Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,080 --> 00:00:23,080
I...
2
00:01:04,395 --> 00:01:10,801
May actually mean everything,
I am because of where I come from.
3
00:01:12,980 --> 00:01:13,980
Eternia.
4
00:01:14,640 --> 00:01:16,720
A world of infinite beauty.
5
00:01:18,120 --> 00:01:21,777
All those things existing only
in bedtime stories.
6
00:01:21,801 --> 00:01:25,860
I swear by Eternia,
these things are real.
7
00:01:27,320 --> 00:01:33,100
Fast enemies, dragons, talking tigers,
enchanted forests, scorching deserts,
8
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
islands in the sky.
9
00:01:34,440 --> 00:01:35,440
Seriously?
10
00:01:36,020 --> 00:01:38,180
I swear I'm not high.
11
00:01:40,220 --> 00:01:43,600
And then there is the Castle of Greiskul.
12
00:01:44,540 --> 00:01:49,160
My father once told me that Eternia e
the beating heart of the cosmos.
13
00:01:49,950 --> 00:01:52,720
And Grayskull is the heart of that heart.
14
00:01:53,740 --> 00:02:01,580
So surely the heart of the
heart is the power of Greysculus.
15
00:02:02,820 --> 00:02:06,060
They say it can make a person
powerful as a god.
16
00:02:07,660 --> 00:02:11,240
To be safe,
the force was confined in a vessel.
17
00:02:11,920 --> 00:02:16,500
An ancient sword they called the Sword
of power.
18
00:02:17,800 --> 00:02:20,960
Yes, I know, but that's what they stopped at.
19
00:02:22,240 --> 00:02:25,343
Legend had it that when
Eternia falls into the greatest
20
00:02:25,367 --> 00:02:28,461
need, a hero will appear,
to swing the sword.
21
00:02:29,120 --> 00:02:32,500
And, you know, use it.
22
00:02:33,940 --> 00:02:34,940
Great.
23
00:02:35,420 --> 00:02:37,929
Until that day he was locked in
24
00:02:37,953 --> 00:02:41,121
the castle under the watchful
gaze of a Sorceress.
25
00:02:41,320 --> 00:02:46,117
Which was wise, ancient and a little
frightening, frankly.
26
00:02:46,141 --> 00:02:47,141
But it's cool.
27
00:02:47,420 --> 00:02:48,540
It is cool.
28
00:02:50,320 --> 00:02:54,981
For centuries Greiskul has been
under the protection of my ancestors.
29
00:02:55,600 --> 00:03:00,180
Look, I come from a pretty impressive
line of mighty heroes.
30
00:03:00,920 --> 00:03:04,480
Noble, strong, fearless.
31
00:03:05,380 --> 00:03:07,500
Mommy, I want to fight.
32
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
They're all bigger than me
and stronger.
33
00:03:10,970 --> 00:03:12,600
And my eye-hand coordination is bad.
34
00:03:12,980 --> 00:03:13,420
Nonsense.
35
00:03:13,880 --> 00:03:14,880
Who told you that?
36
00:03:15,740 --> 00:03:16,460
Truth e.
37
00:03:16,740 --> 00:03:18,400
He is the smallest and the weakest.
38
00:03:18,740 --> 00:03:21,820
It's a miracle he hasn't broken a bone yet
or died.
39
00:03:23,120 --> 00:03:25,600
And what should the prince do
instead of training with weapons?
40
00:03:26,890 --> 00:03:29,560
I don't know, maybe to hang out
and play with Kringer?
41
00:03:29,940 --> 00:03:30,400
Go.
42
00:03:30,620 --> 00:03:32,320
I'll find a ball of yarn
and I'm ready.
43
00:03:32,660 --> 00:03:33,780
There's no hope, you know.
44
00:03:34,800 --> 00:03:35,800
Do I have to go?
45
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
Training with weapons.
46
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
Now.
47
00:03:47,740 --> 00:03:48,900
Listen!
48
00:03:50,240 --> 00:03:52,060
The future elite of the Returned.
49
00:03:53,050 --> 00:03:55,840
No statues of losers.
50
00:03:56,640 --> 00:03:58,920
Nor streets named after cowards.
51
00:03:59,970 --> 00:04:03,660
And there are no parades for that,
for trying.
52
00:04:04,420 --> 00:04:08,033
This land, this palace,
your whole life is built
53
00:04:08,057 --> 00:04:12,540
on the backs of men and
women who won the battle.
54
00:04:13,650 --> 00:04:17,900
And as a warrior of your King,
rest assured that I have won many battles.
55
00:04:18,750 --> 00:04:20,340
That is why we are here.
56
00:04:21,180 --> 00:04:23,620
I saved your mother and father's asses.
57
00:04:24,660 --> 00:04:26,060
I saved your neighbors' asses.
58
00:04:26,240 --> 00:04:28,340
I saved my parents' asses
of your neighbors.
59
00:04:28,680 --> 00:04:29,920
That's a hell of a lot of assholes.
60
00:04:30,140 --> 00:04:30,500
You know what?
61
00:04:30,685 --> 00:04:32,540
The point is, I fought for you.
62
00:04:33,300 --> 00:04:39,420
And now you will fight for me with
sharp reflexes, accurate sights and glorious
63
00:04:40,270 --> 00:04:41,270
muscles.
64
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
And this.
65
00:04:43,900 --> 00:04:44,980
Does anyone know what this is?
66
00:04:45,660 --> 00:04:46,660
This is a stick.
67
00:04:51,640 --> 00:04:53,300
Thanks for stating the obvious.
68
00:04:55,440 --> 00:04:56,440
Anyone else?
69
00:04:57,180 --> 00:04:58,180
Tia.
70
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
Your hands.
71
00:04:59,820 --> 00:05:00,820
This is my girl.
72
00:05:02,490 --> 00:05:04,500
These are your hands.
73
00:05:04,720 --> 00:05:07,440
They are your extension.
74
00:05:08,080 --> 00:05:08,200
Okay?
75
00:05:08,375 --> 00:05:09,837
The hand above.
76
00:05:09,861 --> 00:05:12,557
I want to see big, shiny bruises.
77
00:05:12,581 --> 00:05:14,460
I want to see broken noses.
78
00:05:15,020 --> 00:05:16,080
I want to see...
79
00:05:16,380 --> 00:05:18,300
Okay, come on.
80
00:05:19,520 --> 00:05:20,880
Tia, do you want to come?
81
00:05:21,040 --> 00:05:22,080
Just die twice.
82
00:05:24,300 --> 00:05:24,860
Adam.
83
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
Look ahead.
84
00:05:27,800 --> 00:05:31,320
Perry, our next path will be more difficult.
85
00:05:32,000 --> 00:05:33,640
Can you sit down and talk about it?
86
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
Hey, Adam.
87
00:05:34,780 --> 00:05:35,780
Adam.
88
00:05:37,050 --> 00:05:38,490
Just do what you can, okay?
89
00:05:44,140 --> 00:05:45,940
What kind of friend are you?
90
00:05:46,340 --> 00:05:47,980
One that will beat you.
91
00:06:05,230 --> 00:06:11,330
Do you think our newcomers are afraid of
our neat and diligent collection of wishes?
92
00:06:12,570 --> 00:06:13,570
All of them?
93
00:06:13,790 --> 00:06:15,010
No dancing, Adam.
94
00:06:16,350 --> 00:06:16,747
Mm-hm.
95
00:06:16,771 --> 00:06:17,771
Come on.
96
00:06:19,210 --> 00:06:21,130
It becomes a laughing stock.
97
00:06:21,490 --> 00:06:22,850
I promised to make him a man.
98
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
And I will.
99
00:06:25,905 --> 00:06:26,905
But what man?
100
00:06:27,670 --> 00:06:28,670
Trust me.
101
00:06:31,760 --> 00:06:32,760
Well, do it.
102
00:06:33,250 --> 00:06:34,250
Disarm her.
103
00:06:34,890 --> 00:06:36,430
It doesn't work like that, old friend.
104
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
Boy.
105
00:06:49,780 --> 00:06:51,660
Confront me with this.
106
00:06:55,845 --> 00:06:57,460
I'll pick it up.
107
00:07:02,850 --> 00:07:08,250
Now defend yourself.
108
00:07:09,830 --> 00:07:09,870
No!
109
00:07:10,630 --> 00:07:11,630
Adam!
110
00:07:11,850 --> 00:07:12,850
Dad!
111
00:07:13,410 --> 00:07:14,410
Adam!
112
00:07:20,390 --> 00:07:22,110
Yes, Dad?
113
00:07:23,690 --> 00:07:24,730
I see it.
114
00:07:25,590 --> 00:07:26,327
I see it.
115
00:07:26,351 --> 00:07:29,890
This world is no place for the weak.
116
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Adam.
117
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
Stand up.
118
00:07:42,700 --> 00:07:43,700
Stand up.
119
00:07:44,290 --> 00:07:48,700
When you fall, this is your chance
to stand proud.
120
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
Okay?
121
00:07:52,220 --> 00:07:53,220
Look strong.
122
00:07:54,670 --> 00:07:56,660
When he turns around, he will see you.
123
00:07:57,685 --> 00:07:59,580
When you want to show him that you tolerate
punches.
124
00:08:01,500 --> 00:08:04,480
When he turns, he will not see
scared little boy.
125
00:08:05,020 --> 00:08:06,140
Will see a man.
126
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
What will he see?
127
00:08:08,660 --> 00:08:08,940
Man.
128
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
See.
129
00:08:10,940 --> 00:08:18,940
As soon as it turns, go that way.
130
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
The show is over.
131
00:08:33,520 --> 00:08:34,020
Back to work.
132
00:08:34,080 --> 00:08:35,080
Come on.
133
00:08:47,540 --> 00:08:48,540
Adam, look.
134
00:08:49,860 --> 00:08:50,860
What are you doing here?
135
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
I follow you.
136
00:08:53,000 --> 00:08:55,660
Well, I came here to be alone.
137
00:08:56,260 --> 00:08:57,861
So... don't be such a bigot.
138
00:09:01,130 --> 00:09:02,920
I didn't think you were weak, you know.
