All language subtitles for The.Scarecrow.2026.S01E09.1080p.VIU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:14,450 (Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 (Kwak Sun Young) 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 (Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,099 (Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 (Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,700 --> 00:00:31,970 (Scarecrow) 7 00:00:32,070 --> 00:00:36,010 (Scarecrow) 8 00:00:36,070 --> 00:00:38,030 (This program was supported by the MSIT and KCA.) 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,386 (The characters, locations, institutions, groups...) 10 00:00:39,410 --> 00:00:40,656 (in this drama are a work of fiction.) 11 00:00:40,680 --> 00:00:41,856 (Child actors and animals featured...) 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,680 (were filmed safely with expert supervision.) 13 00:00:43,750 --> 00:00:46,020 The serial killer had been caught by then. 14 00:00:46,620 --> 00:00:48,890 The world was completely at peace. 15 00:00:50,390 --> 00:00:51,490 But... 16 00:00:52,320 --> 00:00:55,660 deep down, I was desolate. 17 00:00:58,300 --> 00:01:00,170 Was it because I'd lost Gi Beom? 18 00:01:03,300 --> 00:01:04,600 And then, I saw her. 19 00:01:05,240 --> 00:01:08,140 - Ms. Kang! - Hye Jin. 20 00:01:10,110 --> 00:01:13,210 - Are you heading home? - Yes. Ms. Kang. 21 00:01:13,240 --> 00:01:15,710 Can I come over to your house on Sunday? 22 00:01:15,810 --> 00:01:18,350 Of course. How about we get some ice cream together then? 23 00:01:20,350 --> 00:01:22,620 Watching her smile so brightly, 24 00:01:24,320 --> 00:01:26,090 I found myself smiling too. 25 00:01:27,290 --> 00:01:28,860 I remember that day vividly. 26 00:01:31,400 --> 00:01:33,000 It was a day when the warm sun... 27 00:01:34,400 --> 00:01:36,730 was wrapped all around me. 28 00:02:13,040 --> 00:02:14,270 I was no longer... 29 00:02:14,840 --> 00:02:16,880 the scarecrow, Tae Joo. 30 00:02:19,410 --> 00:02:24,450 (Scarecrow) 31 00:02:29,950 --> 00:02:31,990 My, what impressive sons. 32 00:02:32,690 --> 00:02:35,290 - You've really raised them right. - The Minister is here. 33 00:02:35,960 --> 00:02:38,500 You're too kind. Thank you. 34 00:02:39,760 --> 00:02:42,200 Once you enter the cabinet, you can pass your current seat... 35 00:02:42,700 --> 00:02:44,940 down to 1 of these 2. 36 00:02:46,440 --> 00:02:48,670 We can only hope. 37 00:02:50,510 --> 00:02:53,780 But I don't see Commissioner Cha's wife around. 38 00:02:54,580 --> 00:02:56,856 She had to cover an emergency surgery, so she couldn't make it. 39 00:02:56,880 --> 00:02:59,350 Is she ill? 40 00:02:59,920 --> 00:03:02,250 She's a surgeon at Korea University Hospital. 41 00:03:03,090 --> 00:03:05,760 Apparently, she's a very skilled surgeon. 42 00:03:06,120 --> 00:03:09,060 That's the hospital my father sponsors. 43 00:03:09,890 --> 00:03:11,650 I had no idea my sister-in-law worked there. 44 00:03:11,960 --> 00:03:15,330 If our family ever needs surgery, we'll know who to call. 45 00:03:15,530 --> 00:03:18,370 - That's a great idea. - Let's hope it never comes to that. 46 00:03:21,970 --> 00:03:24,710 A wife's support is crucial for a career in politics. 47 00:03:26,210 --> 00:03:30,550 You two, I'd like to get you a wedding gift, 48 00:03:31,050 --> 00:03:32,490 so let me know if you need anything. 49 00:03:32,650 --> 00:03:34,420 The thought is more than enough, thank you. 50 00:03:35,150 --> 00:03:38,720 We're moving into his family home, so we don't need anything. 51 00:03:40,760 --> 00:03:42,560 In any case, congratulations on your wedding. 52 00:03:43,060 --> 00:03:44,130 Thank you. 53 00:03:59,310 --> 00:04:00,830 Could I have a glass of water, please? 54 00:04:02,210 --> 00:04:03,750 What did you mean by that earlier? 55 00:04:04,120 --> 00:04:05,750 That you're moving into my house? 56 00:04:06,220 --> 00:04:09,620 It'll be empty anyway, won't it? And you're going back to Seoul soon. 57 00:04:12,890 --> 00:04:13,890 You son of a gun. 58 00:04:14,960 --> 00:04:16,460 That's my mother's house. 59 00:04:16,890 --> 00:04:18,630 The one she brought into the marriage. 60 00:04:19,430 --> 00:04:20,900 Father already gave his permission. 61 00:04:24,870 --> 00:04:28,240 I can't imagine that house holds only pleasant memories for you. 62 00:04:28,740 --> 00:04:29,740 Of course it does. 63 00:04:30,610 --> 00:04:33,040 That house holds a lot of memories for me too. 64 00:04:48,660 --> 00:04:51,500 I'm sorry for choosing our new home without asking you. 65 00:04:52,130 --> 00:04:53,500 But you did promise... 66 00:04:53,730 --> 00:04:57,440 - I could redecorate as I wanted. - Anything you want. 67 00:04:57,870 --> 00:05:00,840 If you want to keep anything, let me know beforehand. 68 00:05:01,010 --> 00:05:02,010 There's nothing. 69 00:05:02,340 --> 00:05:05,380 - You said you had memories there. - What's so important about that? 70 00:05:06,110 --> 00:05:09,050 What's important is the new memories I'll make with you. 71 00:05:11,080 --> 00:05:12,320 Stop. 72 00:05:12,950 --> 00:05:15,950 Honestly, Si Yeong, you're such a romantic. 73 00:05:17,390 --> 00:05:20,290 Please take a look at this. Please take a close look. 74 00:05:20,590 --> 00:05:21,670 I'm looking for my child... 75 00:05:23,290 --> 00:05:24,700 Please take one look. 76 00:05:25,560 --> 00:05:26,960 Please take a look at this. 77 00:05:27,770 --> 00:05:29,300 Please, just take a look. 78 00:05:30,170 --> 00:05:31,290 We're looking for our child. 79 00:05:31,640 --> 00:05:33,316 - I'm looking for my child... - Please, look closely. 80 00:05:33,340 --> 00:05:34,716 Could you please take a look at this? 81 00:05:34,740 --> 00:05:37,110 - I'm looking for my child. - Please, look closely. 82 00:05:43,080 --> 00:05:44,080 Si Yeong? 83 00:05:44,680 --> 00:05:46,850 - Yes? - Aren't you going? 84 00:05:47,750 --> 00:05:48,750 Right. 85 00:05:51,690 --> 00:05:54,490 We're looking for our child. Please, just take a look. 86 00:05:56,260 --> 00:05:58,300 Excuse me. Could you please take a look? 87 00:05:58,560 --> 00:06:00,830 - Thank you. - Please, take a closer look. 88 00:06:04,270 --> 00:06:06,670 (Missing Child) 89 00:06:26,390 --> 00:06:29,160 Here, let me. I'll iron them for you. 90 00:06:29,930 --> 00:06:32,030 No, it's okay. I should do it. 91 00:06:32,530 --> 00:06:36,170 You should look after Woo Jin. Besides, I've nothing to do at home. 92 00:06:36,530 --> 00:06:38,400 But you're not feeling well yourself. 93 00:06:39,640 --> 00:06:40,940 I'm fine for now. 94 00:06:42,610 --> 00:06:45,610 By the way, I don't see Hye Jin's father around. 95 00:06:47,080 --> 00:06:48,610 He went to the police station. 96 00:06:49,410 --> 00:06:51,810 He said he'd try anything, from begging to threatening them. 97 00:06:56,120 --> 00:06:57,720 But what good will that do? 98 00:06:58,190 --> 00:07:01,860 We've begged them to investigate, but they won't even listen. 99 00:07:03,090 --> 00:07:05,100 It's not like we have connections with the police. 100 00:07:05,160 --> 00:07:07,430 (Yoon Hye Jin) 101 00:07:19,840 --> 00:07:21,980 Attention! The chief's coming! 102 00:07:29,520 --> 00:07:32,460 - Congratulations on the promotion. - Gosh, thanks. 