All language subtitles for The.Kennel.Murder.Case.1933.DVDRip.x264-HANDJOB.SDH Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:09,070 ♪ (suspenseful dramatic music) 2 00:00:59,262 --> 00:01:07,262 ♪ (dramatic orchestral music) 3 00:01:46,576 --> 00:01:49,745 (crowd chattering) (dogs barking) 4 00:01:49,746 --> 00:01:51,313 [announcer] The finest show we have ever held, 5 00:01:51,314 --> 00:01:54,116 with nearly twice as many dogs benched as last year. 6 00:01:54,117 --> 00:01:56,218 Refreshments are being served at the marquee 7 00:01:56,219 --> 00:01:57,719 at the west end of the grounds. 8 00:01:57,720 --> 00:02:00,288 Bichons ready in ring number two. 9 00:02:00,289 --> 00:02:04,693 Next event, number 729. Hallies bred by exhibitor. 10 00:02:04,694 --> 00:02:06,294 Have your dogs ready. 11 00:02:06,295 --> 00:02:08,296 Quiet please during the judging. 12 00:02:08,297 --> 00:02:11,633 Attention please; judging in ring one. 13 00:02:11,634 --> 00:02:15,537 Event number 728; Scottish Terriers, American bred dogs. 14 00:02:15,538 --> 00:02:17,506 Great Danes in ring number two. 15 00:02:17,507 --> 00:02:20,242 Great Scots in ring number one. 16 00:02:20,243 --> 00:02:24,679 This is number 292, Captain McDavish, shown by the owner, 17 00:02:24,680 --> 00:02:27,015 the well-known fancier Mr. Philo Vance, (Vance talks to dog) 18 00:02:27,016 --> 00:02:30,786 whose kennel comprises some of the finest campaigners in America. 19 00:02:30,787 --> 00:02:33,221 (dogs barking) 20 00:02:33,222 --> 00:02:36,458 [photographer] That's fine... now smile, please. 21 00:02:36,459 --> 00:02:38,293 Cup to your right. 22 00:02:38,294 --> 00:02:40,228 That's great. 23 00:02:40,229 --> 00:02:42,597 Sorry boys, but these are not trophies. 24 00:02:42,598 --> 00:02:43,765 (laughing) 25 00:02:43,766 --> 00:02:46,068 [photographer] Oh, that's it. Hold it right there. 26 00:02:46,069 --> 00:02:47,269 (camera shutter clicks) 27 00:02:47,270 --> 00:02:48,904 -[photographer] Thank you. -Thank you so much. 28 00:02:48,905 --> 00:02:50,372 Mind if we go now? 29 00:02:50,373 --> 00:02:52,941 I can stand one dog, but this bedlam is getting on my nerves! 30 00:02:52,942 --> 00:02:55,110 Don't be impatient, darling. 31 00:02:55,111 --> 00:02:56,978 We'll have plenty of time for dinner, eh? 32 00:02:56,979 --> 00:03:04,979 (dogs barking) 33 00:03:13,930 --> 00:03:14,930 [man] Hold it there. 34 00:03:14,931 --> 00:03:16,231 [judge] Two and a half. 35 00:03:16,232 --> 00:03:17,632 [man] Show. 36 00:03:17,633 --> 00:03:19,835 [announcer] Event number 728. 37 00:03:19,836 --> 00:03:22,704 A blue ribbon won by Gillespia Featherstone. 38 00:03:22,705 --> 00:03:24,606 Dundee Doubler is runner up... (applause) 39 00:03:24,607 --> 00:03:27,476 and Midlothian Gentleman receives the special. (applause) 40 00:03:27,477 --> 00:03:30,645 [announcer] Better luck next time, Mr. Vance. 41 00:03:30,646 --> 00:03:34,683 -Don't be downhearted, Captain. -You're still champion with me. 42 00:03:34,684 --> 00:03:36,551 Maybe we'll have better luck in Italy, eh? 43 00:03:36,552 --> 00:03:39,454 Tough luck Vance, I was hoping to have the pleasure of beating you tomorrow. 44 00:03:39,455 --> 00:03:41,089 Oh, thank you very much Mr. Coe. 45 00:03:41,090 --> 00:03:42,457 Perhaps you'll get stiffer competition 46 00:03:42,458 --> 00:03:44,126 from Sir Thomas MacDonald. 47 00:03:44,127 --> 00:03:46,295 Perhaps. 48 00:03:46,562 --> 00:03:48,964 I want to borrow Misty Morn for a second. 49 00:03:48,965 --> 00:03:50,799 But Miss Lake, you know Mr. Archer 50 00:03:50,800 --> 00:03:52,267 don't want anyone to borrow his dog. 51 00:03:52,268 --> 00:03:54,236 Come along and protect him if you like. 52 00:03:54,237 --> 00:04:01,576 (dogs barking) 53 00:04:01,577 --> 00:04:02,944 That's enough, Sir Thomas. 54 00:04:02,945 --> 00:04:05,380 I wouldn't take off another whisker. 55 00:04:05,381 --> 00:04:07,048 Mm-hmm, I think you're right Sandy. 56 00:04:07,049 --> 00:04:08,683 -[photographer] -Get ready... hold it. 57 00:04:08,684 --> 00:04:10,085 (camera shutter clicks) [photographer] Thanks. 58 00:04:10,086 --> 00:04:11,686 There you are, Ghillie laddy. 59 00:04:11,687 --> 00:04:13,021 -Hello Hilda. -Hello Tom. 60 00:04:13,022 --> 00:04:15,624 -Well, what's the idea? -I thought we'd do a little private judging. 61 00:04:15,625 --> 00:04:17,659 I don't imagine your uncle would particularly approve of this. 62 00:04:17,660 --> 00:04:19,561 I'm sure he wouldn't. 63 00:04:19,562 --> 00:04:21,129 Put him in a ten and let's take a good look at him. 64 00:04:21,130 --> 00:04:22,564 Aye. 65 00:04:22,565 --> 00:04:23,899 Come on, I say. 66 00:04:23,900 --> 00:04:25,701 Wrap your tail. 67 00:04:26,569 --> 00:04:27,769 Hmm. 68 00:04:27,770 --> 00:04:29,304 Mm-hmm. 69 00:04:29,305 --> 00:04:32,274 (dogs barking) 70 00:04:32,275 --> 00:04:34,576 -[Hilda] Well? -What do you think? 71 00:04:34,577 --> 00:04:36,545 I think it's a pretty close thing. 72 00:04:36,546 --> 00:04:38,113 But I'm not worried, eh Sandy? 73 00:04:38,114 --> 00:04:40,949 I think your bet is safe, sir. 74 00:04:40,950 --> 00:04:42,717 Here we are, sir. 75 00:04:42,718 --> 00:04:44,152 What the devil do you think you're doing, Hilda? 76 00:04:44,153 --> 00:04:45,287 -[Hilda] Well I... -How do you do? 77 00:04:45,288 --> 00:04:46,755 -[Tom] How do you do, sir? -I just wanted to prove that 78 00:04:46,756 --> 00:04:49,491 you're going to lose money to Tom when these two get into the ring tomorrow. 79 00:04:49,492 --> 00:04:51,526 And have you proved it to your satisfaction? 80 00:04:51,527 --> 00:04:53,695 So much so that I want you to loan me $1,000 81 00:04:53,696 --> 00:04:55,197 -to place on Ghillie. -Hilda! 82 00:04:55,198 --> 00:04:58,433 That's cheek for you. Wants to bet against me with $1000 of my own money. 83 00:04:58,434 --> 00:05:01,303 I wasn't asking you for your money... 84 00:05:01,304 --> 00:05:03,271 I merely want you to loan me some of mine. 85 00:05:03,272 --> 00:05:04,873 As long as I control the purse strings, 86 00:05:04,874 --> 00:05:07,008 you're not going to do any betting against me. 87 00:05:07,009 --> 00:05:09,044 You'll be grateful that I've saved a few thousand 88 00:05:09,045 --> 00:05:10,912 of your fortune someday. 89 00:05:10,913 --> 00:05:13,181 But don't raise your hopes too high, Hilda. 90 00:05:13,182 --> 00:05:16,152 Bring that dog out here. 91 00:05:17,153 --> 00:05:19,921 I shouldn't let him worry you, my dear. 92 00:05:19,922 --> 00:05:21,790 If you knew how I hate him, Tom. 93 00:05:21,791 --> 00:05:23,758 The things he's done to me. 94 00:05:23,759 --> 00:05:25,093 I despise him! 95 00:05:25,094 --> 00:05:26,329 Darling... 96 00:05:26,629 --> 00:05:32,167 -Now, let's see, uh... -where did I put that... ah. 97 00:05:32,168 --> 00:05:34,069 Here it is. 98 00:05:34,070 --> 00:05:35,737 "Unsolved Murders." 99 00:05:35,738 --> 00:05:38,473 Ha, you know... I almost forgot it. 100 00:05:38,474 --> 00:05:40,575 I wouldn't have been able to sleep a wink tonight, 101 00:05:40,576 --> 00:05:42,310 wondering who murdered who and why. 102 00:05:42,311 --> 00:05:45,914 How any intelligent man can read that drivel is beyond me, Brisbane. 103 00:05:45,915 --> 00:05:47,582 What time does that Chicago train go? 104 00:05:47,583 --> 00:05:48,984 Five o'clock. 105 00:05:48,985 --> 00:05:50,151 Well it's 4:15. 106 00:05:50,152 --> 00:05:51,152 Oh, you've got plenty of time. 107 00:05:51,153 --> 00:05:52,254 Yes I know, but I want to get out of here 108 00:05:52,255 --> 00:05:54,724 before uh, Archer gets home. (laughing) 109 00:05:55,725 --> 00:05:58,093 -[butler] Good afternoon sir. -Afternoon. 110 00:05:58,094 --> 00:05:59,494 Is my brother at home? 111 00:05:59,495 --> 00:06:01,496 -Yes sir, he's upstairs. -Tell him I want to see him. 112 00:06:01,497 --> 00:06:02,999 Yes sir. 113 00:06:04,467 --> 00:06:07,702 -Your taxi's waiting, sir. -All right, there's the bag. 114 00:06:07,703 --> 00:06:09,437 Did you get those reservations? 115 00:06:09,438 --> 00:06:13,341 Yes sir, and Mr. Archer told me to tell you he wants to see you sir. 116 00:06:13,342 --> 00:06:14,944 Oh he did, eh? 117 00:06:15,344 --> 00:06:17,579 You tell him I don't want to see him. 118 00:06:17,580 --> 00:06:18,813 Tell him I said so. 119 00:06:18,814 --> 00:06:20,982 -In those words, sir? -Exactly. 120 00:06:20,983 --> 00:06:23,084 Unless you can think of something stronger. 121 00:06:23,085 --> 00:06:24,654 Yes, sir. 122 00:06:25,421 --> 00:06:26,956 'Course... 123 00:06:27,423 --> 00:06:29,090 course it's none of my business Brisbane, 124 00:06:29,091 --> 00:06:31,860 but I wouldn't talk that way in front of Gamble. 125 00:06:31,861 --> 00:06:33,328 I don't trust him. 126 00:06:33,329 --> 00:06:35,497 I just couldn't resist it. Ha! 127 00:06:35,498 --> 00:06:36,898 I'd like to see the look on Archer's face 128 00:06:36,899 --> 00:06:38,400 when he tells him. 129 00:06:38,401 --> 00:06:39,235 I wouldn't. 130 00:06:39,236 --> 00:06:41,369 How the deuce can you stand it here? 131 00:06:41,370 --> 00:06:42,771 Why there wouldn't be enough money in the world 132 00:06:42,772 --> 00:06:45,707 to compensate me for being Archer Coe's secretary. 133 00:06:45,708 --> 00:06:47,475 Oh, he's not as bad as all that. 134 00:06:47,476 --> 00:06:48,710 Say, you better be getting along. 135 00:06:48,711 --> 00:06:50,345 There's such a thing as carrying loyalty too far. 136 00:06:50,346 --> 00:06:52,914 Don't forget, I overheard a few of his choice remarks 137 00:06:52,915 --> 00:06:54,616 to you when you dared suggest that you 138 00:06:54,617 --> 00:06:57,819 were in love with Hilda and wanted to marry her. 139 00:06:57,820 --> 00:07:02,224 [Brisbane] I'm afraid you're taking Arch a little too seriously, old man. 140 00:07:03,426 --> 00:07:05,660 You deliver my message? 141 00:07:05,661 --> 00:07:08,063 I thought it best to wait till you were safely away, sir. 142 00:07:08,064 --> 00:07:09,798 (laughing) 143 00:07:09,799 --> 00:07:10,700 Do you mind dropping me off? 144 00:07:10,701 --> 00:07:11,966 I have an engagement with Hilda for dinner. 145 00:07:11,967 --> 00:07:13,902 Come ahead, come ahead. 146 00:07:13,903 --> 00:07:15,604 (mens' footsteps) 147 00:07:16,706 --> 00:07:18,473 [conductor] All aboard! 148 00:07:18,474 --> 00:07:20,342 Albany Express. 149 00:07:20,343 --> 00:07:25,847 Stanford, Richford, New London, New Haven, 150 00:07:25,848 --> 00:07:30,485 transfer here... Holland, Boston. 151 00:07:30,486 --> 00:07:37,892 (footsteps & bodies shuffling) 152 00:07:37,893 --> 00:07:40,896 [Sandy] Here is Sir Thomas MacDonald now! 153 00:07:43,065 --> 00:07:44,199 What's the matter, Sandy? 154 00:07:44,200 --> 00:07:45,700 Something terrible has happened, sir! 155 00:07:45,701 --> 00:07:46,801 -Ghillie's gone! -What? 156 00:07:46,802 --> 00:07:48,236 And I cannot find him! 157 00:07:48,237 --> 00:07:50,071 They've taken him off the bench, sir. 158 00:07:50,072 --> 00:07:52,108 What, he couldn't have got loose? 159 00:07:52,808 --> 00:07:55,678 (lock rattles) 160 00:07:56,612 --> 00:07:59,047 He didn't break that look himself, either. 161 00:07:59,048 --> 00:08:00,715 I haven't been away from that dog 162 00:08:00,716 --> 00:08:02,083 for ten minutes all day, sir. 163 00:08:02,084 --> 00:08:04,419 I just went into the restaurant to get a wee sandwich, 164 00:08:04,420 --> 00:08:06,821 and when I come back, he was gone. 165 00:08:06,822 --> 00:08:07,656 Sir Thomas? 166 00:08:07,657 --> 00:08:09,124 [Tom] Yes? 167 00:08:09,125 --> 00:08:11,760 -I think we found him, sir. -Where? 168 00:08:11,761 --> 00:08:14,363 Out in the alley, sir. (woman gasps) 169 00:08:19,335 --> 00:08:21,670 [man] This way, sir. 170 00:08:24,840 --> 00:08:26,474 Ghillie! 171 00:08:26,475 --> 00:08:28,711 He's dead! 172 00:08:29,779 --> 00:08:31,213 Oh... 173 00:08:32,581 --> 00:08:35,383 I'll kill the man who did this! 174 00:08:35,384 --> 00:08:39,187 (dial rattling) 175 00:08:39,188 --> 00:08:42,690 Listen Tom, you mustn't do anything until you're sure, please! 176 00:08:42,691 --> 00:08:45,293 I've got my own ideas. 177 00:08:45,294 --> 00:08:46,995 Oh, I know Uncle Archer's mean and cruel, 178 00:08:46,996 --> 00:08:49,864 but I can't believe he'd do a thing like this. 179 00:08:49,865 --> 00:08:52,902 (phone rings) 180 00:08:54,503 --> 00:08:58,274 (phone rings) 181 00:08:58,674 --> 00:09:00,109 Hello? 182 00:09:01,043 --> 00:09:04,079 I'm sorry, but Mr. Archer Coe isn't here. 183 00:09:04,713 --> 00:09:07,015 Your dog dead? 184 00:09:07,016 --> 00:09:09,918 Oh, I'm terribly sorry. 185 00:09:09,919 --> 00:09:13,355 I'll try to locate him at once. 186 00:09:17,493 --> 00:09:20,295 (phone rings) 187 00:09:20,296 --> 00:09:23,198 -(woman shrieks) -Go away from me, you! 188 00:09:23,199 --> 00:09:25,834 (phone rings) 189 00:09:25,835 --> 00:09:27,936 [woman] Get out of here! 190 00:09:27,937 --> 00:09:29,671 Get out! (phone rings) 191 00:09:29,672 --> 00:09:31,973 I suspected it when I saw you together this afternoon! 192 00:09:31,974 --> 00:09:34,409 -You're nothing but a two-timing... -Get out of my apartment! 193 00:09:34,410 --> 00:09:37,278 (dog barks) (phone rings) 194 00:09:37,279 --> 00:09:40,148 -Get out! -From now on, it IS your apartment! 195 00:09:40,149 --> 00:09:41,349 ALL yours! (phone rings) 196 00:09:41,350 --> 00:09:44,185 I'm getting out for good! (dog barking) 197 00:09:44,186 --> 00:09:48,691 (dog barking) 198 00:09:49,024 --> 00:09:50,825 (door slams) 199 00:09:50,826 --> 00:09:53,528 (clattering sound) 200 00:09:53,529 --> 00:09:56,431 -Ah, Mr. Coe... -My dear friend, I... 201 00:09:56,432 --> 00:09:58,333 Yes, I see you are. 202 00:09:58,334 --> 00:09:59,734 -Pardon? -Yeah. 203 00:09:59,735 --> 00:10:01,769 Oh I am uh, how do you say it? 204 00:10:01,770 --> 00:10:03,071 (speaking Italian) 205 00:10:03,072 --> 00:10:04,539 I came to see you. 206 00:10:04,540 --> 00:10:05,840 I have received the cable from Milan, 207 00:10:05,841 --> 00:10:07,208 authorizing me to complete the deal 208 00:10:07,209 --> 00:10:09,143 for your Chinese collection, and confirming 209 00:10:09,144 --> 00:10:12,780 the price of $117,000. 