Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,611 --> 00:00:05,114
Chief Medical
Officer's Log, supplemental.
2
00:00:05,364 --> 00:00:07,950
Chief O'Brien and I are
on board a T'Lani cruiser
3
00:00:08,033 --> 00:00:09,660
helping the T'Lani
and the Kelleruns
4
00:00:09,743 --> 00:00:12,121
eliminate their stockpiles
of harvesters --
5
00:00:12,204 --> 00:00:14,748
deadly biomechanical
gene disrupters
6
00:00:15,040 --> 00:00:17,751
used by both sides
in their centuries-long war.
7
00:00:19,002 --> 00:00:21,672
Dr. Nydrom, how's
our muon charge?
8
00:00:22,047 --> 00:00:23,674
Coming up to full power.
9
00:00:28,137 --> 00:00:29,721
Go ahead.
10
00:00:36,436 --> 00:00:37,896
Computer...
11
00:00:38,105 --> 00:00:42,276
this is harvester test sequence
number 375.
12
00:00:42,526 --> 00:00:44,903
Muon generator
now at full power.
13
00:00:44,987 --> 00:00:46,405
Once more unto the breach.
14
00:00:46,488 --> 00:00:49,116
I hope this works because, quite
frankly, I'm running out of ideas.
15
00:00:49,241 --> 00:00:51,618
It took ten years to
perfect the harvesters.
16
00:00:51,702 --> 00:00:53,745
We've only been trying to
eliminate them for a week.
17
00:00:53,787 --> 00:00:55,289
Is that all it's been?
18
00:00:55,372 --> 00:00:57,708
It feels like we've been
working for more than a month.
19
00:00:57,958 --> 00:00:59,918
I've never seen
a nano-biogenic weapon
20
00:01:00,127 --> 00:01:02,212
so resistant
to broad-spectrum radiation.
21
00:01:02,754 --> 00:01:05,215
It's just a matter
of finding the right combination
22
00:01:05,340 --> 00:01:06,633
of muon frequencies.
23
00:01:06,758 --> 00:01:08,760
It should be simple,
but it's not.
24
00:01:08,927 --> 00:01:10,095
Doctor?
25
00:01:10,262 --> 00:01:12,514
Start the sequence,
or we will be here for a month.
26
00:01:13,015 --> 00:01:15,350
Right, Chief.
27
00:01:17,477 --> 00:01:20,939
I'm introducing the harvester
into the genetic bath.
28
00:01:21,148 --> 00:01:23,358
Beginning muon influx now.
29
00:01:38,248 --> 00:01:42,544
Doctor, please check
for any gene-disrupter phasing.
30
00:01:46,590 --> 00:01:49,343
The genetic integrity
of the sample is holding steady.
31
00:01:50,135 --> 00:01:52,930
I'm not reading
any genetic disruption at all.
32
00:01:53,513 --> 00:01:54,723
Are you sure?
33
00:01:54,973 --> 00:01:56,391
Check the sequence again.
34
00:01:58,977 --> 00:02:00,520
The results are identical.
35
00:02:00,979 --> 00:02:02,272
What?
36
00:02:04,233 --> 00:02:05,817
It worked, didn't it?
37
00:02:07,569 --> 00:02:09,363
Would somebody say something?
38
00:02:11,156 --> 00:02:12,950
It worked, all right.
39
00:02:13,659 --> 00:02:16,328
The harvesters
have been destroyed.
40
00:02:19,873 --> 00:02:21,250
Good news, I take it.
41
00:02:21,416 --> 00:02:23,961
Ambassador Sharat,
I am pleased to inform you
42
00:02:24,086 --> 00:02:26,255
that we have found a way
to eliminate the harvesters.
43
00:02:26,380 --> 00:02:27,798
Excellent.
44
00:02:28,006 --> 00:02:29,466
Well done.
45
00:02:29,758 --> 00:02:32,177
I knew if our people
stopped killing each other
46
00:02:32,344 --> 00:02:33,762
and worked together
47
00:02:33,971 --> 00:02:37,516
we could put an end
to these horrible weapons.
48
00:02:38,892 --> 00:02:40,185
This is a symbol
49
00:02:40,310 --> 00:02:42,437
of the new future
we have embarked upon.
50
00:02:42,646 --> 00:02:45,232
Yes, and let's not forget
51
00:02:45,316 --> 00:02:47,192
we couldn't have done it
without the help of our friends
52
00:02:47,276 --> 00:02:48,527
from the Federation.
53
00:02:48,694 --> 00:02:51,382
At first, we questioned
Dr. Nydrom's decision
54
00:02:51,530 --> 00:02:53,365
to bring in outside help.
55
00:02:53,657 --> 00:02:55,575
Obviously, it was
the right thing to do.
56
00:02:55,826 --> 00:02:57,995
We're all very grateful
for your assistance.
57
00:02:58,161 --> 00:02:59,788
It was our pleasure,
we assure you.
58
00:02:59,913 --> 00:03:01,665
But eliminating the harvesters
59
00:03:01,790 --> 00:03:02,958
is only half the task.
60
00:03:03,041 --> 00:03:04,876
We must make certain
all scientific data
61
00:03:05,002 --> 00:03:07,170
concerned with them
is wiped out, as well.
62
00:03:07,421 --> 00:03:09,256
I've purged every file
63
00:03:09,381 --> 00:03:11,300
in the T'Lani
and Kellerun data banks
64
00:03:11,383 --> 00:03:13,093
pertaining to the harvesters.
65
00:03:13,302 --> 00:03:15,679
If anyone gets it in their head
to build these things again,
66
00:03:15,804 --> 00:03:17,222
they'll have to start
from scratch.
67
00:03:17,472 --> 00:03:18,515
Then it's finished.
68
00:03:18,682 --> 00:03:19,891
Not quite.
69
00:03:20,559 --> 00:03:21,977
We shouldn't rest
70
00:03:22,477 --> 00:03:27,649
until the entire Kellerun
and T'Lani supply of harvesters
71
00:03:28,233 --> 00:03:29,818
has been destroyed.
72
00:03:30,110 --> 00:03:31,945
We will begin immediately.
73
00:05:48,254 --> 00:05:49,291
Commander,
74
00:05:49,374 --> 00:05:51,376
I have Dr. Bashir
for you on subspace.
75
00:05:51,501 --> 00:05:52,752
In here.
76
00:05:53,712 --> 00:05:54,880
Commander,
77
00:05:55,005 --> 00:05:56,339
we have some good news
to report.
78
00:05:56,465 --> 00:05:58,341
- I've already heard.
- You have?
79
00:05:58,435 --> 00:06:00,343
Yes, I received a message
from both
80
00:06:00,510 --> 00:06:02,262
the T'Lani and Kellerun
Ambassadors, informing me
81
00:06:02,429 --> 00:06:04,598
of your success
in neutralizing the harvesters.
82
00:06:04,723 --> 00:06:06,224
Congratulations, gentlemen.
83
00:06:06,475 --> 00:06:07,642
Thank you, sir,
84
00:06:07,767 --> 00:06:09,895
but the Doctor here deserves
the bulk of the credit.
85
00:06:10,020 --> 00:06:11,605
Actually, it was a team effort.
86
00:06:11,730 --> 00:06:13,356
The Doctor's just
being modest, sir.
87
00:06:13,482 --> 00:06:17,235
He was the one who came up with
muon rays as a possible solution.
88
00:06:18,028 --> 00:06:19,404
Luckily, it worked.
89
00:06:19,654 --> 00:06:20,906
When can we expect you back?
90
00:06:21,156 --> 00:06:22,282
Soon, I hope.
91
00:06:22,407 --> 00:06:25,660
The Ambassador said something
about a celebration on T'Lani Prime.
92
00:06:25,869 --> 00:06:27,329
Yes, it's set for tonight,
93
00:06:27,537 --> 00:06:30,582
but the Chief is quite anxious
to return back to the station.
94
00:06:30,707 --> 00:06:32,834
It's been a long week.
95
00:06:33,001 --> 00:06:34,085
Still...
96
00:06:34,336 --> 00:06:36,338
I think we can spare you
for another day.
97
00:06:36,421 --> 00:06:39,716
I agree... if that's okay
with you, Chief.
