All language subtitles for Masters_of_the_Universe[CAM]_1080P.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 I... 2 00:01:04,395 --> 00:01:10,801 May actually mean everything, I am because of where I come from. 3 00:01:12,980 --> 00:01:13,980 Eternia. 4 00:01:14,640 --> 00:01:16,720 A world of infinite beauty. 5 00:01:18,120 --> 00:01:21,777 All those things existing only in bedtime stories. 6 00:01:21,801 --> 00:01:25,860 I swear by Eternia, these things are real. 7 00:01:27,320 --> 00:01:33,100 Fast enemies, dragons, talking tigers, enchanted forests, scorching deserts, 8 00:01:33,400 --> 00:01:34,400 islands in the sky. 9 00:01:34,440 --> 00:01:35,440 Seriously? 10 00:01:36,020 --> 00:01:38,180 I swear I'm not high. 11 00:01:40,220 --> 00:01:43,600 And then there is the Castle of Greiskul. 12 00:01:44,540 --> 00:01:49,160 My father once told me that Eternia e the beating heart of the cosmos. 13 00:01:49,950 --> 00:01:52,720 And Grayskull is the heart of that heart. 14 00:01:53,740 --> 00:02:01,580 So surely the heart of the heart is the power of Greysculus. 15 00:02:02,820 --> 00:02:06,060 They say it can make a person powerful as a god. 16 00:02:07,660 --> 00:02:11,240 To be safe, the force was confined in a vessel. 17 00:02:11,920 --> 00:02:16,500 An ancient sword they called the Sword of power. 18 00:02:17,800 --> 00:02:20,960 Yes, I know, but that's what they stopped at. 19 00:02:22,240 --> 00:02:25,343 Legend had it that when Eternia falls into the greatest 20 00:02:25,367 --> 00:02:28,461 need, a hero will appear, to swing the sword. 21 00:02:29,120 --> 00:02:32,500 And, you know, use it. 22 00:02:33,940 --> 00:02:34,940 Great. 23 00:02:35,420 --> 00:02:37,929 Until that day he was locked in 24 00:02:37,953 --> 00:02:41,121 the castle under the watchful gaze of a Sorceress. 25 00:02:41,320 --> 00:02:46,117 Which was wise, ancient and a little frightening, frankly. 26 00:02:46,141 --> 00:02:47,141 But it's cool. 27 00:02:47,420 --> 00:02:48,540 It is cool. 28 00:02:50,320 --> 00:02:54,981 For centuries Greiskul has been under the protection of my ancestors. 29 00:02:55,600 --> 00:03:00,180 Look, I come from a pretty impressive line of mighty heroes. 30 00:03:00,920 --> 00:03:04,480 Noble, strong, fearless. 31 00:03:05,380 --> 00:03:07,500 Mommy, I want to fight. 32 00:03:08,600 --> 00:03:10,600 They're all bigger than me and stronger. 33 00:03:10,970 --> 00:03:12,600 And my eye-hand coordination is bad. 34 00:03:12,980 --> 00:03:13,420 Nonsense. 35 00:03:13,880 --> 00:03:14,880 Who told you that? 36 00:03:15,740 --> 00:03:16,460 Truth e. 37 00:03:16,740 --> 00:03:18,400 He is the smallest and the weakest. 38 00:03:18,740 --> 00:03:21,820 It's a miracle he hasn't broken a bone yet or died. 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,600 And what should the prince do instead of training with weapons? 40 00:03:26,890 --> 00:03:29,560 I don't know, maybe to hang out and play with Kringer? 41 00:03:29,940 --> 00:03:30,400 Go. 42 00:03:30,620 --> 00:03:32,320 I'll find a ball of yarn and I'm ready. 43 00:03:32,660 --> 00:03:33,780 There's no hope, you know. 44 00:03:34,800 --> 00:03:35,800 Do I have to go? 45 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 Training with weapons. 46 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 Now. 47 00:03:47,740 --> 00:03:48,900 Listen! 48 00:03:50,240 --> 00:03:52,060 The future elite of the Returned. 49 00:03:53,050 --> 00:03:55,840 No statues of losers. 50 00:03:56,640 --> 00:03:58,920 Nor streets named after cowards. 51 00:03:59,970 --> 00:04:03,660 And there are no parades for that, for trying. 52 00:04:04,420 --> 00:04:08,033 This land, this palace, your whole life is built 53 00:04:08,057 --> 00:04:12,540 on the backs of men and women who won the battle. 54 00:04:13,650 --> 00:04:17,900 And as a warrior of your King, rest assured that I have won many battles. 55 00:04:18,750 --> 00:04:20,340 That is why we are here. 56 00:04:21,180 --> 00:04:23,620 I saved your mother and father's asses. 57 00:04:24,660 --> 00:04:26,060 I saved your neighbors' asses. 58 00:04:26,240 --> 00:04:28,340 I saved my parents' asses of your neighbors. 59 00:04:28,680 --> 00:04:29,920 That's a hell of a lot of assholes. 60 00:04:30,140 --> 00:04:30,500 You know what? 61 00:04:30,685 --> 00:04:32,540 The point is, I fought for you. 62 00:04:33,300 --> 00:04:39,420 And now you will fight for me with sharp reflexes, accurate sights and glorious 63 00:04:40,270 --> 00:04:41,270 muscles. 64 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 And this. 65 00:04:43,900 --> 00:04:44,980 Does anyone know what this is? 66 00:04:45,660 --> 00:04:46,660 This is a stick. 67 00:04:51,640 --> 00:04:53,300 Thanks for stating the obvious. 68 00:04:55,440 --> 00:04:56,440 Anyone else? 69 00:04:57,180 --> 00:04:58,180 Tia. 70 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 Your hands. 71 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 This is my girl. 72 00:05:02,490 --> 00:05:04,500 These are your hands. 73 00:05:04,720 --> 00:05:07,440 They are your extension. 74 00:05:08,080 --> 00:05:08,200 Okay? 75 00:05:08,375 --> 00:05:09,837 The hand above. 76 00:05:09,861 --> 00:05:12,557 I want to see big, shiny bruises. 77 00:05:12,581 --> 00:05:14,460 I want to see broken noses. 78 00:05:15,020 --> 00:05:16,080 I want to see... 79 00:05:16,380 --> 00:05:18,300 Okay, come on. 80 00:05:19,520 --> 00:05:20,880 Tia, do you want to come? 81 00:05:21,040 --> 00:05:22,080 Just die twice. 82 00:05:24,300 --> 00:05:24,860 Adam. 83 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 Look ahead. 84 00:05:27,800 --> 00:05:31,320 Perry, our next path will be more difficult. 85 00:05:32,000 --> 00:05:33,640 Can you sit down and talk about it? 86 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 Hey, Adam. 87 00:05:34,780 --> 00:05:35,780 Adam. 88 00:05:37,050 --> 00:05:38,490 Just do what you can, okay? 89 00:05:44,140 --> 00:05:45,940 What kind of friend are you? 90 00:05:46,340 --> 00:05:47,980 One that will beat you. 91 00:06:05,230 --> 00:06:11,330 Do you think our newcomers are afraid of our neat and diligent collection of wishes? 92 00:06:12,570 --> 00:06:13,570 All of them? 93 00:06:13,790 --> 00:06:15,010 No dancing, Adam. 94 00:06:16,350 --> 00:06:16,747 Mm-hm. 95 00:06:16,771 --> 00:06:17,771 Come on. 96 00:06:19,210 --> 00:06:21,130 It becomes a laughing stock. 97 00:06:21,490 --> 00:06:22,850 I promised to make him a man. 98 00:06:23,470 --> 00:06:24,470 And I will. 99 00:06:25,905 --> 00:06:26,905 But what man? 100 00:06:27,670 --> 00:06:28,670 Trust me. 101 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 Well, do it. 102 00:06:33,250 --> 00:06:34,250 Disarm her. 103 00:06:34,890 --> 00:06:36,430 It doesn't work like that, old friend. 104 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 Boy. 105 00:06:49,780 --> 00:06:51,660 Confront me with this. 106 00:06:55,845 --> 00:06:57,460 I'll pick it up. 107 00:07:02,850 --> 00:07:08,250 Now defend yourself. 108 00:07:09,830 --> 00:07:09,870 No! 109 00:07:10,630 --> 00:07:11,630 Adam! 110 00:07:11,850 --> 00:07:12,850 Dad! 111 00:07:13,410 --> 00:07:14,410 Adam! 112 00:07:20,390 --> 00:07:22,110 Yes, Dad? 113 00:07:23,690 --> 00:07:24,730 I see it. 114 00:07:25,590 --> 00:07:26,327 I see it. 115 00:07:26,351 --> 00:07:29,890 This world is no place for the weak. 116 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 Adam. 117 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 Stand up. 118 00:07:42,700 --> 00:07:43,700 Stand up. 119 00:07:44,290 --> 00:07:48,700 When you fall, this is your chance to stand proud. 120 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 Okay? 121 00:07:52,220 --> 00:07:53,220 Look strong. 122 00:07:54,670 --> 00:07:56,660 When he turns around, he will see you. 123 00:07:57,685 --> 00:07:59,580 When you want to show him that you tolerate punches. 124 00:08:01,500 --> 00:08:04,480 When he turns, he will not see scared little boy. 125 00:08:05,020 --> 00:08:06,140 Will see a man. 126 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 What will he see? 127 00:08:08,660 --> 00:08:08,940 Man. 128 00:08:09,580 --> 00:08:10,580 See. 129 00:08:10,940 --> 00:08:18,940 As soon as it turns, go that way. 130 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 The show is over. 131 00:08:33,520 --> 00:08:34,020 Back to work. 132 00:08:34,080 --> 00:08:35,080 Come on. 133 00:08:47,540 --> 00:08:48,540 Adam, look. 134 00:08:49,860 --> 00:08:50,860 What are you doing here? 135 00:08:51,300 --> 00:08:52,300 I follow you. 136 00:08:53,000 --> 00:08:55,660 Well, I came here to be alone. 137 00:08:56,260 --> 00:08:57,861 So... don't be such a bigot. 138 00:09:01,130 --> 00:09:02,920 I didn't think you were weak, you know. 139 00:09:03,900 --> 00:09:04,300 Today? 140 00:09:04,740 --> 00:09:05,740 Is he training? 141 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 My father. 142 00:09:15,740 --> 00:09:17,060 Is this... 143 00:09:17,510 --> 00:09:18,510 The sorceress? 144 00:09:21,420 --> 00:09:22,420 What is she looking at? 145 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 Adam! 146 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 Adam! 147 00:09:36,900 --> 00:09:37,280 Adam! 148 00:09:37,660 --> 00:09:38,297 Adam! 149 00:09:38,321 --> 00:09:38,660 Adam! 150 00:09:39,300 --> 00:09:40,300 Adam! 151 00:09:40,720 --> 00:09:41,457 Adam! 152 00:09:41,481 --> 00:09:42,481 Adam! 153 00:09:42,560 --> 00:09:43,560 Adam! 154 00:09:49,200 --> 00:09:51,720 I will see to it, my lord. 155 00:09:52,880 --> 00:09:54,457 The Royal Guard is trained for this. 156 00:09:54,481 --> 00:10:02,481 The Royal Family. 157 00:10:58,520 --> 00:11:00,160 We will save you through the call of grace. 158 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 Guardsmen! 159 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 Come on! 160 00:11:09,500 --> 00:11:10,981 Dad... I'm scared. 161 00:11:11,840 --> 00:11:12,880 Who taught you that word? 162 00:11:13,760 --> 00:11:13,940 ะ? 163 00:11:14,100 --> 00:11:15,100 Wasn't I? 164 00:11:15,540 --> 00:11:16,820 It's going to be okay, Ben. 165 00:11:17,680 --> 00:11:20,477 Whatever happens while I'm here, you have nothing to lose. 166 00:11:20,501 --> 00:11:22,260 Man? 167 00:11:41,700 --> 00:11:43,400 The army means only one thing. 168 00:11:45,740 --> 00:11:46,740 More targets. 169 00:12:57,440 --> 00:12:59,420 Hold on, buddy. 170 00:13:01,685 --> 00:13:02,690 Master, run! 171 00:13:03,270 --> 00:13:04,270 And don't stop. 172 00:13:04,810 --> 00:13:05,010 Run! 173 00:13:05,830 --> 00:13:06,830 I'll be fine. 174 00:13:08,930 --> 00:13:10,390 Someone wants to crawl. 175 00:13:21,600 --> 00:13:23,000 That's as far as you went. 176 00:14:32,360 --> 00:14:34,700 How dare you enter my city? 177 00:14:35,480 --> 00:14:37,040 Do you know who you're dealing with? 178 00:14:37,320 --> 00:14:38,580 Why don't you tell me? 179 00:14:38,820 --> 00:14:39,820 Am I? 180 00:14:40,000 --> 00:14:42,940 The commander of the Royal Guard! 181 00:14:47,400 --> 00:14:49,780 The King's accursed man. 182 00:14:52,140 --> 00:14:52,757 And today? 183 00:14:52,781 --> 00:14:55,040 And today? 184 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 It failed. 185 00:15:16,560 --> 00:15:17,560 Come 186 00:15:24,310 --> 00:15:25,030 De! 187 00:15:25,170 --> 00:15:25,510 On your feet! 188 00:15:25,630 --> 00:15:25,890 Get up! 189 00:15:26,270 --> 00:15:26,510 Come on! 190 00:15:26,730 --> 00:15:27,730 Please! 191 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 I failed. 