All language subtitles for The.Scarecrow.2026.S01E08.1080p.VIU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:14,450 (Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 (Kwak Sun Young) 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 (Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,099 (Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 (Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,700 --> 00:00:32,400 (The Scarecrow) 7 00:00:32,470 --> 00:00:36,010 (The Scarecrow) 8 00:00:36,070 --> 00:00:38,030 (This program was supported by the MSIT and KCA.) 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,386 (The characters, locations, institutions, groups...) 10 00:00:39,410 --> 00:00:40,656 (in this drama are a work of fiction.) 11 00:00:40,680 --> 00:00:41,856 (Child actors and animals featured...) 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,680 (were filmed safely with expert supervision.) 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,050 Start by telling me this. 14 00:00:47,620 --> 00:00:50,190 What "12 plus 2" means. 15 00:00:51,460 --> 00:00:52,790 How have you been? 16 00:00:53,360 --> 00:00:55,460 Married? Got any kids? 17 00:01:00,530 --> 00:01:02,700 - I'm single. - Oh dear. 18 00:01:03,030 --> 00:01:05,100 At your age? What have you been up to? 19 00:01:06,240 --> 00:01:09,170 You know, when we were kids, I always thought you and Ji Won... 20 00:01:09,240 --> 00:01:11,940 might end up getting married. 21 00:01:12,540 --> 00:01:16,610 - She always liked you more than me. - I'd rather not talk about Ji Won. 22 00:01:19,150 --> 00:01:22,820 - You tried to kill her too. - That's a misunderstanding. 23 00:01:23,090 --> 00:01:25,520 I realised it was her, so I was just going to leave. 24 00:01:29,290 --> 00:01:31,760 But she just had to take a picture right then. 25 00:01:32,900 --> 00:01:34,970 I was trying to get it from her. 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,640 How's Ji Won doing anyway? 27 00:01:40,610 --> 00:01:41,610 Beats me. 28 00:01:42,370 --> 00:01:43,680 You two aren't in touch. 29 00:01:44,740 --> 00:01:46,039 Was Ji Won... 30 00:01:46,040 --> 00:01:47,610 - the friend you said you lost? - Now. 31 00:01:49,410 --> 00:01:50,580 Talk about this first. 32 00:01:54,850 --> 00:01:55,890 Well... 33 00:01:56,450 --> 00:01:59,690 Three are high-profile cases you'd know. 34 00:02:01,390 --> 00:02:02,606 But the really interesting part... 35 00:02:02,630 --> 00:02:04,560 (Murder 12 plus 2) 36 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 is this right here. 37 00:02:11,740 --> 00:02:14,010 You can't even begin to imagine it, Tae Joo. 38 00:02:18,680 --> 00:02:23,880 (The Scarecrow) 39 00:02:40,500 --> 00:02:41,770 Are you coming to now? 40 00:02:52,480 --> 00:02:53,480 What is this place? 41 00:02:53,950 --> 00:02:55,350 You don't remember? 42 00:02:55,480 --> 00:02:56,920 From the funeral home earlier. 43 00:02:57,480 --> 00:02:59,920 It's nothing serious, just exhaustion. 44 00:03:01,590 --> 00:03:04,160 Hey! Wait a second. No, that's... 45 00:03:05,890 --> 00:03:07,890 Hey, Detective Kang! 46 00:03:14,170 --> 00:03:15,270 Hey, Tae Joo. 47 00:03:15,770 --> 00:03:16,870 Are you okay? 48 00:03:18,170 --> 00:03:19,200 What did the doctor say? 49 00:03:23,270 --> 00:03:25,110 You didn't have to push yourself to come here. 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,180 My mother would've been grateful. 51 00:03:30,320 --> 00:03:31,350 There's that smirk again. 52 00:03:31,950 --> 00:03:33,050 Just like you were earlier. 53 00:03:34,390 --> 00:03:36,350 - What was that? - Before your mother's portrait. 54 00:03:37,320 --> 00:03:39,440 I was going to let it slide since you're in mourning. 55 00:03:40,430 --> 00:03:41,830 But you're really asking for it. 56 00:03:42,760 --> 00:03:45,100 - Hey! - What do you think you're doing? 57 00:03:45,730 --> 00:03:49,570 You're under arrest for the illegal arrest and assault of Lee Gi Beom! 58 00:03:49,630 --> 00:03:51,246 - Let's go to the station! - Hey, Tae Joo. 59 00:03:51,270 --> 00:03:52,270 Get over here. 60 00:03:53,710 --> 00:03:56,210 The chief mourner is being arrested. 61 00:03:56,640 --> 00:03:58,510 What are you talking about, Prosecutor Lee? 62 00:03:58,580 --> 00:04:00,780 Some psycho is cuffing Prosecutor Cha... 63 00:04:01,380 --> 00:04:03,310 - What? - Wait! Hold on! 64 00:04:03,380 --> 00:04:05,100 - What are you doing? - You son of a witch! 65 00:04:05,180 --> 00:04:06,356 - Let go of me! - Get over here. 66 00:04:06,380 --> 00:04:07,390 Hey! Stop! 67 00:04:07,690 --> 00:04:10,050 - Let go! - Hands off me. 68 00:04:10,120 --> 00:04:11,320 Snap out of it. 69 00:04:11,890 --> 00:04:14,430 Get off me! I said let go. 70 00:04:14,790 --> 00:04:19,000 - Snap out of it! - He actually cuffed him. 71 00:04:19,530 --> 00:04:20,570 Hey, you punk! 72 00:04:22,500 --> 00:04:24,300 - Hey, get him out of here, now! - Let's go! 73 00:04:24,370 --> 00:04:26,100 - I said let go. - Let's go, Tae Joo! 74 00:04:26,170 --> 00:04:28,810 - Get out of here, punk! - Don't touch me. 75 00:04:30,140 --> 00:04:31,440 Let's go. 76 00:04:53,230 --> 00:04:54,830 What were you thinking? 77 00:04:55,630 --> 00:04:57,800 You went too far back there. 78 00:04:59,900 --> 00:05:01,370 I did it to survive. 79 00:05:03,210 --> 00:05:04,240 Just... 80 00:05:06,710 --> 00:05:08,150 to save myself. 81 00:05:11,520 --> 00:05:12,720 If I just stood by, 82 00:05:14,190 --> 00:05:16,290 I felt like I was going to explode. 83 00:05:21,260 --> 00:05:22,690 I felt like I was going to die. 84 00:05:33,840 --> 00:05:35,370 I felt like I was going to die. 85 00:05:53,420 --> 00:05:55,960 Don't you like the drink? Should I get you something else? 86 00:06:02,830 --> 00:06:05,940 Darn it, it was perfect... 87 00:06:07,470 --> 00:06:10,740 It was the perfect funeral. 88 00:06:13,880 --> 00:06:17,010 I'd just nabbed a serial killer. 89 00:06:18,050 --> 00:06:20,450 It was exactly when I needed the spotlight. 90 00:06:21,450 --> 00:06:25,460 But Lee Gi Beom had to die and nearly ruin it all. 91 00:06:26,820 --> 00:06:29,330 But then, as luck would have it, my mother passed away. 92 00:06:32,060 --> 00:06:35,830 All the big shots from politics and business showed up, 93 00:06:35,900 --> 00:06:38,440 and they all came to see me. You see? 94 00:06:39,170 --> 00:06:41,170 I was making the rounds... 95 00:06:41,740 --> 00:06:43,110 and building up my network. 96 00:06:44,340 --> 00:06:47,350 Like a parting gift from my mom, you know? 97 00:06:47,710 --> 00:06:48,710 Right? 98 00:06:49,350 --> 00:06:51,320 But now that's all down the drain. 99 00:06:51,880 --> 00:06:53,180 Because of Kang Tae Joo? 100 00:06:56,020 --> 00:06:57,290 How... 101 00:07:01,290 --> 00:07:04,900 How should I repay this favour, Sang Beom? 102 00:07:05,860 --> 00:07:08,930 What do I have to do... 103 00:07:09,130 --> 00:07:11,040 to make it right with my mom? 104 00:07:11,540 --> 00:07:14,440 Should we feed that punk to the fishes? 105 00:07:14,740 --> 00:07:15,910 Just say the word. 106 00:07:16,910 --> 00:07:21,380 - Sir, you can't go in. - Get out of my way, you punk! 107 00:07:22,810 --> 00:07:25,320 Prosecutor Cha! 108 00:07:25,680 --> 00:07:27,020 You have to help me, sir! 109 00:07:27,650 --> 00:07:30,019 The Internal Affairs is investigating me... 110 00:07:30,020 --> 00:07:31,120 over Lee Gi Beom's death. 