139
00:09:03,900 --> 00:09:04,300
Today?
140
00:09:04,740 --> 00:09:05,740
Is he training?
141
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
My father.
142
00:09:15,740 --> 00:09:17,060
Is this...
143
00:09:17,510 --> 00:09:18,510
The sorceress?
144
00:09:21,420 --> 00:09:22,420
What is she looking at?
145
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
Adam!
146
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
Adam!
147
00:09:36,900 --> 00:09:37,280
Adam!
148
00:09:37,660 --> 00:09:38,297
Adam!
149
00:09:38,321 --> 00:09:38,660
Adam!
150
00:09:39,300 --> 00:09:40,300
Adam!
151
00:09:40,720 --> 00:09:41,457
Adam!
152
00:09:41,481 --> 00:09:42,481
Adam!
153
00:09:42,560 --> 00:09:43,560
Adam!
154
00:09:49,200 --> 00:09:51,720
I will see to it, my lord.
155
00:09:52,880 --> 00:09:54,457
The Royal Guard is trained for this.
156
00:09:54,481 --> 00:10:02,481
The Royal Family.
157
00:10:58,520 --> 00:11:00,160
We will save you through the call of grace.
158
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Guardsmen!
159
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
Come on!
160
00:11:09,500 --> 00:11:10,981
Dad... I'm scared.
161
00:11:11,840 --> 00:11:12,880
Who taught you that word?
162
00:11:13,760 --> 00:11:13,940
ะ?
163
00:11:14,100 --> 00:11:15,100
Wasn't I?
164
00:11:15,540 --> 00:11:16,820
It's going to be okay, Ben.
165
00:11:17,680 --> 00:11:20,477
Whatever happens while I'm here,
you have nothing to lose.
166
00:11:20,501 --> 00:11:22,260
Man?
167
00:11:41,700 --> 00:11:43,400
The army means only one thing.
168
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
More targets.
169
00:12:57,440 --> 00:12:59,420
Hold on, buddy.
170
00:13:01,685 --> 00:13:02,690
Master, run!
171
00:13:03,270 --> 00:13:04,270
And don't stop.
172
00:13:04,810 --> 00:13:05,010
Run!
173
00:13:05,830 --> 00:13:06,830
I'll be fine.
174
00:13:08,930 --> 00:13:10,390
Someone wants to crawl.
175
00:13:21,600 --> 00:13:23,000
That's as far as you went.
176
00:14:32,360 --> 00:14:34,700
How dare you enter my city?
177
00:14:35,480 --> 00:14:37,040
Do you know who you're dealing with?
178
00:14:37,320 --> 00:14:38,580
Why don't you tell me?
179
00:14:38,820 --> 00:14:39,820
Am I?
180
00:14:40,000 --> 00:14:42,940
The commander of the Royal Guard!
181
00:14:47,400 --> 00:14:49,780
The King's accursed man.
182
00:14:52,140 --> 00:14:52,757
And today?
183
00:14:52,781 --> 00:14:55,040
And today?
184
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
It failed.
185
00:15:16,560 --> 00:15:17,560
Come
186
00:15:24,310 --> 00:15:25,030
De!
187
00:15:25,170 --> 00:15:25,510
On your feet!
188
00:15:25,630 --> 00:15:25,890
Get up!
189
00:15:26,270 --> 00:15:26,510
Come on!
190
00:15:26,730 --> 00:15:27,730
Please!
191
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
I failed.
192
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
The latest
193
00:15:55,830 --> 00:15:57,160
ended tonight.
194
00:15:58,340 --> 00:16:03,581
It was considered so strong that
you stopped feeling what lurked in the shadows.
195
00:16:03,780 --> 00:16:05,360
It was me.
196
00:16:10,530 --> 00:16:15,770
The deepest and darkest corners of the
of the universe I have known.
197
00:16:17,090 --> 00:16:19,030
But now I'm coming out into the light.
198
00:16:21,030 --> 00:16:27,380
So you will look at your daughter,
buddy.
199
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Adam.
200
00:16:30,630 --> 00:16:31,630
Relax, my boy.
201
00:16:32,280 --> 00:16:33,280
I'm with you.
202
00:16:35,140 --> 00:16:36,140
Be strong, son.
203
00:16:36,560 --> 00:16:37,177
I will hold you.
204
00:16:37,201 --> 00:16:37,600
Dad?
205
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Run.
206
00:17:17,360 --> 00:17:20,500
What will you do to me, such a monster?
207
00:17:21,040 --> 00:17:23,320
I'll just cut your head off.
208
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
No.
209
00:17:32,220 --> 00:17:35,817
Whatever my fate,
Eternos will never be yours!
210
00:17:35,841 --> 00:17:39,980
Your palace is just bricks and glass.
211
00:17:40,440 --> 00:17:41,940
Your crown, the suit!
212
00:17:44,990 --> 00:17:48,420
No, I want the power behind them.
213
00:17:50,100 --> 00:17:51,100
Evelyn!
214
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
Evelyn!
215
00:17:55,000 --> 00:17:57,180
Well said, Lord Skeletor.
216
00:17:57,720 --> 00:17:58,720
Like a tree.
217
00:17:58,880 --> 00:18:00,560
Take him as he has done.
218
00:18:01,260 --> 00:18:01,460
Adam!
219
00:18:02,120 --> 00:18:03,180
Part of the new dawn!
220
00:18:04,420 --> 00:18:07,720
Tanya will witness my rise!
221
00:18:27,500 --> 00:18:28,280
This e.
222
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
I'm done.
223
00:18:30,060 --> 00:18:31,900
When he raised his fist like that,
I'm done!
224
00:18:32,320 --> 00:18:35,220
This is the crescendo!
225
00:18:35,560 --> 00:18:36,920
Not for the future, my lord.
226
00:18:48,260 --> 00:18:48,620
It will fall.
227
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
No.
228
00:18:50,140 --> 00:18:51,140
It will abide.
229
00:18:52,000 --> 00:18:53,160
Bring me the sword, child.
230
00:18:56,530 --> 00:18:57,530
Yes, now, hurry up!
231
00:19:21,040 --> 00:19:22,880
You must take the sword to a safe place.
232
00:19:24,080 --> 00:19:25,520
Somewhere far away from you.
233
00:19:29,030 --> 00:19:31,150
Then let e place where never
will not find it.
234
00:19:31,590 --> 00:19:32,590
My home.
235
00:19:33,030 --> 00:19:34,030
My home.
236
00:19:44,280 --> 00:19:46,680
And never forget where you come from.
237
00:19:49,040 --> 00:19:50,500
This sword is mine.
238
00:19:54,240 --> 00:19:55,560
Trouble will bring it to me.
239
00:19:55,620 --> 00:19:57,960
Don't you dare take a step closer!
240
00:20:01,460 --> 00:20:03,560
Oh, honey.
241
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
I dare you.
242
00:20:05,760 --> 00:20:06,980
Don't lose the sword.
243
00:20:07,680 --> 00:20:09,120
This is your only way home.
244
00:20:09,940 --> 00:20:12,460
You bring the hope of Eternia.
245
00:20:12,980 --> 00:20:14,060
Now go!
246
00:20:50,560 --> 00:20:55,040
Anyway, that's how I ended up in Oklahoma
City.
247
00:20:56,850 --> 00:20:57,920
What about you, Joy?
248
00:20:58,840 --> 00:21:00,200
Is your family from this region?
249
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
Sorry.
250
00:21:03,940 --> 00:21:04,940
Did you say skeletor?
251
00:21:06,030 --> 00:21:07,337
Yes, exactly.
252
00:21:07,361 --> 00:21:08,361
Yeah.
253
00:21:09,440 --> 00:21:10,440
Okay.
254
00:21:11,560 --> 00:21:12,560
I have to answer.
255
00:21:14,820 --> 00:21:15,440
He hasn't called.
256
00:21:15,660 --> 00:21:17,180
No, I have to take it and leave.
257
00:21:18,220 --> 00:21:19,860
Okay, Julie, I'm sorry.
258
00:21:20,760 --> 00:21:22,820
I know that sounds crazy.
259
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Was it because of the sword?
260
00:21:26,140 --> 00:21:29,640
The sword is actually just a vessel,
that stores the power.
261
00:21:30,160 --> 00:21:32,580
Like... um, this cup, for example,
you know?
262
00:21:33,620 --> 00:21:38,220
And now your cup holds the power of
Grayskull, only it's not your cup.
263
00:21:38,280 --> 00:21:41,220
It was my sword and I lost it that night.
264
00:21:41,350 --> 00:21:46,800
I'm not proud of that,
but I lost it and I'm gonna find it.
265
00:21:47,900 --> 00:21:50,360
When I do, he'll show me
the way home.
266
00:22:04,010 --> 00:22:05,010
No.
267
00:22:05,730 --> 00:22:07,030
But they have to be together.
268
00:22:10,630 --> 00:22:11,690
Please help me.
269
00:22:13,400 --> 00:22:14,400
You don't need me.
270
00:22:14,630 --> 00:22:15,630
Hey.
271
00:22:16,430 --> 00:22:17,430
What's up, brother?
272
00:22:19,460 --> 00:22:20,590
Um, he went home early.
273
00:22:21,300 --> 00:22:22,810
I don't feel like talking about it.
274
00:22:23,170 --> 00:22:24,170
ะ.
275
00:22:24,650 --> 00:22:25,650
Man.
276
00:22:26,330 --> 00:22:27,390
Did you tell her?
277
00:22:28,490 --> 00:22:29,570
Everything?
278
00:22:30,470 --> 00:22:30,850
Wizards.
279
00:22:31,370 --> 00:22:32,370
The talking green tiger.
280
00:22:32,750 --> 00:22:36,031
Even the crushing disappointment
of the King at your lack of manhood?
281
00:22:36,330 --> 00:22:37,330
Yeah.
282
00:22:38,680 --> 00:22:39,976
Yeah, I probably should have
should have saved that part.
283
00:22:40,000 --> 00:22:44,030
I mean, you say to a girl,
you're from another planet, but you're stuck here,
284
00:22:44,580 --> 00:22:47,090
until you find that magic sword,
to bring you home.
