All language subtitles for Sumud 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,910 --> 00:01:26,610 Geber. Anne sen ne yapıyorsun? 2 00:01:27,890 --> 00:01:32,010 Delirdin mi ya? Nereden çıktın sen? İşi berbat ettin yine. Sen gerçekten Melisa 3 00:01:32,010 --> 00:01:33,650 'yı mı öldüreceksin? Sen kafayı mı yedin ya? 4 00:01:34,970 --> 00:01:35,970 Kolum. 5 00:01:37,210 --> 00:01:40,250 Vuruldum kolum. Kolum çok acı. Melisa iyi misin? Sağ ol. 6 00:01:40,670 --> 00:01:42,590 İyiyim. Vuruldum kolum. 7 00:01:43,450 --> 00:01:44,450 İçeri geç. 8 00:01:44,950 --> 00:01:45,950 İçeri geç. 9 00:01:46,110 --> 00:01:47,450 Zinc edecekler bizi burada. 10 00:01:51,470 --> 00:01:52,710 Şükürler olsun derin değilmiş. 11 00:01:53,130 --> 00:01:54,130 Sıyırmış sadece. 12 00:01:55,450 --> 00:01:56,970 Kimin ateş ettiğini gördün mü? 13 00:01:58,350 --> 00:01:59,350 Görmedim. 14 00:02:01,930 --> 00:02:03,130 Gülüm. Baba. 15 00:02:03,470 --> 00:02:04,470 Gülüm ne oldu? 16 00:02:05,370 --> 00:02:06,490 Başka bir yerinde bir şey var mı? 17 00:02:06,710 --> 00:02:08,850 Yok yok sadece kolumda bir sıyırık var. 18 00:02:09,070 --> 00:02:10,070 Merak etme. 19 00:02:12,010 --> 00:02:13,010 Şükür şükür. 20 00:02:13,990 --> 00:02:16,690 Alçaklığı kim yapar ya? Oğuz gördün mü? Kim yapmış bunu? 21 00:02:31,220 --> 00:02:32,700 Miriam? Miriam iyi misin? 22 00:02:34,800 --> 00:02:37,040 Miriam? Miriam iyi misin? Ne oldu? 23 00:02:37,340 --> 00:02:38,340 Anne! 24 00:02:39,220 --> 00:02:41,180 Anne sen böyle bir şey nasıl yapabilirsin? 25 00:02:41,440 --> 00:02:43,840 Benim aklım almıyor. Sen nasıl bir insan oldun anne? 26 00:02:44,120 --> 00:02:45,120 Yeter artık! 27 00:02:45,260 --> 00:02:47,300 Bu simsükallerinden bıktım usandım. 28 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 Erkek ol! 29 00:02:49,020 --> 00:02:53,900 Aileni mahveden, bu davaya zararlanan o aşağılık kız... ...ölümü çoktan hak 30 00:02:53,900 --> 00:02:58,860 etti. O kız benim sevdiğim kız. Benim sevdiğim kız! O bir düşman! 31 00:02:59,690 --> 00:03:02,030 O aşağılık bir hayvan anla artık bunu. 32 00:03:02,370 --> 00:03:04,710 Zeyrek 'e kadar umurunda değilsin o pisliğin. 33 00:03:05,090 --> 00:03:11,570 Onun gözünde sen zavallı bir şeysin. Sen, sen bırak annem olmayı insan olmayı 34 00:03:11,570 --> 00:03:12,429 hak etmiyorsun. 35 00:03:12,430 --> 00:03:14,450 Senden nefret ediyorum anlıyor musun? 36 00:03:14,830 --> 00:03:17,930 Sen benim annem olamazsın Meryem benim. 37 00:03:18,310 --> 00:03:19,910 Senden tekstiliyorum. 38 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Ağzını topla. 39 00:03:23,230 --> 00:03:24,830 Seni gebertirim. 40 00:03:25,150 --> 00:03:28,870 Meryem, Meryem ne yapıyorsun Meryem? Bırak şunu, bırak, bırak. 41 00:03:33,770 --> 00:03:34,770 Oğlum. Bırak! 42 00:03:50,830 --> 00:03:55,470 O şeytan karıyı geberteceğim. O yaptı ben biliyorum. Onu mahvedeceğim. Ama 43 00:03:55,470 --> 00:03:56,470 yeter. 