All language subtitles for Perfect.Crown.S01E05.1080p.DSNP.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,253 --> 00:00:48,965 PERFECT CROWN 2 00:00:54,216 --> 00:00:55,631 SPONSORED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 3 00:00:55,712 --> 00:00:57,213 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 4 00:00:59,851 --> 00:01:00,977 THIS IS A WORK OF FICTION 5 00:01:01,061 --> 00:01:02,979 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 6 00:03:12,567 --> 00:03:17,280 PERFECT CROWN 7 00:03:18,239 --> 00:03:19,240 {\an8}An accident? 8 00:03:19,741 --> 00:03:20,909 {\an8}What have you heard exactly? 9 00:03:20,992 --> 00:03:23,286 {\an8}Only that there was a collision. 10 00:03:27,457 --> 00:03:28,833 {\an8}I need to be there. 11 00:03:30,668 --> 00:03:32,003 {\an8}Do not just stand there. 12 00:03:32,086 --> 00:03:33,630 {\an8}Prepare to leave at once! 13 00:03:33,713 --> 00:03:34,964 {\an8}Yes, Your Majesty. 14 00:03:37,884 --> 00:03:43,389 {\an8}THE ROYAL SEOUL HOSPITAL 15 00:03:46,643 --> 00:03:48,394 How did this happen? 16 00:03:48,978 --> 00:03:49,979 What about His Majesty? 17 00:03:50,063 --> 00:03:52,232 Was there an attack on His Majesty's life? 18 00:03:53,566 --> 00:03:55,109 Say something! 19 00:03:55,193 --> 00:03:56,569 Please calm down, Your Majesty. 20 00:04:00,240 --> 00:04:03,243 His scans reveal no fractures or internal injuries. 21 00:04:03,326 --> 00:04:05,119 Just some minor bruising. 22 00:04:29,185 --> 00:04:30,270 And the Grand Prince? 23 00:04:30,853 --> 00:04:32,730 I heard he was at the scene as well. 24 00:04:33,481 --> 00:04:34,899 Is he all right? 25 00:04:37,944 --> 00:04:39,237 He is in surgery. 26 00:04:39,946 --> 00:04:42,448 It appears his left shoulder bore much of the impact. 27 00:04:43,283 --> 00:04:45,952 It seems he has done everything in his power to stop the car. 28 00:04:47,078 --> 00:04:48,079 Prime Minister Min. 29 00:04:50,206 --> 00:04:51,207 May I have a word? 30 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 Photos of the accident have spread on social media. 31 00:05:09,267 --> 00:05:10,893 Her conspicuous vehicle didn't help. 32 00:05:10,977 --> 00:05:13,062 How is Ms. Seong doing? 33 00:05:13,146 --> 00:05:16,065 She's still unconscious, but the scans have come back clean. 34 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 Hmm. Are photos of the escort vehicles also circulating? 35 00:05:20,153 --> 00:05:23,489 No. They were some distance away from the scene, 36 00:05:23,573 --> 00:05:25,325 and we're removing them as they appear. 37 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 That should be enough. 38 00:05:26,492 --> 00:05:27,910 Pushing too hard will raise... 39 00:05:27,994 --> 00:05:29,287 What did you just say? 40 00:05:33,166 --> 00:05:36,127 What does Ms. Seong Huiju have to do with any of this? 41 00:05:42,300 --> 00:05:44,302 Are you saying the vehicle involved, 42 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 the one His Majesty was in, belongs to that woman? 43 00:05:54,729 --> 00:05:55,730 Your Majesty. 44 00:06:00,193 --> 00:06:01,235 Where are you going? 45 00:06:04,489 --> 00:06:06,657 Must I report such things to you? 46 00:06:12,163 --> 00:06:13,164 The wise decision 47 00:06:14,165 --> 00:06:16,626 would be to not go anywhere. 48 00:06:19,462 --> 00:06:22,090 The people know Ms. Seong's vehicle was involved. 49 00:06:23,049 --> 00:06:24,050 So? 50 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 "His Majesty was in that car 51 00:06:25,968 --> 00:06:28,221 and the Grand Prince caused an accident to save him, 52 00:06:28,304 --> 00:06:31,724 racking up countless traffic violations and substantial damage in the process." 53 00:06:32,350 --> 00:06:33,935 If word of this got out, 54 00:06:34,018 --> 00:06:35,019 all of this could be blamed 55 00:06:36,145 --> 00:06:37,230 on the young king. 56 00:06:39,065 --> 00:06:40,066 Prime Minister Min. 57 00:06:40,149 --> 00:06:42,402 I am merely stating that it could lead 58 00:06:43,152 --> 00:06:44,278 to such dire conclusions. 59 00:06:46,864 --> 00:06:48,533 Are you trying to protect that maiden? 60 00:06:50,159 --> 00:06:52,328 I am trying to protect the Crown. 61 00:07:00,503 --> 00:07:02,380 OPERATING CENTER 62 00:07:03,798 --> 00:07:05,049 {\an8}PATIENT: LEE *** IN RECOVERY 63 00:07:11,722 --> 00:07:13,057 The surgery went well. 64 00:07:13,558 --> 00:07:15,184 The anesthesia has just worn off, 65 00:07:15,268 --> 00:07:18,354 so he should be able to go up to his room in about an hour. 66 00:07:20,189 --> 00:07:22,316 What about any lasting effects? 67 00:07:22,400 --> 00:07:26,487 I heard it can be difficult to use your arm after shoulder surgery. 68 00:07:26,571 --> 00:07:29,157 The surgery wasn't due to a fracture or a chronic condition, 69 00:07:29,240 --> 00:07:30,366 so that is unlikely. 70 00:07:31,033 --> 00:07:32,368 - No need to worry. - Thank you. 71 00:07:32,452 --> 00:07:34,287 - Thank you, Doctor. - Thank you. 72 00:07:35,705 --> 00:07:36,914 Thank goodness. 73 00:07:36,998 --> 00:07:38,291 - That's a relief. - Yes. 74 00:08:03,566 --> 00:08:06,152 Let's increase security on the floor Ms. Seong is on. 75 00:08:06,235 --> 00:08:07,987 - Send people from our office. - Yes, sir. 76 00:08:08,070 --> 00:08:09,947 Let me know as soon as she wakes up. 77 00:08:10,031 --> 00:08:11,240 Yes, sir. 78 00:08:24,504 --> 00:08:26,047 {\an8}VIP ROOM 5: SEONG HUIJU 79 00:09:04,001 --> 00:09:06,087 Ms. Seong. 80 00:09:08,714 --> 00:09:09,799 Your Majesty? 81 00:09:10,466 --> 00:09:12,260 Are you awake? 82 00:09:15,471 --> 00:09:17,473 Your Majesty! Are you all right? 83 00:09:18,516 --> 00:09:19,767 Is anything broken? 84 00:09:21,519 --> 00:09:22,645 I am sorry. 85 00:09:24,313 --> 00:09:27,191 This all happened because I insisted on a drive. 86 00:09:30,736 --> 00:09:31,737 Not at all. 87 00:09:32,947 --> 00:09:34,991 Your Majesty and I are both fine. 88 00:09:39,078 --> 00:09:40,454 Wait, His Royal Highness. 89 00:09:41,163 --> 00:09:43,165 Where is the Grand Prince? Is he here as well? 90 00:09:43,249 --> 00:09:44,834 Do not worry. 91 00:09:44,917 --> 00:09:47,461 Uncle did not faint. 92 00:09:47,545 --> 00:09:50,006 He even went into the operating room without crying. 93 00:09:50,506 --> 00:09:52,550 The operating room? 94 00:09:52,633 --> 00:09:55,011 He's having surgery? 95 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 Would you like some water? 96 00:09:59,015 --> 00:10:00,516 Is the surgery over? 97 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 Are you okay? 98 00:10:03,936 --> 00:10:06,105 I mean, what were you thinking, jumping in there? 99 00:10:06,188 --> 00:10:07,273 Are you insane? 100 00:10:07,773 --> 00:10:10,901 Ms. Seong, His Royal Highness has just woken up from the anesthesia… 101 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 - You can't just... - Hold on. 102 00:10:13,404 --> 00:10:15,573 You even hurt your face? 103 00:10:15,656 --> 00:10:17,825 When that's all you have going for you? 104 00:10:24,874 --> 00:10:25,875 Oh, no. 105 00:10:27,251 --> 00:10:28,252 How are you doing? 106 00:10:32,506 --> 00:10:33,507 You were unconscious. 107 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 I'm perfectly fine. 108 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 Come here. 109 00:10:56,030 --> 00:10:57,156 I'm hurting. 