285
00:22:47,720 --> 00:22:51,630
It just makes you sound
a little too crazy.
286
00:22:53,050 --> 00:22:54,370
The drawings of the split types.
287
00:22:54,530 --> 00:22:56,646
The stories you tell her...
That they're cleaved and live, dude.
288
00:22:56,670 --> 00:22:56,810
Okay?
289
00:22:57,570 --> 00:22:59,550
For example, she asks me where I'm from.
290
00:22:59,650 --> 00:23:01,270
And what should I say?
291
00:23:01,470 --> 00:23:04,770
That your parents died in some
traumatic event.
292
00:23:04,850 --> 00:23:05,896
Sorry about that, by the way.
293
00:23:05,920 --> 00:23:09,170
And that you block it and it
you replace it with this fantasy.
294
00:23:09,490 --> 00:23:11,170
Isn't that what your therapist says?
295
00:23:11,220 --> 00:23:14,110
You say I should just forget
who I am.
296
00:23:14,310 --> 00:23:16,530
The whole meaning of my life.
297
00:23:17,340 --> 00:23:20,490
Maybe the whole meaning of your life is just
not to be weird.
298
00:23:21,610 --> 00:23:22,730
Have you ever thought about that?
299
00:23:23,510 --> 00:23:27,750
Why can't you just go to work,
pay rent, live for the weekend
300
00:23:27,990 --> 00:23:29,670
and count the days until the next
vacation?
301
00:23:33,060 --> 00:23:34,140
Just like everyone else.
302
00:23:45,050 --> 00:23:47,030
Get in.
303
00:24:00,750 --> 00:24:03,070
The task was to draw your favourite
historical figure.
304
00:24:06,400 --> 00:24:07,607
Redman is a historical figure.
305
00:24:07,631 --> 00:24:08,631
(Laughs)
306
00:25:24,410 --> 00:25:25,810
No.
307
00:25:32,660 --> 00:25:34,700
Today will be a nice day.
308
00:25:36,160 --> 00:25:38,700
I hear you emotionally.
309
00:25:40,040 --> 00:25:42,560
I feel you with mutual consent.
310
00:25:43,220 --> 00:25:46,800
I see you for what you really are.
311
00:25:47,840 --> 00:25:50,700
And you can remind yourself
with our favorite mantra.
312
00:25:51,420 --> 00:25:53,740
Let us stand up and say it together.
313
00:25:54,520 --> 00:25:55,720
Let's get up, shall we?
314
00:25:56,760 --> 00:26:01,420
I have the power to be the best
version of myself.
315
00:26:04,220 --> 00:26:07,540
It may be his truth, but not
my truth.
316
00:26:08,420 --> 00:26:11,220
I think we need to be in sync
with his truth.
317
00:26:11,700 --> 00:26:12,860
Are we talking about here?
318
00:26:13,980 --> 00:26:17,820
I feel like too much
talk about the truth.
319
00:26:17,940 --> 00:26:24,220
But perhaps more constructive would be
to listen a little to the truth, wouldn't it?
320
00:26:24,340 --> 00:26:25,380
Please, what?
321
00:26:37,340 --> 00:26:38,660
In my place.
322
00:26:39,260 --> 00:26:40,260
What?
323
00:26:40,720 --> 00:26:41,940
You take my place.
324
00:26:42,345 --> 00:26:44,580
Sorry.
325
00:26:50,570 --> 00:26:52,830
Hey, any advice on the new one?
326
00:26:53,630 --> 00:26:55,890
You know, sort of words of wisdom?
327
00:26:56,810 --> 00:26:57,810
Okay, kid.
328
00:26:58,230 --> 00:27:00,550
You have to stand up for yourself,
not in front.
329
00:27:02,090 --> 00:27:03,090
Front e facade.
330
00:27:03,910 --> 00:27:05,050
But you are your support.
331
00:27:07,230 --> 00:27:08,610
There is nothing unattainable.
332
00:27:10,570 --> 00:27:11,570
Super.
333
00:27:13,470 --> 00:27:14,470
Super.
334
00:27:14,630 --> 00:27:15,630
Super.
335
00:27:16,670 --> 00:27:19,550
Can you explain it to me
again?
336
00:27:19,790 --> 00:27:19,950
No.
337
00:27:20,490 --> 00:27:21,490
That's what you get.
338
00:27:28,020 --> 00:27:29,180
Fuck you, kid.
339
00:27:49,700 --> 00:27:50,700
Hey!
340
00:27:50,740 --> 00:27:54,170
Oh, hey!
341
00:27:54,630 --> 00:27:58,010
Do you have a minute to talk
quickly in my office?
342
00:27:58,330 --> 00:28:02,190
I was actually doing some super
important HR tasks.
343
00:28:02,350 --> 00:28:03,030
I see.
344
00:28:03,290 --> 00:28:07,110
Yeah, but I wasn't actually asking you,
I was telling you.
345
00:28:07,190 --> 00:28:08,250
Oh, good.
346
00:28:08,690 --> 00:28:09,690
Yes, it is confusing.
347
00:28:09,950 --> 00:28:11,106
The tone is a bit confusing.
348
00:28:11,130 --> 00:28:12,366
Something like: is it a question or not?
349
00:28:12,390 --> 00:28:12,670
No e.
350
00:28:12,870 --> 00:28:14,510
So I'll see you in 10 minutes?
351
00:28:14,670 --> 00:28:14,850
Good.
352
00:28:15,130 --> 00:28:16,310
Okay, Suzi.
353
00:28:25,750 --> 00:28:30,650
Adam, do you ever think about your future
in this company?
354
00:28:31,570 --> 00:28:32,570
Should I?
355
00:28:32,830 --> 00:28:33,830
Okay.
356
00:28:34,250 --> 00:28:36,290
Let me try to approach it from another angle.
357
00:28:38,180 --> 00:28:39,250
You're good at your job.
358
00:28:39,890 --> 00:28:42,890
You are friendly, honest, considerate.
359
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
People listen to you.
360
00:28:44,750 --> 00:28:46,270
People like you.
361
00:28:48,420 --> 00:28:50,350
But you seem distracted.
362
00:28:50,950 --> 00:28:53,410
And I never want to spoil
anyone's fun.
363
00:28:53,680 --> 00:28:58,170
And if your cup of tea is nerd stuff and swords,
that's super cool.
364
00:28:59,250 --> 00:29:02,690
But I wouldn't be doing my job if I didn't
I hadn't pulled that horse shit on you.
365
00:29:04,250 --> 00:29:05,250
Konsko.
366
00:29:05,760 --> 00:29:09,690
Right now you're talking,
you know, the strict boss here.
367
00:29:09,990 --> 00:29:11,310
I can't be a fun girlfriend.
368
00:29:12,880 --> 00:29:14,750
But make a serious face now.
369
00:29:15,020 --> 00:29:17,010
Your hobby harms your work.
370
00:29:24,640 --> 00:29:26,016
Shall we ignore it for a moment?
371
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Okay.
372
00:29:27,690 --> 00:29:32,800
This obsession with swords does not
looks good for HR.
373
00:29:33,460 --> 00:29:37,180
I'm actually going to have to fire you,
if you don't shape up.
374
00:29:38,540 --> 00:29:41,560
Oh, so it's something like,
uh, like an ultimatum.
375
00:29:42,260 --> 00:29:42,520
Yeah.
376
00:29:42,860 --> 00:29:43,200
Okay.
377
00:29:43,480 --> 00:29:43,680
Yeah.
378
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
Got it.
379
00:29:45,020 --> 00:29:45,280
Ugh!
380
00:29:45,800 --> 00:29:47,340
Conflict is not my strong suit.
381
00:29:48,130 --> 00:29:51,280
You'll be fired if you don't stop
looking for guns on work time.
382
00:29:51,860 --> 00:29:52,940
You scare people.
383
00:29:53,240 --> 00:29:54,240
Especially Daryl.
384
00:29:58,620 --> 00:29:59,940
God, I hate Daryl.
385
00:30:01,610 --> 00:30:06,800
Look, you don't understand. I am
nothing without this sword.
386
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Okay.
387
00:30:12,220 --> 00:30:13,220
The moment of truth.
388
00:30:13,480 --> 00:30:15,440
Are you going to live in reality?
389
00:30:15,960 --> 00:30:19,500
Or you'll just waste your life
like some kidnapped Jimmy,
390
00:30:19,680 --> 00:30:23,187
without any purpose, without any way
to stop yourself from touching...
391
00:30:23,211 --> 00:30:24,137
I see your hand.
392
00:30:24,161 --> 00:30:25,960
If only I could touch you for a second.
393
00:30:26,420 --> 00:30:27,420
Just to see what it says.
394
00:30:27,700 --> 00:30:28,700
No.
395
00:30:29,300 --> 00:30:30,100
Okay, you did it.
396
00:30:30,260 --> 00:30:31,260
Okay.
397
00:30:36,260 --> 00:30:36,700
Adam.
398
00:30:36,900 --> 00:30:37,340
I'm off.
399
00:30:37,700 --> 00:30:37,920
Adam.
400
00:30:38,280 --> 00:30:41,780
You can't just... You go out through that
door, forget about this place.
401
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
By mutual consent.
402
00:30:48,960 --> 00:30:50,930
Okay, um, I think I'm here.
403
00:30:51,250 --> 00:30:52,250
Meet me inside.
404
00:30:54,240 --> 00:30:56,070
Well, how will I know?
405
00:30:56,510 --> 00:30:57,510
You will understand.
406
00:31:25,560 --> 00:31:26,860
You are, aren't you?
407
00:31:30,230 --> 00:31:31,230
Pretty sure.
408
00:31:31,550 --> 00:31:32,550
Yeah.
409
00:31:33,430 --> 00:31:34,430
Jacko.
410
00:31:34,590 --> 00:31:35,590
Yeah.
411
00:31:37,310 --> 00:31:38,310
Do you carry my sword?
412
00:31:38,910 --> 00:31:39,350
No.
413
00:31:39,930 --> 00:31:40,930
I don't think so.
414
00:31:41,910 --> 00:31:42,910
No sword?
415
00:31:43,850 --> 00:31:44,850
No.