44 00:03:56,630 --> 00:03:58,630 O mu yaptı? Başkası mı? 45 00:03:58,830 --> 00:04:02,110 Ya da başkasına hedef alan bir serseri kurşun mu? Bilmiyoruz ki. 46 00:04:02,370 --> 00:04:03,370 Ya baba. 47 00:04:03,520 --> 00:04:06,740 O yaptı ya. Ben biliyorum. Başka kim yapacak? Daha geçen gün bizi tehdit 48 00:04:07,820 --> 00:04:09,200 Ben ne yapacağımı biliyorum. 49 00:04:09,560 --> 00:04:11,840 Sen hiç kimseye hiçbir şey yapmayacaksın. 50 00:04:12,120 --> 00:04:12,759 Bana bak. 51 00:04:12,760 --> 00:04:15,440 Onlara benziyemeyiz ama. Biz onlar gibi olamayız. 52 00:04:16,000 --> 00:04:20,480 Daha dün El Halil Camii 'nde bir hamile kadınla kızını katlettiler. 53 00:04:20,959 --> 00:04:22,700 Onların hiçbir ahlaki değeri yok. 54 00:04:24,000 --> 00:04:27,640 Asıl biz onlara benzersek o zaman bu davayı kaybederiz. 55 00:04:28,300 --> 00:04:31,840 Oğlum. Bu sadece Mirim 'in hastalıkları o hali değil. 56 00:04:32,080 --> 00:04:34,940 Bu... Bu bir zihniyetin hastalıkları o hali. 57 00:04:35,220 --> 00:04:36,520 Amur bana söz ver. 58 00:04:36,960 --> 00:04:38,960 Söz ver hiçbir şey yapmayacaksın. 59 00:04:39,780 --> 00:04:44,120 Bak biz onlar gibi bir cevap vermedik. Ne cevabı ya? 60 00:04:45,040 --> 00:04:48,280 Kızım sen neden bahsediyorsun? Ne cevabı? Ne cevabı? 61 00:04:48,960 --> 00:04:50,320 Artık cevap mevap yok. 62 00:04:50,880 --> 00:04:52,340 Az kalsın ölüyordun sen. 63 00:04:54,340 --> 00:04:55,640 Gece biletimizi aldım. 64 00:04:56,560 --> 00:05:01,240 Burada bir gün bile daha kalmanı izin vermiyorum. Yarın derhal Amerika 'ya 65 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 dönüyoruz. 66 00:05:05,660 --> 00:05:08,620 Muhammed. Muhammed oğlum nereye? Muhammed. 67 00:05:09,660 --> 00:05:10,660 Anneciğim. 68 00:05:15,640 --> 00:05:16,640 Meryem. 69 00:05:36,750 --> 00:05:40,170 Aç şu kapıyı. Ne yapıyorsun benim kapımda? Bu ne hadsizlik? 70 00:05:40,410 --> 00:05:41,410 Onu sen vurdun. 71 00:05:42,050 --> 00:05:43,410 Meysa 'yı sen vurdun. 72 00:05:44,390 --> 00:05:47,590 Sabah sabah beni rüyanda mı gördün? Pis Türk. 73 00:05:48,070 --> 00:05:50,950 Vahet ki yaşıyor yoksa. Yoksa ne yaparsın ha? 74 00:05:52,330 --> 00:05:53,970 Bunu bedel ödeteceğim sana. 75 00:05:54,610 --> 00:05:55,810 Aç şu kapıyı. 76 00:05:56,870 --> 00:05:59,670 Sen kim oluyorsun da bana bedel ödetiyorsun ha? 77 00:06:00,090 --> 00:06:04,310 Eskiden Birleşmiş Milletler 'in kıytırık bir çalışanısın diye göz yumuyordum. 78 00:06:04,430 --> 00:06:05,650 Şimdi kime güveniyorsun? 79 00:06:06,160 --> 00:06:07,640 Biz yalnızca Allah 'a güveniriz. 80 00:06:08,180 --> 00:06:09,200 Alanı de kal. 81 00:06:09,740 --> 00:06:11,020 Karşında eski olacak. 82 00:06:11,340 --> 00:06:12,760 Eli kolu bağlı olacak. 83 00:06:13,080 --> 00:06:16,800 Bir derdiniz varsa savcılığa başvurun avukat bey. 84 00:06:17,140 --> 00:06:20,520 Lütfen gidin. Yoksa asker çağırmak zorunda kalacağım. 