98
00:06:40,509 --> 00:06:42,802
I suppose another
day won't kill me.
99
00:06:43,553 --> 00:06:44,930
That's the spirit.
100
00:06:45,096 --> 00:06:47,059
Then we'll expect you back
day after tomorrow.
101
00:06:47,143 --> 00:06:48,099
Yes, sir.
102
00:06:48,183 --> 00:06:49,351
Enjoy yourselves, gentlemen.
103
00:06:49,643 --> 00:06:51,061
You've earned it.
104
00:07:04,366 --> 00:07:05,909
The last cylinder.
105
00:07:06,618 --> 00:07:08,870
I believe that you should have
the honor, Doctor.
106
00:07:09,996 --> 00:07:11,164
My pleasure.
107
00:07:11,498 --> 00:07:12,916
It's ironic, isn't it,
108
00:07:13,124 --> 00:07:15,293
that the war should finally
come to an end up here
109
00:07:15,544 --> 00:07:17,254
above T'Lani III?
110
00:07:17,671 --> 00:07:19,256
A planet whose entire population
111
00:07:19,589 --> 00:07:21,883
was decimated by harvesters.
112
00:07:23,468 --> 00:07:25,845
I hope this will be
a lasting peace.
113
00:07:29,474 --> 00:07:30,767
What is this?
114
00:07:31,017 --> 00:07:32,936
Weapons aren't allowed up here.
115
00:08:23,236 --> 00:08:24,696
They're all dead.
116
00:08:26,031 --> 00:08:28,116
We will be, too
if we don't get out of here.
117
00:08:28,366 --> 00:08:29,993
O'Brien to Ganges.
118
00:08:30,452 --> 00:08:33,997
Computer, activate remote
transporter sequence.
119
00:08:35,915 --> 00:08:37,167
O'Brien to Ganges!
120
00:08:37,334 --> 00:08:39,252
They must be jamming
communications with the runabout.
121
00:08:40,837 --> 00:08:42,339
We sure as hell can't stay here.
122
00:08:43,548 --> 00:08:45,133
We'll have to beam down
to the surface.
123
00:08:45,258 --> 00:08:46,551
But they'll be able
to follow us.
124
00:08:46,676 --> 00:08:50,472
I'm programming the system to
overload 30 seconds after we transport.
125
00:08:51,848 --> 00:08:53,558
Let's go.
126
00:09:00,649 --> 00:09:02,901
I'll have a cup
of Alterian chowder,
127
00:09:03,610 --> 00:09:05,320
uttaberry crepes...
128
00:09:05,737 --> 00:09:07,238
Ah, and a slice of...
129
00:09:07,364 --> 00:09:08,657
Kira to Sisko.
130
00:09:08,782 --> 00:09:09,866
Go ahead, Major.
131
00:09:09,991 --> 00:09:11,660
The T'Lani
and Kellerun Ambassadors
132
00:09:11,785 --> 00:09:13,244
have just arrived
on the station.
133
00:09:13,328 --> 00:09:14,829
They're asking to see you.
134
00:09:14,996 --> 00:09:16,748
Are O'Brien
and Dr. Bashir with them?
135
00:09:16,873 --> 00:09:18,041
No, Commander,
136
00:09:18,124 --> 00:09:21,127
and the Ambassadors refuse
to speak to anyone but you.
137
00:09:21,336 --> 00:09:23,171
Show them to my office.
I'll be right there.
138
00:09:23,254 --> 00:09:24,255
Yes, sir.
139
00:09:24,339 --> 00:09:25,590
I'll have to cancel that order.
140
00:09:31,096 --> 00:09:33,682
Are you saying both of
my officers are dead?
141
00:09:34,015 --> 00:09:36,518
Along with some
of our greatest scientists.
142
00:09:36,726 --> 00:09:37,769
We're sorry
143
00:09:38,061 --> 00:09:39,688
you had to share in
our misfortune.
144
00:09:40,313 --> 00:09:41,314
What happened?
145
00:09:42,816 --> 00:09:44,150
It was...
146
00:09:44,275 --> 00:09:45,860
It was a terrible accident.
147
00:09:46,611 --> 00:09:48,154
It appears one
of your officers --
148
00:09:48,279 --> 00:09:50,782
a Chief O'Brien, I believe --
149
00:09:51,157 --> 00:09:53,660
inadvertently tripped
a security device.
150
00:09:54,077 --> 00:09:57,580
A lethal pulse of radiation
flooded the room killing everyone.
151
00:09:58,540 --> 00:10:00,834
Ambassador Sharat
transported off the ship
152
00:10:00,959 --> 00:10:03,128
just minutes before
the accident occurred.
153
00:10:03,378 --> 00:10:05,046
This security device?
154
00:10:05,213 --> 00:10:07,716
It was built into the lab's
computers decades ago.
155
00:10:07,841 --> 00:10:09,467
We didn't even know it existed.
156
00:10:10,427 --> 00:10:11,803
If there were no survivors
157
00:10:11,886 --> 00:10:14,055
how do you know that Chief
O'Brien caused the accident?
158
00:10:14,139 --> 00:10:15,765
I was able to return to the ship
159
00:10:15,932 --> 00:10:17,809
almost immediately
after the accident.
160
00:10:18,017 --> 00:10:20,979
The first thing I did was to check
the internal security sensors.
161
00:10:21,146 --> 00:10:23,022
They recorded
the entire incident.
162
00:10:23,231 --> 00:10:25,525
We assumed...
163
00:10:25,942 --> 00:10:27,861
you'd want to see for yourself.
164
00:10:31,364 --> 00:10:32,741
Thank you.
165
00:10:34,659 --> 00:10:36,286
Commander, I...
166
00:10:36,703 --> 00:10:37,954
I just want you to know
167
00:10:38,079 --> 00:10:40,540
we don't blame Chief O'Brien
for what happened.
168
00:10:40,707 --> 00:10:41,750
On the contrary.
169
00:10:42,041 --> 00:10:44,544
Both he and Dr. Bashir
will always be considered heroes
170
00:10:44,669 --> 00:10:47,088
to both the Kellerun
and the T'Lani.
171
00:10:47,338 --> 00:10:48,465
Without their help,
172
00:10:48,548 --> 00:10:50,258
we never could have
destroyed the harvesters.
173
00:10:50,467 --> 00:10:53,303
Please extend our sympathies
to their families.
174
00:10:54,471 --> 00:10:56,097
I'll do that.
175
00:11:49,609 --> 00:11:51,110
Chief. Chief.
176
00:11:51,236 --> 00:11:52,570
In here.
177
00:11:54,088 --> 00:11:55,031
Wait!
178
00:11:55,156 --> 00:11:56,741
- Don't touch anything.
- But why not?
179
00:11:56,866 --> 00:11:58,076
There's food
and medical supplies.
180
00:11:58,201 --> 00:11:59,911
Yeah, they could
be booby-trapped.
181
00:12:00,641 --> 00:12:02,872
The Cardassians used to rig
the supplies they left behind
182
00:12:02,956 --> 00:12:04,707
with pressure grenades.
183
00:12:05,625 --> 00:12:06,918
I've seen more than one soldier
184
00:12:07,043 --> 00:12:09,379
permanently lose
his appetite that way.
185
00:12:10,213 --> 00:12:11,548
Well, did you find anything?
186
00:12:11,840 --> 00:12:13,216
Looks all right.
187
00:12:13,591 --> 00:12:14,884
Good.
188
00:12:18,179 --> 00:12:19,848
At least we won't starve.
189
00:12:22,183 --> 00:12:23,351
Here.
190
00:12:23,560 --> 00:12:24,519
No.
191
00:12:24,811 --> 00:12:26,855
Why not, Chief? I thought
you loved military rations.
192
00:12:27,105 --> 00:12:28,773
Yeah, Federation rations.
193
00:12:29,065 --> 00:12:30,984
I've had enough T'Lani food
this past week
194
00:12:31,109 --> 00:12:32,610
to last me a lifetime.
195
00:12:39,534 --> 00:12:41,411
Well, we've got
to keep our strength up.