103 00:07:33,490 --> 00:07:35,390 Come on, guys. You're embarrassing me. 104 00:07:36,860 --> 00:07:40,200 This award... It may have our three names on it, 105 00:07:40,500 --> 00:07:43,840 but it's for the entire station. So... 106 00:07:43,870 --> 00:07:45,270 Dinner's on me. 107 00:07:49,340 --> 00:07:51,240 - Congratulations! - You guys. 108 00:07:51,580 --> 00:07:52,710 Great job! 109 00:07:56,910 --> 00:07:57,920 Your Honor. 110 00:08:00,020 --> 00:08:02,690 We couldn't discuss this in advance, Your Honor, 111 00:08:02,750 --> 00:08:04,690 but we would like to call a new witness. 112 00:08:04,790 --> 00:08:05,960 On what grounds? 113 00:08:06,160 --> 00:08:09,690 We got a tip just before trial, so we couldn't prepare. But... 114 00:08:10,460 --> 00:08:12,560 this testimony is crucial to the case. 115 00:08:13,970 --> 00:08:15,830 Does the prosecution consent? 116 00:08:19,470 --> 00:08:20,540 Yes, we consent. 117 00:08:21,140 --> 00:08:24,910 Very well, the witness is permitted. The defense may call the witness. 118 00:08:25,010 --> 00:08:26,010 Yes, Your Honor. 119 00:08:26,780 --> 00:08:29,510 The defense calls Dr. Bang Gyeong Moon to the stand. 120 00:08:38,360 --> 00:08:42,160 How much did you drink last night? I told you to go easy, you punk. 121 00:08:42,260 --> 00:08:43,790 You are late for work, right? 122 00:08:48,330 --> 00:08:49,810 Detective Kang. What brings you here? 123 00:08:50,970 --> 00:08:52,730 What, you think I came because I missed you? 124 00:08:58,640 --> 00:09:01,580 - I said, have a seat. - Sit? Who do you think you... 125 00:09:02,050 --> 00:09:04,150 Who the hell does this sergeant think he is? 126 00:09:04,750 --> 00:09:06,649 - What's your deal? - If you won't sit, 127 00:09:06,650 --> 00:09:07,950 let's talk inside. 128 00:09:08,250 --> 00:09:09,250 Talk about what? 129 00:09:09,920 --> 00:09:11,260 The serial murders. 130 00:09:11,860 --> 00:09:12,960 They're not over. 131 00:09:14,530 --> 00:09:15,590 Gosh, it reeks of booze. 132 00:09:17,190 --> 00:09:21,630 I am Dr. Bang Gyeong Moon, and I run the Bang Gyeong Moon Clinic. 133 00:09:22,700 --> 00:09:26,870 You did the autopsies for the Kangseong Serial Murders, right? 134 00:09:26,970 --> 00:09:29,270 Yes, I performed all seven of them. 135 00:09:29,770 --> 00:09:33,040 So you must be very familiar with the Kangseong Killer's methods, 136 00:09:33,080 --> 00:09:34,880 more so than anyone else. 137 00:09:35,180 --> 00:09:36,380 That's a fair assessment. 138 00:09:38,480 --> 00:09:42,150 Now, could you please tell the court what you experienced yesterday? 139 00:09:45,560 --> 00:09:48,730 Yesterday, I performed an autopsy on a body. 140 00:09:50,830 --> 00:09:54,770 Don't they have doctors in Muwon? Why bring a body all the way here? 141 00:09:54,830 --> 00:09:57,470 Doctor. It's him. 142 00:09:58,040 --> 00:09:59,146 The Kangseong serial killer. 143 00:09:59,170 --> 00:10:01,940 What are you talking about? They already caught him. 144 00:10:01,970 --> 00:10:04,290 The only person who can tell me if it's the same killer... 145 00:10:04,510 --> 00:10:05,980 is you, Doctor. 146 00:10:21,890 --> 00:10:23,060 To my surprise, 147 00:10:23,660 --> 00:10:27,570 the M.O. was identical to the Kangseong serial killer's. 148 00:10:32,540 --> 00:10:35,370 As the witness who saw this, could you please state your opinion? 149 00:10:37,480 --> 00:10:40,580 I believe it's the work of the same perpetrator. 150 00:10:51,090 --> 00:10:53,490 This is the autopsy report prepared by Mr. Bang Gyeong Moon. 151 00:10:53,860 --> 00:10:55,300 I'd like to submit this as evidence. 152 00:10:56,290 --> 00:10:57,290 Nothing further. 153 00:10:59,200 --> 00:11:00,720 The prosecution may begin questioning. 154 00:11:03,930 --> 00:11:06,670 The M.O. of the Kangseong Serial Murders... 155 00:11:06,740 --> 00:11:11,280 - It was widely reported, wasn't it? - Yes, that's correct. 156 00:11:11,980 --> 00:11:14,450 Couldn't this easily be the work of a copycat killer? 157 00:11:14,510 --> 00:11:16,180 The major details, yes. 158 00:11:16,610 --> 00:11:20,080 But I'm referring to details that were never made public. 159 00:11:21,350 --> 00:11:24,460 Then be specific. What are these characteristics... 160 00:11:24,520 --> 00:11:26,320 that make you believe it's the same killer? 161 00:11:26,890 --> 00:11:29,290 The sixth victim, Min Ji, had multiple... 162 00:11:29,560 --> 00:11:31,730 stab wounds all over her body. 163 00:11:32,560 --> 00:11:35,170 There were also signs of torture on her genitals, 164 00:11:36,330 --> 00:11:39,740 and we found the exact same thing in this Muwon murder case. 165 00:11:40,840 --> 00:11:44,880 You can't copy that from a report unless you saw it firsthand. 166 00:11:47,510 --> 00:11:49,180 It's undoubtedly the same killer. 167 00:11:49,980 --> 00:11:52,650 - What does that mean? - What do you think it means? 168 00:11:53,150 --> 00:11:57,320 He's saying our Seok Man is innocent. Right? Right? 169 00:11:58,390 --> 00:12:01,460 Wait, then that means the real killer is still out there. 170 00:12:06,560 --> 00:12:08,170 (Defense Counsel, Defendant) 171 00:12:08,230 --> 00:12:11,440 - Our dear Seok Man. - Seok Man, you're saved! 172 00:12:12,040 --> 00:12:13,940 - Seok Man! - Our Seok Man is saved! 173 00:12:14,210 --> 00:12:16,470 - You're saved. - Our boy is saved. 174 00:12:17,580 --> 00:12:18,910 It's okay now. 175 00:12:19,640 --> 00:12:21,980 My gosh. 176 00:12:28,950 --> 00:12:30,090 - Doctor! - Doctor! 177 00:12:33,260 --> 00:12:34,300 It was Tae Joo, wasn't it? 178 00:12:34,860 --> 00:12:36,500 He's the one who called you as a witness. 179 00:12:36,760 --> 00:12:39,160 Where is he? Him. Right now. 180 00:12:40,800 --> 00:12:42,170 Go to Kangseong Police Station. 181 00:12:46,470 --> 00:12:49,540 This picture came out great. Who took this? 182 00:12:50,170 --> 00:12:51,910 Did you take this, you little pest? 183 00:12:52,480 --> 00:12:56,110 You should go pro. Your shots are better than a pro's. 184 00:12:57,920 --> 00:13:00,120 This is all you have to claim it's the same killer? 185 00:13:04,390 --> 00:13:07,460 If the murder weapon is stockings, then is everyone a serial killer? 186 00:13:08,460 --> 00:13:11,260 Now that the killer's been caught, it seems a copycat is on the loose. 187 00:13:13,500 --> 00:13:14,746 This case has nothing to do with us. 188 00:13:14,770 --> 00:13:17,370 That's not your call to make anyway, is it? 189 00:13:17,400 --> 00:13:19,570 Especially for a lapdog who just does what he's told. 190 00:13:20,370 --> 00:13:23,040 - Isn't that right, Dae Ho? - What was that, you son of a gun? 191 00:13:25,110 --> 00:13:27,710 I'm here to see your boss, not you. Got it? 192 00:13:27,850 --> 00:13:29,509 - You son of a gun! - What the hell? 193 00:13:29,510 --> 00:13:31,480 Starting crap in here? Let go! You son of a gun! 194 00:13:31,550 --> 00:13:34,190 - What the hell is your problem? - Has this bastard lost his mind? 195 00:13:34,650 --> 00:13:36,150 Knock it off, you bastard. 196 00:13:36,720 --> 00:13:37,760 Are you nuts? 197 00:13:40,930 --> 00:13:41,960 Prosecutor. 198 00:13:42,330 --> 00:13:43,760 Everyone, give us the room. 199 00:13:44,630 --> 00:13:47,700 - I'm catching up with a friend. - You're a little late. 200 00:13:54,470 --> 00:13:56,470 (Security Consultation Room) 201 00:13:57,040 --> 00:13:58,180 I've missed you. 202 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 My friend. 