192 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 The latest 193 00:15:55,830 --> 00:15:57,160 ended tonight. 194 00:15:58,340 --> 00:16:03,581 It was considered so strong that you stopped feeling what lurked in the shadows. 195 00:16:03,780 --> 00:16:05,360 It was me. 196 00:16:10,530 --> 00:16:15,770 The deepest and darkest corners of the of the universe I have known. 197 00:16:17,090 --> 00:16:19,030 But now I'm coming out into the light. 198 00:16:21,030 --> 00:16:27,380 So you will look at your daughter, buddy. 199 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Adam. 200 00:16:30,630 --> 00:16:31,630 Relax, my boy. 201 00:16:32,280 --> 00:16:33,280 I'm with you. 202 00:16:35,140 --> 00:16:36,140 Be strong, son. 203 00:16:36,560 --> 00:16:37,177 I will hold you. 204 00:16:37,201 --> 00:16:37,600 Dad? 205 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Run. 206 00:17:17,360 --> 00:17:20,500 What will you do to me, such a monster? 207 00:17:21,040 --> 00:17:23,320 I'll just cut your head off. 208 00:17:26,460 --> 00:17:27,460 No. 209 00:17:32,220 --> 00:17:35,817 Whatever my fate, Eternos will never be yours! 210 00:17:35,841 --> 00:17:39,980 Your palace is just bricks and glass. 211 00:17:40,440 --> 00:17:41,940 Your crown, the suit! 212 00:17:44,990 --> 00:17:48,420 No, I want the power behind them. 213 00:17:50,100 --> 00:17:51,100 Evelyn! 214 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 Evelyn! 215 00:17:55,000 --> 00:17:57,180 Well said, Lord Skeletor. 216 00:17:57,720 --> 00:17:58,720 Like a tree. 217 00:17:58,880 --> 00:18:00,560 Take him as he has done. 218 00:18:01,260 --> 00:18:01,460 Adam! 219 00:18:02,120 --> 00:18:03,180 Part of the new dawn! 220 00:18:04,420 --> 00:18:07,720 Tanya will witness my rise! 221 00:18:27,500 --> 00:18:28,280 This e. 222 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 I'm done. 223 00:18:30,060 --> 00:18:31,900 When he raised his fist like that, I'm done! 224 00:18:32,320 --> 00:18:35,220 This is the crescendo! 225 00:18:35,560 --> 00:18:36,920 Not for the future, my lord. 226 00:18:48,260 --> 00:18:48,620 It will fall. 227 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 No. 228 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 It will abide. 229 00:18:52,000 --> 00:18:53,160 Bring me the sword, child. 230 00:18:56,530 --> 00:18:57,530 Yes, now, hurry up! 231 00:19:21,040 --> 00:19:22,880 You must take the sword to a safe place. 232 00:19:24,080 --> 00:19:25,520 Somewhere far away from you. 233 00:19:29,030 --> 00:19:31,150 Then let e place where never will not find it. 234 00:19:31,590 --> 00:19:32,590 My home. 235 00:19:33,030 --> 00:19:34,030 My home. 236 00:19:44,280 --> 00:19:46,680 And never forget where you come from. 237 00:19:49,040 --> 00:19:50,500 This sword is mine. 238 00:19:54,240 --> 00:19:55,560 Trouble will bring it to me. 239 00:19:55,620 --> 00:19:57,960 Don't you dare take a step closer! 240 00:20:01,460 --> 00:20:03,560 Oh, honey. 241 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 I dare you. 242 00:20:05,760 --> 00:20:06,980 Don't lose the sword. 243 00:20:07,680 --> 00:20:09,120 This is your only way home. 244 00:20:09,940 --> 00:20:12,460 You bring the hope of Eternia. 245 00:20:12,980 --> 00:20:14,060 Now go! 246 00:20:50,560 --> 00:20:55,040 Anyway, that's how I ended up in Oklahoma City. 247 00:20:56,850 --> 00:20:57,920 What about you, Joy? 248 00:20:58,840 --> 00:21:00,200 Is your family from this region? 249 00:21:01,800 --> 00:21:02,800 Sorry. 250 00:21:03,940 --> 00:21:04,940 Did you say skeletor? 251 00:21:06,030 --> 00:21:07,337 Yes, exactly. 252 00:21:07,361 --> 00:21:08,361 Yeah. 253 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 Okay. 254 00:21:11,560 --> 00:21:12,560 I have to answer. 255 00:21:14,820 --> 00:21:15,440 He hasn't called. 256 00:21:15,660 --> 00:21:17,180 No, I have to take it and leave. 257 00:21:18,220 --> 00:21:19,860 Okay, Julie, I'm sorry. 258 00:21:20,760 --> 00:21:22,820 I know that sounds crazy. 259 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Was it because of the sword? 260 00:21:26,140 --> 00:21:29,640 The sword is actually just a vessel, that stores the power. 261 00:21:30,160 --> 00:21:32,580 Like... um, this cup, for example, you know? 262 00:21:33,620 --> 00:21:38,220 And now your cup holds the power of Grayskull, only it's not your cup. 263 00:21:38,280 --> 00:21:41,220 It was my sword and I lost it that night. 264 00:21:41,350 --> 00:21:46,800 I'm not proud of that, but I lost it and I'm gonna find it. 265 00:21:47,900 --> 00:21:50,360 When I do, he'll show me the way home. 266 00:22:04,010 --> 00:22:05,010 No. 267 00:22:05,730 --> 00:22:07,030 But they have to be together. 268 00:22:10,630 --> 00:22:11,690 Please help me. 269 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 You don't need me. 270 00:22:14,630 --> 00:22:15,630 Hey. 271 00:22:16,430 --> 00:22:17,430 What's up, brother? 272 00:22:19,460 --> 00:22:20,590 Um, he went home early. 273 00:22:21,300 --> 00:22:22,810 I don't feel like talking about it. 274 00:22:23,170 --> 00:22:24,170 ะž. 275 00:22:24,650 --> 00:22:25,650 Man. 276 00:22:26,330 --> 00:22:27,390 Did you tell her? 277 00:22:28,490 --> 00:22:29,570 Everything? 278 00:22:30,470 --> 00:22:30,850 Wizards. 279 00:22:31,370 --> 00:22:32,370 The talking green tiger. 280 00:22:32,750 --> 00:22:36,031 Even the crushing disappointment of the King at your lack of manhood? 281 00:22:36,330 --> 00:22:37,330 Yeah. 282 00:22:38,680 --> 00:22:39,976 Yeah, I probably should have should have saved that part. 283 00:22:40,000 --> 00:22:44,030 I mean, you say to a girl, you're from another planet, but you're stuck here, 284 00:22:44,580 --> 00:22:47,090 until you find that magic sword, to bring you home. 285 00:22:47,720 --> 00:22:51,630 It just makes you sound a little too crazy. 286 00:22:53,050 --> 00:22:54,370 The drawings of the split types. 287 00:22:54,530 --> 00:22:56,646 The stories you tell her... That they're cleaved and live, dude. 288 00:22:56,670 --> 00:22:56,810 Okay? 289 00:22:57,570 --> 00:22:59,550 For example, she asks me where I'm from. 290 00:22:59,650 --> 00:23:01,270 And what should I say? 291 00:23:01,470 --> 00:23:04,770 That your parents died in some traumatic event. 292 00:23:04,850 --> 00:23:05,896 Sorry about that, by the way. 293 00:23:05,920 --> 00:23:09,170 And that you block it and it you replace it with this fantasy. 294 00:23:09,490 --> 00:23:11,170 Isn't that what your therapist says? 295 00:23:11,220 --> 00:23:14,110 You say I should just forget who I am. 296 00:23:14,310 --> 00:23:16,530 The whole meaning of my life. 297 00:23:17,340 --> 00:23:20,490 Maybe the whole meaning of your life is just not to be weird. 298 00:23:21,610 --> 00:23:22,730 Have you ever thought about that? 299 00:23:23,510 --> 00:23:27,750 Why can't you just go to work, pay rent, live for the weekend 300 00:23:27,990 --> 00:23:29,670 and count the days until the next vacation? 301 00:23:33,060 --> 00:23:34,140 Just like everyone else. 302 00:23:45,050 --> 00:23:47,030 Get in. 303 00:24:00,750 --> 00:24:03,070 The task was to draw your favourite historical figure. 304 00:24:06,400 --> 00:24:07,607 Redman is a historical figure. 305 00:24:07,631 --> 00:24:08,631 (Laughs) 306 00:25:24,410 --> 00:25:25,810 No. 307 00:25:32,660 --> 00:25:34,700 Today will be a nice day. 308 00:25:36,160 --> 00:25:38,700 I hear you emotionally. 309 00:25:40,040 --> 00:25:42,560 I feel you with mutual consent. 310 00:25:43,220 --> 00:25:46,800 I see you for what you really are. 311 00:25:47,840 --> 00:25:50,700 And you can remind yourself with our favorite mantra. 312 00:25:51,420 --> 00:25:53,740 Let us stand up and say it together. 313 00:25:54,520 --> 00:25:55,720 Let's get up, shall we? 314 00:25:56,760 --> 00:26:01,420 I have the power to be the best version of myself. 315 00:26:04,220 --> 00:26:07,540 It may be his truth, but not my truth. 316 00:26:08,420 --> 00:26:11,220 I think we need to be in sync with his truth. 317 00:26:11,700 --> 00:26:12,860 Are we talking about here? 318 00:26:13,980 --> 00:26:17,820 I feel like too much talk about the truth. 319 00:26:17,940 --> 00:26:24,220 But perhaps more constructive would be to listen a little to the truth, wouldn't it? 320 00:26:24,340 --> 00:26:25,380 Please, what? 321 00:26:37,340 --> 00:26:38,660 In my place. 322 00:26:39,260 --> 00:26:40,260 What? 323 00:26:40,720 --> 00:26:41,940 You take my place. 324 00:26:42,345 --> 00:26:44,580 Sorry. 325 00:26:50,570 --> 00:26:52,830 Hey, any advice on the new one? 326 00:26:53,630 --> 00:26:55,890 You know, sort of words of wisdom? 327 00:26:56,810 --> 00:26:57,810 Okay, kid. 328 00:26:58,230 --> 00:27:00,550 You have to stand up for yourself, not in front. 329 00:27:02,090 --> 00:27:03,090 Front e facade. 330 00:27:03,910 --> 00:27:05,050 But you are your support. 331 00:27:07,230 --> 00:27:08,610 There is nothing unattainable. 332 00:27:10,570 --> 00:27:11,570 Super. 333 00:27:13,470 --> 00:27:14,470 Super. 334 00:27:14,630 --> 00:27:15,630 Super. 335 00:27:16,670 --> 00:27:19,550 Can you explain it to me again? 336 00:27:19,790 --> 00:27:19,950 No. 337 00:27:20,490 --> 00:27:21,490 That's what you get. 338 00:27:28,020 --> 00:27:29,180 Fuck you, kid. 339 00:27:49,700 --> 00:27:50,700 Hey! 340 00:27:50,740 --> 00:27:54,170 Oh, hey! 341 00:27:54,630 --> 00:27:58,010 Do you have a minute to talk quickly in my office? 342 00:27:58,330 --> 00:28:02,190 I was actually doing some super important HR tasks. 343 00:28:02,350 --> 00:28:03,030 I see. 344 00:28:03,290 --> 00:28:07,110 Yeah, but I wasn't actually asking you, I was telling you. 345 00:28:07,190 --> 00:28:08,250 Oh, good. 346 00:28:08,690 --> 00:28:09,690 Yes, it is confusing. 347 00:28:09,950 --> 00:28:11,106 The tone is a bit confusing. 348 00:28:11,130 --> 00:28:12,366 Something like: is it a question or not? 349 00:28:12,390 --> 00:28:12,670 No e. 350 00:28:12,870 --> 00:28:14,510 So I'll see you in 10 minutes? 351 00:28:14,670 --> 00:28:14,850 Good. 352 00:28:15,130 --> 00:28:16,310 Okay, Suzi. 353 00:28:25,750 --> 00:28:30,650 Adam, do you ever think about your future in this company? 354 00:28:31,570 --> 00:28:32,570 Should I? 355 00:28:32,830 --> 00:28:33,830 Okay. 356 00:28:34,250 --> 00:28:36,290 Let me try to approach it from another angle. 357 00:28:38,180 --> 00:28:39,250 You're good at your job. 358 00:28:39,890 --> 00:28:42,890 You are friendly, honest, considerate. 359 00:28:43,250 --> 00:28:44,250 People listen to you. 360 00:28:44,750 --> 00:28:46,270 People like you. 361 00:28:48,420 --> 00:28:50,350 But you seem distracted. 362 00:28:50,950 --> 00:28:53,410 And I never want to spoil anyone's fun. 363 00:28:53,680 --> 00:28:58,170 And if your cup of tea is nerd stuff and swords, that's super cool. 364 00:28:59,250 --> 00:29:02,690 But I wouldn't be doing my job if I didn't I hadn't pulled that horse shit on you. 365 00:29:04,250 --> 00:29:05,250 Konsko. 366 00:29:05,760 --> 00:29:09,690 Right now you're talking, you know, the strict boss here. 367 00:29:09,990 --> 00:29:11,310 I can't be a fun girlfriend. 368 00:29:12,880 --> 00:29:14,750 But make a serious face now. 369 00:29:15,020 --> 00:29:17,010 Your hobby harms your work. 370 00:29:24,640 --> 00:29:26,016 Shall we ignore it for a moment? 371 00:29:26,040 --> 00:29:27,040 Okay. 372 00:29:27,690 --> 00:29:32,800 This obsession with swords does not looks good for HR. 373 00:29:33,460 --> 00:29:37,180 I'm actually going to have to fire you, if you don't shape up. 374 00:29:38,540 --> 00:29:41,560 Oh, so it's something like, uh, like an ultimatum. 