210 00:10:12,781 --> 00:10:14,816 [Coe] Means decorations and all that sort of thing 211 00:10:14,817 --> 00:10:17,619 -from a very grateful government, I suppose. -Oh, un momento, I... 212 00:10:17,620 --> 00:10:19,821 But it's no good now, of course. I changed my mind. 213 00:10:19,822 --> 00:10:22,090 -Oh, but you have promised me! -You can't go back on your word! 214 00:10:22,091 --> 00:10:23,958 What will I tell my people? What will I say? 215 00:10:23,959 --> 00:10:25,426 Pity you didn't think of this before. 216 00:10:25,427 --> 00:10:27,795 You might have been a little more discreet, eh Grassi? 217 00:10:27,796 --> 00:10:28,930 But you have signed the contact with me...! 218 00:10:28,931 --> 00:10:31,933 Too bad for you. It's still at my home, in my safe. 219 00:10:31,934 --> 00:10:35,937 - Oh, but you will... - Most certainly destroy it... tonight! 220 00:10:35,938 --> 00:10:42,710 I'll tell you what I'll do. I'll give you Miss Delafield... for nothing. 221 00:10:42,711 --> 00:10:45,881 (doors slide shut) 222 00:10:50,419 --> 00:10:58,419 (Coe's footsteps) 223 00:11:14,509 --> 00:11:17,511 Hey, Liang... at it again, eh? 224 00:11:17,512 --> 00:11:19,346 I was lead to believe that a cook's place is in the kitchen. 225 00:11:19,347 --> 00:11:22,349 The next time... - I have been expecting my dismissal, Mr. Coe. 226 00:11:22,350 --> 00:11:26,586 We have served our purpose, these priceless treasures and I. 227 00:11:26,587 --> 00:11:28,155 I overheard Mr. Wrede saying 228 00:11:28,156 --> 00:11:30,223 you were preparing to sell this whole collection. 229 00:11:30,224 --> 00:11:32,025 You've been listening at the keyhole, have you? 230 00:11:32,026 --> 00:11:34,494 You cannot sell them, Mr. Coe. 231 00:11:34,495 --> 00:11:36,763 Do you think I would have dishonored my ancestors, 232 00:11:36,764 --> 00:11:39,066 perjured my soul, cheated my own countrymen 233 00:11:39,067 --> 00:11:40,834 to acquire these for you, 234 00:11:40,835 --> 00:11:43,370 had I not believed that you would reverence them as I do? 235 00:11:43,371 --> 00:11:44,538 That's the worst of your race. 236 00:11:44,539 --> 00:11:47,140 A pack of mawkish sentimentalists about your ancestors. 237 00:11:47,141 --> 00:11:50,411 I don't need you tonight. Go on, get out. 238 00:11:53,715 --> 00:11:56,483 I would suggest you consider most carefully 239 00:11:56,484 --> 00:11:58,286 before you sell. 240 00:12:00,221 --> 00:12:08,221 (bell tolling) 241 00:12:26,681 --> 00:12:29,049 (gunshot) (bell tolling) 242 00:12:29,050 --> 00:12:30,852 (bell tolling) 243 00:12:43,765 --> 00:12:47,869 (knocking on door) (doorknob clicks) 244 00:12:49,771 --> 00:12:52,172 (knocking on door) 245 00:12:52,173 --> 00:12:54,208 Mr. Coe? 246 00:12:54,609 --> 00:12:57,410 (knocking on door) 247 00:12:57,411 --> 00:12:59,447 Mr. Coe? 248 00:13:01,149 --> 00:13:04,284 (knocking on door) 249 00:13:04,285 --> 00:13:05,920 Breakfast, Mr. Coe. 250 00:13:06,454 --> 00:13:08,189 Breakfast! 251 00:13:18,399 --> 00:13:21,268 (loud crashing) 252 00:13:21,269 --> 00:13:24,271 Mr. Wrede! Mr. Wrede! Mr. Wrede! 253 00:13:24,272 --> 00:13:25,639 (door opens) 254 00:13:25,640 --> 00:13:26,907 What is it Gamble? 255 00:13:26,908 --> 00:13:29,810 Mr. Coe, Mr. Archer Coe has killed himself. 256 00:13:29,811 --> 00:13:32,112 Killed himself? When? How? 257 00:13:32,113 --> 00:13:34,948 He's sitting in there like, and the door's bolted! 258 00:13:34,949 --> 00:13:35,949 You're positive? 259 00:13:35,950 --> 00:13:38,084 Yes sir! In his bedroom. 260 00:13:38,085 --> 00:13:40,521 -Phone the police. -Yes sir. 261 00:13:43,524 --> 00:13:46,059 (feet scrambling) 262 00:13:46,060 --> 00:13:48,528 (dial rattling) 263 00:13:48,529 --> 00:13:50,230 Hello? 264 00:13:50,231 --> 00:13:52,032 Give me police headquarters, quick! 265 00:13:52,033 --> 00:13:54,734 (phone rings) 266 00:13:54,735 --> 00:13:57,537 Homicide, Sergeant Miller speaking. 267 00:13:57,538 --> 00:14:01,374 Wait a minute, wait a minute, I don't get ya, take it easy! 268 00:14:01,375 --> 00:14:03,443 All right... (men murmuring) 269 00:14:03,444 --> 00:14:05,912 -Suicide? -Suicide?! 270 00:14:05,913 --> 00:14:09,216 Wait a minute, you're not gonna to run out on this hand! 271 00:14:09,217 --> 00:14:12,018 Yep. Who? 272 00:14:12,019 --> 00:14:15,922 Archer Coe... 98 East 71st Street. 273 00:14:15,923 --> 00:14:18,024 -Okay, I gotcha. -Is that it, Sergeant? 274 00:14:18,025 --> 00:14:19,659 Yeah. (buzzer sounds) 275 00:14:19,660 --> 00:14:21,228 Well, goodbye Earnest. 276 00:14:21,229 --> 00:14:23,930 Sergeant Heath to you, cub. Kick in with that six bits. 277 00:14:23,931 --> 00:14:26,733 Oh relax, will you? I'll catch up. 278 00:14:26,734 --> 00:14:28,335 [Miller] This is your case, Sergeant. 279 00:14:28,336 --> 00:14:30,170 You'd better get the boys out. 280 00:14:30,171 --> 00:14:31,972 9871st Street? 281 00:14:31,973 --> 00:14:33,740 -That's right. -All right. Come on. 282 00:14:33,741 --> 00:14:35,342 Tell Doc Doremus to hurry right out 283 00:14:35,343 --> 00:14:38,545 to 98th East 71st Street. 284 00:14:38,546 --> 00:14:40,046 Did you say east, Sergeant? 285 00:14:40,047 --> 00:14:41,948 -East, yes. -I got it. 286 00:14:41,949 --> 00:14:43,416 Daily Mail? Give me the city desk. 287 00:14:43,417 --> 00:14:45,552 Calling Car 18, Car One Eight. 288 00:14:45,553 --> 00:14:47,053 Hello, Times? Charlie Addler. 289 00:14:47,054 --> 00:14:48,889 98 East 71st Street. 290 00:14:48,890 --> 00:14:50,590 Last night Archer Coe committed suicide. 291 00:14:50,591 --> 00:14:53,393 Proceed immediately, and call your station for instructions. 292 00:14:53,394 --> 00:14:56,329 (ship horn blows) 293 00:14:56,330 --> 00:15:00,100 (indistinct chatter) (crane rattling) 294 00:15:00,101 --> 00:15:03,036 [radio] Fair and warmer, with light to moderate winds for New York and vicinity, 295 00:15:03,037 --> 00:15:06,373 today and tomorrow. And now for the latest news flash: 296 00:15:06,374 --> 00:15:08,842 Archer Coe, the well-known sportsman and collector, 297 00:15:08,843 --> 00:15:13,179 committed suicide last night, at his home, 98 East 71st Street. 298 00:15:13,180 --> 00:15:14,681 His body was discovered by the butler 299 00:15:14,682 --> 00:15:17,550 at eight this morning, when he took up a breakfast tray. 300 00:15:17,551 --> 00:15:19,286 No reason has been advanced for this action, 301 00:15:19,287 --> 00:15:21,121 as Mr. Coe was in excellent health 302 00:15:21,122 --> 00:15:23,323 and had no financial trouble. 303 00:15:23,324 --> 00:15:25,191 No news has been received... 304 00:15:25,192 --> 00:15:29,429 (indistinct chatter) 305 00:15:29,430 --> 00:15:30,730 Is the land phone still connected? 306 00:15:30,731 --> 00:15:32,198 Yes sir, but it will be disconnected 307 00:15:32,199 --> 00:15:35,136 -in about two minutes, sir. -I see. 308 00:15:35,703 --> 00:15:39,073 (phone buzzes) 309 00:15:39,941 --> 00:15:41,308 Hello? 310 00:15:41,309 --> 00:15:42,642 Hello Markham. 311 00:15:42,643 --> 00:15:44,344 Hello Vance! 312 00:15:44,345 --> 00:15:46,246 I thought you were on your way to Italy? 313 00:15:46,247 --> 00:15:48,048 (laughs) I am. 314 00:15:48,049 --> 00:15:51,284 I say Markham, uh, I just heard about Archer Coe. 315 00:15:51,285 --> 00:15:53,887 Yes. Too bad he had to bump himself off like that. 316 00:15:53,888 --> 00:15:55,789 Ah, that's why I called you. 317 00:15:55,790 --> 00:15:57,824 Are you sure that he DID bump himself off? 318 00:15:57,825 --> 00:15:59,526 Well, his butler tells us he's sitting 319 00:15:59,527 --> 00:16:01,528 in a locked room with a revolver in his hand, 320 00:16:01,529 --> 00:16:02,829 and a bullet in his head. 321 00:16:02,830 --> 00:16:04,965 I don't know what else you'd call it. 322 00:16:04,966 --> 00:16:06,333 I don't want to butt into your affairs, 323 00:16:06,334 --> 00:16:08,335 but, uh... aren't you a bit hasty 324 00:16:08,336 --> 00:16:09,769 in jumping to that conclusion? 325 00:16:09,770 --> 00:16:11,504 Hasty? Why? 326 00:16:11,505 --> 00:16:13,306 Well if you knew Archer Coe, you would know 327 00:16:13,307 --> 00:16:16,276 that suicide is almost a psychological impossibility for him... 328 00:16:16,277 --> 00:16:18,378 Psychological bosh. 329 00:16:18,379 --> 00:16:20,347 Two and two make four, don't they? 330 00:16:20,348 --> 00:16:22,582 But how do you know you have two and two? 331 00:16:22,583 --> 00:16:23,451 Just let me point out to you... 332 00:16:23,452 --> 00:16:25,719 Oh, point out the Statue of Liberty. 333 00:16:25,720 --> 00:16:26,886 [Markham] Say, Vance... 334 00:16:26,887 --> 00:16:28,955 Hello? Hello? 335 00:16:28,956 --> 00:16:31,391 The land phone has been disconnected, sir. 336 00:16:31,392 --> 00:16:33,259 Oh. 337 00:16:33,260 --> 00:16:35,463 (phone clicks into receiver) 338 00:16:36,464 --> 00:16:38,531 Uh, would you have my luggage brought up? 339 00:16:38,532 --> 00:16:40,400 Yes sir. Steward? 340 00:16:40,401 --> 00:16:43,203 Uh, just have them send it ashore. I've decided not to sail. 341 00:16:43,204 --> 00:16:44,238 Sir? 342 00:16:45,039 --> 00:16:47,807 Vance, you've been right about a lot of cases in the past, 343 00:16:47,808 --> 00:16:50,343 but I can't help smiling at you getting off that boat 344 00:16:50,344 --> 00:16:54,047 and giving up a swell trip all because of a hunch. 345 00:16:54,048 --> 00:16:56,349 Well as a matter of fact Markham, it's more than a hunch. 346 00:16:56,350 --> 00:16:58,051 Huh? 347 00:16:58,052 --> 00:17:00,387 It just so happens that I talked with Archer Coe 348 00:17:00,388 --> 00:17:03,390 -only yesterday. -What? Where? 349 00:17:03,391 --> 00:17:05,825 The Long Island Kennel Club. 350 00:17:05,826 --> 00:17:09,362 Now I can't conceive of a man on the verge of suicide 351 00:17:09,363 --> 00:17:11,464 being very deeply concerned about winning 352 00:17:11,465 --> 00:17:13,466 a championship at a dog show. Can you? 353 00:17:13,467 --> 00:17:14,901 No. What do you mean? 354 00:17:14,902 --> 00:17:16,536 Simply this... 355 00:17:16,537 --> 00:17:18,772 As late as yesterday afternoon, Archer Coe 356 00:17:18,773 --> 00:17:20,940 was looking forward with the keenest anticipation 357 00:17:20,941 --> 00:17:23,877 to winning a blue ribbon from Sir Thomas MacDonald today. 358 00:17:23,878 --> 00:17:27,647 Sir Thomas MacDonald. Say, wasn't it his dog that was found dead last night? 359 00:17:27,648 --> 00:17:28,416 Right. 360 00:17:28,417 --> 00:17:31,251 And Archer Coe found dead this morning... 361 00:17:31,252 --> 00:17:33,420 Do you suppose there might be some connection there? 362 00:17:33,421 --> 00:17:34,954 I don't know. 363 00:17:34,955 --> 00:17:36,990 But if someone were to try to kill Captain McDavish, 364 00:17:36,991 --> 00:17:40,260 I'd probably turn murderer myself, wouldn't I Captain? 365 00:17:40,261 --> 00:17:42,830 (tires squealing) 366 00:17:44,198 --> 00:17:45,698 Hello, Mr. Markham. 367 00:17:45,699 --> 00:17:47,600 I got your message to hold everything up. 368 00:17:47,601 --> 00:17:49,370 [Heath] What's the idea? 369 00:17:49,770 --> 00:17:52,439 -Hello, Mr. Vance! -Good morning, Sergeant. 370 00:17:52,440 --> 00:17:54,274 [Heath] Well, it's been a long time! 371 00:17:54,275 --> 00:17:55,275 Several years. 372 00:17:55,276 --> 00:17:57,110 I might have known it would be you, 373 00:17:57,111 --> 00:17:58,845 the world's champion troubleshooter. 374 00:17:58,846 --> 00:18:01,114 -Now come on boys. -Come inside. 375 00:18:01,115 --> 00:18:04,852 Well Chief, this is another open and shut case. 376 00:18:05,286 --> 00:18:07,754 Mr. Wrede, the secretary. 377 00:18:07,755 --> 00:18:09,656 This is Gamble, the butler. 378 00:18:09,657 --> 00:18:10,690 Yes sir. 379 00:18:10,691 --> 00:18:12,992 -Mr. Markham, the district attorney. -How do you do sir? 380 00:18:12,993 --> 00:18:14,961 And, uh, Mr. Vance. 381 00:18:14,962 --> 00:18:15,729 -How'd you do? -How do you do? 382 00:18:15,730 --> 00:18:17,363 Everything dusted for us? 383 00:18:17,364 --> 00:18:19,032 Well, they said they haven't touched anything. 384 00:18:19,033 --> 00:18:21,234 We thought it best to leave everything intact, sir. 385 00:18:21,235 --> 00:18:22,169 Good. 386 00:18:22,170 --> 00:18:23,369 Where's the room? 387 00:18:23,370 --> 00:18:26,373 -Upstairs. -This way, please. 388 00:18:30,678 --> 00:18:33,113 You've, uh, been in Mr. Coe's service long? 389 00:18:33,114 --> 00:18:34,347 About three months, sir. 390 00:18:34,348 --> 00:18:35,982 And before that? 391 00:18:35,983 --> 00:18:38,485 Why, uh, unfortunately I was unemployed, sir. 392 00:18:38,486 --> 00:18:40,955 This is it, sir. 393 00:18:43,657 --> 00:18:45,625 Yep, he's there all right. 394 00:18:45,626 --> 00:18:47,393 Just like I told the police on the phone! 395 00:18:47,394 --> 00:18:48,628 I tried the door, found it locked, 396 00:18:48,629 --> 00:18:52,466 looked through the keyhole, and there he was, dead! 397 00:18:53,534 --> 00:18:58,304 -I think this is a job for you, Sergeant. -Certainly, Mr. Vance. 398 00:18:58,305 --> 00:19:01,041 (thud) (thud) 399 00:19:01,542 --> 00:19:03,042 (thud) 400 00:19:03,043 --> 00:19:06,379 Well, Hennessy... what are you standing there for, your health? 401 00:19:06,380 --> 00:19:08,982 -This takes beef! -All right. 402 00:19:08,983 --> 00:19:12,352 (banging) 403 00:19:12,353 --> 00:19:16,055 (door bangs & clatters) 404 00:19:16,056 --> 00:19:18,225 Congratulations, Sergeant. 405 00:19:18,659 --> 00:19:21,895 What is this, a bedroom or a museum? 406 00:19:21,896 --> 00:19:25,032 [Heath] More junk here than in a Chinese joss house! 407 00:19:35,643 --> 00:19:37,377 I trust I did the right thing sir, 408 00:19:37,378 --> 00:19:38,745 by not breaking down the door. 409 00:19:38,746 --> 00:19:40,980 [Wrede] I realized I could be of no help to him. 410 00:19:40,981 --> 00:19:43,516 Oh, he's been quite dead for hours. 