Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,785 --> 00:00:36,828
Bem, isto está diferente.
2
00:00:42,334 --> 00:00:44,628
Este é o início
de um novo futuro, Kara.
3
00:00:44,753 --> 00:00:47,172
- Estás pronta?
- Eu estou pronta,
4
00:00:47,673 --> 00:00:51,343
mas prefiro estar sozinha
para me despedir do Pai.
5
00:00:52,094 --> 00:00:53,971
Tenho de encontrar alguma paz.
6
00:00:54,304 --> 00:00:56,056
Está bem. Eu vou estar aqui.
7
00:01:02,688 --> 00:01:04,022
Kal-El?
8
00:01:04,147 --> 00:01:05,691
Posso dar uma palavrinha?
9
00:01:06,567 --> 00:01:09,945
Quem és tu? Tu trabalhas aqui?
10
00:01:10,070 --> 00:01:12,364
Sou o guardião desta fortaleza.
11
00:01:12,489 --> 00:01:14,199
É um prazer conhecer-te, amigo.
12
00:01:14,324 --> 00:01:16,159
Nós temos assuntos bastante urgentes
13
00:01:16,285 --> 00:01:19,037
para falar contigo, Kal-El.
- Nós?
14
00:01:19,538 --> 00:01:21,790
- Nem sei bem por onde começar.
- O que fazemos?
15
00:01:21,915 --> 00:01:24,001
Assuntos de grande urgência
foram negligenciados.
16
00:01:24,126 --> 00:01:26,044
Temos de falar
sobre os Cristais Kandorianos.
17
00:01:26,169 --> 00:01:27,629
- O assunto ainda...
- Caramba.
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,047
...nem sequer foi abordado.
19
00:01:45,814 --> 00:01:47,608
Olá, filha.
20
00:01:49,234 --> 00:01:50,777
Vim despedir-me.
21
00:01:51,111 --> 00:01:53,113
Sim.
22
00:01:53,572 --> 00:01:56,158
Agora tens uma nova vida.
23
00:01:56,742 --> 00:01:59,578
Fizeste com que o Kal-El
acreditasse que és uma heroína
24
00:01:59,703 --> 00:02:02,581
e agora vais tentar fazer
o teu papel.
25
00:02:02,706 --> 00:02:06,251
Mas ambos sabemos
o que és realmente, Kara.
26
00:02:06,501 --> 00:02:09,463
Afinal de contas,
és filha do teu pai.
27
00:02:09,921 --> 00:02:11,798
Eu não sou como tu.
28
00:02:12,257 --> 00:02:14,468
Quando o Kal-El descobrir
quem realmente és...
29
00:02:14,593 --> 00:02:16,428
Eu sei quem eu sou.
30
00:02:19,306 --> 00:02:21,808
Então quem és tu, filha?
31
00:02:22,100 --> 00:02:23,226
Eu...
32
00:02:24,436 --> 00:02:25,437
Eu...
33
00:02:27,731 --> 00:02:29,941
O filho de Rao movimenta-se
no coração da fortaleza.
34
00:02:30,067 --> 00:02:31,985
- O reator é imprevisível.
- Tens de o dominar
35
00:02:32,110 --> 00:02:33,737
pela força e persistência.
36
00:02:33,987 --> 00:02:35,947
Vocês estão mesmo a par de tudo.
37
00:02:36,865 --> 00:02:37,949
Kara?
38
00:02:40,410 --> 00:02:42,204
- Kal-El, tens de...
- Falamos mais tarde.
39
00:02:42,329 --> 00:02:43,413
Mas nós...
40
00:02:43,538 --> 00:02:45,874
Ele não honra os nossos métodos.
41
00:02:45,999 --> 00:02:49,211
Ele vai aprender. Tem de aprender.
42
00:03:11,400 --> 00:03:13,026
Quem sou eu?
43
00:03:36,842 --> 00:03:37,759
AS MINHAS AVENTURAS COM O SUPERMAN
44
00:03:38,468 --> 00:03:40,721
Quando digo
que todos adoram o Halloween...
45
00:03:40,846 --> 00:03:42,013
"RUMO AO NOVO MUNDO"
46
00:03:42,264 --> 00:03:44,433
...na Quinta da Família Kent,
é mesmo todos!
