All language subtitles for Promise the Moon ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,424 --> 00:00:03,841 (soft music) 2 00:01:20,932 --> 00:01:21,765 - Alright! 3 00:01:21,765 --> 00:01:25,050 Let's get them calves separated. 4 00:01:25,050 --> 00:01:28,109 I don't want to get this herd all riled up now! 5 00:01:28,109 --> 00:01:30,383 Come on, let's move it! 6 00:01:30,383 --> 00:01:31,912 - Think about that Roy? 7 00:01:31,912 --> 00:01:33,748 (laughing) 8 00:01:33,748 --> 00:01:36,248 (soft music) 9 00:01:41,850 --> 00:01:43,420 - Wilbur, this entire spread 10 00:01:43,420 --> 00:01:45,030 just isn't the ranch it once was. 11 00:01:45,030 --> 00:01:46,730 You managed to keep afloat this season, 12 00:01:46,730 --> 00:01:48,672 but come on now, let's face reality. 13 00:01:48,672 --> 00:01:50,922 (coughing) 14 00:01:55,171 --> 00:01:56,694 With cattle prices dropping, you'll want to be 15 00:01:56,694 --> 00:01:58,510 out of here before the snow falls Wilbur. 16 00:01:58,510 --> 00:02:02,440 And we want to buy your ranch, think about it. 17 00:02:02,440 --> 00:02:03,940 - The St. Boniface Cattle Company 18 00:02:03,940 --> 00:02:06,027 is willing to make a very attractive offer 19 00:02:06,027 --> 00:02:07,420 to you Mr. Bennett. 20 00:02:07,420 --> 00:02:09,506 - You can tell the St. Boniface Cattle Company 21 00:02:09,506 --> 00:02:13,773 they can buy out everybody else, but my land isn't for sale. 22 00:02:19,000 --> 00:02:20,780 - We've been associates for 15 years, 23 00:02:20,780 --> 00:02:22,293 that must mean something. 24 00:02:23,470 --> 00:02:26,190 You've been stewing about this offer for months. 25 00:02:26,190 --> 00:02:28,770 With prices what they are, you simply can't compete. 26 00:02:28,770 --> 00:02:31,520 This property can support a herd twice your size. 27 00:02:31,520 --> 00:02:34,170 - For 15 years I've expected you 28 00:02:34,170 --> 00:02:36,800 to keep my business to yourself. 29 00:02:36,800 --> 00:02:38,860 - You can still live on the place 30 00:02:38,860 --> 00:02:41,420 and keep your money in the bank! 31 00:02:41,420 --> 00:02:42,763 I owe you that at least. 32 00:02:42,763 --> 00:02:44,620 (coughing) 33 00:02:44,620 --> 00:02:46,253 - You don't owe me anything. 34 00:02:49,630 --> 00:02:52,380 (dramatic music) 35 00:03:00,752 --> 00:03:03,252 (cows mooing) 36 00:03:04,900 --> 00:03:05,733 - [James] Roy! 37 00:03:05,733 --> 00:03:06,566 - Huh? 38 00:03:06,566 --> 00:03:07,399 - Wilbur says to keep 'em as far away 39 00:03:07,399 --> 00:03:08,430 from the other bulls as possible. 40 00:03:08,430 --> 00:03:09,880 - [Roy] That's what I'm doing, Jimmy. 41 00:03:09,880 --> 00:03:12,470 - [Jimmy] Look at 'em boys, $1,000. 42 00:03:12,470 --> 00:03:14,775 - Hey bull, I'm gonna need a hand here, Jimmy. 43 00:03:14,775 --> 00:03:16,149 - [Jimmy] More than any of you cowpokes 44 00:03:16,149 --> 00:03:17,313 will ever make in a lifetime! 45 00:03:17,313 --> 00:03:21,503 - [Roy] I want this tan bull out of this corral now. 46 00:03:21,503 --> 00:03:22,336 Come on now 47 00:03:22,336 --> 00:03:23,983 they'll kill each other if we don't get 'em apart. 48 00:03:23,983 --> 00:03:26,083 - Hey Wilbur, makes you think twice about spending 49 00:03:26,083 --> 00:03:28,225 a 1,000 bucks on a bull fight, huh? 50 00:03:28,225 --> 00:03:30,475 (laughing) 51 00:03:31,986 --> 00:03:33,518 - [Man] Get in big fella. 52 00:03:33,518 --> 00:03:36,019 - Yah, come on, come on! 53 00:03:36,019 --> 00:03:37,259 Move it, move it! 54 00:03:37,259 --> 00:03:38,927 Yah, come on! 55 00:03:38,927 --> 00:03:41,018 (chatter) 56 00:03:41,018 --> 00:03:42,140 - Woo! 57 00:03:42,140 --> 00:03:44,890 (horse neighing) 58 00:03:50,806 --> 00:03:51,639 - [Man] Get in there. 59 00:03:51,639 --> 00:03:53,216 (dramatic music) 60 00:03:53,216 --> 00:03:54,049 - [Roy] Wilbur! 61 00:03:54,049 --> 00:03:54,882 Look out! 62 00:03:58,550 --> 00:04:01,880 - [Wilbur] My father come over from England with nothing. 63 00:04:01,880 --> 00:04:04,053 He built this place with his bare hands. 64 00:04:05,210 --> 00:04:07,493 He vowed the land'd never be broken up. 65 00:04:09,260 --> 00:04:10,360 Got a lot to do still. 66 00:04:12,040 --> 00:04:14,223 Won't lose my land. 67 00:04:15,500 --> 00:04:16,433 All this trouble. 68 00:04:17,753 --> 00:04:21,247 God's way of making me pay for past sins. 69 00:04:21,247 --> 00:04:23,664 (soft music) 70 00:04:27,450 --> 00:04:30,670 (shallow breathing) 71 00:04:30,670 --> 00:04:32,330 - Never shoulda left that bull in the pen 72 00:04:32,330 --> 00:04:33,817 so close to the others. 73 00:04:42,627 --> 00:04:44,213 - Gimme a hand here. 74 00:04:44,213 --> 00:04:48,240 - Oh, yep. 75 00:04:50,613 --> 00:04:53,330 - I've had horses roll on top of me. 76 00:04:53,330 --> 00:04:55,789 Busted shoulders, and broken legs. 77 00:04:55,789 --> 00:04:57,803 And each time I thought I was dying. 78 00:04:57,803 --> 00:04:59,336 (chuckles) 79 00:04:59,336 --> 00:05:00,169 Oh damn! 80 00:05:01,762 --> 00:05:03,929 Guess I'm getting too old. 81 00:05:07,230 --> 00:05:10,363 You're the best foreman I've had in years Roy. 82 00:05:12,360 --> 00:05:13,940 How much you got put by? 83 00:05:13,940 --> 00:05:15,530 - Oh, nothing. 84 00:05:15,530 --> 00:05:16,363 - You worried? 85 00:05:16,363 --> 00:05:19,663 - No, sooner or later you gotta move on. 86 00:05:21,010 --> 00:05:22,630 I figure I've done my time here 87 00:05:22,630 --> 00:05:24,163 if you're thinking of selling. 88 00:05:25,020 --> 00:05:27,857 - Well I ain't selling and I ain't dead yet. 89 00:05:29,549 --> 00:05:31,450 Go open my desk over there. 90 00:05:31,450 --> 00:05:33,358 Get me that leather book in front. 91 00:05:33,358 --> 00:05:35,775 (soft music) 92 00:05:51,240 --> 00:05:52,293 I got a son. 93 00:05:54,210 --> 00:05:56,610 I been paying good money to board him for years. 94 00:05:58,820 --> 00:05:59,870 Now I need your help. 95 00:06:01,700 --> 00:06:03,490 Bring him back here so's we can groom him 96 00:06:03,490 --> 00:06:05,133 to take over this place. 97 00:06:09,182 --> 00:06:11,720 - Oh no, Wilbur, I don't want to get involved 98 00:06:11,720 --> 00:06:14,340 in no family business. 99 00:06:14,340 --> 00:06:16,820 I mean, Jimmy and I never see eye to eye. 100 00:06:16,820 --> 00:06:19,863 - This place belongs to my son, not my brother Jimmy! 101 00:06:22,520 --> 00:06:24,520 Promise me you'll see this through, Roy. 102 00:06:25,630 --> 00:06:29,733 - Wilbur, that's like promising the moon. 103 00:06:31,340 --> 00:06:32,503 - Promise me. 104 00:06:32,503 --> 00:06:34,920 (soft music) 105 00:06:51,606 --> 00:06:54,356 (dramatic music) 106 00:07:05,993 --> 00:07:08,576 (upbeat music) 107 00:07:24,456 --> 00:07:25,289 - [Cab Driver] Where you headed? 108 00:07:25,289 --> 00:07:28,080 - [Roy] Picking up a passenger at the Chicago Sanitarium. 109 00:07:28,080 --> 00:07:30,370 - [Cab Driver] Don't usually take passengers from there. 110 00:07:30,370 --> 00:07:31,630 - [Roy] It's my employer's son, 111 00:07:31,630 --> 00:07:33,140 I'm taking him back to Canada. 112 00:07:33,140 --> 00:07:35,703 - [Cab Driver] A mighty risky thing you're doing mister. 113 00:07:35,703 --> 00:07:39,453 Last one escaped from here set fire to an entire city block. 114 00:07:40,600 --> 00:07:41,452 - Terrific. 115 00:07:41,452 --> 00:07:46,452 You wait to for me. 116 00:07:51,205 --> 00:07:52,405 I shouldn't be too long. 117 00:08:00,900 --> 00:08:03,593 I'm here to see Leviatus Bennett. 118 00:08:07,924 --> 00:08:10,674 (dramatic music) 119 00:08:11,648 --> 00:08:14,065 (soft music) 120 00:08:23,380 --> 00:08:24,860 - Dr. Ladreen. 121 00:08:24,860 --> 00:08:25,850 - Roy Leckner. 122 00:08:26,750 --> 00:08:29,490 Listen, can the boy be ready to go right away? 123 00:08:29,490 --> 00:08:30,730 - That all depends, 124 00:08:30,730 --> 00:08:33,489 no one enters or leaves here willingly. 125 00:08:33,489 --> 00:08:35,240 (shouting patients) 126 00:08:35,240 --> 00:08:36,630 Don't be alarmed sir. 127 00:08:36,630 --> 00:08:39,200 These are only the sounds of progress. 128 00:08:39,200 --> 00:08:40,160 - Oh, good. 129 00:08:40,160 --> 00:08:43,483 'Cause he needs to be of some use doing chores right off. 130 00:08:44,330 --> 00:08:46,430 - I'll let you judge for yourself. 131 00:08:46,430 --> 00:08:48,680 He came to us as an infant. 132 00:08:48,680 --> 00:08:51,630 He has been thoroughly institutionalized. 133 00:08:51,630 --> 00:08:54,380 (dramatic music) 134 00:08:58,455 --> 00:08:59,862 - [Woman] You can break the glasses 135 00:08:59,862 --> 00:09:01,206 but we don't have no food today. 136 00:09:01,206 --> 00:09:04,039 (dramatic music) 137 00:09:05,309 --> 00:09:07,560 - You can do what you like but it's a sorry doubt 138 00:09:07,560 --> 00:09:09,620 this one'll be running any ranches. 139 00:09:09,620 --> 00:09:10,790 Put a beggar on horseback 140 00:09:10,790 --> 00:09:12,985 and he'll ride it straight into hell. 141 00:09:12,985 --> 00:09:13,818 Leviatus! 142 00:09:14,920 --> 00:09:17,670 (dramatic music) 143 00:09:21,300 --> 00:09:24,030 - Years of confinement makes them unstable. 144 00:09:24,030 --> 00:09:26,260 We'll be happy to continue to tend to the boy 145 00:09:26,260 --> 00:09:27,710 for a flat fee. 146 00:09:27,710 --> 00:09:29,033 - Ah, well, I don't. 147 00:09:30,120 --> 00:09:32,633 - They all get three square meals a day here. 148 00:09:33,670 --> 00:09:35,133 Plenty of gravy. 149 00:09:37,678 --> 00:09:39,820 - Yeah, well, maybe I oughta go back home 150 00:09:39,820 --> 00:09:40,970 and discuss this with Wilbur. 151 00:09:40,970 --> 00:09:43,900 - Well, you go back and assure Mr. Bennett 152 00:09:43,900 --> 00:09:45,565 of our solid care. 153 00:09:45,565 --> 00:09:46,398 - [Sophie] Let go of him! 154 00:09:46,398 --> 00:09:47,231 (yelling) 155 00:09:47,231 --> 00:09:49,981 (dramatic music) 156 00:09:54,040 --> 00:09:55,520 - Settle everyone down. 157 00:09:57,117 --> 00:09:59,362 - [Orderly] Get the others out, right away. 158 00:09:59,362 --> 00:10:00,195 - [Man] Yes sir. 159 00:10:00,195 --> 00:10:02,945 (dramatic music) 160 00:10:03,893 --> 00:10:05,281 - Home? 161 00:10:05,281 --> 00:10:08,703 - Yeah, yeah the boy's home, 162 00:10:09,540 --> 00:10:11,980 his father's home. 163 00:10:11,980 --> 00:10:13,490 - [Dr. Ladreen] If you require documentation 164 00:10:13,490 --> 00:10:16,290 for the Bennetts then we'd be more than fair on the fee. 165 00:10:17,333 --> 00:10:19,660 (soft music) 166 00:10:19,660 --> 00:10:20,493 - Bring me too. 167 00:10:24,802 --> 00:10:25,802 Home please. 168 00:10:26,646 --> 00:10:29,598 - [Mrs. McNaish] Mind she's a bit of a sneak, that one. 169 00:10:29,598 --> 00:10:31,101 - No, I think we'll be fine. 170 00:10:31,101 --> 00:10:33,601 (soft music) 171 00:10:35,316 --> 00:10:38,066 (pigs squealing) 172 00:10:42,077 --> 00:10:44,023 We ain't riding in here. 173 00:10:44,930 --> 00:10:46,863 You're forgetting I paid full fare. 174 00:10:48,590 --> 00:10:51,890 - You ride here or you'll stay behind. 175 00:10:51,890 --> 00:10:53,155 Your choice. 176 00:10:53,155 --> 00:10:55,905 (dramatic music) 177 00:11:06,334 --> 00:11:08,240 Those two dimwits ain't allowed to ride 178 00:11:08,240 --> 00:11:10,810 in passenger service, railroad by-law. 179 00:11:10,810 --> 00:11:13,380 - [Roy] A load of buffalo crap if you ask me. 180 00:11:13,380 --> 00:11:14,744 - [Station Manager] I ain't asking you. 181 00:11:14,744 --> 00:11:17,494 (dramatic music) 182 00:11:19,985 --> 00:11:21,973 - Go on, sit down. 183 00:11:21,973 --> 00:11:23,900 It's gotta be like paradise compared to where 184 00:11:23,900 --> 00:11:26,425 you've been for the last 10 years. 185 00:11:26,425 --> 00:11:28,842 (soft music) 186 00:11:54,604 --> 00:11:57,021 (soft music) 187 00:11:58,210 --> 00:11:59,160 - Are you offended? 188 00:12:05,440 --> 00:12:09,110 You knew your uncle's plan, 12 months as my secretary 189 00:12:11,535 --> 00:12:13,313 and then the decision would be mine to make. 190 00:12:15,480 --> 00:12:19,883 I never quite intended this moment to be so overwrought. 191 00:12:20,730 --> 00:12:24,618 I had merely hoped that I might induce you to be my. 192 00:12:24,618 --> 00:12:26,780 - Thank you for your offer, particularly to a woman 193 00:12:26,780 --> 00:12:28,183 in my circumstances. 194 00:12:29,820 --> 00:12:31,970 But, life here isn't quite what I expected. 195 00:12:33,170 --> 00:12:35,520 Whatever the nature of your intentions, 196 00:12:35,520 --> 00:12:36,630 I feel you have no business 197 00:12:36,630 --> 00:12:38,656 withholding my salary any longer. 198 00:12:38,656 --> 00:12:40,906 (coughing) 199 00:12:44,790 --> 00:12:46,449 Mr. Bennett! 