203 00:14:06,450 --> 00:14:08,950 I was sorry to see you leave without saying goodbye. 204 00:14:09,320 --> 00:14:13,260 If you had this planned, you could've given me a heads-up. 205 00:14:13,520 --> 00:14:14,690 I'm hurt, man. 206 00:14:16,060 --> 00:14:18,630 Says the guy who got an award for catching the serial killer. 207 00:14:19,030 --> 00:14:22,100 If I'd told you, who knows what crap you would've pulled behind my back. 208 00:14:22,930 --> 00:14:24,130 Tae Joo. 209 00:14:24,800 --> 00:14:27,170 So you were just upset you didn't get your own award? 210 00:14:27,740 --> 00:14:31,280 - Did you do this to screw me over? - Please. 211 00:14:31,910 --> 00:14:33,640 That's more your style. 212 00:14:35,910 --> 00:14:37,410 Change the indictment. 213 00:14:38,350 --> 00:14:41,620 At the very least, Im Seok Man isn't the serial killer. 214 00:14:42,320 --> 00:14:43,850 A copycat, maybe. 215 00:14:50,460 --> 00:14:52,030 Let's say you're right. 216 00:14:53,130 --> 00:14:55,700 Let's say the serial killer is still at large. 217 00:14:56,900 --> 00:15:00,840 Then why would the Kangseong killer suddenly show up in Muwon? 218 00:15:00,940 --> 00:15:02,916 If he was going to kill again, he'd do it in Kangseong. 219 00:15:02,940 --> 00:15:06,310 - Right? - Exactly. Muwon was a fluke. 220 00:15:06,680 --> 00:15:08,610 And the next murder will be in Kangseong. 221 00:15:14,220 --> 00:15:17,790 Because the killer knows Kangseong like the back of his hand. 222 00:15:18,490 --> 00:15:19,860 Don't be ridiculous. 223 00:15:24,730 --> 00:15:25,730 My friend. 224 00:15:26,600 --> 00:15:27,830 Just you wait and see. 225 00:15:39,440 --> 00:15:42,250 (Public Complaints Center for Social Justice) 226 00:15:44,680 --> 00:15:45,680 Seo Ji Won. 227 00:15:49,020 --> 00:15:51,590 Don't pretend you're glad to see me. I'm really upset with you. 228 00:15:52,790 --> 00:15:53,860 Now what? 229 00:15:54,930 --> 00:15:57,360 Let's get out of here first. You drive. 230 00:15:59,700 --> 00:16:00,700 Why? 231 00:16:12,840 --> 00:16:14,280 (Security Consultation Room) 232 00:16:14,380 --> 00:16:15,380 So, how did it go? 233 00:16:16,710 --> 00:16:18,720 Find some evidence by the next hearing. 234 00:16:19,120 --> 00:16:20,220 What kind of evidence? 235 00:16:21,050 --> 00:16:23,890 Evidence proving the Kangseong and Muwon cases are unrelated! 236 00:16:26,520 --> 00:16:27,660 Yes, understood. 237 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 (Security Consultation Room) 238 00:16:34,400 --> 00:16:36,570 Are you still looking for my daughter? 239 00:16:36,930 --> 00:16:40,070 Of course we are. If you could wait a bit longer... 240 00:16:40,170 --> 00:16:42,040 How much longer do you expect us to wait? 241 00:16:42,640 --> 00:16:44,240 It's already been a month. 242 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 My wife and I... 243 00:16:47,910 --> 00:16:50,010 We're in agony every single day. 244 00:16:53,920 --> 00:16:57,290 A detective will be visiting your home very soon. 245 00:16:57,790 --> 00:17:01,930 - Really? - Yes. Tell him what's happened. 246 00:17:01,960 --> 00:17:03,560 - All right? - Yes. 247 00:17:05,200 --> 00:17:06,330 What was that all about? 248 00:17:07,130 --> 00:17:08,130 Detective Park. 249 00:17:17,070 --> 00:17:19,040 - Sergeant Kang. - Yes? 250 00:17:19,110 --> 00:17:20,240 What brings you here? 251 00:17:20,610 --> 00:17:21,650 Where is everyone? 252 00:17:23,450 --> 00:17:27,520 Yesterday's awards party ran late, so who knows when they'll get in. 253 00:17:27,920 --> 00:17:29,420 Slacking off, I see. 254 00:17:29,890 --> 00:17:31,790 It doesn't matter. At least one of them... 255 00:17:32,460 --> 00:17:33,890 is bound to show up eventually. 256 00:17:36,330 --> 00:17:37,330 Anyway, 257 00:17:37,730 --> 00:17:40,430 any unusual cases in Kangseong lately? 258 00:17:40,960 --> 00:17:42,770 What kind of cases? 259 00:17:43,800 --> 00:17:45,670 Murders, disappearances, 260 00:17:46,370 --> 00:17:47,370 and rape. 261 00:17:48,140 --> 00:17:49,170 Why do you ask? 262 00:17:50,970 --> 00:17:52,040 Don't tell me... 263 00:17:53,640 --> 00:17:56,250 As sharp as ever, Officer Lee. 264 00:17:56,980 --> 00:17:58,050 That's right. 265 00:17:58,520 --> 00:18:00,020 The serial murders aren't over yet. 266 00:18:03,750 --> 00:18:05,060 Were there any suspicious cases? 267 00:18:06,390 --> 00:18:08,190 No murders or rapes, but... 268 00:18:10,130 --> 00:18:12,230 - A disappearance? - Yes. 269 00:18:12,630 --> 00:18:13,700 A woman? 270 00:18:14,630 --> 00:18:16,630 It's a child, though. 271 00:18:17,130 --> 00:18:18,840 An eight-year-old girl. 272 00:18:20,400 --> 00:18:21,410 Eight-year-old? 273 00:18:24,340 --> 00:18:25,510 Why would you tell him that? 274 00:18:26,380 --> 00:18:27,510 One wrong move, 275 00:18:27,980 --> 00:18:29,756 and you'll only get Detective Kang in trouble. 276 00:18:29,780 --> 00:18:33,080 But no one here is even trying to find Hye Jin! 277 00:18:33,250 --> 00:18:34,280 Not a word of this... 278 00:18:35,150 --> 00:18:36,830 to anyone else. Don't even breathe a word. 279 00:18:37,690 --> 00:18:38,720 Do I make myself clear? 280 00:18:40,960 --> 00:18:43,060 - Yes. - Darn it. 281 00:18:47,760 --> 00:18:49,770 So, tell me about the Muwon case. 282 00:18:59,910 --> 00:19:01,580 She was found in an irrigation ditch. 283 00:19:02,210 --> 00:19:03,380 Naked. 284 00:19:03,910 --> 00:19:05,620 What? That's just like the second murder. 285 00:19:06,850 --> 00:19:08,420 The moment I saw her, I knew. 286 00:19:09,620 --> 00:19:11,060 That the bastard is still out there. 287 00:19:13,790 --> 00:19:14,910 Then what about Im Seok Man? 288 00:19:16,090 --> 00:19:19,130 He's not the serial killer, but he definitely killed Lee Ju Hui. 289 00:19:21,130 --> 00:19:22,610 That case was always the odd one out. 290 00:19:22,830 --> 00:19:26,740 The other crimes happened outdoors, but hers was the only one indoors. 291 00:19:27,540 --> 00:19:31,140 It was linked to the serial murders only because of Gi Beom. 292 00:19:31,210 --> 00:19:32,210 Because Gi Beom... 293 00:19:33,310 --> 00:19:34,980 was arrested right in front of her house. 294 00:19:37,010 --> 00:19:40,750 So the seventh murder was a copycat by Im Seok Man? 295 00:19:47,360 --> 00:19:48,690 Climb over, hurry! 296 00:19:53,600 --> 00:19:55,300 Here, step on this and climb over. 297 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 About... 298 00:20:01,440 --> 00:20:02,970 the crime scene reenactment, 299 00:20:03,970 --> 00:20:06,690 Im Seok Man couldn't climb the wall. Don't you think that's strange? 300 00:20:07,440 --> 00:20:11,180 He was probably tortured in custody. That's their specialty, right? 301 00:20:11,820 --> 00:20:14,750 In any case, I'm certain Im Seok Man is behind the seventh murder. 302 00:20:17,020 --> 00:20:18,760 What makes you so sure? 303 00:20:19,720 --> 00:20:21,590 There are the radioisotope results, for one. 304 00:20:21,890 --> 00:20:22,890 The guy... 305 00:20:24,130 --> 00:20:26,490 couldn't explain his whereabouts on the night of the crime. 306 00:20:26,700 --> 00:20:27,700 Why do you think that is? 307 00:20:30,930 --> 00:20:32,370 His whereabouts that night. 308 00:20:34,400 --> 00:20:35,940 Let's just drop it, all right? 