47
00:03:44,558 --> 00:03:47,853
Jimmy Flamebird, o cão é uma abóbora.
48
00:03:48,103 --> 00:03:49,646
Venham até cá, Flamebirds,
49
00:03:49,771 --> 00:03:51,982
à Festa Anual das Abóboras
da Quinta Kent,
50
00:03:52,107 --> 00:03:53,650
para a melhor pesca da maçã,
51
00:03:53,775 --> 00:03:56,611
passeio na palha
e esculturas de abóboras.
52
00:03:56,737 --> 00:03:59,448
E não se esqueçam
de fazer uma visita ao labirinto.
53
00:03:59,573 --> 00:04:01,992
É tão grande que a Supergirl
teve de ir lá salvar-me.
54
00:04:02,117 --> 00:04:04,536
O teu grito foi bastante audível.
55
00:04:04,870 --> 00:04:06,163
Olá, humanos.
56
00:04:06,288 --> 00:04:08,874
Não se deixem enganar
por este meu disfarce.
57
00:04:08,999 --> 00:04:11,543
Sou eu, a Kara Zor-El, Supergirl,
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,379
a comemorar
o vosso Halloween Terrestre.
59
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
Estão disfarçados de quê?
60
00:04:17,174 --> 00:04:20,177
Os nossos disfarces tradicionais
enganaram-te, Lois Lane.
61
00:04:20,302 --> 00:04:23,472
- Sou eu, a Kara...
- Sim, eu sei quem tu és.
62
00:04:23,597 --> 00:04:24,806
Mas o que é...
63
00:04:25,432 --> 00:04:27,559
É um daqueles disfarces de casal?
64
00:04:27,684 --> 00:04:31,605
Somos o Ace Morgan e a June Robbins
dos Desafiadores do Desconhecido.
65
00:04:31,730 --> 00:04:34,191
Então é isso
que vocês os dois andam a fazer.
66
00:04:34,316 --> 00:04:36,651
- "Ver televisão."
- Sim.
67
00:04:36,985 --> 00:04:40,155
No sofá. Com pipocas. Juntos.
68
00:04:41,114 --> 00:04:43,575
Espera. Vocês os dois...?
69
00:04:43,700 --> 00:04:46,077
- Kara, podes ajudar-me?
- Sim.
70
00:04:47,662 --> 00:04:49,664
Podes não estragar
a minha cena com a Kara?
71
00:04:50,123 --> 00:04:53,627
- Tu gostas dela.
- É claro que gosto dela, Lois!
72
00:04:53,752 --> 00:04:55,420
É divertida e bonita.
73
00:04:55,545 --> 00:04:57,255
E gosta das mesmas séries que eu.
74
00:04:57,380 --> 00:04:59,216
Está bem. Então,
porque estás a ser estranho?
75
00:04:59,341 --> 00:05:02,302
- Ela claramente gosta de ti.
- E eu sou louco por ela.
76
00:05:02,594 --> 00:05:05,388
Estar com a Kara assim é incrível,
77
00:05:05,639 --> 00:05:08,725
mas não vou avançar mais.
78
00:05:08,850 --> 00:05:10,060
Jimmy...
79
00:05:10,185 --> 00:05:13,063
Há um mundo inteiro
que ela ainda não viu.
80
00:05:13,688 --> 00:05:16,233
E ambos sabemos que ela terá opções.
81
00:05:17,275 --> 00:05:18,485
Jimmy Flamebird.
82
00:05:18,610 --> 00:05:20,445
Precisamos de moedas terrestres
mais pequenas
83
00:05:20,570 --> 00:05:23,657
para as crianças no labirinto.
- O quê? Trocos para o labirinto.
84
00:05:23,782 --> 00:05:26,201
- Certo.
- Mudar pode ser bom, Jimmy.
85
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
FESTA ANUAL DA QUINTA KENT
LABIRINTO DE MILHO
86
00:05:31,456 --> 00:05:33,250
Fizeste o pequeno-almoço.
87
00:05:33,959 --> 00:05:36,670
Clark, o Jimmy não diz à Kara
o que sente,
88
00:05:36,795 --> 00:05:40,632
apesar de ser óbvio que...