85 00:06:20,740 --> 00:06:22,400 Bunun hesabını vereceksiniz. 86 00:07:01,450 --> 00:07:02,450 Merak etme. 87 00:07:03,870 --> 00:07:05,990 Ben seni terk etmeyeceğim. 88 00:07:06,730 --> 00:07:09,510 Hiçbir yere gitmiyorum. Buradayım yanındayım. 89 00:07:15,130 --> 00:07:20,630 Hem... ...daha yapılacak bir evimiz var. 90 00:07:20,910 --> 00:07:21,789 Değil mi? 91 00:07:21,790 --> 00:07:23,470 Zeytin ağaçlarımız. 92 00:07:23,830 --> 00:07:26,210 Onlardan beraber zeytin yiyeceğiz. 93 00:07:27,150 --> 00:07:28,790 Ha tabii... 94 00:07:30,030 --> 00:07:31,710 Daha bir de sen konuşacaksın. 95 00:07:32,810 --> 00:07:34,710 Eminim çok güzel bir sesin vardır. 96 00:07:35,230 --> 00:07:37,130 Bana duaları öğret istiyor. 97 00:07:38,330 --> 00:07:40,290 Burada beraber dua ederiz. 98 00:07:41,030 --> 00:07:42,790 Ama bunu söz vereceksin. 99 00:07:43,590 --> 00:07:45,710 İlk ben duyacağım sesini tamam mı? 100 00:07:59,280 --> 00:08:00,620 Oğlum aç şu telefonu artık. 101 00:08:01,780 --> 00:08:03,700 Başımın ağrısı beni öldürecek. 102 00:08:04,780 --> 00:08:08,900 Sabah sabah sinirimi zıplattı o aşağılık. Hayır bu ne yürek. 103 00:08:09,120 --> 00:08:11,200 Ben sana ne yapacağımı biliyorum. 104 00:08:11,720 --> 00:08:14,160 O hattız avukatı düşünmenin zamanı değil Miriam. 105 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 Oğlunu düşün. 106 00:08:15,980 --> 00:08:17,440 Ya bu saat oldu. 107 00:08:17,940 --> 00:08:20,880 Ortalarda yok telefonunu kapatmış. O nanköre ne olacak? 108 00:08:21,180 --> 00:08:22,220 Ne yapacak yani? 109 00:08:22,480 --> 00:08:25,420 Biraz dolaşmış sonunda evine döner kuyruğunu kıstırarak. 110 00:08:25,680 --> 00:08:27,960 Nankör dediğin oğlun senin oğlun. 111 00:08:28,910 --> 00:08:32,929 Tanıdığım bildiğim kimsin evinde yok. Gören de olmamış. 112 00:09:01,900 --> 00:09:03,040 İnlenseydin keşke Hürat. 113 00:09:03,320 --> 00:09:04,640 Teşekkür ederim sağ ol. 114 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 İyiyim iyiyim. 115 00:09:06,520 --> 00:09:08,660 Kullanabiliyorum kolumu zaten ben orada duramıyorum. 116 00:09:09,660 --> 00:09:11,380 De haberler sende. 117 00:09:12,020 --> 00:09:14,140 Meryem 'le konuşmaya gitmişsin ne oldu? 118 00:09:15,380 --> 00:09:16,560 Oldu işte bir şeyler. 119 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 Konuşamadık gerçi. 120 00:09:19,460 --> 00:09:20,500 Açamadılar kapıyı. 121 00:09:22,940 --> 00:09:23,940 Teşekkür ederim. 122 00:09:24,420 --> 00:09:28,780 Ama gittiğini bilseydim tek başına gitmene izin vermezdim ben de gelirdim. 123 00:09:29,000 --> 00:09:30,340 Manyak kadın sonuçta. 124 00:09:31,040 --> 00:09:33,460 Hep sen mi bir başına iş yapacaksın doktor hanım? 125 00:09:35,420 --> 00:09:36,480 Beklemiyordur da şimdi. 126 00:09:37,200 --> 00:09:42,140 Hepsini sice ve korkakça savaşmaya alışık oldukları için... ...bir gün 127 00:09:42,140 --> 00:09:43,700 çalınma ihtimali ödeni koparıyor. 