All language subtitles for My Adventures with Superman - 3x01 - Episode 1.WEB.playWEB.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,785 --> 00:00:36,828 Bem, isto está diferente. 2 00:00:42,334 --> 00:00:44,628 Este é o início de um novo futuro, Kara. 3 00:00:44,753 --> 00:00:47,172 - Estás pronta? - Eu estou pronta, 4 00:00:47,673 --> 00:00:51,343 mas prefiro estar sozinha para me despedir do Pai. 5 00:00:52,094 --> 00:00:53,971 Tenho de encontrar alguma paz. 6 00:00:54,304 --> 00:00:56,056 Está bem. Eu vou estar aqui. 7 00:01:02,688 --> 00:01:04,022 Kal-El? 8 00:01:04,147 --> 00:01:05,691 Posso dar uma palavrinha? 9 00:01:06,567 --> 00:01:09,945 Quem és tu? Tu trabalhas aqui? 10 00:01:10,070 --> 00:01:12,364 Sou o guardião desta fortaleza. 11 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 É um prazer conhecer-te, amigo. 12 00:01:14,324 --> 00:01:16,159 Nós temos assuntos bastante urgentes 13 00:01:16,285 --> 00:01:19,037 para falar contigo, Kal-El. - Nós? 14 00:01:19,538 --> 00:01:21,790 - Nem sei bem por onde começar. - O que fazemos? 15 00:01:21,915 --> 00:01:24,001 Assuntos de grande urgência foram negligenciados. 16 00:01:24,126 --> 00:01:26,044 Temos de falar sobre os Cristais Kandorianos. 17 00:01:26,169 --> 00:01:27,629 - O assunto ainda... - Caramba. 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,047 ...nem sequer foi abordado. 19 00:01:45,814 --> 00:01:47,608 Olá, filha. 20 00:01:49,234 --> 00:01:50,777 Vim despedir-me. 21 00:01:51,111 --> 00:01:53,113 Sim. 22 00:01:53,572 --> 00:01:56,158 Agora tens uma nova vida. 23 00:01:56,742 --> 00:01:59,578 Fizeste com que o Kal-El acreditasse que és uma heroína 24 00:01:59,703 --> 00:02:02,581 e agora vais tentar fazer o teu papel. 25 00:02:02,706 --> 00:02:06,251 Mas ambos sabemos o que és realmente, Kara. 26 00:02:06,501 --> 00:02:09,463 Afinal de contas, és filha do teu pai. 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,798 Eu não sou como tu. 28 00:02:12,257 --> 00:02:14,468 Quando o Kal-El descobrir quem realmente és... 29 00:02:14,593 --> 00:02:16,428 Eu sei quem eu sou. 30 00:02:19,306 --> 00:02:21,808 Então quem és tu, filha? 31 00:02:22,100 --> 00:02:23,226 Eu... 32 00:02:24,436 --> 00:02:25,437 Eu... 33 00:02:27,731 --> 00:02:29,941 O filho de Rao movimenta-se no coração da fortaleza. 34 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 - O reator é imprevisível. - Tens de o dominar 35 00:02:32,110 --> 00:02:33,737 pela força e persistência. 36 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 Vocês estão mesmo a par de tudo. 37 00:02:36,865 --> 00:02:37,949 Kara? 38 00:02:40,410 --> 00:02:42,204 - Kal-El, tens de... - Falamos mais tarde. 39 00:02:42,329 --> 00:02:43,413 Mas nós... 40 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 Ele não honra os nossos métodos. 41 00:02:45,999 --> 00:02:49,211 Ele vai aprender. Tem de aprender. 42 00:03:11,400 --> 00:03:13,026 Quem sou eu? 43 00:03:36,842 --> 00:03:37,759 AS MINHAS AVENTURAS COM O SUPERMAN 44 00:03:38,468 --> 00:03:40,721 Quando digo que todos adoram o Halloween... 