All language subtitles for Star.Trek.Deep.Space.Nine.S02E13.UHQ.NTSC.DVDRip.DD5.1.x264-Hi10P-LiGHTSPEED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:05,114 Chief Medical Officer's Log, supplemental. 2 00:00:05,364 --> 00:00:07,950 Chief O'Brien and I are on board a T'Lani cruiser 3 00:00:08,033 --> 00:00:09,660 helping the T'Lani and the Kelleruns 4 00:00:09,743 --> 00:00:12,121 eliminate their stockpiles of harvesters -- 5 00:00:12,204 --> 00:00:14,748 deadly biomechanical gene disrupters 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,751 used by both sides in their centuries-long war. 7 00:00:19,002 --> 00:00:21,672 Dr. Nydrom, how's our muon charge? 8 00:00:22,047 --> 00:00:23,674 Coming up to full power. 9 00:00:28,137 --> 00:00:29,721 Go ahead. 10 00:00:36,436 --> 00:00:37,896 Computer... 11 00:00:38,105 --> 00:00:42,276 this is harvester test sequence number 375. 12 00:00:42,526 --> 00:00:44,903 Muon generator now at full power. 13 00:00:44,987 --> 00:00:46,405 Once more unto the breach. 14 00:00:46,488 --> 00:00:49,116 I hope this works because, quite frankly, I'm running out of ideas. 15 00:00:49,241 --> 00:00:51,618 It took ten years to perfect the harvesters. 16 00:00:51,702 --> 00:00:53,745 We've only been trying to eliminate them for a week. 17 00:00:53,787 --> 00:00:55,289 Is that all it's been? 18 00:00:55,372 --> 00:00:57,708 It feels like we've been working for more than a month. 19 00:00:57,958 --> 00:00:59,918 I've never seen a nano-biogenic weapon 20 00:01:00,127 --> 00:01:02,212 so resistant to broad-spectrum radiation. 21 00:01:02,754 --> 00:01:05,215 It's just a matter of finding the right combination 22 00:01:05,340 --> 00:01:06,633 of muon frequencies. 23 00:01:06,758 --> 00:01:08,760 It should be simple, but it's not. 24 00:01:08,927 --> 00:01:10,095 Doctor? 25 00:01:10,262 --> 00:01:12,514 Start the sequence, or we will be here for a month. 26 00:01:13,015 --> 00:01:15,350 Right, Chief. 27 00:01:17,477 --> 00:01:20,939 I'm introducing the harvester into the genetic bath. 28 00:01:21,148 --> 00:01:23,358 Beginning muon influx now. 29 00:01:38,248 --> 00:01:42,544 Doctor, please check for any gene-disrupter phasing. 30 00:01:46,590 --> 00:01:49,343 The genetic integrity of the sample is holding steady. 31 00:01:50,135 --> 00:01:52,930 I'm not reading any genetic disruption at all. 32 00:01:53,513 --> 00:01:54,723 Are you sure? 33 00:01:54,973 --> 00:01:56,391 Check the sequence again. 34 00:01:58,977 --> 00:02:00,520 The results are identical. 35 00:02:00,979 --> 00:02:02,272 What? 36 00:02:04,233 --> 00:02:05,817 It worked, didn't it? 37 00:02:07,569 --> 00:02:09,363 Would somebody say something? 38 00:02:11,156 --> 00:02:12,950 It worked, all right. 39 00:02:13,659 --> 00:02:16,328 The harvesters have been destroyed. 40 00:02:19,873 --> 00:02:21,250 Good news, I take it. 41 00:02:21,416 --> 00:02:23,961 Ambassador Sharat, I am pleased to inform you 42 00:02:24,086 --> 00:02:26,255 that we have found a way to eliminate the harvesters. 43 00:02:26,380 --> 00:02:27,798 Excellent. 44 00:02:28,006 --> 00:02:29,466 Well done. 45 00:02:29,758 --> 00:02:32,177 I knew if our people stopped killing each other 46 00:02:32,344 --> 00:02:33,762 and worked together 47 00:02:33,971 --> 00:02:37,516 we could put an end to these horrible weapons. 48 00:02:38,892 --> 00:02:40,185 This is a symbol 49 00:02:40,310 --> 00:02:42,437 of the new future we have embarked upon. 50 00:02:42,646 --> 00:02:45,232 Yes, and let's not forget 51 00:02:45,316 --> 00:02:47,192 we couldn't have done it without the help of our friends 52 00:02:47,276 --> 00:02:48,527 from the Federation. 53 00:02:48,694 --> 00:02:51,382 At first, we questioned Dr. Nydrom's decision 54 00:02:51,530 --> 00:02:53,365 to bring in outside help. 55 00:02:53,657 --> 00:02:55,575 Obviously, it was the right thing to do. 56 00:02:55,826 --> 00:02:57,995 We're all very grateful for your assistance. 57 00:02:58,161 --> 00:02:59,788 It was our pleasure, we assure you. 58 00:02:59,913 --> 00:03:01,665 But eliminating the harvesters 59 00:03:01,790 --> 00:03:02,958 is only half the task. 60 00:03:03,041 --> 00:03:04,876 We must make certain all scientific data 61 00:03:05,002 --> 00:03:07,170 concerned with them is wiped out, as well. 62 00:03:07,421 --> 00:03:09,256 I've purged every file 63 00:03:09,381 --> 00:03:11,300 in the T'Lani and Kellerun data banks 64 00:03:11,383 --> 00:03:13,093 pertaining to the harvesters. 65 00:03:13,302 --> 00:03:15,679 If anyone gets it in their head to build these things again, 66 00:03:15,804 --> 00:03:17,222 they'll have to start from scratch. 67 00:03:17,472 --> 00:03:18,515 Then it's finished. 68 00:03:18,682 --> 00:03:19,891 Not quite. 69 00:03:20,559 --> 00:03:21,977 We shouldn't rest 70 00:03:22,477 --> 00:03:27,649 until the entire Kellerun and T'Lani supply of harvesters 71 00:03:28,233 --> 00:03:29,818 has been destroyed. 72 00:03:30,110 --> 00:03:31,945 We will begin immediately. 73 00:05:48,254 --> 00:05:49,291 Commander, 74 00:05:49,374 --> 00:05:51,376 I have Dr. Bashir for you on subspace. 75 00:05:51,501 --> 00:05:52,752 In here. 76 00:05:53,712 --> 00:05:54,880 Commander, 77 00:05:55,005 --> 00:05:56,339 we have some good news to report. 78 00:05:56,465 --> 00:05:58,341 - I've already heard. - You have? 79 00:05:58,435 --> 00:06:00,343 Yes, I received a message from both 80 00:06:00,510 --> 00:06:02,262 the T'Lani and Kellerun Ambassadors, informing me 81 00:06:02,429 --> 00:06:04,598 of your success in neutralizing the harvesters. 82 00:06:04,723 --> 00:06:06,224 Congratulations, gentlemen. 83 00:06:06,475 --> 00:06:07,642 Thank you, sir, 84 00:06:07,767 --> 00:06:09,895 but the Doctor here deserves the bulk of the credit. 85 00:06:10,020 --> 00:06:11,605 Actually, it was a team effort. 86 00:06:11,730 --> 00:06:13,356 The Doctor's just being modest, sir. 87 00:06:13,482 --> 00:06:17,235 He was the one who came up with muon rays as a possible solution. 88 00:06:18,028 --> 00:06:19,404 Luckily, it worked. 89 00:06:19,654 --> 00:06:20,906 When can we expect you back? 90 00:06:21,156 --> 00:06:22,282 Soon, I hope. 91 00:06:22,407 --> 00:06:25,660 The Ambassador said something about a celebration on T'Lani Prime. 92 00:06:25,869 --> 00:06:27,329 Yes, it's set for tonight, 93 00:06:27,537 --> 00:06:30,582 but the Chief is quite anxious to return back to the station. 94 00:06:30,707 --> 00:06:32,834 It's been a long week. 95 00:06:33,001 --> 00:06:34,085 Still... 