200 00:12:46,449 --> 00:12:47,710 You're supposed to be convalescing 201 00:12:47,710 --> 00:12:49,160 not running around like a yearling. 202 00:12:49,160 --> 00:12:51,460 - I've got to speak to Sir Robert right away. 203 00:12:51,460 --> 00:12:52,860 - Of course you can. 204 00:12:52,860 --> 00:12:53,864 He's in the back office. 205 00:12:53,864 --> 00:12:56,281 (soft music) 206 00:13:02,490 --> 00:13:03,890 - You're playing God Wilbur. 207 00:13:05,610 --> 00:13:10,510 You can't expect simply to will a young boy to a hired hand. 208 00:13:14,060 --> 00:13:15,923 - I want you to witness this Butler. 209 00:13:17,763 --> 00:13:21,197 Support the contents of that will, support my son. 210 00:13:24,990 --> 00:13:28,610 Anything happens to him and my entire estate 211 00:13:28,610 --> 00:13:30,060 forfeits to the government. 212 00:13:30,060 --> 00:13:32,340 - You could sell for a princely sum 213 00:13:32,340 --> 00:13:34,310 and leave the boy properly looked after 214 00:13:34,310 --> 00:13:35,760 for the rest of his days. 215 00:13:35,760 --> 00:13:38,603 - I can't let go of my land, even if I wanted to. 216 00:13:39,690 --> 00:13:41,712 Don't fail me Robert Butler. 217 00:13:41,712 --> 00:13:44,993 We've been honest associates for 15 years. 218 00:13:46,013 --> 00:13:47,520 You owe me. 219 00:13:47,520 --> 00:13:50,523 - Only the strong have a right to survive Wilbur. 220 00:13:52,240 --> 00:13:54,363 Yours is the choicest piece of property. 221 00:13:55,340 --> 00:13:57,120 I'm warning you. 222 00:13:57,120 --> 00:13:58,957 Your brother Jimmy will weasel his way in 223 00:13:58,957 --> 00:14:02,071 and the place will be bankrupt within a year. 224 00:14:02,071 --> 00:14:03,830 And I'll have no trouble picking it up 225 00:14:03,830 --> 00:14:07,330 at the bank for the price of the mortgage. 226 00:14:07,330 --> 00:14:10,010 - Damn you, if you want it that badly. 227 00:14:11,360 --> 00:14:13,073 - I will witness your will, Mr. Bennett. 228 00:14:16,660 --> 00:14:17,980 - You've forgotten the spirit 229 00:14:17,980 --> 00:14:20,773 that opened up this country Sir Robert. 230 00:14:24,730 --> 00:14:27,172 Much indebted to you Miss. 231 00:14:27,172 --> 00:14:29,922 (dramatic music) 232 00:14:33,537 --> 00:14:35,820 - I am afraid I don't speak your language sir. 233 00:14:35,820 --> 00:14:39,290 - Don't ever confuse madness with integrity, my dear. 234 00:14:39,290 --> 00:14:40,953 Thank you for minding my affairs. 235 00:14:40,953 --> 00:14:43,703 (dramatic music) 236 00:14:47,650 --> 00:14:48,483 (horse neighing) 237 00:14:48,483 --> 00:14:52,233 (distant train horn blowing) 238 00:14:58,965 --> 00:15:00,519 - Good morning Mr. Bennett. 239 00:15:00,519 --> 00:15:02,003 - Morning. 240 00:15:02,003 --> 00:15:06,010 A telegram to Mr. Royal Leckner, Four Arrows Ranch 241 00:15:06,010 --> 00:15:10,210 to be delivered upon his arrival in a couple of days. 242 00:15:10,210 --> 00:15:11,060 - [Ticket Master] Right Mr. Bennett. 243 00:15:11,060 --> 00:15:14,184 Telegram for Mr. Roy Leckner when he returns from Chicago. 244 00:15:14,184 --> 00:15:16,601 (soft music) 245 00:15:18,661 --> 00:15:20,611 - And I want this sent registered mail. 246 00:15:21,546 --> 00:15:22,379 (horn blowing) 247 00:15:22,379 --> 00:15:25,572 (soft music) 248 00:15:25,572 --> 00:15:28,761 โ™ช Hey ya โ™ช 249 00:15:28,761 --> 00:15:31,721 โ™ช Hey ya hey ho โ™ช 250 00:15:31,721 --> 00:15:36,721 โ™ช Hey ya hey ya hey ho โ™ช 251 00:15:38,602 --> 00:15:41,269 โ™ช Hey ya hey ya โ™ช 252 00:15:43,686 --> 00:15:46,103 (soft music) 253 00:15:48,100 --> 00:15:50,023 - I hate women who chew tobacco. 254 00:15:51,880 --> 00:15:53,412 It ain't right. 255 00:15:53,412 --> 00:15:57,000 (indigenoua music) 256 00:15:57,000 --> 00:15:59,583 Oh, for God sake, there you go. 257 00:16:02,830 --> 00:16:05,241 Just don't let me watch you chew it. 258 00:16:05,241 --> 00:16:08,753 (indigenous music) 259 00:16:08,753 --> 00:16:10,450 Get out of my pocket! 260 00:16:10,450 --> 00:16:11,283 For God sake. 261 00:16:12,483 --> 00:16:15,450 (indigenous music) 262 00:16:15,450 --> 00:16:18,200 (dramatic music) 263 00:16:40,095 --> 00:16:42,678 (upbeat music) 264 00:16:59,969 --> 00:17:02,010 (man clearing throat) 265 00:17:02,010 --> 00:17:04,300 - You've missed the last three trains. 266 00:17:04,300 --> 00:17:06,380 Aren't you going to buy a ticket dear? 267 00:17:06,380 --> 00:17:09,230 - No, I'm going to sit here until 268 00:17:09,230 --> 00:17:11,543 Robert Butler pays me every nickel he owes me. 269 00:17:18,470 --> 00:17:19,375 - [Ticket Master] Ah, Sir Robert, 270 00:17:19,375 --> 00:17:21,163 you received my message, I see. 271 00:17:24,690 --> 00:17:26,040 - Let me see that telegram. 272 00:17:30,830 --> 00:17:33,583 - [Ticket Master] Mr. Leckner should be on the next train. 273 00:17:41,549 --> 00:17:46,549 - Mr. Butler, I have no intentions of leaving this town 274 00:17:46,700 --> 00:17:48,403 until you pay me my wages. 275 00:17:49,260 --> 00:17:50,625 I shall continue to wait in public places 276 00:17:50,625 --> 00:17:53,171 until you comply and I want you to know that. 277 00:17:53,171 --> 00:17:55,921 (dramatic music) 278 00:17:59,370 --> 00:18:02,433 - I'd like to purchase full fare passage 279 00:18:02,433 --> 00:18:04,580 to the Maritimes and make arrangements 280 00:18:04,580 --> 00:18:08,083 for steamship passage to Folkestone England. 281 00:18:09,310 --> 00:18:10,490 Bill it to my office. 282 00:18:10,490 --> 00:18:13,851 That should be about the equivalent for services rendered. 283 00:18:13,851 --> 00:18:16,934 (train horn blowing) 284 00:18:27,342 --> 00:18:28,842 Mr. Royal Leckner! 285 00:18:30,121 --> 00:18:30,954 - Robert. 286 00:18:30,954 --> 00:18:33,704 (dramatic music) 287 00:18:37,560 --> 00:18:39,333 - I have some unfortunate news. 288 00:18:40,360 --> 00:18:41,810 Wilbur Bennett 289 00:18:41,810 --> 00:18:43,803 died from a stroke two days ago. 290 00:18:46,109 --> 00:18:48,580 - Ah, damn! 291 00:18:48,580 --> 00:18:49,530 - He didn't suffer. 292 00:18:51,030 --> 00:18:53,580 - Well what the deuce am I supposed to do now? 293 00:18:53,580 --> 00:18:56,680 - The telegraph office had this for you. 294 00:18:56,680 --> 00:18:59,173 Curiously Wilbur cabled you the day that he died. 295 00:19:01,550 --> 00:19:04,300 He made a provision in his will that you accept 296 00:19:04,300 --> 00:19:07,383 custody of his son, Leviatus Bennett. 297 00:19:08,471 --> 00:19:09,310 - Yeah. 298 00:19:09,310 --> 00:19:11,420 - His sole legal heir? 299 00:19:11,420 --> 00:19:13,140 You'll pardon my opening your cable. 300 00:19:13,140 --> 00:19:15,880 But I feel a tremendous responsibility towards his affairs. 301 00:19:15,880 --> 00:19:19,023 He came to discuss things with me that morning. 302 00:19:20,430 --> 00:19:23,120 Were you unsuccessful at finding the lad? 303 00:19:23,120 --> 00:19:24,460 - Yeah. 304 00:19:24,460 --> 00:19:25,963 No, no, no, no. 305 00:19:25,963 --> 00:19:26,796 He's. 306 00:19:29,873 --> 00:19:33,573 It's okay Sophie, you can come on out. 307 00:19:35,610 --> 00:19:36,693 We're here. 308 00:19:36,693 --> 00:19:39,610 (indigenous music) 309 00:19:40,700 --> 00:19:41,533 - Dear God. 310 00:19:46,680 --> 00:19:48,900 Clearly no one could advise Wilbur 311 00:19:48,900 --> 00:19:51,015 on anything with much success. 312 00:19:51,015 --> 00:19:53,932 (indigenous music) 313 00:19:55,450 --> 00:19:57,160 Wilbur told me that you had agreed 314 00:19:57,160 --> 00:19:59,630 to take over the ranch, until the drive. 315 00:19:59,630 --> 00:20:01,570 - Yeah, 500 buck bonus 316 00:20:01,570 --> 00:20:04,670 for keeping the books, and paying the loan at season's end. 317 00:20:04,670 --> 00:20:07,120 And then I just hand over the land to the boy. 318 00:20:07,120 --> 00:20:10,040 - Of course if you were unable to pay back the loan 319 00:20:10,040 --> 00:20:12,453 the property would revert back to our bank. 320 00:20:14,200 --> 00:20:15,767 The Bank would be quite prepared to offer you 321 00:20:15,767 --> 00:20:18,730 the 500 now, to save the embarrassment 322 00:20:18,730 --> 00:20:21,870 of everyone going through such a ridiculous exercise. 323 00:20:21,870 --> 00:20:23,260 - Ah, no. 324 00:20:23,260 --> 00:20:28,076 No I can't, it says here I'm to maintain control of the cash 325 00:20:28,076 --> 00:20:31,540 and the ranch, anything happens to the boy 326 00:20:31,540 --> 00:20:33,723 the land reverts to the Dominion of Canada. 327 00:20:35,870 --> 00:20:39,630 - This will be called Wilbur Bennett's greatest tragedy. 328 00:20:39,630 --> 00:20:42,813 His utter lack of vision will leave the boy destitute. 329 00:20:44,210 --> 00:20:46,090 - Well now, I've got no intention of being 330 00:20:46,090 --> 00:20:47,263 that boy's guardian. 331 00:20:48,870 --> 00:20:51,786 I just need some time to figure things out for him. 332 00:20:51,786 --> 00:20:54,203 (soft music) 333 00:20:55,590 --> 00:20:58,900 - The Commercial Bank will happily take possession. 334 00:20:58,900 --> 00:21:01,630 No need to involve the Dominion of Canada. 335 00:21:01,630 --> 00:21:03,324 - I'll keep that in mind Sir Robert. 336 00:21:03,324 --> 00:21:06,074 (dramatic music) 337 00:21:24,505 --> 00:21:26,823 - I'd like to cash this ticket please. 338 00:21:28,170 --> 00:21:30,810 - Our policy doesn't allow that Miss. 339 00:21:30,810 --> 00:21:32,930 I'm afraid I have to speak to Sir Robert Butler. 340 00:21:32,930 --> 00:21:34,210 - Well, you just do that. 341 00:21:39,208 --> 00:21:41,791 (upbeat music) 342 00:21:49,435 --> 00:21:50,268 - Woo! 343 00:21:50,268 --> 00:21:51,101 (laughs) 344 00:21:51,101 --> 00:21:52,911 Did you see that? 345 00:21:52,911 --> 00:21:53,744 Hey look. 346 00:21:54,868 --> 00:21:57,535 - Come on, let's go, we're home. 347 00:22:09,714 --> 00:22:11,580 - [Jimmy] You heard? 348 00:22:11,580 --> 00:22:12,830 - Yeah I heard. 349 00:22:14,328 --> 00:22:17,223 This here is Wilbur's son, he's from Chicago. 350 00:22:18,600 --> 00:22:19,690 What're you celebrating? 351 00:22:19,690 --> 00:22:20,523 - A son? 352 00:22:22,280 --> 00:22:23,803 My brother never had no son. 353 00:22:24,860 --> 00:22:25,693 - How would you know? 354 00:22:25,693 --> 00:22:26,923 You weren't here 15 years ago. 355 00:22:28,761 --> 00:22:31,061 I picked up a cable he sent me before he died. 356 00:22:32,074 --> 00:22:35,370 This property is left to the boy. 357 00:22:35,370 --> 00:22:36,203 - You're nuts! 358 00:22:37,080 --> 00:22:38,530 A kid can't run a ranch here! 359 00:22:39,560 --> 00:22:40,810 You tryna pull a fast one Roy, 360 00:22:40,810 --> 00:22:43,222 cooking up something stupid tryna to get rid of me? 361 00:22:43,222 --> 00:22:44,697 - You can read, can't you? 362 00:22:44,697 --> 00:22:46,947 (laughter) 363 00:22:49,981 --> 00:22:50,814 - What? 364 00:22:50,814 --> 00:22:53,106 Who the hell is this squaw here Roy? 365 00:22:53,106 --> 00:22:54,043 Is she Wilbur's too? 366 00:22:55,297 --> 00:22:56,130 - No, she's not Wilbur's, 367 00:22:56,130 --> 00:22:56,963 She's his 368 00:22:58,660 --> 00:23:00,190 supervisor. 369 00:23:00,190 --> 00:23:03,470 - Now is this some kind of a joke, Roy? 370 00:23:03,470 --> 00:23:05,310 This land is mine. 371 00:23:05,310 --> 00:23:08,020 Don't you get your hopes up, 'cause come Monday morning 372 00:23:08,020 --> 00:23:08,905 I got the for sale signs up. 373 00:23:08,905 --> 00:23:09,738 (firing his gun) 374 00:23:09,738 --> 00:23:11,155 Woo-wee, hoo-hoo! 375 00:23:12,000 --> 00:23:14,463 - Alright, let's get a couple of things straight! 376 00:23:16,840 --> 00:23:19,633 Leviatus Bennett here, is the new owner of this ranch. 377 00:23:23,460 --> 00:23:25,883 Wilbur made it clear it was his birthright. 378 00:23:26,850 --> 00:23:28,823 Anything happens to the boy, the land reverts 379 00:23:28,823 --> 00:23:31,310 to the government of Canada. 380 00:23:31,310 --> 00:23:33,413 There's a proper will in the bank in town. 381 00:23:35,000 --> 00:23:37,363 Now, you all got the same jobs you always had. 382 00:23:38,867 --> 00:23:40,467 That's the way Wilbur wanted it. 383 00:23:41,637 --> 00:23:43,470 That's the way I want it. 384 00:23:43,470 --> 00:23:45,620 Anybody got any problems with the way things is run, 385 00:23:45,620 --> 00:23:46,733 you come talk to me. 386 00:23:47,780 --> 00:23:50,740 Frenchy, Charlie, you come and help me 387 00:23:50,740 --> 00:23:51,990 get these two cleaned up. 388 00:23:53,120 --> 00:23:54,870 James, you gather up a crew 389 00:23:54,870 --> 00:23:58,140 and go check the water and the herd down in the southwest. 