45 00:03:40,846 --> 00:03:42,013 "RUMO AO NOVO MUNDO" 46 00:03:42,264 --> 00:03:44,433 ...na Quinta da Família Kent, é mesmo todos! 47 00:03:44,558 --> 00:03:47,853 Jimmy Flamebird, o cão é uma abóbora. 48 00:03:48,103 --> 00:03:49,646 Venham até cá, Flamebirds, 49 00:03:49,771 --> 00:03:51,982 à Festa Anual das Abóboras da Quinta Kent, 50 00:03:52,107 --> 00:03:53,650 para a melhor pesca da maçã, 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,611 passeio na palha e esculturas de abóboras. 52 00:03:56,737 --> 00:03:59,448 E não se esqueçam de fazer uma visita ao labirinto. 53 00:03:59,573 --> 00:04:01,992 É tão grande que a Supergirl teve de ir lá salvar-me. 54 00:04:02,117 --> 00:04:04,536 O teu grito foi bastante audível. 55 00:04:04,870 --> 00:04:06,163 Olá, humanos. 56 00:04:06,288 --> 00:04:08,874 Não se deixem enganar por este meu disfarce. 57 00:04:08,999 --> 00:04:11,543 Sou eu, a Kara Zor-El, Supergirl, 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 a comemorar o vosso Halloween Terrestre. 59 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 Estão disfarçados de quê? 60 00:04:17,174 --> 00:04:20,177 Os nossos disfarces tradicionais enganaram-te, Lois Lane. 61 00:04:20,302 --> 00:04:23,472 - Sou eu, a Kara... - Sim, eu sei quem tu és. 62 00:04:23,597 --> 00:04:24,806 Mas o que é... 63 00:04:25,432 --> 00:04:27,559 É um daqueles disfarces de casal? 64 00:04:27,684 --> 00:04:31,605 Somos o Ace Morgan e a June Robbins dos Desafiadores do Desconhecido. 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,191 Então é isso que vocês os dois andam a fazer. 66 00:04:34,316 --> 00:04:36,651 - "Ver televisão." - Sim. 67 00:04:36,985 --> 00:04:40,155 No sofá. Com pipocas. Juntos. 68 00:04:41,114 --> 00:04:43,575 Espera. Vocês os dois...? 69 00:04:43,700 --> 00:04:46,077 - Kara, podes ajudar-me? - Sim. 70 00:04:47,662 --> 00:04:49,664 Podes não estragar a minha cena com a Kara? 71 00:04:50,123 --> 00:04:53,627 - Tu gostas dela. - É claro que gosto dela, Lois! 72 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 É divertida e bonita. 73 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 E gosta das mesmas séries que eu. 74 00:04:57,380 --> 00:04:59,216 Está bem. Então, porque estás a ser estranho? 75 00:04:59,341 --> 00:05:02,302 - Ela claramente gosta de ti. - E eu sou louco por ela. 76 00:05:02,594 --> 00:05:05,388 Estar com a Kara assim é incrível, 77 00:05:05,639 --> 00:05:08,725 mas não vou avançar mais. 78 00:05:08,850 --> 00:05:10,060 Jimmy... 79 00:05:10,185 --> 00:05:13,063 Há um mundo inteiro que ela ainda não viu. 80 00:05:13,688 --> 00:05:16,233 E ambos sabemos que ela terá opções. 81 00:05:17,275 --> 00:05:18,485 Jimmy Flamebird. 82 00:05:18,610 --> 00:05:20,445 Precisamos de moedas terrestres mais pequenas 83 00:05:20,570 --> 00:05:23,657 para as crianças no labirinto. - O quê? Trocos para o labirinto. 84 00:05:23,782 --> 00:05:26,201 - Certo. - Mudar pode ser bom, Jimmy. 85 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 FESTA ANUAL DA QUINTA KENT LABIRINTO DE MILHO 86 00:05:31,456 --> 00:05:33,250 Fizeste o pequeno-almoço. 