411 00:19:43,517 --> 00:19:45,818 Bumped himself off, that's plain enough. 412 00:19:45,819 --> 00:19:47,387 It certainly looks that way, Vance. 413 00:19:47,388 --> 00:19:49,722 I'm afraid your trip was spoiled for nothing. 414 00:19:49,723 --> 00:19:51,591 I think not, Markham. 415 00:19:51,592 --> 00:19:55,695 This may prove far more interesting than a trip to Europe. 416 00:19:55,696 --> 00:19:58,465 (shades draw) 417 00:20:01,802 --> 00:20:03,302 Do you carry a gun? 418 00:20:03,303 --> 00:20:04,603 No sir. 419 00:20:04,604 --> 00:20:06,071 Do you? 420 00:20:06,072 --> 00:20:09,175 Uh, yes sir, but only at night for the protection of the household. 421 00:20:09,176 --> 00:20:10,543 Is that it? 422 00:20:10,544 --> 00:20:12,178 [Gamble] Why, I... 423 00:20:12,179 --> 00:20:13,512 [Heath] Come on! 424 00:20:13,513 --> 00:20:15,548 [Gamble] No, that was Mr. Archer's... 425 00:20:15,549 --> 00:20:18,751 but he always kept it in a desk drawer downstairs. 426 00:20:18,752 --> 00:20:19,686 I saw it yesterday morning 427 00:20:19,687 --> 00:20:20,986 as I was putting away some papers. 428 00:20:20,987 --> 00:20:22,321 Oh you did, eh? 429 00:20:22,322 --> 00:20:25,958 Did uh, Mr. Coe generally keep his windows locked? 430 00:20:25,959 --> 00:20:26,992 [Gamble] Why, no sir. 431 00:20:26,993 --> 00:20:30,029 As a matter fact, he was a great believer in fresh air. 432 00:20:30,030 --> 00:20:31,697 Ah, indeed. 433 00:20:31,698 --> 00:20:34,133 I wonder if these gentlemen would mind waiting downstairs. 434 00:20:34,134 --> 00:20:37,069 -Why, certainly not. -I'm sorry we had to damage your door. 435 00:20:37,070 --> 00:20:39,071 -That's quite all right. -It's easily repaired. 436 00:20:39,072 --> 00:20:40,506 I'll have it attended to at once, sir. 437 00:20:40,507 --> 00:20:41,707 [Markham] Hennessy, see that no one leaves 438 00:20:41,708 --> 00:20:44,978 -the house without my permission. -[Hennessy] Right. 439 00:20:46,513 --> 00:20:48,681 [Heath] It's as plain as the nose on your face. 440 00:20:48,682 --> 00:20:51,617 This guy locked himself in here and blew out his brains. 441 00:20:51,618 --> 00:20:53,552 I wish I could agree with you, Sergeant. 442 00:20:53,553 --> 00:20:57,590 [Heath] How the devil could it be anything but suicide? 443 00:20:57,591 --> 00:20:59,525 [Markham] It was all very well for you to theorize 444 00:20:59,526 --> 00:21:01,327 before we got here Vance, 445 00:21:01,328 --> 00:21:03,762 but now that you've seen this and there are no signs 446 00:21:03,763 --> 00:21:06,298 of a struggle... - [Heath] And the door bolted on the inside, 447 00:21:06,299 --> 00:21:08,968 and no means of entrance to the room. 448 00:21:08,969 --> 00:21:10,703 Ah, no other means of entrance. 449 00:21:10,704 --> 00:21:12,671 How right you are, Sergeant. 450 00:21:12,672 --> 00:21:17,911 For we can hardly call a second story window a means of entrance. 451 00:21:19,713 --> 00:21:23,015 And nothing here that even a human fly could crawl up. 452 00:21:23,016 --> 00:21:25,084 So why should Archer Coe lock his windows, 453 00:21:25,085 --> 00:21:27,186 particularly if he was a fresh air enthusiast? 454 00:21:27,187 --> 00:21:30,823 I'm afraid your reasoning is not all together convincing. 455 00:21:30,824 --> 00:21:32,858 Well perhaps so, but... doesn't it 456 00:21:32,859 --> 00:21:35,160 strike you as rather odd that a man should suddenly 457 00:21:35,161 --> 00:21:36,295 decide to commit suicide 458 00:21:36,296 --> 00:21:38,430 while changing from his street clothes to pajamas? 459 00:21:38,431 --> 00:21:42,001 Well, why not? A man debating suicide might get partially undressed 460 00:21:42,002 --> 00:21:44,737 and walk up and down for hours, trying to make up his mind. 461 00:21:44,738 --> 00:21:47,172 Yes, he might walk up and down for hours, but not 462 00:21:47,173 --> 00:21:49,408 with one shoe half off. 463 00:21:49,409 --> 00:21:50,576 [Vance] No, Markham... 464 00:21:50,577 --> 00:21:53,078 Something stopped him as he was removing that shoe. 465 00:21:53,079 --> 00:21:56,081 This was supposed to suggest suicide, but... 466 00:21:56,082 --> 00:21:58,651 someone miscalculated. 467 00:21:58,652 --> 00:22:01,287 But you can't get away from that bolted door. 468 00:22:01,288 --> 00:22:02,821 I wish I could. 469 00:22:02,822 --> 00:22:05,658 The way you figure it out, the man was murdered. 470 00:22:05,659 --> 00:22:07,927 As soon as the killer is gone, he gets up, 471 00:22:07,928 --> 00:22:09,595 goes and bolts the door, 472 00:22:09,596 --> 00:22:11,163 plants himself in a comfortable chair 473 00:22:11,164 --> 00:22:15,000 with a loaded gun in his hand to suggest suicide. 474 00:22:15,001 --> 00:22:17,736 That's a swell theory. 475 00:22:17,737 --> 00:22:19,639 (car door closes) 476 00:22:21,808 --> 00:22:23,676 Hello Gamble. 477 00:22:23,677 --> 00:22:25,911 What is this? What's happened? 478 00:22:25,912 --> 00:22:27,746 Something terrible has happened, Miss Lake. 479 00:22:27,747 --> 00:22:29,081 -Your... -[Wrede] Hilda... 480 00:22:29,082 --> 00:22:31,383 What is it, Raymond? What is it? 481 00:22:31,384 --> 00:22:33,018 It's your Uncle Archer, Hilda. 482 00:22:33,019 --> 00:22:35,854 He killed himself last night. 483 00:22:35,855 --> 00:22:38,057 -Where... -They're upstairs. 484 00:22:38,058 --> 00:22:42,262 (footsteps up stairs) 485 00:22:50,103 --> 00:22:53,039 [Heath] Hey, don't touch that body, Miss. 486 00:22:53,506 --> 00:22:54,974 Oh, Mr. Vance... 487 00:22:54,975 --> 00:22:57,042 Oh how do you do, Miss Lake? 488 00:22:57,043 --> 00:22:58,944 This is Mr. Markham, the district attorney. 489 00:22:58,945 --> 00:23:00,646 How do you do? 490 00:23:00,647 --> 00:23:02,147 [Vance] Miss Lake is Coe's niece. 491 00:23:02,148 --> 00:23:04,283 I'm sorry Miss Lake, but you mustn't touch anything 492 00:23:04,284 --> 00:23:06,218 until the medical examiner arrives. 493 00:23:06,219 --> 00:23:07,386 It's against regulation. 494 00:23:07,387 --> 00:23:09,822 Is it also against regulations to tell me what's happened? 495 00:23:09,823 --> 00:23:11,590 We arrived only a few moments ago. 496 00:23:11,591 --> 00:23:14,226 We... found your uncle as you see him. 497 00:23:14,227 --> 00:23:17,763 It has every appearance of suicide. 498 00:23:17,764 --> 00:23:19,832 I doubt it. 499 00:23:19,833 --> 00:23:23,770 Do you know of anyone who would have reason to kill your uncle? 500 00:23:24,604 --> 00:23:27,306 Yes. I had, for one. 501 00:23:27,307 --> 00:23:28,640 Why, Miss Lake? 502 00:23:28,641 --> 00:23:31,210 Because he stood in the way of everything I wanted. 503 00:23:31,211 --> 00:23:34,713 He made my life miserable because he held the purse strings. 504 00:23:34,714 --> 00:23:37,282 And because... because he was jealous of every 505 00:23:37,283 --> 00:23:39,585 man who came near me. 506 00:23:39,586 --> 00:23:41,588 I was afraid of him. 507 00:23:42,355 --> 00:23:46,526 [Hilda] Oh, the horrible nights I've spent in this house. 508 00:23:48,695 --> 00:23:51,864 Are we to accept your comments as a confession of murder, Miss Lake? 509 00:23:51,865 --> 00:23:54,700 -Look, here Markham, that's ridiculous! -Please, Raymond. 510 00:23:54,701 --> 00:23:57,236 I think I can handle the situation myself. 511 00:23:57,237 --> 00:23:59,471 When we found your uncle, Miss Lake... 512 00:23:59,472 --> 00:24:02,776 the door was bolted from the inside. 513 00:24:03,543 --> 00:24:05,845 Bolted inside? 514 00:24:06,546 --> 00:24:08,248 Oh... 515 00:24:09,282 --> 00:24:11,016 Maybe he did shoot himself. 516 00:24:11,017 --> 00:24:12,484 Can't you make up your mind? 517 00:24:12,485 --> 00:24:13,552 Do you know of anyone else who felt 518 00:24:13,553 --> 00:24:14,686 as you do about your uncle? 519 00:24:14,687 --> 00:24:17,022 Practically everyone he came in contact with. 520 00:24:17,023 --> 00:24:18,424 He was ruthless. 521 00:24:18,425 --> 00:24:20,793 He wanted his own way in everything. 522 00:24:20,794 --> 00:24:22,428 I imagine there are plenty of Chinese who 523 00:24:22,429 --> 00:24:24,863 will be glad to know that his collecting days are over. 524 00:24:24,864 --> 00:24:26,632 Ask our cook. 525 00:24:26,633 --> 00:24:28,167 I shall. 526 00:24:28,168 --> 00:24:29,635 Can you think of anyone else? 527 00:24:29,636 --> 00:24:32,404 Well, Uncle Brisbane shared my feelings toward him, I'm sure. 528 00:24:32,405 --> 00:24:34,106 Where is this Brisbane guy? 529 00:24:34,107 --> 00:24:36,175 Maybe he decided to do something about it. 530 00:24:36,176 --> 00:24:37,743 That's impossible. 531 00:24:37,744 --> 00:24:38,877 He's on his way to Chicago. 532 00:24:38,878 --> 00:24:41,146 He left on the five o'clock train yesterday afternoon. 533 00:24:41,147 --> 00:24:43,782 He'd be just about getting there by now. 534 00:24:43,783 --> 00:24:46,819 Well you'd probably like to wire him, wouldn't you? 535 00:24:46,820 --> 00:24:49,188 Why, yes of course. 536 00:24:49,189 --> 00:24:53,059 -Is that all? -For the present, yes. 537 00:24:56,963 --> 00:25:00,099 Suppose we check up on Uncle Brisbane on the Chicago train. 538 00:25:00,100 --> 00:25:02,569 Won't take me but a minute. 539 00:25:02,735 --> 00:25:05,605 (phone rings) 540 00:25:07,574 --> 00:25:09,975 -Hello? -Come on, Snitkin. 541 00:25:09,976 --> 00:25:14,547 Get your feet off the boss' desk and jump down to Grand Central. 542 00:25:17,484 --> 00:25:20,319 All right, I getcha. 543 00:25:20,320 --> 00:25:28,320 (telegram machines chattering) 544 00:25:31,297 --> 00:25:34,933 -Yes, Mr. Heath. -Langham Hotel, Chicago? 545 00:25:34,934 --> 00:25:38,304 Yes sir, I'll rush the call. Hold a while please. 546 00:25:38,671 --> 00:25:40,639 Oh, yes Mr. Heath. 547 00:25:40,640 --> 00:25:43,142 We're expecting Mr. Brisbane Coe this morning. 548 00:25:43,143 --> 00:25:45,777 Oh yes, he wired for a reservation last night. 549 00:25:45,778 --> 00:25:48,514 Thank you. Goodbye. 550 00:25:48,515 --> 00:25:51,183 Yep... he took the five o'clock train, all right. 551 00:25:51,184 --> 00:25:53,018 Good. 552 00:25:53,019 --> 00:25:54,052 You know, there's a few things 553 00:25:54,053 --> 00:25:56,755 I'd like to find out about this girl, Hilda Lake. 554 00:25:56,756 --> 00:25:58,857 Why are you always trying to check up on me? 555 00:25:58,858 --> 00:26:01,460 I'm not trying to check up on you, Hilda. 556 00:26:01,461 --> 00:26:05,063 I want to help you. Well you know how I feel about you. 557 00:26:05,064 --> 00:26:06,832 You know that I love you. 558 00:26:06,833 --> 00:26:08,500 But lately, you seem to have changed. 559 00:26:08,501 --> 00:26:12,037 Every time I want to speak to you about marriage, you evade me. 560 00:26:12,038 --> 00:26:15,407 -What's on your mind? -Oh, nothing. Nothing. 561 00:26:15,408 --> 00:26:17,409 Raymond, I never said I'd marry you. 562 00:26:17,410 --> 00:26:21,113 But I thought that now we... well, that... 563 00:26:21,114 --> 00:26:22,681 that I could take you away from here. 564 00:26:22,682 --> 00:26:25,083 You might as well know now as later. 565 00:26:25,084 --> 00:26:28,954 When all this is cleared up, I'm going to marry Tom MacDonald. 566 00:26:28,955 --> 00:26:30,322 Ohhhh... 567 00:26:30,323 --> 00:26:32,491 Oh try to understand, Raymond. 568 00:26:32,492 --> 00:26:33,893 I'm sorry. 569 00:26:34,627 --> 00:26:36,328 -Ah, don't tell me. -Come on, don't you... 570 00:26:36,329 --> 00:26:37,596 Be quiet. 571 00:26:37,597 --> 00:26:39,932 Suicide, my eye! With the DA himself and Vance on the job... 572 00:26:39,933 --> 00:26:41,433 It's suicide and that's that. 573 00:26:41,434 --> 00:26:45,905 -Oh, come on. Have a cigar. -It's still suicide. 574 00:26:46,539 --> 00:26:48,441 Hey, wait a minute! 575 00:26:49,342 --> 00:26:50,943 Are you a reporter? 576 00:26:50,944 --> 00:26:53,045 No, I'm Sir Thomas MacDonald. 577 00:26:53,046 --> 00:26:58,384 -I'd like to talk to the officer in charge here. -Ah, come on inside. 578 00:27:00,787 --> 00:27:03,523 [Hilda] Tom! 579 00:27:04,457 --> 00:27:06,458 Why didn't you stay away from here? 580 00:27:06,459 --> 00:27:07,726 And leave you to face this thing alone? 581 00:27:07,727 --> 00:27:09,394 But you promised me last night you wouldn't come here! 582 00:27:09,395 --> 00:27:11,797 Won't you go, please? I can bluff it through. 583 00:27:11,798 --> 00:27:13,465 I don't want the police asking you questions. 584 00:27:13,466 --> 00:27:15,801 -I know all the answers. -Oh, but please go for my sake. 585 00:27:15,802 --> 00:27:17,135 Let's forget about it, shall we? 586 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 [Tom] It's too late now, in any case. The police are guarding every entrance. 587 00:27:19,973 --> 00:27:21,506 Wait a moment... 588 00:27:21,507 --> 00:27:23,175 You can cross through that yard and get to your apartment. 589 00:27:23,176 --> 00:27:24,143 No one will see you. 590 00:27:24,144 --> 00:27:27,412 Take the first boat to England and I'll join you as I can. 591 00:27:27,413 --> 00:27:30,015 [Vance] Watch out for those newspapermen, Sir Thomas. 592 00:27:30,016 --> 00:27:31,817 They're even deadlier than the police. 593 00:27:31,818 --> 00:27:33,118 [Tom] I had no intention of leaving. 594 00:27:33,119 --> 00:27:34,486 Ah, good. 595 00:27:34,487 --> 00:27:35,988 Oh by the way, I was sorry to hear 596 00:27:35,989 --> 00:27:37,756 about the death of your dog last night. 597 00:27:37,757 --> 00:27:38,857 Oh thanks. 598 00:27:38,858 --> 00:27:42,928 You didn't by any chance discuss it with Archer Coe, did you? 599 00:27:42,929 --> 00:27:45,964 No. If I had, I might have killed him. 600 00:27:45,965 --> 00:27:47,833 Well, did you? 601 00:27:47,834 --> 00:27:49,969 That's your problem. 602 00:27:51,537 --> 00:27:53,773 (indistinct chatter) 603 00:27:54,373 --> 00:27:55,907 -How about a statement now? -[doctor] Give me a chance. 