110 00:11:26,310 --> 00:11:27,436 Anywhere else? 111 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 I'm fine. 112 00:11:46,872 --> 00:11:48,791 Don't ever jump in like that again. 113 00:11:52,086 --> 00:11:54,672 I need to you stay in one piece so you can have my back. 114 00:11:55,881 --> 00:11:57,758 You were lucky this time. 115 00:11:57,842 --> 00:12:00,386 Imagine if your life was in danger… 116 00:12:00,469 --> 00:12:02,930 You think it would end with just a few eggs? 117 00:12:03,472 --> 00:12:05,433 Then stop putting me in that position. 118 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 I can't promise you that. 119 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Then I can't either. 120 00:12:15,109 --> 00:12:18,028 You make it seem like you're madly in love with me. 121 00:12:21,073 --> 00:12:22,950 This is what should be making the headlines. 122 00:12:36,046 --> 00:12:37,631 Babe, you sure this is right? 123 00:12:37,715 --> 00:12:39,341 Yeah, you're almost there. 124 00:12:39,425 --> 00:12:40,509 Okay. 125 00:12:40,593 --> 00:12:43,596 Now put one hand on your chest. Namaste. 126 00:12:43,679 --> 00:12:44,972 What? Nama-what-now? 127 00:12:45,055 --> 00:12:46,474 Namaste. 128 00:12:46,557 --> 00:12:48,768 Right. Nama… 129 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 {\an8}FATHER (PICK UP WITHIN 3 SEC) 130 00:12:51,270 --> 00:12:52,897 - Babe, Father's calling. - What? 131 00:12:52,980 --> 00:12:54,523 Now? Why? 132 00:12:54,607 --> 00:12:56,484 - Does he know you're not at work? - Darn it. 133 00:12:59,403 --> 00:13:00,529 It's not even 8:00 yet. 134 00:13:01,030 --> 00:13:02,782 That's true. Did you do something wrong? 135 00:13:02,865 --> 00:13:03,866 No, I didn't. 136 00:13:04,408 --> 00:13:05,409 Hello, Father. 137 00:13:06,327 --> 00:13:08,454 What? Seong Huiju did? 138 00:13:09,121 --> 00:13:11,207 What in the… Babe, turn the TV on. 139 00:13:13,375 --> 00:13:14,376 Yes. 140 00:13:15,169 --> 00:13:19,173 Last night, a traffic accident occurred on an outlying road in Gyeonggi Province. 141 00:13:19,256 --> 00:13:21,175 -A speeding sports car -Yes, just a moment. 142 00:13:21,258 --> 00:13:23,594 Collided with a vehicle in the adjacent lane. 143 00:13:23,677 --> 00:13:26,347 {\an8}The driver of the sports car was identified as CEO Seong Huiju 144 00:13:26,430 --> 00:13:28,891 {\an8}of Castle Beauty, sparking further controversy. 145 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 It is being reported that Ms. Seong's vehicle 146 00:13:31,185 --> 00:13:33,062 was traveling 50 km/h over the speed limit… 147 00:13:33,145 --> 00:13:35,397 - What do we do? - Father, we'll come to you now. 148 00:13:35,481 --> 00:13:38,234 - The police are still investigating… - All right. 149 00:13:38,901 --> 00:13:39,944 You can't come in here. 150 00:13:40,653 --> 00:13:42,988 Seriously? Don't you remember me from last time? 151 00:13:43,072 --> 00:13:44,740 I'm her assistant at Castle Beauty. 152 00:13:44,824 --> 00:13:46,367 You can't. Please step back. 153 00:13:46,450 --> 00:13:48,244 This is driving me insane. 154 00:13:49,286 --> 00:13:50,329 Then what about him? 155 00:13:53,040 --> 00:13:56,043 Come on! Why do you only ever stop me? 156 00:13:56,877 --> 00:13:58,087 Ms. Seong! 157 00:13:58,170 --> 00:13:59,880 Ms. Do, come here. 158 00:14:01,507 --> 00:14:02,675 She's with me. 159 00:14:03,884 --> 00:14:05,678 Those jerks are the worst. 160 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 Unbelievable. 161 00:14:09,348 --> 00:14:10,391 Why do they keep… 162 00:14:12,852 --> 00:14:15,354 I told you I'm fine. 163 00:14:15,896 --> 00:14:17,189 Nothing to worry about. 164 00:14:17,273 --> 00:14:19,233 I'm totally fine. 165 00:14:19,984 --> 00:14:21,193 You'll fix this, right? 166 00:14:25,239 --> 00:14:26,699 LIVE 3-MIN CHART 167 00:14:26,782 --> 00:14:28,868 This was all part of the plan, right? 168 00:14:28,951 --> 00:14:32,246 The chairman is freaking out. He wants you as soon as you're discharged. 169 00:14:34,415 --> 00:14:35,499 He knows I was injured? 170 00:14:35,583 --> 00:14:36,834 Of course… 171 00:14:40,754 --> 00:14:42,214 he does. 172 00:14:42,298 --> 00:14:44,091 And still, not a single word? 173 00:14:44,925 --> 00:14:46,802 Not from Father, or even Seong Taeju? 174 00:14:49,305 --> 00:14:51,724 I mean, how did you even end up in that accident? 175 00:14:54,018 --> 00:14:55,895 - Did you drink and drive? - No, I didn't. 176 00:14:55,978 --> 00:14:57,021 I swear I didn't. 177 00:14:58,147 --> 00:15:01,400 Then were you just speeding for the thrill of it? 178 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 You think I'm some kind of lunatic? 179 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 Just randomly speeding for the thrill of it? 180 00:15:08,407 --> 00:15:09,950 The car just took off. 181 00:15:10,868 --> 00:15:12,661 The brakes and all weren't working. 182 00:15:14,079 --> 00:15:15,080 What in the world… 183 00:15:16,665 --> 00:15:20,252 Then I'll first prepare a press release with the dashcam footage. 184 00:15:20,836 --> 00:15:22,796 - You can't. - Why not? 185 00:15:22,880 --> 00:15:24,715 You just can't. 186 00:15:28,260 --> 00:15:29,845 His Majesty was with me. 187 00:15:30,512 --> 00:15:31,513 His Majesty? 188 00:15:32,514 --> 00:15:33,933 As in His Majesty the King? 189 00:15:35,643 --> 00:15:37,519 The investigation won't be public. 190 00:15:43,484 --> 00:15:44,485 Damn it. 191 00:15:44,568 --> 00:15:45,903 It just never ends! 192 00:15:50,240 --> 00:15:51,450 Let's reconsider this. 193 00:15:52,451 --> 00:15:54,370 - Reconsider what? - This marriage. 194 00:15:54,453 --> 00:15:55,663 Can't you just call it off? 195 00:15:56,372 --> 00:15:59,375 You're seriously bringing that up now? 196 00:15:59,458 --> 00:16:02,670 There has been nothing but trouble since Prince I-AN entered your life. 197 00:16:02,753 --> 00:16:04,964 Egged at your own door over a little scandal. 198 00:16:05,047 --> 00:16:07,633 One wrong turn in the palace made you an arsonist. 199 00:16:07,716 --> 00:16:10,219 And this time, you nearly died. 200 00:16:10,302 --> 00:16:12,513 Grand Prince I-AN was the one who saved me. 201 00:16:12,596 --> 00:16:14,306 Wait, he was the one who saved you? 202 00:16:15,265 --> 00:16:17,309 Why are you two so caught up in this? 203 00:16:18,018 --> 00:16:19,228 What do you mean? 204 00:16:19,311 --> 00:16:21,855 I mean, why are you two overdoing it? 205 00:16:21,939 --> 00:16:23,732 You'll be divorced in three years anyway. 206 00:16:23,816 --> 00:16:24,942 "Divorced"? 207 00:16:27,736 --> 00:16:28,737 Jeongwoo. 208 00:16:48,215 --> 00:16:49,508 Where did you pop out from? 209 00:16:50,134 --> 00:16:51,677 Is your job fun? 210 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Pardon? 211 00:16:53,804 --> 00:16:55,139 Working at the palace. 212 00:16:55,764 --> 00:16:56,849 Oh, the palace? 213 00:16:57,683 --> 00:16:58,684 Well… 214 00:16:59,184 --> 00:17:01,603 Why? Are you looking to work there too? 215 00:17:02,730 --> 00:17:03,731 Wow. 216 00:17:05,941 --> 00:17:07,568 When Ms. Seong moves into the palace… 217 00:17:12,197 --> 00:17:13,407 I'll be following her. 218 00:17:21,457 --> 00:17:22,624 So charismatic. 219 00:17:34,386 --> 00:17:35,637 You said it was genuine. 220 00:17:36,263 --> 00:17:37,598 Was it all a lie? 221 00:17:37,681 --> 00:17:40,392 I wouldn't go so far as to call it a lie… 222 00:17:40,476 --> 00:17:42,144 Seong Huiju. 