111 00:07:31,190 --> 00:07:32,290 Hey, you can go now. 112 00:07:35,590 --> 00:07:37,900 Then you'll have to be investigated. 113 00:07:38,230 --> 00:07:40,230 Who do you think is to blame for this mess? 114 00:07:40,730 --> 00:07:41,730 What? 115 00:07:42,300 --> 00:07:43,470 But I just... 116 00:07:44,500 --> 00:07:48,940 The only thing I'm guilty of is following your orders, Prosecutor. 117 00:07:51,240 --> 00:07:52,680 I'm sorry, what was that? 118 00:07:53,040 --> 00:07:56,780 That makes it sound like I ordered you to torture Lee Gi Beom. 119 00:07:57,620 --> 00:07:58,680 Did I? 120 00:07:59,250 --> 00:08:03,420 No, that's not what I meant, Prosecutor. 121 00:08:03,490 --> 00:08:04,490 It's just that... 122 00:08:08,190 --> 00:08:09,490 Listen, Do Hyeong Gu. 123 00:08:10,960 --> 00:08:12,160 Today... 124 00:08:12,700 --> 00:08:14,670 I made a complete spectacle of myself... 125 00:08:15,900 --> 00:08:18,200 in front of my mother. 126 00:08:19,570 --> 00:08:21,739 I've become a terrible son. 127 00:08:21,740 --> 00:08:22,840 Got it? 128 00:08:23,610 --> 00:08:25,440 I'm in a very foul mood today. 129 00:08:27,980 --> 00:08:30,080 This is your problem. You deal with it. 130 00:08:30,380 --> 00:08:31,850 Maybe try to deny it until the end. 131 00:08:32,480 --> 00:08:35,620 The victim's dead, anyway. Who's going to know who hit him? 132 00:08:39,160 --> 00:08:40,160 But... 133 00:08:41,390 --> 00:08:42,590 about Lee Gi Beom. 134 00:08:46,700 --> 00:08:48,820 Are you sure it was you who killed him, Detective Do? 135 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 Pardon? 136 00:08:51,670 --> 00:08:54,440 You weren't interrogating him alone, were you? 137 00:08:55,540 --> 00:08:56,540 Pardon? 138 00:08:57,440 --> 00:09:01,050 Didn't Detective Kang Tae Joo also have a go at him? 139 00:09:05,450 --> 00:09:07,950 You didn't happen to see anything, did you, Detective? 140 00:09:11,820 --> 00:09:12,820 Yes! 141 00:09:15,330 --> 00:09:16,330 Yes. 142 00:09:16,990 --> 00:09:19,400 I admit to the unlawful detention. But... 143 00:09:19,800 --> 00:09:21,030 that's it. 144 00:09:21,830 --> 00:09:25,200 Are you saying someone else assaulted Lee Gi Beom? 145 00:09:25,300 --> 00:09:26,840 I saw it with my own two eyes. 146 00:09:27,140 --> 00:09:30,680 I saw Detective Kang Tae Joo beating Lee Gi Beom like a dog. 147 00:09:31,180 --> 00:09:32,879 That's why I told the prosecutor... 148 00:09:32,880 --> 00:09:35,050 and moved the suspect to detention center, 149 00:09:35,150 --> 00:09:36,610 and I prohibited any visitors. 150 00:09:37,520 --> 00:09:39,480 You can confirm it with Detective Jang Myeong Do. 151 00:09:39,880 --> 00:09:40,890 Yes. 152 00:09:41,420 --> 00:09:42,650 It's all true. 153 00:09:48,160 --> 00:09:49,506 (Disciplinary Action, Subject: Kang Tae Joo) 154 00:09:49,530 --> 00:09:51,010 (Reason: Brutality Against a Suspect) 155 00:10:01,810 --> 00:10:05,080 Detective Park. What on earth is going on? 156 00:10:07,850 --> 00:10:09,580 This is insane. Darn it. 157 00:10:10,410 --> 00:10:13,250 They can issue a disciplinary action without even questioning me? 158 00:10:15,390 --> 00:10:17,390 They said they saw you beating up Lee Gi Beom. 159 00:10:18,920 --> 00:10:20,290 Who said that? 160 00:10:21,530 --> 00:10:23,610 Jang Myeong Do, Do Hyeong Gu, those sons of witches. 161 00:10:24,630 --> 00:10:27,160 Looks like Si Yeong decided to play hardball. 162 00:10:28,170 --> 00:10:29,630 He must've been really upset. 163 00:10:31,040 --> 00:10:32,400 I'm going to appeal this. 164 00:10:33,640 --> 00:10:36,640 You know this is perjury, don't you, sir? 165 00:10:42,380 --> 00:10:43,380 Tae Joo. 166 00:10:45,320 --> 00:10:46,880 This Internal Affairs... 167 00:10:47,420 --> 00:10:49,290 They're from National Headquarters. 168 00:10:49,350 --> 00:10:51,289 The director of the National Headquarters and my father... 169 00:10:51,290 --> 00:10:52,889 are thick as thieves. 170 00:10:52,890 --> 00:10:56,260 It's out of my hands. 171 00:10:58,300 --> 00:11:00,700 Besides, it wasn't just Cha Si Yeong... 172 00:11:00,770 --> 00:11:04,040 you pissed off that day, you know? 173 00:11:04,640 --> 00:11:08,170 It was my father and everyone else who was there. 174 00:11:11,310 --> 00:11:13,609 A lowly sergeant, you know. 175 00:11:13,610 --> 00:11:16,050 A lowly sergeant! 176 00:11:18,850 --> 00:11:20,620 How dare he handcuff a prosecutor, 177 00:11:20,680 --> 00:11:24,120 no less one who's in mourning? 178 00:11:25,020 --> 00:11:26,559 That kind of blatant disrespect! 179 00:11:26,560 --> 00:11:29,860 He needs to be put in their place! 180 00:11:31,760 --> 00:11:32,930 But even so, 181 00:11:33,660 --> 00:11:36,530 how could they be so despicable... 182 00:11:37,230 --> 00:11:38,900 as to frame me like this? 183 00:11:43,310 --> 00:11:44,440 Just... 184 00:11:45,380 --> 00:11:46,610 take it. 185 00:11:50,110 --> 00:11:51,910 Lay low and get out of Kangseong for a while. 186 00:11:52,450 --> 00:11:55,320 - I'll call back at the right time. - I can't do that. 187 00:12:03,560 --> 00:12:05,700 Does it sound like I'm asking you? 188 00:12:21,880 --> 00:12:23,010 Where's my article? 189 00:12:23,450 --> 00:12:25,180 What does it look like? It got pulled. 190 00:12:25,250 --> 00:12:28,190 Why was it pulled? It was in the final edit yesterday! 191 00:12:28,320 --> 00:12:32,020 The kill order came from the top. From the owner himself. 192 00:12:32,920 --> 00:12:34,189 The owner? Why did he do that? 193 00:12:34,190 --> 00:12:37,160 Because Prosecutor Cha Si Yeong who ordered the illegal arrest... 194 00:12:37,430 --> 00:12:39,530 is apparently our owner's future son-in-law. 195 00:12:40,400 --> 00:12:41,500 He's what? 196 00:12:41,870 --> 00:12:42,870 Ji Won! 197 00:12:43,630 --> 00:12:45,870 - Did you hear the news? - Watch how you address me! 198 00:12:46,370 --> 00:12:48,070 This isn't the time for that. 199 00:12:48,670 --> 00:12:50,310 It's about Tae Joo. 200 00:12:50,810 --> 00:12:52,656 He's the officer who caused the suspect's death. 201 00:12:52,680 --> 00:12:55,010 So the detective who killed the suspect... 202 00:12:56,110 --> 00:12:57,110 Yes. 203 00:12:59,280 --> 00:13:00,320 The thing is... 204 00:13:01,690 --> 00:13:04,120 I was asked to cover up this whole affair. 205 00:13:05,020 --> 00:13:06,490 When I turned it down, 206 00:13:06,820 --> 00:13:08,380 he apparently started holding a grudge. 207 00:13:09,330 --> 00:13:10,390 Unbelievable. 208 00:13:10,730 --> 00:13:12,960 The nerve to disrespect a prosecutor like that. 209 00:13:13,900 --> 00:13:16,230 - Who wants to nail this punk? - I will. 210 00:13:16,470 --> 00:13:17,470 Wait. 211 00:13:17,970 --> 00:13:20,910 It's an internal police matter. Must the prosecution intervene? 212 00:13:21,840 --> 00:13:24,600 - It's a waste of our resources. - You're too nice for your own good. 213 00:13:24,910 --> 00:13:27,310 You're so soft on him. That's why he walks all over you. 214 00:13:28,450 --> 00:13:29,510 I have no excuse, sir. 215 00:13:30,150 --> 00:13:31,150 You handle it. 216 00:13:31,480 --> 00:13:32,780 Yes, sir. I'm on it. 217 00:13:35,950 --> 00:13:37,490 Oh, dear... 218 00:13:48,770 --> 00:13:49,770 Hey. 219 00:13:54,270 --> 00:13:57,310 Hey! How could you pin that on me? 220 00:13:57,640 --> 00:14:01,150 - Do you even have a conscience? - You're the one who started this. 221 00:14:02,880 --> 00:14:04,620 At my own mother's funeral, no less. 222 00:14:05,150 --> 00:14:06,450 That's low. 223 00:14:06,650 --> 00:14:11,220 You're the one who killed a man and hid at your mother's funeral! 