128 00:09:46,900 --> 00:09:50,620 Yaradı mı sana bu Birleşmiş Milletler'den ayrılmak? 129 00:10:39,400 --> 00:10:42,580 Çırak. Sen bu hayırsız patronunu hiç mi sevmiyorsun? 130 00:10:43,800 --> 00:10:47,860 Eskiden işaretle de olsa... ...bir şekilde ayar verirdin şu topalı. 131 00:10:50,980 --> 00:10:52,780 Kaç yıllık mesaimiz var lan? 132 00:10:53,140 --> 00:10:54,320 Onda mı hiç hatırı yok? 133 00:10:59,540 --> 00:11:05,800 Oğlum var ya bak. 134 00:11:06,330 --> 00:11:10,490 Sen böyle etten sustukça taşuramda ciğerimde bir şeyler kopuyor. 135 00:11:10,750 --> 00:11:13,110 Bak Rabbim sen şu duvara kafa atasım geliyor. 136 00:11:13,950 --> 00:11:14,950 Yapma lan böyle. 137 00:11:17,330 --> 00:11:18,790 İşaretle de olsa ne bileyim. 138 00:11:19,330 --> 00:11:20,530 Kaş göz de olur bak. 139 00:11:21,190 --> 00:11:24,110 Bir tepki ver kurbanın olayım. Susma böyle sen sustukça. 140 00:11:25,350 --> 00:11:26,490 Ben boğuluyorum. 141 00:11:28,910 --> 00:11:29,910 Muhammed. 142 00:11:52,680 --> 00:11:56,480 E bu akşam... ...sana çok güzel bir sürprizim var ha. 143 00:11:58,280 --> 00:12:01,580 Topal da öyle herkese sürpriz yapmaz. En iyi sen bilirsin ha. 144 00:12:07,200 --> 00:12:10,600 Ha demem. 145 00:12:11,280 --> 00:12:13,520 Demem. Ama sana bir şey diyeyim mi? 146 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Bayılacaksın. 147 00:12:17,300 --> 00:12:18,760 Böyle bir şey görmedim ben. 148 00:13:34,560 --> 00:13:35,620 Telefonu da kapalı. 149 00:13:35,920 --> 00:13:39,800 Kötü bir şey olacak diye endişeleniyorum Danyal. Merak etme hemen ilgileniyorum 150 00:13:39,800 --> 00:13:44,400 dostum. Seninle hukukumuz ayrı, Meryem 'le ayrı. Senin evladın benim evladım 151 00:13:44,400 --> 00:13:46,400 sayılır. Endişelenme bulacağız hemen. 152 00:13:46,640 --> 00:13:48,120 Çok teşekkür ederim Danyal. 153 00:13:48,320 --> 00:13:49,500 Çok teşekkür ederim. 154 00:13:51,260 --> 00:13:54,360 Neden o şerefsizden yardım istiyorsun anlamıyorum. 155 00:13:54,580 --> 00:13:58,920 Senin evladın benim evladımmış da. İki yüzlü şerefsiz. 156 00:14:00,120 --> 00:14:01,820 Gurur yapmana zamanı değil. 157 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 Ya oğlun o senin. 158 00:14:04,520 --> 00:14:06,540 Ortalığı boşuna verbeliye veriyorsun. 159 00:14:06,900 --> 00:14:08,680 Belki eve gitmiştir bile. 160 00:14:09,460 --> 00:14:13,160 Boşuna böyle dolanmayalım. Hadi dön şuradan. Eve dönelim hadi. 161 00:14:14,620 --> 00:14:16,680 Nereye gidiyorsun? Dönsene. 162 00:14:17,780 --> 00:14:20,420 Elyane teyzenin bir bağ evi vardı hatırlıyor musun? 163 00:14:22,440 --> 00:14:24,360 O köhne bağ. 164 00:14:24,920 --> 00:14:27,240 Evet ama Şumayel orayı bilmez ki. 165 00:14:27,520 --> 00:14:29,300 Oraya da bir bakalım döneriz sonra. 166 00:14:29,700 --> 00:14:32,140 Uf uğraştığımız şeylere bak ya. 167 00:14:32,600 --> 00:14:38,240 Benim düşmanlarım beni gömmeye çalışıyor. Biz şımarık bir oğlanın 168 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 kaybediyoruz. 