Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,450 --> 00:00:14,450
(Lee Hee Jun, Park Hae Soo)
2
00:00:15,090 --> 00:00:18,090
(Kwak Sun Young)
3
00:00:18,560 --> 00:00:21,560
(Song Geon Hee, Suh Ji Hye)
4
00:00:23,090 --> 00:00:25,099
(Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin)
5
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
(Heo Jeong Do, Jung Moon Sung)
6
00:00:28,700 --> 00:00:32,400
(The Scarecrow)
7
00:00:32,470 --> 00:00:36,010
(The Scarecrow)
8
00:00:36,070 --> 00:00:38,030
(This program was supported by the MSIT and KCA.)
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,386
(The characters, locations, institutions, groups...)
10
00:00:39,410 --> 00:00:40,656
(in this drama are a work of fiction.)
11
00:00:40,680 --> 00:00:41,856
(Child actors and animals featured...)
12
00:00:41,880 --> 00:00:43,680
(were filmed safely with expert supervision.)
13
00:00:44,920 --> 00:00:46,050
Start by telling me this.
14
00:00:47,620 --> 00:00:50,190
What "12 plus 2" means.
15
00:00:51,460 --> 00:00:52,790
How have you been?
16
00:00:53,360 --> 00:00:55,460
Married? Got any kids?
17
00:01:00,530 --> 00:01:02,700
- I'm single. - Oh dear.
18
00:01:03,030 --> 00:01:05,100
At your age? What have you been up to?
19
00:01:06,240 --> 00:01:09,170
You know, when we were kids, I always thought you and Ji Won...
20
00:01:09,240 --> 00:01:11,940
might end up getting married.
21
00:01:12,540 --> 00:01:16,610
- She always liked you more than me. - I'd rather not talk about Ji Won.
22
00:01:19,150 --> 00:01:22,820
- You tried to kill her too. - That's a misunderstanding.
23
00:01:23,090 --> 00:01:25,520
I realised it was her, so I was just going to leave.
24
00:01:29,290 --> 00:01:31,760
But she just had to take a picture right then.
25
00:01:32,900 --> 00:01:34,970
I was trying to get it from her.
26
00:01:38,000 --> 00:01:39,640
How's Ji Won doing anyway?
27
00:01:40,610 --> 00:01:41,610
Beats me.
28
00:01:42,370 --> 00:01:43,680
You two aren't in touch.
29
00:01:44,740 --> 00:01:46,039
Was Ji Won...
30
00:01:46,040 --> 00:01:47,610
- the friend you said you lost? - Now.
31
00:01:49,410 --> 00:01:50,580
Talk about this first.
32
00:01:54,850 --> 00:01:55,890
Well...
33
00:01:56,450 --> 00:01:59,690
Three are high-profile cases you'd know.
34
00:02:01,390 --> 00:02:02,606
But the really interesting part...
35
00:02:02,630 --> 00:02:04,560
(Murder 12 plus 2)
36
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
is this right here.
37
00:02:11,740 --> 00:02:14,010
You can't even begin to imagine it, Tae Joo.
38
00:02:18,680 --> 00:02:23,880
(The Scarecrow)
39
00:02:40,500 --> 00:02:41,770
Are you coming to now?
40
00:02:52,480 --> 00:02:53,480
What is this place?
41
00:02:53,950 --> 00:02:55,350
You don't remember?
42
00:02:55,480 --> 00:02:56,920
From the funeral home earlier.
43
00:02:57,480 --> 00:02:59,920
It's nothing serious, just exhaustion.
44
00:03:01,590 --> 00:03:04,160
Hey! Wait a second. No, that's...
45
00:03:05,890 --> 00:03:07,890
Hey, Detective Kang!
46
00:03:14,170 --> 00:03:15,270
Hey, Tae Joo.
47
00:03:15,770 --> 00:03:16,870
Are you okay?
48
00:03:18,170 --> 00:03:19,200
What did the doctor say?
49
00:03:23,270 --> 00:03:25,110
You didn't have to push yourself to come here.
50
00:03:26,540 --> 00:03:28,180
My mother would've been grateful.
51
00:03:30,320 --> 00:03:31,350
There's that smirk again.
52
00:03:31,950 --> 00:03:33,050
Just like you were earlier.
53
00:03:34,390 --> 00:03:36,350
- What was that? - Before your mother's portrait.
54
00:03:37,320 --> 00:03:39,440
I was going to let it slide since you're in mourning.
55
00:03:40,430 --> 00:03:41,830
But you're really asking for it.
56
00:03:42,760 --> 00:03:45,100
- Hey! - What do you think you're doing?
57
00:03:45,730 --> 00:03:49,570
You're under arrest for the illegal arrest and assault of Lee Gi Beom!
58
00:03:49,630 --> 00:03:51,246
- Let's go to the station! - Hey, Tae Joo.
59
00:03:51,270 --> 00:03:52,270
Get over here.
60
00:03:53,710 --> 00:03:56,210
The chief mourner is being arrested.
61
00:03:56,640 --> 00:03:58,510
What are you talking about, Prosecutor Lee?
62
00:03:58,580 --> 00:04:00,780
Some psycho is cuffing Prosecutor Cha...
63
00:04:01,380 --> 00:04:03,310
- What? - Wait! Hold on!
64
00:04:03,380 --> 00:04:05,100
- What are you doing? - You son of a witch!
65
00:04:05,180 --> 00:04:06,356
- Let go of me! - Get over here.
66
00:04:06,380 --> 00:04:07,390
Hey! Stop!
67
00:04:07,690 --> 00:04:10,050
- Let go! - Hands off me.
68
00:04:10,120 --> 00:04:11,320
Snap out of it.
69
00:04:11,890 --> 00:04:14,430
Get off me! I said let go.
70
00:04:14,790 --> 00:04:19,000
- Snap out of it! - He actually cuffed him.
71
00:04:19,530 --> 00:04:20,570
Hey, you punk!
72
00:04:22,500 --> 00:04:24,300
- Hey, get him out of here, now! - Let's go!
73
00:04:24,370 --> 00:04:26,100
- I said let go. - Let's go, Tae Joo!
74
00:04:26,170 --> 00:04:28,810
- Get out of here, punk! - Don't touch me.
75
00:04:30,140 --> 00:04:31,440
Let's go.
76
00:04:53,230 --> 00:04:54,830
What were you thinking?
77
00:04:55,630 --> 00:04:57,800
You went too far back there.
78
00:04:59,900 --> 00:05:01,370
I did it to survive.
79
00:05:03,210 --> 00:05:04,240
Just...
80
00:05:06,710 --> 00:05:08,150
to save myself.
81
00:05:11,520 --> 00:05:12,720
If I just stood by,
82
00:05:14,190 --> 00:05:16,290
I felt like I was going to explode.
83
00:05:21,260 --> 00:05:22,690
I felt like I was going to die.
84
00:05:33,840 --> 00:05:35,370
I felt like I was going to die.
85
00:05:53,420 --> 00:05:55,960
Don't you like the drink? Should I get you something else?
86
00:06:02,830 --> 00:06:05,940
Darn it, it was perfect...
87
00:06:07,470 --> 00:06:10,740
It was the perfect funeral.
88
00:06:13,880 --> 00:06:17,010
I'd just nabbed a serial killer.
89
00:06:18,050 --> 00:06:20,450
It was exactly when I needed the spotlight.
90
00:06:21,450 --> 00:06:25,460
But Lee Gi Beom had to die and nearly ruin it all.
91
00:06:26,820 --> 00:06:29,330
But then, as luck would have it, my mother passed away.
92
00:06:32,060 --> 00:06:35,830
All the big shots from politics and business showed up,
93
00:06:35,900 --> 00:06:38,440
and they all came to see me. You see?
94
00:06:39,170 --> 00:06:41,170
I was making the rounds...
95
00:06:41,740 --> 00:06:43,110
and building up my network.
96
00:06:44,340 --> 00:06:47,350
Like a parting gift from my mom, you know?
97
00:06:47,710 --> 00:06:48,710
Right?
98
00:06:49,350 --> 00:06:51,320
But now that's all down the drain.
99
00:06:51,880 --> 00:06:53,180
Because of Kang Tae Joo?
100
00:06:56,020 --> 00:06:57,290
How...
101
00:07:01,290 --> 00:07:04,900
How should I repay this favour, Sang Beom?
102
00:07:05,860 --> 00:07:08,930
What do I have to do...
103
00:07:09,130 --> 00:07:11,040
to make it right with my mom?
104
00:07:11,540 --> 00:07:14,440
Should we feed that punk to the fishes?
105
00:07:14,740 --> 00:07:15,910
Just say the word.
106
00:07:16,910 --> 00:07:21,380
- Sir, you can't go in. - Get out of my way, you punk!
107
00:07:22,810 --> 00:07:25,320
Prosecutor Cha!
108
00:07:25,680 --> 00:07:27,020
You have to help me, sir!
109
00:07:27,650 --> 00:07:30,019
The Internal Affairs is investigating me...
110
00:07:30,020 --> 00:07:31,120
over Lee Gi Beom's death.
111
00:07:31,190 --> 00:07:32,290
Hey, you can go now.
112
00:07:35,590 --> 00:07:37,900
Then you'll have to be investigated.
113
00:07:38,230 --> 00:07:40,230
Who do you think is to blame for this mess?
114
00:07:40,730 --> 00:07:41,730
What?
115
00:07:42,300 --> 00:07:43,470
But I just...