224 00:14:12,620 --> 00:14:13,620 Do you get it now? 225 00:14:14,390 --> 00:14:16,030 The difference between you and me? 226 00:14:18,730 --> 00:14:21,930 When I rough up a suspect like Lee Gi Beom, it's not a crime. 227 00:14:23,900 --> 00:14:24,900 But... 228 00:14:26,370 --> 00:14:28,370 you insulting me is a crime. 229 00:14:29,040 --> 00:14:31,280 We call that class, Tae Joo. 230 00:14:32,640 --> 00:14:34,140 I've told you time and time again. 231 00:14:34,680 --> 00:14:36,080 You're no match for me. 232 00:14:36,610 --> 00:14:38,480 We were born into different worlds. 233 00:14:45,620 --> 00:14:46,990 25! 234 00:14:48,390 --> 00:14:49,590 26! 235 00:14:51,100 --> 00:14:53,560 27! 236 00:14:55,830 --> 00:14:57,030 So close! 237 00:14:58,140 --> 00:14:59,140 So close. 238 00:15:00,300 --> 00:15:04,480 - You only needed three more. - You can do it, Seok Man! 239 00:15:04,740 --> 00:15:06,040 From the beginning. 240 00:15:07,140 --> 00:15:08,180 No more... 241 00:15:09,210 --> 00:15:10,550 I can't do this anymore. 242 00:15:11,180 --> 00:15:14,350 Alright then, Seok Man. Now, start talking. 243 00:15:15,490 --> 00:15:18,390 You killed Lee Ju Hee, didn't you? 244 00:15:18,990 --> 00:15:20,960 No, I told you I didn't! 245 00:15:22,560 --> 00:15:25,129 I tried to do this the easy way. 246 00:15:25,130 --> 00:15:27,160 Start over from the beginning. 247 00:15:29,100 --> 00:15:32,000 - Please, I'm begging you. Spare me. - Sit! 248 00:15:32,340 --> 00:15:33,340 Sit! 249 00:15:34,100 --> 00:15:35,170 Sit! 250 00:15:41,450 --> 00:15:42,450 One. 251 00:15:45,420 --> 00:15:46,420 Two. 252 00:15:49,020 --> 00:15:50,020 Three. 253 00:16:11,980 --> 00:16:14,410 Did you hear any strange news? 254 00:16:14,780 --> 00:16:15,780 What news? 255 00:16:17,550 --> 00:16:18,580 Never mind then. 256 00:16:19,050 --> 00:16:20,050 What about dinner? 257 00:16:22,050 --> 00:16:23,189 I'm not hungry. 258 00:16:23,190 --> 00:16:24,959 Since when does your mood feed you? 259 00:16:24,960 --> 00:16:26,060 You eat when it's mealtime. 260 00:16:27,860 --> 00:16:29,330 Just wait. It's almost ready. 261 00:16:31,130 --> 00:16:32,130 Sun Yeong. 262 00:16:32,131 --> 00:16:35,500 You know you're on your own now, right? 263 00:16:38,140 --> 00:16:39,700 You need to start cooking for yourself. 264 00:16:40,740 --> 00:16:42,670 And stop living on takeout all the time. 265 00:16:44,680 --> 00:16:45,710 You're going somewhere? 266 00:16:48,510 --> 00:16:50,350 I'm getting married, remember? 267 00:16:56,490 --> 00:16:57,690 Am I showing a lot? 268 00:16:59,690 --> 00:17:01,490 Do you think it'll be noticeable in my dress? 269 00:17:13,600 --> 00:17:16,070 (Daeho Chinese Restaurant) 270 00:17:16,140 --> 00:17:17,620 (Suspect dies amid police brutality.) 271 00:17:17,670 --> 00:17:19,470 (Whistleblower officer framed as perpetrator) 272 00:17:23,350 --> 00:17:24,780 Hey, we can't run this story. 273 00:17:25,650 --> 00:17:26,650 Why not? 274 00:17:28,250 --> 00:17:30,450 A suspect was illegally arrested and tortured to death. 275 00:17:30,690 --> 00:17:32,890 And the detective who exposed it was framed. 276 00:17:34,290 --> 00:17:36,930 A big paper like yours can run this. You're in Seoul, after all. 277 00:17:37,290 --> 00:17:39,330 Do you even know who Cha Si Yeong's father is? 278 00:17:39,860 --> 00:17:41,870 He's Cha Mu Jin, the retired general. 279 00:17:42,400 --> 00:17:46,600 He's tight with the president, and he's running in the by-election. 280 00:17:46,670 --> 00:17:49,009 My boss had an issue with his father-in-law, 281 00:17:49,010 --> 00:17:50,116 and now Cha Si Yeong's dad is the problem? 282 00:17:50,140 --> 00:17:51,140 Anyway, 283 00:17:52,410 --> 00:17:54,170 Cha Mu Jin is not someone to be messed with. 284 00:17:54,550 --> 00:17:57,880 A reporter probed his corruption and was forced to resign. 285 00:17:58,380 --> 00:18:00,580 I heard he really put the reporter through a nightmare. 286 00:18:01,250 --> 00:18:02,890 I'd help you if I could, 287 00:18:03,490 --> 00:18:05,970 - but you guys should just drop it. - How can we just drop it? 288 00:18:06,220 --> 00:18:08,930 One man is dead, and another has been framed. 289 00:18:15,530 --> 00:18:16,829 Ji Won. 290 00:18:16,830 --> 00:18:18,800 - Let's just stop. - What? 291 00:18:19,070 --> 00:18:21,769 I don't want to get fired. This is all I know how to do. 292 00:18:21,770 --> 00:18:23,840 Hey, cut the nonsense and go get the car. 293 00:18:25,540 --> 00:18:26,940 Why are you taking it out on me? 294 00:18:28,080 --> 00:18:29,480 Why is nothing going my way? 295 00:18:37,420 --> 00:18:39,160 - Oh my... - Ji Won! 296 00:18:40,360 --> 00:18:41,790 - Are you okay? - Yes. 297 00:18:53,440 --> 00:18:54,640 Do you sleep well? 298 00:18:56,240 --> 00:18:58,110 I do seem to wake up a lot. 299 00:19:00,110 --> 00:19:02,850 And I feel a bit dazed sometimes. 300 00:19:04,010 --> 00:19:06,080 I think I've been having slight headaches, too. 301 00:19:07,120 --> 00:19:08,600 And how have you been feeling lately? 302 00:19:08,850 --> 00:19:09,920 My mood? 303 00:19:11,690 --> 00:19:13,560 - I'm not sure. - I see. 304 00:19:14,690 --> 00:19:16,060 It's short-term memory loss. 305 00:19:17,160 --> 00:19:18,200 Pardon? 306 00:19:18,300 --> 00:19:20,860 The kind where you can't recall a specific event or information. 307 00:19:23,030 --> 00:19:24,030 It looks like... 308 00:19:25,470 --> 00:19:27,540 she couldn't accept her fiancé's death, 309 00:19:28,170 --> 00:19:30,010 so she's completely erased it from her memory. 310 00:19:33,380 --> 00:19:36,450 - But her memory will return, right? - Of course. 311 00:19:37,350 --> 00:19:38,380 When? 312 00:19:39,050 --> 00:19:43,590 Well, there's no telling. It could be as soon as tomorrow, 313 00:19:43,920 --> 00:19:45,160 or it could take years. 314 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 One more thing. 315 00:19:47,960 --> 00:19:49,890 Don't try to force her to remember anything. 316 00:19:50,530 --> 00:19:51,900 If she becomes confused, 317 00:19:53,830 --> 00:19:55,150 she could end up harming herself. 318 00:20:01,640 --> 00:20:03,640 (Doctor Bang Gyeong Moon Clinic) 319 00:20:05,640 --> 00:20:08,010 I think I left my purse in the doctor's office. 320 00:20:09,180 --> 00:20:11,650 Go on ahead and wait for me in the car. I'll be right back. 321 00:20:12,020 --> 00:20:14,420 - All right. Be careful. - Okay. 322 00:20:20,320 --> 00:20:23,390 (Doctor Bang Gyeong Moon Clinic) 323 00:20:24,930 --> 00:20:27,500 - You're so loud! Be quiet. - Listen to me. 324 00:20:29,200 --> 00:20:30,960 It was a clear-cut case of attempted murder! 325 00:20:31,200 --> 00:20:32,500 Hey, don't be so dramatic. 326 00:20:33,270 --> 00:20:34,400 Hey. 327 00:20:35,510 --> 00:20:37,769 What was that about? 328 00:20:37,770 --> 00:20:40,240 - What? Attempted murder? - Hey, what are you doing here? 329 00:20:41,280 --> 00:20:43,480 You first. What was that about? 330 00:20:43,550 --> 00:20:46,120 It's nothing. He's just being dramatic. 331 00:20:46,450 --> 00:20:49,190 Ji Won almost got killed trying to prove your innocence! 332 00:20:49,250 --> 00:20:51,720 Hey, that's enough! Darn it. 333 00:20:53,820 --> 00:20:55,390 You need to stop right now. Got it? 334 00:20:55,760 --> 00:20:57,360 Don't be ridiculous. This is my story. 335 00:20:57,430 --> 00:21:00,060 They're the type to frame me for arresting a prosecutor. 