96 00:06:34,336 --> 00:06:36,338 I think we can spare you for another day. 97 00:06:36,421 --> 00:06:39,716 I agree... if that's okay with you, Chief. 98 00:06:40,509 --> 00:06:42,802 I suppose another day won't kill me. 99 00:06:43,553 --> 00:06:44,930 That's the spirit. 100 00:06:45,096 --> 00:06:47,059 Then we'll expect you back day after tomorrow. 101 00:06:47,143 --> 00:06:48,099 Yes, sir. 102 00:06:48,183 --> 00:06:49,351 Enjoy yourselves, gentlemen. 103 00:06:49,643 --> 00:06:51,061 You've earned it. 104 00:07:04,366 --> 00:07:05,909 The last cylinder. 105 00:07:06,618 --> 00:07:08,870 I believe that you should have the honor, Doctor. 106 00:07:09,996 --> 00:07:11,164 My pleasure. 107 00:07:11,498 --> 00:07:12,916 It's ironic, isn't it, 108 00:07:13,124 --> 00:07:15,293 that the war should finally come to an end up here 109 00:07:15,544 --> 00:07:17,254 above T'Lani III? 110 00:07:17,671 --> 00:07:19,256 A planet whose entire population 111 00:07:19,589 --> 00:07:21,883 was decimated by harvesters. 112 00:07:23,468 --> 00:07:25,845 I hope this will be a lasting peace. 113 00:07:29,474 --> 00:07:30,767 What is this? 114 00:07:31,017 --> 00:07:32,936 Weapons aren't allowed up here. 115 00:08:23,236 --> 00:08:24,696 They're all dead. 116 00:08:26,031 --> 00:08:28,116 We will be, too if we don't get out of here. 117 00:08:28,366 --> 00:08:29,993 O'Brien to Ganges. 118 00:08:30,452 --> 00:08:33,997 Computer, activate remote transporter sequence. 119 00:08:35,915 --> 00:08:37,167 O'Brien to Ganges! 120 00:08:37,334 --> 00:08:39,252 They must be jamming communications with the runabout. 121 00:08:40,837 --> 00:08:42,339 We sure as hell can't stay here. 122 00:08:43,548 --> 00:08:45,133 We'll have to beam down to the surface. 123 00:08:45,258 --> 00:08:46,551 But they'll be able to follow us. 124 00:08:46,676 --> 00:08:50,472 I'm programming the system to overload 30 seconds after we transport. 125 00:08:51,848 --> 00:08:53,558 Let's go. 126 00:09:00,649 --> 00:09:02,901 I'll have a cup of Alterian chowder, 127 00:09:03,610 --> 00:09:05,320 uttaberry crepes... 128 00:09:05,737 --> 00:09:07,238 Ah, and a slice of... 129 00:09:07,364 --> 00:09:08,657 Kira to Sisko. 130 00:09:08,782 --> 00:09:09,866 Go ahead, Major. 131 00:09:09,991 --> 00:09:11,660 The T'Lani and Kellerun Ambassadors 132 00:09:11,785 --> 00:09:13,244 have just arrived on the station. 133 00:09:13,328 --> 00:09:14,829 They're asking to see you. 134 00:09:14,996 --> 00:09:16,748 Are O'Brien and Dr. Bashir with them? 135 00:09:16,873 --> 00:09:18,041 No, Commander, 136 00:09:18,124 --> 00:09:21,127 and the Ambassadors refuse to speak to anyone but you. 137 00:09:21,336 --> 00:09:23,171 Show them to my office. I'll be right there. 138 00:09:23,254 --> 00:09:24,255 Yes, sir. 139 00:09:24,339 --> 00:09:25,590 I'll have to cancel that order. 140 00:09:31,096 --> 00:09:33,682 Are you saying both of my officers are dead? 141 00:09:34,015 --> 00:09:36,518 Along with some of our greatest scientists. 142 00:09:36,726 --> 00:09:37,769 We're sorry 143 00:09:38,061 --> 00:09:39,688 you had to share in our misfortune. 144 00:09:40,313 --> 00:09:41,314 What happened? 145 00:09:42,816 --> 00:09:44,150 It was... 146 00:09:44,275 --> 00:09:45,860 It was a terrible accident. 147 00:09:46,611 --> 00:09:48,154 It appears one of your officers -- 148 00:09:48,279 --> 00:09:50,782 a Chief O'Brien, I believe -- 149 00:09:51,157 --> 00:09:53,660 inadvertently tripped a security device. 150 00:09:54,077 --> 00:09:57,580 A lethal pulse of radiation flooded the room killing everyone. 151 00:09:58,540 --> 00:10:00,834 Ambassador Sharat transported off the ship 152 00:10:00,959 --> 00:10:03,128 just minutes before the accident occurred. 153 00:10:03,378 --> 00:10:05,046 This security device? 154 00:10:05,213 --> 00:10:07,716 It was built into the lab's computers decades ago. 155 00:10:07,841 --> 00:10:09,467 We didn't even know it existed. 156 00:10:10,427 --> 00:10:11,803 If there were no survivors 157 00:10:11,886 --> 00:10:14,055 how do you know that Chief O'Brien caused the accident? 158 00:10:14,139 --> 00:10:15,765 I was able to return to the ship 159 00:10:15,932 --> 00:10:17,809 almost immediately after the accident. 160 00:10:18,017 --> 00:10:20,979 The first thing I did was to check the internal security sensors. 161 00:10:21,146 --> 00:10:23,022 They recorded the entire incident. 162 00:10:23,231 --> 00:10:25,525 We assumed... 163 00:10:25,942 --> 00:10:27,861 you'd want to see for yourself. 164 00:10:31,364 --> 00:10:32,741 Thank you. 165 00:10:34,659 --> 00:10:36,286 Commander, I... 166 00:10:36,703 --> 00:10:37,954 I just want you to know 167 00:10:38,079 --> 00:10:40,540 we don't blame Chief O'Brien for what happened. 168 00:10:40,707 --> 00:10:41,750 On the contrary. 169 00:10:42,041 --> 00:10:44,544 Both he and Dr. Bashir will always be considered heroes 170 00:10:44,669 --> 00:10:47,088 to both the Kellerun and the T'Lani. 171 00:10:47,338 --> 00:10:48,465 Without their help, 172 00:10:48,548 --> 00:10:50,258 we never could have destroyed the harvesters. 173 00:10:50,467 --> 00:10:53,303 Please extend our sympathies to their families. 174 00:10:54,471 --> 00:10:56,097 I'll do that. 175 00:11:49,609 --> 00:11:51,110 Chief. Chief. 176 00:11:51,236 --> 00:11:52,570 In here. 177 00:11:54,088 --> 00:11:55,031 Wait! 178 00:11:55,156 --> 00:11:56,741 - Don't touch anything. - But why not? 179 00:11:56,866 --> 00:11:58,076 There's food and medical supplies. 180 00:11:58,201 --> 00:11:59,911 Yeah, they could be booby-trapped. 181 00:12:00,641 --> 00:12:02,872 The Cardassians used to rig the supplies they left behind 182 00:12:02,956 --> 00:12:04,707 with pressure grenades. 183 00:12:05,625 --> 00:12:06,918 I've seen more than one soldier 184 00:12:07,043 --> 00:12:09,379 permanently lose his appetite that way. 185 00:12:10,213 --> 00:12:11,548 Well, did you find anything? 186 00:12:11,840 --> 00:12:13,216 Looks all right. 187 00:12:13,591 --> 00:12:14,884 Good. 188 00:12:18,179 --> 00:12:19,848 At least we won't starve. 189 00:12:22,183 --> 00:12:23,351 Here. 190 00:12:23,560 --> 00:12:24,519 No. 191 00:12:24,811 --> 00:12:26,855 Why not, Chief? I thought you loved military rations. 192 00:12:27,105 --> 00:12:28,773 Yeah, Federation rations. 193 00:12:29,065 --> 00:12:30,984 I've had enough T'Lani food this past week 194 00:12:31,109 --> 00:12:32,610 to last me a lifetime. 