87 00:05:33,959 --> 00:05:36,670 Clark, o Jimmy não diz à Kara o que sente, 88 00:05:36,795 --> 00:05:40,632 apesar de ser óbvio que... - Lois, não podemos envolver-nos. 89 00:05:41,132 --> 00:05:42,801 Têm de se resolver sozinhos. 90 00:05:42,926 --> 00:05:44,052 Não te esqueças 91 00:05:44,177 --> 00:05:45,887 que nenhum deles tem experiência no amor. 92 00:05:46,012 --> 00:05:49,432 - Espera. O Jimmy não tem? - Nunca vi nada. 93 00:05:51,101 --> 00:05:55,188 Então é por isso que vocês dormem em beliches. 94 00:05:55,313 --> 00:05:58,400 Pronto, está bem. Não vamos arruinar o Halloween. 95 00:06:04,698 --> 00:06:09,828 - Não gostas do outono na quinta? - É claro que gosto. É lindo. 96 00:06:10,245 --> 00:06:13,331 Tenho estado a pensar no futuro. No nosso futuro. 97 00:06:13,623 --> 00:06:16,793 E o que é que achas de uma quinta fora da cidade? 98 00:06:16,918 --> 00:06:19,629 - Gosto de uma quinta hipotética. - E também um cão. 99 00:06:20,422 --> 00:06:23,300 - Claro. - Ótimo. Então, hipoteticamente, 100 00:06:23,425 --> 00:06:26,011 encontrei esta pechincha por um bom preço, 101 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 é um rancho com três quartos, perto de Metrópolis, 102 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 numa boa zona escolar... 103 00:06:29,806 --> 00:06:31,266 Zona escolar? 104 00:06:31,725 --> 00:06:34,185 Há quanto tempo é que andas à procura? 105 00:06:34,311 --> 00:06:37,063 Desde que o Brainiac quase destruiu o mundo. 106 00:06:37,188 --> 00:06:39,482 Fez-me pensar mais no futuro. 107 00:06:39,608 --> 00:06:42,861 Clark, é muita mudança. 108 00:06:43,194 --> 00:06:44,446 Mudar pode ser bom. 109 00:06:45,697 --> 00:06:48,658 Mas a nossa relação está bem neste momento. 110 00:06:48,783 --> 00:06:50,201 Qual é a pressa? 111 00:06:50,327 --> 00:06:52,078 Bem, se não é isso que queres, podemos... 112 00:06:52,203 --> 00:06:54,915 Não, não foi isso que quis dizer. 113 00:06:55,248 --> 00:06:58,293 Ouve, Clark, tiveste uma infância excelente 114 00:06:58,418 --> 00:06:59,794 com os teus pais e eu adoro-os, 115 00:06:59,920 --> 00:07:03,506 mas eu tive uma experiência diferente com o meu... 116 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 Pai! 117 00:07:06,509 --> 00:07:09,387 - O que estás aqui a fazer? - Os Kent convidaram-me. 118 00:07:09,512 --> 00:07:12,682 Não podia recusar uma tarte. E agora que estou reformado... 119 00:07:12,807 --> 00:07:15,477 - Reformado? A sério? - Agora estou no Pentágono. 120 00:07:15,602 --> 00:07:17,103 É claro que estás. 121 00:07:17,604 --> 00:07:19,898 Vieste mesmo só por causa da tarte? 122 00:07:20,023 --> 00:07:21,483 E para ver a minha filha. 123 00:07:21,608 --> 00:07:24,736 Queria dar-lhe algo que encontrei ao limpar o meu gabinete. 124 00:07:25,195 --> 00:07:27,822 No caso de precisares de ajuda a encontrar o teu caminho. 125 00:07:27,948 --> 00:07:31,743 - Tens todo um futuro à tua frente. - Obrigada, pai. 126 00:07:34,704 --> 00:07:35,789 E tenho uma informação 127 00:07:35,914 --> 00:07:37,624 sobre uma falha de segurança no Pentágono. 