116
00:07:44,500 --> 00:07:48,940
The only thing I'm guilty of is following your orders, Prosecutor.
117
00:07:51,240 --> 00:07:52,680
I'm sorry, what was that?
118
00:07:53,040 --> 00:07:56,780
That makes it sound like I ordered you to torture Lee Gi Beom.
119
00:07:57,620 --> 00:07:58,680
Did I?
120
00:07:59,250 --> 00:08:03,420
No, that's not what I meant, Prosecutor.
121
00:08:03,490 --> 00:08:04,490
It's just that...
122
00:08:08,190 --> 00:08:09,490
Listen, Do Hyeong Gu.
123
00:08:10,960 --> 00:08:12,160
Today...
124
00:08:12,700 --> 00:08:14,670
I made a complete spectacle of myself...
125
00:08:15,900 --> 00:08:18,200
in front of my mother.
126
00:08:19,570 --> 00:08:21,739
I've become a terrible son.
127
00:08:21,740 --> 00:08:22,840
Got it?
128
00:08:23,610 --> 00:08:25,440
I'm in a very foul mood today.
129
00:08:27,980 --> 00:08:30,080
This is your problem. You deal with it.
130
00:08:30,380 --> 00:08:31,850
Maybe try to deny it until the end.
131
00:08:32,480 --> 00:08:35,620
The victim's dead, anyway. Who's going to know who hit him?
132
00:08:39,160 --> 00:08:40,160
But...
133
00:08:41,390 --> 00:08:42,590
about Lee Gi Beom.
134
00:08:46,700 --> 00:08:48,820
Are you sure it was you who killed him, Detective Do?
135
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
Pardon?
136
00:08:51,670 --> 00:08:54,440
You weren't interrogating him alone, were you?
137
00:08:55,540 --> 00:08:56,540
Pardon?
138
00:08:57,440 --> 00:09:01,050
Didn't Detective Kang Tae Joo also have a go at him?
139
00:09:05,450 --> 00:09:07,950
You didn't happen to see anything, did you, Detective?
140
00:09:11,820 --> 00:09:12,820
Yes!
141
00:09:15,330 --> 00:09:16,330
Yes.
142
00:09:16,990 --> 00:09:19,400
I admit to the unlawful detention. But...
143
00:09:19,800 --> 00:09:21,030
that's it.
144
00:09:21,830 --> 00:09:25,200
Are you saying someone else assaulted Lee Gi Beom?
145
00:09:25,300 --> 00:09:26,840
I saw it with my own two eyes.
146
00:09:27,140 --> 00:09:30,680
I saw Detective Kang Tae Joo beating Lee Gi Beom like a dog.
147
00:09:31,180 --> 00:09:32,879
That's why I told the prosecutor...
148
00:09:32,880 --> 00:09:35,050
and moved the suspect to detention center,
149
00:09:35,150 --> 00:09:36,610
and I prohibited any visitors.
150
00:09:37,520 --> 00:09:39,480
You can confirm it with Detective Jang Myeong Do.
151
00:09:39,880 --> 00:09:40,890
Yes.
152
00:09:41,420 --> 00:09:42,650
It's all true.
153
00:09:48,160 --> 00:09:49,506
(Disciplinary Action, Subject: Kang Tae Joo)
154
00:09:49,530 --> 00:09:51,010
(Reason: Brutality Against a Suspect)
155
00:10:01,810 --> 00:10:05,080
Detective Park. What on earth is going on?
156
00:10:07,850 --> 00:10:09,580
This is insane. Darn it.
157
00:10:10,410 --> 00:10:13,250
They can issue a disciplinary action without even questioning me?
158
00:10:15,390 --> 00:10:17,390
They said they saw you beating up Lee Gi Beom.
159
00:10:18,920 --> 00:10:20,290
Who said that?
160
00:10:21,530 --> 00:10:23,610
Jang Myeong Do, Do Hyeong Gu, those sons of witches.
161
00:10:24,630 --> 00:10:27,160
Looks like Si Yeong decided to play hardball.
162
00:10:28,170 --> 00:10:29,630
He must've been really upset.
163
00:10:31,040 --> 00:10:32,400
I'm going to appeal this.
164
00:10:33,640 --> 00:10:36,640
You know this is perjury, don't you, sir?
165
00:10:42,380 --> 00:10:43,380
Tae Joo.
166
00:10:45,320 --> 00:10:46,880
This Internal Affairs...
167
00:10:47,420 --> 00:10:49,290
They're from National Headquarters.
168
00:10:49,350 --> 00:10:51,289
The director of the National Headquarters and my father...
169
00:10:51,290 --> 00:10:52,889
are thick as thieves.
170
00:10:52,890 --> 00:10:56,260
It's out of my hands.
171
00:10:58,300 --> 00:11:00,700
Besides, it wasn't just Cha Si Yeong...
172
00:11:00,770 --> 00:11:04,040
you pissed off that day, you know?
173
00:11:04,640 --> 00:11:08,170
It was my father and everyone else who was there.
174
00:11:11,310 --> 00:11:13,609
A lowly sergeant, you know.
175
00:11:13,610 --> 00:11:16,050
A lowly sergeant!
176
00:11:18,850 --> 00:11:20,620
How dare he handcuff a prosecutor,
177
00:11:20,680 --> 00:11:24,120
no less one who's in mourning?
178
00:11:25,020 --> 00:11:26,559
That kind of blatant disrespect!
179
00:11:26,560 --> 00:11:29,860
He needs to be put in their place!
180
00:11:31,760 --> 00:11:32,930
But even so,
181
00:11:33,660 --> 00:11:36,530
how could they be so despicable...
182
00:11:37,230 --> 00:11:38,900
as to frame me like this?
183
00:11:43,310 --> 00:11:44,440
Just...
184
00:11:45,380 --> 00:11:46,610
take it.
185
00:11:50,110 --> 00:11:51,910
Lay low and get out of Kangseong for a while.
186
00:11:52,450 --> 00:11:55,320
- I'll call back at the right time. - I can't do that.
187
00:12:03,560 --> 00:12:05,700
Does it sound like I'm asking you?
188
00:12:21,880 --> 00:12:23,010
Where's my article?
189
00:12:23,450 --> 00:12:25,180
What does it look like? It got pulled.
190
00:12:25,250 --> 00:12:28,190
Why was it pulled? It was in the final edit yesterday!
191
00:12:28,320 --> 00:12:32,020
The kill order came from the top. From the owner himself.
192
00:12:32,920 --> 00:12:34,189
The owner? Why did he do that?
193
00:12:34,190 --> 00:12:37,160
Because Prosecutor Cha Si Yeong who ordered the illegal arrest...
194
00:12:37,430 --> 00:12:39,530
is apparently our owner's future son-in-law.
195
00:12:40,400 --> 00:12:41,500
He's what?
196
00:12:41,870 --> 00:12:42,870
Ji Won!
197
00:12:43,630 --> 00:12:45,870
- Did you hear the news? - Watch how you address me!
198
00:12:46,370 --> 00:12:48,070
This isn't the time for that.
199
00:12:48,670 --> 00:12:50,310
It's about Tae Joo.
200
00:12:50,810 --> 00:12:52,656
He's the officer who caused the suspect's death.
201
00:12:52,680 --> 00:12:55,010
So the detective who killed the suspect...
202
00:12:56,110 --> 00:12:57,110
Yes.
203
00:12:59,280 --> 00:13:00,320
The thing is...
204
00:13:01,690 --> 00:13:04,120
I was asked to cover up this whole affair.
205
00:13:05,020 --> 00:13:06,490
When I turned it down,
206
00:13:06,820 --> 00:13:08,380
he apparently started holding a grudge.
207
00:13:09,330 --> 00:13:10,390
Unbelievable.
208
00:13:10,730 --> 00:13:12,960
The nerve to disrespect a prosecutor like that.
209
00:13:13,900 --> 00:13:16,230
- Who wants to nail this punk? - I will.
210
00:13:16,470 --> 00:13:17,470
Wait.
211
00:13:17,970 --> 00:13:20,910
It's an internal police matter. Must the prosecution intervene?
212
00:13:21,840 --> 00:13:24,600
- It's a waste of our resources. - You're too nice for your own good.
213
00:13:24,910 --> 00:13:27,310
You're so soft on him. That's why he walks all over you.
214
00:13:28,450 --> 00:13:29,510
I have no excuse, sir.
215
00:13:30,150 --> 00:13:31,150
You handle it.
216
00:13:31,480 --> 00:13:32,780
Yes, sir. I'm on it.
217
00:13:35,950 --> 00:13:37,490
Oh, dear...
218
00:13:48,770 --> 00:13:49,770
Hey.
219
00:13:54,270 --> 00:13:57,310
Hey! How could you pin that on me?
220
00:13:57,640 --> 00:14:01,150
- Do you even have a conscience? - You're the one who started this.
221
00:14:02,880 --> 00:14:04,620
At my own mother's funeral, no less.
222
00:14:05,150 --> 00:14:06,450
That's low.
223
00:14:06,650 --> 00:14:11,220
You're the one who killed a man and hid at your mother's funeral!
224
00:14:12,620 --> 00:14:13,620
Do you get it now?
225
00:14:14,390 --> 00:14:16,030
The difference between you and me?
226
00:14:18,730 --> 00:14:21,930
When I rough up a suspect like Lee Gi Beom, it's not a crime.