309 00:20:38,010 --> 00:20:39,080 How about you? 310 00:20:40,080 --> 00:20:41,080 Anything new with you? 311 00:20:41,081 --> 00:20:43,710 There's always something going on. That's how I get my stories. 312 00:20:44,650 --> 00:20:45,650 That's true. 313 00:20:46,720 --> 00:20:48,050 You've got a point there. 314 00:20:50,220 --> 00:20:51,920 Is Sun Yeong doing okay? 315 00:20:52,120 --> 00:20:54,260 You're asking me how your own sister is? 316 00:20:55,560 --> 00:20:56,800 You should go see her yourself. 317 00:20:58,160 --> 00:20:59,230 What's the point? 318 00:21:00,560 --> 00:21:01,930 It'll just upset her. 319 00:21:37,130 --> 00:21:38,970 Where have you been wandering around? 320 00:21:40,140 --> 00:21:41,670 I told you to be home early. 321 00:21:53,450 --> 00:21:55,920 (Italian Bakery) 322 00:22:07,130 --> 00:22:08,700 (Dugang Elementary School) 323 00:22:09,730 --> 00:22:13,000 This is where the child was last seen. 324 00:22:14,040 --> 00:22:17,640 She went missing on her way home from school. 325 00:22:18,280 --> 00:22:19,980 But the witness... 326 00:22:25,550 --> 00:22:26,820 The last witness... 327 00:22:26,850 --> 00:22:28,090 (Kang Sun Yeong) 328 00:22:28,620 --> 00:22:30,650 - Kang Sun Yeong? - Yes. 329 00:22:31,020 --> 00:22:32,560 She was Hye Jin's homeroom teacher. 330 00:22:36,260 --> 00:22:38,630 Did they get any threatening phone calls at home? 331 00:22:39,600 --> 00:22:42,730 At first, her family thought it was a kidnapping, 332 00:22:43,130 --> 00:22:45,140 but there were no ransom calls. 333 00:22:45,670 --> 00:22:49,140 We suspected human trafficking, but we found no evidence. 334 00:22:50,170 --> 00:22:52,380 Any other human trafficking cases in the area? 335 00:22:52,680 --> 00:22:53,710 No, there weren't. 336 00:22:56,480 --> 00:22:58,050 How far did the investigation get? 337 00:22:58,620 --> 00:22:59,620 An investigation... 338 00:23:01,050 --> 00:23:02,050 was never opened. 339 00:23:02,650 --> 00:23:04,690 They classified it as a runaway case and closed it. 340 00:23:05,960 --> 00:23:07,390 What the hell are they doing? 341 00:23:08,090 --> 00:23:10,090 An eight-year-old running away? That's ridiculous. 342 00:23:10,660 --> 00:23:12,960 That she could be another victim of the serial murders... 343 00:23:13,330 --> 00:23:14,770 You suspect that, don't you? 344 00:23:17,530 --> 00:23:19,340 Once she comes down this mountain, 345 00:23:19,970 --> 00:23:21,000 she reaches her house. 346 00:23:23,540 --> 00:23:26,080 (Last Seen Location) 347 00:23:28,250 --> 00:23:29,850 This is where she disappeared. 348 00:23:30,050 --> 00:23:32,020 (Last Seen Location) 349 00:23:32,080 --> 00:23:33,619 (6th: Kim Min Ji) 350 00:23:33,620 --> 00:23:35,119 (5th: Yoo Jeong Rin) 351 00:23:35,120 --> 00:23:36,389 (3rd: Choi In Sook) 352 00:23:36,390 --> 00:23:37,650 (2nd: Hwang Kang Ae) 353 00:23:37,720 --> 00:23:39,059 (1st: Choi Min Ja) 354 00:23:39,060 --> 00:23:40,260 (4th: Im Bok Hee) 355 00:23:43,890 --> 00:23:46,500 (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th) 356 00:23:50,330 --> 00:23:51,330 Darn it. 357 00:23:53,940 --> 00:23:56,070 (Last Seen Location) 358 00:23:56,570 --> 00:23:58,240 (Missing Child) 359 00:23:58,310 --> 00:24:01,080 (Yoon Hye Jin, age 8) 360 00:24:03,110 --> 00:24:06,250 Your boss and his wife said you gave a false confession. 361 00:24:07,280 --> 00:24:08,290 Is that true? 362 00:24:10,220 --> 00:24:11,220 Yes. 363 00:24:11,690 --> 00:24:13,660 Why would you confess to something you didn't do? 364 00:24:14,860 --> 00:24:15,960 After they brought me in, 365 00:24:16,960 --> 00:24:18,830 they wouldn't let me sleep for days. 366 00:24:20,600 --> 00:24:22,600 They wouldn't let me sleep until I confessed. 367 00:24:25,070 --> 00:24:26,540 I was barely conscious. 368 00:24:28,070 --> 00:24:29,746 I think I answered without knowing what I was saying. 369 00:24:29,770 --> 00:24:32,080 Then you should have said so at the trial. 370 00:24:32,440 --> 00:24:34,610 They said if I recanted my confession, 371 00:24:36,410 --> 00:24:38,420 I would get a harsher sentence for being defiant. 372 00:24:40,920 --> 00:24:41,920 But... 373 00:24:44,220 --> 00:24:45,320 the death penalty? 374 00:24:49,860 --> 00:24:52,800 During the crime scene reenactment, you couldn't get over the wall. 375 00:24:53,730 --> 00:24:55,500 Did the police beat you or something? 376 00:24:55,770 --> 00:24:56,970 Had you injured your leg? 377 00:24:58,170 --> 00:24:59,170 Ji Won. 378 00:24:59,670 --> 00:25:02,140 I've never climbed over a wall in my life. 379 00:25:08,650 --> 00:25:10,010 I know it's hard for you... 380 00:25:11,080 --> 00:25:12,280 to believe me. Right? 381 00:25:14,820 --> 00:25:18,390 Then why were you there that night? It was after 11pm. 382 00:25:19,660 --> 00:25:20,660 I don't know. 383 00:25:21,390 --> 00:25:22,490 I don't remember. 384 00:25:30,330 --> 00:25:31,740 It's not that he doesn't remember. 385 00:25:32,240 --> 00:25:33,640 He's hiding something. 386 00:25:36,870 --> 00:25:40,180 Miss, after I heard from you, 387 00:25:40,380 --> 00:25:43,050 I went and dug through the work log and the account book. 388 00:25:43,310 --> 00:25:44,920 Here, take a look at this. 389 00:25:45,650 --> 00:25:46,820 September 21. 390 00:25:47,920 --> 00:25:52,060 September. 21... Right before Ju Hui's case. What about it? 391 00:25:52,120 --> 00:25:55,260 Seok Man's older sister called him out of the blue that day. 392 00:25:55,530 --> 00:25:59,130 She'd come with his nephew tomorrow, so Seok Man and I... 393 00:25:59,200 --> 00:26:01,730 rushed out to buy a gift for the little one. 394 00:26:02,200 --> 00:26:03,476 (Sep. 21, Toy, Advance for Seok Man, 3 dollars) 395 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 So then, 396 00:26:04,900 --> 00:26:06,716 he must have met them on the day of the incident. 397 00:26:06,740 --> 00:26:09,610 Exactly. And he came home in the middle of the night. 398 00:26:11,240 --> 00:26:15,410 Wait a minute. Do you have his sister's number? 399 00:26:16,080 --> 00:26:19,450 - She changed her number. - What? 400 00:26:19,550 --> 00:26:22,820 I actually tried calling her about Seok Man's case, 401 00:26:23,020 --> 00:26:25,620 but at some point, it started saying the number was disconnected. 402 00:26:42,240 --> 00:26:43,240 Hey, Dae Ho. 403 00:26:43,940 --> 00:26:45,280 Sir, that's enough. 404 00:26:46,040 --> 00:26:48,980 This is a Kangseong Station case. If the Chief finds out, 405 00:26:49,780 --> 00:26:51,310 you could be disciplined again, sir. 406 00:26:51,380 --> 00:26:53,820 Discipline? Who cares? Is that more important than the kid? 407 00:26:54,220 --> 00:26:56,850 If you're not going to help, then get lost. What's with you? 408 00:26:57,120 --> 00:26:58,560 Sir, the child you're looking for... 409 00:26:59,590 --> 00:27:00,790 is already dead. 410 00:27:02,260 --> 00:27:03,260 What? 411 00:27:03,530 --> 00:27:05,900 You think this is one of the serial murders, don't you? 412 00:27:06,560 --> 00:27:07,560 Am I wrong? 413 00:27:08,400 --> 00:27:10,300 - You're right. - What are you talking about? 414 00:27:14,540 --> 00:27:17,040 - Sun Yeong. - Tell me. What does all that mean? 415 00:27:17,870 --> 00:27:20,310 Miss? Do you know him? 416 00:27:21,850 --> 00:27:23,180 He's my older brother. 417 00:27:24,650 --> 00:27:25,650 - Yes. - Yes. 418 00:27:32,090 --> 00:27:33,260 So the serial killer... 419 00:27:33,860 --> 00:27:35,460 is still at large? 