128 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 - Vai começar. - Foram roubados ficheiros 129 00:07:40,043 --> 00:07:43,213 sobre o Projeto Caliban já desativado. 130 00:07:43,338 --> 00:07:45,090 Um programa de investigação biotecnológico 131 00:07:45,215 --> 00:07:48,134 que decorre em paralelo com a Cadmus e a Força de Combate X. 132 00:07:48,259 --> 00:07:51,388 Espera, um programa biotecnológico Kryptoniano? 133 00:07:51,513 --> 00:07:52,514 Exatamente. 134 00:07:52,889 --> 00:07:54,641 Acho que é melhor pedires 135 00:07:54,766 --> 00:07:58,186 uma ajudinha ao teu amigo voador. - Boa. Obrigada pela informação. 136 00:07:58,311 --> 00:08:00,855 Espera, Lois. O Super-Homem devia investigar. 137 00:08:00,981 --> 00:08:03,066 Estás a ouvir? O Super-Homem. 138 00:08:15,745 --> 00:08:17,080 Deve ser aqui. 139 00:08:17,330 --> 00:08:19,749 Mas prometes que voltamos a tempo de distribuir os doces? 140 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 É claro. 141 00:08:21,167 --> 00:08:23,712 Não vou desiludir as crianças de Metrópolis. 142 00:08:24,337 --> 00:08:25,547 Nem a ti. 143 00:08:29,759 --> 00:08:31,011 Isto está tudo vazio. 144 00:08:31,678 --> 00:08:33,805 Eles limparam tudo por completo. 145 00:08:34,723 --> 00:08:36,766 Se é que estiveram neste sítio. 146 00:08:37,434 --> 00:08:40,061 Não há estradas para aqui. Não há canalização. 147 00:08:40,186 --> 00:08:42,397 Alguns destes edifícios nem sequer têm portas. 148 00:08:42,522 --> 00:08:44,524 Este sítio parece uma farsa. 149 00:08:45,108 --> 00:08:47,360 Porquê construir uma estrutura falsa? 150 00:08:47,485 --> 00:08:48,486 Olhem, 151 00:08:48,987 --> 00:08:50,155 um cão. 152 00:08:50,405 --> 00:08:53,199 Kara, nem todos os animais terrestres são cães. 153 00:08:53,324 --> 00:08:55,160 Isso é um veado. 154 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 Não é um veado! 155 00:08:58,663 --> 00:09:00,290 Eu disse-te que era um cão. 156 00:09:00,915 --> 00:09:02,333 Quero dar-te festas! 157 00:09:09,632 --> 00:09:13,928 Isto é diferente. Parece que a porta foi arrombada. 158 00:09:15,472 --> 00:09:17,140 Por algo muito forte. 159 00:09:17,265 --> 00:09:20,310 Depois voltou a ser selada por dentro. 160 00:09:20,935 --> 00:09:23,396 Por alguma coisa que pode estar ali em baixo. 161 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 Vamos investigar. 162 00:09:26,149 --> 00:09:28,026 Espera, vais entrar por aí adentro? 163 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 A coragem é uma virtude Kryptoniana, Kal-El. 164 00:09:30,904 --> 00:09:33,406 E o que pode ser melhor do que resolver um mistério a sério 165 00:09:33,531 --> 00:09:36,076 no Halloween com os teus três melhores amigos? 166 00:09:36,493 --> 00:09:38,411 Não sei, a pesca da maçã? 167 00:09:38,912 --> 00:09:40,163 Calma, Smallville. 168 00:09:40,288 --> 00:09:42,373 Temos o Super-Homem para nos proteger. 169 00:09:48,755 --> 00:09:50,965 Este sítio é mesmo fundo. 