227
00:14:23,900 --> 00:14:24,900
But...
228
00:14:26,370 --> 00:14:28,370
you insulting me is a crime.
229
00:14:29,040 --> 00:14:31,280
We call that class, Tae Joo.
230
00:14:32,640 --> 00:14:34,140
I've told you time and time again.
231
00:14:34,680 --> 00:14:36,080
You're no match for me.
232
00:14:36,610 --> 00:14:38,480
We were born into different worlds.
233
00:14:45,620 --> 00:14:46,990
25!
234
00:14:48,390 --> 00:14:49,590
26!
235
00:14:51,100 --> 00:14:53,560
27!
236
00:14:55,830 --> 00:14:57,030
So close!
237
00:14:58,140 --> 00:14:59,140
So close.
238
00:15:00,300 --> 00:15:04,480
- You only needed three more. - You can do it, Seok Man!
239
00:15:04,740 --> 00:15:06,040
From the beginning.
240
00:15:07,140 --> 00:15:08,180
No more...
241
00:15:09,210 --> 00:15:10,550
I can't do this anymore.
242
00:15:11,180 --> 00:15:14,350
Alright then, Seok Man. Now, start talking.
243
00:15:15,490 --> 00:15:18,390
You killed Lee Ju Hee, didn't you?
244
00:15:18,990 --> 00:15:20,960
No, I told you I didn't!
245
00:15:22,560 --> 00:15:25,129
I tried to do this the easy way.
246
00:15:25,130 --> 00:15:27,160
Start over from the beginning.
247
00:15:29,100 --> 00:15:32,000
- Please, I'm begging you. Spare me. - Sit!
248
00:15:32,340 --> 00:15:33,340
Sit!
249
00:15:34,100 --> 00:15:35,170
Sit!
250
00:15:41,450 --> 00:15:42,450
One.
251
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
Two.
252
00:15:49,020 --> 00:15:50,020
Three.
253
00:16:11,980 --> 00:16:14,410
Did you hear any strange news?
254
00:16:14,780 --> 00:16:15,780
What news?
255
00:16:17,550 --> 00:16:18,580
Never mind then.
256
00:16:19,050 --> 00:16:20,050
What about dinner?
257
00:16:22,050 --> 00:16:23,189
I'm not hungry.
258
00:16:23,190 --> 00:16:24,959
Since when does your mood feed you?
259
00:16:24,960 --> 00:16:26,060
You eat when it's mealtime.
260
00:16:27,860 --> 00:16:29,330
Just wait. It's almost ready.
261
00:16:31,130 --> 00:16:32,130
Sun Yeong.
262
00:16:32,131 --> 00:16:35,500
You know you're on your own now, right?
263
00:16:38,140 --> 00:16:39,700
You need to start cooking for yourself.
264
00:16:40,740 --> 00:16:42,670
And stop living on takeout all the time.
265
00:16:44,680 --> 00:16:45,710
You're going somewhere?
266
00:16:48,510 --> 00:16:50,350
I'm getting married, remember?
267
00:16:56,490 --> 00:16:57,690
Am I showing a lot?
268
00:16:59,690 --> 00:17:01,490
Do you think it'll be noticeable in my dress?
269
00:17:13,600 --> 00:17:16,070
(Daeho Chinese Restaurant)
270
00:17:16,140 --> 00:17:17,620
(Suspect dies amid police brutality.)
271
00:17:17,670 --> 00:17:19,470
(Whistleblower officer framed as perpetrator)
272
00:17:23,350 --> 00:17:24,780
Hey, we can't run this story.
273
00:17:25,650 --> 00:17:26,650
Why not?
274
00:17:28,250 --> 00:17:30,450
A suspect was illegally arrested and tortured to death.
275
00:17:30,690 --> 00:17:32,890
And the detective who exposed it was framed.
276
00:17:34,290 --> 00:17:36,930
A big paper like yours can run this. You're in Seoul, after all.
277
00:17:37,290 --> 00:17:39,330
Do you even know who Cha Si Yeong's father is?
278
00:17:39,860 --> 00:17:41,870
He's Cha Mu Jin, the retired general.
279
00:17:42,400 --> 00:17:46,600
He's tight with the president, and he's running in the by-election.
280
00:17:46,670 --> 00:17:49,009
My boss had an issue with his father-in-law,
281
00:17:49,010 --> 00:17:50,116
and now Cha Si Yeong's dad is the problem?
282
00:17:50,140 --> 00:17:51,140
Anyway,
283
00:17:52,410 --> 00:17:54,170
Cha Mu Jin is not someone to be messed with.
284
00:17:54,550 --> 00:17:57,880
A reporter probed his corruption and was forced to resign.
285
00:17:58,380 --> 00:18:00,580
I heard he really put the reporter through a nightmare.
286
00:18:01,250 --> 00:18:02,890
I'd help you if I could,
287
00:18:03,490 --> 00:18:05,970
- but you guys should just drop it. - How can we just drop it?
288
00:18:06,220 --> 00:18:08,930
One man is dead, and another has been framed.
289
00:18:15,530 --> 00:18:16,829
Ji Won.
290
00:18:16,830 --> 00:18:18,800
- Let's just stop. - What?
291
00:18:19,070 --> 00:18:21,769
I don't want to get fired. This is all I know how to do.
292
00:18:21,770 --> 00:18:23,840
Hey, cut the nonsense and go get the car.
293
00:18:25,540 --> 00:18:26,940
Why are you taking it out on me?
294
00:18:28,080 --> 00:18:29,480
Why is nothing going my way?
295
00:18:37,420 --> 00:18:39,160
- Oh my... - Ji Won!
296
00:18:40,360 --> 00:18:41,790
- Are you okay? - Yes.
297
00:18:53,440 --> 00:18:54,640
Do you sleep well?
298
00:18:56,240 --> 00:18:58,110
I do seem to wake up a lot.
299
00:19:00,110 --> 00:19:02,850
And I feel a bit dazed sometimes.
300
00:19:04,010 --> 00:19:06,080
I think I've been having slight headaches, too.
301
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
And how have you been feeling lately?
302
00:19:08,850 --> 00:19:09,920
My mood?
303
00:19:11,690 --> 00:19:13,560
- I'm not sure. - I see.
304
00:19:14,690 --> 00:19:16,060
It's short-term memory loss.
305
00:19:17,160 --> 00:19:18,200
Pardon?
306
00:19:18,300 --> 00:19:20,860
The kind where you can't recall a specific event or information.
307
00:19:23,030 --> 00:19:24,030
It looks like...
308
00:19:25,470 --> 00:19:27,540
she couldn't accept her fiancé's death,
309
00:19:28,170 --> 00:19:30,010
so she's completely erased it from her memory.
310
00:19:33,380 --> 00:19:36,450
- But her memory will return, right? - Of course.
311
00:19:37,350 --> 00:19:38,380
When?
312
00:19:39,050 --> 00:19:43,590
Well, there's no telling. It could be as soon as tomorrow,
313
00:19:43,920 --> 00:19:45,160
or it could take years.
314
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
One more thing.
315
00:19:47,960 --> 00:19:49,890
Don't try to force her to remember anything.
316
00:19:50,530 --> 00:19:51,900
If she becomes confused,
317
00:19:53,830 --> 00:19:55,150
she could end up harming herself.
318
00:20:01,640 --> 00:20:03,640
(Doctor Bang Gyeong Moon Clinic)
319
00:20:05,640 --> 00:20:08,010
I think I left my purse in the doctor's office.
320
00:20:09,180 --> 00:20:11,650
Go on ahead and wait for me in the car. I'll be right back.
321
00:20:12,020 --> 00:20:14,420
- All right. Be careful. - Okay.
322
00:20:20,320 --> 00:20:23,390
(Doctor Bang Gyeong Moon Clinic)
323
00:20:24,930 --> 00:20:27,500
- You're so loud! Be quiet. - Listen to me.
324
00:20:29,200 --> 00:20:30,960
It was a clear-cut case of attempted murder!
325
00:20:31,200 --> 00:20:32,500
Hey, don't be so dramatic.
326
00:20:33,270 --> 00:20:34,400
Hey.
327
00:20:35,510 --> 00:20:37,769
What was that about?
328
00:20:37,770 --> 00:20:40,240
- What? Attempted murder? - Hey, what are you doing here?
329
00:20:41,280 --> 00:20:43,480
You first. What was that about?
330
00:20:43,550 --> 00:20:46,120
It's nothing. He's just being dramatic.
331
00:20:46,450 --> 00:20:49,190
Ji Won almost got killed trying to prove your innocence!
332
00:20:49,250 --> 00:20:51,720
Hey, that's enough! Darn it.
333
00:20:53,820 --> 00:20:55,390
You need to stop right now. Got it?
334
00:20:55,760 --> 00:20:57,360
Don't be ridiculous. This is my story.
335
00:20:57,430 --> 00:21:00,060
They're the type to frame me for arresting a prosecutor.
336
00:21:00,100 --> 00:21:01,306
You think you'll get away unscathed?
337
00:21:01,330 --> 00:21:03,050
I didn't become a reporter to play it safe.
338
00:21:03,230 --> 00:21:06,670
Let's find some evidence. Gi Beom was in a bathhouse, right?
339
00:21:06,740 --> 00:21:07,816
If we just find that bathhouse...
340
00:21:07,840 --> 00:21:10,270
Destroying evidence and buying off witnesses...
341
00:21:11,070 --> 00:21:12,440
That's nothing to them.