604 00:27:55,908 --> 00:27:56,842 Oh, wait a minute. 605 00:27:56,843 --> 00:27:58,710 I'm a doctor, not a magician. 606 00:27:58,711 --> 00:27:59,944 (laughing) 607 00:27:59,945 --> 00:28:01,412 Go on now, scram! 608 00:28:01,413 --> 00:28:03,882 (men bickering) 609 00:28:03,883 --> 00:28:06,050 -Hello Doc. -Hello Kelsey! Where have you been? 610 00:28:06,051 --> 00:28:07,019 Haven't seen you for a long time. 611 00:28:07,020 --> 00:28:08,219 -Working hard! -[Heath] Hello, Doc. 612 00:28:08,220 --> 00:28:10,989 What kept you so long? Did you walk all the way? 613 00:28:10,990 --> 00:28:13,191 You always pick on me at mealtime. 614 00:28:13,192 --> 00:28:15,627 I was in the middle of cakes and sausage. 615 00:28:15,628 --> 00:28:18,529 -What have you got? -Just plain suicide. 616 00:28:18,530 --> 00:28:20,698 This guy locked himself in the room and bumped himself off. 617 00:28:20,699 --> 00:28:22,834 Suicide? Then why didn't you let me finish my breakfast? 618 00:28:22,835 --> 00:28:24,636 -[Markham] Hello Doc. -Hello Markham. 619 00:28:24,637 --> 00:28:27,071 All you need is an order to remove the body. 620 00:28:27,072 --> 00:28:28,539 If you'd told me that over the phone, 621 00:28:28,540 --> 00:28:29,807 I'd have sent my assistant. 622 00:28:29,808 --> 00:28:31,743 Mr. Markham told me to phone for you personally. 623 00:28:31,744 --> 00:28:33,344 Don't crab at me about it. 624 00:28:33,345 --> 00:28:35,146 I'll give you the approximate hour of the death, 625 00:28:35,147 --> 00:28:35,881 if you want it. 626 00:28:35,882 --> 00:28:37,282 [Heath] That's bighearted of you though. 627 00:28:37,283 --> 00:28:42,453 [doctor] And the routine autopsy... we can do tomorrow. It's just a case of suicide. 628 00:28:42,454 --> 00:28:45,657 Why do you jump to that conclusion, Doctor? 629 00:28:45,658 --> 00:28:48,026 I know a dead man when I see one. 630 00:28:48,027 --> 00:28:49,193 Besides, the door was bolted... 631 00:28:49,194 --> 00:28:51,462 I know, the door was bolted from the inside. 632 00:28:51,463 --> 00:28:54,165 But what the body? Hadn't you better have a look at it? 633 00:28:54,166 --> 00:28:56,334 I was going to. 634 00:28:56,335 --> 00:28:58,703 I'm a doctor, not a detective. 635 00:28:58,704 --> 00:29:01,606 This man is dead with a bullet hole in his right temple. 636 00:29:01,607 --> 00:29:03,641 He's holding a gun in his right hand. 637 00:29:03,642 --> 00:29:06,577 Just the kind of wound that might have been self-inflicted. 638 00:29:06,578 --> 00:29:11,115 The position is natural, and the door was locked on the inside. 639 00:29:11,116 --> 00:29:14,052 Well! Let me see... 640 00:29:14,053 --> 00:29:16,154 That's strange... 641 00:29:16,155 --> 00:29:18,423 Did you find something to disturb you, Doctor? 642 00:29:18,424 --> 00:29:19,691 Plenty! 643 00:29:19,692 --> 00:29:22,961 There's blood in his mouth... and he's got a skull fracture 644 00:29:22,962 --> 00:29:24,929 from some club-like instrument. 645 00:29:24,930 --> 00:29:26,631 And what about the bullet wound in his temple? 646 00:29:26,632 --> 00:29:29,001 There's no blood there. 647 00:29:29,902 --> 00:29:31,937 That's so. 648 00:29:33,672 --> 00:29:35,441 Gentlemen! 649 00:29:35,774 --> 00:29:38,743 When that bullet entered this man's head, 650 00:29:38,744 --> 00:29:41,947 he had been dead for hours! 651 00:29:42,348 --> 00:29:44,582 Can you place the time of his death? 652 00:29:44,583 --> 00:29:47,151 I'd say from eight to 12 hours ago. 653 00:29:47,152 --> 00:29:49,320 Would you say that the revolver was placed in his hand 654 00:29:49,321 --> 00:29:51,756 -before rigor mortis set in? -Yes! 655 00:29:51,757 --> 00:29:54,258 Did he die from the effects of the blow on the head? 656 00:29:54,259 --> 00:29:56,928 No. Probably rendered him unconscious for a while, 657 00:29:56,929 --> 00:29:59,397 but that wouldn't have killed him. Not powerful enough. 658 00:29:59,398 --> 00:30:02,700 So the blow didn't kill him, the bullet didn't kill him, and yet he's dead. 659 00:30:02,701 --> 00:30:05,470 Suppose we try to find out just what did kill him. 660 00:30:05,471 --> 00:30:10,141 Glad you thought of that, Mr. Vance. It's not a bad idea. 661 00:30:10,142 --> 00:30:11,576 Perhaps I'd better take another look. 662 00:30:11,577 --> 00:30:15,313 (indistinct chatter) 663 00:30:15,314 --> 00:30:17,181 [Heath] All right, boys. 664 00:30:17,182 --> 00:30:19,951 Let's pick up these clues before they get mussed up here. 665 00:30:19,952 --> 00:30:23,555 Hey... just a minute, Doc. Please. 666 00:30:25,557 --> 00:30:27,658 Ready? (camera clicks) 667 00:30:27,659 --> 00:30:30,294 -Give me a hand, Sergeant. -Help me lift the body onto the bed. 668 00:30:30,295 --> 00:30:38,295 (multiple voices yammering) 669 00:30:44,443 --> 00:30:46,978 [Markham] Lift it easy - [officer] Easy. 670 00:30:46,979 --> 00:30:49,447 Yes, now just a little that way. 671 00:30:49,448 --> 00:30:51,349 -All right there for you Doc? -That's it. 672 00:30:51,350 --> 00:30:53,384 There couldn't have been much of a struggle. 673 00:30:53,385 --> 00:30:55,219 His hair isn't even mussed. 674 00:30:55,220 --> 00:30:57,855 Maybe somebody slugged him and then combed his hair. 675 00:30:57,856 --> 00:31:01,259 By George... now I've got it! 676 00:31:01,260 --> 00:31:06,898 Stabbed... below the left shoulder blade... near the spine. 677 00:31:06,899 --> 00:31:08,966 There's no external bleeding. 678 00:31:08,967 --> 00:31:12,070 -Internal hemorrhage, huh? -That's it. 679 00:31:12,071 --> 00:31:14,505 Well what do you think of the suicide theory now, Sergeant? 680 00:31:14,506 --> 00:31:17,542 Well, it's slightly complicated for him to have shot, slugged 681 00:31:17,543 --> 00:31:20,611 and stabbed himself. Particularly in the back. 682 00:31:20,612 --> 00:31:23,047 -Yes, very complicated. -Oh, Markham? 683 00:31:23,048 --> 00:31:24,782 [Markham] Yes? 684 00:31:24,783 --> 00:31:28,119 You see, there's no hole in the back of his pajama jacket... 685 00:31:28,120 --> 00:31:32,423 so he couldn't have been wearing that when he was stabbed, but get this: 686 00:31:32,424 --> 00:31:34,659 there's a hole in the back his coat... 687 00:31:34,660 --> 00:31:37,428 and another in his wescot. Bloodstained. 688 00:31:37,429 --> 00:31:39,530 He must have been fully dressed when he was attacked. 689 00:31:39,531 --> 00:31:41,232 That puts me out. I've finished. 690 00:31:41,233 --> 00:31:42,633 I suppose you want a quick autopsy? 691 00:31:42,634 --> 00:31:43,835 [Markham] Yes. 692 00:31:43,836 --> 00:31:45,970 Get that body down to the morgue as soon as possible. 693 00:31:45,971 --> 00:31:47,405 -Good day gentlemen. -Good day. 694 00:31:47,406 --> 00:31:49,073 -[Heath] Hey Doc? -Yes? 695 00:31:49,074 --> 00:31:51,442 Do you think there's any possible chance 696 00:31:51,443 --> 00:31:53,077 -of that being suicide? -What?! 697 00:31:53,078 --> 00:31:55,480 All right, all right. Just a fair question, big boy. 698 00:31:55,481 --> 00:31:57,381 Go on home and get your hotcakes and sausage. 699 00:31:57,382 --> 00:31:58,583 You need the strength. 700 00:31:58,584 --> 00:32:00,218 -[Heath] Hennessy! -[Hennesy] Yeah? 701 00:32:00,219 --> 00:32:01,886 -[Heath] Hurry up with that deadline! -Right. 702 00:32:01,887 --> 00:32:04,755 -[Heath] Any report on that wire? -Not yet Sarge. 703 00:32:04,756 --> 00:32:09,527 (train roars past) 704 00:32:09,528 --> 00:32:12,897 Send a wire to this guy Markham: 98 East 71st Street, 705 00:32:12,898 --> 00:32:15,733 New York City and tell him uh... 706 00:32:15,734 --> 00:32:18,202 [Markham] Brisbane Coe not aboard this train. 707 00:32:18,203 --> 00:32:21,005 Wallace, conductor. Train number 7. 708 00:32:21,006 --> 00:32:23,075 Sit down. 709 00:32:27,012 --> 00:32:30,882 What time did Brisbane Coe leave for Chicago? 710 00:32:30,883 --> 00:32:33,584 In time to catch the 5 o'clock train, sir. 711 00:32:33,585 --> 00:32:36,020 How do you know he caught the 5 o'clock train? 712 00:32:36,021 --> 00:32:37,688 I phoned for the reservation, 713 00:32:37,689 --> 00:32:39,824 brought him his walking stick and overcoat, and... 714 00:32:39,825 --> 00:32:41,259 and put his bag in the taxi. 715 00:32:41,260 --> 00:32:42,493 Ah. 716 00:32:42,494 --> 00:32:44,462 Did you remain in the house all evening? 717 00:32:44,463 --> 00:32:46,898 Why, no sir. I went out about 6:30. 718 00:32:46,899 --> 00:32:50,034 It was the servants' night off. Everyone was out to dinner. 719 00:32:50,035 --> 00:32:51,102 Mmm... 720 00:32:51,103 --> 00:32:54,572 Did you notice anything unusual in Mr. Brisbane's manner when he left? 721 00:32:54,573 --> 00:32:57,308 Oh, now that you mention it, he was distracted and... 722 00:32:57,309 --> 00:32:58,776 and very irritable. 723 00:32:58,777 --> 00:33:00,845 Mmm. You say you gave him his stick? 724 00:33:00,846 --> 00:33:01,979 Yes, sir. 725 00:33:01,980 --> 00:33:03,548 What kind of stick? 726 00:33:03,549 --> 00:33:05,883 His favorite; an ivory-handled one. 727 00:33:05,884 --> 00:33:07,552 He never went anywhere without it, sir. 728 00:33:07,553 --> 00:33:10,688 You're quite sure he took that particular stick with him? 729 00:33:10,689 --> 00:33:13,057 Positive, I handed it to him myself, sir. 730 00:33:13,058 --> 00:33:15,560 Did you see him when he returned here last evening? 731 00:33:15,561 --> 00:33:16,894 -Returned? -Yes. 732 00:33:16,895 --> 00:33:19,197 I didn't know he had returned, sir. 733 00:33:19,198 --> 00:33:20,731 Then whose ivory-headed stick is that hanging 734 00:33:20,732 --> 00:33:22,967 over that chair in the hall? 735 00:33:22,968 --> 00:33:23,936 -[Markham] Sit down. -[Gamble] I don't know, sir! 736 00:33:23,937 --> 00:33:25,102 -I swear I don't know! -[Markham] Sit down. 737 00:33:25,103 --> 00:33:27,539 [Heath] Steady Gamble, steady. 738 00:33:29,041 --> 00:33:30,642 Is this it? 739 00:33:30,943 --> 00:33:32,076 Is it? 740 00:33:32,077 --> 00:33:34,345 Uh, yes sir. I can't understand it! 741 00:33:34,346 --> 00:33:37,348 -I suppose you saw nothing of his bag? -Why, no sir! 742 00:33:37,349 --> 00:33:39,383 Well if he brought his cane back here, 743 00:33:39,384 --> 00:33:40,651 what did he do with his bag? 744 00:33:40,652 --> 00:33:43,221 -Ah, very good Sergeant. -That's just the point. 745 00:33:43,222 --> 00:33:45,823 -He undoubtedly left it somewhere. -[Markham] But where? 746 00:33:45,824 --> 00:33:47,291 I should think the most logical place 747 00:33:47,292 --> 00:33:49,727 would be the check room at the Grand Central Station. 748 00:33:49,728 --> 00:33:51,696 [Heath] What kind of a bag was it? 749 00:33:51,697 --> 00:33:53,664 Just an ordinary pigskin bag sir, 750 00:33:53,665 --> 00:33:55,833 with his initials, B.C. on it. 751 00:33:55,834 --> 00:33:57,201 [clerk] Is that it? 752 00:33:57,202 --> 00:34:00,606 Yeah, that looks like it. 753 00:34:01,873 --> 00:34:04,242 There's your police department receipt. 754 00:34:04,243 --> 00:34:06,277 What time was this checked? 755 00:34:06,278 --> 00:34:07,712 4:45. 756 00:34:07,713 --> 00:34:10,182 -Thanks, pal. -Okay. 757 00:34:11,683 --> 00:34:14,752 -[Hennessy] Well, here it is. -[Markham] Put it here. 758 00:34:14,753 --> 00:34:16,020 [Heath] Did you examine the contents? 759 00:34:16,021 --> 00:34:18,656 [Hennessy] No, I brought it right up here. 760 00:34:18,657 --> 00:34:20,491 [Markham] Did you find out what time this was checked? 761 00:34:20,492 --> 00:34:23,094 Yeah! There you are. 762 00:34:23,095 --> 00:34:25,463 4:45. 763 00:34:25,464 --> 00:34:26,964 [Heath] He must have gone direct from the house 764 00:34:26,965 --> 00:34:28,032 to the station. 765 00:34:28,033 --> 00:34:30,001 [Markham] Did the attendant remember who left this? 766 00:34:30,002 --> 00:34:31,068 [Hennessy] No, he said there was so many of them, 767 00:34:31,069 --> 00:34:33,772 that most of the time he didn't even notice the people. 768 00:34:33,972 --> 00:34:38,676 [Heath] Well, there's shaving kit, shirts, underwear, 769 00:34:38,677 --> 00:34:42,647 socks, collars, slippers... 770 00:34:43,648 --> 00:34:46,317 Nothing in there that a man wouldn't ordinarily take 771 00:34:46,318 --> 00:34:48,419 with him on a short trip. 772 00:34:48,420 --> 00:34:50,387 Except this, perhaps. 773 00:34:50,388 --> 00:34:53,057 "Unsolved Murders." 774 00:34:53,058 --> 00:34:55,192 That's a swell book to take to Chicago. 775 00:34:55,193 --> 00:34:56,727 That's rather odd, isn't it? 776 00:34:56,728 --> 00:34:57,796 Yes, more than that. 777 00:34:58,196 --> 00:35:01,232 Gentlemen, the mist is beginning to rise. 778 00:35:01,233 --> 00:35:02,867 I think I know at least a part of what 779 00:35:02,868 --> 00:35:05,002 happened here last night. 780 00:35:05,003 --> 00:35:06,604 How about this? 781 00:35:06,605 --> 00:35:09,807 Let's say that Brisbane Coe started for Chicago on a night 782 00:35:09,808 --> 00:35:12,676 when he knew that no one but Archer would be at home. 783 00:35:12,677 --> 00:35:14,512 He missed his train purposely, 784 00:35:14,513 --> 00:35:15,679 checked his bag at the station, 785 00:35:15,680 --> 00:35:17,982 and returned here to kill his brother. 786 00:35:17,983 --> 00:35:19,583 To make a perfect alibi, 787 00:35:19,584 --> 00:35:22,052 he planned to take a later train to Chicago... 788 00:35:22,053 --> 00:35:24,154 but something stopped him. 789 00:35:24,155 --> 00:35:25,656 And something stopped Archer Coe 790 00:35:25,657 --> 00:35:28,092 before he could remove his shoes last night. 791 00:35:28,093 --> 00:35:31,595 You see what I mean? Those shoes of Archer's, that bag of Brisbane's... 792 00:35:31,596 --> 00:35:32,830 his stick hanging there in the hall, 793 00:35:32,831 --> 00:35:35,400 that shouldn't have been there. 794 00:35:36,167 --> 00:35:38,303 Wait just a minute... 795 00:35:39,371 --> 00:35:41,673 Oh, Gamble? 