196
00:12:41,536 --> 00:12:43,580
We're going to have to find
some way of warning the T'Lani
197
00:12:43,705 --> 00:12:45,123
that the Kelleruns
have broken the treaty.
198
00:12:45,248 --> 00:12:47,000
I still can't figure it.
199
00:12:47,292 --> 00:12:49,627
Why would the Kelleruns wait
till the harvesters were destroyed
200
00:12:49,752 --> 00:12:51,004
before they made their move?
201
00:12:52,380 --> 00:12:55,091
Maybe they didn't hand over
all the harvesters for destruction.
202
00:12:55,258 --> 00:12:57,302
Maybe they're convinced
they can defeat the T'Lani
203
00:12:57,427 --> 00:12:58,720
with conventional weapons.
204
00:12:58,837 --> 00:13:00,847
I suppose, but that might
mean continuing the war
205
00:13:00,972 --> 00:13:02,307
for another hundred years.
206
00:13:02,473 --> 00:13:04,976
Well, whatever the reason,
we'd better keep moving.
207
00:13:05,393 --> 00:13:07,562
Wait! Listen to me, Julian.
208
00:13:08,104 --> 00:13:10,398
The Kelleruns are going to
expect us to be on the move.
209
00:13:10,648 --> 00:13:12,442
We start running, their
sensors will pick us up
210
00:13:12,525 --> 00:13:13,818
before we've gone a kilometer.
211
00:13:14,152 --> 00:13:16,487
If we stay still
maybe, just maybe,
212
00:13:16,571 --> 00:13:18,156
it'll take them longer
to find us.
213
00:13:18,448 --> 00:13:19,741
The way I see it,
214
00:13:19,866 --> 00:13:22,118
we have only one chance
to survive this thing,
215
00:13:22,243 --> 00:13:25,121
and that's to stay alive long enough
for Commander Sisko to find us.
216
00:13:25,330 --> 00:13:27,165
But that won't be
for at least another day.
217
00:13:27,290 --> 00:13:29,918
He still thinks we're
celebrating on T'Lani Prime.
218
00:13:30,752 --> 00:13:32,670
I said it was our only chance.
219
00:13:34,464 --> 00:13:36,257
I didn't say it was a good one.
220
00:13:44,474 --> 00:13:46,184
What have we here?
221
00:13:49,103 --> 00:13:51,439
Looks like some
kind of com system.
222
00:13:52,023 --> 00:13:54,442
Maybe we can contact
the T'Lani from here.
223
00:13:54,943 --> 00:13:56,486
Do you think
you can get it working?
224
00:13:56,611 --> 00:13:59,364
Well, I'll have to open it up --
225
00:13:59,656 --> 00:14:01,991
see if there's a
backup power supply.
226
00:14:08,122 --> 00:14:09,624
Why don't you take
a seat, Doctor?
227
00:14:09,749 --> 00:14:11,960
Well, I thought
maybe I could help.
228
00:14:13,670 --> 00:14:15,755
I took the engineering
extension courses
229
00:14:15,880 --> 00:14:17,298
at Starfleet Medical.
230
00:14:17,507 --> 00:14:18,883
Extension courses?
231
00:14:19,008 --> 00:14:21,177
They were actually
quite informative.
232
00:14:21,302 --> 00:14:23,388
- Julian?
- Hmm?
233
00:14:23,596 --> 00:14:25,390
- Do you really want to help me?
- Yes.
234
00:14:25,515 --> 00:14:27,350
Then let me do my job.
235
00:14:28,685 --> 00:14:30,061
Of course.
236
00:14:31,104 --> 00:14:33,856
I'll, uh, I'll inventory
the supplies, then.
237
00:14:34,065 --> 00:14:36,526
Fine. Why don't
you do that?
238
00:14:43,157 --> 00:14:44,659
The last cylinder.
239
00:14:44,909 --> 00:14:47,120
I believe that you should have
the honor, Doctor.
240
00:14:47,745 --> 00:14:49,414
My pleasure.
241
00:15:04,721 --> 00:15:07,390
The harvesters
have been destroyed.
242
00:15:08,391 --> 00:15:09,642
Congratulations.
243
00:15:09,767 --> 00:15:10,977
Thank you.
244
00:15:11,227 --> 00:15:12,770
We must make certain
that all records
245
00:15:12,895 --> 00:15:14,647
of their existence
are wiped out.
246
00:15:14,897 --> 00:15:16,399
I've purged every file
247
00:15:16,566 --> 00:15:18,026
in the T'Lani and
Kellerun data banks
248
00:15:18,151 --> 00:15:19,652
pertaining to the harvesters.
249
00:15:20,153 --> 00:15:22,363
If anyone gets it in their head
to build these things again,
250
00:15:22,530 --> 00:15:23,990
they'll have to
start from scratch.
251
00:15:24,073 --> 00:15:25,867
Then it's finished.
252
00:15:30,455 --> 00:15:31,914
Hold on.
What's this?
253
00:15:32,457 --> 00:15:33,499
Chief?
254
00:15:33,624 --> 00:15:34,834
I don't know.
255
00:15:35,084 --> 00:15:38,796
Closing the last file seems to have
activated some kind of security program.
256
00:15:39,088 --> 00:15:41,799
It looks like it was part of
the original operating system.
257
00:15:42,175 --> 00:15:43,718
I can't shut it down.
258
00:15:43,856 --> 00:15:45,470
- Do you know anything about this?
- No.
259
00:15:45,720 --> 00:15:47,555
Maybe you should try
cutting the power.
260
00:15:48,556 --> 00:15:50,308
It's not responding.
261
00:15:54,979 --> 00:15:57,315
I've heard of security
weapons like this --
262
00:15:57,523 --> 00:16:00,443
a radiation pulse that
vaporizes any intruder
263
00:16:00,526 --> 00:16:02,528
who doesn't enter
the proper code.
264
00:16:02,695 --> 00:16:04,614
I'm surprised the Chief
didn't detect it.
265
00:16:04,697 --> 00:16:07,450
It must have been buried
very deep in the system.
266
00:16:07,909 --> 00:16:11,037
I'd like to talk to the Chief
of Security for that ship.
267
00:16:11,871 --> 00:16:13,414
So would I.
268
00:16:13,706 --> 00:16:15,500
Remember, they lost people, too.
269
00:16:15,750 --> 00:16:18,503
But the T'Lani were responsible
for O'Brien and Bashir's safety.
270
00:16:18,628 --> 00:16:21,214
They should have known about
that device and deactivated it.
271
00:16:21,422 --> 00:16:22,965
That will do, Major.
272
00:16:24,675 --> 00:16:27,720
I'd like for you to contact
Bajoran medical officials.
273
00:16:28,012 --> 00:16:29,305
We'll need a doctor
274
00:16:29,388 --> 00:16:31,057
to be temporarily assigned
to the station
275
00:16:31,224 --> 00:16:33,101
until Starfleet can send us
a replacement
276
00:16:33,226 --> 00:16:34,644
for Dr. Bashir.
277
00:16:34,852 --> 00:16:35,937
Dax,
278
00:16:36,187 --> 00:16:38,356
inform Starfleet
of the accident.
279
00:16:38,689 --> 00:16:41,192
Tell them we'll need
a new Medical Officer
280
00:16:41,609 --> 00:16:44,112
and a new Chief of Operations.
281
00:16:45,571 --> 00:16:48,991
Would you like me to go
with you to see Mrs. O'Brien?
282
00:16:49,575 --> 00:16:52,495
No, I'll take care of it.
283
00:16:53,621 --> 00:16:56,624
Find out how I can contact
Julian's family.
284
00:16:58,835 --> 00:17:02,630
Major, inform the crew we'll
be holding a memorial service
285
00:17:02,755 --> 00:17:05,133
tomorrow evening at 1800 hours.
286
00:17:05,508 --> 00:17:06,884
Yes, sir.
287
00:17:08,261 --> 00:17:09,720
All right, people
288
00:17:10,179 --> 00:17:12,723
I know the next few days
are going to be hard,
289
00:17:13,057 --> 00:17:15,351
but we all have jobs to do.
290
00:17:17,145 --> 00:17:18,437
Dismissed.
291
00:17:35,496 --> 00:17:37,415
So, having any luck?