223 00:17:42,227 --> 00:17:43,812 It's like a marriage of convenience. 224 00:17:44,354 --> 00:17:45,856 A simple exchange of services. 225 00:17:46,482 --> 00:17:48,317 You know plenty of people like that. 226 00:17:48,400 --> 00:17:49,860 Don't make a big deal out of it. 227 00:17:49,943 --> 00:17:51,236 That's completely different. 228 00:17:51,820 --> 00:17:52,780 How so? 229 00:17:52,863 --> 00:17:55,240 Don't you know how dangerous the palace can be? 230 00:17:55,866 --> 00:17:57,785 - Even this accident... - I'm fine. 231 00:17:59,203 --> 00:18:01,205 You think I proposed without knowing that? 232 00:18:01,914 --> 00:18:02,998 You proposed to him? 233 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Yeah. I was rejected about three times. 234 00:18:14,718 --> 00:18:15,719 Listen. 235 00:18:16,303 --> 00:18:18,097 I have everything but status. 236 00:18:18,597 --> 00:18:20,516 I have the money, talent, and ambition, 237 00:18:20,599 --> 00:18:22,392 but status is the one thing I don't have. 238 00:18:22,893 --> 00:18:24,186 If I just had that… 239 00:18:25,938 --> 00:18:27,815 I mean, why can't I have that too? 240 00:18:27,898 --> 00:18:28,899 Is that all? 241 00:18:33,153 --> 00:18:34,988 The reason you want to marry him. 242 00:18:35,864 --> 00:18:37,282 Is status all there is to it? 243 00:18:38,909 --> 00:18:40,410 What else could there be? 244 00:18:53,674 --> 00:18:54,675 Then do it with me. 245 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Do what? 246 00:18:58,762 --> 00:19:00,848 Just marry me instead. 247 00:19:04,143 --> 00:19:05,310 That will not do. 248 00:19:06,854 --> 00:19:09,523 The Grand Prince, who had surgery, is returning to the palace. 249 00:19:10,649 --> 00:19:12,276 Then surely, the King should as well. 250 00:19:12,359 --> 00:19:14,027 But, Your Majesty… 251 00:19:14,111 --> 00:19:15,863 If the king remains out of sight, 252 00:19:15,946 --> 00:19:18,615 the people will come to think they do not need one. 253 00:19:21,451 --> 00:19:22,661 Do you not agree? 254 00:19:24,788 --> 00:19:26,290 I agree. 255 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 Your Royal Highness, I've been discharged… 256 00:19:40,220 --> 00:19:41,972 Has he already been discharged? 257 00:19:48,061 --> 00:19:50,772 Your Royal Highness, Prime Minister Min has arrived. 258 00:19:53,692 --> 00:19:54,776 Show him in. 259 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 Your Royal Highness. 260 00:20:01,700 --> 00:20:02,743 You are all dismissed. 261 00:20:26,975 --> 00:20:28,060 I mean, 262 00:20:28,602 --> 00:20:32,814 he should at least tell me if he's been discharged. 263 00:20:33,690 --> 00:20:36,109 Not a great sign for married life. 264 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 He didn't say anything at the hospital? 265 00:20:39,988 --> 00:20:40,989 When? 266 00:20:41,531 --> 00:20:43,951 The last time I saw him was early this morning. 267 00:20:44,493 --> 00:20:45,494 What? 268 00:20:57,422 --> 00:20:59,383 But he was standing outside your room earlier. 269 00:20:59,466 --> 00:21:02,052 My room? When? 270 00:21:02,135 --> 00:21:04,054 When Prime Minister Min stopped by. 271 00:21:05,222 --> 00:21:06,556 Then do it with me. 272 00:21:06,640 --> 00:21:08,934 Just marry me instead. 273 00:21:21,571 --> 00:21:23,198 So what you're saying is 274 00:21:23,282 --> 00:21:26,451 Ms. Seong was kicked out by His Royal Highness? 275 00:21:26,535 --> 00:21:29,496 Well, I mean, it was more like… 276 00:21:30,289 --> 00:21:31,665 He asked that you return home. 277 00:21:31,748 --> 00:21:33,792 That's the same thing! 278 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 PRINCE 279 00:21:39,715 --> 00:21:41,258 Is he kidding me right now? 280 00:21:49,182 --> 00:21:51,643 Your Ladyship! Wait, Your Ladyship. 281 00:21:53,603 --> 00:21:54,604 It's fine. 282 00:21:55,355 --> 00:21:57,232 The master of the house has already spoken. 283 00:21:58,233 --> 00:21:59,526 It's not that. 284 00:22:02,154 --> 00:22:03,155 The hopae. 285 00:22:04,364 --> 00:22:05,532 He would like it returned. 286 00:22:53,246 --> 00:22:56,416 JUNIOR ALUM 287 00:23:08,428 --> 00:23:09,429 Is that all? 288 00:23:11,306 --> 00:23:13,350 The reason you want to marry him. 289 00:23:13,975 --> 00:23:15,268 Is status all there is to it? 290 00:23:15,811 --> 00:23:16,978 What else could there be? 291 00:23:17,729 --> 00:23:18,980 Then do it with me. 292 00:23:20,357 --> 00:23:22,484 Just marry me instead. 293 00:23:41,878 --> 00:23:43,255 Say it to my face. 294 00:23:44,172 --> 00:23:45,173 Whatever it is. 295 00:24:20,709 --> 00:24:24,421 It is a relief that I will never have to teach you. 296 00:24:28,800 --> 00:24:30,969 No matter how great a teacher may be, 297 00:24:31,470 --> 00:24:34,973 there are things that simply cannot be taught. 298 00:24:39,352 --> 00:24:40,520 Pardon? 299 00:24:51,823 --> 00:24:55,243 Your Royal Highness, Ms. Seong Huiju has arrived. 300 00:24:57,078 --> 00:24:58,622 Are you cleared to be out already? 301 00:25:01,917 --> 00:25:02,918 That's your concern? 302 00:25:08,632 --> 00:25:10,217 Why did you kick me out? 303 00:25:11,259 --> 00:25:12,552 Because of the Queen Mother? 304 00:25:16,890 --> 00:25:17,891 Or… 305 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 because of Jeongwoo? 306 00:25:21,728 --> 00:25:22,729 What about him? 307 00:25:25,232 --> 00:25:26,900 Didn't you overhear something? 308 00:25:26,983 --> 00:25:28,068 What? 309 00:25:29,236 --> 00:25:30,237 Never mind. 310 00:25:31,947 --> 00:25:34,074 Then why did you kick me out? 311 00:25:34,157 --> 00:25:36,868 I need to know what's going on before I play along or not. 312 00:25:39,621 --> 00:25:41,206 Someone messed with your car. 313 00:25:42,541 --> 00:25:44,000 That is what caused the accident. 314 00:25:47,879 --> 00:25:49,005 Who? 315 00:25:49,673 --> 00:25:50,715 It's being investigated. 316 00:25:51,758 --> 00:25:52,884 We will catch them. 317 00:25:55,345 --> 00:25:56,346 And so, 318 00:25:57,889 --> 00:25:59,266 I'm changing the plan. 319 00:26:02,769 --> 00:26:03,770 Let's… 320 00:26:08,024 --> 00:26:09,067 call off this marriage. 321 00:26:14,781 --> 00:26:16,992 What… What was that? 322 00:26:19,411 --> 00:26:21,496 Call what off now? 323 00:26:23,331 --> 00:26:24,332 The marriage. 324 00:26:26,918 --> 00:26:28,128 But why? 325 00:26:28,878 --> 00:26:30,505 Did Queen Mother tell you to do that? 326 00:26:30,589 --> 00:26:32,173 Because of the accident? 327 00:26:32,257 --> 00:26:34,384 That was because His Majesty was relentless. 328 00:26:35,010 --> 00:26:37,304 And you said someone messed with my car. 329 00:26:37,387 --> 00:26:39,347 That makes me a victim too. 330 00:26:39,431 --> 00:26:40,432 Exactly. 331 00:26:42,183 --> 00:26:43,560 That's why we must call it off. 332 00:26:47,063 --> 00:26:49,024 If I married someone like you 333 00:26:49,899 --> 00:26:52,152 who breaks every rule and has enemies at every turn… 334 00:26:54,654 --> 00:26:56,531 the Crown is bound to fall. 335 00:27:15,383 --> 00:27:18,928 Father, this is a serious accident. 336 00:27:19,012 --> 00:27:20,347 See here. 337 00:27:20,430 --> 00:27:23,141 God, she's even driving on the other side of the road. 338 00:27:23,224 --> 00:27:25,435 If you ask me, at best, she's drunk. 339 00:27:25,518 --> 00:27:27,979 At worst, it's hard drugs. Nowadays, there's this… 340 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 Right. 