796 00:35:42,040 --> 00:35:44,108 Where did Mr. Brisbane usually put his hat 797 00:35:44,109 --> 00:35:45,409 and overcoat when he came in? 798 00:35:45,410 --> 00:35:47,244 He always hung them in the closet, sir. 799 00:35:47,245 --> 00:35:50,382 -Uh, which closet? -This one. 800 00:35:52,117 --> 00:35:54,151 (door opens) 801 00:35:54,152 --> 00:35:55,486 (thump) 802 00:35:55,487 --> 00:35:56,854 (Gamble yelps) 803 00:35:56,855 --> 00:35:59,190 (stumbling footsteps) 804 00:36:01,726 --> 00:36:03,228 Mr. Brisbane! 805 00:36:05,163 --> 00:36:09,200 -Well, Mr. Vance... -where are we now? 806 00:36:10,368 --> 00:36:14,405 I should say somewhere in the middle of the Gobi Desert. 807 00:36:17,607 --> 00:36:20,877 (phone rings) 808 00:36:21,244 --> 00:36:22,878 Hello? 809 00:36:22,879 --> 00:36:25,213 What? Again? 810 00:36:25,214 --> 00:36:27,716 I'm right in the middle of my lunch! 811 00:36:27,717 --> 00:36:29,017 First you interfere with my breakfast, 812 00:36:29,018 --> 00:36:30,452 then you ruin my lunch! 813 00:36:30,453 --> 00:36:31,754 Don't you boys ever eat? 814 00:36:31,954 --> 00:36:33,755 No... I'm on a diet. 815 00:36:33,756 --> 00:36:36,024 Ohhh, all right. 816 00:36:36,025 --> 00:36:38,861 (phone buzzes) 817 00:36:39,595 --> 00:36:40,929 Hello? 818 00:36:40,930 --> 00:36:42,898 All right, I'll attend to that later. 819 00:36:42,899 --> 00:36:46,002 Get me the wagon, and the fingerprint gang! 820 00:36:50,373 --> 00:36:51,706 Just a minute, fellows. One side please. 821 00:36:51,707 --> 00:36:53,876 -[Photographer] -Step over, please. 822 00:36:54,210 --> 00:36:56,244 Ready? (shutter clicks) That's all. 823 00:36:56,245 --> 00:36:58,347 All right, go ahead. 824 00:37:00,917 --> 00:37:03,418 Yep... he's been dead for hours. 825 00:37:03,419 --> 00:37:07,555 And me thinking all the time he was playing possum. (doctor scoffs) 826 00:37:07,556 --> 00:37:10,358 Well, there are too many people in the world anyway. 827 00:37:10,359 --> 00:37:13,862 Mr. Vance... this is just ordinary junk. 828 00:37:13,863 --> 00:37:15,330 I'm afraid so. 829 00:37:15,331 --> 00:37:17,632 I'd rather hoped for something important. 830 00:37:17,633 --> 00:37:20,035 [Markham] Which one of the two victims died first, Doctor? 831 00:37:20,036 --> 00:37:22,270 -Archer Coe, I think. -This one a little later. 832 00:37:22,271 --> 00:37:25,808 -[Markham] And the weapon? -The same. Sharp and narrow. 833 00:37:26,275 --> 00:37:28,810 -[Heath] Snitkin... -tag and lift these. 834 00:37:28,811 --> 00:37:29,545 -[Fingerprinter] -I think I better 835 00:37:29,546 --> 00:37:31,713 fingerprint everything inside and outside, here. 836 00:37:31,714 --> 00:37:32,348 [Heath] Right. 837 00:37:32,349 --> 00:37:33,349 -[Markham] Hennessy? -[Hennessy] Yes? 838 00:37:33,350 --> 00:37:37,153 -[Markham] Look for a sharp, narrow weapon. -[Hennessy] Right. 839 00:37:37,920 --> 00:37:39,120 Found something? 840 00:37:39,121 --> 00:37:41,022 [Heath] Why, it looks like fishing tackle. 841 00:37:41,023 --> 00:37:43,591 [Vance] It's tackle all right, but not fishing. 842 00:37:43,592 --> 00:37:46,494 Markham, we're dealing with a shrewd brain. 843 00:37:46,495 --> 00:37:49,497 The technique of this crime was very cleverly worked out... 844 00:37:49,498 --> 00:37:52,500 -but something went wrong. -[doctor] Sergeant? 845 00:37:52,501 --> 00:37:54,002 Here's your order for removal of the body. 846 00:37:54,003 --> 00:37:56,004 -Thanks, Doc. -So long. 847 00:37:56,005 --> 00:37:57,505 I want food! 848 00:37:57,506 --> 00:37:59,140 Well, nobody's stopping you. 849 00:37:59,141 --> 00:38:01,376 And if you've got any more corpses, bring 'em out now, will you? 850 00:38:01,377 --> 00:38:03,244 I can't be running up and down here all day! 851 00:38:03,245 --> 00:38:05,280 What do you mean "running up and down all day?" 852 00:38:05,281 --> 00:38:07,382 With that swell car the city gave you? 853 00:38:07,383 --> 00:38:08,450 (doctor scoffs) 854 00:38:08,451 --> 00:38:10,618 Nothing upsets the doctor. 855 00:38:10,619 --> 00:38:12,555 (door opens) 856 00:38:14,290 --> 00:38:16,092 (door closes) 857 00:38:18,527 --> 00:38:20,963 (door knob clicks) 858 00:38:22,832 --> 00:38:25,200 (patting sound) 859 00:38:25,201 --> 00:38:27,269 (door bumps) 860 00:38:36,278 --> 00:38:38,047 (bang) 861 00:38:39,382 --> 00:38:41,384 (door knob clicks) 862 00:38:59,101 --> 00:39:01,070 (bang) 863 00:39:17,386 --> 00:39:20,121 Hiya, Captain. Going in to take charge? 864 00:39:20,122 --> 00:39:22,524 Well, if you hurry up and solve this case, 865 00:39:22,525 --> 00:39:24,592 maybe I can go home! 866 00:39:24,593 --> 00:39:26,195 Come on. 867 00:39:26,495 --> 00:39:31,967 (laughter & chatter) 868 00:39:33,936 --> 00:39:36,538 I can handle everything if I don't get too much interference. 869 00:39:36,539 --> 00:39:38,940 -Oh, Markham? -[Markham] Yes? 870 00:39:38,941 --> 00:39:41,643 You're just in time for a demonstration. 871 00:39:41,644 --> 00:39:43,445 I think I can show you how Brisbane Coe 872 00:39:43,446 --> 00:39:46,114 used this fishing tackle. 873 00:39:46,115 --> 00:39:49,717 He started for Chicago, I'm betting, to provide an alibi. 874 00:39:49,718 --> 00:39:52,420 He had other plans in this room. Watch this. 875 00:39:52,421 --> 00:39:53,788 (door closes) 876 00:39:53,789 --> 00:39:57,525 [Vance] Notice the bent pin, which is hooked on the bolt handle? 877 00:39:57,526 --> 00:39:59,194 This is attached to the string I am now 878 00:39:59,195 --> 00:40:00,728 pulling through the keyhole. 879 00:40:00,729 --> 00:40:04,599 If you follow the string, you will see that it passes around a pin in the wall. 880 00:40:04,600 --> 00:40:07,068 This acts as a pulley, and it's also attached 881 00:40:07,069 --> 00:40:09,504 to a string passing through the keyhole. 882 00:40:09,505 --> 00:40:12,674 You see the bolt is now being forced into its socket. (bolt clicks) 883 00:40:12,675 --> 00:40:14,610 Upon my word! (bolt clicks) 884 00:40:14,810 --> 00:40:16,244 [Vance] I now pull the first string 885 00:40:16,245 --> 00:40:18,546 through the keyhole, and then the second string. 886 00:40:18,547 --> 00:40:21,482 And with it, comes the pin, leaving no evidence. 887 00:40:21,483 --> 00:40:24,552 [Vance] Now let me in. (door opens) 888 00:40:24,553 --> 00:40:27,021 -It worked? -Yes, it worked. 889 00:40:27,022 --> 00:40:28,456 Well, that explains that, then. 890 00:40:28,457 --> 00:40:29,824 Very clever. 891 00:40:29,825 --> 00:40:31,392 It could have been done that way... 892 00:40:31,393 --> 00:40:33,528 But if Brisbane killed Archer Coe, 893 00:40:33,529 --> 00:40:36,531 who killed Brisbane and hung him in the closet? 894 00:40:36,532 --> 00:40:38,199 Why did he do it? 895 00:40:38,200 --> 00:40:40,168 That's what we want to find out, isn't it? 896 00:40:40,169 --> 00:40:42,770 -[Markham] Exactly. -[Heath] Yeah. 897 00:40:42,771 --> 00:40:46,407 Gentleman... two persons planned the murder of Archer Coe. 898 00:40:46,408 --> 00:40:47,575 -[Markham] Two? -[Heath] What? 899 00:40:47,576 --> 00:40:49,177 But their paths crossed. 900 00:40:49,178 --> 00:40:50,778 -Brisbane was one of them. -And the other? 901 00:40:50,779 --> 00:40:52,380 I've got it! The Chinese cook. 902 00:40:52,381 --> 00:40:54,248 They're full of those tricks. 903 00:40:54,249 --> 00:40:56,084 Now get this... 904 00:40:56,085 --> 00:40:57,685 Dr. Doremus said that Coe was struck 905 00:40:57,686 --> 00:41:00,188 over the head with a blunt instrument. 906 00:41:00,189 --> 00:41:01,989 This poker would answer that description, wouldn't it? 907 00:41:01,990 --> 00:41:04,792 Yes... and that certainly looks like dried blood. 908 00:41:04,793 --> 00:41:06,627 It certainly does. 909 00:41:06,628 --> 00:41:09,297 But what about those short, coarse hairs? 910 00:41:09,298 --> 00:41:10,998 They don't look like Coe's. 911 00:41:10,999 --> 00:41:12,200 No. 912 00:41:12,201 --> 00:41:15,203 Well Mr. Vance, why didn't you find that 913 00:41:15,204 --> 00:41:17,505 when you looked in there this morning? 914 00:41:17,506 --> 00:41:19,607 It wasn't in there this morning. 915 00:41:19,608 --> 00:41:21,776 Besides, it doesn't belong in this room. 916 00:41:21,777 --> 00:41:24,512 It belongs downstairs in the library. 917 00:41:24,513 --> 00:41:32,513 (dog barking and scratching) 918 00:41:36,959 --> 00:41:39,060 That you Captain? (dog barking and scratching) 919 00:41:39,061 --> 00:41:41,930 [Vance] What's the matter with you? 920 00:41:43,065 --> 00:41:45,634 [Vance] What is it Captain? 921 00:41:47,503 --> 00:41:49,804 What is it, Captain? (dog barking) 922 00:41:49,805 --> 00:41:52,206 (dog barking) 923 00:41:52,207 --> 00:41:54,309 The door down there? (dog barking) 924 00:41:58,447 --> 00:42:03,419 (dog barking and scratching) 925 00:42:05,254 --> 00:42:07,889 Oh, good boy Captain. 926 00:42:07,890 --> 00:42:11,259 [Vance] This dog's been struck a nasty blow. 927 00:42:11,260 --> 00:42:13,828 That explains the coarse hairs on the poker. 928 00:42:13,829 --> 00:42:16,497 -Whose dog is this? -[Gamble] I don't know. 929 00:42:16,498 --> 00:42:18,833 I mean, I've often seen it in the vacant lot, sir. 930 00:42:18,834 --> 00:42:21,536 Just tell the truth, Gamble. 931 00:42:21,537 --> 00:42:24,273 Yes. Why don't you? 932 00:42:24,907 --> 00:42:27,943 It belongs to the lady next door, sir. 933 00:42:28,310 --> 00:42:30,077 Hmmm. 934 00:42:30,078 --> 00:42:32,980 Ah Hennessy... get that fellow to a vet as fast as you can, will you? 935 00:42:32,981 --> 00:42:34,716 Yes sir. 936 00:42:44,660 --> 00:42:46,561 Now Gamble, let's have the name of the lady next door. 937 00:42:46,562 --> 00:42:50,031 -[Gamble] Doris Delafield. -Yes, I'm Miss Delafield. 938 00:42:50,032 --> 00:42:51,833 Won't you sit down, gentlemen? 939 00:42:51,834 --> 00:42:52,834 Thank you. 940 00:42:52,835 --> 00:42:54,869 I'm sorry I didn't win you a trophy at the dog show. 941 00:42:54,870 --> 00:42:56,003 You're quite a fancier, aren't you? 942 00:42:56,004 --> 00:42:57,638 Yes, somewhat. 943 00:42:57,639 --> 00:43:00,808 I'm interested in one of your dogs... the Doberman. 944 00:43:00,809 --> 00:43:02,043 You mean Figaro? 945 00:43:02,044 --> 00:43:03,444 I wonder if I can have a look at him? 946 00:43:03,445 --> 00:43:05,246 I'm terribly sorry... 947 00:43:05,247 --> 00:43:07,849 You know, he slipped his leash last night and ran away. 948 00:43:07,850 --> 00:43:09,450 I've notified the police, my maid's 949 00:43:09,451 --> 00:43:12,220 been scouring the neighborhood trying to find him. 950 00:43:12,221 --> 00:43:17,525 Well... did she inquire at Mr. Coe's house, next door? 951 00:43:17,526 --> 00:43:19,494 Well I, I don't know. 952 00:43:19,495 --> 00:43:23,265 You and Mr. Coe have been good friends, haven't you? 953 00:43:24,066 --> 00:43:26,501 I know him. Why? 954 00:43:26,502 --> 00:43:31,273 Your dog was found in his house this morning, badly wounded. 955 00:43:31,607 --> 00:43:32,673 What? 956 00:43:32,674 --> 00:43:35,276 Have you any idea how he got there? 957 00:43:35,277 --> 00:43:36,178 No! 958 00:43:36,179 --> 00:43:39,380 Do you suppose he would follow someone into the house? 959 00:43:39,381 --> 00:43:42,518 Well, I hardly think... 960 00:43:45,287 --> 00:43:47,822 So what are you driving at? 961 00:43:47,823 --> 00:43:52,293 Mr. Archer Coe and his brother were murdered last night. 962 00:43:52,294 --> 00:43:55,029 Murdered? I was afraid that... 963 00:43:55,030 --> 00:43:57,632 (phone rings) 964 00:43:57,633 --> 00:43:59,567 Just a moment. 965 00:43:59,568 --> 00:44:00,835 Hello? 966 00:44:00,836 --> 00:44:03,704 Is that Miss Doris Delafield's apartment? 967 00:44:03,705 --> 00:44:05,606 Would you please tell Miss Delafield 968 00:44:05,607 --> 00:44:07,308 that we couldn't get the reservations for her 969 00:44:07,309 --> 00:44:10,044 and Mr. Grassi on A-deck... and ask her 970 00:44:10,045 --> 00:44:11,712 if B-deck would be satisfactory? 971 00:44:11,713 --> 00:44:14,181 Miss Delafield will not be sailing. 972 00:44:14,182 --> 00:44:17,318 You can cancel the reservations for them both. 973 00:44:17,319 --> 00:44:19,186 Both? 974 00:44:19,187 --> 00:44:23,658 Do you mind telling me whom the other reservation was for? 975 00:44:23,659 --> 00:44:26,460 I refuse to answer that question. 976 00:44:26,461 --> 00:44:29,063 Would it be Mr. Grassi? 977 00:44:29,064 --> 00:44:30,531 But I am Mr. Grassi, 978 00:44:30,532 --> 00:44:33,167 and if I didn't cancel those reservations, who did? 979 00:44:33,168 --> 00:44:34,268 What? 980 00:44:34,269 --> 00:44:35,469 Miss Delafield? 981 00:44:35,470 --> 00:44:36,904 Oh, no no no she didn't. 982 00:44:36,905 --> 00:44:39,106 No really, there's been a mistake! 983 00:44:39,107 --> 00:44:42,643 [Grassi] As soon as I can find out about this, I'll call you back. 984 00:44:42,644 --> 00:44:46,547 (phone dial clicking) 985 00:44:46,548 --> 00:44:49,584 I don't think you'll find Miss Delafield at home just now. 986 00:44:49,585 --> 00:44:52,520 And there's been a cancellation of your steamship reservations. 987 00:44:52,521 --> 00:44:54,388 We regret very much that it was necessary. 988 00:44:54,389 --> 00:44:56,190 Who are you? 989 00:44:56,191 --> 00:44:59,226 This is Mr. Markham, the district attorney. 990 00:44:59,227 --> 00:45:03,331 Oh I'm honored, but I'm afraid I don't quite understand. 991 00:45:03,332 --> 00:45:05,132 [Hennessy] It's about this. 992 00:45:05,133 --> 00:45:07,201 As a matter of fact, Mr. Coe didn't commit suicide. 993 00:45:07,202 --> 00:45:09,503 -He was murdered. -Murdered? 994 00:45:09,504 --> 00:45:11,606 Would you mind coming along with us? 995 00:45:11,607 --> 00:45:15,243 Just a little matter of comparing fingerprints. 996 00:45:16,378 --> 00:45:18,814 No, not in the least. 997 00:45:55,250 --> 00:45:57,619 I think that's all. 998 00:46:01,023 --> 00:46:02,857 Found anything yet? 999 00:46:02,858 --> 00:46:04,091 The one taken from the doorknob 1000 00:46:04,092 --> 00:46:05,960 is too blurred for identification, 1001 00:46:05,961 --> 00:46:07,595 but this one is very clear. 