416
00:31:48,360 --> 00:31:50,010
Well, then it's not you.
417
00:31:51,130 --> 00:31:51,750
Please?
418
00:31:52,050 --> 00:31:53,050
Yeah.
419
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
My sword is with you.
420
00:31:59,720 --> 00:32:00,720
What?
421
00:32:01,220 --> 00:32:02,220
Forget it.
422
00:32:12,550 --> 00:32:13,890
My sword is with you.
423
00:32:15,170 --> 00:32:16,170
Looks like me.
424
00:32:16,310 --> 00:32:17,310
This is me.
425
00:32:18,010 --> 00:32:19,010
What's the matter with you, man?
426
00:32:19,560 --> 00:32:21,966
Are you literally going to ask everyone in the store
if they have a sword?
427
00:32:21,990 --> 00:32:23,826
Yeah, well, they all look like that,
like they have swords.
428
00:32:23,850 --> 00:32:25,030
I have a wizard's lair.
429
00:32:25,290 --> 00:32:26,290
I know.
430
00:32:27,090 --> 00:32:28,090
Get away from him.
431
00:32:48,820 --> 00:32:50,610
I can take you this far.
432
00:32:51,450 --> 00:32:52,450
What?
433
00:32:53,910 --> 00:32:55,490
What to do with this?
434
00:32:57,940 --> 00:32:58,940
You're the problem, dude.
435
00:33:00,130 --> 00:33:01,290
I've never been here.
436
00:33:42,620 --> 00:33:43,620
Hey.
437
00:33:43,900 --> 00:33:44,980
You can't do that.
438
00:33:45,840 --> 00:33:46,840
Relax.
439
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
The sword is mine.
440
00:33:49,580 --> 00:33:49,817
Good.
441
00:33:49,841 --> 00:33:50,841
Hey.
442
00:33:58,460 --> 00:34:00,420
Sir, please get off the Torak.
443
00:34:00,740 --> 00:34:02,400
Torak is on me.
444
00:34:06,260 --> 00:34:10,720
Sir, please stop
to force the robber.
445
00:34:11,360 --> 00:34:12,560
He is forcing me.
446
00:34:16,480 --> 00:34:18,280
Sir, this sword is not for sale.
447
00:34:18,430 --> 00:34:19,880
God, I'm not buying it.
448
00:34:28,380 --> 00:34:34,680
I'll be gone in a second
In a bright flash of light.
449
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
Here's something.
450
00:34:40,120 --> 00:34:41,760
The power of Grayskull.
451
00:34:42,700 --> 00:34:46,080
I have to go home!
452
00:34:56,090 --> 00:34:57,530
Grayskull, just
453
00:34:59,670 --> 00:35:00,770
take me home?
454
00:35:07,100 --> 00:35:08,320
You laugh,
455
00:35:33,110 --> 00:35:35,310
It's even worse when you make me cry.
456
00:35:40,390 --> 00:35:43,511
Is this... The Sword of Power.
457
00:35:43,570 --> 00:35:43,730
Yeah.
458
00:35:44,590 --> 00:35:45,590
He e.
459
00:35:45,890 --> 00:35:46,890
Okay.
460
00:35:50,450 --> 00:35:51,630
Please make it work.
461
00:35:54,030 --> 00:35:55,290
Do something.
462
00:36:29,800 --> 00:36:30,800
Hey.
463
00:36:31,060 --> 00:36:32,140
Cool sword, Scottish fighter.
464
00:36:33,260 --> 00:36:35,220
Yeah, nice sword, Rip Fannin.
465
00:36:36,180 --> 00:36:37,180
King Arthur.
466
00:36:37,500 --> 00:36:38,720
What are you anyway?
467
00:36:38,980 --> 00:36:39,980
Scottish fighter?
468
00:37:00,300 --> 00:37:01,300
Idiots.
469
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Thank you, sir.
470
00:39:04,670 --> 00:39:05,670
Is it really you?
471
00:39:08,170 --> 00:39:09,170
Don't you recognize me?
472
00:39:10,940 --> 00:39:11,980
ะ?
473
00:39:13,670 --> 00:39:15,360
Still the same little thing.
474
00:39:17,280 --> 00:39:18,320
Teela?
475
00:39:22,330 --> 00:39:23,330
Are you ready to go?
476
00:40:14,800 --> 00:40:16,640
It does not pursue you.
477
00:40:17,140 --> 00:40:18,140
And this.
478
00:40:19,140 --> 00:40:20,900
The sword sent a signal.
479
00:40:21,650 --> 00:40:23,130
Why were you so slow to pick it up?
480
00:40:23,580 --> 00:40:25,400
Somehow I lost it.
481
00:40:25,840 --> 00:40:26,840
Lost?
482
00:40:26,920 --> 00:40:27,180
Yeah.
483
00:40:27,480 --> 00:40:28,520
15 years have passed.
484
00:40:33,710 --> 00:40:34,110
Okay.
485
00:40:34,730 --> 00:40:35,730
On three.
486
00:40:36,430 --> 00:40:36,830
One.
487
00:40:37,090 --> 00:40:37,730
No, I don't want to work.
488
00:40:37,930 --> 00:40:38,330
Two.
489
00:40:38,470 --> 00:40:38,927
I can't do it.
490
00:40:38,951 --> 00:40:39,951
Three.
491
00:41:13,210 --> 00:41:21,210
Where are we going?
492
00:41:35,290 --> 00:41:36,290
On my ship.
493
00:41:36,490 --> 00:41:37,490
Up there.
494
00:41:38,150 --> 00:41:39,150
Where upstairs?
495
00:41:51,340 --> 00:41:52,720
Ship, open up.
496
00:41:53,180 --> 00:41:54,320
I open the hatch.
497
00:42:00,070 --> 00:42:01,070
You know what?
498
00:42:01,230 --> 00:42:02,930
I told you it was real.
499
00:42:05,090 --> 00:42:06,090
On you.
500
00:42:07,070 --> 00:42:08,070
Specifically.
501
00:42:08,830 --> 00:42:09,327
It's just...
502
00:42:09,351 --> 00:42:13,090
You know, you seem to represent people
in my life who doubted me.
503
00:42:14,790 --> 00:42:15,790
Uncle, come on.
504
00:42:27,670 --> 00:42:28,670
Ship.
505
00:42:28,890 --> 00:42:29,890
Let's get out of here.
506
00:42:30,110 --> 00:42:30,410
Now.
507
00:42:30,870 --> 00:42:32,070
We're leaving immediately.
508
00:42:42,860 --> 00:42:43,860
Okay.
509
00:42:44,000 --> 00:42:45,300
Ship, hold position.
510
00:42:45,740 --> 00:42:47,300
I fold the space and it gets weird.
511
00:43:12,660 --> 00:43:14,120
I can't believe it's you.
512
00:43:15,440 --> 00:43:16,440
Yeah.
513
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
I am.
514
00:43:18,710 --> 00:43:19,780
You are so grown up.
515
00:43:22,440 --> 00:43:23,440
I think you're getting old.
516
00:43:24,880 --> 00:43:26,220
Well, you've aged well.
517
00:43:26,540 --> 00:43:27,760
You're old.
518
00:43:29,690 --> 00:43:31,260
You haven't changed at all.
519
00:43:32,320 --> 00:43:33,320
ะ...
520
00:43:37,740 --> 00:43:39,560
Adam, you don't know how bad it was.
521
00:43:40,700 --> 00:43:42,280
I mean, everything changed.
522
00:43:42,860 --> 00:43:43,860
Since he left.
523
00:43:44,300 --> 00:43:45,300
Her parents?
524
00:43:47,900 --> 00:43:48,900
Skeletor took them.
525
00:43:49,840 --> 00:43:50,840
That night.
526
00:43:51,740 --> 00:43:54,040
And we never saw them again.
527
00:43:55,280 --> 00:43:59,001
Arrival on Eternia after 10... 9
528
00:43:59,600 --> 00:44:03,041
8... 7... 6... We are finally home.
529
00:44:03,700 --> 00:44:06,420
5... Don't get your hopes up.
530
00:44:07,560 --> 00:44:08,560
2
531
00:44:09,840 --> 00:44:17,840
1... I wanted Eternos.
532
00:44:28,190 --> 00:44:29,930
Just didn't want
no one else to have it.
533
00:44:31,410 --> 00:44:32,490
Why would he do that?
534
00:44:33,270 --> 00:44:34,270
Because it is bad.
535
00:44:36,950 --> 00:44:38,530
There must be something more.
536
00:44:40,170 --> 00:44:41,630
It has a skull for a face.
537
00:44:43,330 --> 00:44:44,330
We have to go.
538
00:44:45,090 --> 00:44:46,730
It is too dangerous outdoors.
539
00:45:41,100 --> 00:45:42,100
Sorry, sir.
540
00:45:42,360 --> 00:45:44,300
I wasn't sure if you were awake,
my boy.
541
00:45:44,520 --> 00:45:46,380
Bring me the star slime.
542
00:45:46,820 --> 00:45:47,820
Yes, sir.
543
00:45:48,020 --> 00:45:49,380
Be careful not to miss it.
544
00:45:49,600 --> 00:45:51,780
I'll mince you for sausage.
545
00:45:52,100 --> 00:45:53,360
Just like your mother.
546
00:45:56,200 --> 00:45:57,720
Master Skeletor.
547
00:46:00,120 --> 00:46:02,160
The beast has returned.
548
00:46:02,980 --> 00:46:03,980
The beast has returned.
549
00:46:09,270 --> 00:46:12,430
Oh, sneaky and conniving Skeletor.
550
00:46:13,370 --> 00:46:15,670
Sadistic master of evil.
551
00:46:16,030 --> 00:46:17,350
Oh, shut up.
552
00:46:18,130 --> 00:46:19,410
On one knee.
553
00:46:23,290 --> 00:46:24,290
Below.
554
00:46:25,130 --> 00:46:26,130
Below.
555
00:46:30,930 --> 00:46:32,650
Tell me you have the sword.
556
00:46:32,950 --> 00:46:33,990
I found it, my lord.
557
00:46:34,370 --> 00:46:35,790
But the woman Teela took it.