292
00:17:37,748 --> 00:17:39,417
I wish you'd stop
asking me that.
293
00:17:39,542 --> 00:17:40,877
I'm sorry.
294
00:17:41,002 --> 00:17:43,379
It's just all this
standing around.
295
00:17:44,005 --> 00:17:46,007
At least you're doing
something constructive.
296
00:17:46,174 --> 00:17:49,093
You just keep your eyes open
for any Kellerun soldiers.
297
00:17:49,552 --> 00:17:52,388
Don't worry, I will.
298
00:17:57,101 --> 00:17:58,603
It's such a mess in here.
299
00:17:58,686 --> 00:17:59,979
You'll make it work, Chief.
300
00:18:00,188 --> 00:18:02,148
This is the kind of
challenge you live for.
301
00:18:02,815 --> 00:18:06,360
You know, I was looking forward
to the celebrations on T'Lani Prime.
302
00:18:07,486 --> 00:18:08,946
I don't know if you've noticed,
303
00:18:09,113 --> 00:18:11,032
but T'Lani women
are quite attractive.
304
00:18:11,741 --> 00:18:13,242
I'm not blind, you know.
305
00:18:13,618 --> 00:18:14,827
Of course not.
306
00:18:15,036 --> 00:18:16,329
But you are married.
307
00:18:17,038 --> 00:18:18,206
Just 'cause you're married
308
00:18:18,289 --> 00:18:20,416
doesn't mean you stop
looking at women.
309
00:18:20,666 --> 00:18:22,877
Just as long as you don't
let your wife see you look.
310
00:18:24,462 --> 00:18:26,255
For me, tonight's celebrations
311
00:18:26,380 --> 00:18:27,882
would have been an adventure.
312
00:18:28,090 --> 00:18:29,967
The most you could
have hoped for
313
00:18:30,301 --> 00:18:31,719
was a good meal.
314
00:18:32,094 --> 00:18:34,513
Women --
that's all you think about.
315
00:18:34,805 --> 00:18:36,015
No, it isn't.
316
00:18:36,682 --> 00:18:38,935
Although I do think
about them a lot.
317
00:18:39,685 --> 00:18:44,190
Yeah, well, one of these days
you'll fall in love with one.
318
00:18:45,149 --> 00:18:46,442
I did once.
319
00:18:47,360 --> 00:18:48,653
Not work out?
320
00:18:49,612 --> 00:18:50,905
Not quite.
321
00:18:51,989 --> 00:18:53,324
Close.
322
00:18:53,908 --> 00:18:55,243
Oh, I don't know.
323
00:18:56,535 --> 00:18:59,997
Somehow, marriage
just doesn't seem fair.
324
00:19:00,641 --> 00:19:01,659
Fair?
325
00:19:01,832 --> 00:19:03,626
Fair... to them.
326
00:19:04,293 --> 00:19:05,378
I mean, look at us.
327
00:19:05,544 --> 00:19:07,505
Our lives are constantly
in danger.
328
00:19:08,005 --> 00:19:09,298
There's enough to worry about
329
00:19:09,423 --> 00:19:11,425
without worrying about
the wife and kids at home
330
00:19:11,509 --> 00:19:13,135
worrying about us.
331
00:19:16,514 --> 00:19:17,848
I'm sorry, Chief.
332
00:19:19,392 --> 00:19:20,935
I just feel that way.
333
00:19:22,270 --> 00:19:24,397
A lot of career officers
feel that way.
334
00:19:24,939 --> 00:19:28,567
Well, you career officers
don't know what you're missing.
335
00:19:30,361 --> 00:19:31,862
Really?
336
00:19:33,614 --> 00:19:35,283
That may be so.
337
00:19:35,866 --> 00:19:38,661
I just look at you
and Mrs. O'Brien, and I...
338
00:19:40,663 --> 00:19:42,999
What about me and Mrs. O'Brien?
339
00:19:44,000 --> 00:19:45,376
Nothing.
340
00:19:46,649 --> 00:19:47,726
What?
341
00:19:47,810 --> 00:19:49,672
Nothing, absolutely nothing.
342
00:19:55,094 --> 00:19:58,681
It's no secret that your
assignment to this station
343
00:20:00,016 --> 00:20:02,435
hasn't been conducive
to your marriage.
344
00:20:03,144 --> 00:20:04,478
Say that again?
345
00:20:05,980 --> 00:20:07,606
Why don't we just forget it?
346
00:20:09,483 --> 00:20:12,778
That's the first intelligent thing
you've said since we got here.
347
00:20:32,465 --> 00:20:33,674
Are you cold?
348
00:20:33,799 --> 00:20:35,468
Yes, aren't you?
349
00:20:35,551 --> 00:20:37,345
No. Actually, it's
quite warm in here.
350
00:20:39,055 --> 00:20:40,473
You're looking a little pale.
351
00:20:40,639 --> 00:20:42,099
I'm fine.
352
00:20:45,394 --> 00:20:47,605
Your blood pressure's low
and you're running a fever.
353
00:20:47,689 --> 00:20:48,730
You better sit down.
354
00:20:48,814 --> 00:20:50,858
I don't want to sit down.
I've got work to do.
355
00:20:51,484 --> 00:20:52,777
Roll up your sleeve.
356
00:20:52,902 --> 00:20:54,278
- Why?
- Do it.
357
00:20:54,612 --> 00:20:56,030
Please.
358
00:21:02,370 --> 00:21:05,414
You were behind the genetic bath
when it shattered, weren't you?
359
00:21:05,831 --> 00:21:07,792
You have something
to tell me, Doctor?
360
00:21:09,001 --> 00:21:11,212
You've been infected
by the harvesters.
361
00:21:33,150 --> 00:21:34,485
Come in.
362
00:21:37,822 --> 00:21:39,407
Commander Sisko.
363
00:21:48,499 --> 00:21:49,917
Keiko.
364
00:21:51,710 --> 00:21:53,796
Something's happened to Miles.
365
00:21:54,338 --> 00:21:55,881
There was an accident.
366
00:21:56,715 --> 00:21:59,969
Both your husband and
Dr. Bashir were involved.
367
00:22:01,220 --> 00:22:02,638
They're dead.
368
00:22:03,722 --> 00:22:05,182
I'm sorry.
369
00:22:08,227 --> 00:22:10,020
Tell me what happened.
370
00:22:10,521 --> 00:22:14,650
The T'Lani security sensors
recorded the entire incident.
371
00:22:20,823 --> 00:22:22,449
I want to see it.
372
00:22:23,576 --> 00:22:25,327
I'll have it sent to you.
373
00:22:27,079 --> 00:22:29,331
Miles was a fine officer
374
00:22:29,498 --> 00:22:31,250
and a fine man.
375
00:22:31,917 --> 00:22:33,502
I'll miss him.
376
00:22:35,087 --> 00:22:36,881
Thank you, Commander.
377
00:22:38,382 --> 00:22:40,301
I would like to be alone now.
378
00:22:40,968 --> 00:22:42,970
If there's anything you need
379
00:22:44,305 --> 00:22:46,098
just let me know.
380
00:23:02,031 --> 00:23:03,032
Chief?
381
00:23:03,199 --> 00:23:04,533
It's my eyes.
382
00:23:05,534 --> 00:23:07,161
They're...
getting fuzzy.
383
00:23:07,411 --> 00:23:09,455
You better sit down.
I'll take over from here.
384
00:23:09,538 --> 00:23:11,123
What makes you think
you can fix this?
385
00:23:11,207 --> 00:23:12,917
Because you're going
to talk me through it.
386
00:23:13,000 --> 00:23:14,627
Now take a seat.
387
00:23:17,922 --> 00:23:19,298
Maybe...
388
00:23:21,634 --> 00:23:23,344
just for a minute...
389
00:23:28,182 --> 00:23:29,516
or two.
390
00:23:30,142 --> 00:23:33,020
Now, tell me where you left off.
391
00:23:33,437 --> 00:23:37,816
You see the dark blue coil
in the upper right-hand corner?
392
00:23:38,525 --> 00:23:39,693
No.
393
00:23:40,069 --> 00:23:41,362
It's there...
394
00:23:41,987 --> 00:23:43,197
beside the...