390 00:23:58,140 --> 00:24:00,740 - Hey you can't prove that boy's even related to me. 391 00:24:02,180 --> 00:24:04,913 - Jimmy, you listen to me. 392 00:24:06,523 --> 00:24:10,023 A son is a son, what do you expect me to say? 393 00:24:11,420 --> 00:24:13,780 I don't want Wilbur's problems or this land neither 394 00:24:13,780 --> 00:24:15,583 but I got no choice. 395 00:24:16,510 --> 00:24:18,120 - You'll never be the boss here Roy. 396 00:24:18,120 --> 00:24:20,495 And you'll never make a Bennett out of him! 397 00:24:20,495 --> 00:24:23,037 - We all gotta stick together Jimmy, move out! 398 00:24:25,180 --> 00:24:27,930 (dramatic music) 399 00:24:30,571 --> 00:24:31,404 - Thank you. 400 00:24:31,404 --> 00:24:33,987 (upbeat music) 401 00:24:58,177 --> 00:24:59,177 Mr. Leckner! 402 00:25:00,950 --> 00:25:03,317 I saw you having difficulty in town today 403 00:25:03,317 --> 00:25:05,586 and I thought that there may be a job for me here. 404 00:25:05,586 --> 00:25:06,419 - Excuse me. 405 00:25:06,419 --> 00:25:07,386 - I've just left Robert Butler's employment. 406 00:25:07,386 --> 00:25:08,219 - [Roy] Excuse me. 407 00:25:08,219 --> 00:25:10,060 (laughter) 408 00:25:10,060 --> 00:25:10,930 Alright, alright, alright. 409 00:25:10,930 --> 00:25:13,020 What the heck is goin' on now? 410 00:25:13,020 --> 00:25:14,120 - [Frenchy] She thinks we're trying to drown 411 00:25:14,120 --> 00:25:15,736 the little beggar! 412 00:25:15,736 --> 00:25:17,868 - Get over there. 413 00:25:17,868 --> 00:25:19,413 Come on. 414 00:25:19,413 --> 00:25:21,690 Nobody's trying to hurt the kid. 415 00:25:21,690 --> 00:25:24,363 He's tryna give him a bath. 416 00:25:25,640 --> 00:25:26,973 The water's not that deep. 417 00:25:26,973 --> 00:25:30,080 (speaking foreign language) 418 00:25:30,080 --> 00:25:30,913 - What'd she say? 419 00:25:30,913 --> 00:25:31,746 - You first. 420 00:25:35,150 --> 00:25:36,790 Alright hold onto that Charlie. 421 00:25:36,790 --> 00:25:37,733 You first. 422 00:25:41,390 --> 00:25:43,150 You can either live with lice 423 00:25:44,670 --> 00:25:49,193 or you can drown them, like this. 424 00:25:50,359 --> 00:25:52,650 There, you see it's not that deep at all. 425 00:25:52,650 --> 00:25:53,810 Come on in. 426 00:25:53,810 --> 00:25:55,810 I'm sorry Miss Makepeace, as you can see 427 00:25:55,810 --> 00:25:58,151 we're a little busy right now. 428 00:25:58,151 --> 00:25:59,700 - It's alright, it's alright. 429 00:25:59,700 --> 00:26:02,508 Look, why don't you get your bath things? 430 00:26:02,508 --> 00:26:04,340 - It's alright. 431 00:26:04,340 --> 00:26:06,140 - [Jane] What's your name? 432 00:26:06,140 --> 00:26:07,100 - Sophie. 433 00:26:07,100 --> 00:26:08,743 - [Jane] Sophie and? 434 00:26:09,700 --> 00:26:11,190 - Levi. 435 00:26:11,190 --> 00:26:12,785 - Right Sophie and Levi, come on. 436 00:26:12,785 --> 00:26:15,160 (soft music) 437 00:26:15,160 --> 00:26:18,800 It's alright, it's not very deep. 438 00:26:18,800 --> 00:26:20,600 Come on you might like it, just try. 439 00:26:22,940 --> 00:26:24,693 Just a lovely bath. 440 00:26:24,693 --> 00:26:27,280 (laughs) 441 00:26:27,280 --> 00:26:28,600 Good luck. 442 00:26:28,600 --> 00:26:30,870 I could help you with these two. 443 00:26:30,870 --> 00:26:33,385 - Charlie, why don't you go on up to the grub line? 444 00:26:33,385 --> 00:26:34,530 The crew'll be eating the floorboards 445 00:26:34,530 --> 00:26:36,530 if supper ain't ready in short order, go on. 446 00:26:36,530 --> 00:26:38,043 - I could help in the kitchen. 447 00:26:38,043 --> 00:26:39,953 - I've never needed no help before. 448 00:26:41,210 --> 00:26:43,962 Frenchy, come and gimme a hand with the firewood. 449 00:26:43,962 --> 00:26:45,070 (laughing) 450 00:26:45,070 --> 00:26:48,030 - Mr. Leckner, I witnessed Mr. Bennett's will 451 00:26:48,030 --> 00:26:49,080 the day that he died. 452 00:26:49,960 --> 00:26:53,103 When I saw you in town today, I thought that. 453 00:26:55,950 --> 00:27:00,390 Look, I've barely enough money to pay my way back East 454 00:27:00,390 --> 00:27:02,180 and I'm in no position to ask for anything 455 00:27:02,180 --> 00:27:03,130 other than my keep. 456 00:27:05,510 --> 00:27:07,800 But I learned a lot about ranches when I. 457 00:27:10,750 --> 00:27:11,583 Please don't look at me 458 00:27:11,583 --> 00:27:13,130 as if I have two heads Mr. Leckner, 459 00:27:13,130 --> 00:27:15,360 I can help you with this place. 460 00:27:15,360 --> 00:27:18,300 - Well, I'm a bit like Charlie. 461 00:27:18,300 --> 00:27:20,280 I don't need no help, thanks. 462 00:27:20,280 --> 00:27:22,400 - Do you know how to keep a set of books? 463 00:27:22,400 --> 00:27:23,500 - Yeah, some. 464 00:27:23,500 --> 00:27:25,150 - Can you prove to the bank that this ranch 465 00:27:25,150 --> 00:27:27,170 will be in profit at season's end? 466 00:27:27,170 --> 00:27:29,830 I know the cattle business inside out. 467 00:27:29,830 --> 00:27:32,773 I know every drover's trick, every speculator's gimmick. 468 00:27:34,110 --> 00:27:35,762 Do you own a radio? 469 00:27:35,762 --> 00:27:36,595 - A radio? 470 00:27:37,803 --> 00:27:39,470 No, I don't own a radio. 471 00:27:39,470 --> 00:27:41,560 - Well then immediately you're at a disadvantage 472 00:27:41,560 --> 00:27:43,940 when selling your herd to drovers. 473 00:27:43,940 --> 00:27:47,360 Cattle prices, they fluctuate so quickly nowadays. 474 00:27:47,360 --> 00:27:49,420 Newspapers are always out of date. 475 00:27:49,420 --> 00:27:52,923 - Y'know, you're awfully confident. 476 00:27:55,553 --> 00:27:57,303 - Actually I'm shaking like a leaf. 477 00:28:00,113 --> 00:28:03,590 But when I saw you there today, I thought there might be 478 00:28:03,590 --> 00:28:05,453 a position for me here, of some kind. 479 00:28:09,340 --> 00:28:14,340 - Well, why don't you take your stuff on up to the house, 480 00:28:14,350 --> 00:28:17,150 and then come down and try and get these two cleaned up. 481 00:28:18,460 --> 00:28:20,360 You can join us for supper. 482 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 - Well, you'll let me stay, won't you? 483 00:28:21,800 --> 00:28:23,840 - I ain't said yes to anything. 484 00:28:23,840 --> 00:28:27,203 I gotta think this whole thing through. 485 00:28:29,090 --> 00:28:32,484 Go on up to the house and find yourself some overalls, 486 00:28:32,484 --> 00:28:33,317 will ya? 487 00:28:34,227 --> 00:28:36,810 (upbeat music) 488 00:28:43,080 --> 00:28:45,330 (laughing) 489 00:28:46,399 --> 00:28:48,982 (upbeat music) 490 00:28:54,901 --> 00:28:55,734 - Mr. Leckner's given me leave to help 491 00:28:55,734 --> 00:28:57,313 look after your new tenants. 492 00:28:59,982 --> 00:29:02,565 (upbeat music) 493 00:29:13,066 --> 00:29:14,477 Right well, can you tell me 494 00:29:14,477 --> 00:29:16,584 where I'm to put my things please? 495 00:29:16,584 --> 00:29:19,723 And I'll need some clean overalls for Sophie and Levi. 496 00:29:21,110 --> 00:29:22,300 - Take any room you want, I guess. 497 00:29:22,300 --> 00:29:24,530 'Cept the big room, that's for the kid, 498 00:29:24,530 --> 00:29:26,720 since he's the boss. 499 00:29:26,720 --> 00:29:29,090 - Well, where's Sophie supposed to sleep? 500 00:29:29,090 --> 00:29:30,720 - Lady all I do is cook. 501 00:29:30,720 --> 00:29:31,810 The rest of it's up to you. 502 00:29:31,810 --> 00:29:33,860 I mean, I don't know anything about this. 503 00:29:35,294 --> 00:29:37,873 You might find something in there that'll fit that squaw. 504 00:29:39,019 --> 00:29:39,963 - Alright, thank you. 505 00:29:39,963 --> 00:29:42,380 (soft music) 506 00:30:07,320 --> 00:30:08,698 (sighs) 507 00:30:08,698 --> 00:30:11,281 (clears throat) 508 00:30:11,281 --> 00:30:14,031 (dramatic music) 509 00:30:27,646 --> 00:30:28,649 - [Cowboy] Come get a hold of her, quick! 510 00:30:28,649 --> 00:30:30,874 (gunshot) 511 00:30:30,874 --> 00:30:31,707 Come on! 512 00:30:31,707 --> 00:30:32,540 - Kid broke into the bunkhouse, 513 00:30:32,540 --> 00:30:34,602 stole my goddam Winchester! 514 00:30:34,602 --> 00:30:35,960 Little Jay tried to get it off him 515 00:30:35,960 --> 00:30:37,690 and the squaw here hit him with a rock. 516 00:30:37,690 --> 00:30:39,310 - Hold off for crying out loud! 517 00:30:39,310 --> 00:30:40,143 Gimme that! 518 00:30:45,275 --> 00:30:46,942 You listening to me? 519 00:30:51,797 --> 00:30:54,730 You don't play with a bloody rifle. 520 00:30:54,730 --> 00:30:57,970 It ain't a toy, you understand me? 521 00:30:57,970 --> 00:31:00,720 (dramatic music) 522 00:31:14,160 --> 00:31:15,610 - I say string her up! 523 00:31:15,610 --> 00:31:17,350 She coulda killed Jay. 524 00:31:17,350 --> 00:31:18,930 - Mr. Leckner stop this stupidity! 525 00:31:18,930 --> 00:31:21,180 - String her up, like we used to do in Texas. 526 00:31:22,255 --> 00:31:24,533 - Why don't you get off of this spread Jimmy Bennett? 527 00:31:24,533 --> 00:31:25,517 - What the hell you talking about? 528 00:31:25,517 --> 00:31:26,825 You can't fire me. 529 00:31:26,825 --> 00:31:29,130 This ain't your land buddy, it's my land. 530 00:31:29,130 --> 00:31:32,080 - Yeah, well right, why don't you go into the bunk house 531 00:31:32,080 --> 00:31:35,666 and grab your bedroll and whatever possessions 532 00:31:35,666 --> 00:31:38,390 are rightfully yours and you leave 533 00:31:38,390 --> 00:31:42,083 before I rip this head off the rest of your worthless body? 534 00:31:43,471 --> 00:31:46,300 (dramatic music) 535 00:31:46,300 --> 00:31:47,663 You gave the kid the gun. 536 00:31:49,275 --> 00:31:52,149 He ain't smart enough to take what doesn't belong to him. 537 00:31:52,149 --> 00:31:53,699 - This ain't even Wilbur's son. 538 00:31:54,870 --> 00:31:56,550 What's your name kid? 539 00:31:56,550 --> 00:31:58,100 Come on, what's your name, huh? 540 00:32:00,070 --> 00:32:03,203 - Remember, if anything happens to that boy, 541 00:32:04,240 --> 00:32:06,782 this land reverts to the government of Canada. 542 00:32:06,782 --> 00:32:09,199 (soft music) 543 00:32:16,710 --> 00:32:19,503 Jay, don't you get him his horse? 544 00:32:21,858 --> 00:32:25,525 Miss Makepeace, you want to get them inside? 545 00:32:31,010 --> 00:32:32,093 - Gimme that. 546 00:32:33,620 --> 00:32:36,521 - Anybody got a problem with the way I run things? 547 00:32:36,521 --> 00:32:37,854 - [Cowboy] Nope. 548 00:32:40,157 --> 00:32:43,112 - This ain't over Leckner. 549 00:32:43,112 --> 00:32:43,945 It ain't over. 550 00:32:43,945 --> 00:32:45,855 (things on the ground clanking) 551 00:32:45,855 --> 00:32:47,024 Damn. 552 00:32:47,024 --> 00:32:49,441 (soft music) 553 00:33:07,954 --> 00:33:09,121 - Come Sophie. 554 00:33:16,544 --> 00:33:19,344 (laughing) 555 00:33:19,344 --> 00:33:20,630 Look, you must be exhausted. 556 00:33:20,630 --> 00:33:23,483 Come on upstairs, it's time. 557 00:33:24,898 --> 00:33:29,898 Levi? 558 00:33:32,415 --> 00:33:35,832 (playing notes on piano) 559 00:33:54,273 --> 00:33:55,106 Levi! 560 00:33:59,976 --> 00:34:03,643 (speaking foreign language) 561 00:34:05,560 --> 00:34:08,470 - He don't 562 00:34:08,470 --> 00:34:09,800 hear. 563 00:34:09,800 --> 00:34:10,740 - He doesn't hear? 564 00:34:15,436 --> 00:34:17,856 (pressing foot pedal on piano) 565 00:34:17,856 --> 00:34:20,230 (speaking foreign language) 566 00:34:20,230 --> 00:34:21,723 He feels vibrations? 567 00:34:23,620 --> 00:34:24,453 - He 568 00:34:25,790 --> 00:34:28,170 hear what you think. 569 00:34:28,170 --> 00:34:30,587 (soft music) 570 00:34:33,287 --> 00:34:37,444 (playing notes on piano) 571 00:34:37,444 --> 00:34:38,639 (soft music) 572 00:34:38,639 --> 00:34:41,100 (men chatting) 573 00:34:41,100 --> 00:34:41,950 - [ Roy] Charlie. 574 00:34:43,617 --> 00:34:46,920 - Some of the men took off their leave when Jimmy took off. 575 00:34:46,920 --> 00:34:47,753 - Mex? 576 00:34:49,340 --> 00:34:51,443 - Only an idiot works for an idiot. 577 00:34:52,770 --> 00:34:53,960 - A job's a job Mex. 578 00:34:53,960 --> 00:34:55,130 You won't be coming back. 579 00:34:55,130 --> 00:34:56,480 Always somebody to fill it. 580 00:34:57,550 --> 00:34:59,730 - Next thing you'll be hiring chippys and school marms 581 00:34:59,730 --> 00:35:01,033 to work this dump. 582 00:35:02,057 --> 00:35:03,657 (squealing) 583 00:35:03,657 --> 00:35:04,650 (laughing) 584 00:35:04,650 --> 00:35:05,746 - Sit down! 585 00:35:05,746 --> 00:35:08,496 (dramatic music) 586 00:35:38,120 --> 00:35:39,970 - I don't think they're used to beds. 587 00:35:41,530 --> 00:35:42,630 - I can't imagine why. 588 00:35:46,540 --> 00:35:47,940 - There's a guest room for you upstairs. 