558
00:46:36,050 --> 00:46:36,790
Please stop.
559
00:46:36,950 --> 00:46:38,730
That really hurts, master.
560
00:46:39,530 --> 00:46:40,530
Teela?
561
00:46:41,310 --> 00:46:43,330
The Wealth of the Royal Armourer.
562
00:46:43,910 --> 00:46:47,970
Intelligence reports that her ship e
was on reconnaissance over Eternos this morning.
563
00:46:48,510 --> 00:46:49,510
So the sword is here.
564
00:46:50,330 --> 00:46:52,850
We must follow her
and see where she runs off to.
565
00:46:53,450 --> 00:46:55,090
We've already taken care of that, master.
566
00:47:00,870 --> 00:47:02,220
Why are you still here?
567
00:47:02,820 --> 00:47:05,500
Bring me that sword with which you escaped.
568
00:47:08,510 --> 00:47:09,510
What am I?
569
00:47:09,645 --> 00:47:11,780
Am I not mighty?
570
00:47:12,640 --> 00:47:15,760
Sir, you are the most powerful.
571
00:47:16,720 --> 00:47:19,590
Didn't I also do the impossible,
to show people
572
00:47:19,614 --> 00:47:22,740
of Eternia that I am
a just and worthy ruler?
573
00:47:23,100 --> 00:47:25,857
You killed thousands of them to prove it.
574
00:47:25,881 --> 00:47:27,940
But what is the use?
575
00:47:28,860 --> 00:47:30,720
Sir, if I may.
576
00:47:32,460 --> 00:47:33,837
You have already won.
577
00:47:33,861 --> 00:47:37,500
You have a huge army under your command.
578
00:47:37,760 --> 00:47:38,800
Your rod of chaos.
579
00:47:39,260 --> 00:47:41,060
Your throne of bones.
580
00:47:41,580 --> 00:47:43,740
You have... me.
581
00:47:46,030 --> 00:47:47,780
Do you really need more?
582
00:47:48,170 --> 00:47:50,300
All this can
be taken away, don't you see?
583
00:47:51,260 --> 00:47:52,820
My scepter can be taken away.
584
00:47:52,920 --> 00:47:53,920
You can be taken away.
585
00:47:53,960 --> 00:47:55,580
All that and a panda.
586
00:47:57,120 --> 00:47:58,120
What am I?
587
00:47:58,535 --> 00:48:01,260
My lord, you
I am nothing!
588
00:48:02,200 --> 00:48:05,262
While that sword is in other people's
589
00:48:05,286 --> 00:48:08,501
hands, any power
over him is only temporary.
590
00:48:09,360 --> 00:48:11,420
I need more than transience.
591
00:48:12,380 --> 00:48:13,980
I'm not just a king.
592
00:48:14,980 --> 00:48:16,160
I am a devil.
593
00:48:17,280 --> 00:48:19,440
But I intend to be a god.
594
00:48:23,260 --> 00:48:24,260
Where
595
00:48:31,250 --> 00:48:32,930
are you taking me?
596
00:48:33,310 --> 00:48:34,310
The Royal Guard.
597
00:48:35,970 --> 00:48:37,250
Or whatever is left of us.
598
00:48:38,270 --> 00:48:40,210
The Royal Guard is here.
599
00:48:40,890 --> 00:48:41,890
Have you been hiding?
600
00:48:42,190 --> 00:48:43,870
Skeletor would never seek us out here.
601
00:48:44,450 --> 00:48:47,590
And now that we have the sword,
we can defeat him.
602
00:48:50,430 --> 00:48:51,430
Keep it close.
603
00:48:52,150 --> 00:48:53,830
And try not to attract attention.
604
00:48:56,150 --> 00:48:57,430
Is that what people wear in our country?
605
00:49:00,130 --> 00:49:01,130
Actually, no.
606
00:49:01,570 --> 00:49:02,570
Not exactly.
607
00:49:07,040 --> 00:49:08,140
Don't just stare.
608
00:49:09,970 --> 00:49:11,460
With one eye on the sword.
609
00:49:23,580 --> 00:49:25,280
I will speak.
610
00:49:26,020 --> 00:49:27,300
These may be a little angry.
611
00:49:30,050 --> 00:49:31,180
Where was it?
612
00:49:31,535 --> 00:49:33,000
You had to be on patrol.
613
00:49:33,440 --> 00:49:34,920
Skeletor's goons are everywhere.
614
00:49:35,060 --> 00:49:37,140
I found the Sword of Power.
615
00:49:41,040 --> 00:49:42,040
Here it is.
616
00:49:42,820 --> 00:49:45,500
And the man who wears it is the son of King
Randor.
617
00:49:47,270 --> 00:49:48,940
The long lost prince of Eternos.
618
00:49:52,580 --> 00:49:53,580
Hello, sir.
619
00:49:56,180 --> 00:49:57,180
Well, uh...
620
00:49:57,400 --> 00:49:58,780
I'm so glad to be here.
621
00:50:01,520 --> 00:50:03,280
This is not the King's son.
622
00:50:03,500 --> 00:50:04,500
He e.
623
00:50:04,920 --> 00:50:06,140
And can prove it.
624
00:50:07,580 --> 00:50:08,437
I can.
625
00:50:08,461 --> 00:50:09,461
Yeah.
626
00:50:14,480 --> 00:50:15,480
So...
627
00:50:22,920 --> 00:50:27,440
I remember watching you as a child with my father
and how you led the battle marches.
628
00:50:28,480 --> 00:50:28,920
What?
629
00:50:29,480 --> 00:50:30,480
Is it an earthquake?
630
00:50:32,680 --> 00:50:35,580
Who is this little guy, something like... Randman?
631
00:50:37,480 --> 00:50:38,480
What did you call me?
632
00:50:39,120 --> 00:50:40,120
Randman?
633
00:50:40,540 --> 00:50:44,360
Well, you know... I called you that,
because it looks like one.
634
00:50:44,640 --> 00:50:45,640
What does it look like?
635
00:50:48,335 --> 00:50:50,340
To a man who hustles.
636
00:50:51,500 --> 00:50:52,020
Impostor.
637
00:50:52,240 --> 00:50:53,240
You don't know us.
638
00:50:53,550 --> 00:50:55,320
No, no, no, I know you.
639
00:50:56,660 --> 00:50:59,800
I've been telling people about you all my life.
640
00:51:00,040 --> 00:51:03,560
I used to do these drawings as a kid,
so I'd never forget you.
641
00:51:04,200 --> 00:51:05,200
Right?
642
00:51:05,400 --> 00:51:06,400
Yeah.
643
00:51:06,880 --> 00:51:07,880
Who am I then?
644
00:51:13,580 --> 00:51:14,580
You are Fisto.
645
00:51:19,080 --> 00:51:22,340
I know that's not your real name,
but, you know...
646
00:51:23,100 --> 00:51:24,180
You fight with your fists, boy.
647
00:51:24,520 --> 00:51:26,420
I don't fight with my fists.
648
00:51:26,500 --> 00:51:29,060
I'm almost sure I saw how
hit the goblin with his fist.
649
00:51:29,380 --> 00:51:31,620
No... Is this
the savior of Eternia?
650
00:51:31,980 --> 00:51:34,560
Look, I know, he's not what and I
expected, okay?
651
00:51:34,940 --> 00:51:36,620
But I swear, it's him.
652
00:51:37,380 --> 00:51:39,260
I mean, I tracked the Sword of Power.
653
00:51:39,340 --> 00:51:39,977
Don't you see that?
654
00:51:40,001 --> 00:51:42,701
And he led me to...
Stop pulling yourself together, you!
655
00:51:42,800 --> 00:51:44,160
This guy.
656
00:51:49,860 --> 00:51:50,660
Thank you.
657
00:51:50,820 --> 00:51:52,660
I'll be honest, I thought it would pass
better.
658
00:51:53,540 --> 00:51:55,260
We will need a minute to discuss this.
659
00:51:56,420 --> 00:51:58,076
Okay, yeah, yeah, let's discuss it.
660
00:51:58,100 --> 00:51:59,100
Adam!
661
00:52:02,545 --> 00:52:04,220
You're Dinah, aren't you, Dinah?
662
00:52:04,960 --> 00:52:05,520
D-A-N.
663
00:52:05,800 --> 00:52:06,777
D-A-N.
664
00:52:06,801 --> 00:52:08,180
D-A-Y-N, yes!
665
00:52:09,050 --> 00:52:12,280
Oh my god, okay, that's super crazy,
but we studied together.
666
00:52:12,820 --> 00:52:15,180
Which had me bumping into lockers.
667
00:52:16,700 --> 00:52:17,700
Did it hurt?
668
00:52:18,800 --> 00:52:20,761
Well, I... E.
669
00:52:24,060 --> 00:52:28,020
A-J-N, I think you've concluded it.
670
00:52:28,580 --> 00:52:29,580
Coincidence.
671
00:52:32,260 --> 00:52:32,740
Fisto?
672
00:52:32,920 --> 00:52:36,000
Because he has a huge...
673
00:52:36,550 --> 00:52:37,717
I was 10, okay?
674
00:52:37,741 --> 00:52:38,741
Get out of here.
675
00:52:43,060 --> 00:52:45,040
Smells like urinal here.
676
00:52:46,580 --> 00:52:47,580
ะ.
677
00:52:49,020 --> 00:52:50,400
Tim, that's it.
678
00:52:51,000 --> 00:52:52,120
Yeah, totally fair.
679
00:52:57,920 --> 00:52:59,080
Is this a class IV combat robot?
680
00:52:59,740 --> 00:52:59,920
What?
681
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
No, nothing.
682
00:53:01,980 --> 00:53:02,980
Service box.
683
00:53:03,120 --> 00:53:04,120
The vaunted maid.
684
00:53:04,280 --> 00:53:05,280
Fascinating.
685
00:53:05,440 --> 00:53:08,460
Class IV is the deadliest
super soldier ever created.
686
00:53:08,610 --> 00:53:12,240
Only one of these robots
equates to about 15 soldiers.
687
00:53:12,920 --> 00:53:14,420
Actually there are 20.