336 00:21:00,100 --> 00:21:01,306 You think you'll get away unscathed? 337 00:21:01,330 --> 00:21:03,050 I didn't become a reporter to play it safe. 338 00:21:03,230 --> 00:21:06,670 Let's find some evidence. Gi Beom was in a bathhouse, right? 339 00:21:06,740 --> 00:21:07,816 If we just find that bathhouse... 340 00:21:07,840 --> 00:21:10,270 Destroying evidence and buying off witnesses... 341 00:21:11,070 --> 00:21:12,440 That's nothing to them. 342 00:21:13,680 --> 00:21:15,750 This isn't a fight we can win. Don't you get it? 343 00:21:16,310 --> 00:21:17,610 Those guys and us... 344 00:21:18,550 --> 00:21:19,626 were born into different worlds. 345 00:21:19,650 --> 00:21:23,590 Are you the Kang Tae Joo I know? How could you say that? 346 00:21:24,690 --> 00:21:27,060 If we give up, what about Gi Beom? He died for nothing. 347 00:21:28,190 --> 00:21:30,560 Come on, we were like his brother and sister. 348 00:21:31,160 --> 00:21:33,660 If we do nothing, we'd be letting him down so badly. 349 00:21:33,730 --> 00:21:35,900 - He's dead. He won't know. - I can't believe you! 350 00:21:39,400 --> 00:21:41,610 It's so frustrating. 351 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 What is it? 352 00:21:53,220 --> 00:21:54,420 Is something bothering you? 353 00:21:54,950 --> 00:21:56,250 I thought the baby was healthy. 354 00:21:58,120 --> 00:21:59,460 I'm just a little tired. 355 00:22:01,460 --> 00:22:03,190 Of course you are. 356 00:22:05,330 --> 00:22:08,370 You should just stay home and rest for a while. 357 00:22:08,870 --> 00:22:11,470 If you need anything, just let me know. 358 00:22:14,940 --> 00:22:15,940 Tae Joo. 359 00:22:16,470 --> 00:22:17,470 Yes? 360 00:22:20,340 --> 00:22:23,780 You're going to be a good uncle to my baby, right? 361 00:22:25,880 --> 00:22:27,720 Of course. You don't even have to ask. 362 00:22:33,320 --> 00:22:37,330 Then, could you get me castella from the Italian Bakery? 363 00:22:38,030 --> 00:22:39,460 The baby's craving it. 364 00:22:40,430 --> 00:22:41,430 Right now? 365 00:22:42,000 --> 00:22:44,970 - Is it too far? - Far? It's only an hour round trip. 366 00:22:45,900 --> 00:22:49,610 Don't worry. Go on inside and wait. I'll be back with it in no time. 367 00:22:49,770 --> 00:22:50,870 Thanks. 368 00:23:43,060 --> 00:23:44,060 Gi Beom. 369 00:23:45,430 --> 00:23:47,430 - Gi Beom, wake up. - Gi Beom! 370 00:23:48,400 --> 00:23:49,400 Gi Beom. 371 00:23:52,170 --> 00:23:53,800 Gi Beom, you're home now. 372 00:23:59,710 --> 00:24:00,840 Gi Beom is... 373 00:24:02,680 --> 00:24:04,510 He's not waking up... 374 00:24:06,880 --> 00:24:07,980 Lee Gi Beom! 375 00:24:12,220 --> 00:24:13,560 Wake up! 376 00:24:14,290 --> 00:24:15,290 Gi Beom. 377 00:24:17,490 --> 00:24:18,660 Gi Beom! 378 00:25:49,990 --> 00:25:53,490 - Wait, is that for real? - I'm telling you, it is. 379 00:25:53,860 --> 00:25:57,390 - My cousin's a police officer. - No way. 380 00:25:57,930 --> 00:25:59,460 How could this happen? 381 00:26:00,200 --> 00:26:01,829 Why is it so noisy? 382 00:26:01,830 --> 00:26:04,070 - You're upsetting my sick mother. - Honey. 383 00:26:04,430 --> 00:26:07,000 The detective who got Gi Beom killed... 384 00:26:07,070 --> 00:26:08,200 They say it was Tae Joo. 385 00:26:08,370 --> 00:26:11,270 - It could be a misunderstanding. - Misunderstanding? How? 386 00:26:11,880 --> 00:26:14,410 I heard he was disciplined over what happened to Gi Beom. 387 00:26:15,550 --> 00:26:17,010 No, that can't be right. 388 00:26:21,920 --> 00:26:24,150 - You're coming here? - Yes. 389 00:26:24,520 --> 00:26:28,060 I'll come pick you up today. Let's have dinner together. 390 00:26:28,220 --> 00:26:29,700 You don't have to. I can come to you. 391 00:26:30,330 --> 00:26:31,900 Come on, let me do this for a change. 392 00:26:32,200 --> 00:26:35,670 I'm leaving home now, so meet me at the main gate in 30 minutes. 393 00:26:37,030 --> 00:26:38,030 Okay. 394 00:26:47,180 --> 00:26:48,180 Sun Yeong! 395 00:26:49,450 --> 00:26:50,680 I brought you some castella. 396 00:26:54,420 --> 00:26:55,450 Sun Yeong. 397 00:26:57,250 --> 00:26:58,250 Sun Yeong! 398 00:26:59,560 --> 00:27:00,560 Sun Yeong. 399 00:27:06,230 --> 00:27:07,230 Sun Yeong. 400 00:27:13,900 --> 00:27:15,040 What's this... 401 00:27:15,610 --> 00:27:18,110 Sun Yeong... 402 00:27:18,480 --> 00:27:19,879 If she becomes confused, 403 00:27:19,880 --> 00:27:21,200 she could end up harming herself. 404 00:27:21,410 --> 00:27:22,550 Sun Yeong! 405 00:27:24,180 --> 00:27:25,180 Sun Yeong! 406 00:27:26,020 --> 00:27:27,820 Sun Yeong! 407 00:27:28,650 --> 00:27:29,820 Hey, Kang Sun Yeong! 408 00:27:31,120 --> 00:27:32,120 Sun Yeong! 409 00:27:40,060 --> 00:27:41,340 Hey, there's Tae Joo over there. 410 00:27:42,770 --> 00:27:45,940 Hey, calm down. Let's ask him what happened first. 411 00:27:46,270 --> 00:27:47,990 I'm sure there's been some kind of mistake. 412 00:27:48,340 --> 00:27:50,340 - I know. - Kang Sun Yeong! 413 00:27:52,680 --> 00:27:53,680 Hey. 414 00:27:54,680 --> 00:27:56,780 Hey, have you guys seen Sun Yeong? 415 00:27:57,150 --> 00:27:59,020 Hey, Gi Hwan, have you seen Sun Yeong? 416 00:27:59,950 --> 00:28:01,050 Hey! 417 00:28:02,350 --> 00:28:03,990 Is that really what you'll say right now? 418 00:28:04,350 --> 00:28:06,119 Do you have any idea how I’m feeling coming to see you right now? 419 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 Calm down. 420 00:28:07,120 --> 00:28:08,120 Later. 421 00:28:08,590 --> 00:28:12,060 - I'll explain everything later. - There is no later. Answer me now. 422 00:28:12,330 --> 00:28:13,360 Was it really you? 423 00:28:13,760 --> 00:28:15,570 Is what happened to Gi Beom your fault? 424 00:28:17,470 --> 00:28:18,470 Yes. 425 00:28:19,100 --> 00:28:20,200 Yes. It was my fault. 426 00:28:20,870 --> 00:28:21,940 There. Happy now? 427 00:28:22,440 --> 00:28:25,040 So let me go! I said, get off me, you punk! 428 00:28:26,640 --> 00:28:27,880 You son of a witch! 429 00:28:28,810 --> 00:28:29,910 How could you... 430 00:28:30,650 --> 00:28:31,950 How could you do that? 431 00:28:32,920 --> 00:28:33,920 Hey! 432 00:28:36,450 --> 00:28:38,460 Do you have any idea how much Gi Beom meant to me? 433 00:28:39,990 --> 00:28:41,960 Bring my brother back, you son of a witch! 434 00:28:42,760 --> 00:28:45,500 Bring my brother back! 435 00:28:48,000 --> 00:28:51,070 Bring my brother back. 436 00:28:55,670 --> 00:28:56,740 Gi Hwan. 437 00:28:57,910 --> 00:28:58,910 Gi Hwan, please... 438 00:28:59,910 --> 00:29:01,110 Please, help me. 439 00:29:04,150 --> 00:29:07,820 I know I have no right to ask you for anything. 440 00:29:08,250 --> 00:29:10,790 But please, help me save Sun Yeong. Please? 441 00:29:11,220 --> 00:29:13,790 - Please, help me save Sun Yeong! - What do you mean? 442 00:29:14,190 --> 00:29:16,690 I think Sun Yeong's going to kill herself. 443 00:29:17,630 --> 00:29:18,660 No... 444 00:29:19,700 --> 00:29:20,930 - What? - Darn it. 445 00:29:26,270 --> 00:29:28,270 Excuse me, ma'am. Have you seen Sun Yeong? 446 00:29:28,340 --> 00:29:29,840 I haven't. Is something wrong? 447 00:29:29,910 --> 00:29:32,640 I'll explain later. If you see her, please tell me. 448 00:29:33,080 --> 00:29:34,080 Sun Yeong! 449 00:29:36,380 --> 00:29:37,380 Sun Yeong! 450 00:29:38,050 --> 00:29:39,050 Sun Yeong! 451 00:29:39,480 --> 00:29:41,040 - Sun Yeong! - Have you seen Sun Yeong? 452 00:29:42,220 --> 00:29:44,220 - I haven't seen her. - Sun Yeong! 