341 00:27:30,607 --> 00:27:33,568 I mean, she's always been desperate for attention. 342 00:27:33,652 --> 00:27:37,197 Now that she's dating Prince I-AN, she's become a total hot tomato. 343 00:27:37,280 --> 00:27:38,323 - And… - Potato. 344 00:27:39,491 --> 00:27:41,785 It's "hot potato." Like a freshly baked hot potato. 345 00:27:41,868 --> 00:27:43,286 Oh, right. Potato. 346 00:27:43,787 --> 00:27:44,913 So, now… 347 00:27:45,497 --> 00:27:46,873 Babe, does that matter? 348 00:27:46,956 --> 00:27:48,750 Tomato. Potato. Same difference. 349 00:27:49,292 --> 00:27:50,377 Sometimes, you can be… 350 00:27:51,086 --> 00:27:56,049 Anyway, Father, this is totally a huge, glaring owner-related risk. 351 00:27:56,132 --> 00:27:58,551 You saw how the stock had shot up over the last few days 352 00:27:58,635 --> 00:28:00,345 and just took a nosedive, didn't you? 353 00:28:00,428 --> 00:28:02,639 At this rate, Castle Beauty will just… 354 00:28:04,057 --> 00:28:05,308 So what? 355 00:28:08,228 --> 00:28:09,771 You want to take over Beauty? 356 00:28:09,854 --> 00:28:11,898 Is that any way to speak to your brother? 357 00:28:12,524 --> 00:28:14,192 What is it? 358 00:28:14,275 --> 00:28:16,111 Let's make this quick. I'm busy. 359 00:28:18,530 --> 00:28:19,864 Explain yourself. 360 00:28:22,075 --> 00:28:23,868 What is there to explain? 361 00:28:24,828 --> 00:28:26,121 It's just as you see. 362 00:28:26,204 --> 00:28:27,789 Can you handle the consequences? 363 00:28:28,289 --> 00:28:29,958 We'll issue a press release soon. 364 00:28:31,334 --> 00:28:32,335 Neither alcohol 365 00:28:33,253 --> 00:28:34,754 nor drugs were involved. 366 00:28:34,838 --> 00:28:36,798 I heard they moved all your things 367 00:28:37,590 --> 00:28:39,092 out of his house today. 368 00:28:39,759 --> 00:28:41,594 Did you have me followed? 369 00:28:41,678 --> 00:28:43,263 Explain yourself first! 370 00:28:46,975 --> 00:28:48,768 It's just a lovers' spat. 371 00:28:50,061 --> 00:28:51,062 Satisfied? 372 00:28:51,146 --> 00:28:52,647 You call yourself a businesswoman, 373 00:28:52,731 --> 00:28:54,816 yet you don't even realize you're being used. 374 00:28:54,899 --> 00:28:57,277 The Grand Prince has used you for all you're worth. 375 00:28:58,695 --> 00:29:02,240 He acted like he was above status, as if he had no ambition for the throne. 376 00:29:03,032 --> 00:29:04,993 Now that he has everything… 377 00:29:07,996 --> 00:29:09,414 he's tossing you out. 378 00:29:12,375 --> 00:29:13,376 So what? 379 00:29:15,170 --> 00:29:16,463 What's the issue? 380 00:29:18,423 --> 00:29:20,008 Two can play that game. 381 00:29:21,551 --> 00:29:24,220 Do you know how much our stock has jumped at the news 382 00:29:25,013 --> 00:29:27,432 of Castle Group's Seong Huiju marrying into the royal family? 383 00:29:27,515 --> 00:29:30,226 Hey, kid. It all tanked today. 384 00:29:30,310 --> 00:29:32,729 It will bounce right back after the press release, damn it. 385 00:29:36,983 --> 00:29:39,986 They're even asking if the "Castle" name was part of some grand plan. 386 00:29:40,653 --> 00:29:41,654 Haven't you seen the news? 387 00:29:41,738 --> 00:29:44,532 Did it ever cross your mind that it'll put a bigger target on our backs? 388 00:29:44,616 --> 00:29:46,201 So we take a few hits! 389 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 A few hits won't kill you. 390 00:29:53,416 --> 00:29:55,293 And even if it did, what of it? 391 00:29:56,795 --> 00:29:58,254 We all end up dead anyway. 392 00:29:59,047 --> 00:30:01,090 What, do you plan to live forever? 393 00:30:02,383 --> 00:30:04,427 Next time, just text me instead. 394 00:30:05,678 --> 00:30:08,681 If you want to yell that badly, then feel free to call. 395 00:30:12,143 --> 00:30:14,020 - Sit down. - I have plans. 396 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Seong Huiju! 397 00:30:19,108 --> 00:30:20,109 It's me. 398 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 I need you to look into something for me. 399 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Find out who last worked on my car. 400 00:30:37,669 --> 00:30:41,297 Dig up everything you possibly can on them. 401 00:30:47,387 --> 00:30:49,138 A grand prince of this nation can't… 402 00:30:50,765 --> 00:30:52,725 break an engagement. 403 00:30:53,268 --> 00:30:56,521 Technically, there's nothing to break. We were never engaged. 404 00:30:56,604 --> 00:30:57,605 Are you kidding? 405 00:30:57,689 --> 00:31:00,650 After all that talk about getting married and living together? 406 00:31:00,733 --> 00:31:01,901 We never lived together. 407 00:31:01,985 --> 00:31:04,070 - I was at the palace, and she was... - Listen. 408 00:31:06,155 --> 00:31:09,450 Even if you killed someone, I would take your side. 409 00:31:09,534 --> 00:31:10,869 But this is not cool. It's... 410 00:31:12,036 --> 00:31:13,913 Why would you side with a murderer? 411 00:31:15,331 --> 00:31:17,208 You must've had your reasons. 412 00:31:18,126 --> 00:31:20,128 So, why did you break it off? 413 00:31:20,211 --> 00:31:22,297 - I didn't "break"... - Seriously? Come on. 414 00:31:23,089 --> 00:31:24,299 That's not what I'm asking. 415 00:31:27,135 --> 00:31:29,012 Why did you break it off? 416 00:31:39,355 --> 00:31:40,356 To keep her alive. 417 00:31:43,568 --> 00:31:46,738 {\an8}Mother, should we pick up fried chicken on the way to the palace? 418 00:31:46,821 --> 00:31:47,822 Fried chicken? 419 00:31:47,906 --> 00:31:50,199 Hwan texted and said he wanted some. 420 00:31:51,701 --> 00:31:53,703 He's always making me do stuff like this. 421 00:31:53,786 --> 00:31:56,247 Shall we, then? 422 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Yes, Mother. 423 00:32:24,317 --> 00:32:25,735 Mother! 424 00:32:55,390 --> 00:32:58,267 Mother, should we pick up fried chicken on the way to the palace? 425 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 Shall we, then? 426 00:33:08,903 --> 00:33:10,446 Mother… 427 00:33:11,614 --> 00:33:12,824 Mother… 428 00:33:48,484 --> 00:33:50,111 There wasn't a doubt in my mind. 429 00:33:50,778 --> 00:33:53,656 It was a moment I'd regretted countless times. 430 00:34:09,297 --> 00:34:10,590 That's what changed my mind. 431 00:34:13,009 --> 00:34:14,260 It was just an accident. 432 00:34:15,178 --> 00:34:17,346 It wasn't even your fault, so why? 433 00:34:20,058 --> 00:34:21,100 It was my fault. 434 00:34:23,227 --> 00:34:24,520 Signs of deliberate tampering 435 00:34:25,104 --> 00:34:26,814 were found in the accident vehicle. 436 00:34:28,232 --> 00:34:31,736 We'll need to investigate further to determine if they were targeting 437 00:34:32,278 --> 00:34:33,738 His Majesty or Ms. Seong. 438 00:34:38,076 --> 00:34:40,703 However, do not concern yourself too much. 439 00:34:42,663 --> 00:34:44,499 I will do everything in my power to protect 440 00:34:44,582 --> 00:34:46,042 His Majesty, Your Royal Highness, 441 00:34:47,335 --> 00:34:48,503 and the Crown. 442 00:34:52,131 --> 00:34:53,132 In turn, 443 00:34:53,758 --> 00:34:54,842 I'd like to ask you 444 00:34:56,719 --> 00:34:59,138 to protect Ms. Seong Huiju. 445 00:35:01,432 --> 00:35:03,518 Please cast her far away from the palace. 446 00:35:05,311 --> 00:35:08,064 I sincerely implore you, Your Royal Highness. 447 00:35:13,820 --> 00:35:14,946 That is why 448 00:35:16,197 --> 00:35:17,323 I must step aside. 