688
00:53:15,120 --> 00:53:16,120
There is no doubt.
689
00:53:21,040 --> 00:53:22,560
Looks like the Sword of Strength.
690
00:53:25,920 --> 00:53:27,080
It's smaller than I thought.
691
00:53:27,710 --> 00:53:29,150
It's just that my hand is very big.
692
00:53:29,860 --> 00:53:31,520
Your big hand is the other.
693
00:53:33,360 --> 00:53:34,420
And this one is pretty big.
694
00:53:34,880 --> 00:53:37,320
That's why the sword looks so small,
when I hold it.
695
00:53:38,920 --> 00:53:39,920
Captain!
696
00:53:41,235 --> 00:53:42,315
We have to move forward.
697
00:53:42,520 --> 00:53:43,880
We may have a problem up front.
698
00:54:00,660 --> 00:54:01,820
They come for the sword.
699
00:54:03,360 --> 00:54:04,720
We need to get out of here.
700
00:54:08,410 --> 00:54:12,360
Lady, you don't belong here
to mop the floors.
701
00:54:13,300 --> 00:54:14,180
You can join.
702
00:54:14,280 --> 00:54:15,300
As a maid?
703
00:54:15,920 --> 00:54:16,920
No, as a soldier.
704
00:54:17,180 --> 00:54:19,580
Adam, can you stop making friends
with the appliances?
705
00:54:31,230 --> 00:54:33,150
Provided I don't cook food.
706
00:54:33,350 --> 00:54:34,390
And I will not wash anything.
707
00:54:34,430 --> 00:54:36,830
And all sorts of liquids and things that come out
from you are yours.
708
00:54:37,110 --> 00:54:38,110
With which to get along.
709
00:54:38,290 --> 00:54:39,290
Did you understand?
710
00:54:42,290 --> 00:54:43,290
Wait.
711
00:54:44,190 --> 00:54:45,190
Wait.
712
00:54:45,990 --> 00:54:46,990
Help me get it straight.
713
00:54:47,190 --> 00:54:47,650
I can't leave it.
714
00:54:47,730 --> 00:54:47,870
What?
715
00:54:48,290 --> 00:54:49,010
Drunk?
716
00:54:49,210 --> 00:54:50,870
Dad, wake up.
717
00:54:52,860 --> 00:54:53,890
Why did you call him daddy?
718
00:54:54,290 --> 00:54:55,290
He is my father.
719
00:54:56,110 --> 00:54:57,630
Dad, wake up.
720
00:54:58,150 --> 00:54:59,190
Keep it down.
721
00:55:01,160 --> 00:55:02,950
Will you help me pick it up or not?
722
00:55:03,550 --> 00:55:04,550
Yeah.
723
00:55:06,950 --> 00:55:08,650
God, how heavy it is.
724
00:55:12,390 --> 00:55:13,610
Yeah, good idea.
725
00:55:13,790 --> 00:55:14,790
He has to drink water.
726
00:55:19,930 --> 00:55:20,930
Who is this?
727
00:55:22,150 --> 00:55:23,150
I know you.
728
00:55:24,720 --> 00:55:25,720
Well, yes, yes.
729
00:55:28,450 --> 00:55:29,450
Well...
730
00:55:29,750 --> 00:55:32,870
A long time ago, when I was little,
I used to train.
731
00:55:34,690 --> 00:55:35,690
Sword fighting?
732
00:55:36,815 --> 00:55:37,870
Hand-to-hand combat?
733
00:55:39,830 --> 00:55:42,542
Oh, you were hooking me,
kicking me when I was down,
734
00:55:42,566 --> 00:55:45,831
demoralized me, completely
ruined my self-esteem?
735
00:55:46,530 --> 00:55:47,530
Well...
736
00:55:51,510 --> 00:55:52,710
Adam, I...
737
00:55:53,250 --> 00:55:54,250
Adam.
738
00:55:56,400 --> 00:55:57,400
I'm not going to clean that.
739
00:55:57,610 --> 00:55:58,890
Nobody makes you clean.
740
00:56:01,770 --> 00:56:03,550
Wait a minute, I know who you are.
741
00:56:04,290 --> 00:56:05,290
The Randolph family.
742
00:56:05,620 --> 00:56:06,830
Yeah, yeah, yeah.
743
00:56:07,150 --> 00:56:08,150
I am.
744
00:56:08,450 --> 00:56:09,610
Sweet little Adam.
745
00:56:09,670 --> 00:56:10,030
Adam!
746
00:56:10,690 --> 00:56:11,910
You're so cool.
747
00:56:12,170 --> 00:56:13,170
You remember me.
748
00:56:13,690 --> 00:56:14,130
Sweetheart.
749
00:56:14,530 --> 00:56:16,450
Something like a lil... wimp.
750
00:56:17,200 --> 00:56:19,050
Okay, I don't think I was... a... a... a... a... a... a... a... a.
751
00:56:20,410 --> 00:56:21,230
The end, that is.
752
00:56:21,310 --> 00:56:21,590
We are leaving.
753
00:56:21,770 --> 00:56:22,350
Come on, we have to go.
754
00:56:22,550 --> 00:56:23,410
No, no, no.
755
00:56:23,550 --> 00:56:24,826
I'm fine here.
756
00:56:24,850 --> 00:56:25,450
You go away.
757
00:56:25,730 --> 00:56:27,210
I'm staying here, Nixon is bombing.
758
00:56:32,110 --> 00:56:33,680
We will have to wear it.
759
00:56:37,060 --> 00:56:41,920
Oh, I see.
760
00:56:42,400 --> 00:56:45,760
Thank you very much for inviting me
on this exciting adventure.
761
00:56:51,220 --> 00:56:53,320
I know who I am.
762
00:57:06,760 --> 00:57:08,260
The sword is here.
763
00:57:08,780 --> 00:57:09,780
Find it.
764
00:57:10,700 --> 00:57:12,880
We must take away the sword as much as possible
as far away from him as possible.
765
00:57:13,440 --> 00:57:14,440
Go!
766
00:57:38,220 --> 00:57:40,160
You might want to...
767
00:57:40,680 --> 00:57:41,680
Whoops!
768
00:57:46,770 --> 00:57:47,530
One second.
769
00:57:47,750 --> 00:57:49,206
Are you trying to pretend to be interesting?
770
00:57:49,230 --> 00:57:50,230
She is a service robot.
771
00:57:50,390 --> 00:57:51,830
Duncan reprogrammed it years ago.
772
00:57:51,990 --> 00:57:53,070
Of course I did.
773
00:57:53,190 --> 00:57:54,427
I may have almost turned my head off.
774
00:57:54,451 --> 00:57:55,770
It was a malfunction.
775
00:57:56,250 --> 00:57:57,250
Yeah, well.
776
00:58:01,550 --> 00:58:02,550
Run.
777
00:58:03,270 --> 00:58:05,660
What the hell?
778
00:58:06,100 --> 00:58:07,100
Get rid of me!
779
00:58:11,440 --> 00:58:16,010
Oh, did she jump?
780
00:58:16,190 --> 00:58:17,410
I didn't expect that.
781
00:58:17,690 --> 00:58:21,870
Yes, no, you have to... You want
to wear Duncan?
782
00:58:22,170 --> 00:58:22,830
Will you call me?
783
00:58:23,050 --> 00:58:24,050
All right, Duncan.
784
00:58:24,490 --> 00:58:24,907
Are you okay?
785
00:58:24,931 --> 00:58:28,890
I'm online now.
786
00:58:30,970 --> 00:58:31,970
How
787
00:58:37,760 --> 00:58:39,480
isn't dead yet?
788
00:58:49,090 --> 00:58:50,660
Get out, you cowards!
789
00:58:51,540 --> 00:58:52,540
Trap Zhou.
790
00:58:52,860 --> 00:58:53,860
Who?
791
00:58:54,220 --> 00:58:55,220
From my drawings e.
792
00:58:55,980 --> 00:58:57,660
No, no, no.
793
00:58:58,360 --> 00:58:59,360
Dad.
794
00:58:59,500 --> 00:59:00,500
I need a video.
795
00:59:01,825 --> 00:59:03,600
Nowhere to run!
796
00:59:03,940 --> 00:59:06,680
Maybe I can talk to him.
797
00:59:06,840 --> 00:59:07,840
To start a dialogue.
798
00:59:08,060 --> 00:59:08,220
What?
799
00:59:08,560 --> 00:59:09,860
Dialogue?
800
00:59:09,980 --> 00:59:10,980
This is my job.
801
00:59:11,560 --> 00:59:12,560
Constantly.
802
00:59:13,350 --> 00:59:14,550
Actually, I'm pretty beat.
803
00:59:14,780 --> 00:59:15,780
I'm back now.
804
00:59:19,640 --> 00:59:20,640
Hello!
805
00:59:26,720 --> 00:59:27,577
Mr. Trap Zhou!
806
00:59:27,601 --> 00:59:28,800
Hi!
807
00:59:29,860 --> 00:59:30,860
Wait.
808
00:59:32,550 --> 00:59:33,910
Can we talk for a second?
809
00:59:34,580 --> 00:59:35,677
I just want to
810
00:59:35,701 --> 00:59:41,641
calm the situation here, because
emotions seem to be running high.
811
00:59:41,680 --> 00:59:42,680
Oh, that's right.
812
00:59:42,920 --> 00:59:43,920
Right?
813
00:59:45,040 --> 00:59:46,320
Then who are you?
814
00:59:46,770 --> 00:59:47,980
I'm Adam Prinsman.
815
00:59:52,020 --> 00:59:53,020
Okay.
816
00:59:53,520 --> 00:59:56,540
Let's see what we bring into the zone
of conflict here.
817
00:59:58,300 --> 01:00:00,700
Stop talking.
818
01:00:03,100 --> 01:00:04,100
Okay.
819
01:00:04,240 --> 01:00:07,540
Conflict resolution requires
effective communication.
820
01:00:08,200 --> 01:00:09,200
Right?
821
01:00:25,380 --> 01:00:33,380
Use the sword!
822
01:01:15,880 --> 01:01:18,080
In the name of power...
823
01:01:24,630 --> 01:01:27,770
For the sake of the power of Grayskull!