195 00:12:39,534 --> 00:12:41,411 Well, we've got to keep our strength up. 196 00:12:41,536 --> 00:12:43,580 We're going to have to find some way of warning the T'Lani 197 00:12:43,705 --> 00:12:45,123 that the Kelleruns have broken the treaty. 198 00:12:45,248 --> 00:12:47,000 I still can't figure it. 199 00:12:47,292 --> 00:12:49,627 Why would the Kelleruns wait till the harvesters were destroyed 200 00:12:49,752 --> 00:12:51,004 before they made their move? 201 00:12:52,380 --> 00:12:55,091 Maybe they didn't hand over all the harvesters for destruction. 202 00:12:55,258 --> 00:12:57,302 Maybe they're convinced they can defeat the T'Lani 203 00:12:57,427 --> 00:12:58,720 with conventional weapons. 204 00:12:58,837 --> 00:13:00,847 I suppose, but that might mean continuing the war 205 00:13:00,972 --> 00:13:02,307 for another hundred years. 206 00:13:02,473 --> 00:13:04,976 Well, whatever the reason, we'd better keep moving. 207 00:13:05,393 --> 00:13:07,562 Wait! Listen to me, Julian. 208 00:13:08,104 --> 00:13:10,398 The Kelleruns are going to expect us to be on the move. 209 00:13:10,648 --> 00:13:12,442 We start running, their sensors will pick us up 210 00:13:12,525 --> 00:13:13,818 before we've gone a kilometer. 211 00:13:14,152 --> 00:13:16,487 If we stay still maybe, just maybe, 212 00:13:16,571 --> 00:13:18,156 it'll take them longer to find us. 213 00:13:18,448 --> 00:13:19,741 The way I see it, 214 00:13:19,866 --> 00:13:22,118 we have only one chance to survive this thing, 215 00:13:22,243 --> 00:13:25,121 and that's to stay alive long enough for Commander Sisko to find us. 216 00:13:25,330 --> 00:13:27,165 But that won't be for at least another day. 217 00:13:27,290 --> 00:13:29,918 He still thinks we're celebrating on T'Lani Prime. 218 00:13:30,752 --> 00:13:32,670 I said it was our only chance. 219 00:13:34,464 --> 00:13:36,257 I didn't say it was a good one. 220 00:13:44,474 --> 00:13:46,184 What have we here? 221 00:13:49,103 --> 00:13:51,439 Looks like some kind of com system. 222 00:13:52,023 --> 00:13:54,442 Maybe we can contact the T'Lani from here. 223 00:13:54,943 --> 00:13:56,486 Do you think you can get it working? 224 00:13:56,611 --> 00:13:59,364 Well, I'll have to open it up -- 225 00:13:59,656 --> 00:14:01,991 see if there's a backup power supply. 226 00:14:08,122 --> 00:14:09,624 Why don't you take a seat, Doctor? 227 00:14:09,749 --> 00:14:11,960 Well, I thought maybe I could help. 228 00:14:13,670 --> 00:14:15,755 I took the engineering extension courses 229 00:14:15,880 --> 00:14:17,298 at Starfleet Medical. 230 00:14:17,507 --> 00:14:18,883 Extension courses? 231 00:14:19,008 --> 00:14:21,177 They were actually quite informative. 232 00:14:21,302 --> 00:14:23,388 - Julian? - Hmm? 233 00:14:23,596 --> 00:14:25,390 - Do you really want to help me? - Yes. 234 00:14:25,515 --> 00:14:27,350 Then let me do my job. 235 00:14:28,685 --> 00:14:30,061 Of course. 236 00:14:31,104 --> 00:14:33,856 I'll, uh, I'll inventory the supplies, then. 237 00:14:34,065 --> 00:14:36,526 Fine. Why don't you do that? 238 00:14:43,157 --> 00:14:44,659 The last cylinder. 239 00:14:44,909 --> 00:14:47,120 I believe that you should have the honor, Doctor. 240 00:14:47,745 --> 00:14:49,414 My pleasure. 241 00:15:04,721 --> 00:15:07,390 The harvesters have been destroyed. 242 00:15:08,391 --> 00:15:09,642 Congratulations. 243 00:15:09,767 --> 00:15:10,977 Thank you. 244 00:15:11,227 --> 00:15:12,770 We must make certain that all records 245 00:15:12,895 --> 00:15:14,647 of their existence are wiped out. 246 00:15:14,897 --> 00:15:16,399 I've purged every file 247 00:15:16,566 --> 00:15:18,026 in the T'Lani and Kellerun data banks 248 00:15:18,151 --> 00:15:19,652 pertaining to the harvesters. 249 00:15:20,153 --> 00:15:22,363 If anyone gets it in their head to build these things again, 250 00:15:22,530 --> 00:15:23,990 they'll have to start from scratch. 251 00:15:24,073 --> 00:15:25,867 Then it's finished. 252 00:15:30,455 --> 00:15:31,914 Hold on. What's this? 253 00:15:32,457 --> 00:15:33,499 Chief? 254 00:15:33,624 --> 00:15:34,834 I don't know. 255 00:15:35,084 --> 00:15:38,796 Closing the last file seems to have activated some kind of security program. 256 00:15:39,088 --> 00:15:41,799 It looks like it was part of the original operating system. 257 00:15:42,175 --> 00:15:43,718 I can't shut it down. 258 00:15:43,856 --> 00:15:45,470 - Do you know anything about this? - No. 259 00:15:45,720 --> 00:15:47,555 Maybe you should try cutting the power. 260 00:15:48,556 --> 00:15:50,308 It's not responding. 261 00:15:54,979 --> 00:15:57,315 I've heard of security weapons like this -- 262 00:15:57,523 --> 00:16:00,443 a radiation pulse that vaporizes any intruder 263 00:16:00,526 --> 00:16:02,528 who doesn't enter the proper code. 264 00:16:02,695 --> 00:16:04,614 I'm surprised the Chief didn't detect it. 265 00:16:04,697 --> 00:16:07,450 It must have been buried very deep in the system. 266 00:16:07,909 --> 00:16:11,037 I'd like to talk to the Chief of Security for that ship. 267 00:16:11,871 --> 00:16:13,414 So would I. 268 00:16:13,706 --> 00:16:15,500 Remember, they lost people, too. 269 00:16:15,750 --> 00:16:18,503 But the T'Lani were responsible for O'Brien and Bashir's safety. 270 00:16:18,628 --> 00:16:21,214 They should have known about that device and deactivated it. 271 00:16:21,422 --> 00:16:22,965 That will do, Major. 272 00:16:24,675 --> 00:16:27,720 I'd like for you to contact Bajoran medical officials. 273 00:16:28,012 --> 00:16:29,305 We'll need a doctor 274 00:16:29,388 --> 00:16:31,057 to be temporarily assigned to the station 275 00:16:31,224 --> 00:16:33,101 until Starfleet can send us a replacement 276 00:16:33,226 --> 00:16:34,644 for Dr. Bashir. 277 00:16:34,852 --> 00:16:35,937 Dax, 278 00:16:36,187 --> 00:16:38,356 inform Starfleet of the accident. 279 00:16:38,689 --> 00:16:41,192 Tell them we'll need a new Medical Officer 280 00:16:41,609 --> 00:16:44,112 and a new Chief of Operations. 281 00:16:45,571 --> 00:16:48,991 Would you like me to go with you to see Mrs. O'Brien? 282 00:16:49,575 --> 00:16:52,495 No, I'll take care of it. 283 00:16:53,621 --> 00:16:56,624 Find out how I can contact Julian's family. 284 00:16:58,835 --> 00:17:02,630 Major, inform the crew we'll be holding a memorial service 285 00:17:02,755 --> 00:17:05,133 tomorrow evening at 1800 hours. 286 00:17:05,508 --> 00:17:06,884 Yes, sir. 287 00:17:08,261 --> 00:17:09,720 All right, people 288 00:17:10,179 --> 00:17:12,723 I know the next few days are going to be hard, 289 00:17:13,057 --> 00:17:15,351 but we all have jobs to do. 290 00:17:17,145 --> 00:17:18,437 Dismissed. 