:55,580 you have to help me. 798 01:02:00,890 --> 01:02:01,890 All right. 799 01:02:04,390 --> 01:02:05,390 I'll do it. 800 01:02:12,330 --> 01:02:13,330 Thank you. 801 01:02:15,000 --> 01:02:16,500 Come on, don't thank me. 802 01:02:17,910 --> 01:02:19,170 You're Yeong Beom's mother. 803 01:02:20,310 --> 01:02:21,510 You need to look after him. 804 01:02:24,650 --> 01:02:27,120 And it doesn't matter how much he likes his uncle. 805 01:02:28,280 --> 01:02:29,800 How can an uncle compete with his mom? 806 01:02:30,790 --> 01:02:31,790 Right? 807 01:03:42,590 --> 01:03:44,260 Do you remember a man named Lee Gi Beom? 808 01:03:48,300 --> 01:03:50,630 He was a suspect in the Kangseong Serial Murders. 809 01:03:51,500 --> 01:03:53,699 And he died while being interrogated by police... 810 01:03:53,700 --> 01:03:54,700 in the detention center. 811 01:03:55,900 --> 01:03:58,070 Aren't you curious why I'm asking about Lee Gi Beom? 812 01:03:58,140 --> 01:03:59,570 He was your father, wasn't he? 813 01:04:00,910 --> 01:04:01,910 Lee Gi Beom. 814 01:04:04,980 --> 01:04:06,050 You knew? 815 01:04:07,820 --> 01:04:09,120 The resemblance is uncanny. 816 01:04:10,720 --> 01:04:11,720 You knew... 817 01:04:13,390 --> 01:04:15,720 How could you act like that when you knew? 818 01:04:16,860 --> 01:04:19,260 We laughed and joked together. How... 819 01:04:21,900 --> 01:04:23,600 Did you really do it, Professor? 820 01:04:25,530 --> 01:04:28,170 Did you really kill my father? 821 01:04:31,910 --> 01:04:32,910 Yes. 822 01:04:36,010 --> 01:04:37,010 I'm sorry. 823 01:04:40,150 --> 01:04:41,790 I don't care what was going on back then. 824 01:04:42,280 --> 01:04:44,320 How could you beat a man to death? 825 01:04:45,990 --> 01:04:47,790 That's not something a human being should do! 826 01:04:48,060 --> 01:04:49,940 How could a person do that to another person... 827 01:04:53,890 --> 01:04:55,960 I never quite understood... 828 01:04:57,500 --> 01:04:58,930 why I was so drawn to this case. 829 01:05:00,670 --> 01:05:01,940 But now, I finally get it. 830 01:05:03,740 --> 01:05:05,140 This is what I'm meant to do. 831 01:05:08,240 --> 01:05:09,240 I won't... 832 01:05:10,010 --> 01:05:12,580 I won't stand by and let you fool people any longer. 833 01:05:54,790 --> 01:05:57,290 (The Scarecrow) 834 01:05:57,390 --> 01:05:59,430 {\an8}Ten seconds to air. 835 01:05:59,630 --> 01:06:02,430 {\an8}An interview with a killer. It's Noise Cut's exclusive. 836 01:06:02,660 --> 01:06:05,430 {\an8}So a murderer exposed the truth that the police tried to bury. 837 01:06:05,530 --> 01:06:09,170 {\an8}Are the police officers who tortured you here tonight? 838 01:06:09,900 --> 01:06:13,270 {\an8}I'll make those bastards pay, even if it costs me my life. 839 01:06:14,040 --> 01:06:15,956 {\an8}In order to reveal the identities of everyone involved... 840 01:06:15,980 --> 01:06:16,980 {\an8}Man. Up front... 841 01:06:18,350 --> 01:06:21,820 {\an8}How could you do this to me? After everything I did for you? 842 01:06:21,880 --> 01:06:23,980 {\an8}I'll answer that in court. 57389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.