589 00:35:47,940 --> 00:35:49,540 I've put fresh linen on the bed. 590 00:35:53,130 --> 00:35:56,130 I think Levi and Sophie should dine in here from now on. 591 00:35:56,130 --> 00:35:58,490 And you're going to have to prohibit the use of spirits, 592 00:35:58,490 --> 00:36:00,690 those men had been drinking all afternoon. 593 00:36:00,690 --> 00:36:01,713 - You listen to me. 594 00:36:03,040 --> 00:36:05,590 That squaw had about as much to do with things 595 00:36:05,590 --> 00:36:08,063 this afternoon as any of them boys. 596 00:36:08,063 --> 00:36:11,990 With all the hoopla going on around here, 597 00:36:11,990 --> 00:36:13,520 we're just gonna have to make do. 598 00:36:13,520 --> 00:36:14,500 - I'm just trying to ascertain 599 00:36:14,500 --> 00:36:16,340 what's in Levi's best interests. 600 00:36:16,340 --> 00:36:17,968 - Who's interests? 601 00:36:17,968 --> 00:36:19,618 I decided I don't need your help. 602 00:36:20,847 --> 00:36:22,393 I shouldn't be in here. 603 00:36:23,525 --> 00:36:25,593 I should be in the bunkhouse with the boys. 604 00:36:26,650 --> 00:36:28,460 And he shouldn't be here neither, he should be. 605 00:36:28,460 --> 00:36:30,490 - What? Back in the institution? 606 00:36:30,490 --> 00:36:31,840 - Well, anywhere than here. 607 00:36:34,840 --> 00:36:36,820 I expect you to clear out in the morning. 608 00:36:36,820 --> 00:36:38,690 - You're not being fair! 609 00:36:38,690 --> 00:36:40,140 And Sophie would be more civilized 610 00:36:40,140 --> 00:36:42,310 if your men treated her with some respect. 611 00:36:42,310 --> 00:36:43,850 - Yeah well I'm civilized enough to know 612 00:36:43,850 --> 00:36:46,543 what's right and what's wrong. 613 00:36:51,580 --> 00:36:53,380 Why don't you leave a body in peace? 614 00:36:54,554 --> 00:36:55,387 Go on. 615 00:37:01,779 --> 00:37:04,362 (upbeat music) 616 00:37:10,358 --> 00:37:11,839 - What the? 617 00:37:11,839 --> 00:37:13,370 Well, that's my property! 618 00:37:13,370 --> 00:37:15,535 - Mr. Leckner and I came to an agreement last night, 619 00:37:15,535 --> 00:37:18,335 everyone working on the ranch will just have to make do. 620 00:37:19,255 --> 00:37:21,305 Please inform the men. 621 00:37:21,305 --> 00:37:22,550 - You stay out of my kitchen! 622 00:37:22,550 --> 00:37:24,090 - We shall dine in the main house from now on, 623 00:37:24,090 --> 00:37:25,613 and I shall prepare the meals. 624 00:37:27,130 --> 00:37:28,180 Good morning Charlie. 625 00:37:29,521 --> 00:37:32,104 (upbeat music) 626 00:37:34,680 --> 00:37:38,187 Yes that's right, now hold that there, right. 627 00:37:39,440 --> 00:37:41,050 - I told you to clear out of here. 628 00:37:41,050 --> 00:37:43,750 I did not tell you to clear out our liquor supply. 629 00:37:43,750 --> 00:37:45,900 I just lost five more men who up and quit on me! 630 00:37:45,900 --> 00:37:47,600 And I had to scrape Charlie off of the ceiling 631 00:37:47,600 --> 00:37:49,720 for crying out loud! 632 00:37:49,720 --> 00:37:52,973 Let me spell it out for you, you got no business, 633 00:37:57,050 --> 00:37:59,560 what the hell are you doing now? 634 00:37:59,560 --> 00:38:01,030 - We're learning table manners. 635 00:38:01,030 --> 00:38:02,080 - Oh, you're learning table manners? 636 00:38:02,080 --> 00:38:03,680 If you think you're gonna be around here 637 00:38:03,680 --> 00:38:04,950 long enough to teach these. 638 00:38:04,950 --> 00:38:07,030 - Levi can lip read to a certain extent. 639 00:38:07,030 --> 00:38:08,790 And they've developed a sort of sign language 640 00:38:08,790 --> 00:38:09,830 they use between them. 641 00:38:09,830 --> 00:38:11,270 - Oh, that's terrific. 642 00:38:11,270 --> 00:38:13,010 - Do you want to know Levi's sign for you? 643 00:38:13,010 --> 00:38:15,893 - Well, seeing as we're all here! 644 00:38:17,900 --> 00:38:20,763 - Levi, who's that? 645 00:38:21,610 --> 00:38:22,443 Watch this. 646 00:38:22,443 --> 00:38:23,276 Who's that? 647 00:38:25,527 --> 00:38:27,210 You're Big Hat Man. 648 00:38:27,210 --> 00:38:28,283 - Oh, terrific. 649 00:38:29,144 --> 00:38:30,660 Has he got a name for you, too? 650 00:38:30,660 --> 00:38:31,493 - I don't know. 651 00:38:31,493 --> 00:38:32,533 Levi, Levi. 652 00:38:40,666 --> 00:38:42,916 (laughing) 653 00:38:44,180 --> 00:38:45,593 Big Hat Woman, I believe. 654 00:38:47,910 --> 00:38:52,910 - Ah, Levi wants to ride the (speaking foreign language) 655 00:38:53,394 --> 00:38:54,227 - A what? 656 00:38:54,227 --> 00:38:55,680 - It's Ojibway, it means horse. 657 00:38:55,680 --> 00:38:57,040 It means an animal with one nail. 658 00:38:57,040 --> 00:38:59,477 He wants to ride a horse. 659 00:38:59,477 --> 00:39:01,645 (speaking foreign language) 660 00:39:01,645 --> 00:39:03,895 (laughing) 661 00:39:04,936 --> 00:39:09,327 (speaking foreign language) 662 00:39:09,327 --> 00:39:10,920 Ojibway, gotta helluva sense of humor. 663 00:39:10,920 --> 00:39:12,540 It's a lotta dirty jokes. 664 00:39:12,540 --> 00:39:14,200 - Oh I see. 665 00:39:14,200 --> 00:39:15,750 - No, I don't think you do see. 666 00:39:17,000 --> 00:39:17,980 - Watch how quickly he learns. 667 00:39:17,980 --> 00:39:19,150 Just watch, please. 668 00:39:19,150 --> 00:39:24,150 Levi come on, come on, show him what you can do. 669 00:39:24,890 --> 00:39:26,163 Alright, now watch me. 670 00:39:28,220 --> 00:39:29,113 Horse, 671 00:39:32,509 --> 00:39:33,406 horse. 672 00:39:33,406 --> 00:39:34,239 - Hor, ho. 673 00:39:36,150 --> 00:39:37,421 Hor. 674 00:39:37,421 --> 00:39:38,860 - Feel here, feel here. 675 00:39:38,860 --> 00:39:39,783 Horse, 676 00:39:40,870 --> 00:39:41,855 horse. 677 00:39:41,855 --> 00:39:42,770 (laughs) 678 00:39:42,770 --> 00:39:44,800 Horse, that's it! 679 00:39:44,800 --> 00:39:46,490 Isn't he wonderful? 680 00:39:46,490 --> 00:39:47,730 - He's miraculous. 681 00:39:47,730 --> 00:39:50,486 - I'm sure he could ride a horse of you showed him how. 682 00:39:50,486 --> 00:39:51,952 Do you want to ride a horse Levi? 683 00:39:51,952 --> 00:39:54,312 Ride a horse, like a cowboy? 684 00:39:54,312 --> 00:39:56,093 Horse, that's right, horse. 685 00:39:57,210 --> 00:39:59,813 - He hasn't a clue of what you're talking about. 686 00:39:59,813 --> 00:40:02,693 I can't afford to lose any more men on account a you. 687 00:40:03,620 --> 00:40:05,330 So, like I said last night. 688 00:40:05,330 --> 00:40:06,163 (gasps) 689 00:40:06,163 --> 00:40:08,913 (dramatic music) 690 00:40:12,050 --> 00:40:14,440 - [Sophie] Levi, no! 691 00:40:14,440 --> 00:40:15,936 - [Jane] Sophie! 692 00:40:15,936 --> 00:40:18,170 You must explain to him that we are not angry, 693 00:40:18,170 --> 00:40:19,420 Sophie make him stop. 694 00:40:19,420 --> 00:40:21,837 (soft music) 695 00:40:22,730 --> 00:40:24,580 - The boy's afraid of his own shadow. 696 00:40:25,971 --> 00:40:27,810 - Mr. Leckner, help get him out. 697 00:40:27,810 --> 00:40:29,670 He could be crushed under all this wood. 698 00:40:31,781 --> 00:40:32,614 - Come here. 699 00:40:32,614 --> 00:40:33,670 - Can you treat him gently? 700 00:40:33,670 --> 00:40:35,910 - [Roy] He needs is to be treated like a 15 year old boy. 701 00:40:35,910 --> 00:40:38,326 Not coddled like a soft-boiled egg. 702 00:40:38,326 --> 00:40:40,653 Come here, get, get, come on. 703 00:40:41,910 --> 00:40:43,520 - Don't be so mean. 704 00:40:43,520 --> 00:40:46,469 - [Roy] Alright, fine, you try. 705 00:40:46,469 --> 00:40:47,302 Come on. 706 00:40:47,302 --> 00:40:49,052 - [Jane] Come on out. 707 00:40:50,999 --> 00:40:52,803 It's alright, no one's going to hurt you. 708 00:40:52,803 --> 00:40:54,200 It's only me. 709 00:40:54,200 --> 00:40:56,490 - Just push him out with your feet for crying out loud. 710 00:40:56,490 --> 00:40:58,290 - [Jane] I've got him, there you go. 711 00:40:59,170 --> 00:41:00,003 - [Roy] I've got him, I've got him. 712 00:41:00,003 --> 00:41:00,836 - [Jane] Don't be so rough. 713 00:41:00,836 --> 00:41:02,827 - [Roy] Come here, come on. 714 00:41:02,827 --> 00:41:05,244 (soft music) 715 00:41:07,564 --> 00:41:10,314 (dramatic music) 716 00:41:11,805 --> 00:41:14,409 (yelling) 717 00:41:14,409 --> 00:41:16,303 - [Jane] Mr. Leckner, help! 718 00:41:16,303 --> 00:41:17,593 - [Roy] Just hold on. 719 00:41:18,536 --> 00:41:20,303 - [Jane] Oh for heaven sake, get me out! 720 00:41:21,210 --> 00:41:23,117 - I've a good mind to leave you in there. 721 00:41:23,117 --> 00:41:24,225 - [Jane] Hurry! 722 00:41:24,225 --> 00:41:26,808 (upbeat music) 723 00:41:30,746 --> 00:41:32,051 - Whoa, whoa, whoa. 724 00:41:32,051 --> 00:41:34,634 (upbeat music) 725 00:41:39,440 --> 00:41:41,010 - Well, you look as though you're digging your way 726 00:41:41,010 --> 00:41:42,513 out of this mess, Leckner. 727 00:41:44,800 --> 00:41:47,870 The station manager referred your inquiry to me. 728 00:41:47,870 --> 00:41:49,900 The least I can do is offer you the stipend 729 00:41:49,900 --> 00:41:52,373 to which you were entitled when you came out here, 730 00:41:54,260 --> 00:41:56,240 as I'm sure you'll need it now. 731 00:41:56,240 --> 00:41:57,647 - Thank you. 732 00:41:57,647 --> 00:42:00,510 But let me say it is I who owe you. 733 00:42:00,510 --> 00:42:02,660 I intend to invest it, in this ranch. 734 00:42:02,660 --> 00:42:05,610 - Your uncle warned me about your penchant for lost causes. 735 00:42:06,450 --> 00:42:08,100 You couldn't do better than here. 736 00:42:09,150 --> 00:42:10,620 I've written him of your whereabouts 737 00:42:10,620 --> 00:42:12,220 and explained that I have relinquished 738 00:42:12,220 --> 00:42:13,573 all responsibility for you. 739 00:42:14,580 --> 00:42:18,927 You would be wise to do the same, my offer still stands. 740 00:42:18,927 --> 00:42:19,970 - Yeah? 741 00:42:19,970 --> 00:42:22,980 - Jimmy Bennett and a few others of your crew 742 00:42:22,980 --> 00:42:26,710 have drifted over to work with us at the St. Boniface ranch. 743 00:42:26,710 --> 00:42:27,543 Rather be up front. 744 00:42:27,543 --> 00:42:29,440 Don't want any hard feelings, you'll learn 745 00:42:29,440 --> 00:42:32,890 all that in business, nothing that isn't for sale. 746 00:42:32,890 --> 00:42:35,260 - I never had no airs about learning business. 747 00:42:35,260 --> 00:42:36,317 - That boy's a Bennett. 748 00:42:36,317 --> 00:42:39,067 (dramatic music) 749 00:42:41,214 --> 00:42:45,540 He ought to have the best hat in the place. 750 00:42:45,540 --> 00:42:48,504 (dramatic music) 751 00:42:48,504 --> 00:42:51,850 - That ain't a working hat, Sir Robert. 752 00:42:51,850 --> 00:42:55,292 - Now that's your trouble Roy, always thinking small. 753 00:42:55,292 --> 00:42:58,042 (dramatic music) 754 00:43:01,803 --> 00:43:02,853 - Go on back to work. 755 00:43:04,100 --> 00:43:05,450 What're you all gawking at? 756 00:43:12,179 --> 00:43:13,290 You mind telling me what any of this 757 00:43:13,290 --> 00:43:14,713 has to do with your family? 758 00:43:16,829 --> 00:43:19,329 - Both of my parents are dead. 759 00:43:20,938 --> 00:43:22,953 My relatives turned their backs on me. 760 00:43:25,073 --> 00:43:26,470 Robert Butler told my uncle he had 761 00:43:26,470 --> 00:43:28,113 a job for me here in Canada. 762 00:43:29,840 --> 00:43:32,513 Like a fool I came here hoping for a way out. 763 00:43:34,810 --> 00:43:35,960 Butler had other ideas. 764 00:43:39,418 --> 00:43:41,063 He'd buy you too, if he could. 765 00:43:42,124 --> 00:43:43,860 - Hasn't got the better of me yet. 766 00:43:43,860 --> 00:43:46,270 - You didn't mean everything you said last night, did you? 767 00:43:46,270 --> 00:43:50,373 - Look, when I was that kid's age I was on my own. 768 00:43:51,550 --> 00:43:53,233 I never raised anybody before. 769 00:43:54,860 --> 00:43:56,830 As far as I'm concerned, if you expect to spend 770 00:43:56,830 --> 00:43:59,480 another day on this ranch you'll leave 771 00:43:59,480 --> 00:44:00,833 the decision making to me. 772 00:44:03,630 --> 00:44:05,247 Alright Levi. 773 00:44:05,247 --> 00:44:07,830 (upbeat music) 774 00:44:08,669 --> 00:44:12,336 (speaking foreign language) 775 00:44:15,961 --> 00:44:17,643 (laughing) 776 00:44:17,643 --> 00:44:20,226 (upbeat music) 777 00:44:22,328 --> 00:44:23,411 - $150, here. 778 00:44:25,330 --> 00:44:27,660 I'll keep track of it in the ledger. 779 00:44:27,660 --> 00:44:28,857 You can add it to the operating cash 780 00:44:28,857 --> 00:44:30,410 in exchange for room and board. 781 00:44:30,410 --> 00:44:31,515 - Ooh, now hold. 782 00:44:31,515 --> 00:44:32,348 - No, I won't be gotten rid of as easily 783 00:44:32,348 --> 00:44:33,597 as Robert Butler would like. 784 00:44:33,597 --> 00:44:36,180 (upbeat music) 785 00:44:54,990 --> 00:44:55,840 - Miss Makepeace. 