342
00:21:13,680 --> 00:21:15,750
This isn't a fight we can win. Don't you get it?
343
00:21:16,310 --> 00:21:17,610
Those guys and us...
344
00:21:18,550 --> 00:21:19,626
were born into different worlds.
345
00:21:19,650 --> 00:21:23,590
Are you the Kang Tae Joo I know? How could you say that?
346
00:21:24,690 --> 00:21:27,060
If we give up, what about Gi Beom? He died for nothing.
347
00:21:28,190 --> 00:21:30,560
Come on, we were like his brother and sister.
348
00:21:31,160 --> 00:21:33,660
If we do nothing, we'd be letting him down so badly.
349
00:21:33,730 --> 00:21:35,900
- He's dead. He won't know. - I can't believe you!
350
00:21:39,400 --> 00:21:41,610
It's so frustrating.
351
00:21:51,580 --> 00:21:52,580
What is it?
352
00:21:53,220 --> 00:21:54,420
Is something bothering you?
353
00:21:54,950 --> 00:21:56,250
I thought the baby was healthy.
354
00:21:58,120 --> 00:21:59,460
I'm just a little tired.
355
00:22:01,460 --> 00:22:03,190
Of course you are.
356
00:22:05,330 --> 00:22:08,370
You should just stay home and rest for a while.
357
00:22:08,870 --> 00:22:11,470
If you need anything, just let me know.
358
00:22:14,940 --> 00:22:15,940
Tae Joo.
359
00:22:16,470 --> 00:22:17,470
Yes?
360
00:22:20,340 --> 00:22:23,780
You're going to be a good uncle to my baby, right?
361
00:22:25,880 --> 00:22:27,720
Of course. You don't even have to ask.
362
00:22:33,320 --> 00:22:37,330
Then, could you get me castella from the Italian Bakery?
363
00:22:38,030 --> 00:22:39,460
The baby's craving it.
364
00:22:40,430 --> 00:22:41,430
Right now?
365
00:22:42,000 --> 00:22:44,970
- Is it too far? - Far? It's only an hour round trip.
366
00:22:45,900 --> 00:22:49,610
Don't worry. Go on inside and wait. I'll be back with it in no time.
367
00:22:49,770 --> 00:22:50,870
Thanks.
368
00:23:43,060 --> 00:23:44,060
Gi Beom.
369
00:23:45,430 --> 00:23:47,430
- Gi Beom, wake up. - Gi Beom!
370
00:23:48,400 --> 00:23:49,400
Gi Beom.
371
00:23:52,170 --> 00:23:53,800
Gi Beom, you're home now.
372
00:23:59,710 --> 00:24:00,840
Gi Beom is...
373
00:24:02,680 --> 00:24:04,510
He's not waking up...
374
00:24:06,880 --> 00:24:07,980
Lee Gi Beom!
375
00:24:12,220 --> 00:24:13,560
Wake up!
376
00:24:14,290 --> 00:24:15,290
Gi Beom.
377
00:24:17,490 --> 00:24:18,660
Gi Beom!
378
00:25:49,990 --> 00:25:53,490
- Wait, is that for real? - I'm telling you, it is.
379
00:25:53,860 --> 00:25:57,390
- My cousin's a police officer. - No way.
380
00:25:57,930 --> 00:25:59,460
How could this happen?
381
00:26:00,200 --> 00:26:01,829
Why is it so noisy?
382
00:26:01,830 --> 00:26:04,070
- You're upsetting my sick mother. - Honey.
383
00:26:04,430 --> 00:26:07,000
The detective who got Gi Beom killed...
384
00:26:07,070 --> 00:26:08,200
They say it was Tae Joo.
385
00:26:08,370 --> 00:26:11,270
- It could be a misunderstanding. - Misunderstanding? How?
386
00:26:11,880 --> 00:26:14,410
I heard he was disciplined over what happened to Gi Beom.
387
00:26:15,550 --> 00:26:17,010
No, that can't be right.
388
00:26:21,920 --> 00:26:24,150
- You're coming here? - Yes.
389
00:26:24,520 --> 00:26:28,060
I'll come pick you up today. Let's have dinner together.
390
00:26:28,220 --> 00:26:29,700
You don't have to. I can come to you.
391
00:26:30,330 --> 00:26:31,900
Come on, let me do this for a change.
392
00:26:32,200 --> 00:26:35,670
I'm leaving home now, so meet me at the main gate in 30 minutes.
393
00:26:37,030 --> 00:26:38,030
Okay.
394
00:26:47,180 --> 00:26:48,180
Sun Yeong!
395
00:26:49,450 --> 00:26:50,680
I brought you some castella.
396
00:26:54,420 --> 00:26:55,450
Sun Yeong.
397
00:26:57,250 --> 00:26:58,250
Sun Yeong!
398
00:26:59,560 --> 00:27:00,560
Sun Yeong.
399
00:27:06,230 --> 00:27:07,230
Sun Yeong.
400
00:27:13,900 --> 00:27:15,040
What's this...
401
00:27:15,610 --> 00:27:18,110
Sun Yeong...
402
00:27:18,480 --> 00:27:19,879
If she becomes confused,
403
00:27:19,880 --> 00:27:21,200
she could end up harming herself.
404
00:27:21,410 --> 00:27:22,550
Sun Yeong!
405
00:27:24,180 --> 00:27:25,180
Sun Yeong!
406
00:27:26,020 --> 00:27:27,820
Sun Yeong!
407
00:27:28,650 --> 00:27:29,820
Hey, Kang Sun Yeong!
408
00:27:31,120 --> 00:27:32,120
Sun Yeong!
409
00:27:40,060 --> 00:27:41,340
Hey, there's Tae Joo over there.
410
00:27:42,770 --> 00:27:45,940
Hey, calm down. Let's ask him what happened first.
411
00:27:46,270 --> 00:27:47,990
I'm sure there's been some kind of mistake.
412
00:27:48,340 --> 00:27:50,340
- I know. - Kang Sun Yeong!
413
00:27:52,680 --> 00:27:53,680
Hey.
414
00:27:54,680 --> 00:27:56,780
Hey, have you guys seen Sun Yeong?
415
00:27:57,150 --> 00:27:59,020
Hey, Gi Hwan, have you seen Sun Yeong?
416
00:27:59,950 --> 00:28:01,050
Hey!
417
00:28:02,350 --> 00:28:03,990
Is that really what you'll say right now?
418
00:28:04,350 --> 00:28:06,119
Do you have any idea how I’m feeling coming to see you right now?
419
00:28:06,120 --> 00:28:07,120
Calm down.
420
00:28:07,120 --> 00:28:08,120
Later.
421
00:28:08,590 --> 00:28:12,060
- I'll explain everything later. - There is no later. Answer me now.
422
00:28:12,330 --> 00:28:13,360
Was it really you?
423
00:28:13,760 --> 00:28:15,570
Is what happened to Gi Beom your fault?
424
00:28:17,470 --> 00:28:18,470
Yes.
425
00:28:19,100 --> 00:28:20,200
Yes. It was my fault.
426
00:28:20,870 --> 00:28:21,940
There. Happy now?
427
00:28:22,440 --> 00:28:25,040
So let me go! I said, get off me, you punk!
428
00:28:26,640 --> 00:28:27,880
You son of a witch!
429
00:28:28,810 --> 00:28:29,910
How could you...
430
00:28:30,650 --> 00:28:31,950
How could you do that?
431
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
Hey!
432
00:28:36,450 --> 00:28:38,460
Do you have any idea how much Gi Beom meant to me?
433
00:28:39,990 --> 00:28:41,960
Bring my brother back, you son of a witch!
434
00:28:42,760 --> 00:28:45,500
Bring my brother back!
435
00:28:48,000 --> 00:28:51,070
Bring my brother back.
436
00:28:55,670 --> 00:28:56,740
Gi Hwan.
437
00:28:57,910 --> 00:28:58,910
Gi Hwan, please...
438
00:28:59,910 --> 00:29:01,110
Please, help me.
439
00:29:04,150 --> 00:29:07,820
I know I have no right to ask you for anything.
440
00:29:08,250 --> 00:29:10,790
But please, help me save Sun Yeong. Please?
441
00:29:11,220 --> 00:29:13,790
- Please, help me save Sun Yeong! - What do you mean?
442
00:29:14,190 --> 00:29:16,690
I think Sun Yeong's going to kill herself.
443
00:29:17,630 --> 00:29:18,660
No...
444
00:29:19,700 --> 00:29:20,930
- What? - Darn it.
445
00:29:26,270 --> 00:29:28,270
Excuse me, ma'am. Have you seen Sun Yeong?
446
00:29:28,340 --> 00:29:29,840
I haven't. Is something wrong?
447
00:29:29,910 --> 00:29:32,640
I'll explain later. If you see her, please tell me.
448
00:29:33,080 --> 00:29:34,080
Sun Yeong!
449
00:29:36,380 --> 00:29:37,380
Sun Yeong!
450
00:29:38,050 --> 00:29:39,050
Sun Yeong!
451
00:29:39,480 --> 00:29:41,040
- Sun Yeong! - Have you seen Sun Yeong?
452
00:29:42,220 --> 00:29:44,220
- I haven't seen her. - Sun Yeong!
453
00:29:44,290 --> 00:29:45,290
Sun Yeong!
454
00:29:46,690 --> 00:29:47,690
Sun Yeong!