- Lois, não podemos envolver-nos.
89
00:05:41,132 --> 00:05:42,801
Têm de se resolver sozinhos.
90
00:05:42,926 --> 00:05:44,052
Não te esqueças
91
00:05:44,177 --> 00:05:45,887
que nenhum deles
tem experiência no amor.
92
00:05:46,012 --> 00:05:49,432
- Espera. O Jimmy não tem?
- Nunca vi nada.
93
00:05:51,101 --> 00:05:55,188
Então é por isso
que vocês dormem em beliches.
94
00:05:55,313 --> 00:05:58,400
Pronto, está bem.
Não vamos arruinar o Halloween.
95
00:06:04,698 --> 00:06:09,828
- Não gostas do outono na quinta?
- É claro que gosto. É lindo.
96
00:06:10,245 --> 00:06:13,331
Tenho estado a pensar no futuro.
No nosso futuro.
97
00:06:13,623 --> 00:06:16,793
E o que é que achas
de uma quinta fora da cidade?
98
00:06:16,918 --> 00:06:19,629
- Gosto de uma quinta hipotética.
- E também um cão.
99
00:06:20,422 --> 00:06:23,300
- Claro.
- Ótimo. Então, hipoteticamente,
100
00:06:23,425 --> 00:06:26,011
encontrei esta pechincha
por um bom preço,
101
00:06:26,136 --> 00:06:28,555
é um rancho com três quartos,
perto de Metrópolis,
102
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
numa boa zona escolar...
103
00:06:29,806 --> 00:06:31,266
Zona escolar?
104
00:06:31,725 --> 00:06:34,185
Há quanto tempo é
que andas à procura?
105
00:06:34,311 --> 00:06:37,063
Desde que o Brainiac
quase destruiu o mundo.
106
00:06:37,188 --> 00:06:39,482
Fez-me pensar mais no futuro.
107
00:06:39,608 --> 00:06:42,861
Clark, é muita mudança.
108
00:06:43,194 --> 00:06:44,446
Mudar pode ser bom.
109
00:06:45,697 --> 00:06:48,658
Mas a nossa relação está bem
neste momento.
110
00:06:48,783 --> 00:06:50,201
Qual é a pressa?
111
00:06:50,327 --> 00:06:52,078
Bem, se não é isso que queres,
podemos...
112
00:06:52,203 --> 00:06:54,915
Não, não foi isso que quis dizer.
113
00:06:55,248 --> 00:06:58,293
Ouve, Clark,
tiveste uma infância excelente
114
00:06:58,418 --> 00:06:59,794
com os teus pais e eu adoro-os,
115
00:06:59,920 --> 00:07:03,506
mas eu tive uma experiência
diferente com o meu...
116
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
Pai!
117
00:07:06,509 --> 00:07:09,387
- O que estás aqui a fazer?
- Os Kent convidaram-me.
118
00:07:09,512 --> 00:07:12,682
Não podia recusar uma tarte.
E agora que estou reformado...
119
00:07:12,807 --> 00:07:15,477
- Reformado? A sério?
- Agora estou no Pentágono.
120
00:07:15,602 --> 00:07:17,103
É claro que estás.
121
00:07:17,604 --> 00:07:19,898
Vieste mesmo só por causa da tarte?
122
00:07:20,023 --> 00:07:21,483
E para ver a minha filha.
123
00:07:21,608 --> 00:07:24,736
Queria dar-lhe algo que encontrei
ao limpar o meu gabinete.
124
00:07:25,195 --> 00:07:27,822
No caso de precisares de ajuda
a encontrar o teu caminho.
125
00:07:27,948 --> 00:07:31,743
- Tens todo um futuro à tua frente.
- Obrigada, pai.
126
00:07:34,704 --> 00:07:35,789
E tenho uma informação
127
00:07:35,914 --> 00:07:37,624
sobre uma falha de segurança
no Pentágono.
128
00:07:37,749 --> 00:07:39,918
- Vai começar.
- Foram roubados ficheiros
129
00:07:40,043 --> 00:07:43,213
sobre o Projeto Caliban
já desativado.