449 00:35:19,408 --> 00:35:20,409 Your Royal Highness. 450 00:35:20,952 --> 00:35:22,036 Thus, 451 00:35:23,579 --> 00:35:24,622 I want to do something. 452 00:35:25,832 --> 00:35:26,833 Pardon? 453 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 A parting gift. 454 00:35:31,295 --> 00:35:32,296 For her. 455 00:35:43,724 --> 00:35:45,309 The Inner Court Banquet guest list, 456 00:35:45,393 --> 00:35:46,978 {\an8}proposed by the Royal Secretariat. 457 00:35:47,061 --> 00:35:49,355 {\an8}PALACE EVENT HOSTED FOR LADIES OF THE INNER COURT 458 00:35:49,438 --> 00:35:51,315 {\an8}TRADITIONALLY HELD SINCE THE JOSEON DYNASTY 459 00:35:53,359 --> 00:35:55,695 Remove the scandal-ridden figures. 460 00:35:59,490 --> 00:36:00,700 No new money either. 461 00:36:03,119 --> 00:36:05,246 The merits of these two are comparable. 462 00:36:05,329 --> 00:36:07,248 Bring me the details of their families. 463 00:36:07,331 --> 00:36:08,583 Yes, Your Majesty. 464 00:36:08,666 --> 00:36:10,585 Your standards rise every year. 465 00:36:11,460 --> 00:36:14,797 The more exclusive the guest list, 466 00:36:14,881 --> 00:36:17,758 the deeper the despair of the uninvited. 467 00:36:18,801 --> 00:36:22,346 And with it comes the greater delight of those invited. 468 00:36:23,389 --> 00:36:24,807 INNER COURT BANQUET GUEST LIST 469 00:36:27,727 --> 00:36:29,979 Another gathering of the usual suspects this year. 470 00:36:30,062 --> 00:36:31,147 All nobility. 471 00:36:31,230 --> 00:36:32,815 The competition is fiercer every year. 472 00:36:33,441 --> 00:36:35,151 It does offer many benefits. 473 00:36:35,234 --> 00:36:36,611 That is true. 474 00:36:36,694 --> 00:36:38,613 But if they managed to secure an invite, 475 00:36:38,696 --> 00:36:41,449 they must already possess plenty of money and land. 476 00:36:43,784 --> 00:36:46,579 That's precisely why they're willing to die for royal prestige. 477 00:36:47,246 --> 00:36:49,290 It's the only thing their money can't buy. 478 00:36:54,170 --> 00:36:55,379 Ma'am. 479 00:36:55,463 --> 00:36:58,174 I had to jump through some pretty high hoops to secure 480 00:36:58,257 --> 00:37:00,426 this Inner Court Banquet guest list. 481 00:37:00,509 --> 00:37:02,094 A lot of familiar faces, right? 482 00:37:02,178 --> 00:37:04,597 A gathering of female business leaders in their thirties… 483 00:37:04,680 --> 00:37:06,515 Still just 20 of them, right? 484 00:37:06,599 --> 00:37:09,018 Not even enough for a soccer match. 485 00:37:09,101 --> 00:37:10,645 But, ma'am, you said so yourself. 486 00:37:10,728 --> 00:37:13,147 "One absolute is worth more than a hundred maybes." 487 00:37:13,231 --> 00:37:14,774 These are 20 absolutes. 488 00:37:14,857 --> 00:37:16,609 All backed by the Crown, no less! 489 00:37:20,696 --> 00:37:23,449 You once called this the most luxurious marketing strategy… 490 00:37:23,532 --> 00:37:25,493 So what's your point? 491 00:37:25,576 --> 00:37:27,036 Moving on. 492 00:37:27,119 --> 00:37:30,039 Since you have ties with the palace and all, we thought 493 00:37:30,122 --> 00:37:32,708 one of the guests could be a new face of our luxury line. 494 00:37:32,792 --> 00:37:33,751 Yes, so we… 495 00:37:34,252 --> 00:37:35,836 Just a moment. Oh. 496 00:37:40,549 --> 00:37:41,842 Hello. 497 00:37:42,593 --> 00:37:43,594 Hello. 498 00:37:44,804 --> 00:37:47,807 {\an8}MS. SEONG HUIJU, YOU ARE CORDIALLY INVITED TO THE INNER COURT BANQUET 499 00:37:49,183 --> 00:37:50,559 Me? 500 00:37:50,643 --> 00:37:51,978 Yes, Ms. Seong. 501 00:37:53,688 --> 00:37:58,109 The Inner Court Banquet is a very important annual event. 502 00:37:58,192 --> 00:38:00,736 Of course, I'm aware of the Inner Court Banquet. 503 00:38:01,696 --> 00:38:05,825 But I thought only noblewomen were invited to this. 504 00:38:05,908 --> 00:38:08,452 What? No such criterion exists… 505 00:38:08,536 --> 00:38:09,829 It certainly doesn't, 506 00:38:09,912 --> 00:38:11,289 but that's how it's been done. 507 00:38:12,123 --> 00:38:14,333 For 600 years, without a single exception. 508 00:38:18,504 --> 00:38:21,799 The thing about change is that it happens gradually… 509 00:38:21,882 --> 00:38:22,967 So? How? Why? 510 00:38:23,050 --> 00:38:26,262 Why have I suddenly been invited? 511 00:38:26,762 --> 00:38:30,266 Yes, well, you've experienced some hardships recently, 512 00:38:30,349 --> 00:38:33,853 and the press release about your breakup is about to go out. 513 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 So to make it clear the palace wasn't responsible for your breakup… 514 00:38:37,690 --> 00:38:40,443 You want to stage a performance for the public? 515 00:38:49,702 --> 00:38:51,078 Yes, you see, 516 00:38:51,162 --> 00:38:53,372 the dress codes for the two parts are different. 517 00:38:53,456 --> 00:38:55,624 It's customary to wear a dangui for the reception. 518 00:38:55,708 --> 00:38:59,086 The Queen Mother will wear white, so it's best to avoid that color. 519 00:38:59,170 --> 00:39:00,755 No thanks. 520 00:39:00,838 --> 00:39:03,215 To what exactly? The dangui? 521 00:39:04,425 --> 00:39:06,177 The Inner Court Banquet. 522 00:39:09,096 --> 00:39:10,222 Ms. Seong. 523 00:39:10,306 --> 00:39:11,474 Why? 524 00:39:11,557 --> 00:39:13,684 The Inner Court Banquet? You don't want to attend? 525 00:39:15,603 --> 00:39:18,356 Silly me, how did I forget to mention this? 526 00:39:18,439 --> 00:39:22,735 Attending it once will lead to many more royal invitations. 527 00:39:22,818 --> 00:39:25,404 Even royal patronage for your overseas business. 528 00:39:25,488 --> 00:39:27,073 Okay. Above all else, 529 00:39:27,573 --> 00:39:31,035 this will confirm that you two didn't end things badly, 530 00:39:31,118 --> 00:39:33,829 and that you remain on good terms with the Crown. 531 00:39:33,913 --> 00:39:36,082 We can pivot to an "it's all cool" narrative... 532 00:39:36,165 --> 00:39:37,708 That would be excellent. 533 00:39:37,792 --> 00:39:39,251 You've always wanted an invite. 534 00:39:39,335 --> 00:39:42,129 That was before marriage was on the table. 535 00:39:43,547 --> 00:39:44,799 No thanks. 536 00:39:44,882 --> 00:39:47,718 But still, His Royal Highness personally… 537 00:39:47,802 --> 00:39:48,969 No… 538 00:39:49,762 --> 00:39:51,055 thank… 539 00:39:53,224 --> 00:39:54,225 you. 540 00:39:56,185 --> 00:39:57,269 What? 541 00:39:57,353 --> 00:39:59,271 So? You just left? 542 00:39:59,355 --> 00:40:03,442 What choice did I have? She was about to murder me in broad daylight. 543 00:40:08,197 --> 00:40:10,783 I heard you moved Seong Huiju out of your private residence. 544 00:40:12,952 --> 00:40:14,328 What are you playing at? 545 00:40:15,871 --> 00:40:17,123 I am protecting her. 546 00:40:18,499 --> 00:40:19,792 Her ties to the Crown 547 00:40:20,835 --> 00:40:22,294 have only led her to misfortune. 548 00:40:22,378 --> 00:40:23,587 Then, 549 00:40:24,672 --> 00:40:26,757 ensure she no longer has any ties to the Crown. 550 00:40:27,758 --> 00:40:28,843 That is my intention. 551 00:40:32,930 --> 00:40:33,973 I will not pursue 552 00:40:35,474 --> 00:40:36,684 marriage with Seong Huiju. 553 00:40:37,810 --> 00:40:38,811 In turn, 554 00:40:39,311 --> 00:40:41,439 I ask that you invite her to the Inner Court Banquet. 555 00:40:42,648 --> 00:40:44,024 I do not wish to see her suffer 556 00:40:44,775 --> 00:40:46,235 because of our parting. 557 00:40:51,991 --> 00:40:53,117 Summon her to the palace. 