453 00:29:44,290 --> 00:29:45,290 Sun Yeong! 454 00:29:46,690 --> 00:29:47,690 Sun Yeong! 455 00:29:50,530 --> 00:29:51,530 Kang Sun Yeong! 456 00:29:56,270 --> 00:29:57,300 Sun Yeong. 457 00:30:00,970 --> 00:30:01,970 Sun Yeong! 458 00:30:02,840 --> 00:30:04,669 Sun Yeong, come here! 459 00:30:04,670 --> 00:30:05,680 Sun Yeong! 460 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 Tae Joo. 461 00:30:15,420 --> 00:30:16,420 Tae Joo. 462 00:30:17,720 --> 00:30:20,760 Tae Joo, what's wrong? What is it, Tae Joo? 463 00:30:21,820 --> 00:30:23,630 - Sun Yeong... - Sun Yeong? 464 00:30:23,690 --> 00:30:24,690 Sun Yeong... 465 00:30:25,300 --> 00:30:26,330 Sun Yeong... 466 00:30:29,930 --> 00:30:33,100 Tae Joo, that's not Sun Yeong. That's not her. 467 00:30:34,470 --> 00:30:35,570 It isn't her. 468 00:30:37,170 --> 00:30:38,780 Look. It's not her, see? 469 00:30:38,840 --> 00:30:41,110 What did I tell you about playing in dangerous places? 470 00:30:42,310 --> 00:30:43,550 Did I or did I not? 471 00:30:44,780 --> 00:30:45,850 Tae Joo! 472 00:30:48,050 --> 00:30:49,220 We found Sun Yeong. 473 00:30:51,590 --> 00:30:53,090 We found her! 474 00:31:16,910 --> 00:31:18,480 What are you doing here? 475 00:31:19,020 --> 00:31:20,750 Sun Yeong, what did you... 476 00:31:22,950 --> 00:31:25,360 (Punish the murderer Cha Si Yeong) 477 00:31:28,290 --> 00:31:31,730 (Muwon District Court) 478 00:31:31,790 --> 00:31:34,630 You can't be doing this here. Move along. 479 00:31:36,630 --> 00:31:39,100 - I said, move along! - Let go of me. 480 00:31:39,770 --> 00:31:41,940 Hey, get a proper hold. Get going, I said! 481 00:31:42,310 --> 00:31:44,410 - Seriously. - Let go of me! 482 00:31:44,470 --> 00:31:47,510 - Get a good grip on her! - That's enough. 483 00:31:47,840 --> 00:31:50,010 It's all right. I'll talk to her. 484 00:31:51,380 --> 00:31:53,280 - Please take this away. - Yes, sir. 485 00:31:53,720 --> 00:31:55,040 Are you sure you'll be okay, sir? 486 00:31:55,120 --> 00:31:56,120 I'll be fine. 487 00:31:56,990 --> 00:31:58,990 (Muwon District Court) 488 00:32:03,390 --> 00:32:04,390 Sun Yeong. 489 00:32:04,790 --> 00:32:06,870 It seems there's been some kind of misunderstanding. 490 00:32:13,300 --> 00:32:15,510 I can only imagine how devastated you are. 491 00:32:15,570 --> 00:32:16,610 Shut your mouth. 492 00:32:17,570 --> 00:32:18,570 But... 493 00:32:20,040 --> 00:32:21,540 - Hui Jin. - Who are you? 494 00:32:21,940 --> 00:32:23,780 Who do you think you are, messing with my man? 495 00:32:27,250 --> 00:32:28,650 - Easy now. - Hey! 496 00:32:28,920 --> 00:32:31,250 - Don't do this! - Do you have any idea who I am? 497 00:32:31,320 --> 00:32:32,460 Please, just stop this. 498 00:32:33,320 --> 00:32:34,320 Si Yeong! 499 00:32:35,220 --> 00:32:36,420 - You crazy witch! - I'm okay. 500 00:32:36,460 --> 00:32:39,200 - What? You got a problem? - It's okay. 501 00:32:40,260 --> 00:32:41,800 You're this upset over a little slap? 502 00:32:44,330 --> 00:32:45,570 Just take it. 503 00:32:46,670 --> 00:32:48,870 Your man only got slapped a few times. 504 00:32:50,210 --> 00:32:52,140 But my man lost his life. 505 00:32:53,280 --> 00:32:55,140 Because of this murderer! 506 00:32:58,310 --> 00:32:59,320 I'm okay. 507 00:33:07,160 --> 00:33:08,520 When did you get your memory back? 508 00:33:09,590 --> 00:33:10,590 At the hospital. 509 00:33:13,260 --> 00:33:15,300 I overheard you and Ji Won talking. 510 00:33:18,270 --> 00:33:22,470 Hey, then you should have told me. You should've blamed me instead! 511 00:33:24,040 --> 00:33:25,070 I killed Gi Beom. 512 00:33:28,980 --> 00:33:29,980 What? 513 00:33:30,580 --> 00:33:32,120 I was the one who told him. 514 00:33:33,920 --> 00:33:36,350 To never confess. 515 00:33:39,560 --> 00:33:41,120 To fight until the very end. 516 00:33:43,660 --> 00:33:45,130 To hold out, no matter what. 517 00:33:50,700 --> 00:33:52,030 And that's why he's dead. 518 00:33:55,840 --> 00:33:57,770 Because he held out and fought... 519 00:34:05,950 --> 00:34:07,380 I'm the one who killed Gi Beom. 520 00:34:09,590 --> 00:34:10,590 Sun Yeong. 521 00:34:13,960 --> 00:34:15,990 I should've just told him to go to prison. 522 00:34:21,960 --> 00:34:23,130 Ten years is nothing. 523 00:34:24,070 --> 00:34:25,940 I could have waited even longer. 524 00:34:29,440 --> 00:34:31,270 I should've told him to just not get beaten. 525 00:34:37,810 --> 00:34:38,820 With our child... 526 00:34:40,180 --> 00:34:42,190 I would've waited with our child... 527 00:34:43,620 --> 00:34:47,860 I should've just told him to come back home to me. 528 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 What am I going to do? 529 00:35:28,430 --> 00:35:30,230 What am I supposed to do about this? 530 00:35:30,800 --> 00:35:33,440 What if this leaves a scar? 531 00:35:36,670 --> 00:35:38,540 - Si Yeong. - Yes. 532 00:35:38,610 --> 00:35:39,610 Who is that woman? 533 00:35:40,240 --> 00:35:41,910 What is going on between you two? 534 00:35:42,450 --> 00:35:44,380 No, it's really not what it looks like. 535 00:35:45,980 --> 00:35:47,780 Anyway, I'm sorry you got caught up in this. 536 00:35:50,190 --> 00:35:53,990 I will never forgive her. 537 00:35:54,360 --> 00:35:56,430 I'll make her rot in prison for life! 538 00:35:57,330 --> 00:36:00,330 Like, aggravated assault? Adultery? 539 00:36:00,630 --> 00:36:02,430 Whatever gets the longest sentence, you know? 540 00:36:03,800 --> 00:36:05,470 You'll make that happen, right, Si Yeong? 541 00:36:09,140 --> 00:36:10,510 What in the world is going on? 542 00:36:10,910 --> 00:36:12,856 - You're here. - I can't believe Hui Jin was hurt! 543 00:36:12,880 --> 00:36:15,240 - Father. - My dear. 544 00:36:16,180 --> 00:36:17,410 Are you badly hurt? 545 00:36:19,450 --> 00:36:20,550 So, where did... 546 00:36:21,720 --> 00:36:24,790 She just got a little scratch here by her mouth, 547 00:36:25,420 --> 00:36:27,340 but I think she's suffering more from the shock. 548 00:36:27,890 --> 00:36:30,660 Who dares lay a hand on my daughter-in-law! 549 00:36:31,230 --> 00:36:33,700 - Where is that witch? - She's in a holding cell right now. 550 00:36:35,200 --> 00:36:37,270 Absolutely no settlement or forgiveness! 551 00:36:38,230 --> 00:36:40,100 Make sure that she does hard time! 552 00:36:40,440 --> 00:36:41,540 Okay. 553 00:36:42,910 --> 00:36:44,010 You poor thing. 554 00:36:46,110 --> 00:36:48,610 There, now. Don't you worry. 555 00:36:54,150 --> 00:36:57,390 (Kangseong Bookstore) 556 00:37:10,300 --> 00:37:11,400 We're closed. 557 00:37:22,610 --> 00:37:23,610 Tae Joo. 558 00:37:25,110 --> 00:37:26,150 What's with the bookstore? 559 00:37:28,950 --> 00:37:30,230 I've decided to leave Kangseong. 560 00:37:33,460 --> 00:37:36,060 If this is because of me... 561 00:37:43,470 --> 00:37:46,300 I don't have the courage to live here without Gi Beom. 562 00:37:49,040 --> 00:37:50,110 Where are you going? 563 00:37:50,440 --> 00:37:52,160 I'm planning to move near my wife's family. 564 00:37:53,080 --> 00:37:55,680 It's not a completely unfamiliar place, 565 00:37:56,010 --> 00:37:58,110 so I figured it'd be for the best. 566 00:38:05,490 --> 00:38:06,520 Sun Yeong. 567 00:38:07,360 --> 00:38:08,690 She's okay, right? 568 00:38:11,760 --> 00:38:12,830 Thanks for yesterday. 569 00:38:19,940 --> 00:38:21,970 What happened to Gi Beom was my fault. 570 00:38:25,710 --> 00:38:27,110 I failed to protect him. 571 00:38:27,940 --> 00:38:28,940 I'm sorry. 