786 00:44:56,980 --> 00:44:59,430 - I've had a good look at the books, Mr. Leckner. 787 00:45:00,970 --> 00:45:03,340 How many steers do you think the ranch can ship this year? 788 00:45:03,340 --> 00:45:06,040 - Oh, many as we can find. 789 00:45:06,040 --> 00:45:08,050 Some years we don't find them all, 790 00:45:08,050 --> 00:45:12,600 and we lose some along the trail, drowned, or wolves. 791 00:45:12,600 --> 00:45:14,630 - Well, even if you shipped the cattle directly 792 00:45:14,630 --> 00:45:18,833 to the rail head, the best price would be $35 to $40 a head. 793 00:45:20,720 --> 00:45:23,060 And for Four Arrows to pay off its current debt, 794 00:45:23,060 --> 00:45:26,406 it would have to ship a minimum of 800 steers this fall. 795 00:45:26,406 --> 00:45:27,857 - 800? 796 00:45:27,857 --> 00:45:32,834 Well, we ain't shipped 800 steers in any year I been here. 797 00:45:32,834 --> 00:45:35,110 700 two years ago. 798 00:45:35,110 --> 00:45:37,183 - I've also tallied up the working cash. 799 00:45:38,440 --> 00:45:40,597 How many men do you intend to hire? 800 00:45:40,597 --> 00:45:43,560 - Why don't you leave the ranching to me, Miss Makepeace? 801 00:45:43,560 --> 00:45:45,736 - If you think you can only deliver 700 cattle 802 00:45:45,736 --> 00:45:49,033 then we have to raise their weight to make a better profit. 803 00:45:50,340 --> 00:45:53,990 I was thinking that grain is at an all time low. 804 00:45:53,990 --> 00:45:56,600 Maybe we could take the risk and barter 805 00:45:56,600 --> 00:45:58,940 with the bank for their bankrupt grain elevators. 806 00:45:58,940 --> 00:46:01,580 - Grain, now what do you want with grain? 807 00:46:01,580 --> 00:46:03,550 - To feed the cattle, Mr. Leckner. 808 00:46:03,550 --> 00:46:05,713 Fatten them up to $60, $70 a head. 809 00:46:06,763 --> 00:46:09,413 - You wanna feed the grain to the cattle. 810 00:46:10,969 --> 00:46:11,802 Come on. 811 00:46:12,886 --> 00:46:14,613 - What are you so afraid of? 812 00:46:15,920 --> 00:46:19,090 - Losing this place through mistakes, is what. 813 00:46:19,090 --> 00:46:20,442 - Why do you think Robert Butler is so eager 814 00:46:20,442 --> 00:46:22,323 to get his hands on this property? 815 00:46:23,910 --> 00:46:26,800 He has the foresight to see what nobody else can see. 816 00:46:26,800 --> 00:46:28,150 He sees the ranch land surrounding 817 00:46:28,150 --> 00:46:32,130 Butler Hills as fields and fields of grain. 818 00:46:32,130 --> 00:46:33,798 Grain is a much more marketable commodity 819 00:46:33,798 --> 00:46:36,050 than cattle, Mr. Leckner. 820 00:46:36,050 --> 00:46:39,333 - Well, I know this country and I know cattle. 821 00:46:40,805 --> 00:46:43,155 Why don't you keep your nose in the books, huh? 822 00:46:44,972 --> 00:46:47,389 (soft music) 823 00:46:49,163 --> 00:46:51,913 (dramatic music) 824 00:47:00,090 --> 00:47:02,257 (chatter) 825 00:47:03,590 --> 00:47:05,700 - [Man] What kind of monsters you keeping out there Roy? 826 00:47:05,700 --> 00:47:07,530 We don't want no crazy people running around this community. 827 00:47:07,530 --> 00:47:10,030 Now you better keep them locked up. 828 00:47:10,030 --> 00:47:11,590 - Ah heck, I've hired cowpokes 829 00:47:11,590 --> 00:47:13,790 who are crazier than them two. 830 00:47:13,790 --> 00:47:15,300 Heck, you did some work for us awhile back, 831 00:47:15,300 --> 00:47:16,133 didn't you Dutchie? 832 00:47:16,133 --> 00:47:16,966 Huh? 833 00:47:18,420 --> 00:47:20,590 I'm looking for top men, top wages. 834 00:47:20,590 --> 00:47:24,080 I'm driving 500 head to market this fall, 835 00:47:24,080 --> 00:47:26,150 I can guarantee 2 1/2 months work. 836 00:47:26,150 --> 00:47:28,220 - I heard you got a woman out there running things. 837 00:47:28,220 --> 00:47:30,250 - What's the matter, Dutchie, you scared of girls? 838 00:47:30,250 --> 00:47:33,340 - Sorry Roy, some of us got work here for awhile. 839 00:47:33,340 --> 00:47:34,173 We don't want no grudges held 840 00:47:34,173 --> 00:47:36,327 if Jimmy Bennett gets the ranch back. 841 00:47:36,327 --> 00:47:40,260 - I'm paying $5 a week with a $20 end of season bonus. 842 00:47:40,260 --> 00:47:44,060 - Butler's offering $7 a week out at St. Boniface. 843 00:47:44,060 --> 00:47:46,170 - It's a good ranch, good wages. 844 00:47:46,170 --> 00:47:48,730 But they don't need no more hands out there. 845 00:47:48,730 --> 00:47:50,640 And there's no bonus. 846 00:47:50,640 --> 00:47:53,979 Our bonus is worth their 10 weeks extra pay. 847 00:47:53,979 --> 00:47:56,850 After that you can stay on if you so choose, 848 00:47:56,850 --> 00:47:58,507 at regular wages. 849 00:47:58,507 --> 00:47:59,770 Got any takers? 850 00:47:59,770 --> 00:48:00,920 Come on and sign up. 851 00:48:00,920 --> 00:48:03,450 - You're being awful free with that boy's money. 852 00:48:03,450 --> 00:48:04,660 - You know what I heard? 853 00:48:04,660 --> 00:48:06,490 That woman out there's an heiress. 854 00:48:06,490 --> 00:48:07,550 She got a stack of bills, 855 00:48:07,550 --> 00:48:09,230 as thick as flies on a dead Indian. 856 00:48:09,230 --> 00:48:10,610 - Well, you go back! 857 00:48:10,610 --> 00:48:13,393 And you tell Jimmy he's got it just about right! 858 00:48:14,710 --> 00:48:15,693 Top wages fellas. 859 00:48:16,840 --> 00:48:18,525 All the beef you can chew. 860 00:48:18,525 --> 00:48:19,358 - [Man] I'm in. 861 00:48:19,358 --> 00:48:21,941 (upbeat music) 862 00:48:29,529 --> 00:48:30,362 - That kid spooks me. 863 00:48:30,362 --> 00:48:32,420 (upbeat music) 864 00:48:32,420 --> 00:48:33,596 - Hold your water Jay. 865 00:48:33,596 --> 00:48:36,179 (upbeat music) 866 00:48:48,560 --> 00:48:52,207 - No sir, I don't like it one bit. 867 00:48:52,207 --> 00:48:55,830 - Why don't you go up to the bunkhouse and bring out lunch? 868 00:48:55,830 --> 00:48:56,840 Haying crew can eat out here. 869 00:48:56,840 --> 00:48:59,257 (soft music) 870 00:49:13,758 --> 00:49:14,757 - [Man On Radio] Now, let's turn to our farm report. 871 00:49:14,757 --> 00:49:16,473 And we'll begin with beef. 872 00:49:17,426 --> 00:49:19,000 Word's not good for ranchers. 873 00:49:19,000 --> 00:49:22,230 Cattle prices fell again this week as major trading 874 00:49:22,230 --> 00:49:26,150 came to a standstill at stockyards in the Midwest. 875 00:49:26,150 --> 00:49:29,250 Beef is down three cents in just two days. 876 00:49:29,250 --> 00:49:30,620 That's not good. 877 00:49:30,620 --> 00:49:34,350 Calves are at prices not seen since before the war. 878 00:49:34,350 --> 00:49:38,377 Many ranch owners are forecasting doom and gloom. 879 00:49:38,377 --> 00:49:40,977 And that goes for a few that I know as well. 880 00:49:40,977 --> 00:49:43,201 Most are worried that prices will never go back up 881 00:49:43,201 --> 00:49:45,574 and may continue to slide. 882 00:49:45,574 --> 00:49:47,590 And now on the agricultural front. 883 00:49:47,590 --> 00:49:50,740 - Hey, don't shake the reins so badly! 884 00:49:50,740 --> 00:49:52,653 That horse don't want to go that fast. 885 00:49:53,956 --> 00:49:56,706 (dramatic music) 886 00:50:04,740 --> 00:50:08,350 - I only want what's rightfully mine, sir. 887 00:50:08,350 --> 00:50:11,480 And I sincerely believe that Roy Leckner 888 00:50:11,480 --> 00:50:14,363 tricked my brother just to get his own foot in the door. 889 00:50:15,970 --> 00:50:17,323 - That may very well be. 890 00:50:18,380 --> 00:50:20,350 The reason I asked you here was to express concern 891 00:50:20,350 --> 00:50:23,200 about the nonsense going on at Four Arrows. 892 00:50:23,200 --> 00:50:24,480 - We have to do everything in our power 893 00:50:24,480 --> 00:50:25,460 to get Leckner out of there. 894 00:50:25,460 --> 00:50:28,760 And then maybe we'll be able to give Jimmy his due. 895 00:50:28,760 --> 00:50:31,960 - The bank can't be seen to be in the middle of this. 896 00:50:31,960 --> 00:50:35,203 But you can be of tremendous assistance to us, Mr. Bennett. 897 00:50:37,456 --> 00:50:39,010 Do we understand each other? 898 00:50:39,010 --> 00:50:41,450 - It won't, it won't take much 899 00:50:41,450 --> 00:50:43,413 to just push 'em right over the edge. 900 00:50:44,420 --> 00:50:46,520 - See how well you do with Four Arrows, 901 00:50:46,520 --> 00:50:48,100 and perhaps you can be of assistance to us 902 00:50:48,100 --> 00:50:50,396 on some other properties that are having a hard time. 903 00:50:50,396 --> 00:50:52,396 - Yes sir, yes, yes sir. 904 00:50:55,933 --> 00:50:56,766 Sir. 905 00:50:58,690 --> 00:50:59,523 - Good bye. 906 00:50:59,523 --> 00:51:02,174 (dramatic music) 907 00:51:02,174 --> 00:51:03,861 (upbeat music) 908 00:51:03,861 --> 00:51:06,694 (excited chatter) 909 00:51:09,022 --> 00:51:10,439 - Watch that huh? 910 00:51:12,426 --> 00:51:13,705 Oughta try him with a lasso. 911 00:51:13,705 --> 00:51:16,288 (upbeat music) 912 00:51:24,140 --> 00:51:25,990 - [Roy] Where the hell have you been? 913 00:51:27,920 --> 00:51:29,973 - Cattle trading prices fell badly today. 914 00:51:31,140 --> 00:51:34,685 I used the $150 to hold a 1,000 bushels of grain. 915 00:51:34,685 --> 00:51:36,010 - Whoa! 916 00:51:36,010 --> 00:51:37,210 That money's been spent. 917 00:51:38,140 --> 00:51:40,420 I committed every bit of our extra operating cash 918 00:51:40,420 --> 00:51:41,800 on bonuses and haying pay. 919 00:51:41,800 --> 00:51:44,330 And I told you cattle don't eat grain. 920 00:51:44,330 --> 00:51:46,260 You fatten cattle on hay! 921 00:51:46,260 --> 00:51:47,620 - Couldn't you have asked me? 922 00:51:47,620 --> 00:51:48,453 - Ask you? 923 00:51:48,453 --> 00:51:49,310 You're supposed to be asking me! 924 00:51:49,310 --> 00:51:50,490 You're supposed to be keeping track 925 00:51:50,490 --> 00:51:51,810 of the books not spending the money! 926 00:51:51,810 --> 00:51:54,786 - You told me there'd be no operating bonuses up front. 927 00:51:54,786 --> 00:51:56,950 Uncommit immediately. 928 00:51:56,950 --> 00:51:59,820 - And lose all of these cowpokes and our reputation? 929 00:51:59,820 --> 00:52:01,640 - How much have you got to get by? 930 00:52:01,640 --> 00:52:04,280 - I don't know, maybe a 100, maybe a little more. 931 00:52:04,280 --> 00:52:06,088 And there's my bonus, depending on how much cash 932 00:52:06,088 --> 00:52:08,510 we have left to pay the bank loan at the end of the drive. 933 00:52:08,510 --> 00:52:10,860 - You may have to use it all to pay off the bank loan. 934 00:52:10,860 --> 00:52:13,610 - What the heck makes you such an expert on everything? 935 00:52:14,520 --> 00:52:17,265 Why don't you lay off of this high rolling deal crap! 936 00:52:17,265 --> 00:52:19,033 - We'll never get out of this mess. 937 00:52:21,227 --> 00:52:23,644 (soft music) 938 00:52:24,783 --> 00:52:29,616 - Listen, we'll fatten the calves on the grain you bought. 939 00:52:31,057 --> 00:52:33,190 And with all the railways coming through, 940 00:52:33,190 --> 00:52:34,023 the crew'll need meat. 941 00:52:34,023 --> 00:52:37,173 And maybe we can sell direct to the railway. 942 00:52:38,077 --> 00:52:39,772 (scoffing) 943 00:52:39,772 --> 00:52:42,563 - You really do believe we'll make it don't you? 944 00:52:43,420 --> 00:52:44,716 - As long as I can count on you. 945 00:52:44,716 --> 00:52:47,133 (soft music) 946 00:52:54,647 --> 00:52:55,866 - Care to take a step, ma'am? 947 00:52:55,866 --> 00:52:58,116 (laughing) 948 00:52:59,157 --> 00:53:00,537 - I certainly would. 949 00:53:00,537 --> 00:53:01,370 And don't call me ma'am. 950 00:53:01,370 --> 00:53:02,440 It makes me feel a 100. 951 00:53:04,373 --> 00:53:06,710 - [Man] Oh, aha Jim. 952 00:53:06,710 --> 00:53:09,293 (upbeat music) 953 00:53:13,299 --> 00:53:15,382 (cheers) 954 00:53:20,345 --> 00:53:22,928 (upbeat music) 955 00:53:24,752 --> 00:53:25,585 - Here. 956 00:53:31,062 --> 00:53:33,700 If you give it to him like this, 957 00:53:33,700 --> 00:53:35,050 he'll snap your finger off. 958 00:53:36,514 --> 00:53:37,964 You give it to him like that. 959 00:53:40,570 --> 00:53:41,890 It's the only way he can eat it without 960 00:53:41,890 --> 00:53:43,390 taking a piece of your finger. 961 00:53:44,460 --> 00:53:45,293 Alright? 962 00:53:46,742 --> 00:53:47,575 Give it a try. 963 00:53:55,420 --> 00:53:56,253 It's okay. 964 00:53:57,132 --> 00:53:59,549 (soft music) 965 00:54:01,190 --> 00:54:03,761 - [Cowboy] Alright, you heard the man. 966 00:54:03,761 --> 00:54:08,413 Come on boys let's call it a night, enough's enough. 967 00:54:08,413 --> 00:54:09,280 - Gotta get you guys breakfast, 968 00:54:09,280 --> 00:54:10,397 you just ate me out of house and home. 969 00:54:10,397 --> 00:54:12,814 (soft music) 970 00:54:39,974 --> 00:54:42,170 What, What? Okay. 971 00:54:42,170 --> 00:54:43,570 Well, I'm glad to see you finally found 972 00:54:43,570 --> 00:54:45,470 something you're good for around here. 973 00:54:46,456 --> 00:54:48,373 Well good night Sophie. 