170 00:09:51,091 --> 00:09:52,884 Espero que tanta escavação não tenha incomodado 171 00:09:53,009 --> 00:09:55,178 as pessoas-dinossauro subterrâneas. - A Terra não é oca. 172 00:09:55,303 --> 00:09:57,013 Não há uma raça secreta de pessoas-dinossauro 173 00:09:57,138 --> 00:09:58,973 a viver cá em baixo. - E os extraterrestres 174 00:09:59,099 --> 00:10:01,726 e o Pé-Grande não eram reais? - O Clark não conta. 175 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 - Obrigado? - E o Pé-Grande 176 00:10:03,436 --> 00:10:04,896 era um gorila francês. 177 00:10:13,154 --> 00:10:15,448 Encontrámos o que andávamos à procura. 178 00:10:16,407 --> 00:10:18,409 Mas o que é isto? 179 00:10:18,785 --> 00:10:21,037 Não sei, mas o que quer que seja... 180 00:10:23,706 --> 00:10:25,333 Houve uma luta aqui. 181 00:10:27,502 --> 00:10:29,963 Malta, há uma série de documentos aqui. 182 00:10:30,296 --> 00:10:33,424 "Registos oficiais do governo, notas confidenciais?" 183 00:10:37,178 --> 00:10:38,221 Olá? 184 00:10:51,067 --> 00:10:56,281 "Sujeito B1Z, sequência de ADN, extraterrestre?" 185 00:10:56,406 --> 00:10:57,574 "Resultado viável?" 186 00:10:59,242 --> 00:11:00,368 Onde é que tu estás? 187 00:11:07,167 --> 00:11:11,212 "Sequenciamento do genoma. Amostras de tecido do Dia Zero." 188 00:11:11,796 --> 00:11:13,673 Estavam a criar algum tipo de arma? 189 00:11:16,676 --> 00:11:18,636 É ADN Kryptoniano, Kal-El. 190 00:11:18,845 --> 00:11:23,474 Nestes tanques estavam a tentar criar alguma coisa. 191 00:11:23,600 --> 00:11:25,393 Estavam a tentar criar-nos. 192 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Malta? 193 00:11:30,440 --> 00:11:32,942 Onde é que vocês estão? 194 00:11:49,834 --> 00:11:50,919 Lois! 195 00:11:56,341 --> 00:11:58,009 - Aquilo é um cão? - Não! 196 00:12:11,272 --> 00:12:12,357 Clark! 197 00:12:32,043 --> 00:12:33,336 Por aqui! 198 00:12:41,344 --> 00:12:42,345 Estamos seguros. 199 00:12:47,809 --> 00:12:49,811 Descontaminação concluída. 200 00:13:03,283 --> 00:13:04,867 É incrível. 201 00:13:05,827 --> 00:13:08,371 Isto é flora Kryptoniana. Mas como? 202 00:13:08,997 --> 00:13:13,084 Esta é uma Oregus. Esta, uma Flor de Sangue e... 203 00:13:13,960 --> 00:13:17,672 Jimmy Flamebird, a Hera Kandoriana gosta muito de ti. 204 00:13:25,388 --> 00:13:27,015 Obrigado, Kara. 205 00:13:27,140 --> 00:13:28,891 A floresta está menos densa aqui. 206 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Estavam a plantar mais árvores terrestres aqui, ou quê? 207 00:13:45,408 --> 00:13:48,536 Não. Está um corpo aqui enterrado. 208 00:13:48,661 --> 00:13:50,038 - O quê? - Quem? 209 00:13:50,163 --> 00:13:53,458 Segundo a identificação, é o Dr. George Otto Binder. 210 00:13:53,583 --> 00:13:55,918 Então alguma coisa ficou fora de controlo 211 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 e matou os cientistas. 212 00:13:58,880 --> 00:14:02,383 Mas se alguma coisa o matou, porque razão o enterrou? 213 00:14:03,801 --> 00:14:05,136 Não! 214 00:14:14,771 --> 00:14:17,440 MODO DE VISUALIZAÇÃO TÉRMICA 215 00:14:22,445 --> 00:14:25,740 É um clone Kryptoniano, uma abominação. 