572 00:38:29,980 --> 00:38:30,980 I'm so sorry. 573 00:38:33,080 --> 00:38:35,750 Gi Hwan, I promise you. 574 00:38:37,890 --> 00:38:39,790 The ones who hurt Gi Beom. 575 00:38:40,920 --> 00:38:42,490 I swear I'll make them pay. 576 00:38:44,690 --> 00:38:48,100 No matter how long it takes, I swear I will. 577 00:38:59,740 --> 00:39:01,010 That's what I came to tell you. 578 00:39:01,780 --> 00:39:02,780 I'll get going. 579 00:39:08,480 --> 00:39:09,490 Tae Joo. 580 00:39:16,230 --> 00:39:19,900 Let's never see each other again. 581 00:39:22,200 --> 00:39:23,200 Ever. 582 00:39:53,260 --> 00:39:54,260 Gi Hwan. 583 00:39:54,900 --> 00:39:55,900 Seok Man. 584 00:39:59,570 --> 00:40:01,040 What are you doing here? 585 00:40:03,570 --> 00:40:05,910 Seok Man, did you really kill them? 586 00:40:06,810 --> 00:40:10,080 - I mean those women. - No, I didn't. 587 00:40:10,350 --> 00:40:15,450 It wasn't me. I swear, I didn't do anything. 588 00:40:22,890 --> 00:40:24,790 Then why do you have Gi Beom's handkerchief? 589 00:40:26,960 --> 00:40:27,960 That's... 590 00:40:28,600 --> 00:40:30,300 Gi Beom must have left it behind. 591 00:40:30,930 --> 00:40:32,330 Please, just ask Gi Beom. 592 00:40:34,570 --> 00:40:35,570 Seok Man. 593 00:40:36,940 --> 00:40:38,140 Gi Beom's dead. 594 00:40:42,650 --> 00:40:46,720 What? How could... 595 00:40:49,450 --> 00:40:50,990 I thought he was released. 596 00:40:54,120 --> 00:40:55,660 Didn't anyone tell you... 597 00:40:56,290 --> 00:40:57,530 how he died? 598 00:41:06,970 --> 00:41:08,840 The cops beat him to death. 599 00:41:11,070 --> 00:41:12,470 If you had just been caught sooner, 600 00:41:14,110 --> 00:41:15,430 none of this would have happened. 601 00:41:18,350 --> 00:41:20,820 I'm telling you, it wasn't me. 602 00:41:23,290 --> 00:41:24,290 Please, believe me. 603 00:41:25,720 --> 00:41:26,720 Seok Man. 604 00:41:29,120 --> 00:41:31,290 If you keep this up, you'll end up just like Gi Beom. 605 00:41:34,400 --> 00:41:36,000 If you feel the least bit sorry for him, 606 00:41:37,430 --> 00:41:40,540 then it's time to repent and face the consequences. 607 00:41:47,840 --> 00:41:49,250 I honestly don't know. 608 00:41:53,020 --> 00:41:55,480 I don't know why I had that handkerchief. 609 00:42:04,390 --> 00:42:07,259 Did my younger brother happen to stop by? 610 00:42:07,260 --> 00:42:11,629 No, I haven't seen him lately. Tell Gi Beom to stop by sometime. 611 00:42:11,630 --> 00:42:13,440 My daughters keep asking for him. 612 00:42:13,540 --> 00:42:14,799 They're driving me crazy asking, 613 00:42:14,800 --> 00:42:16,400 "When's the handsome uncle coming back?" 614 00:42:17,710 --> 00:42:18,710 Okay. 615 00:42:26,320 --> 00:42:27,480 I should get going. 616 00:42:27,950 --> 00:42:29,750 All right, then. You take care. 617 00:42:37,730 --> 00:42:39,360 Please take good care of Mom, Uncle. 618 00:42:40,030 --> 00:42:41,030 Don't you worry. 619 00:42:41,860 --> 00:42:42,870 Just focus on the move. 620 00:42:43,300 --> 00:42:44,300 I will. 621 00:42:45,500 --> 00:42:47,700 I'll come back for you as soon as I'm done moving, Mom. 622 00:42:51,440 --> 00:42:52,510 I'll get going. 623 00:42:54,780 --> 00:42:55,840 Drive safe. 624 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 Stay still. 625 00:43:39,690 --> 00:43:40,730 It'll be over in a second. 626 00:43:47,400 --> 00:43:49,830 You think you can sleep now? 627 00:43:50,670 --> 00:43:51,670 You son of a witch! 628 00:43:58,370 --> 00:43:59,380 Just five minutes. 629 00:44:00,140 --> 00:44:01,380 Just five minutes, please. 630 00:44:03,180 --> 00:44:06,380 Just say one thing. 631 00:44:08,020 --> 00:44:09,790 That you killed Lee Ju Hee. 632 00:44:11,220 --> 00:44:13,540 Do that, and I'll let you get all the darn sleep you want. 633 00:44:19,190 --> 00:44:20,260 You son of a witch! 634 00:44:25,070 --> 00:44:28,370 Hey, wake up, Im Seok Man. 635 00:44:30,840 --> 00:44:32,110 Seriously... 636 00:44:32,170 --> 00:44:33,510 You son of a witch! 637 00:44:34,710 --> 00:44:36,050 Darn you! 638 00:44:36,780 --> 00:44:40,780 Are you sleepy? I'll put you to sleep. You little trash. 639 00:44:52,330 --> 00:44:54,850 Confess now, and I'll make sure you're out in five years, okay? 640 00:44:56,030 --> 00:44:57,506 Keep this up and you'll get the death penalty. 641 00:44:57,530 --> 00:45:00,470 Open your eyes, you punk! Answer me! Open your eyes! 642 00:45:04,510 --> 00:45:06,280 I said open your eyes, you son of a witch! 643 00:45:34,540 --> 00:45:35,740 Did you kill them, didn't you? 644 00:45:37,110 --> 00:45:41,510 You're the one who killed them! Answer me, Seok Man! 645 00:45:44,410 --> 00:45:45,410 I... 646 00:45:47,320 --> 00:45:48,380 I killed them. 647 00:45:51,350 --> 00:45:53,020 That's right, you son of a witch. 648 00:45:53,590 --> 00:45:57,560 See? That wasn't so hard. 649 00:46:01,730 --> 00:46:02,730 Good job, Seok Man. 650 00:46:03,700 --> 00:46:06,970 - Attaboy. - You did good. 651 00:46:09,710 --> 00:46:10,810 What did you just say? 652 00:46:11,240 --> 00:46:12,910 - You confessed? - Oh my goodness! 653 00:46:13,080 --> 00:46:15,010 How could you do that? 654 00:46:15,810 --> 00:46:16,810 It's just... 655 00:46:20,750 --> 00:46:22,450 I'm not sure myself. 656 00:46:23,420 --> 00:46:26,050 But what's the date today? 657 00:46:27,860 --> 00:46:29,760 How long have I been here? 658 00:46:29,930 --> 00:46:31,029 Why do you ask? 659 00:46:31,030 --> 00:46:33,960 Why haven't my father and sister visited me? 660 00:46:35,060 --> 00:46:36,060 Byung Chul. 661 00:46:36,700 --> 00:46:39,170 You did contact my family, right? 662 00:46:42,540 --> 00:46:43,540 What is it? 663 00:46:46,210 --> 00:46:47,440 What's wrong? 664 00:46:48,440 --> 00:46:49,440 That's just... 665 00:46:50,750 --> 00:46:54,250 They said they're too afraid of what people will think to come. 666 00:46:57,750 --> 00:46:59,249 - What? - They think if they come here, 667 00:46:59,250 --> 00:47:01,460 they’ll be labelled as the family of a serial killer. 668 00:47:01,820 --> 00:47:04,730 And they're worried they might lose their jobs. 669 00:47:06,030 --> 00:47:09,100 They also said they wanted to disown you. 670 00:47:12,630 --> 00:47:14,240 But I'm not the one who did it. 671 00:47:16,040 --> 00:47:17,840 - Why? - What will do about it? 672 00:47:18,340 --> 00:47:21,540 Everyone is calling you the murderer. 673 00:47:39,860 --> 00:47:43,600 Hey, darn it! Shut up! You noisy punk! 674 00:47:43,670 --> 00:47:45,730 This killer is crying his eyes out. What a joke. 675 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 Darn it! 676 00:47:57,710 --> 00:48:00,080 Make my sister's case disappear. 677 00:48:01,920 --> 00:48:03,840 In return, I'll leave Kangseong without a fight. 678 00:48:05,390 --> 00:48:08,190 So you're admitting you beat up Lee Gi Beom? 679 00:48:09,160 --> 00:48:10,160 No. 680 00:48:10,930 --> 00:48:12,890 I'm saying I will accept the disciplinary action. 681 00:48:13,100 --> 00:48:17,270 And someday, I will prove that this disciplinary action was unjust. 682 00:48:18,970 --> 00:48:19,970 What? 683 00:48:21,040 --> 00:48:22,240 This is my fight. 684 00:48:24,140 --> 00:48:26,040 I won't let anyone else fight it for me. 685 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 If someone gets broken, 686 00:48:29,240 --> 00:48:30,480 it'll be me. 687 00:48:32,550 --> 00:48:35,780 So you're going to fight. 