375 00:29:42,260 --> 00:29:42,520 Yeah. 376 00:29:42,860 --> 00:29:43,200 Okay. 377 00:29:43,480 --> 00:29:43,680 Yeah. 378 00:29:43,800 --> 00:29:44,800 Got it. 379 00:29:45,020 --> 00:29:45,280 Ugh! 380 00:29:45,800 --> 00:29:47,340 Conflict is not my strong suit. 381 00:29:48,130 --> 00:29:51,280 You'll be fired if you don't stop looking for guns on work time. 382 00:29:51,860 --> 00:29:52,940 You scare people. 383 00:29:53,240 --> 00:29:54,240 Especially Daryl. 384 00:29:58,620 --> 00:29:59,940 God, I hate Daryl. 385 00:30:01,610 --> 00:30:06,800 Look, you don't understand. I am nothing without this sword. 386 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Okay. 387 00:30:12,220 --> 00:30:13,220 The moment of truth. 388 00:30:13,480 --> 00:30:15,440 Are you going to live in reality? 389 00:30:15,960 --> 00:30:19,500 Or you'll just waste your life like some kidnapped Jimmy, 390 00:30:19,680 --> 00:30:23,187 without any purpose, without any way to stop yourself from touching... 391 00:30:23,211 --> 00:30:24,137 I see your hand. 392 00:30:24,161 --> 00:30:25,960 If only I could touch you for a second. 393 00:30:26,420 --> 00:30:27,420 Just to see what it says. 394 00:30:27,700 --> 00:30:28,700 No. 395 00:30:29,300 --> 00:30:30,100 Okay, you did it. 396 00:30:30,260 --> 00:30:31,260 Okay. 397 00:30:36,260 --> 00:30:36,700 Adam. 398 00:30:36,900 --> 00:30:37,340 I'm off. 399 00:30:37,700 --> 00:30:37,920 Adam. 400 00:30:38,280 --> 00:30:41,780 You can't just... You go out through that door, forget about this place. 401 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 By mutual consent. 402 00:30:48,960 --> 00:30:50,930 Okay, um, I think I'm here. 403 00:30:51,250 --> 00:30:52,250 Meet me inside. 404 00:30:54,240 --> 00:30:56,070 Well, how will I know? 405 00:30:56,510 --> 00:30:57,510 You will understand. 406 00:31:25,560 --> 00:31:26,860 You are, aren't you? 407 00:31:30,230 --> 00:31:31,230 Pretty sure. 408 00:31:31,550 --> 00:31:32,550 Yeah. 409 00:31:33,430 --> 00:31:34,430 Jacko. 410 00:31:34,590 --> 00:31:35,590 Yeah. 411 00:31:37,310 --> 00:31:38,310 Do you carry my sword? 412 00:31:38,910 --> 00:31:39,350 No. 413 00:31:39,930 --> 00:31:40,930 I don't think so. 414 00:31:41,910 --> 00:31:42,910 No sword? 415 00:31:43,850 --> 00:31:44,850 No. 416 00:31:48,360 --> 00:31:50,010 Well, then it's not you. 417 00:31:51,130 --> 00:31:51,750 Please? 418 00:31:52,050 --> 00:31:53,050 Yeah. 419 00:31:58,120 --> 00:31:59,120 My sword is with you. 420 00:31:59,720 --> 00:32:00,720 What? 421 00:32:01,220 --> 00:32:02,220 Forget it. 422 00:32:12,550 --> 00:32:13,890 My sword is with you. 423 00:32:15,170 --> 00:32:16,170 Looks like me. 424 00:32:16,310 --> 00:32:17,310 This is me. 425 00:32:18,010 --> 00:32:19,010 What's the matter with you, man? 426 00:32:19,560 --> 00:32:21,966 Are you literally going to ask everyone in the store if they have a sword? 427 00:32:21,990 --> 00:32:23,826 Yeah, well, they all look like that, like they have swords. 428 00:32:23,850 --> 00:32:25,030 I have a wizard's lair. 429 00:32:25,290 --> 00:32:26,290 I know. 430 00:32:27,090 --> 00:32:28,090 Get away from him. 431 00:32:48,820 --> 00:32:50,610 I can take you this far. 432 00:32:51,450 --> 00:32:52,450 What? 433 00:32:53,910 --> 00:32:55,490 What to do with this? 434 00:32:57,940 --> 00:32:58,940 You're the problem, dude. 435 00:33:00,130 --> 00:33:01,290 I've never been here. 436 00:33:42,620 --> 00:33:43,620 Hey. 437 00:33:43,900 --> 00:33:44,980 You can't do that. 438 00:33:45,840 --> 00:33:46,840 Relax. 439 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 The sword is mine. 440 00:33:49,580 --> 00:33:49,817 Good. 441 00:33:49,841 --> 00:33:50,841 Hey. 442 00:33:58,460 --> 00:34:00,420 Sir, please get off the Torak. 443 00:34:00,740 --> 00:34:02,400 Torak is on me. 444 00:34:06,260 --> 00:34:10,720 Sir, please stop to force the robber. 445 00:34:11,360 --> 00:34:12,560 He is forcing me. 446 00:34:16,480 --> 00:34:18,280 Sir, this sword is not for sale. 447 00:34:18,430 --> 00:34:19,880 God, I'm not buying it. 448 00:34:28,380 --> 00:34:34,680 I'll be gone in a second In a bright flash of light. 449 00:34:35,900 --> 00:34:36,900 Here's something. 450 00:34:40,120 --> 00:34:41,760 The power of Grayskull. 451 00:34:42,700 --> 00:34:46,080 I have to go home! 452 00:34:56,090 --> 00:34:57,530 Grayskull, just 453 00:34:59,670 --> 00:35:00,770 take me home? 454 00:35:07,100 --> 00:35:08,320 You laugh, 455 00:35:33,110 --> 00:35:35,310 It's even worse when you make me cry. 456 00:35:40,390 --> 00:35:43,511 Is this... The Sword of Power. 457 00:35:43,570 --> 00:35:43,730 Yeah. 458 00:35:44,590 --> 00:35:45,590 He e. 459 00:35:45,890 --> 00:35:46,890 Okay. 460 00:35:50,450 --> 00:35:51,630 Please make it work. 461 00:35:54,030 --> 00:35:55,290 Do something. 462 00:36:29,800 --> 00:36:30,800 Hey. 463 00:36:31,060 --> 00:36:32,140 Cool sword, Scottish fighter. 464 00:36:33,260 --> 00:36:35,220 Yeah, nice sword, Rip Fannin. 465 00:36:36,180 --> 00:36:37,180 King Arthur. 466 00:36:37,500 --> 00:36:38,720 What are you anyway? 467 00:36:38,980 --> 00:36:39,980 Scottish fighter? 468 00:37:00,300 --> 00:37:01,300 Idiots. 469 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Thank you, sir. 470 00:39:04,670 --> 00:39:05,670 Is it really you? 471 00:39:08,170 --> 00:39:09,170 Don't you recognize me? 472 00:39:10,940 --> 00:39:11,980 ะ? 473 00:39:13,670 --> 00:39:15,360 Still the same little thing. 474 00:39:17,280 --> 00:39:18,320 Teela? 475 00:39:22,330 --> 00:39:23,330 Are you ready to go? 476 00:40:14,800 --> 00:40:16,640 It does not pursue you. 477 00:40:17,140 --> 00:40:18,140 And this. 478 00:40:19,140 --> 00:40:20,900 The sword sent a signal. 479 00:40:21,650 --> 00:40:23,130 Why were you so slow to pick it up? 480 00:40:23,580 --> 00:40:25,400 Somehow I lost it. 481 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Lost? 482 00:40:26,920 --> 00:40:27,180 Yeah. 483 00:40:27,480 --> 00:40:28,520 15 years have passed. 484 00:40:33,710 --> 00:40:34,110 Okay. 485 00:40:34,730 --> 00:40:35,730 On three. 486 00:40:36,430 --> 00:40:36,830 One. 487 00:40:37,090 --> 00:40:37,730 No, I don't want to work. 488 00:40:37,930 --> 00:40:38,330 Two. 489 00:40:38,470 --> 00:40:38,927 I can't do it. 490 00:40:38,951 --> 00:40:39,951 Three. 491 00:41:13,210 --> 00:41:21,210 Where are we going? 492 00:41:35,290 --> 00:41:36,290 On my ship. 493 00:41:36,490 --> 00:41:37,490 Up there. 494 00:41:38,150 --> 00:41:39,150 Where upstairs? 495 00:41:51,340 --> 00:41:52,720 Ship, open up. 496 00:41:53,180 --> 00:41:54,320 I open the hatch. 497 00:42:00,070 --> 00:42:01,070 You know what? 498 00:42:01,230 --> 00:42:02,930 I told you it was real. 499 00:42:05,090 --> 00:42:06,090 On you. 500 00:42:07,070 --> 00:42:08,070 Specifically. 501 00:42:08,830 --> 00:42:09,327 It's just... 502 00:42:09,351 --> 00:42:13,090 You know, you seem to represent people in my life who doubted me. 503 00:42:14,790 --> 00:42:15,790 Uncle, come on. 504 00:42:27,670 --> 00:42:28,670 Ship. 505 00:42:28,890 --> 00:42:29,890 Let's get out of here. 506 00:42:30,110 --> 00:42:30,410 Now. 507 00:42:30,870 --> 00:42:32,070 We're leaving immediately. 508 00:42:42,860 --> 00:42:43,860 Okay. 509 00:42:44,000 --> 00:42:45,300 Ship, hold position. 510 00:42:45,740 --> 00:42:47,300 I fold the space and it gets weird. 511 00:43:12,660 --> 00:43:14,120 I can't believe it's you. 512 00:43:15,440 --> 00:43:16,440 Yeah. 513 00:43:17,520 --> 00:43:18,520 I am. 514 00:43:18,710 --> 00:43:19,780 You are so grown up. 515 00:43:22,440 --> 00:43:23,440 I think you're getting old. 516 00:43:24,880 --> 00:43:26,220 Well, you've aged well. 517 00:43:26,540 --> 00:43:27,760 You're old. 518 00:43:29,690 --> 00:43:31,260 You haven't changed at all. 519 00:43:32,320 --> 00:43:33,320 ะ•... 520 00:43:37,740 --> 00:43:39,560 Adam, you don't know how bad it was. 521 00:43:40,700 --> 00:43:42,280 I mean, everything changed. 522 00:43:42,860 --> 00:43:43,860 Since he left. 523 00:43:44,300 --> 00:43:45,300 Her parents? 524 00:43:47,900 --> 00:43:48,900 Skeletor took them. 525 00:43:49,840 --> 00:43:50,840 That night. 526 00:43:51,740 --> 00:43:54,040 And we never saw them again. 527 00:43:55,280 --> 00:43:59,001 Arrival on Eternia after 10... 9 528 00:43:59,600 --> 00:44:03,041 8... 7... 6... We are finally home. 529 00:44:03,700 --> 00:44:06,420 5... Don't get your hopes up. 530 00:44:07,560 --> 00:44:08,560 2 531 00:44:09,840 --> 00:44:17,840 1... I wanted Eternos. 532 00:44:28,190 --> 00:44:29,930 Just didn't want no one else to have it. 533 00:44:31,410 --> 00:44:32,490 Why would he do that? 534 00:44:33,270 --> 00:44:34,270 Because it is bad. 535 00:44:36,950 --> 00:44:38,530 There must be something more. 536 00:44:40,170 --> 00:44:41,630 It has a skull for a face. 537 00:44:43,330 --> 00:44:44,330 We have to go. 538 00:44:45,090 --> 00:44:46,730 It is too dangerous outdoors. 539 00:45:41,100 --> 00:45:42,100 Sorry, sir. 540 00:45:42,360 --> 00:45:44,300 I wasn't sure if you were awake, my boy. 541 00:45:44,520 --> 00:45:46,380 Bring me the star slime. 542 00:45:46,820 --> 00:45:47,820 Yes, sir. 543 00:45:48,020 --> 00:45:49,380 Be careful not to miss it. 544 00:45:49,600 --> 00:45:51,780 I'll mince you for sausage. 545 00:45:52,100 --> 00:45:53,360 Just like your mother. 546 00:45:56,200 --> 00:45:57,720 Master Skeletor. 547 00:46:00,120 --> 00:46:02,160 The beast has returned. 548 00:46:02,980 --> 00:46:03,980 The beast has returned. 549 00:46:09,270 --> 00:46:12,430 Oh, sneaky and conniving Skeletor. 550 00:46:13,370 --> 00:46:15,670 Sadistic master of evil. 551 00:46:16,030 --> 00:46:17,350 Oh, shut up. 552 00:46:18,130 --> 00:46:19,410 On one knee. 553 00:46:23,290 --> 00:46:24,290 Below. 554 00:46:25,130 --> 00:46:26,130 Below. 555 00:46:30,930 --> 00:46:32,650 Tell me you have the sword. 556 00:46:32,950 --> 00:46:33,990 I found it, my lord. 557 00:46:34,370 --> 00:46:35,790 But the woman Teela took it. 558 00:46:36,050 --> 00:46:36,790 Please stop. 559 00:46:36,950 --> 00:46:38,730 That really hurts, master. 560 00:46:39,530 --> 00:46:40,530 Teela? 561 00:46:41,310 --> 00:46:43,330 The Wealth of the Royal Armourer. 562 00:46:43,910 --> 00:46:47,970 Intelligence reports that her ship e was on reconnaissance over Eternos this morning. 563 00:46:48,510 --> 00:46:49,510 So the sword is here. 564 00:46:50,330 --> 00:46:52,850 We must follow her and see where she runs off to. 565 00:46:53,450 --> 00:46:55,090 We've already taken care of that, master. 566 00:47:00,870 --> 00:47:02,220 Why are you still here? 567 00:47:02,820 --> 00:47:05,500 Bring me that sword with which you escaped. 568 00:47:08,510 --> 00:47:09,510 What am I? 569 00:47:09,645 --> 00:47:11,780 Am I not mighty? 570 00:47:12,640 --> 00:47:15,760 Sir, you are the most powerful. 571 00:47:16,720 --> 00:47:19,590 Didn't I also do the impossible, to show people 572 00:47:19,614 --> 00:47:22,740 of Eternia that I am a just and worthy ruler? 573 00:47:23,100 --> 00:47:25,857 You killed thousands of them to prove it. 574 00:47:25,881 --> 00:47:27,940 But what is the use? 575 00:47:28,860 --> 00:47:30,720 Sir, if I may. 576 00:47:32,460 --> 00:47:33,837 You have already won. 577 00:47:33,861 --> 00:47:37,500 You have a huge army under your command. 578 00:47:37,760 --> 00:47:38,800 Your rod of chaos. 579 00:47:39,260 --> 00:47:41,060 Your throne of bones. 580 00:47:41,580 --> 00:47:43,740 You have... me. 581 00:47:46,030 --> 00:47:47,780 Do you really need more? 582 00:47:48,170 --> 00:47:50,300 All this can be taken away, don't you see? 583 00:47:51,260 --> 00:47:52,820 My scepter can be taken away. 584 00:47:52,920 --> 00:47:53,920 You can be taken away. 585 00:47:53,960 --> 00:47:55,580 All that and a panda. 