420 00:27:36,960 --> 00:27:37,960 So you're saying... 421 00:27:39,330 --> 00:27:41,010 our daughter is in that monster's hands... 422 00:27:41,400 --> 00:27:42,770 Nothing is certain yet. 423 00:27:43,430 --> 00:27:45,670 I was just mentioning it as a possibility. 424 00:27:45,740 --> 00:27:47,616 Then why would you say something that isn't even certain... 425 00:27:47,640 --> 00:27:49,270 and torment us like this? 426 00:27:50,470 --> 00:27:51,470 I apologize. 427 00:27:53,580 --> 00:27:55,980 Then why are you here? 428 00:27:59,680 --> 00:28:03,220 Did Hye Jin ever mention seeing anyone on that mountain? 429 00:28:05,560 --> 00:28:06,560 A man, specifically. 430 00:28:08,320 --> 00:28:09,330 No. 431 00:28:10,960 --> 00:28:14,330 Sun Yeong, when you saw Hye Jin last, you didn't see anyone else? 432 00:28:14,630 --> 00:28:15,630 I didn't see anyone. 433 00:28:19,470 --> 00:28:22,270 Is our daughter on that mountain? 434 00:28:24,940 --> 00:28:27,780 As I said, we don't know anything for sure yet. 435 00:28:28,580 --> 00:28:29,810 Then you can leave. 436 00:28:30,210 --> 00:28:33,080 I only heard you out because you're the teacher's brother. 437 00:28:34,480 --> 00:28:36,020 This is just how the police operate. 438 00:28:38,220 --> 00:28:40,860 We'll find our daughter ourselves. 439 00:28:44,130 --> 00:28:46,130 Sir, we should go. 440 00:28:51,100 --> 00:28:52,600 I'm sorry for upsetting you. 441 00:28:56,870 --> 00:28:57,970 Please find her. 442 00:28:58,710 --> 00:28:59,780 Honey. 443 00:29:00,810 --> 00:29:03,180 If Hye Jin is really up there... 444 00:29:04,050 --> 00:29:06,220 True or not, we have to make sure. 445 00:29:07,150 --> 00:29:08,490 We're her parents, after all. 446 00:29:09,420 --> 00:29:10,980 We have to know if she's alive or dead. 447 00:29:12,260 --> 00:29:13,290 Right? 448 00:29:17,960 --> 00:29:18,960 My daughter... 449 00:29:20,500 --> 00:29:21,760 Please find her for me. 450 00:29:39,280 --> 00:29:40,280 Yes. 451 00:29:42,490 --> 00:29:43,490 I will. 452 00:29:55,300 --> 00:29:57,730 (Missing Child: Yoon Hye Jin) 453 00:29:58,940 --> 00:30:02,070 If something happened to Hye Jin, it must have been on this mountain. 454 00:30:02,840 --> 00:30:04,070 It's deserted, 455 00:30:05,980 --> 00:30:07,580 and it's a perfect place to dump a body. 456 00:30:07,780 --> 00:30:10,880 But the killer has never targeted a kid that young before. 457 00:30:12,150 --> 00:30:14,350 What if she were kidnapped by human traffickers? 458 00:30:14,950 --> 00:30:17,670 Traffickers use vans. They wouldn't use a mountain road this narrow. 459 00:30:18,760 --> 00:30:20,060 Besides, if it was them, 460 00:30:20,720 --> 00:30:22,600 Hye Jin wouldn't be the only kid who's missing. 461 00:30:29,300 --> 00:30:31,380 How am I supposed to find a kid in a place that big? 462 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 Hye Jin. 463 00:30:36,340 --> 00:30:39,020 - We're looking for our daughter. - Have you seen this little girl? 464 00:30:39,080 --> 00:30:41,480 - Please take a good look. - We're looking for our daughter. 465 00:30:41,610 --> 00:30:42,980 Please, have you seen this girl? 466 00:30:43,780 --> 00:30:45,619 Please look closely at this picture. We're looking for our daughter. 467 00:30:45,620 --> 00:30:47,220 Please help us find our daughter. 468 00:31:12,380 --> 00:31:13,440 Honey! Honey! 469 00:31:22,120 --> 00:31:24,850 Woo Jin, stay right here. Okay? 470 00:31:33,030 --> 00:31:35,930 What are you doing? Come on, get up! 471 00:31:36,500 --> 00:31:37,500 Honey. 472 00:31:38,300 --> 00:31:42,340 Our Hye Jin... She's not really on that mountain, is she? 473 00:31:43,810 --> 00:31:48,040 What if she's out there getting soaked in all this rain? 474 00:31:52,920 --> 00:31:56,090 She must be so cold. What are we going to do? 475 00:32:05,760 --> 00:32:07,700 (Missing Child: Yoon Hye Jin, age 8) 476 00:32:18,270 --> 00:32:20,680 (Accurate News, Delivered Fast) 477 00:32:26,080 --> 00:32:27,080 Where have you been? 478 00:32:28,480 --> 00:32:30,420 What's wrong? Did something happen? 479 00:32:31,290 --> 00:32:32,890 The owner's daughter is looking for you. 480 00:32:33,960 --> 00:32:35,730 The daughter? Not the owner himself? 481 00:32:41,230 --> 00:32:46,200 My brother gets the major assets like the construction firm anyway. 482 00:32:47,600 --> 00:32:49,400 So I figure I'll just ask for this newspaper. 483 00:32:50,770 --> 00:32:53,580 I hear owning a press company brings a different kind of respect. 484 00:32:56,880 --> 00:32:58,120 "Just" the newspaper company... 485 00:33:00,520 --> 00:33:02,040 And what did you want to see me about? 486 00:33:02,090 --> 00:33:03,850 I hear you're the ace reporter around here. 487 00:33:04,450 --> 00:33:05,460 So I have a favor to ask. 488 00:33:13,830 --> 00:33:15,550 I need you to look into the people in here. 489 00:33:16,100 --> 00:33:17,900 A man and a woman. 490 00:33:18,230 --> 00:33:22,470 Their relationship, their families, their relatives. Everything. 491 00:33:24,340 --> 00:33:26,080 I don't dig into people's private lives. 492 00:33:28,040 --> 00:33:29,450 I'm not that clueless. 493 00:33:30,650 --> 00:33:31,680 This isn't for free. 494 00:33:35,080 --> 00:33:37,350 I've included a generous fee. 495 00:33:41,360 --> 00:33:43,960 Well... Since you're calling it a "favor," 496 00:33:46,130 --> 00:33:48,730 allow me to politely decline. 497 00:33:53,770 --> 00:33:56,070 And I have a favor to ask of you too. 498 00:33:56,970 --> 00:34:01,310 Please ask your father for something other than the newspaper company. 499 00:34:01,580 --> 00:34:03,280 A real cash cow, like a department store. 500 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Good luck. 501 00:34:17,560 --> 00:34:19,160 (The Room For Chief Of Police) 502 00:34:21,930 --> 00:34:23,370 Wait, what are you still doing here? 503 00:34:24,300 --> 00:34:25,700 I thought you'd gone back to Seoul. 504 00:34:26,740 --> 00:34:28,400 I heard that the case isn't closed yet. 505 00:34:28,970 --> 00:34:31,270 Which means my term here isn't over yet either. 506 00:34:33,840 --> 00:34:35,120 Go on with what you were saying. 507 00:34:35,580 --> 00:34:36,580 Yes, sir. 508 00:34:37,010 --> 00:34:39,950 An eight-year-old girl went missing a month ago. 509 00:34:40,350 --> 00:34:44,850 I believe she's another victim of the serial murders. 510 00:34:50,060 --> 00:34:51,060 The body? 511 00:34:54,400 --> 00:34:57,370 This is the mountain where Hye Jin was last seen. 512 00:34:58,430 --> 00:35:00,600 I believe this is the crime scene. 513 00:35:02,370 --> 00:35:03,370 What the hell? 514 00:35:04,210 --> 00:35:06,250 You're saying we should search the entire mountain? 515 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 Yes, sir. 516 00:35:14,250 --> 00:35:17,150 You're really saying her body is on this mountain? 517 00:35:19,260 --> 00:35:21,960 To be honest, I can't be sure this time. 518 00:35:23,190 --> 00:35:25,900 - Why not? - Too many variables with this one. 519 00:35:27,700 --> 00:35:30,500 He's never targeted someone as young as Hye Jin. 520 00:35:31,730 --> 00:35:34,940 And since she's a child, a simple kidnapping is still an option. 521 00:35:36,170 --> 00:35:37,170 So, what are the odds? 522 00:35:39,280 --> 00:35:40,280 Less than 50 percent. 