291 00:17:35,496 --> 00:17:37,415 So, having any luck? 292 00:17:37,748 --> 00:17:39,417 I wish you'd stop asking me that. 293 00:17:39,542 --> 00:17:40,877 I'm sorry. 294 00:17:41,002 --> 00:17:43,379 It's just all this standing around. 295 00:17:44,005 --> 00:17:46,007 At least you're doing something constructive. 296 00:17:46,174 --> 00:17:49,093 You just keep your eyes open for any Kellerun soldiers. 297 00:17:49,552 --> 00:17:52,388 Don't worry, I will. 298 00:17:57,101 --> 00:17:58,603 It's such a mess in here. 299 00:17:58,686 --> 00:17:59,979 You'll make it work, Chief. 300 00:18:00,188 --> 00:18:02,148 This is the kind of challenge you live for. 301 00:18:02,815 --> 00:18:06,360 You know, I was looking forward to the celebrations on T'Lani Prime. 302 00:18:07,486 --> 00:18:08,946 I don't know if you've noticed, 303 00:18:09,113 --> 00:18:11,032 but T'Lani women are quite attractive. 304 00:18:11,741 --> 00:18:13,242 I'm not blind, you know. 305 00:18:13,618 --> 00:18:14,827 Of course not. 306 00:18:15,036 --> 00:18:16,329 But you are married. 307 00:18:17,038 --> 00:18:18,206 Just 'cause you're married 308 00:18:18,289 --> 00:18:20,416 doesn't mean you stop looking at women. 309 00:18:20,666 --> 00:18:22,877 Just as long as you don't let your wife see you look. 310 00:18:24,462 --> 00:18:26,255 For me, tonight's celebrations 311 00:18:26,380 --> 00:18:27,882 would have been an adventure. 312 00:18:28,090 --> 00:18:29,967 The most you could have hoped for 313 00:18:30,301 --> 00:18:31,719 was a good meal. 314 00:18:32,094 --> 00:18:34,513 Women -- that's all you think about. 315 00:18:34,805 --> 00:18:36,015 No, it isn't. 316 00:18:36,682 --> 00:18:38,935 Although I do think about them a lot. 317 00:18:39,685 --> 00:18:44,190 Yeah, well, one of these days you'll fall in love with one. 318 00:18:45,149 --> 00:18:46,442 I did once. 319 00:18:47,360 --> 00:18:48,653 Not work out? 320 00:18:49,612 --> 00:18:50,905 Not quite. 321 00:18:51,989 --> 00:18:53,324 Close. 322 00:18:53,908 --> 00:18:55,243 Oh, I don't know. 323 00:18:56,535 --> 00:18:59,997 Somehow, marriage just doesn't seem fair. 324 00:19:00,641 --> 00:19:01,659 Fair? 325 00:19:01,832 --> 00:19:03,626 Fair... to them. 326 00:19:04,293 --> 00:19:05,378 I mean, look at us. 327 00:19:05,544 --> 00:19:07,505 Our lives are constantly in danger. 328 00:19:08,005 --> 00:19:09,298 There's enough to worry about 329 00:19:09,423 --> 00:19:11,425 without worrying about the wife and kids at home 330 00:19:11,509 --> 00:19:13,135 worrying about us. 331 00:19:16,514 --> 00:19:17,848 I'm sorry, Chief. 332 00:19:19,392 --> 00:19:20,935 I just feel that way. 333 00:19:22,270 --> 00:19:24,397 A lot of career officers feel that way. 334 00:19:24,939 --> 00:19:28,567 Well, you career officers don't know what you're missing. 335 00:19:30,361 --> 00:19:31,862 Really? 336 00:19:33,614 --> 00:19:35,283 That may be so. 337 00:19:35,866 --> 00:19:38,661 I just look at you and Mrs. O'Brien, and I... 338 00:19:40,663 --> 00:19:42,999 What about me and Mrs. O'Brien? 339 00:19:44,000 --> 00:19:45,376 Nothing. 340 00:19:46,649 --> 00:19:47,726 What? 341 00:19:47,810 --> 00:19:49,672 Nothing, absolutely nothing. 342 00:19:55,094 --> 00:19:58,681 It's no secret that your assignment to this station 343 00:20:00,016 --> 00:20:02,435 hasn't been conducive to your marriage. 344 00:20:03,144 --> 00:20:04,478 Say that again? 345 00:20:05,980 --> 00:20:07,606 Why don't we just forget it? 346 00:20:09,483 --> 00:20:12,778 That's the first intelligent thing you've said since we got here. 347 00:20:32,465 --> 00:20:33,674 Are you cold? 348 00:20:33,799 --> 00:20:35,468 Yes, aren't you? 349 00:20:35,551 --> 00:20:37,345 No. Actually, it's quite warm in here. 350 00:20:39,055 --> 00:20:40,473 You're looking a little pale. 351 00:20:40,639 --> 00:20:42,099 I'm fine. 352 00:20:45,394 --> 00:20:47,605 Your blood pressure's low and you're running a fever. 353 00:20:47,689 --> 00:20:48,730 You better sit down. 354 00:20:48,814 --> 00:20:50,858 I don't want to sit down. I've got work to do. 355 00:20:51,484 --> 00:20:52,777 Roll up your sleeve. 356 00:20:52,902 --> 00:20:54,278 - Why? - Do it. 357 00:20:54,612 --> 00:20:56,030 Please. 358 00:21:02,370 --> 00:21:05,414 You were behind the genetic bath when it shattered, weren't you? 359 00:21:05,831 --> 00:21:07,792 You have something to tell me, Doctor? 360 00:21:09,001 --> 00:21:11,212 You've been infected by the harvesters. 361 00:21:33,150 --> 00:21:34,485 Come in. 362 00:21:37,822 --> 00:21:39,407 Commander Sisko. 363 00:21:48,499 --> 00:21:49,917 Keiko. 364 00:21:51,710 --> 00:21:53,796 Something's happened to Miles. 365 00:21:54,338 --> 00:21:55,881 There was an accident. 366 00:21:56,715 --> 00:21:59,969 Both your husband and Dr. Bashir were involved. 367 00:22:01,220 --> 00:22:02,638 They're dead. 368 00:22:03,722 --> 00:22:05,182 I'm sorry. 369 00:22:08,227 --> 00:22:10,020 Tell me what happened. 370 00:22:10,521 --> 00:22:14,650 The T'Lani security sensors recorded the entire incident. 371 00:22:20,823 --> 00:22:22,449 I want to see it. 372 00:22:23,576 --> 00:22:25,327 I'll have it sent to you. 373 00:22:27,079 --> 00:22:29,331 Miles was a fine officer 374 00:22:29,498 --> 00:22:31,250 and a fine man. 375 00:22:31,917 --> 00:22:33,502 I'll miss him. 376 00:22:35,087 --> 00:22:36,881 Thank you, Commander. 377 00:22:38,382 --> 00:22:40,301 I would like to be alone now. 378 00:22:40,968 --> 00:22:42,970 If there's anything you need 379 00:22:44,305 --> 00:22:46,098 just let me know. 380 00:23:02,031 --> 00:23:03,032 Chief? 381 00:23:03,199 --> 00:23:04,533 It's my eyes. 382 00:23:05,534 --> 00:23:07,161 They're... getting fuzzy. 383 00:23:07,411 --> 00:23:09,455 You better sit down. I'll take over from here. 384 00:23:09,538 --> 00:23:11,123 What makes you think you can fix this? 385 00:23:11,207 --> 00:23:12,917 Because you're going to talk me through it. 386 00:23:13,000 --> 00:23:14,627 Now take a seat. 387 00:23:17,922 --> 00:23:19,298 Maybe... 388 00:23:21,634 --> 00:23:23,344 just for a minute... 389 00:23:28,182 --> 00:23:29,516 or two. 390 00:23:30,142 --> 00:23:33,020 Now, tell me where you left off. 391 00:23:33,437 --> 00:23:37,816 You see the dark blue coil in the upper right-hand corner? 392 00:23:38,525 --> 00:23:39,693 No. 393 00:23:40,069 --> 00:23:41,362 It's there... 