824
01:02:41,180 --> 01:02:42,180
The Grayskull Defender.
825
01:02:44,180 --> 01:02:45,180
We are saved.
826
01:02:51,540 --> 01:02:52,540
We are fucked.
827
01:04:23,125 --> 01:04:23,920
We have to go.
828
01:04:24,140 --> 01:04:24,317
Come on.
829
01:04:24,341 --> 01:04:25,341
Let's go.
830
01:04:34,150 --> 01:04:35,150
Did you see that?
831
01:04:35,770 --> 01:04:38,090
I raised the hand of that one and shot all the
his friends.
832
01:04:38,690 --> 01:04:39,490
I saw it, man.
833
01:04:39,550 --> 01:04:40,550
I saw it.
834
01:05:07,990 --> 01:05:08,990
Fools.
835
01:05:13,390 --> 01:05:15,010
Can you hear me?
836
01:05:15,230 --> 01:05:19,770
I want this sword to be mine.
837
01:05:20,170 --> 01:05:22,610
Mine, mine, mine, mine, mine, mine!
838
01:05:22,810 --> 01:05:23,810
And I will have it.
839
01:05:24,210 --> 01:05:25,210
Can you hear me?
840
01:05:25,310 --> 01:05:26,310
I'll have it.
841
01:05:27,050 --> 01:05:30,130
You... You will bring it to me.
842
01:05:34,940 --> 01:05:36,100
Do you understand?
843
01:05:37,320 --> 01:05:38,180
After them!
844
01:05:38,300 --> 01:05:39,300
Take the sword!
845
01:06:42,750 --> 01:06:43,310
Understood.
846
01:06:43,410 --> 01:06:43,487
Understood.
847
01:06:43,511 --> 01:06:44,130
Just say it.
848
01:06:44,310 --> 01:06:46,966
I have a lot of experience when it comes
about... Don't you feel like going, Dad?
849
01:06:46,990 --> 01:06:48,230
Because I'll make you walk.
850
01:06:49,760 --> 01:06:52,330
Oh, shit.
851
01:06:55,230 --> 01:06:59,960
Come on, guys.
852
01:07:00,320 --> 01:07:00,580
Good.
853
01:07:00,800 --> 01:07:01,800
Not you.
854
01:07:04,280 --> 01:07:05,980
Definitely not you.
855
01:08:18,870 --> 01:08:20,970
Not a word.
856
01:09:11,740 --> 01:09:19,740
You really can fly.
857
01:11:24,060 --> 01:11:25,060
I don't want to hear it.
858
01:11:27,050 --> 01:11:28,380
The uprising of Eternia!
859
01:11:29,530 --> 01:11:32,210
Your long reprieve is over.
860
01:11:32,910 --> 01:11:33,287
Your reprieve is over.
861
01:11:33,311 --> 01:11:35,047
You are done.
862
01:11:35,071 --> 01:11:36,071
You are done.
863
01:11:37,440 --> 01:11:43,140
Well, if you want to live to see the next
morning, I now demand your field day.
864
01:11:43,960 --> 01:11:46,260
Do you know what it means
that, Miss Creams?
865
01:11:47,990 --> 01:11:52,565
That means I'm going to kill you
one by one until
866
01:11:52,589 --> 01:11:55,847
tell me the name of
that insolent barbarian.
867
01:11:55,871 --> 01:11:59,830
And you know who I mean?
868
01:12:01,650 --> 01:12:07,390
Muscles, girdles, olive complexion,
big, shiny sword.
869
01:12:25,430 --> 01:12:26,930
Evelyn, who is this?
870
01:12:28,290 --> 01:12:30,111
Um... Majestia... man.
871
01:12:31,190 --> 01:12:32,190
Understood.
872
01:12:36,330 --> 01:12:39,550
Keep an eye out for Eternia's heroes!
873
01:12:40,030 --> 01:12:44,270
While he pleads for his pitiful life.
874
01:12:45,790 --> 01:12:46,790
Go ahead.
875
01:13:14,870 --> 01:13:20,890
So I ask again: who is the warrior,
who fought for you today?
876
01:13:21,870 --> 01:13:22,150
Enough.
877
01:13:22,890 --> 01:13:23,470
Enough.
878
01:13:23,610 --> 01:13:24,610
I will say.
879
01:13:24,790 --> 01:13:25,790
Oh, please.
880
01:13:25,850 --> 01:13:27,930
This is the young prince,
returned from the dead.
881
01:13:31,610 --> 01:13:32,630
Isn't it?
882
01:13:33,770 --> 01:13:34,850
Take them all away.
883
01:13:35,310 --> 01:13:36,310
Lock them up.
884
01:13:36,590 --> 01:13:38,890
Let this minute burn to the ground!
885
01:13:43,860 --> 01:13:45,300
They will not follow us here.
886
01:13:47,220 --> 01:13:48,850
Not without backup.
887
01:13:49,600 --> 01:13:51,486
I'll go look for Adam,
while it's still light.
888
01:13:51,510 --> 01:13:52,030
No, no, no, no.
889
01:13:52,070 --> 01:13:52,710
Leave that to me.
890
01:13:53,090 --> 01:13:53,530
Seriously, Dad?
891
01:13:53,590 --> 01:13:53,950
I will manage.
892
01:13:54,010 --> 01:13:55,010
This is what I do.
893
01:13:56,130 --> 01:13:57,130
He was doing.
894
01:13:57,490 --> 01:13:58,490
That's what you were doing.
895
01:13:58,950 --> 01:13:59,970
I'm on it.
896
01:14:00,410 --> 01:14:03,210
Stay here.
897
01:14:51,910 --> 01:14:53,690
Where am I?
898
01:14:58,190 --> 01:15:02,260
Who am I?
899
01:15:02,760 --> 01:15:05,920
You are the one who will bring peace back to
Eternia.
900
01:15:07,770 --> 01:15:09,520
Grayskull Defender.
901
01:15:28,210 --> 01:15:29,210
Adam!
902
01:15:32,420 --> 01:15:33,630
Oh, thanks, Zodak.
903
01:15:33,710 --> 01:15:34,290
You're alive.
904
01:15:34,600 --> 01:15:36,250
I think you just kicked the Sorceress out.
905
01:15:38,080 --> 01:15:39,650
This is not the Sorceress.
906
01:15:40,750 --> 01:15:42,430
I really think it was
The Sorceress.
907
01:15:43,690 --> 01:15:44,690
Sure.
908
01:15:45,350 --> 01:15:46,350
Are you hurt?
909
01:15:47,370 --> 01:15:48,370
Strange, but not in the least.
910
01:15:50,210 --> 01:15:51,210
Okay.
911
01:15:56,770 --> 01:15:57,770
Come on.
912
01:15:58,250 --> 01:15:59,250
It's getting dark.
913
01:16:03,720 --> 01:16:04,720
Okay, I'm spending the night here.
914
01:16:05,000 --> 01:16:06,280
You leave early tomorrow morning.
915
01:16:13,570 --> 01:16:14,570
What?
916
01:16:15,070 --> 01:16:16,070
Nothing.
917
01:16:17,490 --> 01:16:18,866
I just haven't seen you in a long time
seen you like this.
918
01:16:18,890 --> 01:16:19,890
Wow.
919
01:16:20,320 --> 01:16:22,270
Surely her guns are around here somewhere.
920
01:16:23,290 --> 01:16:24,290
I hope you find it.
921
01:16:25,750 --> 01:16:27,170
Hey, wait a minute.
922
01:16:29,750 --> 01:16:30,750
What do we have here?
923
01:16:34,435 --> 01:16:35,187
Who wants a drink?
924
01:16:35,211 --> 01:16:36,211
Dad.
925
01:16:36,790 --> 01:16:37,850
Seriously?
926
01:16:38,270 --> 01:16:38,470
What?
927
01:16:39,090 --> 01:16:40,410
Come on, sit down.
928
01:16:41,000 --> 01:16:43,630
To open a few bottles
and sing a song.
929
01:16:44,010 --> 01:16:45,570
We don't celebrate the small victories.
930
01:16:47,050 --> 01:16:48,050
What victory?
931
01:16:48,550 --> 01:16:49,550
Well, we didn't die.
932
01:16:49,930 --> 01:16:51,190
Oh, is that a victory for you?
933
01:16:52,160 --> 01:16:53,280
I think we deserved it.
934
01:16:53,490 --> 01:16:55,450
You deserve it for 15 years.
935
01:17:05,150 --> 01:17:06,950
Ah, more for you and me.
936
01:17:07,130 --> 01:17:08,550
Come on, sit down.
937
01:17:13,290 --> 01:17:14,890
For the return of the sword.
938
01:17:15,680 --> 01:17:18,410
And for the champion of Grayskull.
939
01:17:19,760 --> 01:17:21,625
To rip someone's arm off
doesn't seem like
940
01:17:21,649 --> 01:17:24,071
something to celebrate.
941
01:17:24,430 --> 01:17:25,810
Well, it was you or him.
942
01:17:26,350 --> 01:17:34,310
Where did the understanding go,
listening, just talking?
943
01:17:34,670 --> 01:17:35,670
Oh, are you talking?
944
01:17:36,070 --> 01:17:39,370
What do you do when someone comes down
at your family with a sword?
945
01:17:40,540 --> 01:17:42,890
Okay, I understand.
946
01:17:43,750 --> 01:17:45,070
You defend them.
947
01:17:45,970 --> 01:17:47,490
You're thinking about this all wrong.
948
01:17:48,050 --> 01:17:49,846
You laugh at the soldiers,
ready to shoot.
949
01:17:49,870 --> 01:17:51,150
How backward they are just.
950
01:17:51,510 --> 01:17:54,130
But when war breaks out, not the poets
stand up.
951
01:17:54,170 --> 01:17:55,490
A man with muscles.
952
01:17:56,640 --> 01:17:58,090
And he doesn't do it for glory.
953
01:18:02,130 --> 01:18:04,710
It does it so that
954
01:18:05,210 --> 01:18:06,730
his children to see another morning.
955
01:18:07,770 --> 01:18:08,770
This is a real man.
956
01:18:08,950 --> 01:18:09,990
As far as I can judge.