523 00:35:45,110 --> 00:35:47,550 A search is out of the question with odds like that. 524 00:35:48,520 --> 00:35:50,220 I know it's the mountain near town, but... 525 00:35:50,620 --> 00:35:53,490 - It's hard to search a mountain. - Shut it. 526 00:36:11,740 --> 00:36:12,810 Yes, it's me. 527 00:36:13,110 --> 00:36:15,630 How many people can we get for a search party tomorrow morning? 528 00:36:16,410 --> 00:36:17,410 Hey. 529 00:36:18,050 --> 00:36:19,120 Get me as many as you can. 530 00:36:22,080 --> 00:36:25,290 - What do you think you're doing? - Cleaning up your mess. 531 00:36:27,560 --> 00:36:28,840 I'm leaving now. Thank you, sir. 532 00:36:41,070 --> 00:36:42,070 Yes, hello? 533 00:36:42,640 --> 00:36:44,040 Is this Choi Yeong Man's residence? 534 00:36:45,040 --> 00:36:46,880 May I please speak with Im Ji Hye? 535 00:36:48,880 --> 00:36:50,956 My name is Seo Ji Won. I'm with the Kangseong Daily. 536 00:36:50,980 --> 00:36:52,050 You have the wrong number. 537 00:36:56,920 --> 00:36:58,320 How am I going to get through this? 538 00:37:02,090 --> 00:37:05,060 But wait, if he met his sister and her kid, 539 00:37:06,700 --> 00:37:08,300 why would he hide that from the police? 540 00:37:10,930 --> 00:37:13,170 They're apparently going ahead with the search tomorrow. 541 00:37:14,740 --> 00:37:17,070 So he went and started something he can't finish. 542 00:37:20,640 --> 00:37:22,240 Let's just focus on the trial tomorrow. 543 00:37:23,010 --> 00:37:25,090 It's not like they're going to find anything anyway. 544 00:37:25,580 --> 00:37:28,720 - Understood. - Anything from the Muwon precinct? 545 00:37:28,820 --> 00:37:29,820 The Muwon case. 546 00:37:30,850 --> 00:37:32,930 It's similar to the Kangseong case in a lot of ways. 547 00:37:33,390 --> 00:37:35,750 Like how the naked body was found in an irrigation channel, 548 00:37:35,890 --> 00:37:37,930 and how she was strangled with a pair of stockings. 549 00:37:39,400 --> 00:37:42,430 Darn it. If not for Kang Tae Joo, we could've treated this separately. 550 00:37:42,830 --> 00:37:43,900 Tell me about it. 551 00:37:44,530 --> 00:37:46,570 Why did it have to be Muwon where he was stationed? 552 00:37:46,840 --> 00:37:47,870 Of all places, why there? 553 00:37:52,840 --> 00:37:53,840 Kangseong. 554 00:37:54,810 --> 00:37:55,810 Muwon. 555 00:37:58,850 --> 00:38:00,650 Kangseong and Muwon. 556 00:38:08,390 --> 00:38:10,960 - Sir, you have a phone call. - Okay, thank you. 557 00:38:13,030 --> 00:38:14,030 Hello? 558 00:38:14,300 --> 00:38:15,400 We need to talk. 559 00:38:16,100 --> 00:38:17,820 Meet me in front of your inn in 30 minutes. 560 00:38:18,900 --> 00:38:19,970 What's it about? 561 00:38:20,340 --> 00:38:21,940 It'll only take a minute. Just come out. 562 00:38:24,340 --> 00:38:25,440 (Muil Inn) 563 00:38:26,780 --> 00:38:28,480 Well, well. 564 00:38:29,080 --> 00:38:30,400 Hey, how'd you know I was coming? 565 00:38:31,280 --> 00:38:32,400 Are we psychic or something? 566 00:38:33,350 --> 00:38:34,470 How did you know I was here? 567 00:38:34,550 --> 00:38:36,596 Why are you staying here even though you have your house to stay? 568 00:38:36,620 --> 00:38:37,620 Did you get kicked out? 569 00:38:38,920 --> 00:38:40,880 So you're going through with the search tomorrow. 570 00:38:41,890 --> 00:38:43,170 You just had to push it through. 571 00:38:43,330 --> 00:38:45,330 (25-13 Ilgang-ri, Kangseong) 572 00:38:45,900 --> 00:38:46,900 That search operation... 573 00:38:47,500 --> 00:38:49,180 You don't have to be there for it, do you? 574 00:38:50,330 --> 00:38:51,330 Get to the point. 575 00:38:53,070 --> 00:38:54,830 I'm going to need you at the trial tomorrow. 576 00:38:55,370 --> 00:38:56,370 As a witness. 577 00:38:58,340 --> 00:39:01,310 What's your game? Trying to tie me up in court? 578 00:39:02,510 --> 00:39:04,680 Whether you show up is your choice, of course, 579 00:39:04,710 --> 00:39:08,880 but if you don't, it'll go badly for Im Seok Man. 580 00:39:10,490 --> 00:39:11,850 Do you think I would believe that? 581 00:39:12,390 --> 00:39:13,790 Like I said, it's your choice. 582 00:39:16,930 --> 00:39:18,530 You've never seen me in court, have you? 583 00:39:19,230 --> 00:39:20,300 I'm really good in court. 584 00:39:21,100 --> 00:39:22,100 I'll show you. 585 00:39:23,500 --> 00:39:24,900 See you tomorrow then, Tae Joo. 586 00:39:37,180 --> 00:39:38,850 - Hey. - Yes? 587 00:39:40,350 --> 00:39:42,070 You're not going to listen to him, are you? 588 00:39:44,820 --> 00:39:46,360 He's not the type to bluff. 589 00:39:49,260 --> 00:39:50,460 When did you get here, anyway? 590 00:39:50,560 --> 00:39:51,790 Around the same time as him. 591 00:39:52,430 --> 00:39:54,700 Prosecutor Cha is definitely up to something. 592 00:39:55,830 --> 00:39:57,830 Whatever he's planning, I doubt it's much. Geez. 593 00:39:58,970 --> 00:40:00,370 Why? What brings you here? 594 00:40:00,840 --> 00:40:02,740 I was hoping you could help me find someone. 595 00:40:03,010 --> 00:40:04,670 Someone? Who? 596 00:40:05,040 --> 00:40:06,040 Seok Man's sister. 597 00:40:06,610 --> 00:40:09,210 I need to confirm something with her, but she changed her number. 598 00:40:09,580 --> 00:40:13,220 Why bother? She doesn't want to be found. 599 00:40:13,250 --> 00:40:17,050 - Hey, that's an abuse of power. - I know. I know, but... 600 00:40:19,860 --> 00:40:21,320 Gosh, this is so frustrating. 601 00:40:22,160 --> 00:40:23,730 Why are you so invested in his case? 602 00:40:24,760 --> 00:40:25,760 I wish I knew. 603 00:40:26,700 --> 00:40:28,300 Why can't I shake this feeling? 604 00:40:35,810 --> 00:40:37,540 Hey, Mom. I'm home. Here, let me get that. 605 00:40:37,770 --> 00:40:40,480 What took you so long? He's been waiting for you. 606 00:40:40,580 --> 00:40:45,050 (Dae Ho Chinese Restaurant) 607 00:40:49,490 --> 00:40:52,350 - Sir, what brings you here? - I came to eat. 608 00:40:53,160 --> 00:40:54,190 And we need to talk. 609 00:40:54,790 --> 00:40:55,790 Sit down. 610 00:41:02,360 --> 00:41:04,370 You'll have to lead the search team tomorrow. 611 00:41:05,700 --> 00:41:06,700 What? 612 00:41:07,170 --> 00:41:08,340 Wait, what about you, sir? 613 00:41:08,970 --> 00:41:10,290 Looks like I have to be in court. 614 00:41:15,580 --> 00:41:17,310 - You can handle it, right? - I refuse. 615 00:41:18,110 --> 00:41:19,320 Get someone else to do it. 616 00:41:20,950 --> 00:41:21,950 Hey! 617 00:41:25,520 --> 00:41:26,520 Why not? 618 00:41:28,060 --> 00:41:31,860 To be honest, sir... I'm hoping we don't find anything. 619 00:41:33,560 --> 00:41:36,100 How can I lead the search feeling like that? 620 00:41:39,570 --> 00:41:40,570 I feel the same way. 621 00:41:41,970 --> 00:41:43,450 I don't want to find anything either. 622 00:41:44,740 --> 00:41:47,100 Who would want to? Find that happened to an eight-year-old. 623 00:41:48,080 --> 00:41:49,280 I'd rather be wrong. 624 00:41:53,820 --> 00:41:54,860 Let's look at it this way. 625 00:41:56,050 --> 00:41:57,920 This search isn't about finding something. 626 00:41:58,020 --> 00:42:01,520 It's about proving nothing happened on that mountain. Got it? 627 00:42:07,200 --> 00:42:08,200 Let's go. 628 00:42:10,770 --> 00:42:14,170 (Dae Ho Chinese Restaurant) 629 00:42:19,810 --> 00:42:24,080 All right, everyone, check the maps for your assigned search areas! 