394 00:23:41,987 --> 00:23:43,197 beside the... 395 00:23:43,322 --> 00:23:44,823 the green cylinder. 396 00:23:45,366 --> 00:23:47,493 Just... just below it. 397 00:23:49,119 --> 00:23:50,246 Yeah, I see it. 398 00:23:50,496 --> 00:23:51,872 You have to... 399 00:23:53,332 --> 00:23:57,211 you have to lock the base of the coil 400 00:23:57,836 --> 00:24:01,966 into the tiny receptor... just below it. 401 00:24:07,012 --> 00:24:09,890 You know, I just remembered 402 00:24:09,974 --> 00:24:12,476 I still have Julian's medical school diaries. 403 00:24:12,810 --> 00:24:14,520 He let you read them? 404 00:24:15,437 --> 00:24:17,731 He felt they would help me understand him better. 405 00:24:18,565 --> 00:24:21,652 How? By reading about all the women he went out with? 406 00:24:23,028 --> 00:24:24,822 That's not what they were about. 407 00:24:24,905 --> 00:24:26,323 When he gave them to me 408 00:24:26,407 --> 00:24:28,909 he told me that they were about his innermost thoughts... 409 00:24:29,159 --> 00:24:32,079 his struggle to graduate top of his class, 410 00:24:33,038 --> 00:24:36,041 his dream of having a career in Starfleet. 411 00:24:36,959 --> 00:24:40,004 His constant fear of failure. 412 00:24:41,714 --> 00:24:43,132 Really. 413 00:24:44,133 --> 00:24:45,634 And did you? 414 00:24:45,926 --> 00:24:47,469 Understand him better? 415 00:24:50,180 --> 00:24:52,433 I never got around to reading them. 416 00:24:54,768 --> 00:24:57,521 I suppose I should send them to his parents. 417 00:24:59,440 --> 00:25:00,899 You could keep them. 418 00:25:02,394 --> 00:25:03,500 Really? 419 00:25:03,736 --> 00:25:05,154 I think he'd like that. 420 00:25:05,946 --> 00:25:07,948 He cared a great deal about you. 421 00:25:09,491 --> 00:25:10,951 I know. 422 00:25:11,744 --> 00:25:13,704 I cared about him, too. 423 00:25:21,086 --> 00:25:23,922 These, um... are on the house. 424 00:25:25,007 --> 00:25:26,175 How come? 425 00:25:26,425 --> 00:25:27,926 I thought we'd have a toast 426 00:25:28,010 --> 00:25:30,763 to the memory of Chief O'Brien and Dr. Bashir. 427 00:25:31,138 --> 00:25:33,307 That's very thoughtful, Quark. 428 00:25:36,435 --> 00:25:38,270 I can be thoughtful. 429 00:25:42,691 --> 00:25:44,818 To our dear, departed comrades. 430 00:25:45,694 --> 00:25:48,947 We may have had our differences, but I'll say this for them -- 431 00:25:49,365 --> 00:25:51,617 and it's the highest tribute I can think of -- 432 00:25:52,910 --> 00:25:54,661 they were good customers. 433 00:25:54,953 --> 00:25:57,539 They always paid their bar bills on time. 434 00:25:59,083 --> 00:26:00,376 That's it? 435 00:26:00,626 --> 00:26:02,169 I'm not done yet. 436 00:26:02,836 --> 00:26:04,380 At times like this, 437 00:26:04,463 --> 00:26:07,383 I'm reminded of the 57th Rule of Acquisition: 438 00:26:08,759 --> 00:26:12,304 "Good customers are as rare as latinum." 439 00:26:14,848 --> 00:26:16,433 "Treasure them." 440 00:26:47,339 --> 00:26:48,549 Mrs. O'Brien... 441 00:26:48,674 --> 00:26:50,050 Major, I need to see Commander Sisko. 442 00:26:50,175 --> 00:26:51,427 It's very important. 443 00:26:51,552 --> 00:26:52,803 I'll tell him you're here. 444 00:26:52,886 --> 00:26:55,180 I just wanted you to know how sorry I am -- 445 00:26:55,472 --> 00:26:56,890 how sorry we all are. 446 00:26:57,141 --> 00:26:58,392 Thank you. 447 00:27:01,270 --> 00:27:03,230 If anyone gets it in their head to build these things again... 448 00:27:03,355 --> 00:27:05,441 Watch. It's coming up in just a few seconds. 449 00:27:05,566 --> 00:27:07,067 Then it's finished. 450 00:27:08,110 --> 00:27:10,154 Computer, freeze image. 451 00:27:10,988 --> 00:27:12,448 There. Do you see it? 452 00:27:12,573 --> 00:27:13,991 I see the Chief drinking coffee. 453 00:27:14,116 --> 00:27:16,869 Exactly. Now look at the time index. 454 00:27:17,244 --> 00:27:18,662 1500 hours. 455 00:27:18,787 --> 00:27:19,496 That's right. 456 00:27:19,663 --> 00:27:20,789 Late afternoon. 457 00:27:20,873 --> 00:27:23,083 Miles never drinks coffee late in the afternoon. 458 00:27:23,208 --> 00:27:24,626 It keeps him up all night. 459 00:27:24,751 --> 00:27:26,753 Maybe he made an exception this time -- 460 00:27:26,837 --> 00:27:28,589 working long hours, under a lot of stress... 461 00:27:28,755 --> 00:27:29,923 I know my husband. 462 00:27:30,048 --> 00:27:32,342 He never drinks coffee late in the day. 463 00:27:32,551 --> 00:27:33,844 Maybe he isn't drinking coffee. 464 00:27:33,969 --> 00:27:35,095 Maybe it's tea. 465 00:27:35,262 --> 00:27:36,513 I checked the data clip. 466 00:27:36,638 --> 00:27:38,765 It contained a spectroscopic analysis. 467 00:27:38,849 --> 00:27:40,767 The liquid in Miles's cup consists 468 00:27:40,934 --> 00:27:43,103 of vegetable-based oils and caffeine. 469 00:27:43,187 --> 00:27:44,229 It's coffee, all right. 470 00:27:44,354 --> 00:27:46,482 You're suggesting someone tampered with this recording? 471 00:27:46,607 --> 00:27:49,193 Yes, I am, and I want to know the reason why. 472 00:27:49,485 --> 00:27:51,111 Lieutenant, when were you planning 473 00:27:51,278 --> 00:27:53,489 on bringing the Ganges back from T'Lani III? 474 00:27:53,614 --> 00:27:54,615 Tomorrow. 475 00:27:54,823 --> 00:27:56,658 I don't see any reason to wait, do you? 476 00:27:56,783 --> 00:27:58,202 I'll leave right away. 477 00:27:58,410 --> 00:28:00,370 Good. I'll come with you. 478 00:28:01,538 --> 00:28:03,040 Mrs. O'Brien, 479 00:28:03,707 --> 00:28:05,334 if this recording has been altered, 480 00:28:05,459 --> 00:28:07,127 we'll find out why. 481 00:28:18,805 --> 00:28:20,474 You were right, Chief. 482 00:28:20,807 --> 00:28:23,602 The contacts on the sub-processor are corroded. 483 00:28:25,270 --> 00:28:26,647 Yeah. 484 00:28:27,022 --> 00:28:28,607 They need to be cleaned. 485 00:28:28,857 --> 00:28:32,653 Oh, um, I think there are some sterile pads in the med kit. 486 00:28:37,991 --> 00:28:39,576 Here we go. 487 00:28:45,707 --> 00:28:47,834 Don't leave me, Chief. I still need you. 488 00:28:50,003 --> 00:28:51,463 Don't worry. 489 00:28:51,797 --> 00:28:53,257 I'm not going anywhere. 490 00:28:58,470 --> 00:28:59,846 So, who was she? 491 00:29:01,500 --> 00:29:02,516 Who? 492 00:29:02,933 --> 00:29:04,851 "Not quite. Close." 493 00:29:06,895 --> 00:29:09,815 Palis. Palis Delon. 494 00:29:09,898 --> 00:29:11,692 She was a dancer -- a ballerina. 495 00:29:11,900 --> 00:29:13,694 She had the most exquisite feet. 496 00:29:13,902 --> 00:29:16,029 I'm serious. 