395
00:23:43,322 --> 00:23:44,823
the green cylinder.
396
00:23:45,366 --> 00:23:47,493
Just... just below it.
397
00:23:49,119 --> 00:23:50,246
Yeah, I see it.
398
00:23:50,496 --> 00:23:51,872
You have to...
399
00:23:53,332 --> 00:23:57,211
you have to lock
the base of the coil
400
00:23:57,836 --> 00:24:01,966
into the tiny receptor...
just below it.
401
00:24:07,012 --> 00:24:09,890
You know, I just remembered
402
00:24:09,974 --> 00:24:12,476
I still have Julian's
medical school diaries.
403
00:24:12,810 --> 00:24:14,520
He let you read them?
404
00:24:15,437 --> 00:24:17,731
He felt they would help me
understand him better.
405
00:24:18,565 --> 00:24:21,652
How? By reading about
all the women he went out with?
406
00:24:23,028 --> 00:24:24,822
That's not what they were about.
407
00:24:24,905 --> 00:24:26,323
When he gave them to me
408
00:24:26,407 --> 00:24:28,909
he told me that they were about
his innermost thoughts...
409
00:24:29,159 --> 00:24:32,079
his struggle to graduate
top of his class,
410
00:24:33,038 --> 00:24:36,041
his dream of having a career
in Starfleet.
411
00:24:36,959 --> 00:24:40,004
His constant fear of failure.
412
00:24:41,714 --> 00:24:43,132
Really.
413
00:24:44,133 --> 00:24:45,634
And did you?
414
00:24:45,926 --> 00:24:47,469
Understand him better?
415
00:24:50,180 --> 00:24:52,433
I never got around
to reading them.
416
00:24:54,768 --> 00:24:57,521
I suppose I should send them
to his parents.
417
00:24:59,440 --> 00:25:00,899
You could keep them.
418
00:25:02,394 --> 00:25:03,500
Really?
419
00:25:03,736 --> 00:25:05,154
I think he'd like that.
420
00:25:05,946 --> 00:25:07,948
He cared a great deal about you.
421
00:25:09,491 --> 00:25:10,951
I know.
422
00:25:11,744 --> 00:25:13,704
I cared about him, too.
423
00:25:21,086 --> 00:25:23,922
These, um... are
on the house.
424
00:25:25,007 --> 00:25:26,175
How come?
425
00:25:26,425 --> 00:25:27,926
I thought we'd have a toast
426
00:25:28,010 --> 00:25:30,763
to the memory of Chief
O'Brien and Dr. Bashir.
427
00:25:31,138 --> 00:25:33,307
That's very thoughtful, Quark.
428
00:25:36,435 --> 00:25:38,270
I can be thoughtful.
429
00:25:42,691 --> 00:25:44,818
To our dear, departed comrades.
430
00:25:45,694 --> 00:25:48,947
We may have had our differences,
but I'll say this for them --
431
00:25:49,365 --> 00:25:51,617
and it's the highest
tribute I can think of --
432
00:25:52,910 --> 00:25:54,661
they were good customers.
433
00:25:54,953 --> 00:25:57,539
They always paid
their bar bills on time.
434
00:25:59,083 --> 00:26:00,376
That's it?
435
00:26:00,626 --> 00:26:02,169
I'm not done yet.
436
00:26:02,836 --> 00:26:04,380
At times like this,
437
00:26:04,463 --> 00:26:07,383
I'm reminded of the
57th Rule of Acquisition:
438
00:26:08,759 --> 00:26:12,304
"Good customers are
as rare as latinum."
439
00:26:14,848 --> 00:26:16,433
"Treasure them."
440
00:26:47,339 --> 00:26:48,549
Mrs. O'Brien...
441
00:26:48,674 --> 00:26:50,050
Major, I need to see
Commander Sisko.
442
00:26:50,175 --> 00:26:51,427
It's very important.
443
00:26:51,552 --> 00:26:52,803
I'll tell him you're here.
444
00:26:52,886 --> 00:26:55,180
I just wanted you to know
how sorry I am --
445
00:26:55,472 --> 00:26:56,890
how sorry we all are.
446
00:26:57,141 --> 00:26:58,392
Thank you.
447
00:27:01,270 --> 00:27:03,230
If anyone gets it in their
head to build these things again...
448
00:27:03,355 --> 00:27:05,441
Watch. It's coming
up in just a few seconds.
449
00:27:05,566 --> 00:27:07,067
Then it's finished.
450
00:27:08,110 --> 00:27:10,154
Computer, freeze image.
451
00:27:10,988 --> 00:27:12,448
There. Do you see it?
452
00:27:12,573 --> 00:27:13,991
I see the Chief drinking coffee.
453
00:27:14,116 --> 00:27:16,869
Exactly. Now look
at the time index.
454
00:27:17,244 --> 00:27:18,662
1500 hours.
455
00:27:18,787 --> 00:27:19,496
That's right.
456
00:27:19,663 --> 00:27:20,789
Late afternoon.
457
00:27:20,873 --> 00:27:23,083
Miles never drinks coffee
late in the afternoon.
458
00:27:23,208 --> 00:27:24,626
It keeps him up all night.
459
00:27:24,751 --> 00:27:26,753
Maybe he made an
exception this time --
460
00:27:26,837 --> 00:27:28,589
working long hours,
under a lot of stress...
461
00:27:28,755 --> 00:27:29,923
I know my husband.
462
00:27:30,048 --> 00:27:32,342
He never drinks coffee
late in the day.
463
00:27:32,551 --> 00:27:33,844
Maybe he isn't drinking coffee.
464
00:27:33,969 --> 00:27:35,095
Maybe it's tea.
465
00:27:35,262 --> 00:27:36,513
I checked the data clip.
466
00:27:36,638 --> 00:27:38,765
It contained a
spectroscopic analysis.
467
00:27:38,849 --> 00:27:40,767
The liquid in Miles's
cup consists
468
00:27:40,934 --> 00:27:43,103
of vegetable-based
oils and caffeine.
469
00:27:43,187 --> 00:27:44,229
It's coffee, all right.
470
00:27:44,354 --> 00:27:46,482
You're suggesting someone
tampered with this recording?
471
00:27:46,607 --> 00:27:49,193
Yes, I am, and I want
to know the reason why.
472
00:27:49,485 --> 00:27:51,111
Lieutenant, when
were you planning
473
00:27:51,278 --> 00:27:53,489
on bringing the Ganges
back from T'Lani III?
474
00:27:53,614 --> 00:27:54,615
Tomorrow.
475
00:27:54,823 --> 00:27:56,658
I don't see any reason
to wait, do you?
476
00:27:56,783 --> 00:27:58,202
I'll leave right away.
477
00:27:58,410 --> 00:28:00,370
Good. I'll come
with you.
478
00:28:01,538 --> 00:28:03,040
Mrs. O'Brien,
479
00:28:03,707 --> 00:28:05,334
if this recording
has been altered,
480
00:28:05,459 --> 00:28:07,127
we'll find out why.
481
00:28:18,805 --> 00:28:20,474
You were right, Chief.
482
00:28:20,807 --> 00:28:23,602
The contacts on the
sub-processor are corroded.
483
00:28:25,270 --> 00:28:26,647
Yeah.
484
00:28:27,022 --> 00:28:28,607
They need to be cleaned.
485
00:28:28,857 --> 00:28:32,653
Oh, um, I think there are
some sterile pads in the med kit.
486
00:28:37,991 --> 00:28:39,576
Here we go.
487
00:28:45,707 --> 00:28:47,834
Don't leave me, Chief.
I still need you.
488
00:28:50,003 --> 00:28:51,463
Don't worry.
489
00:28:51,797 --> 00:28:53,257
I'm not going anywhere.
490
00:28:58,470 --> 00:28:59,846
So, who was she?
491
00:29:01,500 --> 00:29:02,516
Who?
492
00:29:02,933 --> 00:29:04,851
"Not quite. Close."
493
00:29:06,895 --> 00:29:09,815
Palis. Palis Delon.
494
00:29:09,898 --> 00:29:11,692
She was a dancer -- a ballerina.
495
00:29:11,900 --> 00:29:13,694
She had the most exquisite feet.