1002 00:46:07,596 --> 00:46:10,899 It appears to be that of Liang, the Chinese cook. 1003 00:46:14,434 --> 00:46:22,434 (clock bell tolls) 1004 00:46:41,594 --> 00:46:44,262 -[Markham] Any luck? -No, not yet. 1005 00:46:44,263 --> 00:46:46,365 Well it must be here somewhere. 1006 00:46:46,366 --> 00:46:48,767 I'm positive that the dagger that killed the Coes 1007 00:46:48,768 --> 00:46:51,103 belongs in that sheath. (Markham exhales) 1008 00:46:51,104 --> 00:46:53,239 -Tired, Markham? -No, no. 1009 00:46:58,778 --> 00:47:01,346 (crunch) 1010 00:47:01,347 --> 00:47:03,883 (objects clatter on shelf) 1011 00:47:06,519 --> 00:47:08,588 Well... 1012 00:47:12,792 --> 00:47:15,160 -That's strange. -What is it? 1013 00:47:15,161 --> 00:47:17,029 The Ting Yao vase is missing. 1014 00:47:17,030 --> 00:47:18,764 It's the most valuable in the whole collection. 1015 00:47:18,765 --> 00:47:21,234 That's all that's left of it. 1016 00:47:21,934 --> 00:47:25,838 -[Vance] If I'm not mistaken, that's blood. -[Markham] Blood? 1017 00:47:25,872 --> 00:47:28,106 Markham, I'm coming more and more to the belief 1018 00:47:28,107 --> 00:47:30,308 that Archer Coe was killed in this room. 1019 00:47:30,309 --> 00:47:33,378 That poker, this dagger sheath, and now these fragments, all here... 1020 00:47:33,379 --> 00:47:35,347 But Vance, do you mean to tell me 1021 00:47:35,348 --> 00:47:37,249 that the dead man walked upstairs? 1022 00:47:37,250 --> 00:47:40,719 I'm not trying to tell you anything but the facts. 1023 00:47:40,720 --> 00:47:44,056 It's the most remarkable case in my experience. 1024 00:47:46,392 --> 00:47:48,860 (camera shutter clicks) 1025 00:47:48,861 --> 00:47:51,229 Find anything, Cap? 1026 00:47:51,230 --> 00:47:54,133 Yes sir, plenty! 1027 00:47:59,405 --> 00:48:01,606 -(door closes) -Oh, Mr. Wrede? 1028 00:48:01,607 --> 00:48:04,176 -Well yes, Mr. Vance? -Will you uh, step in for a moment, please? 1029 00:48:04,177 --> 00:48:06,044 [Wrede] Why, certainly. 1030 00:48:06,045 --> 00:48:07,712 (Wrede's footsteps) 1031 00:48:07,713 --> 00:48:09,648 -Smoke? -No, thanks. 1032 00:48:09,649 --> 00:48:14,219 Did you notice that the Ting Yao was missing? 1033 00:48:14,220 --> 00:48:16,122 Missing? 1034 00:48:19,025 --> 00:48:21,193 Why, it was here yesterday evening. 1035 00:48:21,194 --> 00:48:22,527 At what time? 1036 00:48:22,528 --> 00:48:25,664 At about 6:30 or seven o'clock. 1037 00:48:25,665 --> 00:48:29,000 -I came back to talk to Mr Coe. -[Markham] About what? 1038 00:48:29,001 --> 00:48:31,002 Well as a matter of fact, I... 1039 00:48:31,003 --> 00:48:33,672 I wanted to quit my job as his secretary. 1040 00:48:33,673 --> 00:48:36,641 You'd been having some difficulties with him? 1041 00:48:36,642 --> 00:48:38,910 It was rather a personal matter. 1042 00:48:38,911 --> 00:48:41,046 I wanted his permission to marry Miss Lake. 1043 00:48:41,047 --> 00:48:43,748 -What did he say to that? -Hmm... 1044 00:48:43,749 --> 00:48:45,317 He ordered me out. 1045 00:48:45,318 --> 00:48:46,252 You went? 1046 00:48:46,253 --> 00:48:47,352 Yes. 1047 00:48:47,353 --> 00:48:49,521 -Where? -I went to find Miss Lake. 1048 00:48:49,522 --> 00:48:51,256 I thought she was at the Kennel Club. 1049 00:48:51,257 --> 00:48:52,524 But I had a puncture on the way, 1050 00:48:52,525 --> 00:48:54,359 so it was rather late when I got there. 1051 00:48:54,360 --> 00:48:57,262 She'd already left with Sir Thomas MacDonald. 1052 00:48:57,263 --> 00:48:59,397 Then I came home and went directly to bed. 1053 00:48:59,398 --> 00:49:01,099 Did you hear anything or see anything 1054 00:49:01,100 --> 00:49:02,334 when you came into the house? 1055 00:49:02,335 --> 00:49:03,935 No... 1056 00:49:03,936 --> 00:49:05,570 But after I'd been in bed for awhile, 1057 00:49:05,571 --> 00:49:07,672 I heard some noises downstairs. 1058 00:49:07,673 --> 00:49:09,708 I opened the door and looked down, 1059 00:49:09,709 --> 00:49:12,510 but it was only Liang, the Chinese cook, coming in. 1060 00:49:12,511 --> 00:49:16,281 Was he, uh, customarily noisy in entering the house? 1061 00:49:16,282 --> 00:49:19,484 No... as a matter of fact it's the first time 1062 00:49:19,485 --> 00:49:20,919 I ever heard him come in. 1063 00:49:20,920 --> 00:49:22,387 Indeed. 1064 00:49:22,388 --> 00:49:25,423 -Well I think that's all, Mr. Wrede. Thank you. -Thank you. 1065 00:49:25,424 --> 00:49:27,359 -If there's anything I can do to help, let me know. -[Vance] Quite right. 1066 00:49:27,360 --> 00:49:30,062 -[Vance] Goodnight. -[Wrede] Goodnight. 1067 00:49:32,131 --> 00:49:35,166 I think I'd check up on that Kennel Club alibi. 1068 00:49:35,167 --> 00:49:36,301 I will. 1069 00:49:36,302 --> 00:49:38,970 You might have those fragments checked for fingerprints, if you will. 1070 00:49:38,971 --> 00:49:40,405 Yes. 1071 00:49:40,406 --> 00:49:44,043 Meanwhile, I'll do a little exploring in the kitchen. 1072 00:49:51,117 --> 00:49:53,886 (door banging) 1073 00:49:57,223 --> 00:49:58,990 Why Mr. Vance, I thought... 1074 00:49:58,991 --> 00:50:01,794 -Get Markham! -All right! (whispering) 1075 00:50:03,195 --> 00:50:05,463 (knocking on door) (door opens) 1076 00:50:05,464 --> 00:50:07,499 Mr. Liang, I believe. 1077 00:50:07,500 --> 00:50:09,167 You're the cook. 1078 00:50:09,168 --> 00:50:11,102 Me cook. 1079 00:50:11,103 --> 00:50:13,438 You can drop the pidgin English. 1080 00:50:13,439 --> 00:50:15,573 That isn't necessary with me. 1081 00:50:15,574 --> 00:50:16,975 Where did you go to school? 1082 00:50:16,976 --> 00:50:18,343 Columbia University. 1083 00:50:18,344 --> 00:50:21,046 Ah, that's considerable education for a cook, isn't it? 1084 00:50:21,047 --> 00:50:23,481 Mr. Coe employed me because I know 1085 00:50:23,482 --> 00:50:25,083 a great deal about Chinese porcelain. 1086 00:50:25,084 --> 00:50:26,518 Ah, I see. 1087 00:50:26,519 --> 00:50:29,988 That's a very lovely piece of Tiang Yao, isn't it? 1088 00:50:29,989 --> 00:50:31,456 How did it get broken? 1089 00:50:31,457 --> 00:50:32,924 I don't know, sir. 1090 00:50:32,925 --> 00:50:35,293 I found the pieces in the wastebasket in the library. 1091 00:50:35,294 --> 00:50:36,961 Did you want me, Vance? 1092 00:50:36,962 --> 00:50:38,330 Why, yes. 1093 00:50:38,331 --> 00:50:40,398 See that, Markham? 1094 00:50:40,399 --> 00:50:42,734 More blood spots on the inside. 1095 00:50:42,735 --> 00:50:45,136 Apparently, the murderer dropped the dagger in here to hide it, 1096 00:50:45,137 --> 00:50:48,473 but he dropped it too hard and the vase broke. 1097 00:50:48,474 --> 00:50:50,442 When did you find these pieces? 1098 00:50:50,443 --> 00:50:53,311 -This morning. -This morning? 1099 00:50:53,312 --> 00:50:56,681 You're sure it wasn't last night about eight o'clock, let us say? 1100 00:50:56,682 --> 00:50:57,882 No sir. 1101 00:50:57,883 --> 00:51:00,218 I did not get in until after midnight. 1102 00:51:00,219 --> 00:51:03,321 I'm sure Mr. Wrede or Mr. Gamble will tell you that. 1103 00:51:03,322 --> 00:51:05,957 What time did you find the poker? 1104 00:51:05,958 --> 00:51:07,225 The poker? 1105 00:51:07,226 --> 00:51:08,893 Yes, the poker. 1106 00:51:08,894 --> 00:51:10,261 The one you hid in the Chinese chest 1107 00:51:10,262 --> 00:51:12,664 in Mr. Archer's room this afternoon. 1108 00:51:12,665 --> 00:51:14,599 But... I don't know what you mean! 1109 00:51:14,600 --> 00:51:16,101 Oh yes you do. 1110 00:51:16,102 --> 00:51:18,336 I was behind the door in that room when you hid it. 1111 00:51:18,337 --> 00:51:19,804 Let me handle this, Mr. Vance. 1112 00:51:19,805 --> 00:51:22,874 Are you going to talk? Or do I have to make you? 1113 00:51:22,875 --> 00:51:23,875 Wait! 1114 00:51:23,876 --> 00:51:27,579 -I'll tell you the truth. -Well, spit it out! 1115 00:51:27,580 --> 00:51:29,247 When I returned to my room here 1116 00:51:29,248 --> 00:51:30,548 about eight o'clock last night... 1117 00:51:30,549 --> 00:51:32,283 Ah, I thought so. 1118 00:51:32,284 --> 00:51:35,653 I heard angry, muffled voices in the library... 1119 00:51:35,654 --> 00:51:38,690 then a dull sound, as of someone falling. 1120 00:51:38,691 --> 00:51:41,793 [Liang] I stood at my door here, and listened. 1121 00:51:41,794 --> 00:51:44,295 Then I heard footsteps cross the kitchen 1122 00:51:44,296 --> 00:51:45,797 and go out the back door. 1123 00:51:45,798 --> 00:51:47,132 [Vance] And then? 1124 00:51:47,133 --> 00:51:49,367 [Liang] I walked up the corridor and everything 1125 00:51:49,368 --> 00:51:51,069 was very quiet. 1126 00:51:51,070 --> 00:51:54,105 I opened the library door and looked in. 1127 00:51:54,106 --> 00:51:56,274 The furniture was overturned. 1128 00:51:56,275 --> 00:51:57,976 The poker was there. 1129 00:51:57,977 --> 00:52:01,546 The desk was disarranged, and the valuable Tiang Yao vase 1130 00:52:01,547 --> 00:52:02,914 was broken. 1131 00:52:02,915 --> 00:52:05,283 I thought there must be something wrong. 1132 00:52:05,284 --> 00:52:08,620 So I went upstairs and looked into Mr. Coe's bedroom. 1133 00:52:08,621 --> 00:52:10,388 He was dead. 1134 00:52:10,389 --> 00:52:12,490 Fearing that I might be suspected, 1135 00:52:12,491 --> 00:52:14,459 I went back to the library and picked up 1136 00:52:14,460 --> 00:52:18,062 the broken pieces of the vase and together with the poker, 1137 00:52:18,063 --> 00:52:20,198 I took them to my room. 1138 00:52:20,199 --> 00:52:21,533 And knowing that you were alone in the house, 1139 00:52:21,534 --> 00:52:23,067 you were afraid you might be suspected. 1140 00:52:23,068 --> 00:52:25,236 So you hid the weapons and left. 1141 00:52:25,237 --> 00:52:26,805 Yes sir. 1142 00:52:26,806 --> 00:52:28,873 You returned to the house about midnight 1143 00:52:28,874 --> 00:52:30,642 and purposely made a lot of noise, 1144 00:52:30,643 --> 00:52:33,111 so as to establish your alibi, is that right? 1145 00:52:33,112 --> 00:52:34,145 Yes, sir. 1146 00:52:34,146 --> 00:52:36,214 All right then. Where'd you put the dagger? 1147 00:52:36,215 --> 00:52:37,749 I did not find the dagger. 1148 00:52:37,750 --> 00:52:39,050 Don't give me that! 1149 00:52:39,051 --> 00:52:40,452 What did you do with it after you stuck 1150 00:52:40,453 --> 00:52:41,820 it in Archer Coe's back? 1151 00:52:41,821 --> 00:52:43,354 -I've got it Mr. Markham! -Yes? - What? 1152 00:52:43,355 --> 00:52:44,923 The fingerprint on this broken fragment 1153 00:52:44,924 --> 00:52:48,260 belongs to the Italian, Eduardo Grassi. 1154 00:52:50,463 --> 00:52:55,533 Well, Mr. Vance... looks like somebody ELSE miscalculated. 1155 00:52:55,534 --> 00:52:57,303 (handcuffs clatter) 1156 00:52:58,904 --> 00:53:00,572 Yep, it fits. 1157 00:53:00,573 --> 00:53:03,308 Oh, that doesn't prove anything. 1158 00:53:03,309 --> 00:53:05,945 [Vance] What about this? 1159 00:53:09,148 --> 00:53:12,917 -Where did you get it? -It was in Archer Coe's pocket. 1160 00:53:12,918 --> 00:53:15,453 What were you doing outside the drawing room window last night? 1161 00:53:15,454 --> 00:53:18,590 I... I wanted to be sure that he was alone. 1162 00:53:18,591 --> 00:53:19,791 Why? 1163 00:53:19,792 --> 00:53:21,426 For weeks, we have been negotiating 1164 00:53:21,427 --> 00:53:24,095 for the sale of his collection to the museum at Milan. 1165 00:53:24,096 --> 00:53:25,697 It meant everything to me. 1166 00:53:25,698 --> 00:53:29,767 [Grassi] He kept raising the price, but on Monday we came to an understanding. 1167 00:53:29,768 --> 00:53:31,903 And I cabled the museum that I had succeeded. 1168 00:53:31,904 --> 00:53:34,239 And last night he turned me down... 1169 00:53:34,240 --> 00:53:37,943 because he saw me with Miss Delafield. 1170 00:53:38,644 --> 00:53:40,078 -[Miss Delafield] -Let me explain. 1171 00:53:40,079 --> 00:53:42,380 Archer was extremely jealous of me. 1172 00:53:42,381 --> 00:53:44,249 Well, you can't blame him for that. 1173 00:53:44,250 --> 00:53:46,184 [Markham] You went there to threaten him, didn't you? 1174 00:53:46,185 --> 00:53:47,886 Sure, I had every right to do! 1175 00:53:47,887 --> 00:53:49,821 I told him I would use any means to make 1176 00:53:49,822 --> 00:53:52,323 him fulfill his contract. He laughed at me, 1177 00:53:52,324 --> 00:53:54,158 said that he would smash every piece in his collection 1178 00:53:54,159 --> 00:53:55,660 before he'd let me have it. 1179 00:53:55,661 --> 00:53:58,363 So you picked up the poker and did a little smashing 1180 00:53:58,364 --> 00:53:59,631 on your own account, eh? 1181 00:53:59,632 --> 00:54:01,032 I did not! 1182 00:54:01,033 --> 00:54:02,634 Let me have the fragment, will you? 1183 00:54:02,635 --> 00:54:03,935 Thank you. 1184 00:54:03,936 --> 00:54:05,503 Do you know how that was broken? 1185 00:54:05,504 --> 00:54:07,472 Tiang Yao vase? 1186 00:54:07,473 --> 00:54:11,609 With blood stains on the inside, and your fingerprint on the outside. 1187 00:54:11,610 --> 00:54:12,744 I, I don't know. 1188 00:54:12,745 --> 00:54:14,546 Sergeant, I think you'd better book him. 1189 00:54:14,547 --> 00:54:15,580 [Heath] Right. 1190 00:54:15,581 --> 00:54:17,382 [Vance] Thank you. 1191 00:54:17,383 --> 00:54:20,785 Come on... let's get out of that monkey suit. 1192 00:54:20,786 --> 00:54:22,186 Let's get going, come on. 1193 00:54:22,187 --> 00:54:24,055 Don't worry, I'm not running away. 1194 00:54:24,056 --> 00:54:26,392 You telling me? 1195 00:54:30,462 --> 00:54:33,831 I suspected the Italian all along. 1196 00:54:33,832 --> 00:54:35,633 Exactly... 1197 00:54:35,634 --> 00:54:38,202 but why should Grassi also stab Brisbane? 1198 00:54:38,203 --> 00:54:40,171 And what about the Doberman? 1199 00:54:40,172 --> 00:54:42,607 You see Markham, we have nearly all the pieces of the puzzle, but... 1200 00:54:42,608 --> 00:54:44,042 none of them seems to fit. 1201 00:54:44,043 --> 00:54:46,344 Here we are. (doors open) 1202 00:54:46,345 --> 00:54:48,413 This isn't it, this is the basement! 