974 00:54:49,846 --> 00:54:52,263 (soft music) 975 00:55:16,969 --> 00:55:19,719 (dramatic music) 976 00:55:32,760 --> 00:55:35,453 (speaking foreign language) 977 00:55:35,453 --> 00:55:36,286 - Save us. 978 00:55:38,487 --> 00:55:40,188 (yelling) 979 00:55:40,188 --> 00:55:42,159 (dramatic music) 980 00:55:42,159 --> 00:55:43,658 - Fire in the chicken coop! 981 00:55:43,658 --> 00:55:45,472 (dramatic music) 982 00:55:45,472 --> 00:55:47,180 Bring the hose! 983 00:55:47,180 --> 00:55:50,013 (dramatic music) 984 00:55:52,437 --> 00:55:54,604 (yelling) 985 00:55:55,885 --> 00:55:58,205 (dramatic music) 986 00:55:58,205 --> 00:55:59,038 - My God! 987 00:55:59,918 --> 00:56:03,693 Levi get the livestock out of the barn! 988 00:56:03,693 --> 00:56:04,526 (soft music) 989 00:56:04,526 --> 00:56:06,823 - [Hand] The smoke must have got her, she's suffocating. 990 00:56:06,823 --> 00:56:08,096 - [Roy] Sophie! 991 00:56:08,096 --> 00:56:10,513 (soft music) 992 00:56:12,925 --> 00:56:13,758 Sophie! 993 00:56:14,636 --> 00:56:16,187 Sophie! 994 00:56:16,187 --> 00:56:18,604 (soft music) 995 00:56:21,173 --> 00:56:24,077 (coughing) 996 00:56:24,077 --> 00:56:25,744 How did this happen? 997 00:56:28,288 --> 00:56:31,276 (speaking foreign language) 998 00:56:31,276 --> 00:56:34,026 (dramatic music) 999 00:56:53,683 --> 00:56:56,516 (rooster crowing) 1000 00:56:59,556 --> 00:57:00,473 What is it? 1001 00:57:01,488 --> 00:57:02,988 - Bunch of 'em want their pay. 1002 00:57:04,030 --> 00:57:05,696 - They want what? 1003 00:57:05,696 --> 00:57:09,020 - Well, they say they're done, the place is jinxed. 1004 00:57:09,020 --> 00:57:11,370 - Well, you go back there and you tell them no. 1005 00:57:12,610 --> 00:57:14,913 They want their pay they stay until the hay is in. 1006 00:57:14,913 --> 00:57:16,313 It's our original deal. 1007 00:57:17,156 --> 00:57:20,043 - Well, they seem so worried I think they'll go anyway. 1008 00:57:22,100 --> 00:57:22,933 - Little Jay, 1009 00:57:25,155 --> 00:57:27,903 why don't you ask them if they know something we don't? 1010 00:57:29,078 --> 00:57:31,128 I gotta feeling this weren't no accident. 1011 00:57:34,171 --> 00:57:35,004 Go on. 1012 00:57:42,348 --> 00:57:43,181 Damn! 1013 00:57:45,060 --> 00:57:47,120 - Sir Robert and the Board of Directors have given me 1014 00:57:47,120 --> 00:57:49,500 strict instructions that I cannot possibly sell 1015 00:57:49,500 --> 00:57:51,940 an elevators worth of grain for so little, 1016 00:57:51,940 --> 00:57:53,920 especially since they predict the price of grain 1017 00:57:53,920 --> 00:57:54,870 is on the up swing. 1018 00:57:56,040 --> 00:57:58,923 I'm sorry but I've been instructed to keep the 150 1019 00:57:58,923 --> 00:58:01,148 you put down against the grain purchase 1020 00:58:01,148 --> 00:58:04,140 in order to pay down Four Arrows current debt. 1021 00:58:04,140 --> 00:58:05,480 - How dare you? 1022 00:58:05,480 --> 00:58:10,390 - Four Arrows' loan repayment is due October 7th. 1023 00:58:10,390 --> 00:58:11,750 - We're well aware of that. 1024 00:58:14,753 --> 00:58:18,620 That money will be on this desk with pleasure. 1025 00:58:18,620 --> 00:58:19,902 Miss Makepeace. 1026 00:58:19,902 --> 00:58:20,855 - Thieves! 1027 00:58:20,855 --> 00:58:24,187 (dramatic music) 1028 00:58:24,187 --> 00:58:25,020 - Good day. 1029 00:58:25,020 --> 00:58:27,437 (soft music) 1030 00:58:29,873 --> 00:58:30,706 - Roy! 1031 00:58:31,603 --> 00:58:32,760 You know people are saying that the boy is a pariah. 1032 00:58:35,920 --> 00:58:37,650 Why not come ride with us? 1033 00:58:37,650 --> 00:58:39,223 Get back to what you do best. 1034 00:58:40,950 --> 00:58:42,985 Always need good cowboys at the St. Boniface Ranch! 1035 00:58:42,985 --> 00:58:45,735 (dramatic music) 1036 00:58:48,434 --> 00:58:50,016 - I know what you are Robert Butler! 1037 00:58:50,016 --> 00:58:50,879 And if I were a man I'd rip 1038 00:58:50,879 --> 00:58:52,698 your bloody voice box out of your throat. 1039 00:58:52,698 --> 00:58:55,115 (soft music) 1040 00:59:12,290 --> 00:59:14,433 She protected him all these years, 1041 00:59:15,765 --> 00:59:17,819 held him back in her own way. 1042 00:59:17,819 --> 00:59:20,236 (soft music) 1043 00:59:39,917 --> 00:59:41,084 - Come on son. 1044 00:59:41,997 --> 00:59:44,093 You can't stay out here day in, day out. 1045 00:59:47,262 --> 00:59:48,095 Come on, 1046 00:59:52,064 --> 00:59:52,897 come on. 1047 00:59:52,897 --> 00:59:55,314 (soft music) 1048 01:00:10,587 --> 01:00:13,420 (dramatic music) 1049 01:00:35,030 --> 01:00:36,390 Well, we best finish her off tonight. 1050 01:00:36,390 --> 01:00:39,123 No telling how long this rain'll hold off. 1051 01:00:40,638 --> 01:00:42,290 We need a good crop for the winter if God 1052 01:00:42,290 --> 01:00:45,600 and cattle prices don't cooperate by the end of the drive. 1053 01:00:45,600 --> 01:00:49,098 And so long as we don't loose anymore of our hired hands. 1054 01:00:49,098 --> 01:00:51,239 - [Man] Fire, fire, help! 1055 01:00:51,239 --> 01:00:53,111 (bell ringing) 1056 01:00:53,111 --> 01:00:55,711 - Let's ride over there, see if they need some help. 1057 01:00:57,219 --> 01:00:58,302 - [Man] Fire! 1058 01:01:00,176 --> 01:01:02,926 (dramatic music) 1059 01:01:09,230 --> 01:01:11,980 (dramatic music) 1060 01:01:26,990 --> 01:01:29,180 - How the hell did it go up so fast? 1061 01:01:29,180 --> 01:01:30,413 - Used green timber. 1062 01:01:31,310 --> 01:01:32,413 That's a new barn. 1063 01:01:33,958 --> 01:01:35,603 Only a crazy man would do this! 1064 01:01:38,775 --> 01:01:40,980 - Oh, now Elliott, come on now, be reasonable. 1065 01:01:40,980 --> 01:01:43,210 - Everyone around here knows about that boy. 1066 01:01:43,210 --> 01:01:44,810 Squaw's dead eh? 1067 01:01:44,810 --> 01:01:45,723 He burned her to death didn't he? 1068 01:01:45,723 --> 01:01:48,110 - Listen, I'm really sorry about your barn, 1069 01:01:48,110 --> 01:01:51,470 but you best stop listening to rumors. 1070 01:01:51,470 --> 01:01:53,670 You let us know what you need, we'll be pleased to help out. 1071 01:01:53,670 --> 01:01:56,113 - Get that boy off my land. 1072 01:01:58,781 --> 01:02:00,086 - You folks done enough already. 1073 01:02:00,086 --> 01:02:02,836 (dramatic music) 1074 01:02:07,020 --> 01:02:09,210 - 'Bout time someone picked up all this stuff. 1075 01:02:09,210 --> 01:02:10,610 Been sitting there for weeks. 1076 01:02:10,610 --> 01:02:11,520 No one's been near this 1077 01:02:11,520 --> 01:02:15,159 wicket since Mr. Bennett, you know. 1078 01:02:15,159 --> 01:02:18,210 - Yes well, we appreciate your informing us. 1079 01:02:18,210 --> 01:02:20,110 - This one's registered for Mr. Leckner. 1080 01:02:20,110 --> 01:02:21,573 - I can sign for that. 1081 01:02:23,030 --> 01:02:25,901 - Signing everything for Mr. Leckner these days? 1082 01:02:25,901 --> 01:02:29,853 - No, just the things I am asked to sign for, thank you. 1083 01:02:29,853 --> 01:02:32,270 (soft music) 1084 01:02:47,120 --> 01:02:49,860 Dear Mr. Leckner, please find enclosed a key 1085 01:02:49,860 --> 01:02:52,140 for Mr. Wilbur Bennett's safety deposit box 1086 01:02:52,140 --> 01:02:54,163 at the Consumer's Bank in Butler Hills. 1087 01:02:55,150 --> 01:02:57,950 Mr. Bennett has asked us as trustees to forward it to you 1088 01:02:57,950 --> 01:03:00,480 for safe keeping and to allow you access 1089 01:03:00,480 --> 01:03:02,451 to a certain sum of money contained therein 1090 01:03:02,451 --> 01:03:04,468 that was promised to you. 1091 01:03:04,468 --> 01:03:06,885 (soft music) 1092 01:03:24,250 --> 01:03:25,949 - I am sorry Mr. McNabb. 1093 01:03:25,949 --> 01:03:28,147 But management at head office has given me 1094 01:03:28,147 --> 01:03:31,003 strict instructions to foreclose. 1095 01:03:31,950 --> 01:03:36,059 - We've got six months of hay and grain coming in 1096 01:03:36,059 --> 01:03:38,530 from the outer barns. 1097 01:03:38,530 --> 01:03:41,310 - You've lost a third of your herd in that brush fire. 1098 01:03:41,310 --> 01:03:44,090 Maybe you should look to the kid over at Four Arrows! 1099 01:03:44,090 --> 01:03:46,910 Nevertheless with cattle prices this low 1100 01:03:46,910 --> 01:03:48,990 the bank just can't afford to take a chance 1101 01:03:48,990 --> 01:03:50,740 and let you keep the place running. 1102 01:03:51,940 --> 01:03:54,340 - You can take your notice of auction 1103 01:03:54,340 --> 01:03:56,424 and do what you care with it! 1104 01:03:56,424 --> 01:03:59,174 (dramatic music) 1105 01:04:11,693 --> 01:04:12,776 - Mr. McNabb! 1106 01:04:13,790 --> 01:04:16,693 Mr. McNabb, I couldn't help but overhear. 1107 01:04:17,539 --> 01:04:20,140 - Well, they'll not take what's illegally theirs. 1108 01:04:20,140 --> 01:04:22,500 I've got 'til October like everybody else 1109 01:04:22,500 --> 01:04:24,120 to pay back my loan. 1110 01:04:24,120 --> 01:04:27,040 Brush fires took out a 100 head. 1111 01:04:27,040 --> 01:04:28,458 - I think that bank has more to do with fire 1112 01:04:28,458 --> 01:04:30,556 than free enterprise. 1113 01:04:30,556 --> 01:04:31,389 - Aye. 1114 01:04:31,389 --> 01:04:33,595 And the Anderson's blame that boy. 1115 01:04:33,595 --> 01:04:37,340 I've heard tales of raped women and ax murders 1116 01:04:37,340 --> 01:04:40,220 out at Four Arrows but you look to be in one piece. 1117 01:04:40,220 --> 01:04:44,490 - Mr. McNabb, I wonder if you could help us? 1118 01:04:44,490 --> 01:04:47,110 All the ranchers around here need to band together. 1119 01:04:47,110 --> 01:04:49,163 Do you think you could talk to the other ranchers? 1120 01:04:49,163 --> 01:04:50,080 - Yah! Yah! 1121 01:04:52,327 --> 01:04:53,160 Whoa, whoa! 1122 01:04:53,160 --> 01:04:55,910 (dramatic music) 1123 01:05:03,782 --> 01:05:06,496 You want to get the front foot first. 1124 01:05:06,496 --> 01:05:07,329 Noose on. 1125 01:05:12,512 --> 01:05:15,429 Then, one, two, and three, through. 1126 01:05:18,166 --> 01:05:20,583 (soft music) 1127 01:05:25,779 --> 01:05:27,563 Now take it off. 1128 01:05:27,563 --> 01:05:28,396 That's it. 1129 01:05:28,396 --> 01:05:30,813 (soft music) 1130 01:05:36,412 --> 01:05:38,062 - Looks like you've got a shadow. 1131 01:05:38,970 --> 01:05:39,803 - Yeah, we'll need him. 1132 01:05:39,803 --> 01:05:43,350 Five of them drifters left after we finished the haying. 1133 01:05:43,350 --> 01:05:45,860 - Well, McNabb and I agreed the first thing 1134 01:05:45,860 --> 01:05:47,800 we have to do is call a meeting. 1135 01:05:47,800 --> 01:05:49,121 - Oh yeah? 1136 01:05:49,121 --> 01:05:51,338 Between who, you and God? 1137 01:05:51,338 --> 01:05:53,588 (laughing) 1138 01:05:55,547 --> 01:05:57,843 - No, between all the neighbors, smart alec. 1139 01:05:59,334 --> 01:06:00,167 Who need to understand 1140 01:06:00,167 --> 01:06:02,420 Butler's ambitions for their property. 1141 01:06:02,420 --> 01:06:04,913 - Well, I got enough work to do to get through to the drive. 1142 01:06:04,913 --> 01:06:09,460 I don't need to involve myself in other people's problems. 1143 01:06:09,460 --> 01:06:11,202 - But even if we can make it through this season, 1144 01:06:11,202 --> 01:06:12,777 where will that leave us? 1145 01:06:12,777 --> 01:06:14,763 Butler will always try to foreclose. 1146 01:06:16,400 --> 01:06:19,931 - Men like him don't give a hoot about people's livelihoods. 1147 01:06:19,931 --> 01:06:20,981 Neither do the banks. 1148 01:06:21,910 --> 01:06:23,760 It's just a game, that's all. 1149 01:06:23,760 --> 01:06:26,969 Mass farming, maximum profit, 1150 01:06:26,969 --> 01:06:29,991 and they convert everyone's ranch land to grain. 1151 01:06:29,991 --> 01:06:33,324 - You know how long I been on this land? 1152 01:06:34,358 --> 01:06:38,440 10 years, I was working at the stable in town 1153 01:06:38,440 --> 01:06:39,490 when Wilbur hired me. 1154 01:06:40,730 --> 01:06:43,280 Only hand he ever had, with a grade five education. 1155 01:06:44,980 --> 01:06:46,270 Took me every place he went, 1156 01:06:46,270 --> 01:06:48,673 told everybody I was gonna be his top hand. 1157 01:06:52,600 --> 01:06:55,100 I guess he felt so bad about leaving you as a baby 1158 01:06:57,275 --> 01:06:58,925 he could never face you as a man. 1159 01:07:01,399 --> 01:07:03,499 I just wish he'd given himself the chance. 1160 01:07:06,970 --> 01:07:07,947 I've never known much more than this land 1161 01:07:07,947 --> 01:07:10,000 and the livestock on it. 1162 01:07:10,000 --> 01:07:10,833 Wilbur neither. 