496
00:29:13,902 --> 00:29:16,029
I'm serious.
497
00:29:16,363 --> 00:29:19,199
It's very important for a dancer
to have good arches.
498
00:29:19,992 --> 00:29:21,660
She was gorgeous,
499
00:29:22,494 --> 00:29:24,162
not to mention brilliant.
500
00:29:24,454 --> 00:29:25,914
I used to watch her onstage.
501
00:29:26,039 --> 00:29:29,126
I couldn't believe how anyone
could be so graceful.
502
00:29:30,752 --> 00:29:32,713
And she was crazy
about you, huh?
503
00:29:32,879 --> 00:29:34,965
We were crazy about each other.
504
00:29:36,592 --> 00:29:39,344
I used to think,
"Julian, you lucky devil.
505
00:29:39,469 --> 00:29:41,513
You found the perfect woman."
506
00:29:42,764 --> 00:29:44,891
We used to finish
each other's thoughts.
507
00:29:46,476 --> 00:29:47,728
There.
508
00:29:52,232 --> 00:29:53,317
What do you think?
509
00:29:54,318 --> 00:29:55,986
Good... good.
510
00:29:56,445 --> 00:29:58,447
Put it back in the com panel.
511
00:30:14,630 --> 00:30:16,715
Looks like we have
some power, anyway.
512
00:30:26,683 --> 00:30:29,102
Still no response
from the transmitter, though.
513
00:30:29,519 --> 00:30:32,439
Try re-tuning
the R-F oscillators.
514
00:30:35,484 --> 00:30:36,860
So what happened,
515
00:30:37,361 --> 00:30:39,321
with you and Palis?
516
00:30:39,613 --> 00:30:42,032
What happened is I graduated.
517
00:30:42,407 --> 00:30:44,201
Her father was
the top administrator
518
00:30:44,326 --> 00:30:46,453
at a medical complex in Paris.
519
00:30:47,829 --> 00:30:49,206
He offered me a job.
520
00:30:49,331 --> 00:30:52,292
Promised I'd be Chief of Surgery
within five years.
521
00:30:53,502 --> 00:30:56,296
But you would have to give up
your Starfleet career.
522
00:30:56,630 --> 00:30:59,383
I can't tell you
how close I came.
523
00:30:59,966 --> 00:31:03,011
But... here I am.
524
00:31:04,596 --> 00:31:06,056
You made your choice.
525
00:31:06,306 --> 00:31:07,599
Yeah.
526
00:31:07,891 --> 00:31:09,851
Sometimes, I wake up
in the middle of the night
527
00:31:09,935 --> 00:31:11,561
and I think to myself...
528
00:31:12,396 --> 00:31:14,898
will I ever find anyone
that wonderful again?
529
00:31:17,442 --> 00:31:18,610
The oscillator's working
530
00:31:18,819 --> 00:31:20,779
but the frequency's
still fluctuating.
531
00:31:23,657 --> 00:31:25,200
Let me take a look.
532
00:31:26,368 --> 00:31:27,285
Oh!
533
00:31:32,332 --> 00:31:33,583
What is it?
534
00:31:33,792 --> 00:31:36,044
It's... my legs.
535
00:31:37,337 --> 00:31:39,005
I can't feel them.
536
00:31:46,388 --> 00:31:47,889
We're approaching T'Lani III.
537
00:31:48,014 --> 00:31:50,642
Establishing a synchronous orbit
alongside the Ganges.
538
00:31:50,809 --> 00:31:52,978
Open a channel
to the T'Lani cruiser.
539
00:31:54,604 --> 00:31:56,982
Commander Sisko,
what a pleasant surprise.
540
00:31:57,065 --> 00:31:58,817
I take it you're here
for your runabout?
541
00:31:58,942 --> 00:32:00,068
That's correct.
542
00:32:00,193 --> 00:32:03,572
We were about to leave for the
memorial service on T'Lani Prime.
543
00:32:03,655 --> 00:32:05,323
You're welcome to accompany us.
544
00:32:05,532 --> 00:32:06,783
Perhaps we will,
545
00:32:06,867 --> 00:32:09,786
but first I'd like to see for myself
where the accident took place.
546
00:32:10,162 --> 00:32:11,788
Of course.
547
00:32:12,914 --> 00:32:14,207
While you're on the cruiser,
548
00:32:14,332 --> 00:32:16,585
I think I'll beam over to the
Ganges and take a look around.
549
00:32:16,752 --> 00:32:18,044
Good idea.
550
00:32:26,094 --> 00:32:27,304
Chief.
551
00:32:27,429 --> 00:32:28,847
Chief, it's working.
552
00:32:29,514 --> 00:32:30,932
Signal's very faint.
553
00:32:31,767 --> 00:32:35,395
You'll have to switch to a
higher-carrier frequency.
554
00:32:35,729 --> 00:32:38,732
Reset the actuators
on the chambers coil.
555
00:32:39,649 --> 00:32:41,568
That's better.
It's still pretty weak, though.
556
00:32:41,651 --> 00:32:42,944
I'm sending a distress signal.
557
00:32:43,069 --> 00:32:44,529
It's set to repeat
every two minutes.
558
00:32:44,613 --> 00:32:46,490
Let's hope the T'Lani find us
before the Kelleruns do.
559
00:32:47,741 --> 00:32:49,326
They better get here soon.
560
00:32:51,328 --> 00:32:52,746
Don't worry, Chief.
561
00:32:52,871 --> 00:32:54,748
I'm going to get you home.
562
00:32:56,458 --> 00:32:57,709
In a box, maybe.
563
00:32:57,918 --> 00:32:58,835
Nonsense.
564
00:32:58,960 --> 00:33:00,587
Don't go giving up on me now.
565
00:33:01,129 --> 00:33:02,714
I'm not giving up.
566
00:33:03,423 --> 00:33:04,800
I'm dying.
567
00:33:06,718 --> 00:33:08,804
Listen to me...
listen to me, Julian.
568
00:33:11,014 --> 00:33:12,808
You must tell Keiko and Molly...
569
00:33:12,891 --> 00:33:14,976
You tell them yourself.
570
00:33:19,940 --> 00:33:21,608
You were wrong, you know...
571
00:33:21,983 --> 00:33:23,652
about marriage.
572
00:33:24,027 --> 00:33:25,612
Whatever you say, Chief.
573
00:33:25,821 --> 00:33:27,864
Listen to me, Julian!
574
00:33:28,740 --> 00:33:31,409
You're the one who's always
talking about adventure.
575
00:33:31,701 --> 00:33:33,870
Ha... adventure.
576
00:33:35,455 --> 00:33:38,083
Marriage is the greatest
adventure of them all.
577
00:33:39,626 --> 00:33:42,212
It's filled with
pitfalls and setbacks
578
00:33:42,337 --> 00:33:44,381
and mistakes and...
579
00:33:45,966 --> 00:33:47,926
but it's a journey
worth taking...
580
00:33:48,176 --> 00:33:50,262
because you take it together.
581
00:33:51,638 --> 00:33:53,640
I know Keiko's been unhappy
582
00:33:53,807 --> 00:33:56,142
about us coming to the station.
583
00:33:57,310 --> 00:33:59,479
We still argue about it.
584
00:34:00,730 --> 00:34:02,148
But that's all right
585
00:34:04,568 --> 00:34:06,403
because at the end of the day
586
00:34:06,736 --> 00:34:08,238
we both know we love each other.
587
00:34:08,321 --> 00:34:09,406
Chief...
588
00:34:09,489 --> 00:34:10,615
And that's all that matters.
589
00:34:10,699 --> 00:34:12,242
- Chief...
- Huh?
590
00:34:12,576 --> 00:34:14,369
You better get some rest.
591
00:34:24,921 --> 00:34:27,007
The T'Lani will be here soon.
592
00:34:33,263 --> 00:34:35,015
I see there's still
some residual traces
593
00:34:35,140 --> 00:34:36,850
of the radiation pulse.
594
00:34:37,058 --> 00:34:39,269
Well, that's to be expected
given the pulse's intensity,
595
00:34:39,394 --> 00:34:41,396
but it poses no danger.