130
00:07:43,338 --> 00:07:45,090
Um programa
de investigação biotecnológico
131
00:07:45,215 --> 00:07:48,134
que decorre em paralelo com a Cadmus
e a Força de Combate X.
132
00:07:48,259 --> 00:07:51,388
Espera, um programa
biotecnológico Kryptoniano?
133
00:07:51,513 --> 00:07:52,514
Exatamente.
134
00:07:52,889 --> 00:07:54,641
Acho que é melhor pedires
135
00:07:54,766 --> 00:07:58,186
uma ajudinha ao teu amigo voador.
- Boa. Obrigada pela informação.
136
00:07:58,311 --> 00:08:00,855
Espera, Lois.
O Super-Homem devia investigar.
137
00:08:00,981 --> 00:08:03,066
Estás a ouvir? O Super-Homem.
138
00:08:15,745 --> 00:08:17,080
Deve ser aqui.
139
00:08:17,330 --> 00:08:19,749
Mas prometes que voltamos a tempo
de distribuir os doces?
140
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
É claro.
141
00:08:21,167 --> 00:08:23,712
Não vou desiludir as crianças
de Metrópolis.
142
00:08:24,337 --> 00:08:25,547
Nem a ti.
143
00:08:29,759 --> 00:08:31,011
Isto está tudo vazio.
144
00:08:31,678 --> 00:08:33,805
Eles limparam tudo por completo.
145
00:08:34,723 --> 00:08:36,766
Se é que estiveram neste sítio.
146
00:08:37,434 --> 00:08:40,061
Não há estradas para aqui.
Não há canalização.
147
00:08:40,186 --> 00:08:42,397
Alguns destes edifícios
nem sequer têm portas.
148
00:08:42,522 --> 00:08:44,524
Este sítio parece uma farsa.
149
00:08:45,108 --> 00:08:47,360
Porquê construir uma estrutura falsa?
150
00:08:47,485 --> 00:08:48,486
Olhem,
151
00:08:48,987 --> 00:08:50,155
um cão.
152
00:08:50,405 --> 00:08:53,199
Kara, nem todos
os animais terrestres são cães.
153
00:08:53,324 --> 00:08:55,160
Isso é um veado.
154
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
Não é um veado!
155
00:08:58,663 --> 00:09:00,290
Eu disse-te que era um cão.
156
00:09:00,915 --> 00:09:02,333
Quero dar-te festas!
157
00:09:09,632 --> 00:09:13,928
Isto é diferente.
Parece que a porta foi arrombada.
158
00:09:15,472 --> 00:09:17,140
Por algo muito forte.
159
00:09:17,265 --> 00:09:20,310
Depois voltou a ser selada
por dentro.
160
00:09:20,935 --> 00:09:23,396
Por alguma coisa
que pode estar ali em baixo.
161
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
Vamos investigar.
162
00:09:26,149 --> 00:09:28,026
Espera, vais entrar por aí adentro?
163
00:09:28,151 --> 00:09:30,779
A coragem
é uma virtude Kryptoniana, Kal-El.
164
00:09:30,904 --> 00:09:33,406
E o que pode ser melhor
do que resolver um mistério a sério
165
00:09:33,531 --> 00:09:36,076
no Halloween
com os teus três melhores amigos?
166
00:09:36,493 --> 00:09:38,411
Não sei, a pesca da maçã?
167
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
Calma, Smallville.
168
00:09:40,288 --> 00:09:42,373
Temos o Super-Homem
para nos proteger.
169
00:09:48,755 --> 00:09:50,965
Este sítio é mesmo fundo.
170
00:09:51,091 --> 00:09:52,884
Espero que tanta escavação
não tenha incomodado
171
00:09:53,009 --> 00:09:55,178
as pessoas-dinossauro subterrâneas.
- A Terra não é oca.
172
00:09:55,303 --> 00:09:57,013
Não há uma raça secreta
de pessoas-dinossauro
173
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
a viver cá em baixo.
- E os extraterrestres
174
00:09:59,099 --> 00:10:01,726
e o Pé-Grande não eram reais?
- O Clark não conta.
175
00:10:01,851 --> 00:10:03,311
- Obrigado?