169 00:14:43,000 --> 00:14:47,600 Melisa. Bak ne olur kızım bir daha düşün. Ya hiç mi hatırın yok? Hiç mi 170 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 anneciğimi düşünmüyorsun? 171 00:14:49,040 --> 00:14:51,620 Anneciğim bu konuyu konuştuk kapattık. 172 00:14:51,880 --> 00:14:57,540 Lütfen ya. Bak tekrar tekrar konuşup canımı sıkmayalım olur mu? Ayrıca babamı 173 00:14:57,540 --> 00:15:00,680 sürekli sıkıştırıp durma beni ikna etsin diye. Çocuk değilim ben. Kendi 174 00:15:00,680 --> 00:15:02,080 kararlarımı kendim verebilirim ya. 175 00:15:02,480 --> 00:15:03,600 Kızım ben ne yapayım? 176 00:15:04,020 --> 00:15:07,340 Dayanamıyorum. Yani bak etkisi kadar güçlü değilim. Korkuyorum. 177 00:15:07,700 --> 00:15:09,440 Her gece kabuslar görüyorum. 178 00:15:13,740 --> 00:15:14,880 Hadi beyefendi gel. 179 00:15:15,460 --> 00:15:16,960 Artık birlikte evimize dönelim. 180 00:15:18,040 --> 00:15:22,120 Anne. Muhammed 'e toz verdim. Onu burada bu halde bırakamam. 181 00:15:22,320 --> 00:15:24,260 Hem sadece Muhammed de değil. 182 00:15:24,520 --> 00:15:26,700 Benim artık burada bir ailem daha var. 183 00:15:28,160 --> 00:15:30,160 Bırakamam onları yapamam. Lütfen. 184 00:15:34,670 --> 00:15:35,710 Her gün biri ölüyor. 185 00:15:36,890 --> 00:15:39,330 Ben de korkudan ölüyorum sana bir şey olacak diye. 186 00:15:42,210 --> 00:15:44,670 Aynı korkuyu ben de onlar için yaşıyorum işte. 187 00:15:45,070 --> 00:15:48,070 Şimdiye kadar gerçek bir ailem olmadı. Hep yalnızdık. 188 00:15:48,290 --> 00:15:51,310 Sadece iki miniklik etrafına bir baktın. 189 00:15:52,030 --> 00:15:55,310 Görmüyor musun? Hep birlikte Muhammed için seferber oluyorlar. 190 00:15:55,990 --> 00:15:58,510 Ben bunların hiçbirini Amerika'da yaşamadım. 191 00:15:59,410 --> 00:16:00,410 Lütfen. 192 00:16:07,470 --> 00:16:08,470 kalmayı düşünüyorsun? 193 00:16:13,190 --> 00:16:14,190 Düşünmüyorum. 194 00:16:21,730 --> 00:16:23,830 Selamünaleyküm. Aleykümselam. 195 00:16:27,290 --> 00:16:31,210 Ne güzel bir siklet bu ya. Kimi? 196 00:16:31,910 --> 00:16:34,090 Muhammed için. Yok mu Muhammed? 197 00:16:34,370 --> 00:16:36,630 Muhammed yine erkenden yattı garibim. 198 00:16:37,840 --> 00:16:39,300 Çok güzel düşünmüşsün oğlum. 199 00:16:40,060 --> 00:16:42,520 Bir yetim öksüz sevindirmek çok büyük hayır. 200 00:16:43,920 --> 00:16:49,920 Peygamber efendimiz sallallahu aleyhi ve sellem... ...eğer bir kimse sırf Allah 201 00:16:49,920 --> 00:16:54,180 rızası için... ...bir yetimin başına okşarsa... ...dokunduğu saç teline 202 00:16:54,180 --> 00:16:56,900 karşılık... ...ona sevap yazılır diye buyurmuştur. 203 00:16:57,160 --> 00:16:58,900 Allah hayrını kabul etsin. 204 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 Amin. 205 00:17:01,160 --> 00:17:03,760 Çok güzel, çok sevinecek. 206 00:17:04,220 --> 00:17:07,280 Ya ben de... ...sürpriz deyince... 