586 00:47:57,120 --> 00:47:58,120 What am I? 587 00:47:58,535 --> 00:48:01,260 My lord, you I am nothing! 588 00:48:02,200 --> 00:48:05,262 While that sword is in other people's 589 00:48:05,286 --> 00:48:08,501 hands, any power over him is only temporary. 590 00:48:09,360 --> 00:48:11,420 I need more than transience. 591 00:48:12,380 --> 00:48:13,980 I'm not just a king. 592 00:48:14,980 --> 00:48:16,160 I am a devil. 593 00:48:17,280 --> 00:48:19,440 But I intend to be a god. 594 00:48:23,260 --> 00:48:24,260 Where 595 00:48:31,250 --> 00:48:32,930 are you taking me? 596 00:48:33,310 --> 00:48:34,310 The Royal Guard. 597 00:48:35,970 --> 00:48:37,250 Or whatever is left of us. 598 00:48:38,270 --> 00:48:40,210 The Royal Guard is here. 599 00:48:40,890 --> 00:48:41,890 Have you been hiding? 600 00:48:42,190 --> 00:48:43,870 Skeletor would never seek us out here. 601 00:48:44,450 --> 00:48:47,590 And now that we have the sword, we can defeat him. 602 00:48:50,430 --> 00:48:51,430 Keep it close. 603 00:48:52,150 --> 00:48:53,830 And try not to attract attention. 604 00:48:56,150 --> 00:48:57,430 Is that what people wear in our country? 605 00:49:00,130 --> 00:49:01,130 Actually, no. 606 00:49:01,570 --> 00:49:02,570 Not exactly. 607 00:49:07,040 --> 00:49:08,140 Don't just stare. 608 00:49:09,970 --> 00:49:11,460 With one eye on the sword. 609 00:49:23,580 --> 00:49:25,280 I will speak. 610 00:49:26,020 --> 00:49:27,300 These may be a little angry. 611 00:49:30,050 --> 00:49:31,180 Where was it? 612 00:49:31,535 --> 00:49:33,000 You had to be on patrol. 613 00:49:33,440 --> 00:49:34,920 Skeletor's goons are everywhere. 614 00:49:35,060 --> 00:49:37,140 I found the Sword of Power. 615 00:49:41,040 --> 00:49:42,040 Here it is. 616 00:49:42,820 --> 00:49:45,500 And the man who wears it is the son of King Randor. 617 00:49:47,270 --> 00:49:48,940 The long lost prince of Eternos. 618 00:49:52,580 --> 00:49:53,580 Hello, sir. 619 00:49:56,180 --> 00:49:57,180 Well, uh... 620 00:49:57,400 --> 00:49:58,780 I'm so glad to be here. 621 00:50:01,520 --> 00:50:03,280 This is not the King's son. 622 00:50:03,500 --> 00:50:04,500 He e. 623 00:50:04,920 --> 00:50:06,140 And can prove it. 624 00:50:07,580 --> 00:50:08,437 I can. 625 00:50:08,461 --> 00:50:09,461 Yeah. 626 00:50:14,480 --> 00:50:15,480 So... 627 00:50:22,920 --> 00:50:27,440 I remember watching you as a child with my father and how you led the battle marches. 628 00:50:28,480 --> 00:50:28,920 What? 629 00:50:29,480 --> 00:50:30,480 Is it an earthquake? 630 00:50:32,680 --> 00:50:35,580 Who is this little guy, something like... Randman? 631 00:50:37,480 --> 00:50:38,480 What did you call me? 632 00:50:39,120 --> 00:50:40,120 Randman? 633 00:50:40,540 --> 00:50:44,360 Well, you know... I called you that, because it looks like one. 634 00:50:44,640 --> 00:50:45,640 What does it look like? 635 00:50:48,335 --> 00:50:50,340 To a man who hustles. 636 00:50:51,500 --> 00:50:52,020 Impostor. 637 00:50:52,240 --> 00:50:53,240 You don't know us. 638 00:50:53,550 --> 00:50:55,320 No, no, no, I know you. 639 00:50:56,660 --> 00:50:59,800 I've been telling people about you all my life. 640 00:51:00,040 --> 00:51:03,560 I used to do these drawings as a kid, so I'd never forget you. 641 00:51:04,200 --> 00:51:05,200 Right? 642 00:51:05,400 --> 00:51:06,400 Yeah. 643 00:51:06,880 --> 00:51:07,880 Who am I then? 644 00:51:13,580 --> 00:51:14,580 You are Fisto. 645 00:51:19,080 --> 00:51:22,340 I know that's not your real name, but, you know... 646 00:51:23,100 --> 00:51:24,180 You fight with your fists, boy. 647 00:51:24,520 --> 00:51:26,420 I don't fight with my fists. 648 00:51:26,500 --> 00:51:29,060 I'm almost sure I saw how hit the goblin with his fist. 649 00:51:29,380 --> 00:51:31,620 No... Is this the savior of Eternia? 650 00:51:31,980 --> 00:51:34,560 Look, I know, he's not what and I expected, okay? 651 00:51:34,940 --> 00:51:36,620 But I swear, it's him. 652 00:51:37,380 --> 00:51:39,260 I mean, I tracked the Sword of Power. 653 00:51:39,340 --> 00:51:39,977 Don't you see that? 654 00:51:40,001 --> 00:51:42,701 And he led me to... Stop pulling yourself together, you! 655 00:51:42,800 --> 00:51:44,160 This guy. 656 00:51:49,860 --> 00:51:50,660 Thank you. 657 00:51:50,820 --> 00:51:52,660 I'll be honest, I thought it would pass better. 658 00:51:53,540 --> 00:51:55,260 We will need a minute to discuss this. 659 00:51:56,420 --> 00:51:58,076 Okay, yeah, yeah, let's discuss it. 660 00:51:58,100 --> 00:51:59,100 Adam! 661 00:52:02,545 --> 00:52:04,220 You're Dinah, aren't you, Dinah? 662 00:52:04,960 --> 00:52:05,520 D-A-N. 663 00:52:05,800 --> 00:52:06,777 D-A-N. 664 00:52:06,801 --> 00:52:08,180 D-A-Y-N, yes! 665 00:52:09,050 --> 00:52:12,280 Oh my god, okay, that's super crazy, but we studied together. 666 00:52:12,820 --> 00:52:15,180 Which had me bumping into lockers. 667 00:52:16,700 --> 00:52:17,700 Did it hurt? 668 00:52:18,800 --> 00:52:20,761 Well, I... E. 669 00:52:24,060 --> 00:52:28,020 A-J-N, I think you've concluded it. 670 00:52:28,580 --> 00:52:29,580 Coincidence. 671 00:52:32,260 --> 00:52:32,740 Fisto? 672 00:52:32,920 --> 00:52:36,000 Because he has a huge... 673 00:52:36,550 --> 00:52:37,717 I was 10, okay? 674 00:52:37,741 --> 00:52:38,741 Get out of here. 675 00:52:43,060 --> 00:52:45,040 Smells like urinal here. 676 00:52:46,580 --> 00:52:47,580 ะž. 677 00:52:49,020 --> 00:52:50,400 Tim, that's it. 678 00:52:51,000 --> 00:52:52,120 Yeah, totally fair. 679 00:52:57,920 --> 00:52:59,080 Is this a class IV combat robot? 680 00:52:59,740 --> 00:52:59,920 What? 681 00:53:00,500 --> 00:53:01,500 No, nothing. 682 00:53:01,980 --> 00:53:02,980 Service box. 683 00:53:03,120 --> 00:53:04,120 The vaunted maid. 684 00:53:04,280 --> 00:53:05,280 Fascinating. 685 00:53:05,440 --> 00:53:08,460 Class IV is the deadliest super soldier ever created. 686 00:53:08,610 --> 00:53:12,240 Only one of these robots equates to about 15 soldiers. 687 00:53:12,920 --> 00:53:14,420 Actually there are 20. 688 00:53:15,120 --> 00:53:16,120 There is no doubt. 689 00:53:21,040 --> 00:53:22,560 Looks like the Sword of Strength. 690 00:53:25,920 --> 00:53:27,080 It's smaller than I thought. 691 00:53:27,710 --> 00:53:29,150 It's just that my hand is very big. 692 00:53:29,860 --> 00:53:31,520 Your big hand is the other. 693 00:53:33,360 --> 00:53:34,420 And this one is pretty big. 694 00:53:34,880 --> 00:53:37,320 That's why the sword looks so small, when I hold it. 695 00:53:38,920 --> 00:53:39,920 Captain! 696 00:53:41,235 --> 00:53:42,315 We have to move forward. 697 00:53:42,520 --> 00:53:43,880 We may have a problem up front. 698 00:54:00,660 --> 00:54:01,820 They come for the sword. 699 00:54:03,360 --> 00:54:04,720 We need to get out of here. 700 00:54:08,410 --> 00:54:12,360 Lady, you don't belong here to mop the floors. 701 00:54:13,300 --> 00:54:14,180 You can join. 702 00:54:14,280 --> 00:54:15,300 As a maid? 703 00:54:15,920 --> 00:54:16,920 No, as a soldier. 704 00:54:17,180 --> 00:54:19,580 Adam, can you stop making friends with the appliances? 705 00:54:31,230 --> 00:54:33,150 Provided I don't cook food. 706 00:54:33,350 --> 00:54:34,390 And I will not wash anything. 707 00:54:34,430 --> 00:54:36,830 And all sorts of liquids and things that come out from you are yours. 708 00:54:37,110 --> 00:54:38,110 With which to get along. 709 00:54:38,290 --> 00:54:39,290 Did you understand? 710 00:54:42,290 --> 00:54:43,290 Wait. 711 00:54:44,190 --> 00:54:45,190 Wait. 712 00:54:45,990 --> 00:54:46,990 Help me get it straight. 713 00:54:47,190 --> 00:54:47,650 I can't leave it. 714 00:54:47,730 --> 00:54:47,870 What? 715 00:54:48,290 --> 00:54:49,010 Drunk? 716 00:54:49,210 --> 00:54:50,870 Dad, wake up. 717 00:54:52,860 --> 00:54:53,890 Why did you call him daddy? 718 00:54:54,290 --> 00:54:55,290 He is my father. 719 00:54:56,110 --> 00:54:57,630 Dad, wake up. 720 00:54:58,150 --> 00:54:59,190 Keep it down. 721 00:55:01,160 --> 00:55:02,950 Will you help me pick it up or not? 722 00:55:03,550 --> 00:55:04,550 Yeah. 723 00:55:06,950 --> 00:55:08,650 God, how heavy it is. 724 00:55:12,390 --> 00:55:13,610 Yeah, good idea. 725 00:55:13,790 --> 00:55:14,790 He has to drink water. 726 00:55:19,930 --> 00:55:20,930 Who is this? 727 00:55:22,150 --> 00:55:23,150 I know you. 728 00:55:24,720 --> 00:55:25,720 Well, yes, yes. 729 00:55:28,450 --> 00:55:29,450 Well... 730 00:55:29,750 --> 00:55:32,870 A long time ago, when I was little, I used to train. 731 00:55:34,690 --> 00:55:35,690 Sword fighting? 732 00:55:36,815 --> 00:55:37,870 Hand-to-hand combat? 733 00:55:39,830 --> 00:55:42,542 Oh, you were hooking me, kicking me when I was down, 734 00:55:42,566 --> 00:55:45,831 demoralized me, completely ruined my self-esteem? 735 00:55:46,530 --> 00:55:47,530 Well... 736 00:55:51,510 --> 00:55:52,710 Adam, I... 737 00:55:53,250 --> 00:55:54,250 Adam. 738 00:55:56,400 --> 00:55:57,400 I'm not going to clean that. 739 00:55:57,610 --> 00:55:58,890 Nobody makes you clean. 740 00:56:01,770 --> 00:56:03,550 Wait a minute, I know who you are. 741 00:56:04,290 --> 00:56:05,290 The Randolph family. 742 00:56:05,620 --> 00:56:06,830 Yeah, yeah, yeah. 743 00:56:07,150 --> 00:56:08,150 I am. 744 00:56:08,450 --> 00:56:09,610 Sweet little Adam. 745 00:56:09,670 --> 00:56:10,030 Adam! 746 00:56:10,690 --> 00:56:11,910 You're so cool. 747 00:56:12,170 --> 00:56:13,170 You remember me. 748 00:56:13,690 --> 00:56:14,130 Sweetheart. 749 00:56:14,530 --> 00:56:16,450 Something like a lil... wimp. 750 00:56:17,200 --> 00:56:19,050 Okay, I don't think I was... a... a... a... a... a... a... a... a. 751 00:56:20,410 --> 00:56:21,230 The end, that is. 752 00:56:21,310 --> 00:56:21,590 We are leaving. 753 00:56:21,770 --> 00:56:22,350 Come on, we have to go. 754 00:56:22,550 --> 00:56:23,410 No, no, no. 755 00:56:23,550 --> 00:56:24,826 I'm fine here. 756 00:56:24,850 --> 00:56:25,450 You go away. 757 00:56:25,730 --> 00:56:27,210 I'm staying here, Nixon is bombing. 758 00:56:32,110 --> 00:56:33,680 We will have to wear it. 759 00:56:37,060 --> 00:56:41,920 Oh, I see. 760 00:56:42,400 --> 00:56:45,760 Thank you very much for inviting me on this exciting adventure. 761 00:56:51,220 --> 00:56:53,320 I know who I am. 762 00:57:06,760 --> 00:57:08,260 The sword is here. 763 00:57:08,780 --> 00:57:09,780 Find it. 764 00:57:10,700 --> 00:57:12,880 We must take away the sword as much as possible as far away from him as possible. 765 00:57:13,440 --> 00:57:14,440 Go! 766 00:57:38,220 --> 00:57:40,160 You might want to... 767 00:57:40,680 --> 00:57:41,680 Whoops! 768 00:57:46,770 --> 00:57:47,530 One second. 769 00:57:47,750 --> 00:57:49,206 Are you trying to pretend to be interesting? 770 00:57:49,230 --> 00:57:50,230 She is a service robot. 771 00:57:50,390 --> 00:57:51,830 Duncan reprogrammed it years ago. 772 00:57:51,990 --> 00:57:53,070 Of course I did. 773 00:57:53,190 --> 00:57:54,427 I may have almost turned my head off. 774 00:57:54,451 --> 00:57:55,770 It was a malfunction. 775 00:57:56,250 --> 00:57:57,250 Yeah, well. 776 00:58:01,550 --> 00:58:02,550 Run. 777 00:58:03,270 --> 00:58:05,660 What the hell? 778 00:58:06,100 --> 00:58:07,100 Get rid of me! 779 00:58:11,440 --> 00:58:16,010 Oh, did she jump? 780 00:58:16,190 --> 00:58:17,410 I didn't expect that. 781 00:58:17,690 --> 00:58:21,870 Yes, no, you have to... You want to wear Duncan? 