688 00:48:36,850 --> 00:48:38,090 But you're bound to lose. 689 00:48:39,890 --> 00:48:42,590 If you never stop fighting, it's not a loss even when you lose. 690 00:48:42,820 --> 00:48:45,290 - Like throwing an egg at a rock. - Then I'll throw it. 691 00:48:47,300 --> 00:48:49,540 It may break, but you won't get rid of the rotten smell. 692 00:48:53,440 --> 00:48:55,200 And how long can a rock stay a rock, anyway? 693 00:48:56,670 --> 00:48:57,990 If it keeps getting chipped away, 694 00:48:59,070 --> 00:49:00,750 the day will come when it's just a pebble. 695 00:49:06,210 --> 00:49:07,220 Now I get it. 696 00:49:09,480 --> 00:49:12,320 Why that punk felt so inferior to you. 697 00:49:14,090 --> 00:49:15,790 You two share the same origins, 698 00:49:17,030 --> 00:49:18,560 but you have something he doesn't. 699 00:49:21,260 --> 00:49:22,500 "Same origins"? 700 00:49:25,130 --> 00:49:26,130 Right. 701 00:49:26,900 --> 00:49:28,169 My stepmother... 702 00:49:28,170 --> 00:49:32,570 who is that punk's mother used to work in a bar. 703 00:49:33,080 --> 00:49:34,440 Just like your mother. 704 00:49:35,440 --> 00:49:37,280 That's where my father met her. 705 00:49:48,690 --> 00:49:49,730 Why didn't you tell me? 706 00:49:50,430 --> 00:49:51,730 That your mom's a bar hostess. 707 00:50:03,470 --> 00:50:04,940 You want me to tell everyone... 708 00:50:05,470 --> 00:50:06,640 what you really are? 709 00:50:08,380 --> 00:50:09,850 Everyone else deserves to know. 710 00:50:38,240 --> 00:50:41,910 Hey, focus. We're doing this just like we rehearsed, you got it? 711 00:50:42,780 --> 00:50:44,750 Hey! Answer me, you punk! 712 00:50:46,520 --> 00:50:47,520 Alright, please make way. 713 00:50:48,020 --> 00:50:50,196 Alright, clear the way for the crime scene reenactment. 714 00:50:50,220 --> 00:50:52,220 No questions until we're finished. Got it? 715 00:50:54,660 --> 00:50:56,320 Hey, I said get back! 716 00:50:59,900 --> 00:51:00,900 Back up. 717 00:51:01,860 --> 00:51:04,600 Okay, we'll start the reenactment. Understood? 718 00:51:05,100 --> 00:51:07,100 Okay. From here, how did you get inside the house? 719 00:51:08,740 --> 00:51:10,300 How did you get in, you son of a witch? 720 00:51:12,140 --> 00:51:14,510 - I climbed over the wall... - Then climb it. Hurry up. 721 00:51:16,680 --> 00:51:17,680 That's it. 722 00:51:21,080 --> 00:51:22,080 And then? 723 00:51:23,690 --> 00:51:24,920 Get over, quick. 724 00:51:26,790 --> 00:51:27,860 This is how you got over? 725 00:51:30,630 --> 00:51:32,930 - Hey. - How did you get over it? 726 00:51:32,990 --> 00:51:34,506 - Hey, you son of a witch. - How did you get over it then? 727 00:51:34,530 --> 00:51:35,530 Snap out of it! 728 00:51:36,530 --> 00:51:37,530 Darn you. 729 00:51:40,240 --> 00:51:42,770 Hey, you son of a witch, you got a death wish? 730 00:51:43,040 --> 00:51:44,970 Do it like we practised! Hurry up! 731 00:51:45,040 --> 00:51:48,240 Hurry and get over it, you punk! Move it, you piece of garbage! 732 00:51:48,540 --> 00:51:51,150 Okay, he's going over. Alright, come on. 733 00:51:52,110 --> 00:51:53,110 That's it. 734 00:51:53,880 --> 00:51:56,420 Hey, focus, you punk. 735 00:52:04,990 --> 00:52:07,500 - Please clear a path. Excuse me. - Excuse me. 736 00:52:07,560 --> 00:52:10,370 - Seriously, this punk... - What are you doing? 737 00:52:10,430 --> 00:52:11,800 Excuse me? You're here. 738 00:52:12,330 --> 00:52:13,600 Are we shooting a comedy here? 739 00:52:14,270 --> 00:52:16,070 I wonder if this idiot even ate today. 740 00:52:18,210 --> 00:52:19,746 Are you just going to stand there and watch? 741 00:52:19,770 --> 00:52:22,040 - Pardon? - Then help him. Give him a boost. 742 00:52:22,280 --> 00:52:24,910 Right. Step aside. Move it. 743 00:52:26,520 --> 00:52:30,020 What are you waiting for? Step on this and get over. 744 00:52:30,290 --> 00:52:32,420 - One, two! - Climb it over. 745 00:52:34,620 --> 00:52:36,490 He can't climb the wall on his own? 746 00:52:39,130 --> 00:52:41,030 He has some trouble with his leg. 747 00:52:42,030 --> 00:52:43,369 - Maybe he's nervous? - You punk. 748 00:52:43,370 --> 00:52:44,630 Looks like he's out of steam. 749 00:52:45,530 --> 00:52:46,600 It's not a big deal. 750 00:52:50,240 --> 00:52:51,940 Almost done. 751 00:52:52,410 --> 00:52:54,910 Go grab him. 752 00:52:55,310 --> 00:52:56,310 Grab him. 753 00:52:58,510 --> 00:52:59,920 You murdering punk! 754 00:53:01,080 --> 00:53:03,750 You're up here. Did you step over the doorstep? 755 00:53:04,620 --> 00:53:05,849 You're over, right? 756 00:53:05,850 --> 00:53:08,590 You stepped over it, and you made it. 757 00:53:08,820 --> 00:53:09,930 You stepped over it. 758 00:53:10,930 --> 00:53:11,960 What did you do next? 759 00:53:13,260 --> 00:53:14,260 What did you do? 760 00:53:15,300 --> 00:53:17,330 So you covered her mouth first, right? 761 00:53:17,770 --> 00:53:18,770 Yes. 762 00:53:22,900 --> 00:53:23,969 Calm down and think. 763 00:53:23,970 --> 00:53:26,010 They really make me angry when I see how they work. 764 00:53:27,140 --> 00:53:29,640 How come no one here is as competent as Kang Tae Joo? 765 00:53:30,550 --> 00:53:32,980 You punk, how did you kill her? 766 00:53:34,680 --> 00:53:36,319 You pressed down, right? 767 00:53:36,320 --> 00:53:39,550 Tae Joo, you should've done better. 768 00:53:39,720 --> 00:53:41,920 You said you used both hands and pressed hard. Come on. 769 00:53:49,460 --> 00:53:50,580 Do you admit to the charges? 770 00:53:59,740 --> 00:54:01,410 Was it a personal grudge? 771 00:54:13,820 --> 00:54:14,820 What? 772 00:54:23,260 --> 00:54:25,830 - What is he saying? - Prosecutor, congratulations. 773 00:54:26,770 --> 00:54:28,050 The reenactment today was great. 774 00:54:28,200 --> 00:54:29,720 Is this really something to celebrate? 775 00:54:32,340 --> 00:54:35,840 I feel terrible for the families that we took so long to get him. 776 00:54:36,010 --> 00:54:39,350 Why did you do a crime reenactment for the seventh case specifically? 777 00:54:40,020 --> 00:54:44,320 Unlike the other cases, the seventh murder was in a house, 778 00:54:44,950 --> 00:54:48,390 so we wanted to proceed while the scene was still intact. 779 00:54:51,460 --> 00:54:52,659 So that's why. 780 00:54:52,660 --> 00:54:53,730 Let's wrap this up. 781 00:54:57,170 --> 00:54:58,870 I hear Kang Tae Joo is leaving Kangseong. 782 00:54:59,200 --> 00:55:00,360 They say he's going to Muwon. 783 00:55:00,400 --> 00:55:02,740 (Prosecutor Cha Si Yeong) 784 00:55:02,800 --> 00:55:04,270 It's really over now. 785 00:55:06,210 --> 00:55:07,240 Good work. 786 00:55:31,700 --> 00:55:33,570 - A rock, my foot. - "A rock, my foot?" 787 00:55:34,170 --> 00:55:36,490 - You're nothing but a pebble. - I'm nothing but a pebble? 788 00:55:43,410 --> 00:55:45,210 What was he muttering about? 789 00:55:48,980 --> 00:55:50,790 I swear I'm going to shatter you. 790 00:55:52,920 --> 00:55:54,190 You darn pebble. 791 00:56:03,700 --> 00:56:04,900 Have you been waiting long? 792 00:56:07,340 --> 00:56:08,340 I'm sorry. 793 00:56:10,910 --> 00:56:12,170 I'll come see you more often. 794 00:56:18,980 --> 00:56:21,480 I miss you, Gi Beom. 795 00:56:45,310 --> 00:56:46,310 Gi Beom. 796 00:56:47,940 --> 00:56:49,810 Sun Yeong looks like she's suffering. 797 00:56:54,750 --> 00:56:56,670 What would you say if I sent her to be with you? 798 00:56:57,950 --> 00:56:59,220 You won't be lonely. 