1203 00:54:48,414 --> 00:54:49,214 (gate clatters) 1204 00:54:49,215 --> 00:54:51,417 I know. Come on. 1205 00:54:53,218 --> 00:54:55,987 I just want to see where this GOES. 1206 00:54:55,988 --> 00:55:03,988 (engine rumbling) 1207 00:55:04,063 --> 00:55:05,864 (door opens) 1208 00:55:09,301 --> 00:55:14,173 (vehicle rumbles away) 1209 00:55:18,877 --> 00:55:19,877 Oh, good evening sir. 1210 00:55:19,878 --> 00:55:21,579 Gamble. 1211 00:55:21,980 --> 00:55:25,649 By the way... how long have you been using that name? 1212 00:55:25,650 --> 00:55:27,885 -All my life, sir. -Hmm. 1213 00:55:27,886 --> 00:55:29,853 Dubois checked Gamble's fingerprints 1214 00:55:29,854 --> 00:55:31,188 at the identification bureau, 1215 00:55:31,189 --> 00:55:33,290 and who do you think he turns out to be? 1216 00:55:33,291 --> 00:55:34,125 Not Gamble? 1217 00:55:34,126 --> 00:55:35,159 No. 1218 00:55:35,160 --> 00:55:36,794 Atlantic Eddie. 1219 00:55:36,795 --> 00:55:38,729 You used to work the boats on both sides of the ocean. 1220 00:55:38,730 --> 00:55:41,632 Honestly Mr. Vance, I haven't turned a trick in five years! 1221 00:55:41,633 --> 00:55:45,769 Oh that's all right Eddie, I just wanted to let you know that we're old pals. 1222 00:55:45,770 --> 00:55:47,471 Sir, someone slipped in the back door 1223 00:55:47,472 --> 00:55:50,942 and went into one of the front rooms. 1224 00:55:58,917 --> 00:56:00,884 [Markham] Well, Miss Delafield! 1225 00:56:00,885 --> 00:56:04,188 -Don't be surprised, gentlemen. -I'm used to coming in here like this. 1226 00:56:04,189 --> 00:56:06,924 [Markham] You seem to know your way around here pretty well. 1227 00:56:06,925 --> 00:56:10,094 As a district attorney, you're responsible for this case, aren't you? 1228 00:56:10,095 --> 00:56:11,195 That's right. 1229 00:56:11,196 --> 00:56:14,631 -Well I'm tired of detectives. -I'm tired of being spied on. 1230 00:56:14,632 --> 00:56:17,000 All you want to know is who killed Archer Coe, isn't it? 1231 00:56:17,001 --> 00:56:18,502 [Markham] Naturally. 1232 00:56:18,503 --> 00:56:19,937 Well I did. 1233 00:56:19,938 --> 00:56:21,538 -What? -Yes... 1234 00:56:21,539 --> 00:56:22,906 and there isn't a jury on Earth who'll 1235 00:56:22,907 --> 00:56:25,776 convict me when they hear my story. 1236 00:56:25,777 --> 00:56:27,678 You don't believe me, do you? 1237 00:56:27,679 --> 00:56:30,314 You were wondering this afternoon how my dog, 1238 00:56:30,315 --> 00:56:32,583 Figaro, could get into this house. 1239 00:56:32,584 --> 00:56:34,418 Well he was following ME. 1240 00:56:34,419 --> 00:56:37,554 He was defending me when he was struck. 1241 00:56:37,555 --> 00:56:39,556 Well, where did you kill Mr. Coe? 1242 00:56:39,557 --> 00:56:41,558 In his bedroom. 1243 00:56:41,559 --> 00:56:43,594 What kind of lipstick do you use? 1244 00:56:43,595 --> 00:56:46,697 Lipstick? What's that got to do with it? 1245 00:56:46,698 --> 00:56:49,033 Is that yours? 1246 00:56:50,602 --> 00:56:52,302 Yes, that's mine. 1247 00:56:52,303 --> 00:56:53,437 While I was struggling with Archer, 1248 00:56:53,438 --> 00:56:58,108 my bag dropped on the floor and everything spilled out. 1249 00:56:58,109 --> 00:57:00,944 Won't do, Miss Delafield. It's an old trick. 1250 00:57:00,945 --> 00:57:02,112 It's not a trick. 1251 00:57:02,113 --> 00:57:04,715 I didn't realize that you were so fond of Mr. Grassi. 1252 00:57:04,716 --> 00:57:07,117 Mr. Grassi has nothing to do with it! 1253 00:57:07,118 --> 00:57:08,385 Take me down to the station. 1254 00:57:08,386 --> 00:57:09,987 I'll say nothing more until I get an attorney... 1255 00:57:09,988 --> 00:57:13,590 (man yells for help from next building) 1256 00:57:13,591 --> 00:57:16,494 (sound of glass smashing) 1257 00:57:20,799 --> 00:57:23,301 (clattering sound) 1258 00:57:30,575 --> 00:57:32,976 (sound of glass smashing) 1259 00:57:32,977 --> 00:57:34,945 (clattering sound) 1260 00:57:34,946 --> 00:57:39,217 (thumping) 1261 00:57:40,552 --> 00:57:44,121 (indistinct chatter) 1262 00:57:44,122 --> 00:57:47,425 (footsteps scrambling) 1263 00:57:50,128 --> 00:57:53,431 This guy's been stabbed, Hennessy! 1264 00:57:57,569 --> 00:58:00,204 -Is this it, Mr. Vance? -Yes, that's it. 1265 00:58:00,205 --> 00:58:02,340 Thank you very much. 1266 00:58:03,475 --> 00:58:07,311 First you spoil my breakfast, then you break up my lunch... 1267 00:58:07,312 --> 00:58:09,580 Now, you pull me out of bed in the middle of the night! 1268 00:58:09,581 --> 00:58:11,615 And this fellow's not even dead! 1269 00:58:11,616 --> 00:58:14,585 Why don't you put that in your report, Doc? 1270 00:58:14,586 --> 00:58:17,888 So his fingerprints would never pick up on that silk handle... 1271 00:58:17,889 --> 00:58:20,057 but it fits perfectly. 1272 00:58:20,058 --> 00:58:21,592 Where'd you find it, Sergeant? 1273 00:58:21,593 --> 00:58:23,193 Under the bed. 1274 00:58:23,194 --> 00:58:24,595 Congratulations. 1275 00:58:24,596 --> 00:58:26,797 That's all right, Mr. Vance. 1276 00:58:26,798 --> 00:58:29,566 Three crimes with the same weapon, Markham. 1277 00:58:29,567 --> 00:58:31,569 (door opens) 1278 00:58:32,103 --> 00:58:34,605 Tom! What is this? 1279 00:58:34,606 --> 00:58:36,807 What's happened? (door closes) 1280 00:58:36,808 --> 00:58:39,710 -I don't know, dear. -Somebody stabbed me. 1281 00:58:39,711 --> 00:58:41,778 -Is it serious, Doctor? -Oh, no. 1282 00:58:41,779 --> 00:58:43,447 I gave him three grains of sodium pentothal 1283 00:58:43,448 --> 00:58:45,148 to quiet his nerves. He'll be all right. 1284 00:58:45,149 --> 00:58:49,420 I'd like to rent a room here 'till they finish this case! 1285 00:58:51,456 --> 00:58:53,423 Poor darling! 1286 00:58:53,424 --> 00:58:55,692 I wish I hadn't got you mixed up in all this. 1287 00:58:55,693 --> 00:58:57,227 But you shouldn't have come here. 1288 00:58:57,228 --> 00:58:58,896 Let me see this through alone. 1289 00:58:58,897 --> 00:59:01,064 [Hilda] Oh, I won't leave you! 1290 00:59:01,065 --> 00:59:02,699 Can't we get away from here? 1291 00:59:02,700 --> 00:59:04,868 [Tom] We leave tomorrow... together. 1292 00:59:04,869 --> 00:59:07,104 Well what do you think about it, Doc? 1293 00:59:07,105 --> 00:59:09,573 Well, the thrust punctured the median basilic vein, 1294 00:59:09,574 --> 00:59:10,874 and caused a hemorrhage. 1295 00:59:10,875 --> 00:59:14,611 Could the wound have been self-inflicted, Doctor? 1296 00:59:14,612 --> 00:59:17,915 I'm the city butcher, NOT the detective. 1297 00:59:17,916 --> 00:59:20,384 Don't bother me with any murders after 3pm tomorrow. 1298 00:59:20,385 --> 00:59:22,319 I'm going to the World Series! 1299 00:59:22,320 --> 00:59:23,353 Hey Doc! 1300 00:59:23,354 --> 00:59:26,056 Phone me the score between innings, will ya? 1301 00:59:26,057 --> 00:59:28,091 Get these people out of this. 1302 00:59:28,092 --> 00:59:29,027 What are they waiting for? 1303 00:59:29,028 --> 00:59:31,828 [Vance] We just want to ask you a few questions, Sir Thomas. 1304 00:59:31,829 --> 00:59:34,865 You say that when you were stabbed, you saw nothing, eh? 1305 00:59:34,866 --> 00:59:38,235 That's right. It was dark... 1306 00:59:38,236 --> 00:59:40,203 I heard a noise, and jumped out of bed. 1307 00:59:40,204 --> 00:59:42,773 [Sir Thomas] Somebody threw a chair and just missed my head 1308 00:59:42,774 --> 00:59:44,708 and struck a window. 1309 00:59:44,709 --> 00:59:47,911 I shouted for help and ran towards the door. 1310 00:59:47,912 --> 00:59:49,846 Then I felt a sharp pain in my arm 1311 00:59:49,847 --> 00:59:51,848 as I lost consciousness. 1312 00:59:51,849 --> 00:59:53,617 Knifed by a ghost! 1313 00:59:53,618 --> 00:59:54,952 That's a hot one. 1314 00:59:54,953 --> 00:59:56,253 I think he done it himself. 1315 00:59:56,254 --> 00:59:58,789 -How dare you say that! -That's not fair. 1316 00:59:58,790 --> 01:00:01,191 Do you know anything about that? 1317 01:00:01,192 --> 01:00:04,162 -Where'd you find it? -Under your bed. 1318 01:00:04,862 --> 01:00:07,331 I... I never saw it before. 1319 01:00:07,332 --> 01:00:11,001 Yeah... like I never saw a pair of handcuffs. 1320 01:00:11,002 --> 01:00:14,671 You've no right to question him now, in this condition! 1321 01:00:14,672 --> 01:00:17,442 Rather funny. 1322 01:00:23,715 --> 01:00:27,285 Do you see what I see in Archer Coe's room? 1323 01:00:29,253 --> 01:00:32,589 I have a suspicion that whoever killed the Coes 1324 01:00:32,590 --> 01:00:34,758 came from this house. 1325 01:00:34,759 --> 01:00:37,729 Probably from this room. 1326 01:00:40,198 --> 01:00:43,200 [Vance] Gentlemen, I think I can fit the pieces of this 1327 01:00:43,201 --> 01:00:46,204 jigsaw puzzle together. 1328 01:00:47,705 --> 01:00:49,940 Now here is East 71st Street. 1329 01:00:49,941 --> 01:00:52,709 This is the Coe house, the yard... 1330 01:00:52,710 --> 01:00:55,178 and the apartment house next door. 1331 01:00:55,179 --> 01:00:57,814 Now let's have a look inside. 1332 01:00:57,815 --> 01:01:00,484 This is the MacDonald's apartment. 1333 01:01:00,485 --> 01:01:04,187 Directly opposite is the window of Archer Coe's bedroom. 1334 01:01:04,188 --> 01:01:07,491 Underneath MacDonald's apartment ...is the cozy little nest 1335 01:01:07,492 --> 01:01:12,029 of Miss Delafield and her temporary guest, Mr. Grassi. 1336 01:01:12,030 --> 01:01:13,864 This is the elevator... 1337 01:01:13,865 --> 01:01:16,700 And here are the stairs that lead directly to the back entrance. 1338 01:01:16,701 --> 01:01:19,069 From there, it's easy to reach the back entrance 1339 01:01:19,070 --> 01:01:21,538 to the Coe house, across the yard. 1340 01:01:21,539 --> 01:01:24,141 Now...(top clatters down) 1341 01:01:24,142 --> 01:01:27,978 that's the front hall, and here's the library. 1342 01:01:27,979 --> 01:01:31,281 On Wednesday evening, between 7:30 and eight o'clock, 1343 01:01:31,282 --> 01:01:35,019 Archer Coe was sitting alone in that room. 1344 01:01:35,486 --> 01:01:39,322 [Vance] Now remember, it was the servants' night off. 1345 01:01:39,323 --> 01:01:43,193 The killer must have known this when he came in the back door. 1346 01:01:43,194 --> 01:01:46,663 He was so intent upon what he was planning to do... 1347 01:01:46,664 --> 01:01:49,399 that he must have left the back door open... 1348 01:01:49,400 --> 01:01:51,968 because from somewhere in that vacant lot 1349 01:01:51,969 --> 01:01:55,772 came a dog... a Doberman Pinscher... 1350 01:01:55,773 --> 01:01:58,675 belonging to Doris Delafield. 1351 01:01:58,676 --> 01:02:02,547 He saw the back door standing open and... went in. 1352 01:02:03,414 --> 01:02:07,718 Meanwhile the killer was moving along the hall toward the library... 1353 01:02:07,719 --> 01:02:12,022 making absolutely sure that Archer Coe was alone. 1354 01:02:12,023 --> 01:02:14,157 He knew exactly where he was going 1355 01:02:14,158 --> 01:02:17,027 and exactly what he was going to do. 1356 01:02:17,028 --> 01:02:18,895 He came so silently 1357 01:02:18,896 --> 01:02:21,331 that it must have startled Archer Coe 1358 01:02:21,332 --> 01:02:24,968 when he looked up and saw him carefully closing the doors. 1359 01:02:24,969 --> 01:02:26,870 It is my conjecture, gentleman, 1360 01:02:26,871 --> 01:02:29,740 that a terrific argument took place. (sounds of struggling) 1361 01:02:29,741 --> 01:02:31,975 Archer Coe must have struck him. (poker clattering) 1362 01:02:31,976 --> 01:02:34,377 And as he fell back, he picked up the poker 1363 01:02:34,378 --> 01:02:37,214 as the first weapon that came into his hand. 1364 01:02:37,215 --> 01:02:39,816 He struck Archer Coe on the head. 1365 01:02:39,817 --> 01:02:42,185 Coe collapsed across the desk. 1366 01:02:42,186 --> 01:02:45,856 His hands, groping in the drawer of the desk for his gun. 1367 01:02:45,857 --> 01:02:48,658 Then, in a blind rage of the moment, 1368 01:02:48,659 --> 01:02:51,294 the killer saw a Chinese dagger. 1369 01:02:51,295 --> 01:02:55,866 He seized it... and stabbed Archer Coe in the back. 1370 01:02:55,867 --> 01:02:59,402 Coe probably fell to the floor. 1371 01:02:59,403 --> 01:03:03,974 Meantime, our Doberman Pinscher was coming closer and closer, 1372 01:03:03,975 --> 01:03:06,843 probably attracted by the sound of the struggle in the library. 1373 01:03:06,844 --> 01:03:09,146 As the killer opened the door to escape, 1374 01:03:09,147 --> 01:03:12,549 he saw the Doberman Pinscher in the hall coming toward him. 1375 01:03:12,550 --> 01:03:15,585 He again picked up the poker as the dog entered the room. 1376 01:03:15,586 --> 01:03:20,557 (dog barking) Through the instinct of his brain, the dog sensed an enemy. 1377 01:03:20,558 --> 01:03:22,026 He leaped. (dog barking) 1378 01:03:22,115 --> 01:03:25,842 The killer struck, and the dog fell, badly wounded. 1379 01:03:25,897 --> 01:03:28,732 Now he tried to hide the dagger in the Tiang Yao vase. (shattering sound) 1380 01:03:28,733 --> 01:03:32,803 He dropped it too hard, and the porcelain broke into bits. 1381 01:03:32,804 --> 01:03:35,505 He picked up the dagger again and went out 1382 01:03:35,506 --> 01:03:38,209 the same way he came in. 1383 01:03:40,177 --> 01:03:43,446 Meanwhile, Coe slowly regained consciousness, 1384 01:03:43,447 --> 01:03:45,848 and pulled himself to his feet. 1385 01:03:45,849 --> 01:03:48,851 You remember, gentleman, that Dr. Doremus said Coe 1386 01:03:48,852 --> 01:03:51,521 died of an internal hemorrhage... 1387 01:03:51,522 --> 01:03:54,691 and that is the key to the whole situation. 1388 01:03:54,692 --> 01:03:58,695 Archer Coe, already a dying man, walked upstairs. 1389 01:03:58,696 --> 01:04:00,330 And what is even more terrible, 1390 01:04:00,331 --> 01:04:03,299 he did not know that he had been stabbed. 1391 01:04:03,300 --> 01:04:06,703 He went to his room and, feeling a little faint probably, 1392 01:04:06,704 --> 01:04:08,304 he removed his coat and vest, 1393 01:04:08,305 --> 01:04:11,342 and hung them in the closet, where we found them. 1394 01:04:12,042 --> 01:04:15,778 He put on his pajama top ...and went to the window, 1395 01:04:15,779 --> 01:04:18,081 and raised the shade. 