782 00:58:22,170 --> 00:58:22,830 Will you call me? 783 00:58:23,050 --> 00:58:24,050 All right, Duncan. 784 00:58:24,490 --> 00:58:24,907 Are you okay? 785 00:58:24,931 --> 00:58:28,890 I'm online now. 786 00:58:30,970 --> 00:58:31,970 How 787 00:58:37,760 --> 00:58:39,480 isn't dead yet? 788 00:58:49,090 --> 00:58:50,660 Get out, you cowards! 789 00:58:51,540 --> 00:58:52,540 Trap Zhou. 790 00:58:52,860 --> 00:58:53,860 Who? 791 00:58:54,220 --> 00:58:55,220 From my drawings e. 792 00:58:55,980 --> 00:58:57,660 No, no, no. 793 00:58:58,360 --> 00:58:59,360 Dad. 794 00:58:59,500 --> 00:59:00,500 I need a video. 795 00:59:01,825 --> 00:59:03,600 Nowhere to run! 796 00:59:03,940 --> 00:59:06,680 Maybe I can talk to him. 797 00:59:06,840 --> 00:59:07,840 To start a dialogue. 798 00:59:08,060 --> 00:59:08,220 What? 799 00:59:08,560 --> 00:59:09,860 Dialogue? 800 00:59:09,980 --> 00:59:10,980 This is my job. 801 00:59:11,560 --> 00:59:12,560 Constantly. 802 00:59:13,350 --> 00:59:14,550 Actually, I'm pretty beat. 803 00:59:14,780 --> 00:59:15,780 I'm back now. 804 00:59:19,640 --> 00:59:20,640 Hello! 805 00:59:26,720 --> 00:59:27,577 Mr. Trap Zhou! 806 00:59:27,601 --> 00:59:28,800 Hi! 807 00:59:29,860 --> 00:59:30,860 Wait. 808 00:59:32,550 --> 00:59:33,910 Can we talk for a second? 809 00:59:34,580 --> 00:59:35,677 I just want to 810 00:59:35,701 --> 00:59:41,641 calm the situation here, because emotions seem to be running high. 811 00:59:41,680 --> 00:59:42,680 Oh, that's right. 812 00:59:42,920 --> 00:59:43,920 Right? 813 00:59:45,040 --> 00:59:46,320 Then who are you? 814 00:59:46,770 --> 00:59:47,980 I'm Adam Prinsman. 815 00:59:52,020 --> 00:59:53,020 Okay. 816 00:59:53,520 --> 00:59:56,540 Let's see what we bring into the zone of conflict here. 817 00:59:58,300 --> 01:00:00,700 Stop talking. 818 01:00:03,100 --> 01:00:04,100 Okay. 819 01:00:04,240 --> 01:00:07,540 Conflict resolution requires effective communication. 820 01:00:08,200 --> 01:00:09,200 Right? 821 01:00:25,380 --> 01:00:33,380 Use the sword! 822 01:01:15,880 --> 01:01:18,080 In the name of power... 823 01:01:24,630 --> 01:01:27,770 For the sake of the power of Grayskull! 824 01:02:41,180 --> 01:02:42,180 The Grayskull Defender. 825 01:02:44,180 --> 01:02:45,180 We are saved. 826 01:02:51,540 --> 01:02:52,540 We are fucked. 827 01:04:23,125 --> 01:04:23,920 We have to go. 828 01:04:24,140 --> 01:04:24,317 Come on. 829 01:04:24,341 --> 01:04:25,341 Let's go. 830 01:04:34,150 --> 01:04:35,150 Did you see that? 831 01:04:35,770 --> 01:04:38,090 I raised the hand of that one and shot all the his friends. 832 01:04:38,690 --> 01:04:39,490 I saw it, man. 833 01:04:39,550 --> 01:04:40,550 I saw it. 834 01:05:07,990 --> 01:05:08,990 Fools. 835 01:05:13,390 --> 01:05:15,010 Can you hear me? 836 01:05:15,230 --> 01:05:19,770 I want this sword to be mine. 837 01:05:20,170 --> 01:05:22,610 Mine, mine, mine, mine, mine, mine! 838 01:05:22,810 --> 01:05:23,810 And I will have it. 839 01:05:24,210 --> 01:05:25,210 Can you hear me? 840 01:05:25,310 --> 01:05:26,310 I'll have it. 841 01:05:27,050 --> 01:05:30,130 You... You will bring it to me. 842 01:05:34,940 --> 01:05:36,100 Do you understand? 843 01:05:37,320 --> 01:05:38,180 After them! 844 01:05:38,300 --> 01:05:39,300 Take the sword! 845 01:06:42,750 --> 01:06:43,310 Understood. 846 01:06:43,410 --> 01:06:43,487 Understood. 847 01:06:43,511 --> 01:06:44,130 Just say it. 848 01:06:44,310 --> 01:06:46,966 I have a lot of experience when it comes about... Don't you feel like going, Dad? 849 01:06:46,990 --> 01:06:48,230 Because I'll make you walk. 850 01:06:49,760 --> 01:06:52,330 Oh, shit. 851 01:06:55,230 --> 01:06:59,960 Come on, guys. 852 01:07:00,320 --> 01:07:00,580 Good. 853 01:07:00,800 --> 01:07:01,800 Not you. 854 01:07:04,280 --> 01:07:05,980 Definitely not you. 855 01:08:18,870 --> 01:08:20,970 Not a word. 856 01:09:11,740 --> 01:09:19,740 You really can fly. 857 01:11:24,060 --> 01:11:25,060 I don't want to hear it. 858 01:11:27,050 --> 01:11:28,380 The uprising of Eternia! 859 01:11:29,530 --> 01:11:32,210 Your long reprieve is over. 860 01:11:32,910 --> 01:11:33,287 Your reprieve is over. 861 01:11:33,311 --> 01:11:35,047 You are done. 862 01:11:35,071 --> 01:11:36,071 You are done. 863 01:11:37,440 --> 01:11:43,140 Well, if you want to live to see the next morning, I now demand your field day. 864 01:11:43,960 --> 01:11:46,260 Do you know what it means that, Miss Creams? 865 01:11:47,990 --> 01:11:52,565 That means I'm going to kill you one by one until 866 01:11:52,589 --> 01:11:55,847 tell me the name of that insolent barbarian. 867 01:11:55,871 --> 01:11:59,830 And you know who I mean? 868 01:12:01,650 --> 01:12:07,390 Muscles, girdles, olive complexion, big, shiny sword. 869 01:12:25,430 --> 01:12:26,930 Evelyn, who is this? 870 01:12:28,290 --> 01:12:30,111 Um... Majestia... man. 871 01:12:31,190 --> 01:12:32,190 Understood. 872 01:12:36,330 --> 01:12:39,550 Keep an eye out for Eternia's heroes! 873 01:12:40,030 --> 01:12:44,270 While he pleads for his pitiful life. 874 01:12:45,790 --> 01:12:46,790 Go ahead. 875 01:13:14,870 --> 01:13:20,890 So I ask again: who is the warrior, who fought for you today? 876 01:13:21,870 --> 01:13:22,150 Enough. 877 01:13:22,890 --> 01:13:23,470 Enough. 878 01:13:23,610 --> 01:13:24,610 I will say. 879 01:13:24,790 --> 01:13:25,790 Oh, please. 880 01:13:25,850 --> 01:13:27,930 This is the young prince, returned from the dead. 881 01:13:31,610 --> 01:13:32,630 Isn't it? 882 01:13:33,770 --> 01:13:34,850 Take them all away. 883 01:13:35,310 --> 01:13:36,310 Lock them up. 884 01:13:36,590 --> 01:13:38,890 Let this minute burn to the ground! 885 01:13:43,860 --> 01:13:45,300 They will not follow us here. 886 01:13:47,220 --> 01:13:48,850 Not without backup. 887 01:13:49,600 --> 01:13:51,486 I'll go look for Adam, while it's still light. 888 01:13:51,510 --> 01:13:52,030 No, no, no, no. 889 01:13:52,070 --> 01:13:52,710 Leave that to me. 890 01:13:53,090 --> 01:13:53,530 Seriously, Dad? 891 01:13:53,590 --> 01:13:53,950 I will manage. 892 01:13:54,010 --> 01:13:55,010 This is what I do. 893 01:13:56,130 --> 01:13:57,130 He was doing. 894 01:13:57,490 --> 01:13:58,490 That's what you were doing. 895 01:13:58,950 --> 01:13:59,970 I'm on it. 896 01:14:00,410 --> 01:14:03,210 Stay here. 897 01:14:51,910 --> 01:14:53,690 Where am I? 898 01:14:58,190 --> 01:15:02,260 Who am I? 899 01:15:02,760 --> 01:15:05,920 You are the one who will bring peace back to Eternia. 900 01:15:07,770 --> 01:15:09,520 Grayskull Defender. 901 01:15:28,210 --> 01:15:29,210 Adam! 902 01:15:32,420 --> 01:15:33,630 Oh, thanks, Zodak. 903 01:15:33,710 --> 01:15:34,290 You're alive. 904 01:15:34,600 --> 01:15:36,250 I think you just kicked the Sorceress out. 905 01:15:38,080 --> 01:15:39,650 This is not the Sorceress. 906 01:15:40,750 --> 01:15:42,430 I really think it was The Sorceress. 907 01:15:43,690 --> 01:15:44,690 Sure. 908 01:15:45,350 --> 01:15:46,350 Are you hurt? 909 01:15:47,370 --> 01:15:48,370 Strange, but not in the least. 910 01:15:50,210 --> 01:15:51,210 Okay. 911 01:15:56,770 --> 01:15:57,770 Come on. 912 01:15:58,250 --> 01:15:59,250 It's getting dark. 913 01:16:03,720 --> 01:16:04,720 Okay, I'm spending the night here. 914 01:16:05,000 --> 01:16:06,280 You leave early tomorrow morning. 915 01:16:13,570 --> 01:16:14,570 What? 916 01:16:15,070 --> 01:16:16,070 Nothing. 917 01:16:17,490 --> 01:16:18,866 I just haven't seen you in a long time seen you like this. 918 01:16:18,890 --> 01:16:19,890 Wow. 919 01:16:20,320 --> 01:16:22,270 Surely her guns are around here somewhere. 920 01:16:23,290 --> 01:16:24,290 I hope you find it. 921 01:16:25,750 --> 01:16:27,170 Hey, wait a minute. 922 01:16:29,750 --> 01:16:30,750 What do we have here? 923 01:16:34,435 --> 01:16:35,187 Who wants a drink? 924 01:16:35,211 --> 01:16:36,211 Dad. 925 01:16:36,790 --> 01:16:37,850 Seriously? 926 01:16:38,270 --> 01:16:38,470 What? 927 01:16:39,090 --> 01:16:40,410 Come on, sit down. 928 01:16:41,000 --> 01:16:43,630 To open a few bottles and sing a song. 929 01:16:44,010 --> 01:16:45,570 We don't celebrate the small victories. 930 01:16:47,050 --> 01:16:48,050 What victory? 931 01:16:48,550 --> 01:16:49,550 Well, we didn't die. 932 01:16:49,930 --> 01:16:51,190 Oh, is that a victory for you? 933 01:16:52,160 --> 01:16:53,280 I think we deserved it. 934 01:16:53,490 --> 01:16:55,450 You deserve it for 15 years. 935 01:17:05,150 --> 01:17:06,950 Ah, more for you and me. 936 01:17:07,130 --> 01:17:08,550 Come on, sit down. 937 01:17:13,290 --> 01:17:14,890 For the return of the sword. 938 01:17:15,680 --> 01:17:18,410 And for the champion of Grayskull. 939 01:17:19,760 --> 01:17:21,625 To rip someone's arm off doesn't seem like 940 01:17:21,649 --> 01:17:24,071 something to celebrate. 941 01:17:24,430 --> 01:17:25,810 Well, it was you or him. 942 01:17:26,350 --> 01:17:34,310 Where did the understanding go, listening, just talking? 943 01:17:34,670 --> 01:17:35,670 Oh, are you talking? 944 01:17:36,070 --> 01:17:39,370 What do you do when someone comes down at your family with a sword? 945 01:17:40,540 --> 01:17:42,890 Okay, I understand. 946 01:17:43,750 --> 01:17:45,070 You defend them. 947 01:17:45,970 --> 01:17:47,490 You're thinking about this all wrong. 948 01:17:48,050 --> 01:17:49,846 You laugh at the soldiers, ready to shoot. 949 01:17:49,870 --> 01:17:51,150 How backward they are just. 950 01:17:51,510 --> 01:17:54,130 But when war breaks out, not the poets stand up. 951 01:17:54,170 --> 01:17:55,490 A man with muscles. 952 01:17:56,640 --> 01:17:58,090 And he doesn't do it for glory. 953 01:18:02,130 --> 01:18:04,710 It does it so that 954 01:18:05,210 --> 01:18:06,730 his children to see another morning. 955 01:18:07,770 --> 01:18:08,770 This is a real man. 956 01:18:08,950 --> 01:18:09,990 As far as I can judge. 957 01:18:11,580 --> 01:18:13,030 He stands up when he is in need. 958 01:18:15,920 --> 01:18:16,920 Like you. 959 01:18:18,930 --> 01:18:21,530 Speaking of which, you, uh 960 01:18:21,880 --> 01:18:23,610 wasn't bad earlier. 961 01:18:27,110 --> 01:18:28,170 This is 962 01:18:28,970 --> 01:18:30,410 the kindest thing you've ever said to me. 963 01:18:30,530 --> 01:18:32,570 And when you take a form, it's a bit messy. 964 01:18:33,170 --> 01:18:37,031 Your technique needs work, but, uh... Here it is. 965 01:18:38,270 --> 01:18:39,470 This is the Duncan I remember. 966 01:19:01,270 --> 01:19:02,270 Hey. 967 01:19:03,475 --> 01:19:04,715 Can you help me with that? 968 01:19:17,000 --> 01:19:19,691 It's pretty heavy, so if you can just... Oh, my God, yeah. 969 01:19:22,190 --> 01:19:26,170 Yours, um... Your girdle is in... 970 01:19:39,230 --> 01:19:40,230 Ta... 971 01:19:41,480 --> 01:19:43,160 What is it to be a mighty warrior? 972 01:19:46,670 --> 01:19:47,670 Uh... 973 01:19:49,460 --> 01:19:51,851 All things considered, I feel... pretty good. 974 01:19:53,400 --> 01:19:55,320 I'm not sure though what happened to my shirt. 975 01:19:55,970 --> 01:19:57,931 What about my... pants? 976 01:19:58,390 --> 01:20:01,390 Are they coming back, or should buy new ones every time? 977 01:20:03,700 --> 01:20:05,010 I really missed you, you know. 978 01:20:06,650 --> 01:20:07,650 And you to me. 979 01:20:10,385 --> 01:20:11,385 I was thinking of you. 980 01:20:12,450 --> 01:20:13,450 All the time. 981 01:20:17,620 --> 01:20:18,620 And me. 982 01:20:20,840 --> 01:20:24,020 Honestly, there was no day, that I didn't think about you. 983 01:20:25,380 --> 01:20:25,857 And me. 984 01:20:25,881 --> 01:20:27,880 Nothing special. 