- E o Pé-Grande
176
00:10:03,436 --> 00:10:04,896
era um gorila francês.
177
00:10:13,154 --> 00:10:15,448
Encontrámos
o que andávamos à procura.
178
00:10:16,407 --> 00:10:18,409
Mas o que é isto?
179
00:10:18,785 --> 00:10:21,037
Não sei, mas o que quer que seja...
180
00:10:23,706 --> 00:10:25,333
Houve uma luta aqui.
181
00:10:27,502 --> 00:10:29,963
Malta,
há uma série de documentos aqui.
182
00:10:30,296 --> 00:10:33,424
"Registos oficiais do governo,
notas confidenciais?"
183
00:10:37,178 --> 00:10:38,221
Olá?
184
00:10:51,067 --> 00:10:56,281
"Sujeito B1Z, sequência de ADN,
extraterrestre?"
185
00:10:56,406 --> 00:10:57,574
"Resultado viável?"
186
00:10:59,242 --> 00:11:00,368
Onde é que tu estás?
187
00:11:07,167 --> 00:11:11,212
"Sequenciamento do genoma.
Amostras de tecido do Dia Zero."
188
00:11:11,796 --> 00:11:13,673
Estavam a criar algum tipo de arma?
189
00:11:16,676 --> 00:11:18,636
É ADN Kryptoniano, Kal-El.
190
00:11:18,845 --> 00:11:23,474
Nestes tanques
estavam a tentar criar alguma coisa.
191
00:11:23,600 --> 00:11:25,393
Estavam a tentar criar-nos.
192
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Malta?
193
00:11:30,440 --> 00:11:32,942
Onde é que vocês estão?
194
00:11:49,834 --> 00:11:50,919
Lois!
195
00:11:56,341 --> 00:11:58,009
- Aquilo é um cão?
- Não!
196
00:12:11,272 --> 00:12:12,357
Clark!
197
00:12:32,043 --> 00:12:33,336
Por aqui!
198
00:12:41,344 --> 00:12:42,345
Estamos seguros.
199
00:12:47,809 --> 00:12:49,811
Descontaminação concluída.
200
00:13:03,283 --> 00:13:04,867
É incrível.
201
00:13:05,827 --> 00:13:08,371
Isto é flora Kryptoniana. Mas como?
202
00:13:08,997 --> 00:13:13,084
Esta é uma Oregus.
Esta, uma Flor de Sangue e...
203
00:13:13,960 --> 00:13:17,672
Jimmy Flamebird,
a Hera Kandoriana gosta muito de ti.
204
00:13:25,388 --> 00:13:27,015
Obrigado, Kara.
205
00:13:27,140 --> 00:13:28,891
A floresta está menos densa aqui.
206
00:13:38,484 --> 00:13:41,070
Estavam a plantar mais árvores
terrestres aqui, ou quê?
207
00:13:45,408 --> 00:13:48,536
Não. Está um corpo aqui enterrado.
208
00:13:48,661 --> 00:13:50,038
- O quê?
- Quem?
209
00:13:50,163 --> 00:13:53,458
Segundo a identificação,
é o Dr. George Otto Binder.
210
00:13:53,583 --> 00:13:55,918
Então alguma coisa
ficou fora de controlo
211
00:13:56,044 --> 00:13:58,755
e matou os cientistas.
212
00:13:58,880 --> 00:14:02,383
Mas se alguma coisa o matou,
porque razão o enterrou?
213
00:14:03,801 --> 00:14:05,136
Não!
214
00:14:14,771 --> 00:14:17,440
MODO DE VISUALIZAÇÃO TÉRMICA
215
00:14:22,445 --> 00:14:25,740
É um clone Kryptoniano,
uma abominação.
216
00:14:29,202 --> 00:14:30,578
B1Z.
217
00:14:34,665 --> 00:14:36,167
Não queremos fazer-vos mal.
218
00:14:41,923 --> 00:14:43,966
De que é que têm tanto medo?
219
00:14:52,225 --> 00:14:54,519
Mas o que é isto?
220
00:15:03,569 --> 00:15:06,155
É como a vossa Terra.