1396 01:04:18,082 --> 01:04:19,449 (shade zipping up) 1397 01:04:19,450 --> 01:04:21,184 Can you imagine the killer's emotions 1398 01:04:21,185 --> 01:04:23,786 when, from someplace in the apartment house 1399 01:04:23,787 --> 01:04:27,590 across the vacant lot... he looked over and saw the man 1400 01:04:27,591 --> 01:04:32,061 he thought he had killed standing there at a window? 1401 01:04:32,062 --> 01:04:35,331 He knew then that he had to go back and complete his job 1402 01:04:35,332 --> 01:04:37,500 to save himself. 1403 01:04:37,501 --> 01:04:40,770 Feeling very faint by now... Archer Coe 1404 01:04:40,771 --> 01:04:44,207 went from the window to the chair beside his desk, 1405 01:04:44,208 --> 01:04:46,075 where he sat down. 1406 01:04:46,076 --> 01:04:49,712 There, he started to remove his shoes. 1407 01:04:49,713 --> 01:04:52,382 You remember just how we found him. 1408 01:04:52,383 --> 01:04:54,684 In the very act of removing them, 1409 01:04:54,685 --> 01:04:59,690 before he could get one of them entirely off... he died. 1410 01:05:00,257 --> 01:05:03,893 I don't think he ever knew what killed him. 1411 01:05:03,894 --> 01:05:07,864 Now we come to the most awful part of the tragedy. 1412 01:05:07,865 --> 01:05:10,400 Brisbane Coe came back to the house 1413 01:05:10,401 --> 01:05:14,070 with a cleverly worked out plan for killing his brother. 1414 01:05:14,071 --> 01:05:16,606 He also knew that it was the servants' night out, 1415 01:05:16,607 --> 01:05:19,575 and that he would not be disturbed. 1416 01:05:19,576 --> 01:05:22,745 He went down the hall to the library, 1417 01:05:22,746 --> 01:05:24,013 and from the drawer of the desk, 1418 01:05:24,014 --> 01:05:26,115 he took Archer Coe's own revolver 1419 01:05:26,116 --> 01:05:28,518 and put it into his pocket. 1420 01:05:28,519 --> 01:05:30,720 Then, turning out the light on the desk, 1421 01:05:30,721 --> 01:05:32,889 he went out of the room. 1422 01:05:32,890 --> 01:05:35,525 He hung his stick over the chair in the hall, 1423 01:05:35,526 --> 01:05:40,997 and tiptoed up the stairs and into Archer Coe's room. 1424 01:05:40,998 --> 01:05:43,900 He saw his brother sitting in his easy chair, 1425 01:05:43,901 --> 01:05:46,002 apparently asleep. 1426 01:05:46,003 --> 01:05:49,739 I can see him tiptoe across the room... 1427 01:05:49,740 --> 01:05:52,241 and from somewhere just across the desk, 1428 01:05:52,242 --> 01:05:56,145 he took out the revolver, and with careful aim... 1429 01:05:56,146 --> 01:05:58,047 he pulled the trigger. 1430 01:05:58,048 --> 01:06:00,550 (gunshot) 1431 01:06:00,551 --> 01:06:04,020 Meantime, the killer, believing that he had only 1432 01:06:04,021 --> 01:06:07,623 wounded Archer Coe, came back by the same route 1433 01:06:07,624 --> 01:06:09,659 to finish his job. 1434 01:06:09,660 --> 01:06:14,263 Then Brisbane closed the window, lowered the shade... 1435 01:06:14,264 --> 01:06:17,367 and returning to the body, he carefully placed the gun 1436 01:06:17,368 --> 01:06:22,138 in Archer's hand, as though it had been suicide. 1437 01:06:22,139 --> 01:06:27,410 Then, he went to the door, and with the two pieces of string, 1438 01:06:27,411 --> 01:06:30,780 the pins, and the darning needle, 1439 01:06:30,781 --> 01:06:33,983 he was able to bolt the door on the inside, 1440 01:06:33,984 --> 01:06:36,018 just as I showed you. 1441 01:06:36,019 --> 01:06:36,820 (door closes) 1442 01:06:36,821 --> 01:06:39,522 A very clever device, gentlemen... 1443 01:06:39,523 --> 01:06:43,126 which he had discovered in the book of Unsolved Murders, 1444 01:06:43,127 --> 01:06:46,062 which we found in his suitcase. 1445 01:06:46,063 --> 01:06:49,165 Then gentlemen, Brisbane went on down the stairs, 1446 01:06:49,166 --> 01:06:52,435 little knowing what awaited him there. 1447 01:06:52,436 --> 01:06:55,638 The killer mistook Brisbane for Archer Coe, 1448 01:06:55,639 --> 01:06:59,109 and drove the dagger into Brisbane's back. (thump) 1449 01:07:00,377 --> 01:07:05,616 Then to hide the body... he dragged it into the closet. 1450 01:07:06,216 --> 01:07:07,984 I doubt if he even discovered his mistake 1451 01:07:07,985 --> 01:07:09,185 until the next day. 1452 01:07:09,186 --> 01:07:12,488 -That's great... -but who did all that? 1453 01:07:12,489 --> 01:07:15,725 Well you can search me... I'm going screwy! 1454 01:07:15,726 --> 01:07:18,127 You can include me in that, Sergeant. 1455 01:07:18,128 --> 01:07:20,763 Haven't you got any ideas at all, Vance? 1456 01:07:20,764 --> 01:07:23,032 Markham, it's a maze of conflicting clues. 1457 01:07:23,033 --> 01:07:25,535 Any one of seven people might have done it. 1458 01:07:25,536 --> 01:07:28,738 But we couldn't convict seven people, Mr. Vance. 1459 01:07:28,739 --> 01:07:31,808 You couldn't convict ONE with the evidence you've got. 1460 01:07:31,809 --> 01:07:34,510 Gentlemen, I'm afraid we are completely stopped. 1461 01:07:34,511 --> 01:07:36,680 (Markham sighs) 1462 01:07:38,215 --> 01:07:39,749 Licked. 1463 01:07:39,750 --> 01:07:41,984 Well I hate to admit it, but it looks that way. 1464 01:07:41,985 --> 01:07:43,920 Vance, in all the years we've worked together, 1465 01:07:43,921 --> 01:07:46,489 I've never heard you say that before. 1466 01:07:46,490 --> 01:07:48,658 I know, I'm sorry Markham. 1467 01:07:48,659 --> 01:07:50,393 Well, what are we going to do about it? 1468 01:07:50,394 --> 01:07:51,594 I don't know. 1469 01:07:51,595 --> 01:07:54,397 -Are you sure you checked up on all the alibis? -Every one of 'em. 1470 01:07:54,398 --> 01:07:57,800 [Markham] And you've gone over the fingerprint situation with Dubois? 1471 01:07:57,801 --> 01:08:00,603 -[Heath] Yes, sir. -[Markham] Well, we've slipped up somewhere, Sergeant. 1472 01:08:00,604 --> 01:08:04,575 But there must be something that we can get our teeth into. 1473 01:08:05,642 --> 01:08:09,912 Markham... I suggest that you dismiss this case. 1474 01:08:09,913 --> 01:08:11,581 -[Markham] What? -[Heath] Dismiss it? 1475 01:08:11,582 --> 01:08:13,649 Yes, turn all the suspects loose. 1476 01:08:13,650 --> 01:08:15,384 I can just see all the newspapers 1477 01:08:15,385 --> 01:08:18,454 in this town screaming for a new district attorney. 1478 01:08:18,455 --> 01:08:20,389 Well we can probably cover you up all right, Mr. Markham. 1479 01:08:20,390 --> 01:08:22,558 I've said it was suicide all along. 1480 01:08:22,559 --> 01:08:26,562 Yes, I know. We could put that solution on it, but I hate to do it. 1481 01:08:26,563 --> 01:08:29,065 All right Sergeant, go ahead. Turn 'em loose. 1482 01:08:29,066 --> 01:08:31,334 -Turn 'em loose? -Yes. 1483 01:08:31,335 --> 01:08:36,373 Well Mr. Vance, this is once we're BOTH stuck. 1484 01:08:38,141 --> 01:08:41,178 When you give up Vance, I'm sunk. 1485 01:08:41,645 --> 01:08:44,313 Oh I haven't given up. I have another idea. 1486 01:08:44,314 --> 01:08:45,348 What? 1487 01:08:45,349 --> 01:08:48,918 If it works, I'll have your killer for you in half an hour. 1488 01:08:48,919 --> 01:08:50,253 I'm going to arrange a little meeting with him now. 1489 01:08:50,254 --> 01:08:52,955 What? But you let me dismiss all the suspects! 1490 01:08:52,956 --> 01:08:55,491 Yeah. That's just what I wanted you to do. 1491 01:08:55,492 --> 01:09:00,631 (phone dial clicking) 1492 01:09:04,601 --> 01:09:05,902 Hello? 1493 01:09:05,903 --> 01:09:08,437 Uh, this is Mr. Vance. 1494 01:09:08,438 --> 01:09:11,474 I hope I haven't disturbed you. 1495 01:09:11,475 --> 01:09:14,176 Yeah, I wondered if you'd do me a little favor. 1496 01:09:14,177 --> 01:09:17,079 -Mr. Markham? - [Markham] Yes? -Can I see you a minute? 1497 01:09:17,080 --> 01:09:18,381 (door closes) 1498 01:09:18,382 --> 01:09:21,417 That suicide story might work all right for Archer Coe, 1499 01:09:21,418 --> 01:09:23,953 but I forgot all about Brisbane. 1500 01:09:23,954 --> 01:09:25,821 Well, never mind about that now. 1501 01:09:25,822 --> 01:09:28,224 Just release the suspects, as I told you. 1502 01:09:28,225 --> 01:09:30,661 All right. (door opens) 1503 01:09:32,095 --> 01:09:33,429 [Vance] Yes? 1504 01:09:33,430 --> 01:09:34,264 That's right. 1505 01:09:34,265 --> 01:09:35,998 At 4:30... 1506 01:09:35,999 --> 01:09:39,068 and just... get him into an argument. 1507 01:09:39,069 --> 01:09:42,772 Oh, I'll have him with me. I'm depending on his instinct. 1508 01:09:42,773 --> 01:09:44,807 That's right. Thanks. 1509 01:09:44,808 --> 01:09:45,975 (phone clicks into receiver) 1510 01:09:45,976 --> 01:09:47,977 If we can catch him off his guard... 1511 01:09:47,978 --> 01:09:49,845 I think he'll give himself away. 1512 01:09:49,846 --> 01:09:53,983 Come on Markham, we've got to get there before... 4:25. 1513 01:09:53,984 --> 01:09:56,152 [Heath] Mr. Vance? 1514 01:09:56,153 --> 01:09:58,788 They're in the library now. 1515 01:09:58,789 --> 01:10:00,323 [Hilda] Oh darling, let me help you. 1516 01:10:00,324 --> 01:10:03,160 -[Tom] All right dear. -(phone dial clicking) 1517 01:10:03,660 --> 01:10:07,965 (phone dial clicking) 1518 01:10:08,799 --> 01:10:12,402 (car rumbles past) 1519 01:10:13,203 --> 01:10:15,739 (brakes squeal) 1520 01:10:17,007 --> 01:10:18,709 (car door closes) 1521 01:10:20,811 --> 01:10:23,312 Well, this is the first time we've used bloodhounds 1522 01:10:23,313 --> 01:10:25,681 in police work since I wore high-button shoes. 1523 01:10:25,682 --> 01:10:27,083 And red flannel underwear? 1524 01:10:27,084 --> 01:10:29,085 Oh, I always wear red flannel underwear. 1525 01:10:29,086 --> 01:10:30,086 So do I. 1526 01:10:30,087 --> 01:10:33,489 I want your bridal suite on the... 1527 01:10:33,490 --> 01:10:35,224 on the Caronia. 1528 01:10:35,225 --> 01:10:38,361 They're sailing at midnight. That's right. Thank you. 1529 01:10:38,362 --> 01:10:40,563 Sailing at midnight? 1530 01:10:40,564 --> 01:10:42,331 Lady MacDonald... 1531 01:10:42,332 --> 01:10:44,734 Is it the title that dazzles you so much, 1532 01:10:44,735 --> 01:10:46,068 or is it the fortune she'll inherit 1533 01:10:46,069 --> 01:10:47,770 that makes her so attractive, Sir Thomas? 1534 01:10:47,771 --> 01:10:48,739 Raymond, are you crazy? 1535 01:10:48,740 --> 01:10:51,507 It isn't the first time a fortune has bought a title. 1536 01:10:51,508 --> 01:10:53,309 It so happens I'm not in need of a fortune. 1537 01:10:53,310 --> 01:10:55,044 -Possibly YOU are. -Raymond, you've no right to interfere this way. 1538 01:10:55,045 --> 01:10:57,313 -[Wrede] No right? -Well, I'll take that right. 1539 01:10:57,314 --> 01:10:59,015 You think you're both sailing at midnight? 1540 01:10:59,016 --> 01:11:00,216 Well, it won't work. 1541 01:11:00,217 --> 01:11:02,418 You're going all right, Sir Thomas, but you're going alone. 1542 01:11:02,419 --> 01:11:04,453 -[Tom] Really? -Yes, and you're going now, or else...! 1543 01:11:04,454 --> 01:11:07,858 (pow) (Hilda gasps) (objects clattering) 1544 01:11:09,226 --> 01:11:11,260 (dog barks) 1545 01:11:11,261 --> 01:11:15,264 (dog growling) 1546 01:11:15,265 --> 01:11:17,466 (poker clatters) 1547 01:11:17,467 --> 01:11:20,237 [Hilda] Raymond! 1548 01:11:20,637 --> 01:11:22,705 (dog barks) 1549 01:11:22,905 --> 01:11:24,473 [Vance] Ah, the poker again, eh? 1550 01:11:24,474 --> 01:11:26,541 (Hilda screams) 1551 01:11:26,542 --> 01:11:29,711 (dog snarling) (objects clattering) 1552 01:11:29,712 --> 01:11:33,048 [Wrede] Take him off... take him off! 1553 01:11:33,049 --> 01:11:34,816 (Raymond yelps) (dog snarling) 1554 01:11:34,817 --> 01:11:36,918 (dog snarling) 1555 01:11:36,919 --> 01:11:38,220 (Hilda screams) 1556 01:11:38,221 --> 01:11:42,324 (Raymond pleading for help) (dog snarling) 1557 01:11:42,325 --> 01:11:47,829 (dog snarling & barking) 1558 01:11:47,830 --> 01:11:49,617 -[Vance] Figaro! -Here, hold him. 1559 01:11:49,766 --> 01:11:51,500 Why did you kill Archer Coe? Why did you kill him?! 1560 01:11:51,501 --> 01:11:53,435 -I didn't mean to kill him! -But you did, eh? 1561 01:11:53,436 --> 01:11:55,142 I tell ya I didn't mean to kill him! 1562 01:11:55,272 --> 01:11:57,342 He struck me when I told him I wanted to marry Hilda. 1563 01:11:57,366 --> 01:12:00,938 And I lost my head... I hit him with a poker! 1564 01:12:01,011 --> 01:12:02,712 I don't remember anything after that! 1565 01:12:02,713 --> 01:12:05,481 -What about Brisbane? -There was a terrible mistake! 1566 01:12:05,482 --> 01:12:06,982 And MacDonald? 1567 01:12:06,983 --> 01:12:10,120 I still would kill him if I could! 1568 01:12:10,831 --> 01:12:13,189 There's your man, Sergeant. 1569 01:12:13,190 --> 01:12:15,825 You made a fatal mistake, Wrede, when you reached for that poker. 1570 01:12:15,826 --> 01:12:18,260 Somebody swiped my bracelets. 1571 01:12:18,261 --> 01:12:19,428 You dropped them in the pantry. 1572 01:12:19,429 --> 01:12:23,032 Oh... all right, Hennessy, take him down and book him. 1573 01:12:23,033 --> 01:12:25,534 I want to thank you very much for your cooperation. 1574 01:12:25,535 --> 01:12:26,969 [Tom] Not at all. 1575 01:12:26,970 --> 01:12:29,472 It was Sir Thomas I telephoned from your office, Markham. 1576 01:12:29,473 --> 01:12:33,042 He very cleverly helped us stage this little scene. 1577 01:12:33,043 --> 01:12:35,878 We have to thank the dog for the rest. 1578 01:12:35,879 --> 01:12:38,748 Well, we did it again Mr. Vance! 1579 01:12:38,749 --> 01:12:40,683 -Congratulations Sergeant. -Thank you. 1580 01:12:40,684 --> 01:12:44,153 I'll certainly mention you in my story to the papers. 1581 01:12:44,154 --> 01:12:45,287 Thank YOU. 1582 01:12:45,288 --> 01:12:47,356 Oh, that's all right Mr. Vance. 1583 01:12:47,357 --> 01:12:53,330 (Heath laughs awkwardly) 1584 01:12:53,964 --> 01:13:01,964 ♪ (triumphant orchestral music)120134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.