1163 01:07:13,073 --> 01:07:14,323 You two make a good pair, 1164 01:07:15,350 --> 01:07:17,444 you never see fences only open prairie. 1165 01:07:17,444 --> 01:07:19,861 (soft music) 1166 01:07:29,250 --> 01:07:32,373 - Wilbur left a key in some registered mail at the station. 1167 01:07:33,760 --> 01:07:36,143 I found your bonus in his safety deposit box. 1168 01:07:40,350 --> 01:07:43,890 - Yeah well, I'm not in the habit of collecting on a bonus 1169 01:07:43,890 --> 01:07:44,860 before the job's done. 1170 01:07:44,860 --> 01:07:46,583 That money belongs to the ranch. 1171 01:07:47,750 --> 01:07:49,383 Just put that in the cash box. 1172 01:07:50,671 --> 01:07:53,471 Got a long way to go before that kid can run this place. 1173 01:07:54,389 --> 01:07:56,489 - Wilbur knew that you'd take care of him. 1174 01:08:03,700 --> 01:08:05,863 - I don't think I'd know how to leave this place. 1175 01:08:07,942 --> 01:08:10,146 - You'll speak to the neighbors then? 1176 01:08:10,146 --> 01:08:12,510 - Yeah, I'll talk to them. 1177 01:08:13,730 --> 01:08:18,450 I don't know if they'll listen, but I'll talk to them. 1178 01:08:18,450 --> 01:08:19,893 Don't you worry about that. 1179 01:08:19,893 --> 01:08:22,310 (soft music) 1180 01:08:25,177 --> 01:08:27,153 - [Jane] There you go. 1181 01:08:27,153 --> 01:08:28,252 - Thank you. 1182 01:08:28,252 --> 01:08:30,669 (soft music) 1183 01:08:34,378 --> 01:08:35,398 What do you think Ollie? 1184 01:08:35,398 --> 01:08:37,166 (horse neighs) 1185 01:08:37,166 --> 01:08:39,749 (upbeat music) 1186 01:08:44,083 --> 01:08:45,978 - Howdy, ma'am. 1187 01:08:45,978 --> 01:08:48,811 - Good to see you ma'am, good day. 1188 01:08:51,764 --> 01:08:54,300 (chatter) 1189 01:08:54,300 --> 01:08:57,473 - Alright, let's not waste time getting down to matters. 1190 01:09:00,440 --> 01:09:01,610 - Then tell us who's been starting 1191 01:09:01,610 --> 01:09:02,993 all them fires there, Roy? 1192 01:09:04,020 --> 01:09:07,070 - Oh, I could stand here all afternoon surmising about that. 1193 01:09:07,070 --> 01:09:09,104 But I figure you'd probably like the main act 1194 01:09:09,104 --> 01:09:11,403 at the Chautauqua a whole lot better. 1195 01:09:12,240 --> 01:09:13,890 We're not here to talk about disaster, 1196 01:09:13,890 --> 01:09:16,412 we're here to talk about cattle. 1197 01:09:16,412 --> 01:09:19,470 As you know, cattle prices have been plummeting 1198 01:09:19,470 --> 01:09:20,756 and what I want to do this afternoon 1199 01:09:20,756 --> 01:09:23,860 is discuss what plans any of you come up with, 1200 01:09:23,860 --> 01:09:24,793 help us all out. 1201 01:09:26,660 --> 01:09:29,930 - My missus figured up last night that with what we owe 1202 01:09:29,930 --> 01:09:32,280 on the herd we'd be better off killing 'em all, 1203 01:09:32,280 --> 01:09:33,942 selling the hides and burying the carcasses 1204 01:09:33,942 --> 01:09:36,240 before the banks foreclose. 1205 01:09:36,240 --> 01:09:37,830 - Well that's a little drastic. 1206 01:09:37,830 --> 01:09:40,790 I was figuring on driving our herd over to the rail head 1207 01:09:40,790 --> 01:09:42,870 at Pendleton as soon as I can, 1208 01:09:42,870 --> 01:09:44,280 see if I can't get a better price 1209 01:09:44,280 --> 01:09:47,000 dealing direct with the stockyard. 1210 01:09:47,000 --> 01:09:49,390 - It's a 100 miles to Pendleton! 1211 01:09:49,390 --> 01:09:50,875 How you gonna move your big herd with just 1212 01:09:50,875 --> 01:09:53,050 a hand full of men this year, huh? 1213 01:09:53,050 --> 01:09:54,530 Folks are curious? 1214 01:09:54,530 --> 01:09:57,070 - What if we were to pool our herds together 1215 01:09:57,070 --> 01:09:59,053 and use everybody's crew and sell all 1216 01:09:59,053 --> 01:10:02,140 the cattle at Pendleton for one huge sale. 1217 01:10:02,140 --> 01:10:04,980 (chatter) 1218 01:10:04,980 --> 01:10:06,433 Your land is your lifeblood. 1219 01:10:07,590 --> 01:10:08,960 You've raised your families on it, 1220 01:10:08,960 --> 01:10:10,663 you've buried them as God saw fit. 1221 01:10:11,610 --> 01:10:13,420 It's returned a lot to all of us, 1222 01:10:13,420 --> 01:10:15,540 as much if not more than the blood and sweat 1223 01:10:15,540 --> 01:10:17,200 we've put into it. 1224 01:10:17,200 --> 01:10:20,050 But to a bank your land is worth nothing more 1225 01:10:20,050 --> 01:10:22,490 than a piece of paper on which to collect interest. 1226 01:10:22,490 --> 01:10:26,530 But it's worth a whole lot more to people like Robert Butler 1227 01:10:26,530 --> 01:10:28,733 who are anxious to speculate in grain. 1228 01:10:31,270 --> 01:10:32,103 Makepeace. 1229 01:10:34,490 --> 01:10:36,590 - I know this because I've worked for him. 1230 01:10:37,570 --> 01:10:40,150 The small cattle rancher doesn't matter anymore. 1231 01:10:40,150 --> 01:10:42,289 The big money lies in mass farming, 1232 01:10:42,289 --> 01:10:45,010 because grain can be shipped easily around the world 1233 01:10:45,010 --> 01:10:48,013 to places like Britain that can't feed themselves right now. 1234 01:10:49,218 --> 01:10:51,346 And they'll pay any price. 1235 01:10:51,346 --> 01:10:52,816 Your financial solvency 1236 01:10:52,816 --> 01:10:55,793 doesn't mean anything to someone like Robert Butler. 1237 01:10:56,990 --> 01:10:59,060 If you want to hold onto your land, 1238 01:10:59,060 --> 01:11:00,703 we have to stick together. 1239 01:11:04,300 --> 01:11:06,190 - How many head would it take to make a direct sale 1240 01:11:06,190 --> 01:11:10,470 this season to one of the meat packers themselves Miss? 1241 01:11:10,470 --> 01:11:13,660 - Now what if we were to sell direct to Waverly Meats 1242 01:11:13,660 --> 01:11:16,140 and bypass the stockyards completely? 1243 01:11:16,140 --> 01:11:18,690 - Now, I've dealt many times with Waverly Meats 1244 01:11:18,690 --> 01:11:21,020 when I was working for Robert Butler. 1245 01:11:21,020 --> 01:11:22,601 I'm sure I could speak to Mr. Waverly 1246 01:11:22,601 --> 01:11:25,555 and get us a minimum guarantee before we drive the herd. 1247 01:11:25,555 --> 01:11:28,388 (excited chatter) 1248 01:11:30,660 --> 01:11:33,440 - If you agree to allow Four Arrows to be your agent, 1249 01:11:33,440 --> 01:11:35,463 I will organize the drive of the herds. 1250 01:11:36,800 --> 01:11:37,633 Any takers? 1251 01:11:39,840 --> 01:11:41,690 - I say we do as they says. 1252 01:11:41,690 --> 01:11:43,716 We all go with Leckner. 1253 01:11:43,716 --> 01:11:46,966 (chattering agreement) 1254 01:11:52,600 --> 01:11:53,880 - Mr. Waverly, I. 1255 01:11:53,880 --> 01:11:55,500 No, I don't think Robert Butler would know 1256 01:11:55,500 --> 01:11:57,703 how to compete in a situation like this. 1257 01:12:00,060 --> 01:12:01,245 Yes it is. 1258 01:12:01,245 --> 01:12:03,913 It's a very unique situation, yes. 1259 01:12:05,677 --> 01:12:06,913 $39 a head? 1260 01:12:09,260 --> 01:12:10,500 Right, yes. 1261 01:12:10,500 --> 01:12:13,870 Some of the herd will be of superior weight and quality, 1262 01:12:13,870 --> 01:12:16,193 look what about $45 to $50 a head? 1263 01:12:17,410 --> 01:12:18,933 Some flexibility, yes. 1264 01:12:21,570 --> 01:12:22,403 Alright, 1265 01:12:24,050 --> 01:12:25,210 alright. 1266 01:12:25,210 --> 01:12:26,390 No, no thank you Mr. Waverly. 1267 01:12:26,390 --> 01:12:29,633 I'll await your confirming cable here at the hotel. 1268 01:12:33,310 --> 01:12:36,370 - It'll be close, real close. 1269 01:12:36,370 --> 01:12:40,140 63 men for only 8,000 head of cattle. 1270 01:12:40,140 --> 01:12:41,500 Oh God. 1271 01:12:41,500 --> 01:12:42,877 - We can do it! 1272 01:12:42,877 --> 01:12:44,660 Get a gang like this behind you, 1273 01:12:44,660 --> 01:12:46,610 we'll be buying Butler out before long. 1274 01:12:49,380 --> 01:12:51,530 - Looks like Wilbur backed the right horse. 1275 01:12:53,479 --> 01:12:54,637 You're doing alright Roy. 1276 01:12:54,637 --> 01:12:57,054 (soft music) 1277 01:12:59,790 --> 01:13:02,683 Butler explained to me about the will. 1278 01:13:04,040 --> 01:13:06,983 Turns out he knew about Wilbur's son all these years. 1279 01:13:09,873 --> 01:13:12,690 Anyway, Butler and I kinda came to blows. 1280 01:13:14,500 --> 01:13:16,830 He never made good on some of his promises 1281 01:13:16,830 --> 01:13:19,893 and threw some of us off the job. 1282 01:13:21,510 --> 01:13:24,740 Cut backs, that sort of thing. 1283 01:13:24,740 --> 01:13:27,214 - So we heard. 1284 01:13:27,214 --> 01:13:28,079 Come on, let's go. 1285 01:13:28,079 --> 01:13:31,023 (dramatic music) 1286 01:13:31,023 --> 01:13:32,470 - I really feel like a bit of a fool, 1287 01:13:32,470 --> 01:13:35,850 after everything I said Roy. 1288 01:13:35,850 --> 01:13:38,480 But I figured maybe you could use a couple a more hands? 1289 01:13:38,480 --> 01:13:40,904 - I don't want no trouble Jimmy. 1290 01:13:40,904 --> 01:13:42,180 You'd get no better treatment from me 1291 01:13:42,180 --> 01:13:44,570 than you got under Wilbur, you understand? 1292 01:13:44,570 --> 01:13:48,900 - Roy, I'd be happy if you'd just give me another chance. 1293 01:13:48,900 --> 01:13:50,200 Find another place for me, 1294 01:13:51,380 --> 01:13:55,690 and I won't, I won't make no stink about no will, no sir. 1295 01:13:55,690 --> 01:13:57,340 - Who else you got? 1296 01:13:57,340 --> 01:14:00,583 - I got Dutch, and Frenchy and Mexican Jack, 1297 01:14:01,440 --> 01:14:05,193 and we won't accept no wages, not unless you make a profit. 1298 01:14:06,905 --> 01:14:08,750 - Why don't you show up in the morning. 1299 01:14:08,750 --> 01:14:10,463 We'll be driving out within the week. 1300 01:14:12,170 --> 01:14:15,050 - You won't be disappointed Roy, no sir. 1301 01:14:15,050 --> 01:14:16,306 And Miss Makepeace. 1302 01:14:16,306 --> 01:14:18,708 (soft music) 1303 01:14:18,708 --> 01:14:21,458 (dramatic music) 1304 01:14:29,679 --> 01:14:31,840 - Alright boys, get 'em up to the pastures 1305 01:14:31,840 --> 01:14:33,700 on the far west side. 1306 01:14:33,700 --> 01:14:36,967 Move steady and don't spook 'em. 1307 01:14:36,967 --> 01:14:38,493 Just keep 'em at a walk. 1308 01:14:39,840 --> 01:14:41,740 You get 'em running, they lose weight. 1309 01:14:42,659 --> 01:14:45,343 We want 'em fat and happy when we reach Pendleton! 1310 01:14:46,323 --> 01:14:49,010 We'll round up the Four Arrows stock, 1311 01:14:49,010 --> 01:14:51,983 pick up the rest of the ranches' cattle along the way. 1312 01:14:51,983 --> 01:14:54,733 (dramatic music) 1313 01:15:02,650 --> 01:15:03,713 You're the boss. 1314 01:15:04,719 --> 01:15:06,373 Now that's a real working hat. 1315 01:15:11,907 --> 01:15:13,640 - [Levi] Boss. 1316 01:15:13,640 --> 01:15:14,973 - Yah! Let's go! 1317 01:15:19,655 --> 01:15:22,238 (upbeat music) 1318 01:15:33,910 --> 01:15:37,248 That's it, that's it, that's a good pace. 1319 01:15:37,248 --> 01:15:39,011 (upbeat music) 1320 01:15:39,011 --> 01:15:40,261 Whoa slow down. 1321 01:15:44,186 --> 01:15:45,563 We're gonna take it nice and slowly. 1322 01:15:48,104 --> 01:15:53,104 Take the flank and push 'em that way, but nice and steady. 1323 01:15:54,647 --> 01:15:56,360 We're gonna take it slow and easy. 1324 01:15:56,360 --> 01:15:59,315 (upbeat music) 1325 01:15:59,315 --> 01:16:01,406 - [Jane] How do you know we're going to find 700? 1326 01:16:01,406 --> 01:16:03,239 - [Roy] We'll get 'em. 1327 01:16:04,535 --> 01:16:06,414 There's a group of them now. 1328 01:16:06,414 --> 01:16:08,818 We'll round these up to the main herd, 1329 01:16:08,818 --> 01:16:10,968 then I'll circle back and pick up the rest. 1330 01:16:11,929 --> 01:16:13,994 Yah, yah, yah. 1331 01:16:13,994 --> 01:16:14,827 Yah! 1332 01:16:14,827 --> 01:16:17,410 (upbeat music) 1333 01:16:18,393 --> 01:16:21,478 Let's get this herd moved down to the watering hole. 1334 01:16:21,478 --> 01:16:24,061 (upbeat music) 1335 01:16:28,104 --> 01:16:28,937 - Here. 1336 01:16:31,773 --> 01:16:32,862 You have to drink water. 1337 01:16:32,862 --> 01:16:35,445 (upbeat music) 1338 01:16:42,752 --> 01:16:45,439 - We'll let the herd and horses have their drink. 1339 01:16:45,439 --> 01:16:49,053 And we'll set up camp on the top of that hill. 1340 01:16:52,166 --> 01:16:54,453 Oh my God, them birds! 1341 01:16:55,980 --> 01:16:57,750 This water's poison! 1342 01:16:57,750 --> 01:16:59,289 Let's turn that herd around. 1343 01:16:59,289 --> 01:17:02,039 (dramatic music) 1344 01:17:07,542 --> 01:17:08,505 (whistling) 1345 01:17:08,505 --> 01:17:10,505 Turn 'em from the water! 1346 01:17:15,310 --> 01:17:16,310 Turn around! 