497 00:29:16,363 --> 00:29:19,199 It's very important for a dancer to have good arches. 498 00:29:19,992 --> 00:29:21,660 She was gorgeous, 499 00:29:22,494 --> 00:29:24,162 not to mention brilliant. 500 00:29:24,454 --> 00:29:25,914 I used to watch her onstage. 501 00:29:26,039 --> 00:29:29,126 I couldn't believe how anyone could be so graceful. 502 00:29:30,752 --> 00:29:32,713 And she was crazy about you, huh? 503 00:29:32,879 --> 00:29:34,965 We were crazy about each other. 504 00:29:36,592 --> 00:29:39,344 I used to think, "Julian, you lucky devil. 505 00:29:39,469 --> 00:29:41,513 You found the perfect woman." 506 00:29:42,764 --> 00:29:44,891 We used to finish each other's thoughts. 507 00:29:46,476 --> 00:29:47,728 There. 508 00:29:52,232 --> 00:29:53,317 What do you think? 509 00:29:54,318 --> 00:29:55,986 Good... good. 510 00:29:56,445 --> 00:29:58,447 Put it back in the com panel. 511 00:30:14,630 --> 00:30:16,715 Looks like we have some power, anyway. 512 00:30:26,683 --> 00:30:29,102 Still no response from the transmitter, though. 513 00:30:29,519 --> 00:30:32,439 Try re-tuning the R-F oscillators. 514 00:30:35,484 --> 00:30:36,860 So what happened, 515 00:30:37,361 --> 00:30:39,321 with you and Palis? 516 00:30:39,613 --> 00:30:42,032 What happened is I graduated. 517 00:30:42,407 --> 00:30:44,201 Her father was the top administrator 518 00:30:44,326 --> 00:30:46,453 at a medical complex in Paris. 519 00:30:47,829 --> 00:30:49,206 He offered me a job. 520 00:30:49,331 --> 00:30:52,292 Promised I'd be Chief of Surgery within five years. 521 00:30:53,502 --> 00:30:56,296 But you would have to give up your Starfleet career. 522 00:30:56,630 --> 00:30:59,383 I can't tell you how close I came. 523 00:30:59,966 --> 00:31:03,011 But... here I am. 524 00:31:04,596 --> 00:31:06,056 You made your choice. 525 00:31:06,306 --> 00:31:07,599 Yeah. 526 00:31:07,891 --> 00:31:09,851 Sometimes, I wake up in the middle of the night 527 00:31:09,935 --> 00:31:11,561 and I think to myself... 528 00:31:12,396 --> 00:31:14,898 will I ever find anyone that wonderful again? 529 00:31:17,442 --> 00:31:18,610 The oscillator's working 530 00:31:18,819 --> 00:31:20,779 but the frequency's still fluctuating. 531 00:31:23,657 --> 00:31:25,200 Let me take a look. 532 00:31:26,368 --> 00:31:27,285 Oh! 533 00:31:32,332 --> 00:31:33,583 What is it? 534 00:31:33,792 --> 00:31:36,044 It's... my legs. 535 00:31:37,337 --> 00:31:39,005 I can't feel them. 536 00:31:46,388 --> 00:31:47,889 We're approaching T'Lani III. 537 00:31:48,014 --> 00:31:50,642 Establishing a synchronous orbit alongside the Ganges. 538 00:31:50,809 --> 00:31:52,978 Open a channel to the T'Lani cruiser. 539 00:31:54,604 --> 00:31:56,982 Commander Sisko, what a pleasant surprise. 540 00:31:57,065 --> 00:31:58,817 I take it you're here for your runabout? 541 00:31:58,942 --> 00:32:00,068 That's correct. 542 00:32:00,193 --> 00:32:03,572 We were about to leave for the memorial service on T'Lani Prime. 543 00:32:03,655 --> 00:32:05,323 You're welcome to accompany us. 544 00:32:05,532 --> 00:32:06,783 Perhaps we will, 545 00:32:06,867 --> 00:32:09,786 but first I'd like to see for myself where the accident took place. 546 00:32:10,162 --> 00:32:11,788 Of course. 547 00:32:12,914 --> 00:32:14,207 While you're on the cruiser, 548 00:32:14,332 --> 00:32:16,585 I think I'll beam over to the Ganges and take a look around. 549 00:32:16,752 --> 00:32:18,044 Good idea. 550 00:32:26,094 --> 00:32:27,304 Chief. 551 00:32:27,429 --> 00:32:28,847 Chief, it's working. 552 00:32:29,514 --> 00:32:30,932 Signal's very faint. 553 00:32:31,767 --> 00:32:35,395 You'll have to switch to a higher-carrier frequency. 554 00:32:35,729 --> 00:32:38,732 Reset the actuators on the chambers coil. 555 00:32:39,649 --> 00:32:41,568 That's better. It's still pretty weak, though. 556 00:32:41,651 --> 00:32:42,944 I'm sending a distress signal. 557 00:32:43,069 --> 00:32:44,529 It's set to repeat every two minutes. 558 00:32:44,613 --> 00:32:46,490 Let's hope the T'Lani find us before the Kelleruns do. 559 00:32:47,741 --> 00:32:49,326 They better get here soon. 560 00:32:51,328 --> 00:32:52,746 Don't worry, Chief. 561 00:32:52,871 --> 00:32:54,748 I'm going to get you home. 562 00:32:56,458 --> 00:32:57,709 In a box, maybe. 563 00:32:57,918 --> 00:32:58,835 Nonsense. 564 00:32:58,960 --> 00:33:00,587 Don't go giving up on me now. 565 00:33:01,129 --> 00:33:02,714 I'm not giving up. 566 00:33:03,423 --> 00:33:04,800 I'm dying. 567 00:33:06,718 --> 00:33:08,804 Listen to me... listen to me, Julian. 568 00:33:11,014 --> 00:33:12,808 You must tell Keiko and Molly... 569 00:33:12,891 --> 00:33:14,976 You tell them yourself. 570 00:33:19,940 --> 00:33:21,608 You were wrong, you know... 571 00:33:21,983 --> 00:33:23,652 about marriage. 572 00:33:24,027 --> 00:33:25,612 Whatever you say, Chief. 573 00:33:25,821 --> 00:33:27,864 Listen to me, Julian! 574 00:33:28,740 --> 00:33:31,409 You're the one who's always talking about adventure. 575 00:33:31,701 --> 00:33:33,870 Ha... adventure. 576 00:33:35,455 --> 00:33:38,083 Marriage is the greatest adventure of them all. 577 00:33:39,626 --> 00:33:42,212 It's filled with pitfalls and setbacks 578 00:33:42,337 --> 00:33:44,381 and mistakes and... 579 00:33:45,966 --> 00:33:47,926 but it's a journey worth taking... 580 00:33:48,176 --> 00:33:50,262 because you take it together. 581 00:33:51,638 --> 00:33:53,640 I know Keiko's been unhappy 582 00:33:53,807 --> 00:33:56,142 about us coming to the station. 583 00:33:57,310 --> 00:33:59,479 We still argue about it. 584 00:34:00,730 --> 00:34:02,148 But that's all right 585 00:34:04,568 --> 00:34:06,403 because at the end of the day 586 00:34:06,736 --> 00:34:08,238 we both know we love each other. 587 00:34:08,321 --> 00:34:09,406 Chief... 588 00:34:09,489 --> 00:34:10,615 And that's all that matters. 589 00:34:10,699 --> 00:34:12,242 - Chief... - Huh? 590 00:34:12,576 --> 00:34:14,369 You better get some rest. 591 00:34:24,921 --> 00:34:27,007 The T'Lani will be here soon. 592 00:34:33,263 --> 00:34:35,015 I see there's still some residual traces 593 00:34:35,140 --> 00:34:36,850 of the radiation pulse. 594 00:34:37,058 --> 00:34:39,269 Well, that's to be expected given the pulse's intensity, 595 00:34:39,394 --> 00:34:41,396 but it poses no danger. 596 00:34:41,646 --> 00:34:43,106 Tell me, Ambassador, 597 00:34:43,398 --> 00:34:45,108 have you been able to learn anything else 598 00:34:45,233 --> 00:34:47,611 about the fail-safe device that caused the accident? 