221
00:15:18,835 --> 00:15:21,879
Estará alguém
a criar uma criança, aqui?
222
00:15:23,297 --> 00:15:25,758
- Socorro.
- Alguém está aflito.
223
00:15:29,554 --> 00:15:32,432
Vais ficar bem. Isto é normal.
224
00:15:32,557 --> 00:15:34,225
Podes pedir ajuda.
225
00:15:34,851 --> 00:15:36,060
Mas não te esqueças,
226
00:15:36,185 --> 00:15:39,856
ficar zangado nunca é uma razão
para magoar alguém.
227
00:15:40,106 --> 00:15:41,899
Faz uma escolha diferente.
228
00:15:42,233 --> 00:15:45,069
Todos têm dias maus
e momentos tristes
229
00:15:45,194 --> 00:15:47,697
mas, tu tens o poder de escolher,
230
00:15:47,822 --> 00:15:49,115
quem queres ser.
231
00:15:49,240 --> 00:15:52,535
Aconteça o que acontecer,
escolhe ser bondoso.
232
00:15:53,453 --> 00:15:54,787
Socorro.
233
00:15:55,371 --> 00:15:56,372
Socorro.
234
00:15:59,333 --> 00:16:00,543
Socorro.
235
00:16:03,880 --> 00:16:05,173
Socorro.
236
00:16:08,926 --> 00:16:09,927
Ajuda-me.
237
00:16:11,262 --> 00:16:12,555
Ajuda-me.
238
00:16:12,680 --> 00:16:13,973
Ajuda-me.
239
00:16:15,266 --> 00:16:16,350
Para trás.
240
00:16:18,728 --> 00:16:19,729
Clark!
241
00:16:48,716 --> 00:16:50,676
Vocês os dois, ficam com a Kara.
242
00:16:50,801 --> 00:16:51,802
Clark, espera!
243
00:17:13,908 --> 00:17:16,953
Foi isto que destruiu
o laboratório, não foi?
244
00:17:22,166 --> 00:17:23,918
Estava a tentar eliminar-te.
245
00:17:24,669 --> 00:17:25,753
Não!
246
00:17:30,841 --> 00:17:33,386
Algumas pessoas podem ter medo de ti.
247
00:17:33,719 --> 00:17:36,597
E, com o medo, as pessoas
podem agir de forma irracional.
248
00:17:36,722 --> 00:17:38,349
Com agressividade.
249
00:17:38,474 --> 00:17:40,893
Mas podes ajudá-las a superar o medo.
250
00:17:41,018 --> 00:17:43,563
- Quem é este tipo?
- É o Dr. Binder.
251
00:17:43,688 --> 00:17:45,940
Espera. O cientista
que está enterrado ali atrás?
252
00:17:46,065 --> 00:17:49,110
E o geneticista responsável
pelo Projeto Caliban.
253
00:17:49,235 --> 00:17:52,113
Estava a criar o clone aqui
para ser a arma dele.
254
00:17:52,238 --> 00:17:53,406
Não.
255
00:17:53,948 --> 00:17:56,492
Aquele clone é uma arma tão perigosa
256
00:17:56,617 --> 00:17:58,995
que o Governo
fechou este laboratório.
257
00:17:59,120 --> 00:18:00,580
Não estão a perceber?
258
00:18:03,583 --> 00:18:06,794
O Binder ensinou esta criança
a cuidar e a fazer crescer.
259
00:18:09,380 --> 00:18:13,593
Acham que o meu pai me transmitiu
respeito pela vida?
260
00:18:18,556 --> 00:18:21,058
Eu nem sequer sei fazer o luto.
261
00:18:26,188 --> 00:18:28,274
Não é assim que se cria uma arma.
262
00:18:29,108 --> 00:18:31,611
Não é a forma como eu fui criada.
263
00:18:31,944 --> 00:18:33,988
Então o Binder
estava a proteger o clone
264
00:18:34,113 --> 00:18:36,073
das pessoas que podiam explorá-lo.
265
00:18:43,956 --> 00:18:44,999
Estás bem?
266
00:18:49,962 --> 00:18:53,424
Dez, nove, oito,
267
00:18:53,716 --> 00:18:55,635
sete, seis...