1347 01:17:19,489 --> 01:17:22,125 Keep 'em away from the water! 1348 01:17:22,125 --> 01:17:24,542 (soft music) 1349 01:17:34,496 --> 01:17:36,290 What did you put in the water? 1350 01:17:36,290 --> 01:17:37,453 - What? 1351 01:17:37,453 --> 01:17:39,843 I don't know what you are talking about, Roy. 1352 01:17:40,696 --> 01:17:44,070 - I know you Jimmy, Robert Butler can buy men 1353 01:17:44,070 --> 01:17:46,100 who'll do just about anything. 1354 01:17:46,100 --> 01:17:46,933 - Yeah? 1355 01:17:46,933 --> 01:17:48,020 (laughing) 1356 01:17:48,020 --> 01:17:48,970 - I bet he doesn't even have to 1357 01:17:48,970 --> 01:17:52,173 pay you to do his bidding, does he? 1358 01:17:54,247 --> 01:17:57,097 - Not like he has to pay little Miss Makepeace over here. 1359 01:17:59,400 --> 01:18:01,613 You go on, you ask her. 1360 01:18:04,152 --> 01:18:06,202 He sure does like to buy a lot of people. 1361 01:18:08,290 --> 01:18:10,290 Come on, knock it off Roy. 1362 01:18:10,290 --> 01:18:11,913 I ain't about to sabotage you. 1363 01:18:13,322 --> 01:18:16,023 We shared some good laughs together, didn't we? 1364 01:18:20,740 --> 01:18:21,747 He never will believe that 1365 01:18:21,747 --> 01:18:25,560 I'm anything other than a bad influence. 1366 01:18:25,560 --> 01:18:30,560 Will you? 1367 01:18:35,543 --> 01:18:37,933 - What did he mean by Butler buying you? 1368 01:18:41,820 --> 01:18:45,202 What exactly were you doing with Butler? 1369 01:18:45,202 --> 01:18:47,923 - You should be asking what the hell he was doing with me. 1370 01:18:49,510 --> 01:18:51,210 - Well, I'm not interested in him. 1371 01:18:54,796 --> 01:18:55,801 I'm listening. 1372 01:18:55,801 --> 01:18:58,551 (dramatic music) 1373 01:19:04,244 --> 01:19:06,417 - I was very well brought up, 1374 01:19:06,417 --> 01:19:08,433 in a very proper British family. 1375 01:19:11,630 --> 01:19:13,230 My parents were killed in India. 1376 01:19:14,150 --> 01:19:15,860 I was taken back to England by an uncle 1377 01:19:15,860 --> 01:19:17,310 who was in the British Army. 1378 01:19:17,310 --> 01:19:19,640 But when I returned, I found the rules 1379 01:19:19,640 --> 01:19:21,693 of society no longer applied. 1380 01:19:22,742 --> 01:19:24,253 I'd been taken advantage of. 1381 01:19:26,440 --> 01:19:28,390 And I was with child in that nightmare. 1382 01:19:31,371 --> 01:19:33,017 I lost the baby on my return. 1383 01:19:35,506 --> 01:19:39,537 When my aunt found out, she insisted that I be sent away. 1384 01:19:41,459 --> 01:19:45,173 Butler and my uncle, being old army chums, 1385 01:19:46,580 --> 01:19:48,853 made arrangements for me to come out here. 1386 01:19:50,260 --> 01:19:53,050 If things went well with Butler, 1387 01:19:53,050 --> 01:19:54,950 he was entitled to have me to himself. 1388 01:20:00,501 --> 01:20:01,501 - I'm sorry. 1389 01:20:03,771 --> 01:20:05,321 This ain't none of my business. 1390 01:20:06,411 --> 01:20:07,244 - No please, forgive me. 1391 01:20:07,244 --> 01:20:09,661 (soft music) 1392 01:20:35,331 --> 01:20:37,478 (dramatic music) 1393 01:20:37,478 --> 01:20:39,821 - [Ranch Hand] Get up there come on get up. 1394 01:20:39,821 --> 01:20:42,571 (dramatic music) 1395 01:21:10,434 --> 01:21:12,851 (soft music) 1396 01:21:17,736 --> 01:21:20,486 (dramatic music) 1397 01:21:25,389 --> 01:21:27,518 - [Cowboy] Whoa, come on! 1398 01:21:27,518 --> 01:21:30,268 (dramatic music) 1399 01:21:36,218 --> 01:21:38,468 (coughing) 1400 01:21:42,410 --> 01:21:45,160 - I seen this kinda thing before. 1401 01:21:46,250 --> 01:21:47,650 Might have punctured a lung. 1402 01:21:49,750 --> 01:21:52,263 We'll get him to a doctor as soon as we hit Pendleton. 1403 01:21:53,845 --> 01:21:56,095 (coughing) 1404 01:21:57,300 --> 01:22:01,356 If he doesn't come through in the next little while. 1405 01:22:01,356 --> 01:22:03,773 (soft music) 1406 01:22:05,840 --> 01:22:06,765 Excuse me. 1407 01:22:06,765 --> 01:22:09,182 (soft music) 1408 01:22:19,466 --> 01:22:22,216 (dramatic music) 1409 01:23:02,833 --> 01:23:05,131 - [Orderly] There's been an accident here! 1410 01:23:05,131 --> 01:23:05,964 Over here! 1411 01:23:10,965 --> 01:23:12,137 - [Roy] Alright Levi. 1412 01:23:12,137 --> 01:23:14,554 (soft music) 1413 01:23:20,613 --> 01:23:21,446 - Take him over there! 1414 01:23:21,446 --> 01:23:22,630 I need to stay with the boy. 1415 01:23:22,630 --> 01:23:23,880 I'm afraid he's not good. 1416 01:23:25,790 --> 01:23:26,960 This should suppress the coughing, 1417 01:23:26,960 --> 01:23:29,183 and hopefully we can stop the bleeding. 1418 01:23:30,370 --> 01:23:33,670 - If that boy dies no one is going to live on Four Arrows. 1419 01:23:33,670 --> 01:23:36,065 Everyone will have to clear off the property at once. 1420 01:23:36,065 --> 01:23:38,275 - Now, that's not what we agreed to here. 1421 01:23:38,275 --> 01:23:39,970 - You've bungled this yourself James. 1422 01:23:39,970 --> 01:23:41,300 This goes to the very heart of the question 1423 01:23:41,300 --> 01:23:42,760 of the ownership of the property, 1424 01:23:42,760 --> 01:23:46,100 if that boy dies the land is forfeit to the Crown. 1425 01:23:46,100 --> 01:23:47,680 It'll take me years to sort this out. 1426 01:23:47,680 --> 01:23:51,560 Your brother was right, you're good for very little. 1427 01:23:51,560 --> 01:23:52,667 - Now, I won't be kept out of this! 1428 01:23:52,667 --> 01:23:54,210 That's my land! 1429 01:23:54,210 --> 01:23:56,183 - I have no further obligations to you. 1430 01:23:59,100 --> 01:24:00,620 Drive the truck back to the Hills office 1431 01:24:00,620 --> 01:24:01,760 and collect your time. 1432 01:24:01,760 --> 01:24:03,081 The manager there will speak to you. 1433 01:24:03,081 --> 01:24:05,498 (soft music) 1434 01:24:17,795 --> 01:24:21,784 - [Doctor] We'll just keep this on a few more minutes, 1435 01:24:21,784 --> 01:24:23,951 and keep me posted, nurse. 1436 01:24:26,210 --> 01:24:29,770 - We'll give you $45 on the Archer and Big Marvel stocks 1437 01:24:29,770 --> 01:24:32,027 and half the Four Arrows stocks. 1438 01:24:32,027 --> 01:24:34,527 $42 on the Double Y stock, 1439 01:24:34,527 --> 01:24:37,918 $40 on the Brianbrook and Red River stocks. 1440 01:24:37,918 --> 01:24:42,010 $39 on all other ranches, with 10% dockage, 1441 01:24:42,010 --> 01:24:43,000 please note that Reg. 1442 01:24:43,000 --> 01:24:45,380 - We never discussed dockage Mr. Waverly. 1443 01:24:45,380 --> 01:24:46,590 - We've got at least two days moving 1444 01:24:46,590 --> 01:24:49,010 these herds by rail before they're slaughtered. 1445 01:24:49,010 --> 01:24:49,843 - Yes well, that's ridiculous. 1446 01:24:49,843 --> 01:24:51,790 They're not going to lose 10% of their weight. 1447 01:24:51,790 --> 01:24:53,264 - Standard practice Miss. 1448 01:24:53,264 --> 01:24:54,990 You know it as well as I do. 1449 01:24:54,990 --> 01:24:57,742 Now, you people have done well with this deal. 1450 01:24:57,742 --> 01:24:59,340 - Just a minute Mr. Waverly. 1451 01:24:59,340 --> 01:25:01,290 The bank wishes to be certain these property owners 1452 01:25:01,290 --> 01:25:05,970 settle their debts before any of these herds are dispersed. 1453 01:25:05,970 --> 01:25:09,220 - None of these ranches can afford 10% dockage. 1454 01:25:10,310 --> 01:25:12,216 How about 5% dockage and a guarantee 1455 01:25:12,216 --> 01:25:15,180 on our community's entire herd next year? 1456 01:25:15,180 --> 01:25:16,760 - I'm sorry, but if there are problems 1457 01:25:16,760 --> 01:25:20,047 with the bank we won't touch any of this proposition. 1458 01:25:20,047 --> 01:25:22,277 Now I'm sorry, I wash my hands of this deal. 1459 01:25:22,277 --> 01:25:24,394 - Mr. Waverly this is ridiculous. 1460 01:25:24,394 --> 01:25:25,744 They can't stop us selling! 1461 01:25:35,141 --> 01:25:37,891 (dramatic music) 1462 01:25:44,578 --> 01:25:45,754 - [Jimmy] Levi Bennett? 1463 01:25:45,754 --> 01:25:48,295 - [Nurse] Yes, upstairs and down the hall. 1464 01:25:48,295 --> 01:25:51,045 (dramatic music) 1465 01:25:55,749 --> 01:25:57,130 - It'll not be said that Waverly Meats 1466 01:25:57,130 --> 01:25:58,230 didn't offer a fair price. 1467 01:25:58,230 --> 01:26:00,780 But this is not an auction, meet my terms. 1468 01:26:00,780 --> 01:26:02,920 - We came here, and we intend to sell. 1469 01:26:02,920 --> 01:26:04,880 Now tell Robert Butler and his bank 1470 01:26:04,880 --> 01:26:06,274 to stay out of our affairs. 1471 01:26:06,274 --> 01:26:07,640 (crowd agreeing) 1472 01:26:07,640 --> 01:26:09,890 - We intend to appropriate these properties 1473 01:26:09,890 --> 01:26:12,313 and you can't presume to negotiate for something 1474 01:26:12,313 --> 01:26:15,540 that isn't yours, Miss Makepeace. 1475 01:26:15,540 --> 01:26:19,690 - As far as Four Arrows goes, we need to speak to the owner. 1476 01:26:19,690 --> 01:26:21,696 - I represent the owner. 1477 01:26:21,696 --> 01:26:24,446 (dramatic music) 1478 01:26:43,999 --> 01:26:46,416 (soft music) 1479 01:26:55,780 --> 01:26:59,910 Mr. Waverly, we accept your 10% dockage 1480 01:26:59,910 --> 01:27:02,610 if you'll hold it as a lien against next year's drive. 1481 01:27:04,836 --> 01:27:06,586 - [Man] That's fine with me. 1482 01:27:06,586 --> 01:27:08,503 I think we can do that. 1483 01:27:11,902 --> 01:27:13,985 (cheers) 1484 01:27:15,705 --> 01:27:17,718 (dramatic music) 1485 01:27:17,718 --> 01:27:19,385 - Excuse me, please. 1486 01:27:20,990 --> 01:27:22,000 The others may get through this. 1487 01:27:22,000 --> 01:27:24,869 But Four Arrows will be lost if Leviatus dies. 1488 01:27:24,869 --> 01:27:27,619 (dramatic music) 1489 01:27:51,850 --> 01:27:52,880 - Get out. 1490 01:27:52,880 --> 01:27:55,257 - I just came to say so long to Levi. 1491 01:28:00,731 --> 01:28:02,142 - I said get out! 1492 01:28:02,142 --> 01:28:04,892 (dramatic music) 1493 01:28:10,500 --> 01:28:11,333 - What happened? 1494 01:28:11,333 --> 01:28:13,133 - Sorry about your window. 1495 01:28:14,080 --> 01:28:15,707 - We can settle things between us. 1496 01:28:15,707 --> 01:28:18,431 (dramatic music) 1497 01:28:18,431 --> 01:28:19,264 Come back! 1498 01:28:20,869 --> 01:28:22,270 I said come back! 1499 01:28:22,270 --> 01:28:25,020 (dramatic music) 1500 01:29:00,559 --> 01:29:04,347 - [Jane] The doctor says you have to build up your strength. 1501 01:29:04,347 --> 01:29:06,311 You've got to get better, so you can come home. 1502 01:29:06,311 --> 01:29:08,728 (soft music) 1503 01:29:18,340 --> 01:29:20,063 - I know I been harsh with you, 1504 01:29:22,520 --> 01:29:23,970 it ain't ever been easy for me 1505 01:29:23,970 --> 01:29:25,470 to say things out of my heart. 1506 01:29:27,850 --> 01:29:29,623 I ain't never had no kin before. 1507 01:29:31,763 --> 01:29:36,140 The two of you're like flesh and blood to me now. 1508 01:29:41,443 --> 01:29:45,443 Well, I guess we finished what we started, Jane. 1509 01:29:48,569 --> 01:29:49,692 The best we could. 1510 01:29:49,692 --> 01:29:52,109 (soft music) 1511 01:29:54,789 --> 01:29:57,372 (upbeat music) 1512 01:30:07,972 --> 01:30:08,805 Who from? 1513 01:30:09,690 --> 01:30:10,523 - My cousins. 1514 01:30:12,690 --> 01:30:14,440 They want me to go back to England. 1515 01:30:15,490 --> 01:30:17,040 My uncle's died. 1516 01:30:17,040 --> 01:30:18,590 And it seems they were always embarrassed 1517 01:30:18,590 --> 01:30:19,740 by his sending me here. 1518 01:30:21,900 --> 01:30:24,460 My parents had some property that can be sold. 1519 01:30:24,460 --> 01:30:25,293 I'm the beneficiary. 1520 01:30:25,293 --> 01:30:26,726 - It sounds like it oughta fetch enough 1521 01:30:26,726 --> 01:30:29,393 to have a different life than here. 1522 01:30:30,640 --> 01:30:31,690 You'll be going then? 1523 01:30:33,450 --> 01:30:34,323 - I want to stay. 1524 01:30:36,290 --> 01:30:37,590 I can invest in the ranch. 1525 01:30:39,447 --> 01:30:43,003 - Now, hold on just a minute. 1526 01:30:43,003 --> 01:30:43,836 - What? 1527 01:30:44,750 --> 01:30:47,250 We'll plant grain and wheat next year. 1528 01:30:47,250 --> 01:30:49,260 Use the money to build this place. 1529 01:30:49,260 --> 01:30:51,610 - You are going to kill yourself, and me. 1530 01:30:52,636 --> 01:30:53,469 (laughing) 1531 01:30:53,469 --> 01:30:54,932 (cheers) 1532 01:30:54,932 --> 01:30:57,349 (soft music) 1533 01:30:59,180 --> 01:31:01,263 (cheers) 1534 01:31:02,761 --> 01:31:05,344 (upbeat music) 1535 01:31:09,008 --> 01:31:12,063 (cheers and applause) 1536 01:31:12,063 --> 01:31:12,896 - He's terrific. 1537 01:31:12,896 --> 01:31:15,313 (soft music) 1538 01:31:56,681 --> 01:31:59,098 (soft music)109139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.