599 00:34:48,028 --> 00:34:50,322 Not yet, Commander, but we're working on it. 600 00:34:50,405 --> 00:34:53,408 It was Ambassador Sharat that brought you the data clip? 601 00:34:53,533 --> 00:34:54,409 That's right. 602 00:34:54,534 --> 00:34:56,870 And I suppose he showed it to you as soon as you arrived? 603 00:34:57,579 --> 00:34:59,039 Of course. 604 00:34:59,456 --> 00:35:02,042 Could the clip have been altered before you saw it? 605 00:35:04,502 --> 00:35:07,589 Why would Ambassador Sharat alter the data clip? 606 00:35:09,132 --> 00:35:10,759 I have no idea. 607 00:35:11,301 --> 00:35:12,427 Dax to Sisko. 608 00:35:12,677 --> 00:35:13,720 Sisko. 609 00:35:13,845 --> 00:35:15,221 Commander, when you're through there, 610 00:35:15,347 --> 00:35:16,890 could you join me on the Ganges? 611 00:35:17,015 --> 00:35:19,643 Yes, I'll be here a few more minutes. 612 00:35:19,893 --> 00:35:21,770 Commander, the T'Lani and the Kellerun 613 00:35:21,895 --> 00:35:23,605 have finally made peace. 614 00:35:23,813 --> 00:35:25,440 That peace cannot survive 615 00:35:25,565 --> 00:35:27,525 unless both sides trust each other. 616 00:35:37,744 --> 00:35:39,037 What have you got, Dax? 617 00:35:39,204 --> 00:35:40,914 It looks like someone erased five seconds 618 00:35:41,039 --> 00:35:43,124 - from the Ganges' computer log. - Show me. 619 00:35:43,249 --> 00:35:45,961 At first, I thought it was just some kind of power fluctuation. 620 00:35:46,086 --> 00:35:47,837 But when I checked the log's memory core 621 00:35:47,963 --> 00:35:50,131 it showed traces of a remote transport command. 622 00:35:50,382 --> 00:35:51,758 Did you find any indication 623 00:35:51,841 --> 00:35:53,343 of transport activity at that time? 624 00:35:53,468 --> 00:35:54,344 No. 625 00:35:54,469 --> 00:35:56,596 And you're saying somebody erased it later on? 626 00:35:56,888 --> 00:35:59,516 Look at the time index when the call for transport came in. 627 00:35:59,724 --> 00:36:02,060 1534 -- that's a full three minutes 628 00:36:02,143 --> 00:36:04,020 after the accident on the T'Lani cruiser. 629 00:36:04,312 --> 00:36:06,690 Which means if either Chief O'Brien or Julian 630 00:36:06,815 --> 00:36:07,941 made that request... 631 00:36:08,149 --> 00:36:11,111 They would have been alive after the fail-safe device went off. 632 00:36:11,361 --> 00:36:12,862 Good work, Lieutenant. 633 00:36:17,242 --> 00:36:18,326 Chief... 634 00:36:18,435 --> 00:36:19,411 Chief! 635 00:36:19,661 --> 00:36:21,496 Don't leave me now. Breathe. 636 00:36:21,621 --> 00:36:23,164 That's better. 637 00:36:23,331 --> 00:36:24,916 Now you're doing it. 638 00:36:33,883 --> 00:36:35,427 Tell me, Julian... 639 00:36:36,553 --> 00:36:39,139 ever talk to that ballerina of yours? 640 00:36:39,597 --> 00:36:41,266 Not since I left Earth. 641 00:36:43,018 --> 00:36:45,603 Well, maybe... maybe you should. 642 00:36:45,687 --> 00:36:47,522 Well, maybe one day I will. 643 00:37:06,583 --> 00:37:07,917 Ambassador E'Tyshra. 644 00:37:08,209 --> 00:37:09,753 Am I glad to see you. 645 00:37:09,878 --> 00:37:11,588 Chief O'Brien was infected by the harvesters 646 00:37:11,671 --> 00:37:13,465 when the Kelleruns attacked your ship. 647 00:37:13,590 --> 00:37:14,883 They killed all of the scientists. 648 00:37:15,050 --> 00:37:15,967 Not all of them. 649 00:37:16,092 --> 00:37:17,469 You're too late, Sharat. 650 00:37:17,719 --> 00:37:20,013 No, Doctor, he's right on time. 651 00:37:20,263 --> 00:37:22,057 But why kill Nydrom and the others? 652 00:37:22,182 --> 00:37:23,641 To ensure that the peace agreement 653 00:37:23,725 --> 00:37:25,477 between our two races will last. 654 00:37:25,602 --> 00:37:27,270 But we'd already destroyed the harvesters. 655 00:37:27,353 --> 00:37:29,606 There was no reason for more killings, unless... 656 00:37:30,315 --> 00:37:32,817 It's not enough to simply destroy the harvesters. 657 00:37:33,109 --> 00:37:35,528 We have to be sure no one can ever recreate them. 658 00:37:35,820 --> 00:37:38,323 The only way to do that was to eliminate everyone 659 00:37:38,490 --> 00:37:41,785 who possessed such knowledge, including the two of you. 660 00:37:42,035 --> 00:37:44,788 But we have no use for such horrible weapons. 661 00:37:44,996 --> 00:37:48,875 As long as the knowledge exists, there's a danger it may be used. 662 00:37:49,125 --> 00:37:51,127 That's a risk we refuse to live with. 663 00:37:51,336 --> 00:37:53,296 I truly am sorry, Doctor, 664 00:37:53,588 --> 00:37:55,131 but at least you have the consolation 665 00:37:55,256 --> 00:37:58,009 of knowing that your deaths will be for a noble cause. 666 00:38:20,824 --> 00:38:22,033 Wait. 667 00:38:22,951 --> 00:38:24,285 Let him speak. 668 00:38:24,786 --> 00:38:27,038 Help me... help me up. 669 00:38:34,170 --> 00:38:35,839 I want to die on my feet. 670 00:38:37,715 --> 00:38:39,843 I'm sorry I didn't get us home, Chief. 671 00:38:41,761 --> 00:38:43,346 You did your best. 672 00:38:45,223 --> 00:38:48,601 It's been an honor... serving with you. 673 00:38:49,853 --> 00:38:51,396 Thank you, Chief. 674 00:38:54,190 --> 00:38:55,608 That means a lot. 675 00:39:05,535 --> 00:39:07,829 Commander, am I glad to see you! 676 00:39:09,831 --> 00:39:11,749 Chief O'Brien is going to be dead within the hour 677 00:39:11,833 --> 00:39:13,167 if we don't get him back to the station. 678 00:39:13,251 --> 00:39:15,628 - What happened? - He was exposed to the harvesters. 679 00:39:15,837 --> 00:39:17,422 That should stabilize him for now. 680 00:39:17,630 --> 00:39:19,215 They told us you were both dead, Julian. 681 00:39:19,340 --> 00:39:21,926 We would have been if the T'Lani and Kelleruns had had their way. 682 00:39:22,177 --> 00:39:24,304 They're killing everyone involved with the harvesters project. 683 00:39:24,554 --> 00:39:26,514 The T'Lani cruiser's coming this way. 684 00:39:26,890 --> 00:39:28,975 - They're hailing us. - Ignore them. 685 00:39:29,142 --> 00:39:32,770 Send a general distress signal on all Federation subspace frequencies. 686 00:39:33,354 --> 00:39:35,648 They're blocking all subspace communication 687 00:39:35,773 --> 00:39:37,817 with a broadband inversion. 688 00:39:38,276 --> 00:39:40,069 They're hailing us again. 689 00:39:40,445 --> 00:39:43,364 Is the inversion field affecting sensors as well? 690 00:39:44,574 --> 00:39:46,534 All short-range sensors are useless. 691 00:39:46,618 --> 00:39:48,036 Which means... 