207 00:17:07,589 --> 00:17:10,530 Bekler diye düşündüm ama... ...yeter artık. 208 00:17:12,690 --> 00:17:15,329 Yaptığın için hafif yedim. Yoruldu bugün. 209 00:17:16,349 --> 00:17:20,790 Biraz... ...kafası dağıtın diye çalıştırdım ama... ...hiç işe yaramadı. 210 00:17:21,329 --> 00:17:24,210 İyi sabaha kaldın. Onun içine koyayım. 211 00:20:41,040 --> 00:20:42,280 Uyanmadın mı hala? 212 00:20:43,360 --> 00:20:46,260 Namazdan sonra bayramlaşırız, geri yatarsın. 213 00:20:54,560 --> 00:20:55,560 Ooo! 214 00:20:56,400 --> 00:20:59,100 Cennet baycası bu çocuk, cennet! 215 00:21:02,540 --> 00:21:05,880 Duydum ki bütün sureleri ezberlemişsin. 216 00:21:06,120 --> 00:21:08,840 Artık sözünü tutma sırası bende. 217 00:21:10,840 --> 00:21:13,560 Bisiklet mi? Hani tekerinde boncukları olan. 218 00:21:13,840 --> 00:21:15,100 Ondan mı aldın yoksa? 219 00:21:15,480 --> 00:21:16,680 Hadi bir git gel bakalım. 220 00:21:22,140 --> 00:21:23,140 Uyanmadı mı bu? 221 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Hüsna. 222 00:21:25,460 --> 00:21:28,040 Kızım. Hadi Muhammed. Namazı kaçıracağız oğlum. 223 00:21:30,400 --> 00:21:32,740 Aslanım benim. Babasının içi gözü. Allah kabul et. 224 00:21:34,260 --> 00:21:35,840 Hüsna uyan kızım. 225 00:21:36,180 --> 00:21:37,280 Bugün bayram. 226 00:21:37,700 --> 00:21:38,760 İşimiz çok hadi. 227 00:21:40,810 --> 00:21:41,910 Hadi uyan kızım. 228 00:21:42,550 --> 00:21:46,670 Bak bayram sabahı erken uyanılır. Yeni elbise giyeceksin hadi. 229 00:22:26,990 --> 00:22:27,949 Neden eksilmiş? 230 00:22:27,950 --> 00:22:30,690 Vallahi yemedim. Sen mi yedin yoksa doğru söyle. 231 00:22:31,010 --> 00:22:33,130 Ya ben yemedim. Eksilmiş işte. 232 00:22:33,650 --> 00:22:35,710 Her yer sakın dokunma Muhammed. 233 00:22:36,110 --> 00:22:37,610 Benim paralarım ne olacak? 234 00:22:37,910 --> 00:22:42,770 Geçen bayramdan biriktirdiklerim. Onlarla bisikletime su salacağım Ammar 235 00:22:42,770 --> 00:22:43,770 abimden. 236 00:22:44,650 --> 00:22:46,430 Bunu artık atalım Muhammed. 237 00:22:46,730 --> 00:22:48,050 Anneme söylerim bak. 238 00:22:48,250 --> 00:22:49,690 Bırak. Atmam onu. 239 00:22:50,010 --> 00:22:54,150 Annemin saçı atılır mı ya? Bayramda kesmiştik hatırlamıyor musun? 240 00:22:54,630 --> 00:22:56,270 Çok gülmüştük. 241 00:22:58,760 --> 00:23:00,120 Bak çok güzel kokuyor. 242 00:23:00,560 --> 00:23:02,200 Evet lavanta kokuyor. 243 00:23:03,500 --> 00:23:04,600 Çıkma o hala. 244 00:23:05,480 --> 00:23:08,640 Süleyman ne oluyor? Bırak karımı. Bırak. 245 00:23:09,640 --> 00:23:10,640 Karımı bırak. 246 00:23:12,040 --> 00:23:13,040 Bırakın beni. 247 00:23:14,500 --> 00:23:15,560 Dokunma karımı. 248 00:23:15,820 --> 00:23:18,580 Ne araması? 249 00:23:19,000 --> 00:23:20,260 Ne araması? 250 00:23:21,700 --> 00:23:22,700 Dokunma. 251 00:23:25,710 --> 00:23:27,390 Altyazı M .K. 252 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 Haber alırsan ara beni. 253 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 Ara. 254 00:26:14,580 --> 00:26:16,500 Pazarlığa da gitmemiş. Genelde oraya gidiyordu. 