558 00:40:54,034 --> 00:40:55,286 Ms. Seong Huiju? 559 00:40:55,786 --> 00:40:56,787 You want me to? 560 00:40:58,372 --> 00:41:01,375 I shall persuade her myself. 561 00:41:02,501 --> 00:41:03,544 No thanks. 562 00:41:05,296 --> 00:41:06,589 No, thank you. 563 00:41:07,965 --> 00:41:09,467 Who is he to summon me? 564 00:41:13,137 --> 00:41:14,889 Is the fried chicken here? 565 00:41:15,639 --> 00:41:18,184 What? You ordered fried chicken again? 566 00:41:21,645 --> 00:41:23,022 You open it. 567 00:41:33,324 --> 00:41:35,659 People have nothing on fried chicken, right? 568 00:41:35,743 --> 00:41:37,745 It shows up right on time when you call them. 569 00:41:37,828 --> 00:41:39,455 You never get sick of it. 570 00:41:39,997 --> 00:41:41,207 Always so reliable. 571 00:41:42,666 --> 00:41:43,876 - Wait… - What? 572 00:41:44,502 --> 00:41:46,253 Are you upset you got dumped? 573 00:41:48,506 --> 00:41:50,883 Why would you say that when I'm enjoying fried chicken? 574 00:41:51,425 --> 00:41:52,426 I'm done. 575 00:41:54,512 --> 00:41:56,514 Oh, I mean… 576 00:41:58,057 --> 00:42:00,809 Why are you so upset? 577 00:42:01,310 --> 00:42:03,103 It was all pretend. 578 00:42:04,271 --> 00:42:06,649 That's exactly why. 579 00:42:08,192 --> 00:42:10,319 Relationships end when one side loses interest, 580 00:42:10,402 --> 00:42:11,862 whether the other likes it or not. 581 00:42:11,946 --> 00:42:13,489 But that's not what this was. 582 00:42:13,572 --> 00:42:15,407 This was strictly a contract. 583 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 Father was right. 584 00:42:19,620 --> 00:42:23,123 I'm a businesswoman. I should've known better than to trust a stranger. 585 00:42:24,041 --> 00:42:25,709 I should've drawn up a contract. 586 00:42:37,596 --> 00:42:38,639 Ms. Seong, the invite... 587 00:42:38,722 --> 00:42:39,974 No thanks. 588 00:42:40,558 --> 00:42:41,559 Ms. Seong. 589 00:42:42,101 --> 00:42:43,102 No thanks. 590 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 - You're really not going? - No, thank you! 591 00:42:51,402 --> 00:42:52,486 Is she dumb? 592 00:42:52,570 --> 00:42:54,655 Just give up already. 593 00:42:54,738 --> 00:42:56,574 She doesn't want anything to do with you. 594 00:42:56,657 --> 00:42:57,950 Choi Hyeon. 595 00:43:00,744 --> 00:43:02,204 I mean, I can't blame her. 596 00:43:02,705 --> 00:43:05,040 You dumped her and now you're acting so uncool. 597 00:43:11,755 --> 00:43:13,048 Hey, Ms. Seong. 598 00:43:13,132 --> 00:43:15,217 I went to the repair shop and secured 599 00:43:15,301 --> 00:43:18,053 the résumé of the bastard who tampered with your car and fled. 600 00:43:18,762 --> 00:43:21,098 They ran a search with his photo, 601 00:43:21,181 --> 00:43:23,684 but he doesn't seem to have any priors. 602 00:43:24,476 --> 00:43:28,230 He must've bought something there at least once. 603 00:43:28,814 --> 00:43:29,815 What? 604 00:43:30,441 --> 00:43:32,568 There's a convenience store in front of the shop. 605 00:43:33,444 --> 00:43:34,820 Oh, right. 606 00:43:34,903 --> 00:43:37,156 Scour their CCTV footage. 607 00:43:37,239 --> 00:43:38,991 I want his purchase history. 608 00:43:47,333 --> 00:43:48,417 Say it to my face. 609 00:43:49,418 --> 00:43:50,419 Whatever it is. 610 00:44:09,647 --> 00:44:11,231 Are you afraid to go to the banquet? 611 00:44:14,360 --> 00:44:16,445 I will prepare everything you need. 612 00:44:17,738 --> 00:44:18,822 From the clothes 613 00:44:19,490 --> 00:44:20,824 to the etiquette lessons. 614 00:44:20,908 --> 00:44:22,201 Why? 615 00:44:23,035 --> 00:44:26,955 I break every rule and have enemies at every turn. 616 00:44:27,956 --> 00:44:29,667 - So why would I go there? - Seong Huiju. 617 00:44:29,750 --> 00:44:31,794 Then provide me with a convincing reason. 618 00:44:33,170 --> 00:44:36,006 You risked your life to save me, just to break off the engagement. 619 00:44:36,090 --> 00:44:38,592 And now you're inviting me to the Inner Court Banquet? 620 00:44:39,551 --> 00:44:40,719 A split personality? 621 00:44:40,803 --> 00:44:42,221 I am trying to protect you! 622 00:44:44,223 --> 00:44:45,391 We're not even married… 623 00:44:47,976 --> 00:44:49,728 and you've been attacked multiple times. 624 00:44:51,271 --> 00:44:52,815 And once the breakup news breaks, 625 00:44:54,733 --> 00:44:56,151 it'll only get worse. 626 00:44:57,027 --> 00:44:58,028 So what? 627 00:44:59,363 --> 00:45:02,574 "Social ascent is dangerous. Be content with an invite to the banquet." 628 00:45:03,492 --> 00:45:05,744 - Is that it? - Just stay out of harm's way. 629 00:45:07,413 --> 00:45:08,580 Is that so difficult? 630 00:45:11,917 --> 00:45:12,918 Coward. 631 00:45:15,129 --> 00:45:16,255 What? 632 00:45:29,435 --> 00:45:31,311 - What are you… - You like cats. 633 00:45:33,147 --> 00:45:34,148 Try protecting them. 634 00:45:35,149 --> 00:45:36,442 I'm going to attack them. 635 00:45:45,701 --> 00:45:47,244 What the hell are you doing? 636 00:45:56,712 --> 00:45:58,422 This is how you protect someone. 637 00:45:59,882 --> 00:46:00,966 You go on the offensive. 638 00:46:01,925 --> 00:46:03,218 You fight back. 639 00:46:15,522 --> 00:46:17,357 You never learned to bend. 640 00:46:17,441 --> 00:46:20,652 You only know how to bend. That's why you lose to people beneath you. 641 00:46:22,237 --> 00:46:23,781 I asked you for status, 642 00:46:24,740 --> 00:46:27,034 not a cozy cradle to hide from the world. 643 00:46:31,330 --> 00:46:32,539 Do not bend to their will. 644 00:46:33,874 --> 00:46:35,167 Do not back away 645 00:46:36,794 --> 00:46:38,128 and do not compromise. 646 00:46:41,548 --> 00:46:43,175 That's how you and I both 647 00:46:44,718 --> 00:46:46,053 get what we want. 648 00:46:57,773 --> 00:46:59,149 She is one scary lady. 649 00:47:00,609 --> 00:47:03,153 I know all's fair in love and war, 650 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 but isn't this taking it too far? 651 00:47:04,863 --> 00:47:06,657 Is a "safe exit" an option here? 652 00:47:06,740 --> 00:47:08,575 I told you I hurt myself. 653 00:47:08,659 --> 00:47:11,787 Even so, how could she let your precious body be injured? 654 00:47:11,870 --> 00:47:13,455 She has crossed the line. 655 00:47:13,539 --> 00:47:14,540 I told you she didn't. 656 00:47:19,461 --> 00:47:21,213 She never released the arrow. 657 00:47:22,965 --> 00:47:24,049 What? 658 00:47:40,023 --> 00:47:41,233 She never crossed the line. 659 00:47:46,989 --> 00:47:50,701 My eyes are fried. 660 00:47:50,784 --> 00:47:52,286 He must've been super diligent. 661 00:47:52,369 --> 00:47:55,330 Never going to the convenience store across the street. 662 00:47:55,414 --> 00:47:56,540 My thoughts exactly. 663 00:47:57,833 --> 00:47:59,084 Wait. 664 00:47:59,668 --> 00:48:00,919 I think this is him. 665 00:48:01,670 --> 00:48:02,671 Take a look at this. 666 00:48:04,923 --> 00:48:06,967 - It's him, right? - Yeah, it is. 667 00:48:14,433 --> 00:48:15,517 Castle Pay! 668 00:48:17,394 --> 00:48:18,937 - Yeah, he used Castle Pay! - He did. 669 00:48:19,021 --> 00:48:20,689 Good job! 670 00:48:20,772 --> 00:48:21,899 Hold on. 671 00:48:21,982 --> 00:48:26,236 But the CEO of Castle Card is Senior Managing Director Seong, isn't it? 672 00:48:28,780 --> 00:48:30,741 Let me get this straight. 673 00:48:30,824 --> 00:48:34,703 You need help from your dear brother. 