455
00:29:50,530 --> 00:29:51,530
Kang Sun Yeong!
456
00:29:56,270 --> 00:29:57,300
Sun Yeong.
457
00:30:00,970 --> 00:30:01,970
Sun Yeong!
458
00:30:02,840 --> 00:30:04,669
Sun Yeong, come here!
459
00:30:04,670 --> 00:30:05,680
Sun Yeong!
460
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
Tae Joo.
461
00:30:15,420 --> 00:30:16,420
Tae Joo.
462
00:30:17,720 --> 00:30:20,760
Tae Joo, what's wrong? What is it, Tae Joo?
463
00:30:21,820 --> 00:30:23,630
- Sun Yeong... - Sun Yeong?
464
00:30:23,690 --> 00:30:24,690
Sun Yeong...
465
00:30:25,300 --> 00:30:26,330
Sun Yeong...
466
00:30:29,930 --> 00:30:33,100
Tae Joo, that's not Sun Yeong. That's not her.
467
00:30:34,470 --> 00:30:35,570
It isn't her.
468
00:30:37,170 --> 00:30:38,780
Look. It's not her, see?
469
00:30:38,840 --> 00:30:41,110
What did I tell you about playing in dangerous places?
470
00:30:42,310 --> 00:30:43,550
Did I or did I not?
471
00:30:44,780 --> 00:30:45,850
Tae Joo!
472
00:30:48,050 --> 00:30:49,220
We found Sun Yeong.
473
00:30:51,590 --> 00:30:53,090
We found her!
474
00:31:16,910 --> 00:31:18,480
What are you doing here?
475
00:31:19,020 --> 00:31:20,750
Sun Yeong, what did you...
476
00:31:22,950 --> 00:31:25,360
(Punish the murderer Cha Si Yeong)
477
00:31:28,290 --> 00:31:31,730
(Muwon District Court)
478
00:31:31,790 --> 00:31:34,630
You can't be doing this here. Move along.
479
00:31:36,630 --> 00:31:39,100
- I said, move along! - Let go of me.
480
00:31:39,770 --> 00:31:41,940
Hey, get a proper hold. Get going, I said!
481
00:31:42,310 --> 00:31:44,410
- Seriously. - Let go of me!
482
00:31:44,470 --> 00:31:47,510
- Get a good grip on her! - That's enough.
483
00:31:47,840 --> 00:31:50,010
It's all right. I'll talk to her.
484
00:31:51,380 --> 00:31:53,280
- Please take this away. - Yes, sir.
485
00:31:53,720 --> 00:31:55,040
Are you sure you'll be okay, sir?
486
00:31:55,120 --> 00:31:56,120
I'll be fine.
487
00:31:56,990 --> 00:31:58,990
(Muwon District Court)
488
00:32:03,390 --> 00:32:04,390
Sun Yeong.
489
00:32:04,790 --> 00:32:06,870
It seems there's been some kind of misunderstanding.
490
00:32:13,300 --> 00:32:15,510
I can only imagine how devastated you are.
491
00:32:15,570 --> 00:32:16,610
Shut your mouth.
492
00:32:17,570 --> 00:32:18,570
But...
493
00:32:20,040 --> 00:32:21,540
- Hui Jin. - Who are you?
494
00:32:21,940 --> 00:32:23,780
Who do you think you are, messing with my man?
495
00:32:27,250 --> 00:32:28,650
- Easy now. - Hey!
496
00:32:28,920 --> 00:32:31,250
- Don't do this! - Do you have any idea who I am?
497
00:32:31,320 --> 00:32:32,460
Please, just stop this.
498
00:32:33,320 --> 00:32:34,320
Si Yeong!
499
00:32:35,220 --> 00:32:36,420
- You crazy witch! - I'm okay.
500
00:32:36,460 --> 00:32:39,200
- What? You got a problem? - It's okay.
501
00:32:40,260 --> 00:32:41,800
You're this upset over a little slap?
502
00:32:44,330 --> 00:32:45,570
Just take it.
503
00:32:46,670 --> 00:32:48,870
Your man only got slapped a few times.
504
00:32:50,210 --> 00:32:52,140
But my man lost his life.
505
00:32:53,280 --> 00:32:55,140
Because of this murderer!
506
00:32:58,310 --> 00:32:59,320
I'm okay.
507
00:33:07,160 --> 00:33:08,520
When did you get your memory back?
508
00:33:09,590 --> 00:33:10,590
At the hospital.
509
00:33:13,260 --> 00:33:15,300
I overheard you and Ji Won talking.
510
00:33:18,270 --> 00:33:22,470
Hey, then you should have told me. You should've blamed me instead!
511
00:33:24,040 --> 00:33:25,070
I killed Gi Beom.
512
00:33:28,980 --> 00:33:29,980
What?
513
00:33:30,580 --> 00:33:32,120
I was the one who told him.
514
00:33:33,920 --> 00:33:36,350
To never confess.
515
00:33:39,560 --> 00:33:41,120
To fight until the very end.
516
00:33:43,660 --> 00:33:45,130
To hold out, no matter what.
517
00:33:50,700 --> 00:33:52,030
And that's why he's dead.
518
00:33:55,840 --> 00:33:57,770
Because he held out and fought...
519
00:34:05,950 --> 00:34:07,380
I'm the one who killed Gi Beom.
520
00:34:09,590 --> 00:34:10,590
Sun Yeong.
521
00:34:13,960 --> 00:34:15,990
I should've just told him to go to prison.
522
00:34:21,960 --> 00:34:23,130
Ten years is nothing.
523
00:34:24,070 --> 00:34:25,940
I could have waited even longer.
524
00:34:29,440 --> 00:34:31,270
I should've told him to just not get beaten.
525
00:34:37,810 --> 00:34:38,820
With our child...
526
00:34:40,180 --> 00:34:42,190
I would've waited with our child...
527
00:34:43,620 --> 00:34:47,860
I should've just told him to come back home to me.
528
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
What am I going to do?
529
00:35:28,430 --> 00:35:30,230
What am I supposed to do about this?
530
00:35:30,800 --> 00:35:33,440
What if this leaves a scar?
531
00:35:36,670 --> 00:35:38,540
- Si Yeong. - Yes.
532
00:35:38,610 --> 00:35:39,610
Who is that woman?
533
00:35:40,240 --> 00:35:41,910
What is going on between you two?
534
00:35:42,450 --> 00:35:44,380
No, it's really not what it looks like.
535
00:35:45,980 --> 00:35:47,780
Anyway, I'm sorry you got caught up in this.
536
00:35:50,190 --> 00:35:53,990
I will never forgive her.
537
00:35:54,360 --> 00:35:56,430
I'll make her rot in prison for life!
538
00:35:57,330 --> 00:36:00,330
Like, aggravated assault? Adultery?
539
00:36:00,630 --> 00:36:02,430
Whatever gets the longest sentence, you know?
540
00:36:03,800 --> 00:36:05,470
You'll make that happen, right, Si Yeong?
541
00:36:09,140 --> 00:36:10,510
What in the world is going on?
542
00:36:10,910 --> 00:36:12,856
- You're here. - I can't believe Hui Jin was hurt!
543
00:36:12,880 --> 00:36:15,240
- Father. - My dear.
544
00:36:16,180 --> 00:36:17,410
Are you badly hurt?
545
00:36:19,450 --> 00:36:20,550
So, where did...
546
00:36:21,720 --> 00:36:24,790
She just got a little scratch here by her mouth,
547
00:36:25,420 --> 00:36:27,340
but I think she's suffering more from the shock.
548
00:36:27,890 --> 00:36:30,660
Who dares lay a hand on my daughter-in-law!
549
00:36:31,230 --> 00:36:33,700
- Where is that witch? - She's in a holding cell right now.
550
00:36:35,200 --> 00:36:37,270
Absolutely no settlement or forgiveness!
551
00:36:38,230 --> 00:36:40,100
Make sure that she does hard time!
552
00:36:40,440 --> 00:36:41,540
Okay.
553
00:36:42,910 --> 00:36:44,010
You poor thing.
554
00:36:46,110 --> 00:36:48,610
There, now. Don't you worry.
555
00:36:54,150 --> 00:36:57,390
(Kangseong Bookstore)
556
00:37:10,300 --> 00:37:11,400
We're closed.
557
00:37:22,610 --> 00:37:23,610
Tae Joo.
558
00:37:25,110 --> 00:37:26,150
What's with the bookstore?
559
00:37:28,950 --> 00:37:30,230
I've decided to leave Kangseong.
560
00:37:33,460 --> 00:37:36,060
If this is because of me...
561
00:37:43,470 --> 00:37:46,300
I don't have the courage to live here without Gi Beom.
562
00:37:49,040 --> 00:37:50,110
Where are you going?
563
00:37:50,440 --> 00:37:52,160
I'm planning to move near my wife's family.
564
00:37:53,080 --> 00:37:55,680
It's not a completely unfamiliar place,
565
00:37:56,010 --> 00:37:58,110
so I figured it'd be for the best.
566
00:38:05,490 --> 00:38:06,520
Sun Yeong.
567
00:38:07,360 --> 00:38:08,690
She's okay, right?
568
00:38:11,760 --> 00:38:12,830
Thanks for yesterday.
569
00:38:19,940 --> 00:38:21,970
What happened to Gi Beom was my fault.
570
00:38:25,710 --> 00:38:27,110
I failed to protect him.