630 00:42:24,310 --> 00:42:27,220 Focus on the areas off the beaten path. 631 00:42:27,450 --> 00:42:32,660 Check thoroughly under vines and piles of fallen leaves! 632 00:42:32,960 --> 00:42:36,159 Report any child's belongings... 633 00:42:36,160 --> 00:42:39,160 including a backpack, clothes, jump ropes, or anything! 634 00:42:40,400 --> 00:42:42,000 - Let's move out! - Yes, sir! 635 00:43:01,620 --> 00:43:03,150 (Witness Stand) 636 00:43:03,550 --> 00:43:06,310 Witness, you were first stationed at Kangseong Police Station, right? 637 00:43:06,460 --> 00:43:08,260 And you were recently transferred to Muwon. 638 00:43:09,260 --> 00:43:11,829 And that's how you saw the link... 639 00:43:11,830 --> 00:43:14,430 between Kangseong serial murder case and Muwon case. 640 00:43:15,160 --> 00:43:16,170 Yes. 641 00:43:16,970 --> 00:43:22,070 But if the Muwon case was the work of the serial killer, 642 00:43:22,810 --> 00:43:27,240 why would the culprit strike in Muwon instead of Kangseong? 643 00:43:29,980 --> 00:43:32,750 - I'm not sure. - Is it possible the killer moved? 644 00:43:33,450 --> 00:43:34,450 That's a possibility. 645 00:43:38,850 --> 00:43:40,860 You know Dr. Bang Gyeong Moon, correct? 646 00:43:41,360 --> 00:43:44,730 Yes. I've met him several times. He was the M.E. on murder cases. 647 00:43:45,060 --> 00:43:50,300 Yes. In a past Muwon case hearing, Dr. Bang Gyeong Moon said this. 648 00:43:51,330 --> 00:43:55,470 That unless someone saw the body of the sixth victim in person, 649 00:43:55,540 --> 00:43:58,170 a copycat murder would be impossible. 650 00:43:59,510 --> 00:44:00,830 Do you agree with that statement? 651 00:44:01,080 --> 00:44:02,240 Yes, I do. 652 00:44:02,710 --> 00:44:07,020 Then someone who did see the body could commit a copycat crime, right? 653 00:44:09,950 --> 00:44:11,350 - That's... - Witness, 654 00:44:12,760 --> 00:44:16,590 have you seen the body of the sixth victim, Kim Min Ji? 655 00:44:23,530 --> 00:44:25,770 - Why the hesitation? - So that was his plan. 656 00:44:27,670 --> 00:44:29,740 Have you seen it or not? 657 00:44:32,980 --> 00:44:34,040 I have. 658 00:44:37,380 --> 00:44:39,850 Then given that you transferred to Muwon, 659 00:44:39,950 --> 00:44:42,820 is it possible you could have committed a copycat murder? 660 00:44:44,090 --> 00:44:45,290 You've got to be kidding me. 661 00:44:45,820 --> 00:44:46,890 Objection, Your Honor. 662 00:44:47,060 --> 00:44:50,960 The prosecutor is framing my witness as a criminal with no evidence. 663 00:44:51,490 --> 00:44:52,936 Your Honor, I was merely using the witness... 664 00:44:52,960 --> 00:44:56,530 as a hypothesis to explain the possibility of a copycat crime. 665 00:44:58,200 --> 00:45:00,600 Overruled. Prosecutor, you may continue. 666 00:45:05,040 --> 00:45:06,120 Please answer the question. 667 00:45:07,680 --> 00:45:12,380 In a case like this, is a copycat crime possible? 668 00:45:12,480 --> 00:45:13,480 Or is it impossible? 669 00:45:34,670 --> 00:45:36,570 Hey, Park Dae Ho. You got anything yet? 670 00:45:37,070 --> 00:45:38,070 We're out of time. 671 00:45:38,240 --> 00:45:39,880 Let's just call it a day and get a drink. 672 00:45:40,210 --> 00:45:42,280 No. Just a little longer. 673 00:45:43,050 --> 00:45:46,250 - Just a little longer. - What? What's with this guy? 674 00:45:53,520 --> 00:45:54,660 Hey, you! Do your job right. 675 00:45:57,530 --> 00:45:59,060 Hey! I found it! 676 00:46:16,810 --> 00:46:17,810 It is possible. 677 00:46:19,010 --> 00:46:22,080 Your Honor, please have the witness's statement recorded. 678 00:46:22,620 --> 00:46:25,490 This proves that the Muwon Murder Case... 679 00:46:25,820 --> 00:46:28,320 might be... 680 00:46:28,860 --> 00:46:30,530 - a copycat case... - On one condition. 681 00:46:32,390 --> 00:46:33,990 I'm the only one who could have done it. 682 00:46:37,370 --> 00:46:38,370 What was that? 683 00:46:39,840 --> 00:46:42,840 The Muwon Police Station has already investigated men... 684 00:46:42,940 --> 00:46:44,969 in their 20s and 30s who relocated from Kangseong to Muwon. 685 00:46:44,970 --> 00:46:47,686 Police officers or witnesses were not included in the investigation. 686 00:46:47,710 --> 00:46:50,780 So, the only one who could possibly commit a copycat crime... 687 00:46:51,680 --> 00:46:52,950 Well, that would just be me. 688 00:46:54,020 --> 00:46:57,750 But unfortunately for you, I was on duty that day. 689 00:46:57,950 --> 00:47:00,320 Yes. Looks like my alibi is airtight. 690 00:47:03,060 --> 00:47:06,160 But what if there's someone who moved without officially... 691 00:47:06,230 --> 00:47:09,330 - registering their address? - Exactly. And that's why... 692 00:47:10,030 --> 00:47:14,870 we need more time to investigate. No conclusions for Kangseong case... 693 00:47:14,940 --> 00:47:17,140 should be made. 694 00:47:21,480 --> 00:47:24,880 It's a matter of time until we prove Im Seok Man isn't the killer. 695 00:47:25,880 --> 00:47:27,120 A serial killer... 696 00:47:28,420 --> 00:47:30,020 can't just stop on his own. 697 00:47:31,720 --> 00:47:34,490 The killing isn't over yet. 698 00:47:44,530 --> 00:47:45,970 - Ji Won, we've got a case. - Yes? 699 00:47:46,100 --> 00:47:48,770 - It's another stocking murder. - What? 700 00:47:49,640 --> 00:47:51,170 Hey, who's saying that? 701 00:47:59,410 --> 00:48:01,620 Order! Everyone, settle down. 702 00:48:11,460 --> 00:48:14,030 (Silence In The Courtroom) 703 00:48:15,300 --> 00:48:18,430 What kind of investigation was this? 704 00:48:18,970 --> 00:48:22,140 What would you have done if I had sentenced Im Seok Man? 705 00:48:24,210 --> 00:48:25,570 I'll amend the indictment. 706 00:48:25,640 --> 00:48:29,580 (Rule of Law: A Promise For Peace And Prosperity) 707 00:48:40,460 --> 00:48:42,180 (Staff Only: For Public, Use Main Entrance) 708 00:48:45,060 --> 00:48:47,230 - Oh, Seok Man. - Brother. Sister. 709 00:48:47,760 --> 00:48:50,570 - What's going to happen to me now? - What do you mean? 710 00:48:50,830 --> 00:48:53,970 - You'll be cleared of all charges. - Really? 711 00:48:54,040 --> 00:48:55,340 Oh, Seok Man. 712 00:48:56,140 --> 00:48:58,540 Just hang in there a little longer. You'll be home soon. 713 00:48:58,670 --> 00:49:01,680 Our kids are dying to see you. 714 00:49:01,980 --> 00:49:05,050 - Just hang in there, Seok Man. - And stay healthy, you hear? 715 00:49:05,110 --> 00:49:08,450 - You'll be fine. - Oh, you poor thing. 716 00:49:08,820 --> 00:49:11,420 - Seok Man will be okay, right? - Oh, thank you so much. 717 00:49:11,490 --> 00:49:14,490 - You've all been through so much. - Oh, thank you. Thank you so much. 718 00:49:15,320 --> 00:49:16,459 - Let's go. - Okay. 719 00:49:16,460 --> 00:49:18,290 - Take care on your way out. - Thank you. 720 00:49:24,300 --> 00:49:25,300 Gi Hwan. 721 00:49:29,540 --> 00:49:30,740 What are you doing here? 722 00:49:32,740 --> 00:49:34,480 Well, this case involves me too. 723 00:49:36,080 --> 00:49:37,080 That's true. 724 00:49:39,010 --> 00:49:40,920 How's Cheongju? Are you settling in okay? 725 00:49:42,950 --> 00:49:47,190 My in-laws are good to me, and it's a good place to live. 726 00:49:49,190 --> 00:49:50,360 How's your mom doing? 727 00:49:51,460 --> 00:49:52,980 She's staying with relatives in Muwon. 728 00:49:55,430 --> 00:49:59,670 - In Muwon? - Yes. It's her sister's place. 729 00:50:00,600 --> 00:50:01,920 She seems more comfortable there. 