216 00:14:29,202 --> 00:14:30,578 B1Z. 217 00:14:34,665 --> 00:14:36,167 Não queremos fazer-vos mal. 218 00:14:41,923 --> 00:14:43,966 De que é que têm tanto medo? 219 00:14:52,225 --> 00:14:54,519 Mas o que é isto? 220 00:15:03,569 --> 00:15:06,155 É como a vossa Terra. 221 00:15:18,835 --> 00:15:21,879 Estará alguém a criar uma criança, aqui? 222 00:15:23,297 --> 00:15:25,758 - Socorro. - Alguém está aflito. 223 00:15:29,554 --> 00:15:32,432 Vais ficar bem. Isto é normal. 224 00:15:32,557 --> 00:15:34,225 Podes pedir ajuda. 225 00:15:34,851 --> 00:15:36,060 Mas não te esqueças, 226 00:15:36,185 --> 00:15:39,856 ficar zangado nunca é uma razão para magoar alguém. 227 00:15:40,106 --> 00:15:41,899 Faz uma escolha diferente. 228 00:15:42,233 --> 00:15:45,069 Todos têm dias maus e momentos tristes 229 00:15:45,194 --> 00:15:47,697 mas, tu tens o poder de escolher, 230 00:15:47,822 --> 00:15:49,115 quem queres ser. 231 00:15:49,240 --> 00:15:52,535 Aconteça o que acontecer, escolhe ser bondoso. 232 00:15:53,453 --> 00:15:54,787 Socorro. 233 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Socorro. 234 00:15:59,333 --> 00:16:00,543 Socorro. 235 00:16:03,880 --> 00:16:05,173 Socorro. 236 00:16:08,926 --> 00:16:09,927 Ajuda-me. 237 00:16:11,262 --> 00:16:12,555 Ajuda-me. 238 00:16:12,680 --> 00:16:13,973 Ajuda-me. 239 00:16:15,266 --> 00:16:16,350 Para trás. 240 00:16:18,728 --> 00:16:19,729 Clark! 241 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 Vocês os dois, ficam com a Kara. 242 00:16:50,801 --> 00:16:51,802 Clark, espera! 243 00:17:13,908 --> 00:17:16,953 Foi isto que destruiu o laboratório, não foi? 244 00:17:22,166 --> 00:17:23,918 Estava a tentar eliminar-te. 245 00:17:24,669 --> 00:17:25,753 Não! 246 00:17:30,841 --> 00:17:33,386 Algumas pessoas podem ter medo de ti. 247 00:17:33,719 --> 00:17:36,597 E, com o medo, as pessoas podem agir de forma irracional. 248 00:17:36,722 --> 00:17:38,349 Com agressividade. 249 00:17:38,474 --> 00:17:40,893 Mas podes ajudá-las a superar o medo. 250 00:17:41,018 --> 00:17:43,563 - Quem é este tipo? - É o Dr. Binder. 251 00:17:43,688 --> 00:17:45,940 Espera. O cientista que está enterrado ali atrás? 252 00:17:46,065 --> 00:17:49,110 E o geneticista responsável pelo Projeto Caliban. 253 00:17:49,235 --> 00:17:52,113 Estava a criar o clone aqui para ser a arma dele. 254 00:17:52,238 --> 00:17:53,406 Não. 255 00:17:53,948 --> 00:17:56,492 Aquele clone é uma arma tão perigosa 256 00:17:56,617 --> 00:17:58,995 que o Governo fechou este laboratório. 257 00:17:59,120 --> 00:18:00,580 Não estão a perceber? 258 00:18:03,583 --> 00:18:06,794 O Binder ensinou esta criança a cuidar e a fazer crescer. 259 00:18:09,380 --> 00:18:13,593 Acham que o meu pai me transmitiu respeito pela vida? 260 00:18:18,556 --> 00:18:21,058 Eu nem sequer sei fazer o luto. 261 00:18:26,188 --> 00:18:28,274 Não é assim que se cria uma arma. 262 00:18:29,108 --> 00:18:31,611 Não é a forma como eu fui criada. 263 00:18:31,944 --> 00:18:33,988 Então o Binder estava a proteger o clone 264 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 das pessoas que podiam explorá-lo. 265 00:18:43,956 --> 00:18:44,999 Estás bem? 266 00:18:49,962 --> 00:18:53,424 Dez, nove, oito, 267 00:18:53,716 --> 00:18:55,635 sete, seis... - Vai-se autodestruir. Corre! 