571
00:38:27,940 --> 00:38:28,940
I'm sorry.
572
00:38:29,980 --> 00:38:30,980
I'm so sorry.
573
00:38:33,080 --> 00:38:35,750
Gi Hwan, I promise you.
574
00:38:37,890 --> 00:38:39,790
The ones who hurt Gi Beom.
575
00:38:40,920 --> 00:38:42,490
I swear I'll make them pay.
576
00:38:44,690 --> 00:38:48,100
No matter how long it takes, I swear I will.
577
00:38:59,740 --> 00:39:01,010
That's what I came to tell you.
578
00:39:01,780 --> 00:39:02,780
I'll get going.
579
00:39:08,480 --> 00:39:09,490
Tae Joo.
580
00:39:16,230 --> 00:39:19,900
Let's never see each other again.
581
00:39:22,200 --> 00:39:23,200
Ever.
582
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
Gi Hwan.
583
00:39:54,900 --> 00:39:55,900
Seok Man.
584
00:39:59,570 --> 00:40:01,040
What are you doing here?
585
00:40:03,570 --> 00:40:05,910
Seok Man, did you really kill them?
586
00:40:06,810 --> 00:40:10,080
- I mean those women. - No, I didn't.
587
00:40:10,350 --> 00:40:15,450
It wasn't me. I swear, I didn't do anything.
588
00:40:22,890 --> 00:40:24,790
Then why do you have Gi Beom's handkerchief?
589
00:40:26,960 --> 00:40:27,960
That's...
590
00:40:28,600 --> 00:40:30,300
Gi Beom must have left it behind.
591
00:40:30,930 --> 00:40:32,330
Please, just ask Gi Beom.
592
00:40:34,570 --> 00:40:35,570
Seok Man.
593
00:40:36,940 --> 00:40:38,140
Gi Beom's dead.
594
00:40:42,650 --> 00:40:46,720
What? How could...
595
00:40:49,450 --> 00:40:50,990
I thought he was released.
596
00:40:54,120 --> 00:40:55,660
Didn't anyone tell you...
597
00:40:56,290 --> 00:40:57,530
how he died?
598
00:41:06,970 --> 00:41:08,840
The cops beat him to death.
599
00:41:11,070 --> 00:41:12,470
If you had just been caught sooner,
600
00:41:14,110 --> 00:41:15,430
none of this would have happened.
601
00:41:18,350 --> 00:41:20,820
I'm telling you, it wasn't me.
602
00:41:23,290 --> 00:41:24,290
Please, believe me.
603
00:41:25,720 --> 00:41:26,720
Seok Man.
604
00:41:29,120 --> 00:41:31,290
If you keep this up, you'll end up just like Gi Beom.
605
00:41:34,400 --> 00:41:36,000
If you feel the least bit sorry for him,
606
00:41:37,430 --> 00:41:40,540
then it's time to repent and face the consequences.
607
00:41:47,840 --> 00:41:49,250
I honestly don't know.
608
00:41:53,020 --> 00:41:55,480
I don't know why I had that handkerchief.
609
00:42:04,390 --> 00:42:07,259
Did my younger brother happen to stop by?
610
00:42:07,260 --> 00:42:11,629
No, I haven't seen him lately. Tell Gi Beom to stop by sometime.
611
00:42:11,630 --> 00:42:13,440
My daughters keep asking for him.
612
00:42:13,540 --> 00:42:14,799
They're driving me crazy asking,
613
00:42:14,800 --> 00:42:16,400
"When's the handsome uncle coming back?"
614
00:42:17,710 --> 00:42:18,710
Okay.
615
00:42:26,320 --> 00:42:27,480
I should get going.
616
00:42:27,950 --> 00:42:29,750
All right, then. You take care.
617
00:42:37,730 --> 00:42:39,360
Please take good care of Mom, Uncle.
618
00:42:40,030 --> 00:42:41,030
Don't you worry.
619
00:42:41,860 --> 00:42:42,870
Just focus on the move.
620
00:42:43,300 --> 00:42:44,300
I will.
621
00:42:45,500 --> 00:42:47,700
I'll come back for you as soon as I'm done moving, Mom.
622
00:42:51,440 --> 00:42:52,510
I'll get going.
623
00:42:54,780 --> 00:42:55,840
Drive safe.
624
00:43:30,750 --> 00:43:31,750
Stay still.
625
00:43:39,690 --> 00:43:40,730
It'll be over in a second.
626
00:43:47,400 --> 00:43:49,830
You think you can sleep now?
627
00:43:50,670 --> 00:43:51,670
You son of a witch!
628
00:43:58,370 --> 00:43:59,380
Just five minutes.
629
00:44:00,140 --> 00:44:01,380
Just five minutes, please.
630
00:44:03,180 --> 00:44:06,380
Just say one thing.
631
00:44:08,020 --> 00:44:09,790
That you killed Lee Ju Hee.
632
00:44:11,220 --> 00:44:13,540
Do that, and I'll let you get all the darn sleep you want.
633
00:44:19,190 --> 00:44:20,260
You son of a witch!
634
00:44:25,070 --> 00:44:28,370
Hey, wake up, Im Seok Man.
635
00:44:30,840 --> 00:44:32,110
Seriously...
636
00:44:32,170 --> 00:44:33,510
You son of a witch!
637
00:44:34,710 --> 00:44:36,050
Darn you!
638
00:44:36,780 --> 00:44:40,780
Are you sleepy? I'll put you to sleep. You little trash.
639
00:44:52,330 --> 00:44:54,850
Confess now, and I'll make sure you're out in five years, okay?
640
00:44:56,030 --> 00:44:57,506
Keep this up and you'll get the death penalty.
641
00:44:57,530 --> 00:45:00,470
Open your eyes, you punk! Answer me! Open your eyes!
642
00:45:04,510 --> 00:45:06,280
I said open your eyes, you son of a witch!
643
00:45:34,540 --> 00:45:35,740
Did you kill them, didn't you?
644
00:45:37,110 --> 00:45:41,510
You're the one who killed them! Answer me, Seok Man!
645
00:45:44,410 --> 00:45:45,410
I...
646
00:45:47,320 --> 00:45:48,380
I killed them.
647
00:45:51,350 --> 00:45:53,020
That's right, you son of a witch.
648
00:45:53,590 --> 00:45:57,560
See? That wasn't so hard.
649
00:46:01,730 --> 00:46:02,730
Good job, Seok Man.
650
00:46:03,700 --> 00:46:06,970
- Attaboy. - You did good.
651
00:46:09,710 --> 00:46:10,810
What did you just say?
652
00:46:11,240 --> 00:46:12,910
- You confessed? - Oh my goodness!
653
00:46:13,080 --> 00:46:15,010
How could you do that?
654
00:46:15,810 --> 00:46:16,810
It's just...
655
00:46:20,750 --> 00:46:22,450
I'm not sure myself.
656
00:46:23,420 --> 00:46:26,050
But what's the date today?
657
00:46:27,860 --> 00:46:29,760
How long have I been here?
658
00:46:29,930 --> 00:46:31,029
Why do you ask?
659
00:46:31,030 --> 00:46:33,960
Why haven't my father and sister visited me?
660
00:46:35,060 --> 00:46:36,060
Byung Chul.
661
00:46:36,700 --> 00:46:39,170
You did contact my family, right?
662
00:46:42,540 --> 00:46:43,540
What is it?
663
00:46:46,210 --> 00:46:47,440
What's wrong?
664
00:46:48,440 --> 00:46:49,440
That's just...
665
00:46:50,750 --> 00:46:54,250
They said they're too afraid of what people will think to come.
666
00:46:57,750 --> 00:46:59,249
- What? - They think if they come here,
667
00:46:59,250 --> 00:47:01,460
they’ll be labelled as the family of a serial killer.
668
00:47:01,820 --> 00:47:04,730
And they're worried they might lose their jobs.
669
00:47:06,030 --> 00:47:09,100
They also said they wanted to disown you.
670
00:47:12,630 --> 00:47:14,240
But I'm not the one who did it.
671
00:47:16,040 --> 00:47:17,840
- Why? - What will do about it?
672
00:47:18,340 --> 00:47:21,540
Everyone is calling you the murderer.
673
00:47:39,860 --> 00:47:43,600
Hey, darn it! Shut up! You noisy punk!
674
00:47:43,670 --> 00:47:45,730
This killer is crying his eyes out. What a joke.
675
00:47:46,500 --> 00:47:47,500
Darn it!
676
00:47:57,710 --> 00:48:00,080
Make my sister's case disappear.
677
00:48:01,920 --> 00:48:03,840
In return, I'll leave Kangseong without a fight.
678
00:48:05,390 --> 00:48:08,190
So you're admitting you beat up Lee Gi Beom?
679
00:48:09,160 --> 00:48:10,160
No.
680
00:48:10,930 --> 00:48:12,890
I'm saying I will accept the disciplinary action.
681
00:48:13,100 --> 00:48:17,270
And someday, I will prove that this disciplinary action was unjust.
682
00:48:18,970 --> 00:48:19,970
What?
683
00:48:21,040 --> 00:48:22,240
This is my fight.
684
00:48:24,140 --> 00:48:26,040
I won't let anyone else fight it for me.
685
00:48:27,480 --> 00:48:28,480
If someone gets broken,
686
00:48:29,240 --> 00:48:30,480
it'll be me.
687
00:48:32,550 --> 00:48:35,780
So you're going to fight.