596
00:34:41,646 --> 00:34:43,106
Tell me, Ambassador,
597
00:34:43,398 --> 00:34:45,108
have you been able to
learn anything else
598
00:34:45,233 --> 00:34:47,611
about the fail-safe device
that caused the accident?
599
00:34:48,028 --> 00:34:50,322
Not yet, Commander,
but we're working on it.
600
00:34:50,405 --> 00:34:53,408
It was Ambassador Sharat
that brought you the data clip?
601
00:34:53,533 --> 00:34:54,409
That's right.
602
00:34:54,534 --> 00:34:56,870
And I suppose he showed it
to you as soon as you arrived?
603
00:34:57,579 --> 00:34:59,039
Of course.
604
00:34:59,456 --> 00:35:02,042
Could the clip have been
altered before you saw it?
605
00:35:04,502 --> 00:35:07,589
Why would Ambassador
Sharat alter the data clip?
606
00:35:09,132 --> 00:35:10,759
I have no idea.
607
00:35:11,301 --> 00:35:12,427
Dax to Sisko.
608
00:35:12,677 --> 00:35:13,720
Sisko.
609
00:35:13,845 --> 00:35:15,221
Commander,
when you're through there,
610
00:35:15,347 --> 00:35:16,890
could you join me on the Ganges?
611
00:35:17,015 --> 00:35:19,643
Yes, I'll be here
a few more minutes.
612
00:35:19,893 --> 00:35:21,770
Commander, the T'Lani
and the Kellerun
613
00:35:21,895 --> 00:35:23,605
have finally made peace.
614
00:35:23,813 --> 00:35:25,440
That peace cannot survive
615
00:35:25,565 --> 00:35:27,525
unless both sides
trust each other.
616
00:35:37,744 --> 00:35:39,037
What have you got, Dax?
617
00:35:39,204 --> 00:35:40,914
It looks like someone
erased five seconds
618
00:35:41,039 --> 00:35:43,124
- from the Ganges' computer log.
- Show me.
619
00:35:43,249 --> 00:35:45,961
At first, I thought it was just
some kind of power fluctuation.
620
00:35:46,086 --> 00:35:47,837
But when I checked
the log's memory core
621
00:35:47,963 --> 00:35:50,131
it showed traces of a
remote transport command.
622
00:35:50,382 --> 00:35:51,758
Did you find any indication
623
00:35:51,841 --> 00:35:53,343
of transport activity
at that time?
624
00:35:53,468 --> 00:35:54,344
No.
625
00:35:54,469 --> 00:35:56,596
And you're saying
somebody erased it later on?
626
00:35:56,888 --> 00:35:59,516
Look at the time index when
the call for transport came in.
627
00:35:59,724 --> 00:36:02,060
1534 -- that's a full
three minutes
628
00:36:02,143 --> 00:36:04,020
after the accident
on the T'Lani cruiser.
629
00:36:04,312 --> 00:36:06,690
Which means if either
Chief O'Brien or Julian
630
00:36:06,815 --> 00:36:07,941
made that request...
631
00:36:08,149 --> 00:36:11,111
They would have been alive
after the fail-safe device went off.
632
00:36:11,361 --> 00:36:12,862
Good work, Lieutenant.
633
00:36:17,242 --> 00:36:18,326
Chief...
634
00:36:18,435 --> 00:36:19,411
Chief!
635
00:36:19,661 --> 00:36:21,496
Don't leave me now.
Breathe.
636
00:36:21,621 --> 00:36:23,164
That's better.
637
00:36:23,331 --> 00:36:24,916
Now you're doing it.
638
00:36:33,883 --> 00:36:35,427
Tell me, Julian...
639
00:36:36,553 --> 00:36:39,139
ever talk to that
ballerina of yours?
640
00:36:39,597 --> 00:36:41,266
Not since I left Earth.
641
00:36:43,018 --> 00:36:45,603
Well, maybe...
maybe you should.
642
00:36:45,687 --> 00:36:47,522
Well, maybe one day I will.
643
00:37:06,583 --> 00:37:07,917
Ambassador E'Tyshra.
644
00:37:08,209 --> 00:37:09,753
Am I glad to see you.
645
00:37:09,878 --> 00:37:11,588
Chief O'Brien was infected
by the harvesters
646
00:37:11,671 --> 00:37:13,465
when the Kelleruns
attacked your ship.
647
00:37:13,590 --> 00:37:14,883
They killed
all of the scientists.
648
00:37:15,050 --> 00:37:15,967
Not all of them.
649
00:37:16,092 --> 00:37:17,469
You're too late, Sharat.
650
00:37:17,719 --> 00:37:20,013
No, Doctor, he's right on time.
651
00:37:20,263 --> 00:37:22,057
But why kill
Nydrom and the others?
652
00:37:22,182 --> 00:37:23,641
To ensure that the
peace agreement
653
00:37:23,725 --> 00:37:25,477
between our two races will last.
654
00:37:25,602 --> 00:37:27,270
But we'd already destroyed
the harvesters.
655
00:37:27,353 --> 00:37:29,606
There was no reason
for more killings, unless...
656
00:37:30,315 --> 00:37:32,817
It's not enough to simply
destroy the harvesters.
657
00:37:33,109 --> 00:37:35,528
We have to be sure
no one can ever recreate them.
658
00:37:35,820 --> 00:37:38,323
The only way to do that
was to eliminate everyone
659
00:37:38,490 --> 00:37:41,785
who possessed such knowledge,
including the two of you.
660
00:37:42,035 --> 00:37:44,788
But we have no use
for such horrible weapons.
661
00:37:44,996 --> 00:37:48,875
As long as the knowledge exists,
there's a danger it may be used.
662
00:37:49,125 --> 00:37:51,127
That's a risk
we refuse to live with.
663
00:37:51,336 --> 00:37:53,296
I truly am sorry, Doctor,
664
00:37:53,588 --> 00:37:55,131
but at least you
have the consolation
665
00:37:55,256 --> 00:37:58,009
of knowing that your deaths
will be for a noble cause.
666
00:38:20,824 --> 00:38:22,033
Wait.
667
00:38:22,951 --> 00:38:24,285
Let him speak.
668
00:38:24,786 --> 00:38:27,038
Help me...
help me up.
669
00:38:34,170 --> 00:38:35,839
I want to die on my feet.
670
00:38:37,715 --> 00:38:39,843
I'm sorry I didn't
get us home, Chief.
671
00:38:41,761 --> 00:38:43,346
You did your best.
672
00:38:45,223 --> 00:38:48,601
It's been an honor...
serving with you.
673
00:38:49,853 --> 00:38:51,396
Thank you, Chief.
674
00:38:54,190 --> 00:38:55,608
That means a lot.
675
00:39:05,535 --> 00:39:07,829
Commander, am I glad to see you!
676
00:39:09,831 --> 00:39:11,749
Chief O'Brien is going
to be dead within the hour
677
00:39:11,833 --> 00:39:13,167
if we don't get him back
to the station.
678
00:39:13,251 --> 00:39:15,628
- What happened?
- He was exposed to the harvesters.
679
00:39:15,837 --> 00:39:17,422
That should stabilize him
for now.
680
00:39:17,630 --> 00:39:19,215
They told us
you were both dead, Julian.
681
00:39:19,340 --> 00:39:21,926
We would have been if the T'Lani
and Kelleruns had had their way.
682
00:39:22,177 --> 00:39:24,304
They're killing everyone involved
with the harvesters project.
683
00:39:24,554 --> 00:39:26,514
The T'Lani cruiser's
coming this way.
684
00:39:26,890 --> 00:39:28,975
- They're hailing us.
- Ignore them.
685
00:39:29,142 --> 00:39:32,770
Send a general distress signal on
all Federation subspace frequencies.
686
00:39:33,354 --> 00:39:35,648
They're blocking
all subspace communication
687
00:39:35,773 --> 00:39:37,817
with a broadband inversion.
688
00:39:38,276 --> 00:39:40,069
They're hailing us again.
689
00:39:40,445 --> 00:39:43,364
Is the inversion field
affecting sensors as well?
690
00:39:44,574 --> 00:39:46,534
All short-range
sensors are useless.