255 00:26:16,880 --> 00:26:17,920 Nerede bu çocuk ya? 256 00:26:20,120 --> 00:26:23,900 Yok yatağı bozulmamış bile. Kuşunu da alınmamış. Nereye gider bu çocuk ya? 257 00:26:24,160 --> 00:26:25,340 Yerden mi çıktı acaba? 258 00:26:28,400 --> 00:26:30,200 Mükemmel değil. Hesapçıda göreyim. 259 00:26:32,140 --> 00:26:33,600 Oğuz var mı bir haber? 260 00:26:33,860 --> 00:26:34,860 Yok abi. 261 00:26:35,100 --> 00:26:36,420 Barakay'da baktım hiçbir yerde yok. 262 00:26:36,760 --> 00:26:39,770 Sübhanallah. Yer yarıldı içine mi girdi bu çocuk? 263 00:26:40,030 --> 00:26:42,370 Kuşunu bırakacak kadar önemli ne olmuş olabilir ki? 264 00:26:45,350 --> 00:26:47,990 Duvara mı gitti yoksa? Ya geçtiyse? 265 00:26:49,130 --> 00:26:51,390 Allah kahretsin. Yürü yürü yürü. 266 00:26:52,130 --> 00:26:56,330 Anneciğim sen Ameliy 'le kal çocuklarla ilgilenme. Enisa bul Muhammed 'i. Allah 267 00:26:56,330 --> 00:26:57,890 aşkına bulma. Ver bana. 268 00:26:58,350 --> 00:26:59,350 Bulacağım onu. 269 00:27:08,010 --> 00:27:10,610 Hala bir haber yok artık meraklanmaya başladım. 270 00:27:10,870 --> 00:27:14,550 Aklınca benden intikam alıyordur. Yakında çıkar merak etme. 271 00:27:14,790 --> 00:27:16,850 Yok istiyorum başka da bir şey demiyorum sana. 272 00:27:17,830 --> 00:27:20,090 Ben kahve alacağım yaptın mı? 273 00:27:23,350 --> 00:27:24,690 Hastanelere mi baksam acaba? 274 00:27:27,030 --> 00:27:29,410 Kötü bir şey olsa haberini alırdım çoktan. 275 00:27:32,550 --> 00:27:35,350 Ben bir odasına bakayım belki bir şeyler bulurum. 276 00:27:40,620 --> 00:27:41,620 Miriam! 277 00:27:43,660 --> 00:27:44,660 Miriam! 278 00:27:45,480 --> 00:27:46,920 Kime benzedi bu böyle? 279 00:27:47,220 --> 00:27:48,019 Ne oldu? 280 00:27:48,020 --> 00:27:49,420 Bu dayı Ahmet 'e çevirdi. 281 00:27:52,540 --> 00:27:53,140 O 282 00:27:53,140 --> 00:28:03,360 ses 283 00:28:03,360 --> 00:28:04,360 neydi oğlum? 284 00:28:04,780 --> 00:28:05,759 Şunu ver. 285 00:28:05,760 --> 00:28:06,760 Dur ben bakayım. 286 00:28:10,760 --> 00:28:12,820 Pis belek. Bak şimdi bak. 287 00:28:13,400 --> 00:28:14,840 Seni belet seni. 288 00:28:15,440 --> 00:28:17,300 Ben seni geberteceğim. 289 00:28:17,840 --> 00:28:21,960 Görürsün sen şimdi. Evime girmek ne demekmiş göstereceğim sana. 290 00:28:28,600 --> 00:28:31,200 Duvarın arkasında olup olmadığını nasıl anlayacağız? 291 00:28:31,580 --> 00:28:32,680 Sırmanıp bakacağız. 292 00:28:35,720 --> 00:28:37,300 Seni dolduracağım. 293 00:28:37,500 --> 00:28:38,479 Pis belek. 294 00:28:38,480 --> 00:28:39,480 Kaçma. 295 00:28:40,230 --> 00:28:41,230 Artık senin çoğun geldi. 296 00:28:42,230 --> 00:28:45,130 Meryem! Baba bir şey ya hadi. Muhammed! 297 00:28:45,750 --> 00:28:48,650 Ayşe karısının yanına göndereceğim seni. 298 00:28:48,990 --> 00:28:50,150 Meryem! Muhammed! 