688
00:48:36,850 --> 00:48:38,090
But you're bound to lose.
689
00:48:39,890 --> 00:48:42,590
If you never stop fighting, it's not a loss even when you lose.
690
00:48:42,820 --> 00:48:45,290
- Like throwing an egg at a rock. - Then I'll throw it.
691
00:48:47,300 --> 00:48:49,540
It may break, but you won't get rid of the rotten smell.
692
00:48:53,440 --> 00:48:55,200
And how long can a rock stay a rock, anyway?
693
00:48:56,670 --> 00:48:57,990
If it keeps getting chipped away,
694
00:48:59,070 --> 00:49:00,750
the day will come when it's just a pebble.
695
00:49:06,210 --> 00:49:07,220
Now I get it.
696
00:49:09,480 --> 00:49:12,320
Why that punk felt so inferior to you.
697
00:49:14,090 --> 00:49:15,790
You two share the same origins,
698
00:49:17,030 --> 00:49:18,560
but you have something he doesn't.
699
00:49:21,260 --> 00:49:22,500
"Same origins"?
700
00:49:25,130 --> 00:49:26,130
Right.
701
00:49:26,900 --> 00:49:28,169
My stepmother...
702
00:49:28,170 --> 00:49:32,570
who is that punk's mother used to work in a bar.
703
00:49:33,080 --> 00:49:34,440
Just like your mother.
704
00:49:35,440 --> 00:49:37,280
That's where my father met her.
705
00:49:48,690 --> 00:49:49,730
Why didn't you tell me?
706
00:49:50,430 --> 00:49:51,730
That your mom's a bar hostess.
707
00:50:03,470 --> 00:50:04,940
You want me to tell everyone...
708
00:50:05,470 --> 00:50:06,640
what you really are?
709
00:50:08,380 --> 00:50:09,850
Everyone else deserves to know.
710
00:50:38,240 --> 00:50:41,910
Hey, focus. We're doing this just like we rehearsed, you got it?
711
00:50:42,780 --> 00:50:44,750
Hey! Answer me, you punk!
712
00:50:46,520 --> 00:50:47,520
Alright, please make way.
713
00:50:48,020 --> 00:50:50,196
Alright, clear the way for the crime scene reenactment.
714
00:50:50,220 --> 00:50:52,220
No questions until we're finished. Got it?
715
00:50:54,660 --> 00:50:56,320
Hey, I said get back!
716
00:50:59,900 --> 00:51:00,900
Back up.
717
00:51:01,860 --> 00:51:04,600
Okay, we'll start the reenactment. Understood?
718
00:51:05,100 --> 00:51:07,100
Okay. From here, how did you get inside the house?
719
00:51:08,740 --> 00:51:10,300
How did you get in, you son of a witch?
720
00:51:12,140 --> 00:51:14,510
- I climbed over the wall... - Then climb it. Hurry up.
721
00:51:16,680 --> 00:51:17,680
That's it.
722
00:51:21,080 --> 00:51:22,080
And then?
723
00:51:23,690 --> 00:51:24,920
Get over, quick.
724
00:51:26,790 --> 00:51:27,860
This is how you got over?
725
00:51:30,630 --> 00:51:32,930
- Hey. - How did you get over it?
726
00:51:32,990 --> 00:51:34,506
- Hey, you son of a witch. - How did you get over it then?
727
00:51:34,530 --> 00:51:35,530
Snap out of it!
728
00:51:36,530 --> 00:51:37,530
Darn you.
729
00:51:40,240 --> 00:51:42,770
Hey, you son of a witch, you got a death wish?
730
00:51:43,040 --> 00:51:44,970
Do it like we practised! Hurry up!
731
00:51:45,040 --> 00:51:48,240
Hurry and get over it, you punk! Move it, you piece of garbage!
732
00:51:48,540 --> 00:51:51,150
Okay, he's going over. Alright, come on.
733
00:51:52,110 --> 00:51:53,110
That's it.
734
00:51:53,880 --> 00:51:56,420
Hey, focus, you punk.
735
00:52:04,990 --> 00:52:07,500
- Please clear a path. Excuse me. - Excuse me.
736
00:52:07,560 --> 00:52:10,370
- Seriously, this punk... - What are you doing?
737
00:52:10,430 --> 00:52:11,800
Excuse me? You're here.
738
00:52:12,330 --> 00:52:13,600
Are we shooting a comedy here?
739
00:52:14,270 --> 00:52:16,070
I wonder if this idiot even ate today.
740
00:52:18,210 --> 00:52:19,746
Are you just going to stand there and watch?
741
00:52:19,770 --> 00:52:22,040
- Pardon? - Then help him. Give him a boost.
742
00:52:22,280 --> 00:52:24,910
Right. Step aside. Move it.
743
00:52:26,520 --> 00:52:30,020
What are you waiting for? Step on this and get over.
744
00:52:30,290 --> 00:52:32,420
- One, two! - Climb it over.
745
00:52:34,620 --> 00:52:36,490
He can't climb the wall on his own?
746
00:52:39,130 --> 00:52:41,030
He has some trouble with his leg.
747
00:52:42,030 --> 00:52:43,369
- Maybe he's nervous? - You punk.
748
00:52:43,370 --> 00:52:44,630
Looks like he's out of steam.
749
00:52:45,530 --> 00:52:46,600
It's not a big deal.
750
00:52:50,240 --> 00:52:51,940
Almost done.
751
00:52:52,410 --> 00:52:54,910
Go grab him.
752
00:52:55,310 --> 00:52:56,310
Grab him.
753
00:52:58,510 --> 00:52:59,920
You murdering punk!
754
00:53:01,080 --> 00:53:03,750
You're up here. Did you step over the doorstep?
755
00:53:04,620 --> 00:53:05,849
You're over, right?
756
00:53:05,850 --> 00:53:08,590
You stepped over it, and you made it.
757
00:53:08,820 --> 00:53:09,930
You stepped over it.
758
00:53:10,930 --> 00:53:11,960
What did you do next?
759
00:53:13,260 --> 00:53:14,260
What did you do?
760
00:53:15,300 --> 00:53:17,330
So you covered her mouth first, right?
761
00:53:17,770 --> 00:53:18,770
Yes.
762
00:53:22,900 --> 00:53:23,969
Calm down and think.
763
00:53:23,970 --> 00:53:26,010
They really make me angry when I see how they work.
764
00:53:27,140 --> 00:53:29,640
How come no one here is as competent as Kang Tae Joo?
765
00:53:30,550 --> 00:53:32,980
You punk, how did you kill her?
766
00:53:34,680 --> 00:53:36,319
You pressed down, right?
767
00:53:36,320 --> 00:53:39,550
Tae Joo, you should've done better.
768
00:53:39,720 --> 00:53:41,920
You said you used both hands and pressed hard. Come on.
769
00:53:49,460 --> 00:53:50,580
Do you admit to the charges?
770
00:53:59,740 --> 00:54:01,410
Was it a personal grudge?
771
00:54:13,820 --> 00:54:14,820
What?
772
00:54:23,260 --> 00:54:25,830
- What is he saying? - Prosecutor, congratulations.
773
00:54:26,770 --> 00:54:28,050
The reenactment today was great.
774
00:54:28,200 --> 00:54:29,720
Is this really something to celebrate?
775
00:54:32,340 --> 00:54:35,840
I feel terrible for the families that we took so long to get him.
776
00:54:36,010 --> 00:54:39,350
Why did you do a crime reenactment for the seventh case specifically?
777
00:54:40,020 --> 00:54:44,320
Unlike the other cases, the seventh murder was in a house,
778
00:54:44,950 --> 00:54:48,390
so we wanted to proceed while the scene was still intact.
779
00:54:51,460 --> 00:54:52,659
So that's why.
780
00:54:52,660 --> 00:54:53,730
Let's wrap this up.
781
00:54:57,170 --> 00:54:58,870
I hear Kang Tae Joo is leaving Kangseong.
782
00:54:59,200 --> 00:55:00,360
They say he's going to Muwon.
783
00:55:00,400 --> 00:55:02,740
(Prosecutor Cha Si Yeong)
784
00:55:02,800 --> 00:55:04,270
It's really over now.
785
00:55:06,210 --> 00:55:07,240
Good work.
786
00:55:31,700 --> 00:55:33,570
- A rock, my foot. - "A rock, my foot?"
787
00:55:34,170 --> 00:55:36,490
- You're nothing but a pebble. - I'm nothing but a pebble?
788
00:55:43,410 --> 00:55:45,210
What was he muttering about?
789
00:55:48,980 --> 00:55:50,790
I swear I'm going to shatter you.
790
00:55:52,920 --> 00:55:54,190
You darn pebble.
791
00:56:03,700 --> 00:56:04,900
Have you been waiting long?
792
00:56:07,340 --> 00:56:08,340
I'm sorry.
793
00:56:10,910 --> 00:56:12,170
I'll come see you more often.
794
00:56:18,980 --> 00:56:21,480
I miss you, Gi Beom.
795
00:56:45,310 --> 00:56:46,310
Gi Beom.
796
00:56:47,940 --> 00:56:49,810
Sun Yeong looks like she's suffering.
797
00:56:54,750 --> 00:56:56,670
What would you say if I sent her to be with you?
798
00:56:57,950 --> 00:56:59,220
You won't be lonely.
799
00:57:01,520 --> 00:57:03,260
Ms. Kang.
800
00:57:03,960 --> 00:57:06,460
Hye Jin, are you heading home?