268 00:18:56,344 --> 00:18:59,013 ... cinco, quatro, 269 00:18:59,555 --> 00:19:03,684 três, dois, um, zero. 270 00:19:13,778 --> 00:19:16,280 Operacional de segurança comprometido. 271 00:19:17,031 --> 00:19:19,158 Inundação ativada. Evacuar. 272 00:19:54,151 --> 00:19:56,612 Meu amigo. 273 00:19:56,904 --> 00:19:59,490 Kal-El! Onde é que estás? 274 00:20:04,745 --> 00:20:06,831 - Clark! - Lois? 275 00:20:07,873 --> 00:20:09,250 O que é que aconteceu? 276 00:20:18,217 --> 00:20:19,635 Doce ou travessura. 277 00:20:20,720 --> 00:20:25,224 Então, o que é que temos aqui? Um pássaro, um avião, e... 278 00:20:27,685 --> 00:20:28,686 Olá! 279 00:20:43,659 --> 00:20:46,036 És tu que crias a tua vida. 280 00:20:46,245 --> 00:20:47,496 Com os teus poderes, 281 00:20:47,621 --> 00:20:50,499 as possibilidades são ilimitadas. 282 00:20:53,169 --> 00:20:55,171 És tão especial, filho. 283 00:20:55,588 --> 00:20:59,133 Desde que decidas ser bom, ser bondoso... 284 00:20:59,633 --> 00:21:00,468 ACREDITA! 285 00:21:00,593 --> 00:21:02,178 ... as tuas escolhas irão mudar o futuro 286 00:21:02,303 --> 00:21:05,556 de maneiras que nem tu nem eu imaginamos. 287 00:21:18,194 --> 00:21:20,488 Qual é o ponto de situação de Caliban, chefe? 288 00:21:20,988 --> 00:21:24,033 O nosso drone não conseguiu sair. A gravação foi comprometida. 289 00:21:24,241 --> 00:21:25,409 Está incompleta. 290 00:21:26,160 --> 00:21:27,369 Mas já vi o suficiente. 291 00:21:27,495 --> 00:21:29,455 Quer que vá buscar o drone? 292 00:21:29,872 --> 00:21:31,791 Não, esquece Caliban. 293 00:21:32,041 --> 00:21:33,584 Foi um falhanço. 294 00:21:33,709 --> 00:21:36,045 Vamos ter com o Hank Henshaw. 295 00:21:36,587 --> 00:21:38,088 O Henshaw? 296 00:21:38,506 --> 00:21:41,133 Aquele homem precisa de máquinas até para respirar. 297 00:21:42,343 --> 00:21:43,511 Exatamente. 298 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Ele é perfeito. 299 00:21:49,225 --> 00:21:51,435 O que pode ser melhor do que resolver um mistério a sério 300 00:21:51,560 --> 00:21:53,521 no Halloween? - Não sei. 301 00:21:53,646 --> 00:21:57,775 Milho, perus, a palha de uma forma geral, 302 00:21:57,900 --> 00:21:59,568 os fardos de palha e fazer tricô! 303 00:21:59,693 --> 00:22:02,613 Tem de ser sempre tido em conta. Sempre. 304 00:22:02,738 --> 00:22:04,573 Sabem aquela sensação quando vamos à rua 305 00:22:04,698 --> 00:22:07,201 e é outubro e pensamos: "Preciso de uma camisola?" 306 00:22:07,326 --> 00:22:09,370 Mas depois aparece o sol e ficamos do tipo: "Acho que não." 307 00:22:09,495 --> 00:22:11,789 Mas depois: "Ou preciso?" Até que chegamos à conclusão 308 00:22:11,914 --> 00:22:14,041 que não é preciso, porque está aquela temperatura perfeita 309 00:22:14,166 --> 00:22:16,627 em que nos sentimos confortáveis com ou sem mangas compridas. 310 00:22:16,752 --> 00:22:19,755 Isso é melhor do que resolver este mistério. 311 00:22:19,880 --> 00:22:22,007 Certo, malta? Malta? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.