674 00:48:35,746 --> 00:48:37,581 Yes. 675 00:48:41,418 --> 00:48:42,461 I mean, sure. 676 00:48:44,171 --> 00:48:45,672 I could do that for you, but... 677 00:48:45,756 --> 00:48:47,049 Who is he anyway? 678 00:48:48,216 --> 00:48:49,676 He's trying to kill me. 679 00:48:52,930 --> 00:48:53,931 This kid… 680 00:48:54,473 --> 00:48:57,059 Do you take me for a sucker? 681 00:48:57,142 --> 00:48:58,185 Are you serious? 682 00:49:01,438 --> 00:49:03,398 So show me what you can do. 683 00:49:04,399 --> 00:49:06,276 I want some vigilante justice. 684 00:49:06,360 --> 00:49:07,569 This kid… 685 00:49:08,987 --> 00:49:10,405 Who is this guy anyway? 686 00:49:30,467 --> 00:49:31,677 Then do it with me. 687 00:49:32,886 --> 00:49:34,930 Just marry me instead. 688 00:49:45,774 --> 00:49:47,943 Why would I marry you? 689 00:49:54,449 --> 00:49:55,534 Why not? 690 00:49:57,160 --> 00:49:58,662 It's not like you have feelings 691 00:49:59,371 --> 00:50:00,831 for either of us. 692 00:50:02,416 --> 00:50:03,834 You have a five-year term. 693 00:50:05,127 --> 00:50:08,380 It doesn't matter if I mess up or divorce him. 694 00:50:08,463 --> 00:50:10,007 He'll be a royal for life. 695 00:50:10,632 --> 00:50:11,800 But you're different. 696 00:50:17,556 --> 00:50:18,932 You should serve another term. 697 00:50:19,808 --> 00:50:21,101 Pull yourself together. 698 00:50:53,467 --> 00:50:54,968 Is it weighing on your mind? 699 00:50:58,889 --> 00:51:00,348 I heard from Aide Choi. 700 00:51:00,849 --> 00:51:03,351 That there was an argument at your private residence. 701 00:51:04,770 --> 00:51:06,772 Choi Hyeon… 702 00:51:07,564 --> 00:51:08,982 He can be quite the chatterbox. 703 00:51:09,066 --> 00:51:11,359 Just let her win if you can. 704 00:51:12,235 --> 00:51:14,112 She is already under the cutting scrutiny 705 00:51:14,613 --> 00:51:16,073 of the court of public opinion. 706 00:51:44,643 --> 00:51:47,020 PRINCE 707 00:51:58,532 --> 00:51:59,533 Hello. 708 00:52:00,826 --> 00:52:02,327 The invitation has already been sent. 709 00:52:04,788 --> 00:52:05,956 So you cannot decline. 710 00:52:13,880 --> 00:52:14,965 It's for your sake. 711 00:52:17,884 --> 00:52:18,885 I know. 712 00:52:28,770 --> 00:52:29,813 I'm sorry. 713 00:52:31,231 --> 00:52:33,817 I never meant to hurt you. 714 00:52:35,902 --> 00:52:37,362 Or the cat. 715 00:52:38,780 --> 00:52:39,781 I know. 716 00:52:44,953 --> 00:52:45,954 I'm sorry too. 717 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 For not keeping my promise. 718 00:52:59,176 --> 00:53:00,302 As long as you know. 719 00:53:13,481 --> 00:53:15,942 CASTLE BEAUTY 720 00:53:24,576 --> 00:53:26,745 I heard you will be attending. 721 00:53:27,579 --> 00:53:31,583 Yes, well, he just insisted it would be in my best interest. 722 00:53:33,376 --> 00:53:35,295 There's one thing you should be aware of. 723 00:53:35,378 --> 00:53:37,255 - Just a moment. - Sure. 724 00:53:38,089 --> 00:53:39,674 - Please continue. - All right. 725 00:53:39,758 --> 00:53:43,595 All the other invited guests hold official rank. 726 00:53:44,179 --> 00:53:47,224 In the royal court, rank defines one's place in the hierarchy. 727 00:53:47,307 --> 00:53:49,726 - Hierarchy? - Yes. Uh… 728 00:53:50,310 --> 00:53:54,648 I'm sure you noticed after attending a few royal events. 729 00:53:54,731 --> 00:53:56,816 When you're with someone of a higher rank, 730 00:53:56,900 --> 00:54:00,779 you must walk behind them. That's the custom. 731 00:54:06,117 --> 00:54:07,202 I'll keep that in mind. 732 00:54:08,912 --> 00:54:10,205 Thank you. 733 00:54:10,288 --> 00:54:11,456 And there's this. 734 00:54:12,749 --> 00:54:13,792 Here. 735 00:54:14,501 --> 00:54:18,171 The first half is a smaller gathering where the Queen Mother 736 00:54:18,255 --> 00:54:19,506 and the guests mingle. 737 00:54:19,589 --> 00:54:21,007 The second half is a ball. 738 00:54:21,091 --> 00:54:22,634 They call it an "after-party," 739 00:54:23,218 --> 00:54:27,013 but with the guests' partners, Cabinet members, and royal family members 740 00:54:27,097 --> 00:54:30,058 all attending, it's larger in scale than the first part. 741 00:54:30,141 --> 00:54:32,560 I read an article about this while studying abroad. 742 00:54:32,644 --> 00:54:33,895 You wear gowns and dance… 743 00:54:33,979 --> 00:54:35,313 That's correct. 744 00:54:35,397 --> 00:54:38,483 Then what will Ms. Seong's rank be? 745 00:54:40,902 --> 00:54:43,196 Her rank… 746 00:54:43,280 --> 00:54:47,742 Ms. Seong is super accomplished and all, 747 00:54:47,826 --> 00:54:49,411 but she has no official rank. 748 00:54:50,495 --> 00:54:51,830 - What? - Well… 749 00:54:52,622 --> 00:54:54,874 She's neither a public official 750 00:54:54,958 --> 00:54:56,793 nor a noble. 751 00:54:56,876 --> 00:55:00,672 So Ms. Seong will be sitting at the very back of the room 752 00:55:00,755 --> 00:55:02,382 and will always be last in line. 753 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 I would be in front of the line if I were married, right? 754 00:55:25,071 --> 00:55:27,240 "The attendees receive honorary decorations 755 00:55:27,324 --> 00:55:30,994 from the royal family and gain the privilege 756 00:55:31,077 --> 00:55:34,164 of accompanying the court when it hosts diplomatic events, 757 00:55:34,247 --> 00:55:36,499 starting with the year they are invited." 758 00:55:38,084 --> 00:55:42,130 It is a relief that I will never have to teach you. 759 00:55:45,008 --> 00:55:47,427 As if she'd ever grant me such privileges. 760 00:55:53,058 --> 00:55:54,559 PRINCE 761 00:55:57,062 --> 00:55:58,063 Hello? 762 00:56:00,565 --> 00:56:01,566 Right now? 763 00:56:12,786 --> 00:56:14,037 What's this about? 764 00:56:24,172 --> 00:56:25,173 Why not? 765 00:56:25,673 --> 00:56:27,300 This will be the last time. 766 00:56:28,760 --> 00:56:32,138 Where did you ever find the nerve to wear that cheollik? 767 00:56:32,222 --> 00:56:34,349 Was that just a stylistic choice? 768 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 I'm doing all this for your sake… 769 00:56:52,534 --> 00:56:53,701 What are you doing? 770 00:56:54,327 --> 00:56:56,287 Don't mind me. Just practicing. 771 00:56:57,080 --> 00:56:59,707 - Practicing what? - Walking according to rank. 772 00:57:00,834 --> 00:57:04,379 I'll definitely end up walking ahead that day if I don't practice now. 773 00:57:04,462 --> 00:57:06,673 Because I'm always a trendsetter, leading the way. 774 00:57:31,656 --> 00:57:34,742 - A word, please! - Please look over here! 775 00:57:36,536 --> 00:57:39,706 - Over here! - Give us a pose! 776 00:57:44,377 --> 00:57:47,464 I trust all the preparations are in order? 777 00:57:48,089 --> 00:57:49,674 Yes, Your Majesty. 778 00:58:14,282 --> 00:58:15,575 Bye. 779 00:58:17,202 --> 00:58:18,203 Wait. 780 00:58:20,872 --> 00:58:21,873 "Leading the way." 781 00:58:23,041 --> 00:58:24,209 How do you do it? 782 00:58:29,005 --> 00:58:30,048 I just never learned. 783 00:58:31,174 --> 00:58:33,718 I was always the one following behind. 784 00:58:39,682 --> 00:58:41,184 You just need to walk by my side. 785 00:58:43,144 --> 00:58:44,270 I'll teach you. 786 00:59:06,626 --> 00:59:10,213 Now that Dano, when yang energy is said to be at its peak, has passed, 787 00:59:10,296 --> 00:59:12,632 the Inner Court Banquet has finally commenced. 788 00:59:12,715 --> 00:59:14,509 It's a gathering of 20 young women 789 00:59:14,592 --> 00:59:17,512 centered around the Queen Mother, the head of the Inner Court. 