692 00:39:48,286 --> 00:39:50,288 theirs are useless, too. 693 00:40:02,217 --> 00:40:03,343 Ambassador, 694 00:40:03,468 --> 00:40:05,428 Commander Sisko is attempting to escape. 695 00:40:05,595 --> 00:40:06,512 We are in pursuit. 696 00:40:06,638 --> 00:40:07,764 Can we overtake them? 697 00:40:07,889 --> 00:40:09,641 Their runabout is no match for this ship. 698 00:40:09,766 --> 00:40:11,434 Fire a warning shot. 699 00:40:13,269 --> 00:40:14,604 Confirmed. 700 00:40:14,938 --> 00:40:17,065 Commander Sisko is hailing us. 701 00:40:17,690 --> 00:40:19,525 I thought he would. 702 00:40:20,151 --> 00:40:21,527 By firing on this vessel, 703 00:40:21,653 --> 00:40:23,613 you've committed an act of war against the Federation. 704 00:40:23,738 --> 00:40:26,699 Commander, we have no quarrel with the Federation or with you. 705 00:40:26,866 --> 00:40:27,992 But we must insist 706 00:40:28,117 --> 00:40:30,453 you turn over Dr. Bashir and Chief O'Brien. 707 00:40:30,662 --> 00:40:32,163 Why? So you can murder them? 708 00:40:32,372 --> 00:40:34,832 Unfortunately, Commander, your officers 709 00:40:34,958 --> 00:40:36,918 are the only two people left who have seen the data 710 00:40:37,043 --> 00:40:38,920 concerning the development of the harvesters. 711 00:40:39,170 --> 00:40:41,214 They have no intention of using that information. 712 00:40:41,297 --> 00:40:42,548 You have my word. 713 00:40:42,799 --> 00:40:44,717 Their intentions are irrelevant. 714 00:40:45,009 --> 00:40:48,054 The fact is, the threat remains as long as the knowledge exists. 715 00:40:48,346 --> 00:40:50,598 Commander, I know this is painful for you. 716 00:40:50,807 --> 00:40:53,351 It wasn't easy for us to order the deaths of our own people, 717 00:40:53,476 --> 00:40:55,103 but it is necessary. 718 00:40:55,311 --> 00:40:57,105 And if I refuse to turn them over? 719 00:40:57,397 --> 00:40:59,857 You can't outrun us and you can't fight us. 720 00:41:00,108 --> 00:41:02,402 We can destroy your runabout at any time. 721 00:41:02,610 --> 00:41:05,071 Lieutenant Dax and I have no knowledge of the harvesters. 722 00:41:05,154 --> 00:41:06,489 Are you willing to kill us, too? 723 00:41:06,656 --> 00:41:09,534 We'll do whatever we have to do to ensure our safety. 724 00:41:09,784 --> 00:41:11,577 Commander, you are running out of options. 725 00:41:11,661 --> 00:41:14,872 You have one minute to turn over Dr. Bashir and Chief O'Brien. 726 00:41:15,123 --> 00:41:16,124 You want them? 727 00:41:16,291 --> 00:41:18,042 You're going to have to take us all. 728 00:41:19,919 --> 00:41:21,462 He leaves us no choice. 729 00:41:21,754 --> 00:41:23,006 The runabout is turning. 730 00:41:23,131 --> 00:41:24,841 It's heading back in our direction. 731 00:41:25,133 --> 00:41:26,718 Full stop. 732 00:41:27,885 --> 00:41:29,554 He's preparing to fire. 733 00:41:29,846 --> 00:41:31,222 Employ shields. 734 00:41:31,931 --> 00:41:33,224 Shields employed. 735 00:41:33,474 --> 00:41:35,143 Put the runabout on screen. 736 00:41:37,687 --> 00:41:39,564 He must know his phasers can't hurt us. 737 00:41:42,859 --> 00:41:44,819 He's aiming his vessel straight for us. 738 00:41:45,069 --> 00:41:46,779 The man must be crazy. 739 00:41:47,447 --> 00:41:48,906 Fire phasers. 740 00:41:56,789 --> 00:41:58,082 It's over. 741 00:42:01,836 --> 00:42:03,463 Head back to T'Lani III. 742 00:42:03,546 --> 00:42:05,840 Prepare to take the other runabout in tow. 743 00:42:08,593 --> 00:42:09,761 Ambassador... 744 00:42:10,345 --> 00:42:13,806 sensors indicate the other runabout is no longer in orbit. 745 00:42:15,516 --> 00:42:16,768 Well, then, where is it? 746 00:42:16,893 --> 00:42:17,935 I don't know. 747 00:42:18,102 --> 00:42:19,228 It's gone. 748 00:42:19,520 --> 00:42:21,230 It can't just have disappeared. 749 00:42:21,898 --> 00:42:23,816 I'm picking up a warp signature. 750 00:42:24,776 --> 00:42:26,194 Sisko. 751 00:42:27,695 --> 00:42:30,573 Maybe he and the others weren't on that runabout we destroyed. 752 00:42:30,823 --> 00:42:32,617 They could have transported to the other runabout 753 00:42:32,700 --> 00:42:34,285 while our sensors were down. 754 00:42:34,535 --> 00:42:37,538 And then piloted the first ship by remote navigation. 755 00:42:39,123 --> 00:42:40,750 But we saw them die. 756 00:42:42,668 --> 00:42:44,045 Did we? 757 00:42:50,760 --> 00:42:51,928 What's this? 758 00:42:52,053 --> 00:42:53,513 Something Molly made for you. 759 00:42:53,638 --> 00:42:54,764 She painted it herself. 760 00:42:54,889 --> 00:42:57,767 Oh, it's lovely. She has real talent. 761 00:42:58,559 --> 00:42:59,977 How's my patient? 762 00:43:00,061 --> 00:43:02,355 Better. Can I go home now? 763 00:43:02,522 --> 00:43:04,607 You should be out of here by tomorrow. 764 00:43:04,982 --> 00:43:06,526 I just wanted to let you know 765 00:43:06,651 --> 00:43:09,695 how much I appreciated what you said back on T'Lani III. 766 00:43:10,321 --> 00:43:11,572 What did I say? 767 00:43:11,823 --> 00:43:13,866 That it was an honor serving with me. 768 00:43:15,451 --> 00:43:17,245 Oh... right. 769 00:43:17,495 --> 00:43:19,622 And I'd like to return the compliment, if I may. 770 00:43:19,914 --> 00:43:22,708 It's been an honor serving with you, too, Chief. 771 00:43:24,627 --> 00:43:25,920 You know, Mrs. O'Brien, 772 00:43:26,003 --> 00:43:27,964 they say that when two people face death together, 773 00:43:28,047 --> 00:43:30,383 it creates a bond that cannot be broken. 774 00:43:30,591 --> 00:43:32,218 I never believed that until I went... 775 00:43:32,302 --> 00:43:33,240 Julian... 776 00:43:33,344 --> 00:43:34,428 Hmm? 777 00:43:36,681 --> 00:43:37,890 Oh. 778 00:43:37,932 --> 00:43:40,017 Um, of course you'd like to be alone. 779 00:43:40,226 --> 00:43:41,769 I understand. 780 00:43:49,360 --> 00:43:51,404 Miles, he saved your life, you know. 781 00:43:51,529 --> 00:43:53,781 Mmm. He's never going to let me forget it. 782 00:43:54,115 --> 00:43:55,491 So, what was it like 783 00:43:55,616 --> 00:43:57,243 spending all that time alone with him? 784 00:43:57,410 --> 00:43:58,828 It was hell. 785 00:43:59,787 --> 00:44:02,540 You can see for yourself. The man never stops talking. 786 00:44:03,958 --> 00:44:06,794 You know, I wouldn't mind a cup of coffee right now. 787 00:44:07,962 --> 00:44:10,756 Miles, you never drink coffee in the afternoon. 788 00:44:10,965 --> 00:44:12,216 Well, sure I do. 789 00:44:12,758 --> 00:44:14,135 You do? 56737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.