730 00:50:02,840 --> 00:50:04,740 I make sure to visit her once a week, 731 00:50:06,040 --> 00:50:07,440 and I can see she's getting better. 732 00:50:08,110 --> 00:50:09,180 Thankfully. 733 00:50:10,810 --> 00:50:13,220 Did you know Tae Joo transferred to the Muwon Station? 734 00:50:19,790 --> 00:50:22,120 I just found out in court. 735 00:50:26,090 --> 00:50:27,430 So that's what happened. 736 00:50:33,470 --> 00:50:36,070 I don't know why our paths keep crossing. 737 00:50:38,170 --> 00:50:39,570 Seeing him... 738 00:50:41,410 --> 00:50:43,090 To be honest, it's painful for me, Ji Won. 739 00:50:47,220 --> 00:50:49,220 How did we end up like this? 740 00:51:09,840 --> 00:51:11,610 Did you find my Hye Jin? 741 00:51:13,040 --> 00:51:15,010 I heard they found a body on the mountain. 742 00:51:39,200 --> 00:51:40,200 Hye Jin... 743 00:51:41,670 --> 00:51:42,940 She wasn't on the mountain. 744 00:51:46,910 --> 00:51:49,380 Then, our Hye Jin... 745 00:51:50,980 --> 00:51:51,980 She's safe, right? 746 00:51:53,320 --> 00:51:54,420 Yes, I believe so. 747 00:51:56,220 --> 00:51:58,720 I'm so sorry to have worried you needlessly. 748 00:51:59,250 --> 00:52:01,960 No, it's fine. We know it wasn't her, and that's enough. 749 00:52:03,260 --> 00:52:04,360 What a relief. 750 00:52:05,590 --> 00:52:07,500 It means my Hye Jin is still alive. 751 00:52:08,900 --> 00:52:12,530 As long as she comes back someday, 752 00:52:13,540 --> 00:52:14,600 I can wait. 753 00:52:15,370 --> 00:52:16,370 For as long as it takes. 754 00:52:16,670 --> 00:52:18,770 Of course, we'll wait. 755 00:52:22,840 --> 00:52:23,850 It's okay. 756 00:52:25,180 --> 00:52:26,210 Thank you. 757 00:52:27,820 --> 00:52:29,750 - Thank you. - Thank you. 758 00:52:30,490 --> 00:52:31,490 Of course. 759 00:52:32,620 --> 00:52:38,090 (Crime Scene - Do Not Cross) 760 00:52:44,530 --> 00:52:47,600 Another victim at the same place we were looking for Hye Jin... 761 00:52:48,240 --> 00:52:49,560 Can this really be a coincidence? 762 00:52:53,880 --> 00:52:54,980 Something's not right. 763 00:52:56,980 --> 00:52:58,610 What am I missing? 764 00:53:00,350 --> 00:53:03,820 (Crime Scene - Do Not Cross) 765 00:53:32,710 --> 00:53:34,620 (Cha Si Yeong) 766 00:53:49,100 --> 00:53:50,130 Kang Tae Joo. 767 00:53:52,730 --> 00:53:54,600 Do you have any idea what I did? 768 00:53:57,210 --> 00:53:58,340 You go and ruin it? 769 00:54:03,480 --> 00:54:04,480 Do you have any idea... 770 00:54:06,180 --> 00:54:07,520 what I had to do? 771 00:54:35,380 --> 00:54:36,380 What the hell is this? 772 00:54:40,950 --> 00:54:43,030 - This can't be... - It's one of the serial murders. 773 00:54:45,690 --> 00:54:46,810 Then what about Im Seok Man? 774 00:54:49,360 --> 00:54:50,720 He appears to be a copycat killer. 775 00:54:52,060 --> 00:54:53,260 Are you serious right now? 776 00:54:56,300 --> 00:54:57,580 We're getting an award tomorrow. 777 00:54:58,570 --> 00:55:00,200 For arresting the serial killer. 778 00:55:00,470 --> 00:55:04,610 The Minister's award! Now what? The real killer's still out there? 779 00:55:05,070 --> 00:55:06,070 I'm sorry, sir. 780 00:55:09,040 --> 00:55:10,910 - Maybe you should cancel it... - Cancel? 781 00:55:13,210 --> 00:55:15,210 You think we can finish this just by canceling it? 782 00:55:15,820 --> 00:55:18,650 We just committed fraud against the government. 783 00:55:18,950 --> 00:55:21,690 - We're all going to be reprimanded. - What? 784 00:55:22,720 --> 00:55:23,860 Reprimanded? 785 00:55:38,970 --> 00:55:40,650 Of all times for this to get out, why now? 786 00:55:46,010 --> 00:55:47,020 What should we do, sir? 787 00:55:58,660 --> 00:56:00,200 Who else knows about this? 788 00:56:00,730 --> 00:56:01,960 No one, sir. Just us. 789 00:56:12,570 --> 00:56:13,580 Then we bury it. 790 00:56:14,910 --> 00:56:16,980 - What? - What? 791 00:56:18,180 --> 00:56:19,180 Just for a little while. 792 00:56:19,480 --> 00:56:21,350 Just until we can catch the real killer. 793 00:56:28,990 --> 00:56:30,490 Darn it, what the... 794 00:56:33,960 --> 00:56:35,030 Why isn't it here? 795 00:56:37,170 --> 00:56:38,500 Where did it go? 796 00:56:44,270 --> 00:56:45,610 Sir. 797 00:56:47,810 --> 00:56:49,910 - What are you doing here? - Yes? 798 00:56:54,850 --> 00:56:56,210 I asked what you were doing, punk. 799 00:56:56,750 --> 00:56:57,950 I mean... 800 00:57:01,760 --> 00:57:02,760 That mountain... 801 00:57:06,960 --> 00:57:10,170 Looking back, it's like that mountain embraced me. 802 00:57:13,800 --> 00:57:14,840 It let me be myself, 803 00:57:15,770 --> 00:57:17,170 and made me bolder. 804 00:57:28,350 --> 00:57:29,350 Are you okay? 805 00:57:38,660 --> 00:57:39,660 I mean... 806 00:57:40,760 --> 00:57:41,830 Can you walk? 807 00:57:45,970 --> 00:57:48,940 I felt like I could get away with anything on that mountain. 808 00:58:36,320 --> 00:58:37,320 But... 809 00:58:39,250 --> 00:58:41,360 I wasn't alone up there. 810 00:58:51,500 --> 00:58:53,980 Why would anyone be digging there, in the middle of the night? 811 00:58:55,540 --> 00:58:56,840 You know what was even weirder? 812 00:58:58,070 --> 00:58:59,470 The very spot he was digging... 813 00:59:00,710 --> 00:59:03,210 was the exact spot where I killed that kid. 814 00:59:10,750 --> 00:59:11,850 I'm sorry. 815 00:59:15,090 --> 00:59:18,260 You'll be able to go home by tomorrow. 816 00:59:22,900 --> 00:59:23,900 It was the kid. 817 00:59:25,300 --> 00:59:27,840 The kid was buried in the ground. 818 00:59:29,170 --> 00:59:30,170 You... 819 00:59:31,340 --> 00:59:32,540 saw that? 820 00:59:33,170 --> 00:59:35,640 What? You think I'm lying? 821 00:59:36,480 --> 00:59:39,380 So what happened to the kid? 822 00:59:41,820 --> 00:59:42,820 I don't know. 823 00:59:44,250 --> 00:59:45,490 That wasn't the end of it. 824 00:59:54,200 --> 00:59:57,500 One guy left, and then two more showed up. 825 01:00:00,000 --> 01:00:01,140 And those guys... 826 01:00:03,340 --> 01:00:04,810 took the kid and disappeared. 827 01:00:07,480 --> 01:00:09,580 Did you see their faces? 828 01:00:10,980 --> 01:00:13,080 No, it was too dark. 829 01:00:15,120 --> 01:00:17,350 So, I got to thinking. 830 01:00:18,750 --> 01:00:20,590 Who were those guys? 831 01:00:20,960 --> 01:00:25,290 I mean, who'd hide a kid I killed and then take out the body? 832 01:00:26,890 --> 01:00:28,700 But then it hit me. Yes. 833 01:00:29,500 --> 01:00:31,600 It had to be the cops. 834 01:00:38,870 --> 01:00:39,990 So now, it's my turn to ask. 835 01:00:42,310 --> 01:00:43,780 What did you do with that kid? 836 01:01:17,710 --> 01:01:20,310 (Scarecrow) 837 01:01:20,550 --> 01:01:22,256 You know about my father's illegitimate child? 838 01:01:22,280 --> 01:01:24,020 You knew too. 839 01:01:25,620 --> 01:01:26,920 How dare he threaten me? 840 01:01:27,020 --> 01:01:28,589 - Why did you call me? - This is the tenth time now. 841 01:01:28,590 --> 01:01:30,060 I thought you said you found him. 842 01:01:30,930 --> 01:01:32,130 So you really found him. 843 01:01:32,530 --> 01:01:36,500 - Hey, Tae Joo! Give me one chance. - Let me go, you bastard! 844 01:01:37,300 --> 01:01:39,230 - Who did this? - You help me. 845 01:01:39,530 --> 01:01:41,340 Help you? You crazy bastard. 846 01:01:44,940 --> 01:01:45,940 Sun Yeong. 62644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.