790 00:59:17,595 --> 00:59:20,598 This year's guest list includes Seong Huiju, CEO of Castle Beauty, 791 00:59:20,682 --> 00:59:22,016 drawing significant attention. 792 00:59:22,850 --> 00:59:24,936 - Babe! - You scared me. 793 00:59:25,019 --> 00:59:26,271 Babe. 794 00:59:27,647 --> 00:59:29,232 I found the punk who rigged her car. 795 00:59:30,483 --> 00:59:31,734 You did? 796 00:59:31,818 --> 00:59:33,152 Yeah, but… 797 00:59:33,861 --> 00:59:34,904 But? 798 00:59:35,822 --> 00:59:36,990 He's dead. 799 00:59:37,574 --> 00:59:39,325 - What? - He died. 800 00:59:39,951 --> 00:59:40,952 Yesterday. 801 00:59:43,162 --> 00:59:45,039 JUNIOR 4TH RANK, SENIOR 4TH RANK 802 00:59:45,123 --> 00:59:46,583 JUNIOR 5TH RANK 803 00:59:51,588 --> 00:59:52,589 JUNIOR 6TH RANK 804 00:59:52,672 --> 00:59:54,090 SEONG HUIJU, COMMONER 805 00:59:54,173 --> 00:59:56,426 For all her much-touted success abroad, 806 00:59:56,509 --> 00:59:58,219 she was never invited. 807 00:59:58,303 --> 01:00:00,263 It seems being the Grand Prince's woman 808 01:00:00,346 --> 01:00:02,849 outweighs any barrier of status. 809 01:00:02,932 --> 01:00:05,435 If she successfully marries him, she will be royalty, 810 01:00:05,518 --> 01:00:07,478 so they must be keeping up appearances. 811 01:00:07,562 --> 01:00:09,147 Even so, 812 01:00:09,230 --> 01:00:11,274 is she not someone who caused a public scandal? 813 01:00:11,899 --> 01:00:13,860 If she had been a guest last year, 814 01:00:13,943 --> 01:00:16,696 at least they could have used her achievements as an excuse. 815 01:00:17,655 --> 01:00:19,949 The royal family is such a joke these days. 816 01:00:22,952 --> 01:00:24,621 - Your Majesty. - Your Majesty. 817 01:00:25,580 --> 01:00:26,914 SEONG HUIJU, COMMONER 818 01:00:29,959 --> 01:00:32,253 Were you speaking ill of someone who is not even here? 819 01:00:32,337 --> 01:00:34,839 Pardon? 820 01:00:35,423 --> 01:00:36,883 I should have come later. 821 01:00:37,884 --> 01:00:39,135 Considering you saw fit 822 01:00:39,886 --> 01:00:41,804 to drag the royal family into your gossip. 823 01:00:42,597 --> 01:00:44,140 Ms. Seong, over here! 824 01:00:44,223 --> 01:00:46,976 - Ms. Seong, over here! - Please look here! 825 01:01:01,908 --> 01:01:03,284 Your Majesty. 826 01:01:04,327 --> 01:01:05,912 I am Huiju of the Seong Family. 827 01:01:05,995 --> 01:01:07,413 - Ms. Seong. - Ms. Seong! 828 01:01:07,497 --> 01:01:10,416 How does it feel to be back at the palace since going public? 829 01:01:10,500 --> 01:01:12,335 What was the palace's stance on the accident? 830 01:01:12,418 --> 01:01:15,129 Is there a reason why you arrived after Her Majesty? 831 01:01:15,213 --> 01:01:16,964 - Please give us a comment! - Please! 832 01:01:17,048 --> 01:01:19,008 - We await your response. - Give us a comment. 833 01:01:19,092 --> 01:01:21,678 Unfortunately, I still do not know my way around the palace. 834 01:01:22,345 --> 01:01:25,390 I ended up losing my way for a moment. 835 01:01:30,436 --> 01:01:32,230 Please forgive me, 836 01:01:32,939 --> 01:01:33,981 Your Majesty. 837 01:01:42,407 --> 01:01:45,034 I was told the Royal Secretariat provided you with guidance. 838 01:01:46,202 --> 01:01:48,705 Did you avoid wearing a dangui for some particular reason? 839 01:01:51,582 --> 01:01:55,086 I was led to believe that custom was not mandatory. 840 01:01:58,423 --> 01:02:00,174 Is it not to your liking? 841 01:02:05,596 --> 01:02:06,597 How could it not be? 842 01:02:16,941 --> 01:02:20,403 - Would you care to respond? - Ms. Seong, over here. 843 01:02:29,120 --> 01:02:31,622 The snacks Your Majesty sent for Children's Day 844 01:02:31,706 --> 01:02:35,710 brought great joy to all the patients in the pediatric ward. 845 01:02:35,793 --> 01:02:38,212 I am more than happy to help in any way I can. 846 01:02:38,838 --> 01:02:41,340 Do not hesitate to let me know. 847 01:02:41,966 --> 01:02:44,927 I heard Your Majesty enjoyed my performances. 848 01:02:45,011 --> 01:02:48,347 If Your Majesty could attend the next one, I would be greatly honored… 849 01:02:58,983 --> 01:03:00,526 Perhaps the summer is to thank, 850 01:03:00,610 --> 01:03:03,821 but do you not find the palace grounds even more beautiful? 851 01:03:03,905 --> 01:03:05,031 Pardon? 852 01:03:05,698 --> 01:03:07,116 Yes, Your Majesty. 853 01:03:08,075 --> 01:03:09,368 Let us walk a bit longer. 854 01:03:09,869 --> 01:03:12,872 When the flowers are in bloom, appreciating them is one's duty. 855 01:03:13,456 --> 01:03:15,166 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 856 01:04:07,176 --> 01:04:08,636 Please teach me. 857 01:04:10,721 --> 01:04:11,973 Now that I am by your side. 858 01:04:52,013 --> 01:04:53,180 Do not bend to their will. 859 01:04:54,932 --> 01:04:55,933 Do not step back 860 01:04:56,851 --> 01:04:58,102 and do not compromise. 861 01:05:00,187 --> 01:05:01,731 I shall fight with all that I have. 862 01:05:06,861 --> 01:05:07,862 Just as you do. 863 01:05:22,919 --> 01:05:25,838 PERFECT CROWN 864 01:06:01,916 --> 01:06:04,919 From when you were just acquaintances to now, 865 01:06:05,002 --> 01:06:06,712 what would you say is the biggest change? 866 01:06:06,796 --> 01:06:08,339 Being overprotective? 867 01:06:08,422 --> 01:06:09,340 That's a bit too naive, no? 868 01:06:09,423 --> 01:06:13,469 A businesswoman should know better than to trust people so easily. 869 01:06:14,053 --> 01:06:15,554 There's a spy at my private residence. 870 01:06:16,222 --> 01:06:17,390 Seong Huiju! 871 01:06:17,473 --> 01:06:20,184 Don't you find him to be so impatient? 872 01:06:22,353 --> 01:06:23,646 {\an8}Your Royal Highness? 873 01:06:23,729 --> 01:06:25,731 {\an8}Will you give me your hand in marriage? 874 01:06:25,815 --> 01:06:27,858 {\an8}Did you think I would simply let this stand? 875 01:06:27,942 --> 01:06:29,068 {\an8}Announce me. 876 01:06:29,151 --> 01:06:31,988 {\an8}How could I refuse a request from the Queen Mother? 877 01:06:33,197 --> 01:06:35,074 {\an8}You should only have eyes for me. 878 01:06:35,574 --> 01:06:37,910 {\an8}As if we were hopelessly in love. 879 01:06:45,042 --> 01:06:52,049 {\an8}EPILOGUE 880 01:06:55,720 --> 01:06:57,722 {\an8}Oh! 881 01:07:12,862 --> 01:07:13,863 {\an8}Wait. 882 01:07:15,573 --> 01:07:16,574 {\an8}You… 883 01:07:20,369 --> 01:07:21,454 {\an8}You did well 884 01:07:22,413 --> 01:07:23,748 {\an8}during the exhibition match. 885 01:07:26,876 --> 01:07:29,879 {\an8}Are you trying to take credit? 886 01:07:32,965 --> 01:07:34,008 {\an8}"Take credit"? 887 01:07:34,091 --> 01:07:36,218 {\an8}Do you not grasp the concept of a compliment? 888 01:07:38,596 --> 01:07:39,638 {\an8}I guess not. 889 01:08:12,922 --> 01:08:14,465 {\an8}Darn it, you scared me. 890 01:08:15,549 --> 01:08:16,967 {\an8}Have you been there? 891 01:08:17,510 --> 01:08:18,636 {\an8}- Yes. - Since when? 892 01:08:19,887 --> 01:08:21,639 {\an8}Before you started lingering. 893 01:08:35,194 --> 01:08:37,238 {\an8}Are you close to Seong Huiju? 894 01:08:39,949 --> 01:08:41,992 {\an8}We're close. We live in the same dorms too. 895 01:08:43,285 --> 01:08:44,495 {\an8}What is she like? 896 01:08:52,128 --> 01:08:53,337 {\an8}She's pretty. 897 01:08:55,339 --> 01:08:56,632 {\an8}Yeah, she is. 898 01:09:08,894 --> 01:09:10,896 Translated by Justin S. Kim 899 01:09:22,241 --> 01:09:25,911 PERFECT CROWN 59622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.