985 01:20:31,110 --> 01:20:32,520 Our friendship means to me... 986 01:20:35,880 --> 01:20:37,320 You have always been such a good friend. 987 01:20:37,540 --> 01:20:39,076 Like a really, really good friend, you know? 988 01:20:39,100 --> 01:20:40,260 Almost like a little brother. 989 01:20:40,880 --> 01:20:43,920 Yes, you've always been my friend, and you will always be my friend. 990 01:20:44,300 --> 01:20:45,140 And nothing will change that. 991 01:20:45,260 --> 01:20:46,260 Never. 992 01:20:46,780 --> 01:20:47,780 Hello, dog. 993 01:20:48,120 --> 01:20:49,160 Oh, I know. 994 01:20:49,560 --> 01:20:53,077 Well, let's confiscate this flashlight before my father starts singing. 995 01:20:53,101 --> 01:20:55,500 Yes, we don't want that. 996 01:20:55,700 --> 01:20:56,700 Yeah. 997 01:21:07,920 --> 01:21:15,920 Look, you worthless wretches, oh, Skeletor, and you are just ass-worms under my feet. 998 01:21:18,460 --> 01:21:19,460 Nothing worms? 999 01:21:20,020 --> 01:21:21,340 They just call us worthless worms. 1000 01:21:22,100 --> 01:21:24,960 Yet there is one among you who believes, that he has a higher purpose. 1001 01:21:25,420 --> 01:21:28,717 It seems the prodigal prince has returned. 1002 01:21:28,741 --> 01:21:32,920 But this is no longer your Eternia, Prince Adam. 1003 01:21:33,980 --> 01:21:34,980 It is mine. 1004 01:21:35,640 --> 01:21:37,540 Like everything in it. 1005 01:21:38,080 --> 01:21:40,260 Including the sword you carry. 1006 01:21:40,740 --> 01:21:43,760 Because he is for fire, and in thy hand for a hammer. 1007 01:21:45,640 --> 01:21:48,920 So here it is, the poisonous proposal. 1008 01:21:49,740 --> 01:21:52,885 Bring me the Sword of Strength in Snake Mountain and 1009 01:21:52,909 --> 01:21:57,477 you can still reconcile with your mother and father. 1010 01:21:57,501 --> 01:21:58,501 See? 1011 01:21:59,400 --> 01:22:02,120 Yes, they are alive and well. 1012 01:22:03,420 --> 01:22:06,840 Okay, not healthy, but alive. 1013 01:22:08,600 --> 01:22:12,460 You could have been the bastion, to bring them back together. 1014 01:22:13,960 --> 01:22:16,220 Or they can die. 1015 01:22:17,560 --> 01:22:18,560 Terrible. 1016 01:22:19,540 --> 01:22:22,460 And that too will weigh on your conscience. 1017 01:22:23,810 --> 01:22:26,640 And how heavy it will be this sword in thy hand then? 1018 01:22:28,320 --> 01:22:29,680 Something with a lovely color. 1019 01:22:40,200 --> 01:22:41,520 I have to go. 1020 01:22:43,260 --> 01:22:43,740 No. 1021 01:22:44,220 --> 01:22:45,220 Adam. 1022 01:22:45,660 --> 01:22:46,660 Adam, this is a trap. 1023 01:22:47,380 --> 01:22:49,276 We can't let Skeletor to get his hands on the sword. 1024 01:22:49,300 --> 01:22:50,040 It will become unstoppable. 1025 01:22:50,190 --> 01:22:51,630 I will not give him the sword. 1026 01:22:52,180 --> 01:22:53,356 I'll kill him with it. 1027 01:22:53,380 --> 01:22:54,900 We're talking about Skeletor. 1028 01:22:54,960 --> 01:22:56,356 You can't just rush in. 1029 01:22:56,380 --> 01:22:59,600 I hold the power of a god in my hands. 1030 01:22:59,800 --> 01:23:01,160 But you are not a god. 1031 01:23:02,120 --> 01:23:03,120 You are a man. 1032 01:23:03,620 --> 01:23:04,820 He took my family, Teela. 1033 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 I have to save them. 1034 01:23:10,900 --> 01:23:11,900 That's what a man does. 1035 01:23:12,980 --> 01:23:13,980 Right? 1036 01:23:15,755 --> 01:23:16,755 You sound like my father. 1037 01:23:17,340 --> 01:23:17,977 Not bad. 1038 01:23:18,001 --> 01:23:19,140 We'll see. 1039 01:23:19,640 --> 01:23:23,000 Hey, I'm leaving with or without you. 1040 01:23:24,360 --> 01:23:25,360 Adam. 1041 01:23:27,450 --> 01:23:28,450 We are with you. 1042 01:23:33,180 --> 01:23:34,180 At every turn. 1043 01:23:36,140 --> 01:23:38,510 It's like they constantly want to die. 1044 01:23:38,610 --> 01:23:39,610 Not now. 1045 01:23:45,180 --> 01:23:46,360 Come on. 1046 01:23:47,400 --> 01:23:48,480 The Snake Mountain is up. 1047 01:24:22,520 --> 01:24:25,320 Come on. 1048 01:24:27,000 --> 01:24:29,100 We don't know what's inside. 1049 01:24:29,960 --> 01:24:31,020 I'm in. 1050 01:24:41,310 --> 01:24:44,831 Oh, that... Uh... Hi. 1051 01:24:45,370 --> 01:24:46,370 I am Adam. 1052 01:24:47,830 --> 01:24:48,830 Prince of Eternia. 1053 01:24:49,710 --> 01:24:51,830 Keeper of the secrets of the castle Grayskull. 1054 01:24:53,070 --> 01:24:54,990 And I carry with me the Sword of Power. 1055 01:25:00,910 --> 01:25:03,287 Give me your weapon. 1056 01:25:03,311 --> 01:25:05,230 I'll give the sword to Skeletor. 1057 01:25:06,780 --> 01:25:07,780 And only on Skeletor. 1058 01:25:11,210 --> 01:25:12,310 Hold the sword. 1059 01:25:13,190 --> 01:25:14,190 Guard! 1060 01:25:24,440 --> 01:25:30,700 Take this one and his lovely muscles to Lord Skeletor. 1061 01:25:32,050 --> 01:25:33,480 The others come with me. 1062 01:25:34,420 --> 01:25:35,420 Prepare the dungeons. 1063 01:25:37,500 --> 01:25:38,860 Adam, you help him. 1064 01:26:27,270 --> 01:26:28,450 It will kill you. 1065 01:26:29,510 --> 01:26:30,510 Right? 1066 01:26:38,060 --> 01:26:39,340 Shall I add you to the bonus? 1067 01:26:41,400 --> 01:26:42,400 Dad. 1068 01:26:45,490 --> 01:26:46,527 Are you? 1069 01:26:46,551 --> 01:26:48,110 Yeah. 1070 01:26:49,890 --> 01:26:50,930 I am. 1071 01:26:51,630 --> 01:26:53,710 There is reconciliation, Spirit. 1072 01:26:54,530 --> 01:26:57,130 Now give me the sword. 1073 01:26:59,390 --> 01:27:00,630 Let it go. 1074 01:27:01,610 --> 01:27:02,610 Hmm. 1075 01:27:03,070 --> 01:27:04,250 I said it first. 1076 01:27:04,830 --> 01:27:05,830 Let it go! 1077 01:27:06,230 --> 01:27:09,430 You don't want to play this game with me, naughty boy. 1078 01:27:10,210 --> 01:27:11,210 I am ready to win. 1079 01:27:15,450 --> 01:27:16,450 ะ˜... 1080 01:27:30,880 --> 01:27:32,080 Get it! 1081 01:27:33,880 --> 01:27:34,880 You can try. 1082 01:28:04,070 --> 01:28:05,130 Help! 1083 01:30:52,970 --> 01:30:53,287 Help! 1084 01:30:53,311 --> 01:30:53,330 It is good. 1085 01:30:54,180 --> 01:30:55,180 It is good. 1086 01:30:55,570 --> 01:30:56,650 It is good. 1087 01:30:57,490 --> 01:30:58,490 It is good. 1088 01:31:08,150 --> 01:31:09,150 It is frozen. 1089 01:31:10,310 --> 01:31:12,770 Brother Prince Adam, stop the show. 1090 01:31:13,620 --> 01:31:14,620 But for what purpose? 1091 01:31:16,090 --> 01:31:18,010 Face me like a man. 1092 01:31:20,030 --> 01:31:23,650 Well, first, I don't have a face, and second, I don't. 1093 01:31:24,490 --> 01:31:27,470 Besides, it's my turn to put on a show. 1094 01:31:28,635 --> 01:31:30,070 What do you think, Dad? 1095 01:31:31,010 --> 01:31:34,530 Do I let him watch me beat you up with his own sword? 1096 01:31:35,810 --> 01:31:36,810 Oh, yeah. 1097 01:32:15,330 --> 01:32:16,330 Adam? 1098 01:32:18,520 --> 01:32:19,630 To see you. 1099 01:32:22,960 --> 01:32:24,270 Here they are. 1100 01:32:25,610 --> 01:32:26,810 Have fun. 1101 01:32:27,790 --> 01:32:28,790 But he came back. 1102 01:32:29,950 --> 01:32:30,950 Yeah. 1103 01:32:31,770 --> 01:32:32,870 I have changed so much. 1104 01:32:34,610 --> 01:32:35,610 I'm not that guy, er... 1105 01:32:36,890 --> 01:32:38,610 I'm not that weak little boy anymore. 1106 01:32:40,150 --> 01:32:41,150 Yeah. 1107 01:32:42,270 --> 01:32:43,710 I am everything you wanted me to be. 1108 01:32:47,290 --> 01:32:49,130 But what did you want to be? 1109 01:32:51,990 --> 01:32:53,070 Anyone else? 1110 01:32:57,800 --> 01:32:59,650 Oh, yeah. 1111 01:33:02,880 --> 01:33:04,310 That's not what I wanted. 1112 01:33:07,580 --> 01:33:11,510 He was so tiny as a child. 1113 01:33:13,550 --> 01:33:14,550 The world just 1114 01:33:17,260 --> 01:33:18,700 you just seemed so big. 1115 01:33:19,870 --> 01:33:21,570 So I tried to make you strong. 1116 01:33:23,030 --> 01:33:24,550 But I wanted... 1117 01:33:24,650 --> 01:33:25,850 I wanted to protect you. 1118 01:33:27,550 --> 01:33:28,910 The only way I knew. 1119 01:33:33,240 --> 01:33:35,340 There are... many things 1120 01:33:36,720 --> 01:33:37,720 I had to say. 1121 01:33:38,330 --> 01:33:38,470 Done. 1122 01:33:39,350 --> 01:33:40,350 Everything is fine. 1123 01:33:42,030 --> 01:33:43,030 Everything is fine. 1124 01:33:43,570 --> 01:33:45,570 I wish I understood better then. 1125 01:33:47,010 --> 01:33:49,290 I wish I had left you 1126 01:33:53,480 --> 01:33:54,480 to be... 1127 01:33:59,490 --> 01:34:00,490 Dad, no. 1128 01:34:01,110 --> 01:34:02,190 Wait, wait, wait, wait. 1129 01:34:03,920 --> 01:34:04,920 Dad, you can't 1130 01:34:05,350 --> 01:34:06,710 You can't close your eyes yet. 1131 01:34:08,650 --> 01:34:11,050 I haven't said it yet. 1132 01:34:13,580 --> 01:34:15,010 I need you. 1133 01:34:17,980 --> 01:34:18,980 Hear me say it. 1134 01:34:30,640 --> 01:34:32,260 And so you both surrender. 1135 01:34:53,690 --> 01:34:54,690 Are you okay, Dad? 1136 01:34:54,830 --> 01:34:55,930 It changed again. 1137 01:35:12,120 --> 01:35:13,120 Mommy. 1138 01:35:20,940 --> 01:35:22,080 His gone. 1139 01:35:32,450 --> 01:35:34,520 And soon everyone has wasted it. 1140 01:35:36,950 --> 01:35:38,950 Now I will be reborn. 1141 01:35:40,450 --> 01:35:43,810 And the universe will tremble in my shadow. 1142 01:35:46,250 --> 01:35:49,970 By the power of grace, O God... 1143 01:35:50,870 --> 01:35:52,731 I have 1144 01:35:53,170 --> 01:35:54,170 Nothing. 1145 01:36:09,310 --> 01:36:10,310 Was it that good? 1146 01:36:10,740 --> 01:36:11,900 You are the best with words. 1147 01:36:12,120 --> 01:36:13,120 No, these are the words. 1148 01:36:13,810 --> 01:36:15,680 Maybe once more, with feeling? 1149 01:36:16,470 --> 01:36:17,480 Don't touch me, woman. 1150 01:36:21,480 --> 01:36:23,300 Why didn't it work? 1151 01:36:27,550 --> 01:36:30,580 Tell me why it doesn't work. 1152 01:36:31,360 --> 01:36:32,440 This is a ritual. 1153 01:36:32,920 --> 01:36:33,920 I can do it 1154 01:36:34,760 --> 01:36:37,290 if we return the sword to Grayskull 1155 01:36:38,180 --> 01:36:39,180 on his altar. 1156 01:36:39,600 --> 01:36:41,360 I promise you it will work. 1157 01:36:43,060 --> 01:36:45,260 It better work. 1158 01:36:47,990 --> 01:36:49,440 Prepare my ship! 1159 01:37:05,930 --> 01:37:06,970 Hey, Dad. 1160 01:37:08,750 --> 01:37:09,750 Do you want to talk? 1161 01:37:20,960 --> 01:37:22,580 Madam, I'm not very good at 1162 01:37:24,790 --> 01:37:25,270 Speaking. 1163 01:37:25,770 --> 01:37:26,770 You know, for 1164 01:37:27,350 --> 01:37:28,530 what, you know 1165 01:37:30,360 --> 01:37:31,466 you know, uh, what's going on inside. 1166 01:37:31,490 --> 01:37:32,530 You know, those, uh... 1167 01:37:34,350 --> 01:37:34,830 Feelings? 1168 01:37:34,910 --> 01:37:35,130 Yeah. 1169 01:37:35,790 --> 01:37:36,790 Dad. 1170 01:37:37,930 --> 01:37:38,970 But here's what I know. 1171 01:37:40,000 --> 01:37:41,890 I know what it is to fail. 1172 01:37:43,110 --> 01:37:46,690 To understand that you are not the one, who you thought you were. 1173 01:38:00,480 --> 01:38:03,670 Better to think me old drunk, which is worse, let's say, than 1174 01:38:03,770 --> 01:38:05,650 than for an old man worth nothing. 1175 01:38:07,050 --> 01:38:08,770 I fell before her. 1176 01:38:15,940 --> 01:38:17,100 I failed you too, Adam. 1177 01:38:21,220 --> 01:38:23,870 I promised that I would protect 1178 01:38:23,970 --> 01:38:25,090 all of you and... 1179 01:38:27,650 --> 01:38:28,650 Anakin. 1180 01:38:50,730 --> 01:38:52,490 Do you remember what you told me, when 1181 01:38:54,390 --> 01:38:56,190 I used to eat fight when I was little? 