799 00:57:01,520 --> 00:57:03,260 Ms. Kang. 800 00:57:03,960 --> 00:57:06,460 Hye Jin, are you heading home? 801 00:57:06,630 --> 00:57:09,500 Yes. Ms. Kang. 802 00:57:09,560 --> 00:57:11,930 Can I come over to your house on Sunday? 803 00:57:12,470 --> 00:57:14,900 Of course. What do you want to eat? 804 00:57:16,570 --> 00:57:18,670 - Ice cream. - Ice cream? 805 00:57:19,310 --> 00:57:21,780 Should we have some ice cream together then? 806 00:57:25,680 --> 00:57:26,710 See you then. 807 00:57:35,890 --> 00:57:37,450 Are you sure you're not coming with me? 808 00:57:41,660 --> 00:57:43,460 I'm not saying I don't blame you. 809 00:57:48,070 --> 00:57:50,170 I know it's not your fault. 810 00:57:51,970 --> 00:57:53,370 I know that in my head, 811 00:57:54,610 --> 00:57:55,640 but my heart doesn't. 812 00:57:59,480 --> 00:58:01,520 - Sun Yeong. - Please. 813 00:58:02,750 --> 00:58:04,350 Let's not see each other for a while. 814 00:58:39,050 --> 00:58:40,050 Ms. Kang. 815 00:58:40,990 --> 00:58:43,059 You're Hye Jin's mother, right? 816 00:58:43,060 --> 00:58:45,290 Has Hye Jin been here? 817 00:58:46,590 --> 00:58:48,500 No. Is something wrong? 818 00:58:49,560 --> 00:58:51,400 Hye Jin didn't come home last night. 819 00:58:52,670 --> 00:58:53,670 What? 820 00:59:05,650 --> 00:59:08,049 (Thank you for your support!) 821 00:59:08,050 --> 00:59:10,520 (Cha Mu Jin, Liberty Republican Party) 822 00:59:12,320 --> 00:59:14,089 (Elected! I will champion Kangseong.) 823 00:59:14,090 --> 00:59:15,610 (Cha Mu Jin, Liberty Republican Party) 824 00:59:16,760 --> 00:59:18,829 (I will do my very best.) 825 00:59:18,830 --> 00:59:20,460 (Cha Mu Jin, Liberty Republican Party) 826 00:59:20,530 --> 00:59:22,959 (Thank you. I will work tirelessly for a new Kangseong.) 827 00:59:22,960 --> 00:59:24,900 (Cha Mu Jin) 828 00:59:26,030 --> 00:59:27,170 Your Honour. 829 00:59:29,100 --> 00:59:31,170 For brutally taking... 830 00:59:31,940 --> 00:59:33,880 the innocent lives of seven people, 831 00:59:34,780 --> 00:59:37,850 I demand the maximum sentence for the defendant, the death penalty. 832 00:59:39,650 --> 00:59:42,750 - What? The death penalty? - Oh my goodness. 833 00:59:45,690 --> 00:59:47,390 The defendant will be seated. 834 01:00:09,610 --> 01:00:13,510 We will now begin the Outstanding Civil Servant Award Ceremony. 835 01:00:13,820 --> 01:00:16,149 The awards will be presented by Moon Hyo Seok, 836 01:00:16,150 --> 01:00:17,470 Minister of the Internal Affairs. 837 01:00:17,820 --> 01:00:19,860 Everyone, please give him a warm round of applause. 838 01:00:25,730 --> 01:00:29,160 Will the recipients please step forward as your names are called. 839 01:00:30,630 --> 01:00:33,970 Commissioner Cha Jun Young, Sergeant Jang Myeong Do, 840 01:00:34,500 --> 01:00:37,640 Sergeant Do Hyeong Gu, Senior Police Officer Park Dae Ho, 841 01:00:39,440 --> 01:00:42,209 and finally, Prosecutor Cha Si Yeong. 842 01:00:42,210 --> 01:00:43,240 Please step forward. 843 01:00:44,310 --> 01:00:46,980 (The 1988 Outstanding Civil Servant Awards Ceremony) 844 01:00:54,490 --> 01:00:55,690 "Certificate of Commendation." 845 01:00:55,760 --> 01:00:57,489 "To Prosecutor Cha Si Yeong of the Kangseong Prosecutor's Office..." 846 01:00:57,490 --> 01:00:58,530 "of Muwon District." 847 01:00:59,490 --> 01:01:01,600 Look, sir, are you sure you really saw it? 848 01:01:01,660 --> 01:01:03,260 I'm telling you, I did! 849 01:01:03,560 --> 01:01:05,970 I'm telling you, it was lying right here! 850 01:01:07,470 --> 01:01:09,470 Hey, Detective Kang, did you find anything? 851 01:01:10,440 --> 01:01:13,370 - Yes, I've got something. - Really? What is it? 852 01:01:13,710 --> 01:01:16,140 Vomit. It's from the witness here. 853 01:01:16,480 --> 01:01:17,480 What? 854 01:01:18,080 --> 01:01:20,250 Looks like you got wasted last night, sir. 855 01:01:20,350 --> 01:01:24,350 That's right. This is the spot. I threw up and looked over, 856 01:01:24,590 --> 01:01:28,520 and I swear the woman's body was right over here. 857 01:01:29,390 --> 01:01:30,730 But why isn't it here now? 858 01:01:32,160 --> 01:01:35,500 Look, when you drink that much, you start seeing things. 859 01:01:35,560 --> 01:01:39,400 I knew it. What a waste of time. Alright, everyone, let's pack it up! 860 01:01:40,030 --> 01:01:41,970 - Let's move out. - Yes, sir. 861 01:01:42,040 --> 01:01:45,210 Lay off the booze, will you? And stop these wild goose chases. 862 01:01:45,540 --> 01:01:47,010 Come on. Let's get back, everyone. 863 01:02:13,130 --> 01:02:14,140 Sir. 864 01:02:14,570 --> 01:02:16,339 Sir, the body you said you saw... 865 01:02:16,340 --> 01:02:17,810 What did it look like? 866 01:02:18,040 --> 01:02:19,470 She was naked. 867 01:02:20,010 --> 01:02:21,850 I'm telling you, I thought it was a mannequin. 868 01:02:22,610 --> 01:02:23,880 What about her hands and feet? 869 01:02:24,610 --> 01:02:25,710 Weren't they tied up? 870 01:02:26,080 --> 01:02:27,080 I'm not sure. 871 01:02:28,220 --> 01:02:30,280 I can't quite remember... 872 01:03:04,320 --> 01:03:06,320 Let's have a round of applause for our recipients! 873 01:03:40,020 --> 01:03:41,990 Do you have a hunch? 874 01:03:46,090 --> 01:03:48,360 That you bothered to separate these two cases... 875 01:03:50,500 --> 01:03:53,200 means they must have made quite an impression on you. 876 01:03:53,570 --> 01:03:56,600 Of course. They're both unforgettable cases. 877 01:03:58,240 --> 01:04:01,710 Hey, if I spill the beans on this, 878 01:04:02,040 --> 01:04:04,080 the entire country will be in an uproar. 879 01:04:04,480 --> 01:04:08,080 The police and the prosecution will be in hot water, you know? 880 01:04:08,980 --> 01:04:09,980 So... 881 01:04:11,120 --> 01:04:12,890 Maybe I shouldn't confess? 882 01:04:15,360 --> 01:04:17,390 Hey, Tae Joo, if it's a favour for you, 883 01:04:19,030 --> 01:04:21,160 I'd even be willing to keep my mouth shut. 884 01:04:23,430 --> 01:04:24,430 What do you say? 885 01:04:24,930 --> 01:04:27,899 - Hey, what are friends for? - Please. 886 01:04:27,900 --> 01:04:28,900 Okay, go on. 887 01:04:29,740 --> 01:04:31,370 Just tell me the truth, whatever it is. 888 01:04:33,270 --> 01:04:35,040 I want to know the truth about this case. 889 01:04:37,210 --> 01:04:38,550 Every last detail. 890 01:04:41,650 --> 01:04:42,780 You really mean that? 891 01:04:45,890 --> 01:04:46,890 You'll regret it. 892 01:04:49,860 --> 01:04:50,860 I'm begging you. 893 01:04:56,960 --> 01:04:58,900 (Murders: 14, Rapes: 19, Attempts: 15) 894 01:05:00,000 --> 01:05:01,040 One of them... 895 01:05:02,800 --> 01:05:03,800 was a child. 896 01:05:07,170 --> 01:05:09,980 A very young girl. 897 01:05:45,250 --> 01:05:48,420 (The Scarecrow) 898 01:05:48,480 --> 01:05:51,120 The murders aren't over. 899 01:05:52,050 --> 01:05:53,990 It's him. The Kangseong serial killer. 900 01:05:54,060 --> 01:05:57,730 So anyone who saw the body could be a copycat killer. 901 01:05:57,790 --> 01:06:00,360 The prosecutor is trying to paint the witness as a criminal. 902 01:06:00,430 --> 01:06:01,499 He's hiding something. 903 01:06:01,500 --> 01:06:03,829 - Any suspicious cases? - She's just a child. 904 01:06:03,830 --> 01:06:05,730 - Ms. Kang. - An eight-year-old girl. 905 01:06:06,030 --> 01:06:09,569 - What are you doing here? You punk! - Hey, knock it off. 906 01:06:09,570 --> 01:06:11,910 So now what? What did you say about the serial killer? 907 01:06:12,010 --> 01:06:14,710 Kang Tae Joo, do you even know how far I went? 63736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.