691
00:39:46,618 --> 00:39:48,036
Which means...
692
00:39:48,286 --> 00:39:50,288
theirs are useless, too.
693
00:40:02,217 --> 00:40:03,343
Ambassador,
694
00:40:03,468 --> 00:40:05,428
Commander Sisko is
attempting to escape.
695
00:40:05,595 --> 00:40:06,512
We are in pursuit.
696
00:40:06,638 --> 00:40:07,764
Can we overtake them?
697
00:40:07,889 --> 00:40:09,641
Their runabout
is no match for this ship.
698
00:40:09,766 --> 00:40:11,434
Fire a warning shot.
699
00:40:13,269 --> 00:40:14,604
Confirmed.
700
00:40:14,938 --> 00:40:17,065
Commander Sisko is hailing us.
701
00:40:17,690 --> 00:40:19,525
I thought he would.
702
00:40:20,151 --> 00:40:21,527
By firing on this vessel,
703
00:40:21,653 --> 00:40:23,613
you've committed an act of war
against the Federation.
704
00:40:23,738 --> 00:40:26,699
Commander, we have no quarrel
with the Federation or with you.
705
00:40:26,866 --> 00:40:27,992
But we must insist
706
00:40:28,117 --> 00:40:30,453
you turn over Dr. Bashir
and Chief O'Brien.
707
00:40:30,662 --> 00:40:32,163
Why?
So you can murder them?
708
00:40:32,372 --> 00:40:34,832
Unfortunately, Commander,
your officers
709
00:40:34,958 --> 00:40:36,918
are the only two people left
who have seen the data
710
00:40:37,043 --> 00:40:38,920
concerning the development
of the harvesters.
711
00:40:39,170 --> 00:40:41,214
They have no intention
of using that information.
712
00:40:41,297 --> 00:40:42,548
You have my word.
713
00:40:42,799 --> 00:40:44,717
Their intentions are irrelevant.
714
00:40:45,009 --> 00:40:48,054
The fact is, the threat remains
as long as the knowledge exists.
715
00:40:48,346 --> 00:40:50,598
Commander, I know this
is painful for you.
716
00:40:50,807 --> 00:40:53,351
It wasn't easy for us to order
the deaths of our own people,
717
00:40:53,476 --> 00:40:55,103
but it is necessary.
718
00:40:55,311 --> 00:40:57,105
And if I refuse
to turn them over?
719
00:40:57,397 --> 00:40:59,857
You can't outrun us
and you can't fight us.
720
00:41:00,108 --> 00:41:02,402
We can destroy your runabout
at any time.
721
00:41:02,610 --> 00:41:05,071
Lieutenant Dax and I have
no knowledge of the harvesters.
722
00:41:05,154 --> 00:41:06,489
Are you willing to kill us, too?
723
00:41:06,656 --> 00:41:09,534
We'll do whatever we have to do
to ensure our safety.
724
00:41:09,784 --> 00:41:11,577
Commander,
you are running out of options.
725
00:41:11,661 --> 00:41:14,872
You have one minute to turn
over Dr. Bashir and Chief O'Brien.
726
00:41:15,123 --> 00:41:16,124
You want them?
727
00:41:16,291 --> 00:41:18,042
You're going to have
to take us all.
728
00:41:19,919 --> 00:41:21,462
He leaves us no choice.
729
00:41:21,754 --> 00:41:23,006
The runabout is turning.
730
00:41:23,131 --> 00:41:24,841
It's heading back
in our direction.
731
00:41:25,133 --> 00:41:26,718
Full stop.
732
00:41:27,885 --> 00:41:29,554
He's preparing to fire.
733
00:41:29,846 --> 00:41:31,222
Employ shields.
734
00:41:31,931 --> 00:41:33,224
Shields employed.
735
00:41:33,474 --> 00:41:35,143
Put the runabout on screen.
736
00:41:37,687 --> 00:41:39,564
He must know his phasers
can't hurt us.
737
00:41:42,859 --> 00:41:44,819
He's aiming his vessel
straight for us.
738
00:41:45,069 --> 00:41:46,779
The man must be crazy.
739
00:41:47,447 --> 00:41:48,906
Fire phasers.
740
00:41:56,789 --> 00:41:58,082
It's over.
741
00:42:01,836 --> 00:42:03,463
Head back to T'Lani III.
742
00:42:03,546 --> 00:42:05,840
Prepare to take the
other runabout in tow.
743
00:42:08,593 --> 00:42:09,761
Ambassador...
744
00:42:10,345 --> 00:42:13,806
sensors indicate the other
runabout is no longer in orbit.
745
00:42:15,516 --> 00:42:16,768
Well, then, where is it?
746
00:42:16,893 --> 00:42:17,935
I don't know.
747
00:42:18,102 --> 00:42:19,228
It's gone.
748
00:42:19,520 --> 00:42:21,230
It can't just have disappeared.
749
00:42:21,898 --> 00:42:23,816
I'm picking up a warp signature.
750
00:42:24,776 --> 00:42:26,194
Sisko.
751
00:42:27,695 --> 00:42:30,573
Maybe he and the others weren't
on that runabout we destroyed.
752
00:42:30,823 --> 00:42:32,617
They could have transported
to the other runabout
753
00:42:32,700 --> 00:42:34,285
while our sensors were down.
754
00:42:34,535 --> 00:42:37,538
And then piloted the first ship
by remote navigation.
755
00:42:39,123 --> 00:42:40,750
But we saw them die.
756
00:42:42,668 --> 00:42:44,045
Did we?
757
00:42:50,760 --> 00:42:51,928
What's this?
758
00:42:52,053 --> 00:42:53,513
Something Molly made for you.
759
00:42:53,638 --> 00:42:54,764
She painted it herself.
760
00:42:54,889 --> 00:42:57,767
Oh, it's lovely.
She has real talent.
761
00:42:58,559 --> 00:42:59,977
How's my patient?
762
00:43:00,061 --> 00:43:02,355
Better.
Can I go home now?
763
00:43:02,522 --> 00:43:04,607
You should be out of here
by tomorrow.
764
00:43:04,982 --> 00:43:06,526
I just wanted to let you know
765
00:43:06,651 --> 00:43:09,695
how much I appreciated what
you said back on T'Lani III.
766
00:43:10,321 --> 00:43:11,572
What did I say?
767
00:43:11,823 --> 00:43:13,866
That it was an honor
serving with me.
768
00:43:15,451 --> 00:43:17,245
Oh... right.
769
00:43:17,495 --> 00:43:19,622
And I'd like to return
the compliment, if I may.
770
00:43:19,914 --> 00:43:22,708
It's been an honor
serving with you, too, Chief.
771
00:43:24,627 --> 00:43:25,920
You know, Mrs. O'Brien,
772
00:43:26,003 --> 00:43:27,964
they say that when two
people face death together,
773
00:43:28,047 --> 00:43:30,383
it creates a bond
that cannot be broken.
774
00:43:30,591 --> 00:43:32,218
I never believed that
until I went...
775
00:43:32,302 --> 00:43:33,240
Julian...
776
00:43:33,344 --> 00:43:34,428
Hmm?
777
00:43:36,681 --> 00:43:37,890
Oh.
778
00:43:37,932 --> 00:43:40,017
Um, of course
you'd like to be alone.
779
00:43:40,226 --> 00:43:41,769
I understand.
780
00:43:49,360 --> 00:43:51,404
Miles, he saved
your life, you know.
781
00:43:51,529 --> 00:43:53,781
Mmm. He's never going
to let me forget it.
782
00:43:54,115 --> 00:43:55,491
So, what was it like
783
00:43:55,616 --> 00:43:57,243
spending all that time
alone with him?
784
00:43:57,410 --> 00:43:58,828
It was hell.
785
00:43:59,787 --> 00:44:02,540
You can see for yourself.
The man never stops talking.
786
00:44:03,958 --> 00:44:06,794
You know, I wouldn't mind
a cup of coffee right now.
787
00:44:07,962 --> 00:44:10,756
Miles, you never
drink coffee in the afternoon.
788
00:44:10,965 --> 00:44:12,216
Well, sure I do.
789
00:44:12,758 --> 00:44:14,135
You do?
56737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.