1182 01:38:57,910 --> 01:38:58,310 Yeah. 1183 01:38:58,920 --> 01:39:00,410 I said, "Fall for 20 face." 1184 01:39:01,350 --> 01:39:02,350 No. 1185 01:39:02,960 --> 01:39:04,450 He said... 1186 01:39:08,680 --> 01:39:09,680 You have to stand up 1187 01:39:11,570 --> 01:39:12,570 and stand proud. 1188 01:39:20,350 --> 01:39:22,110 Maybe we should try together. 1189 01:39:24,050 --> 01:39:25,050 What do you say? 1190 01:39:27,570 --> 01:39:28,610 Nothing like that. 1191 01:39:34,640 --> 01:39:35,700 I didn't understand. 1192 01:39:39,060 --> 01:39:40,060 I... 1193 01:39:41,110 --> 01:39:43,220 I brought someone here to see you. 1194 01:39:48,170 --> 01:39:49,170 Kriger. 1195 01:39:50,750 --> 01:39:54,070 Oh, can I lick you now? 1196 01:39:54,650 --> 01:39:56,210 Uh-oh, yeah, sure. 1197 01:39:56,890 --> 01:39:57,890 Oh, lele. 1198 01:40:01,160 --> 01:40:02,160 I missed you, my friend. 1199 01:40:02,190 --> 01:40:04,250 I can't believe you're here. 1200 01:40:04,890 --> 01:40:06,450 I can't believe we're all here. 1201 01:40:07,940 --> 01:40:08,980 All the heroes of Eternia. 1202 01:40:14,500 --> 01:40:15,500 Adam? 1203 01:40:16,260 --> 01:40:17,260 Are you okay? 1204 01:40:19,280 --> 01:40:20,280 Yeah. 1205 01:40:20,740 --> 01:40:21,740 What do you think? 1206 01:40:22,320 --> 01:40:23,080 Gather round! 1207 01:40:23,340 --> 01:40:24,340 Come on! 1208 01:40:24,510 --> 01:40:25,780 Assemble for the war council. 1209 01:40:26,160 --> 01:40:28,000 It's not a military council, it's just... a seminar. 1210 01:40:28,540 --> 01:40:28,760 Seminar. 1211 01:40:29,060 --> 01:40:29,240 Okay. 1212 01:40:29,740 --> 01:40:31,100 Gather for the military seminar! 1213 01:40:31,260 --> 01:40:31,480 Come on! 1214 01:40:31,580 --> 01:40:33,300 If I could have some attention, please. 1215 01:40:34,240 --> 01:40:39,020 I'd like to take a moment, to... consider an exit strategy. 1216 01:40:40,400 --> 01:40:40,760 What? 1217 01:40:41,210 --> 01:40:42,770 Is this supposed to be a fighting speech? 1218 01:40:43,000 --> 01:40:44,000 Teambuilding. 1219 01:40:44,240 --> 01:40:45,260 Yeah, team building. 1220 01:40:45,360 --> 01:40:46,060 Who is this? 1221 01:40:46,240 --> 01:40:47,240 Yes, who are you? 1222 01:40:47,820 --> 01:40:49,217 Madam, Prince of Eternia. 1223 01:40:49,241 --> 01:40:50,241 Excuse me. 1224 01:40:50,840 --> 01:40:51,040 Hi. 1225 01:40:51,600 --> 01:40:53,540 Yeah, I thought Adam was dead. 1226 01:40:53,840 --> 01:40:54,920 Hey, stick your neck out. 1227 01:40:55,020 --> 01:40:55,660 Let him speak. 1228 01:40:55,880 --> 01:40:56,360 No. 1229 01:40:56,820 --> 01:40:57,220 He is not dead. 1230 01:40:57,840 --> 01:40:58,840 You see for yourself. 1231 01:40:59,040 --> 01:41:00,040 He is quite alive. 1232 01:41:00,080 --> 01:41:00,560 What do they say? 1233 01:41:00,640 --> 01:41:01,220 Speak up! 1234 01:41:01,360 --> 01:41:02,360 We can't hear you. 1235 01:41:02,420 --> 01:41:03,100 Okay, sorry. 1236 01:41:03,320 --> 01:41:06,700 When I was on Earth, I learned that success 1237 01:41:06,724 --> 01:41:10,540 the workplace is not limited to one man. 1238 01:41:11,120 --> 01:41:12,380 Or a wife. 1239 01:41:14,270 --> 01:41:15,270 Or whatever. 1240 01:41:15,620 --> 01:41:16,620 Personality, you know? 1241 01:41:16,830 --> 01:41:18,240 It all comes down to a lot of people, 1242 01:41:19,040 --> 01:41:20,040 that work together. 1243 01:41:20,540 --> 01:41:21,080 Workplace? 1244 01:41:21,320 --> 01:41:22,320 We're in a dungeon. 1245 01:41:22,620 --> 01:41:23,620 No, I know that. 1246 01:41:27,520 --> 01:41:32,180 Look, I know that most of you don't know me. 1247 01:41:35,230 --> 01:41:36,350 But I know all of you. 1248 01:41:39,940 --> 01:41:40,940 Mecanek. 1249 01:41:41,870 --> 01:41:44,480 Heroic human periscope. 1250 01:41:46,640 --> 01:41:47,640 And people ram. 1251 01:41:48,240 --> 01:41:49,240 You are hustling. 1252 01:41:50,880 --> 01:41:51,880 And you're a man. 1253 01:41:52,020 --> 01:41:53,020 And how! 1254 01:41:53,580 --> 01:41:54,580 And you! 1255 01:41:54,660 --> 01:41:55,100 Fisto! 1256 01:41:55,520 --> 01:41:56,520 You hit people with your fists! 1257 01:41:56,580 --> 01:41:57,580 Yes, it is! 1258 01:42:00,280 --> 01:42:01,280 And Diane. 1259 01:42:03,880 --> 01:42:05,760 He pushed me to the roamers when I was child. 1260 01:42:08,300 --> 01:42:09,300 And how. 1261 01:42:09,540 --> 01:42:10,640 I know all of you. 1262 01:42:12,495 --> 01:42:13,695 I held you close to my heart. 1263 01:42:15,560 --> 01:42:17,320 Lawyer, this is part of me. 1264 01:42:18,120 --> 01:42:19,120 This is my home. 1265 01:42:19,170 --> 01:42:20,560 I will fight for it. 1266 01:42:21,260 --> 01:42:22,260 But I can't do it alone. 1267 01:42:23,740 --> 01:42:24,740 I need your help. 1268 01:42:25,500 --> 01:42:27,620 Working alone... that's what brought me here. 1269 01:42:27,820 --> 01:42:29,040 Brought us all here, didn't it? 1270 01:42:30,340 --> 01:42:32,400 But if we work together, we can change this. 1271 01:42:34,280 --> 01:42:36,140 Look, we have to stand up for ourselves. 1272 01:42:37,380 --> 01:42:38,380 Not on the front. 1273 01:42:39,130 --> 01:42:41,761 From the front it's... it's just a facade. 1274 01:42:43,160 --> 01:42:44,300 But we support each other. 1275 01:42:47,160 --> 01:42:48,480 There is nothing we cannot achieve. 1276 01:42:51,840 --> 01:42:51,940 Yeah. 1277 01:42:52,760 --> 01:42:54,580 So we're going to go back home. 1278 01:42:54,800 --> 01:42:55,800 Together! 1279 01:42:57,880 --> 01:42:59,280 He's holding Allen! 1280 01:42:59,620 --> 01:43:00,620 To Alan! 1281 01:43:01,100 --> 01:43:02,300 It's Alan, man! 1282 01:43:05,910 --> 01:43:06,910 What are we doing here? 1283 01:43:07,775 --> 01:43:08,910 These grids are made of photonium. 1284 01:43:10,200 --> 01:43:11,200 No breaking. 1285 01:43:13,430 --> 01:43:14,430 These walls are made of rock. 1286 01:43:16,250 --> 01:43:17,250 Fisto. 1287 01:43:17,730 --> 01:43:18,730 Raymond. 1288 01:43:19,690 --> 01:43:20,690 Oh, guys. 1289 01:43:22,230 --> 01:43:23,230 I have a question. 1290 01:43:25,270 --> 01:43:27,511 How much... are you lifting off the bed? 1291 01:43:30,990 --> 01:43:31,990 What is a lounger? 1292 01:43:33,610 --> 01:43:34,610 Oh, my God. 1293 01:44:03,290 --> 01:44:04,290 You. 1294 01:44:11,655 --> 01:44:12,895 Think you can fix it? 1295 01:44:13,170 --> 01:44:14,170 Me too. 1296 01:44:14,570 --> 01:44:15,570 Ready to fight again? 1297 01:44:15,670 --> 01:44:16,670 I don't know. 1298 01:44:16,910 --> 01:44:19,050 Last time it worked, he tried to kill me. 1299 01:44:19,310 --> 01:44:19,830 Incident. 1300 01:44:20,210 --> 01:44:21,370 It was an accident. 1301 01:44:21,690 --> 01:44:22,690 She always says so. 1302 01:44:22,810 --> 01:44:24,510 Well, I believe her. 1303 01:44:25,210 --> 01:44:27,271 So... I... Yeah, okay. 1304 01:44:27,490 --> 01:44:28,490 Okay. 1305 01:44:28,910 --> 01:44:29,910 Good. 1306 01:44:31,670 --> 01:44:33,830 No assassination attempts, is it? 1307 01:44:36,440 --> 01:44:38,630 Wait, is that what you wore through the whole time? 1308 01:44:40,670 --> 01:44:44,390 Now, as we discussed, without killing me. 1309 01:44:44,590 --> 01:44:46,450 I didn't promise anything. 1310 01:44:47,570 --> 01:44:50,910 That was good. 1311 01:44:58,590 --> 01:44:59,870 Good. 1312 01:45:00,370 --> 01:45:01,370 Now! 1313 01:45:43,750 --> 01:45:44,750 Raymond! 1314 01:45:46,770 --> 01:45:47,850 I can't breathe. 1315 01:45:48,090 --> 01:45:49,890 Sorry, I didn't think it would e safe. 1316 01:45:50,010 --> 01:45:51,170 I did it, Jesse. 1317 01:45:53,730 --> 01:45:54,730 Just hold it! 1318 01:45:54,970 --> 01:45:55,970 I'll let them go! 1319 01:46:01,750 --> 01:46:04,010 You must be skull masters! 1320 01:46:05,550 --> 01:46:06,870 Where did you get these jewels? 1321 01:47:18,230 --> 01:47:19,230 Coming. 1322 01:47:20,690 --> 01:47:23,030 Wado and I will keep them, while you do your job. 1323 01:47:23,710 --> 01:47:24,710 Dad. 1324 01:47:26,600 --> 01:47:27,920 Are you sure you can handle it? 1325 01:47:29,150 --> 01:47:30,150 No. 1326 01:47:30,490 --> 01:47:32,890 I'm not sure, but I'll give my best. 1327 01:47:34,770 --> 01:47:35,770 I know you will. 1328 01:47:36,810 --> 01:47:37,810 You are so strong. 1329 01:47:39,010 --> 01:47:40,190 Stronger than I was. 1330 01:47:41,280 --> 01:47:42,890 You're the man I wanted to be. 1331 01:47:45,930 --> 01:47:46,690 Uh... thanks? 1332 01:47:46,890 --> 01:47:47,890 Yeah, go ahead. 1333 01:47:53,900 --> 01:47:54,900 I love you. 1334 01:47:55,470 --> 01:47:56,470 ะž. 1335 01:47:56,610 --> 01:47:58,131 Uh... That was very beautiful. 1336 01:47:58,230 --> 01:47:59,790 It gets too sentimental. 1337 01:48:00,090 --> 01:48:04,370 So, uh... just I want to get out of here. 1338 01:48:05,110 --> 01:48:05,350 Okay. 1339 01:48:05,590 --> 01:48:05,930 Thank you. 1340 01:48:06,030 --> 01:48:06,450 It was nice. 1341 01:48:06,960 --> 01:48:07,960 Nice moment. 1342 01:48:08,150 --> 01:48:09,150 Have fun. 1343 01:48:10,410 --> 01:48:11,410 Okay. 1344 01:48:11,850 --> 01:48:12,310 Okay. 1345 01:48:12,410 --> 01:48:12,530 Go ahead. 1346 01:48:12,710 --> 01:48:13,350 Yes, we're leaving. 1347 01:48:13,530 --> 01:48:14,530 Super. 1348 01:48:18,990 --> 01:48:20,690 Is it too late to quit? 1349 01:48:21,170 --> 01:48:23,390 Shouldn't I be wearing some armor? 1350 01:48:23,730 --> 01:48:24,847 This seems dangerous. 1351 01:48:24,871 --> 01:48:25,871 Puzleo? 1352 01:48:26,370 --> 01:48:27,370 Teela? 1353 01:48:27,430 --> 01:48:28,430 Really? 1354 01:48:29,530 --> 01:48:30,970 He is not a pet kitten. 1355 01:48:31,970 --> 01:48:33,410 He is a fighting cat. 1356 01:48:33,670 --> 01:48:34,430 No, I didn't. 1357 01:48:34,610 --> 01:48:35,110 Yes, you are. 1358 01:48:35,390 --> 01:48:36,390 You are not. 1359 01:48:41,110 --> 01:48:42,350 Oh, good. 1360 01:48:42,890 --> 01:48:43,890 Only this time. 1361 01:48:44,130 --> 01:48:45,130 Front. 1362 01:48:45,730 --> 01:48:48,110 Next time I'll definitely be wearing armor. 1363 01:48:50,110 --> 01:48:51,110 Yes! 1364 01:48:52,250 --> 01:48:53,850 Let's deal with the bad guys! 1365 01:48:55,650 --> 01:48:57,270 Make him understand, Braebon! 1366 01:49:08,630 --> 01:49:10,030 Sorry. 1367 01:49:46,490 --> 01:49:47,890 Beware! 1368 01:49:54,410 --> 01:49:58,230 Let me show you what a real man does with power. 1369 01:50:13,230 --> 01:50:14,510 Defend yourself, witch. 1370 01:50:14,910 --> 01:50:15,610 What about this? 1371 01:50:15,730 --> 01:50:18,530 You and I are getting out of here and let them use it up. 1372 01:50:18,750 --> 01:50:19,750 Good experience. 1373 01:50:36,350 --> 01:50:38,310 You are your father's daughter. 1374 01:50:38,790 --> 01:50:40,210 And how. 1375 01:50:44,710 --> 01:50:46,810 Hey, let's crash their party! 1376 01:50:47,290 --> 01:50:48,670 My invitation is right here. 1377 01:50:49,170 --> 01:50:51,930 Not if you have an invitation, then you're not the one. 1378 01:50:55,090 --> 01:50:57,610 Our MSP will shoot these assholes! 1379 01:50:59,430 --> 01:51:01,507 Are you really going to ruin this party? 1380 01:51:01,531 --> 01:51:02,531 Nice metaphor. 1381 01:51:03,590 --> 01:51:04,990 It's great, isn't it? 1382 01:51:07,810 --> 01:51:09,410 I have to get to that castle. 1383 01:51:09,810 --> 01:51:10,890 There is no one exceptional. 1384 01:51:11,090 --> 01:51:13,230 You're almost not improved, since I met you. 1385 01:51:16,770 --> 01:51:18,490 Hey, do you have any rockets left? 1386 01:51:18,990 --> 01:51:20,230 Yes, one. 1387 01:51:20,610 --> 01:51:21,610 This is exactly what we need. 1388 01:53:22,430 --> 01:53:23,090 Hey. 1389 01:53:23,230 --> 01:53:24,230 Don't go away again. 1390 01:53:24,730 --> 01:53:25,730 We're fighting a battle. 