299 00:28:51,210 --> 00:28:55,030 Meryem dur bak zaman edeyim yapma dur. Adamı namlı kirlettiniz. 300 00:28:55,310 --> 00:28:57,110 Şimdi de beni mi öldüreceksin ha? 301 00:28:57,370 --> 00:28:58,370 Meryem yeter. 302 00:28:58,470 --> 00:29:01,210 Elime gelip beni mi öldüreceksin? Meryem yeter ya yeter. 303 00:29:01,530 --> 00:29:05,150 Hocam dur Arif Hanım 'ı almaya geliyorum. Meryem! Değmez bak bir adam 304 00:29:05,150 --> 00:29:08,010 için. Bak iş işleri dernek başın belada zaten. 305 00:29:08,310 --> 00:29:09,310 Yapma şu an! 306 00:29:14,280 --> 00:29:16,200 Karışma bana korkak herif! 307 00:29:29,160 --> 00:29:31,780 Mehmet! Mehmet! 308 00:29:32,040 --> 00:29:33,040 Mehmet! 309 00:29:38,480 --> 00:29:40,660 Miran yapma, zor yapma! 310 00:30:11,320 --> 00:30:13,080 Baba bir şey yap. 311 00:30:13,320 --> 00:30:14,320 Baba bir şey yap. 312 00:30:14,560 --> 00:30:19,760 Baba bir şey yap. Baba bir şey yap. Baba bir şey yap lütfen. 313 00:30:20,140 --> 00:30:23,760 Baba bir şey yap. Baba bir şey yap. Baba bir şey yap. 314 00:30:24,100 --> 00:30:25,800 Baba bir şey yap. 315 00:30:26,940 --> 00:30:33,860 Baba bir şey yap. Baba bir şey 316 00:30:33,860 --> 00:30:34,759 yap. 317 00:30:34,760 --> 00:30:37,100 Baba bir şey yap. 318 00:30:43,270 --> 00:30:47,090 Rahmet bana bak. Bana bak. 319 00:30:49,850 --> 00:30:53,230 Kuşunu getirdin. Bak burada kuşunu getirdim. 320 00:30:56,550 --> 00:30:58,470 Aynen onun için koyalım dedi. 321 00:30:58,670 --> 00:31:00,630 Ne olsun Eda? 322 00:31:03,330 --> 00:31:04,530 Kurtar ayağını. 323 00:35:01,390 --> 00:35:02,450 Benim hikayem sanıyordu. 324 00:35:02,830 --> 00:35:04,250 Ama değildi. 325 00:35:09,510 --> 00:35:15,290 Bu Ammar 'ın, Ayşe 'nin, Aman 'in, 326 00:35:15,470 --> 00:35:17,390 babamın hikayesiydi. 327 00:35:20,010 --> 00:35:25,150 Bir zeytin ağacının, bir evin, onurlu bir halkın hikayesiydi. 328 00:35:25,690 --> 00:35:32,220 Bu kalbi Filistin için atan masum bir çocuğun, Muhammed 'in hikayesiydi. 329 00:35:33,180 --> 00:35:37,280 Ben yanlış zamanda doğru yerde olan yaralı bir evlattım sadece. 330 00:36:11,850 --> 00:36:14,970 İlyaf, iç bakıyası geldi. Duvarı yıkacaklar. Buraya gel. 331 00:36:16,870 --> 00:36:17,990 Muhammed için. 332 00:36:19,150 --> 00:36:20,250 Muhammed için. 333 00:36:27,710 --> 00:36:29,330 Herkes çok şey kaybetti. 334 00:36:30,070 --> 00:36:34,510 Anne babalarını, eşlerini, evlatlarını, evlerini. 335 00:36:35,630 --> 00:36:38,170 Belki daha çok şey kaybedeceğiz bu savaşta. 336 00:36:38,930 --> 00:36:40,970 Ama sonunda biz kazanacağız. 337 00:36:41,640 --> 00:36:47,800 Haklı olanlar, vicdanlı olanlar, adil olanlar kazanacak. Filistin kazanacak. 338 00:37:44,020 --> 00:37:45,180 Mücadelemiz bitmedi. 339 00:37:46,440 --> 00:37:49,260 Filistin özgür oluncaya kadar da bitmeyecek. 340 00:37:53,840 --> 00:37:57,360 Zulmün var olduğu her yerde bir sumut olacak. 24206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.