801
00:57:06,630 --> 00:57:09,500
Yes. Ms. Kang.
802
00:57:09,560 --> 00:57:11,930
Can I come over to your house on Sunday?
803
00:57:12,470 --> 00:57:14,900
Of course. What do you want to eat?
804
00:57:16,570 --> 00:57:18,670
- Ice cream. - Ice cream?
805
00:57:19,310 --> 00:57:21,780
Should we have some ice cream together then?
806
00:57:25,680 --> 00:57:26,710
See you then.
807
00:57:35,890 --> 00:57:37,450
Are you sure you're not coming with me?
808
00:57:41,660 --> 00:57:43,460
I'm not saying I don't blame you.
809
00:57:48,070 --> 00:57:50,170
I know it's not your fault.
810
00:57:51,970 --> 00:57:53,370
I know that in my head,
811
00:57:54,610 --> 00:57:55,640
but my heart doesn't.
812
00:57:59,480 --> 00:58:01,520
- Sun Yeong. - Please.
813
00:58:02,750 --> 00:58:04,350
Let's not see each other for a while.
814
00:58:39,050 --> 00:58:40,050
Ms. Kang.
815
00:58:40,990 --> 00:58:43,059
You're Hye Jin's mother, right?
816
00:58:43,060 --> 00:58:45,290
Has Hye Jin been here?
817
00:58:46,590 --> 00:58:48,500
No. Is something wrong?
818
00:58:49,560 --> 00:58:51,400
Hye Jin didn't come home last night.
819
00:58:52,670 --> 00:58:53,670
What?
820
00:59:05,650 --> 00:59:08,049
(Thank you for your support!)
821
00:59:08,050 --> 00:59:10,520
(Cha Mu Jin, Liberty Republican Party)
822
00:59:12,320 --> 00:59:14,089
(Elected! I will champion Kangseong.)
823
00:59:14,090 --> 00:59:15,610
(Cha Mu Jin, Liberty Republican Party)
824
00:59:16,760 --> 00:59:18,829
(I will do my very best.)
825
00:59:18,830 --> 00:59:20,460
(Cha Mu Jin, Liberty Republican Party)
826
00:59:20,530 --> 00:59:22,959
(Thank you. I will work tirelessly for a new Kangseong.)
827
00:59:22,960 --> 00:59:24,900
(Cha Mu Jin)
828
00:59:26,030 --> 00:59:27,170
Your Honour.
829
00:59:29,100 --> 00:59:31,170
For brutally taking...
830
00:59:31,940 --> 00:59:33,880
the innocent lives of seven people,
831
00:59:34,780 --> 00:59:37,850
I demand the maximum sentence for the defendant, the death penalty.
832
00:59:39,650 --> 00:59:42,750
- What? The death penalty? - Oh my goodness.
833
00:59:45,690 --> 00:59:47,390
The defendant will be seated.
834
01:00:09,610 --> 01:00:13,510
We will now begin the Outstanding Civil Servant Award Ceremony.
835
01:00:13,820 --> 01:00:16,149
The awards will be presented by Moon Hyo Seok,
836
01:00:16,150 --> 01:00:17,470
Minister of the Internal Affairs.
837
01:00:17,820 --> 01:00:19,860
Everyone, please give him a warm round of applause.
838
01:00:25,730 --> 01:00:29,160
Will the recipients please step forward as your names are called.
839
01:00:30,630 --> 01:00:33,970
Commissioner Cha Jun Young, Sergeant Jang Myeong Do,
840
01:00:34,500 --> 01:00:37,640
Sergeant Do Hyeong Gu, Senior Police Officer Park Dae Ho,
841
01:00:39,440 --> 01:00:42,209
and finally, Prosecutor Cha Si Yeong.
842
01:00:42,210 --> 01:00:43,240
Please step forward.
843
01:00:44,310 --> 01:00:46,980
(The 1988 Outstanding Civil Servant Awards Ceremony)
844
01:00:54,490 --> 01:00:55,690
"Certificate of Commendation."
845
01:00:55,760 --> 01:00:57,489
"To Prosecutor Cha Si Yeong of the Kangseong Prosecutor's Office..."
846
01:00:57,490 --> 01:00:58,530
"of Muwon District."
847
01:00:59,490 --> 01:01:01,600
Look, sir, are you sure you really saw it?
848
01:01:01,660 --> 01:01:03,260
I'm telling you, I did!
849
01:01:03,560 --> 01:01:05,970
I'm telling you, it was lying right here!
850
01:01:07,470 --> 01:01:09,470
Hey, Detective Kang, did you find anything?
851
01:01:10,440 --> 01:01:13,370
- Yes, I've got something. - Really? What is it?
852
01:01:13,710 --> 01:01:16,140
Vomit. It's from the witness here.
853
01:01:16,480 --> 01:01:17,480
What?
854
01:01:18,080 --> 01:01:20,250
Looks like you got wasted last night, sir.
855
01:01:20,350 --> 01:01:24,350
That's right. This is the spot. I threw up and looked over,
856
01:01:24,590 --> 01:01:28,520
and I swear the woman's body was right over here.
857
01:01:29,390 --> 01:01:30,730
But why isn't it here now?
858
01:01:32,160 --> 01:01:35,500
Look, when you drink that much, you start seeing things.
859
01:01:35,560 --> 01:01:39,400
I knew it. What a waste of time. Alright, everyone, let's pack it up!
860
01:01:40,030 --> 01:01:41,970
- Let's move out. - Yes, sir.
861
01:01:42,040 --> 01:01:45,210
Lay off the booze, will you? And stop these wild goose chases.
862
01:01:45,540 --> 01:01:47,010
Come on. Let's get back, everyone.
863
01:02:13,130 --> 01:02:14,140
Sir.
864
01:02:14,570 --> 01:02:16,339
Sir, the body you said you saw...
865
01:02:16,340 --> 01:02:17,810
What did it look like?
866
01:02:18,040 --> 01:02:19,470
She was naked.
867
01:02:20,010 --> 01:02:21,850
I'm telling you, I thought it was a mannequin.
868
01:02:22,610 --> 01:02:23,880
What about her hands and feet?
869
01:02:24,610 --> 01:02:25,710
Weren't they tied up?
870
01:02:26,080 --> 01:02:27,080
I'm not sure.
871
01:02:28,220 --> 01:02:30,280
I can't quite remember...
872
01:03:04,320 --> 01:03:06,320
Let's have a round of applause for our recipients!
873
01:03:40,020 --> 01:03:41,990
Do you have a hunch?
874
01:03:46,090 --> 01:03:48,360
That you bothered to separate these two cases...
875
01:03:50,500 --> 01:03:53,200
means they must have made quite an impression on you.
876
01:03:53,570 --> 01:03:56,600
Of course. They're both unforgettable cases.
877
01:03:58,240 --> 01:04:01,710
Hey, if I spill the beans on this,
878
01:04:02,040 --> 01:04:04,080
the entire country will be in an uproar.
879
01:04:04,480 --> 01:04:08,080
The police and the prosecution will be in hot water, you know?
880
01:04:08,980 --> 01:04:09,980
So...
881
01:04:11,120 --> 01:04:12,890
Maybe I shouldn't confess?
882
01:04:15,360 --> 01:04:17,390
Hey, Tae Joo, if it's a favour for you,
883
01:04:19,030 --> 01:04:21,160
I'd even be willing to keep my mouth shut.
884
01:04:23,430 --> 01:04:24,430
What do you say?
885
01:04:24,930 --> 01:04:27,899
- Hey, what are friends for? - Please.
886
01:04:27,900 --> 01:04:28,900
Okay, go on.
887
01:04:29,740 --> 01:04:31,370
Just tell me the truth, whatever it is.
888
01:04:33,270 --> 01:04:35,040
I want to know the truth about this case.
889
01:04:37,210 --> 01:04:38,550
Every last detail.
890
01:04:41,650 --> 01:04:42,780
You really mean that?
891
01:04:45,890 --> 01:04:46,890
You'll regret it.
892
01:04:49,860 --> 01:04:50,860
I'm begging you.
893
01:04:56,960 --> 01:04:58,900
(Murders: 14, Rapes: 19, Attempts: 15)
894
01:05:00,000 --> 01:05:01,040
One of them...
895
01:05:02,800 --> 01:05:03,800
was a child.
896
01:05:07,170 --> 01:05:09,980
A very young girl.
897
01:05:45,250 --> 01:05:48,420
(The Scarecrow)
898
01:05:48,480 --> 01:05:51,120
The murders aren't over.
899
01:05:52,050 --> 01:05:53,990
It's him. The Kangseong serial killer.
900
01:05:54,060 --> 01:05:57,730
So anyone who saw the body could be a copycat killer.
901
01:05:57,790 --> 01:06:00,360
The prosecutor is trying to paint the witness as a criminal.
902
01:06:00,430 --> 01:06:01,499
He's hiding something.
903
01:06:01,500 --> 01:06:03,829
- Any suspicious cases? - She's just a child.
904
01:06:03,830 --> 01:06:05,730
- Ms. Kang. - An eight-year-old girl.
905
01:06:06,030 --> 01:06:09,569
- What are you doing here? You punk! - Hey, knock it off.
906
01:06:09,570 --> 01:06:11,910
So now what? What did you say about the serial killer?
907
01:06:12,010 --> 01:06:14,710
Kang Tae Joo, do you even know how far I went?
63736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.