- Vai-se autodestruir. Corre!
268
00:18:56,344 --> 00:18:59,013
... cinco, quatro,
269
00:18:59,555 --> 00:19:03,684
três, dois, um, zero.
270
00:19:13,778 --> 00:19:16,280
Operacional de segurança
comprometido.
271
00:19:17,031 --> 00:19:19,158
Inundação ativada. Evacuar.
272
00:19:54,151 --> 00:19:56,612
Meu amigo.
273
00:19:56,904 --> 00:19:59,490
Kal-El! Onde é que estás?
274
00:20:04,745 --> 00:20:06,831
- Clark!
- Lois?
275
00:20:07,873 --> 00:20:09,250
O que é que aconteceu?
276
00:20:18,217 --> 00:20:19,635
Doce ou travessura.
277
00:20:20,720 --> 00:20:25,224
Então, o que é que temos aqui?
Um pássaro, um avião, e...
278
00:20:27,685 --> 00:20:28,686
Olá!
279
00:20:43,659 --> 00:20:46,036
És tu que crias a tua vida.
280
00:20:46,245 --> 00:20:47,496
Com os teus poderes,
281
00:20:47,621 --> 00:20:50,499
as possibilidades são ilimitadas.
282
00:20:53,169 --> 00:20:55,171
És tão especial, filho.
283
00:20:55,588 --> 00:20:59,133
Desde que decidas ser bom,
ser bondoso...
284
00:20:59,633 --> 00:21:00,468
ACREDITA!
285
00:21:00,593 --> 00:21:02,178
... as tuas escolhas
irão mudar o futuro
286
00:21:02,303 --> 00:21:05,556
de maneiras
que nem tu nem eu imaginamos.
287
00:21:18,194 --> 00:21:20,488
Qual é o ponto de situação
de Caliban, chefe?
288
00:21:20,988 --> 00:21:24,033
O nosso drone não conseguiu sair.
A gravação foi comprometida.
289
00:21:24,241 --> 00:21:25,409
Está incompleta.
290
00:21:26,160 --> 00:21:27,369
Mas já vi o suficiente.
291
00:21:27,495 --> 00:21:29,455
Quer que vá buscar o drone?
292
00:21:29,872 --> 00:21:31,791
Não, esquece Caliban.
293
00:21:32,041 --> 00:21:33,584
Foi um falhanço.
294
00:21:33,709 --> 00:21:36,045
Vamos ter com o Hank Henshaw.
295
00:21:36,587 --> 00:21:38,088
O Henshaw?
296
00:21:38,506 --> 00:21:41,133
Aquele homem precisa de máquinas
até para respirar.
297
00:21:42,343 --> 00:21:43,511
Exatamente.
298
00:21:44,428 --> 00:21:45,721
Ele é perfeito.
299
00:21:49,225 --> 00:21:51,435
O que pode ser melhor
do que resolver um mistério a sério
300
00:21:51,560 --> 00:21:53,521
no Halloween?
- Não sei.
301
00:21:53,646 --> 00:21:57,775
Milho, perus,
a palha de uma forma geral,
302
00:21:57,900 --> 00:21:59,568
os fardos de palha e fazer tricô!
303
00:21:59,693 --> 00:22:02,613
Tem de ser sempre tido em conta.
Sempre.
304
00:22:02,738 --> 00:22:04,573
Sabem aquela sensação
quando vamos à rua
305
00:22:04,698 --> 00:22:07,201
e é outubro e pensamos:
"Preciso de uma camisola?"
306
00:22:07,326 --> 00:22:09,370
Mas depois aparece o sol
e ficamos do tipo: "Acho que não."
307
00:22:09,495 --> 00:22:11,789
Mas depois: "Ou preciso?"
Até que chegamos à conclusão
308
00:22:11,914 --> 00:22:14,041
que não é preciso, porque está
aquela temperatura perfeita
309
00:22:14,166 --> 00:22:16,627
em que nos sentimos confortáveis
com ou sem mangas compridas.
310
00:22:16,752 --> 00:22:19,755
Isso é melhor
do que resolver este mistério.
311
00:22:19,880 --> 00:22:22,007
Certo, malta? Malta?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.