1391 01:53:27,460 --> 01:53:29,190 Don't turn me off. 1392 01:53:29,410 --> 01:53:30,450 I don't think it matters. 1393 01:53:31,400 --> 01:53:36,250 Existence is a series of absurdities, leading to infinite nothingness. 1394 01:53:37,590 --> 01:53:38,590 This is my girl. 1395 01:53:41,490 --> 01:53:42,490 This is my girl. 1396 01:53:49,640 --> 01:53:52,500 First I steal, but I only have two left. 1397 01:53:53,020 --> 01:53:55,320 I'm trying to destroy you. 1398 01:54:37,390 --> 01:54:40,270 It seems that your soul is worth nothing. 1399 01:54:41,330 --> 01:54:44,330 Nothing more than a cheap toy to play with. 1400 01:54:44,890 --> 01:54:45,890 This is impossible. 1401 01:54:47,330 --> 01:54:48,330 I am curious. 1402 01:54:49,890 --> 01:54:52,630 Without that, what are you? 1403 01:54:57,010 --> 01:54:58,350 Let's see. 1404 01:55:16,280 --> 01:55:18,240 But I live with you, Adam. 1405 01:55:18,800 --> 01:55:22,140 I never trusted that old police cape up there. 1406 01:55:23,420 --> 01:55:25,760 I didn't think you were worth it, Tusker. 1407 01:55:26,830 --> 01:55:28,940 I suspect you've been on the run before. 1408 01:55:30,030 --> 01:55:34,840 And the ones that didn't harass you, sympathized with you. 1409 01:55:36,250 --> 01:55:37,250 Understood. 1410 01:55:39,440 --> 01:55:42,160 And was it so? 1411 01:55:42,600 --> 01:55:43,600 No. 1412 01:55:43,920 --> 01:55:51,920 What was it? 1413 01:55:54,860 --> 01:55:55,860 What? 1414 01:55:56,100 --> 01:55:57,100 Your home planet. 1415 01:55:58,280 --> 01:55:59,300 What was it? 1416 01:56:00,620 --> 01:56:01,620 Well, it was... 1417 01:56:04,150 --> 01:56:05,680 It was beautiful. 1418 01:56:10,500 --> 01:56:12,080 Something unheard of for you. 1419 01:56:12,680 --> 01:56:13,680 Oh, my God. 1420 01:56:13,830 --> 01:56:14,990 Have you ever been to Sedona? 1421 01:56:32,130 --> 01:56:33,490 Adam, can this wait? 1422 01:56:33,650 --> 01:56:35,210 I have an assessment appointment with Daryl. 1423 01:56:40,750 --> 01:56:41,750 Who is this demon, Adam? 1424 01:56:42,480 --> 01:56:43,480 He is the bad guy. 1425 01:56:43,970 --> 01:56:44,970 Break my sword. 1426 01:56:45,830 --> 01:56:47,110 Again it starts with this sword. 1427 01:56:47,570 --> 01:56:51,730 When I come for the whole planet, you will hear... 1428 01:56:53,990 --> 01:56:55,230 What is it anyway? 1429 01:56:55,810 --> 01:56:56,990 These are "Human Resources". 1430 01:56:57,550 --> 01:56:58,550 Human resources? 1431 01:56:59,880 --> 01:57:01,910 Adam, you naughty boy. 1432 01:57:02,310 --> 01:57:03,310 Oh, come on. 1433 01:57:03,390 --> 01:57:06,947 You can pretend to be a hero of old giant muscles. 1434 01:57:06,971 --> 01:57:11,950 That great long sword hanging between your glorious eyes. 1435 01:57:12,710 --> 01:57:14,570 That you will always be a failure. 1436 01:57:15,770 --> 01:57:17,990 But Tanya is not your home. 1437 01:57:19,750 --> 01:57:22,410 It's a dream of something you won't be. 1438 01:57:32,440 --> 01:57:33,440 It's over. 1439 01:57:44,420 --> 01:57:45,420 Adam? 1440 01:57:59,560 --> 01:58:00,380 Are you okay? 1441 01:58:00,480 --> 01:58:01,480 Yeah. 1442 01:58:04,260 --> 01:58:06,040 I think I may have died. 1443 01:58:10,180 --> 01:58:10,637 Damn. 1444 01:58:10,661 --> 01:58:11,661 It's tough, brother. 1445 01:58:12,720 --> 01:58:14,400 Well, let me know if you need anything. 1446 01:58:15,270 --> 01:58:21,841 I think you missed one, so... You're welcome. 1447 01:58:24,590 --> 01:58:27,490 It's quite convenient to die exactly before paying the rent. 1448 01:58:28,710 --> 01:58:29,710 I'll take care of it. 1449 01:58:53,800 --> 01:58:54,800 This is a talking bird. 1450 01:58:55,120 --> 01:58:56,120 Yeah. 1451 01:58:56,400 --> 01:58:57,400 Strange. 1452 01:58:57,700 --> 01:58:59,180 You had a talking cat. 1453 01:59:00,100 --> 01:59:01,100 You are right. 1454 01:59:03,170 --> 01:59:04,180 So that's it, huh? 1455 01:59:07,920 --> 01:59:08,920 Am I dead? 1456 01:59:09,220 --> 01:59:10,220 Maybe. 1457 01:59:10,880 --> 01:59:11,880 Get up. 1458 01:59:17,880 --> 01:59:19,520 How can I get up if I'm dead, eh? 1459 01:59:20,010 --> 01:59:21,010 You have the power. 1460 01:59:22,120 --> 01:59:22,457 No. 1461 01:59:22,481 --> 01:59:24,480 Not anymore. 1462 01:59:29,850 --> 01:59:30,850 The sword is broken. 1463 01:59:31,330 --> 01:59:32,330 Which sword? 1464 01:59:34,360 --> 01:59:35,450 The Sword. 1465 01:59:36,550 --> 01:59:37,550 On the strength of. 1466 01:59:38,290 --> 01:59:39,290 Oh, you know. 1467 01:59:40,010 --> 01:59:41,010 What about him? 1468 01:59:42,720 --> 01:59:43,770 He e... 1469 01:59:45,790 --> 01:59:47,290 This is the Sword of Power. 1470 01:59:51,110 --> 01:59:55,730 He who holds the sword shall possess the power. 1471 01:59:56,380 --> 02:00:00,150 Adam, when you raise high your magic sword, what words do you say? 1472 02:00:02,160 --> 02:00:03,360 For the sake of the power of Grayskull? 1473 02:00:03,790 --> 02:00:04,790 Yeah. 1474 02:00:05,150 --> 02:00:06,150 Keep going. 1475 02:00:10,610 --> 02:00:11,610 The power is in me. 1476 02:00:12,230 --> 02:00:13,230 Exactly. 1477 02:00:13,690 --> 02:00:14,690 The power is in you. 1478 02:00:16,080 --> 02:00:17,080 Not the sword. 1479 02:00:17,770 --> 02:00:18,770 In you. 1480 02:00:19,580 --> 02:00:20,707 I chose you. 1481 02:00:20,731 --> 02:00:21,731 You. 1482 02:00:25,680 --> 02:00:30,370 In the hands of previous defenders force was brute force. 1483 02:00:32,470 --> 02:00:36,530 But in yours it becomes much more. 1484 02:00:37,680 --> 02:00:38,890 It is understanding. 1485 02:00:40,190 --> 02:00:41,190 It is sympathy. 1486 02:00:42,070 --> 02:00:43,070 It is humanity. 1487 02:00:46,290 --> 02:00:48,570 That's why I chose you for a judge, Adam. 1488 02:00:50,510 --> 02:00:51,510 I am the judge. 1489 02:00:53,950 --> 02:00:54,950 Now you are ready. 1490 02:02:36,020 --> 02:02:37,810 I have a suggestion for you. 1491 02:02:39,780 --> 02:02:45,510 Why don't we stop this cycle of violence and talk? 1492 02:02:48,310 --> 02:02:49,310 Let's just talk. 1493 02:02:50,140 --> 02:02:52,730 You destroyed my world. 1494 02:02:53,590 --> 02:02:56,050 Cause so much pain and suffering. 1495 02:02:56,990 --> 02:02:58,830 And maybe it's because you failed to be king. 1496 02:03:01,180 --> 02:03:03,380 Maybe it's because you weren't loved enough as a child. 1497 02:03:05,440 --> 02:03:06,950 It doesn't matter to me who you are. 1498 02:03:08,760 --> 02:03:10,630 The important thing is what you do. 1499 02:03:13,980 --> 02:03:15,670 So, do something right. 1500 02:03:36,860 --> 02:03:38,800 Oh, you, you little shit. 1501 02:03:39,660 --> 02:03:41,500 Muscular softbody like that. 1502 02:03:42,080 --> 02:03:44,640 There is no light down here. 1503 02:03:45,500 --> 02:03:48,040 There's no good in me to reveal. 1504 02:03:49,400 --> 02:03:52,320 Nothing you say will change my essence. 1505 02:04:03,670 --> 02:04:05,991 I... am... Death. 1506 02:04:35,330 --> 02:04:37,210 A weak, worthless child. 1507 02:04:37,970 --> 02:04:42,430 Yes, you may have the power, but they e too afraid to use it. 1508 02:04:42,700 --> 02:04:45,790 And you don't even know how. 1509 02:04:47,150 --> 02:04:48,270 I know how to use it. 1510 02:05:18,190 --> 02:05:20,710 Is that... is that all you can do? 1511 02:05:21,410 --> 02:05:22,790 I held my punches. 1512 02:06:43,700 --> 02:06:44,700 Get up, little man. 1513 02:06:55,030 --> 02:06:56,030 Here they are. 1514 02:07:57,440 --> 02:08:01,820 It was nice how he caught that guy, and I squeezed his... So, we killed him. 1515 02:08:01,900 --> 02:08:02,900 What do you think? 1516 02:08:03,600 --> 02:08:05,780 That's a little bit naked. 1517 02:08:12,580 --> 02:08:20,580 Hey, Adam. 1518 02:08:29,430 --> 02:08:34,990 How you drive her with feelings and stuff like that? 1519 02:08:37,550 --> 02:08:38,710 Okay, okay, yeah. 1520 02:08:39,290 --> 02:08:45,050 I want you to know that if you want to talk, I really mean it. 1521 02:08:46,770 --> 02:08:47,770 Super. 1522 02:08:49,330 --> 02:08:55,156 Or if you want Canadian wrestling, or I'll hit you with a stick, that'll work too. 1523 02:08:56,951 --> 02:08:57,951 Is it? 1524 02:08:59,050 --> 02:09:00,050 Like. 1525 02:09:02,190 --> 02:09:03,190 Eternia's finest. 1526 02:09:07,010 --> 02:09:08,030 Look at them. 1527 02:09:08,900 --> 02:09:10,890 All the characters you painted in his childhood. 1528 02:09:13,295 --> 02:09:17,840 And then... Fisto, and... How did you call him again? 1529 02:09:18,230 --> 02:09:19,250 Oh, Mecanek. 1530 02:09:19,870 --> 02:09:20,870 Yeah. 1531 02:09:24,940 --> 02:09:26,220 Did you have a name for me? 1532 02:09:36,150 --> 02:09:37,150 Warrior... goddess. 1533 02:09:38,890 --> 02:09:39,190 ะž. 1534 02:09:39,830 --> 02:09:42,390 Because I was just a kid, so I was strong. 1535 02:09:43,490 --> 02:09:44,490 Wow, that's great. 1536 02:09:44,700 --> 02:09:45,630 I wouldn't go into that. 1537 02:09:45,710 --> 02:09:47,247 He had a name for himself too, didn't he? 1538 02:09:47,271 --> 02:09:48,271 No. 1539 02:09:48,510 --> 02:09:49,030 Yes, there was. 1540 02:09:49,210 --> 02:09:50,210 Come on. 1541 02:09:50,450 --> 02:09:50,890 Tell us. 1542 02:09:51,430 --> 02:09:52,430 You will laugh. 1543 02:09:52,470 --> 02:09:53,590 Probably, but tell us. 1544 02:09:53,850 --> 02:09:54,850 What is it? 1545 02:09:57,470 --> 02:09:58,470 He-Man. 1546 02:09:59,330 --> 02:10:00,330 What? 1547 02:10:00,990 --> 02:10:01,690 He-Man! 1548 02:10:01,870 --> 02:10:03,226 It's worse than I thought. 1549 02:10:03,250 --> 02:10:03,870 Is it not superfluous? 1550 02:10:03,910 --> 02:10:04,650 What does it mean? 1551 02:10:04,860 --> 02:10:06,490 Something like a strong man. 1552 02:10:06,760 --> 02:10:09,130 As a manly type. 1553 02:10:09,610 --> 02:10:09,690 Yeah. 1554 02:10:10,530 --> 02:10:11,530 What, is it too macho? 1555 02:10:11,610 --> 02:10:11,890 Wow. 1556 02:10:12,330 --> 02:10:13,126 Very manly. 1557 02:10:13,150 --> 02:10:14,587 No, it's tricky. 1558 02:10:14,611 --> 02:10:15,611 Clever e. 1559 02:10:16,930 --> 02:10:17,930 Hey, what do you think? 1560 02:10:19,750 --> 02:10:20,750 Well, yes. 1561 02:10:21,040 --> 02:10:22,610 Yeah, man, that's... 1562 02:10:24,410 --> 02:10:24,850 Jacko. 1563 02:10:25,210 --> 02:10:28,350 It's cool to see that everything was real and that I wasn't crazy. 1564 02:10:28,710 --> 02:10:29,710 Yes, you know. 1565 02:10:30,230 --> 02:10:31,790 I am now standing next to a green tiger. 1566 02:10:33,835 --> 02:10:36,650 But hey, thank you, for coming to pick me up. 1567 02:10:37,340 --> 02:10:39,810 To prove that everything was real. 1568 02:10:40,310 --> 02:10:41,507 Oh, my red light is blinking. 1569 02:10:41,531 --> 02:10:44,430 I get a signal for help from Avion Village. 1570 02:10:45,140 --> 02:10:47,150 Sounds like a job for a He-Man. 1571 02:10:47,670 --> 02:10:48,670 He-Man. 1572 02:10:51,270 --> 02:10:52,270 Yes! 1573 02:10:52,410 --> 02:10:54,870 I'm going to take care of that. 1574 02:10:55,170 --> 02:10:56,170 See? 1575 02:10:56,230 --> 02:10:57,230 Hey there. 1576 02:11:00,630 --> 02:11:02,271 And... wonderful. 1577 02:11:02,320 --> 02:11:03,650 Is it necessary? 1578 02:11:10,220 --> 02:11:13,020 Is he going to change his secret again? 1579 02:11:13,520 --> 02:11:13,800 Yeah. 1580 02:11:14,420 --> 02:11:15,920 Do you think we have all forgotten? 1581 02:11:16,880 --> 02:11:18,080 Almost everyone knows. 1582 02:11:19,220 --> 02:11:22,180 I mean, we can just watch the other side if it's easier. 1583 02:11:24,020 --> 02:11:25,020 No. 1584 02:11:25,835 --> 02:11:26,835 Let him do his job. 93631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.