957
01:18:11,580 --> 01:18:13,030
He stands up when he is in need.
958
01:18:15,920 --> 01:18:16,920
Like you.
959
01:18:18,930 --> 01:18:21,530
Speaking of which, you, uh
960
01:18:21,880 --> 01:18:23,610
wasn't bad earlier.
961
01:18:27,110 --> 01:18:28,170
This is
962
01:18:28,970 --> 01:18:30,410
the kindest thing you've ever said to me.
963
01:18:30,530 --> 01:18:32,570
And when you take a form, it's a bit messy.
964
01:18:33,170 --> 01:18:37,031
Your technique needs
work, but, uh... Here it is.
965
01:18:38,270 --> 01:18:39,470
This is the Duncan I remember.
966
01:19:01,270 --> 01:19:02,270
Hey.
967
01:19:03,475 --> 01:19:04,715
Can you help me with that?
968
01:19:17,000 --> 01:19:19,691
It's pretty heavy, so if
you can just... Oh, my God, yeah.
969
01:19:22,190 --> 01:19:26,170
Yours, um... Your girdle is in...
970
01:19:39,230 --> 01:19:40,230
Ta...
971
01:19:41,480 --> 01:19:43,160
What is it to be a mighty warrior?
972
01:19:46,670 --> 01:19:47,670
Uh...
973
01:19:49,460 --> 01:19:51,851
All things considered,
I feel... pretty good.
974
01:19:53,400 --> 01:19:55,320
I'm not sure though
what happened to my shirt.
975
01:19:55,970 --> 01:19:57,931
What about my... pants?
976
01:19:58,390 --> 01:20:01,390
Are they coming back, or should
buy new ones every time?
977
01:20:03,700 --> 01:20:05,010
I really missed you, you know.
978
01:20:06,650 --> 01:20:07,650
And you to me.
979
01:20:10,385 --> 01:20:11,385
I was thinking of you.
980
01:20:12,450 --> 01:20:13,450
All the time.
981
01:20:17,620 --> 01:20:18,620
And me.
982
01:20:20,840 --> 01:20:24,020
Honestly, there was no day,
that I didn't think about you.
983
01:20:25,380 --> 01:20:25,857
And me.
984
01:20:25,881 --> 01:20:27,880
Nothing special.
985
01:20:31,110 --> 01:20:32,520
Our friendship means to me...
986
01:20:35,880 --> 01:20:37,320
You have always been such a good friend.
987
01:20:37,540 --> 01:20:39,076
Like a really, really good friend,
you know?
988
01:20:39,100 --> 01:20:40,260
Almost like a little brother.
989
01:20:40,880 --> 01:20:43,920
Yes, you've always been my friend,
and you will always be my friend.
990
01:20:44,300 --> 01:20:45,140
And nothing will change that.
991
01:20:45,260 --> 01:20:46,260
Never.
992
01:20:46,780 --> 01:20:47,780
Hello, dog.
993
01:20:48,120 --> 01:20:49,160
Oh, I know.
994
01:20:49,560 --> 01:20:53,077
Well, let's confiscate this flashlight
before my father starts singing.
995
01:20:53,101 --> 01:20:55,500
Yes, we don't want that.
996
01:20:55,700 --> 01:20:56,700
Yeah.
997
01:21:07,920 --> 01:21:15,920
Look, you worthless wretches, oh, Skeletor, and you
are just ass-worms under my feet.
998
01:21:18,460 --> 01:21:19,460
Nothing worms?
999
01:21:20,020 --> 01:21:21,340
They just call us worthless worms.
1000
01:21:22,100 --> 01:21:24,960
Yet there is one among you who believes,
that he has a higher purpose.
1001
01:21:25,420 --> 01:21:28,717
It seems the prodigal prince has returned.
1002
01:21:28,741 --> 01:21:32,920
But this is no longer your Eternia,
Prince Adam.
1003
01:21:33,980 --> 01:21:34,980
It is mine.
1004
01:21:35,640 --> 01:21:37,540
Like everything in it.
1005
01:21:38,080 --> 01:21:40,260
Including the sword you carry.
1006
01:21:40,740 --> 01:21:43,760
Because he is for fire,
and in thy hand for a hammer.
1007
01:21:45,640 --> 01:21:48,920
So here it is, the poisonous proposal.
1008
01:21:49,740 --> 01:21:52,885
Bring me the Sword of Strength in
Snake Mountain and
1009
01:21:52,909 --> 01:21:57,477
you can still reconcile
with your mother and father.
1010
01:21:57,501 --> 01:21:58,501
See?
1011
01:21:59,400 --> 01:22:02,120
Yes, they are alive and well.
1012
01:22:03,420 --> 01:22:06,840
Okay, not healthy, but alive.
1013
01:22:08,600 --> 01:22:12,460
You could have been the bastion,
to bring them back together.
1014
01:22:13,960 --> 01:22:16,220
Or they can die.
1015
01:22:17,560 --> 01:22:18,560
Terrible.
1016
01:22:19,540 --> 01:22:22,460
And that too will weigh on your conscience.
1017
01:22:23,810 --> 01:22:26,640
And how heavy it will be
this sword in thy hand then?
1018
01:22:28,320 --> 01:22:29,680
Something with a lovely color.
1019
01:22:40,200 --> 01:22:41,520
I have to go.
1020
01:22:43,260 --> 01:22:43,740
No.
1021
01:22:44,220 --> 01:22:45,220
Adam.
1022
01:22:45,660 --> 01:22:46,660
Adam, this is a trap.
1023
01:22:47,380 --> 01:22:49,276
We can't let Skeletor
to get his hands on the sword.
1024
01:22:49,300 --> 01:22:50,040
It will become unstoppable.
1025
01:22:50,190 --> 01:22:51,630
I will not give him the sword.
1026
01:22:52,180 --> 01:22:53,356
I'll kill him with it.
1027
01:22:53,380 --> 01:22:54,900
We're talking about Skeletor.
1028
01:22:54,960 --> 01:22:56,356
You can't just rush in.
1029
01:22:56,380 --> 01:22:59,600
I hold the power of a god in my hands.
1030
01:22:59,800 --> 01:23:01,160
But you are not a god.
1031
01:23:02,120 --> 01:23:03,120
You are a man.
1032
01:23:03,620 --> 01:23:04,820
He took my family, Teela.
1033
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
I have to save them.
1034
01:23:10,900 --> 01:23:11,900
That's what a man does.
1035
01:23:12,980 --> 01:23:13,980
Right?
1036
01:23:15,755 --> 01:23:16,755
You sound like my father.
1037
01:23:17,340 --> 01:23:17,977
Not bad.
1038
01:23:18,001 --> 01:23:19,140
We'll see.
1039
01:23:19,640 --> 01:23:23,000
Hey, I'm leaving with or without you.
1040
01:23:24,360 --> 01:23:25,360
Adam.
1041
01:23:27,450 --> 01:23:28,450
We are with you.
1042
01:23:33,180 --> 01:23:34,180
At every turn.
1043
01:23:36,140 --> 01:23:38,510
It's like they constantly want to die.
1044
01:23:38,610 --> 01:23:39,610
Not now.
1045
01:23:45,180 --> 01:23:46,360
Come on.
1046
01:23:47,400 --> 01:23:48,480
The Snake Mountain is up.
1047
01:24:22,520 --> 01:24:25,320
Come on.
1048
01:24:27,000 --> 01:24:29,100
We don't know what's inside.
1049
01:24:29,960 --> 01:24:31,020
I'm in.
1050
01:24:41,310 --> 01:24:44,831
Oh, that... Uh... Hi.
1051
01:24:45,370 --> 01:24:46,370
I am Adam.
1052
01:24:47,830 --> 01:24:48,830
Prince of Eternia.
1053
01:24:49,710 --> 01:24:51,830
Keeper of the secrets of the castle
Grayskull.
1054
01:24:53,070 --> 01:24:54,990
And I carry with me the Sword of Power.
1055
01:25:00,910 --> 01:25:03,287
Give me your weapon.
1056
01:25:03,311 --> 01:25:05,230
I'll give the sword to Skeletor.
1057
01:25:06,780 --> 01:25:07,780
And only on Skeletor.
1058
01:25:11,210 --> 01:25:12,310
Hold the sword.
1059
01:25:13,190 --> 01:25:14,190
Guard!
1060
01:25:24,440 --> 01:25:30,700
Take this one and his lovely muscles to
Lord Skeletor.
1061
01:25:32,050 --> 01:25:33,480
The others come with me.
1062
01:25:34,420 --> 01:25:35,420
Prepare the dungeons.
1063
01:25:37,500 --> 01:25:38,860
Adam, you help him.
1064
01:26:27,270 --> 01:26:28,450
It will kill you.
1065
01:26:29,510 --> 01:26:30,510
Right?
1066
01:26:38,060 --> 01:26:39,340
Shall I add you to the bonus?
1067
01:26:41,400 --> 01:26:42,400
Dad.
1068
01:26:45,490 --> 01:26:46,527
Are you?
1069
01:26:46,551 --> 01:26:48,110
Yeah.
1070
01:26:49,890 --> 01:26:50,930
I am.
1071
01:26:51,630 --> 01:26:53,710
There is reconciliation, Spirit.
1072
01:26:54,530 --> 01:26:57,130
Now give me the sword.
1073
01:26:59,390 --> 01:27:00,630
Let it go.
1074
01:27:01,610 --> 01:27:02,610
Hmm.
1075
01:27:03,070 --> 01:27:04,250
I said it first.
1076
01:27:04,830 --> 01:27:05,830
Let it go!
1077
01:27:06,230 --> 01:27:09,430
You don't want to play this game with me,
naughty boy.
1078
01:27:10,210 --> 01:27:11,210
I am ready to win.
1079
01:27:15,450 --> 01:27:16,450
ะ...
1080
01:27:30,880 --> 01:27:32,080
Get it!
1081
01:27:33,880 --> 01:27:34,880
You can try.
1082
01:28:04,070 --> 01:28:05,130
Help!
1083
01:30:52,970 --> 01:30:53,287
Help!
1084
01:30:53,311 --> 01:30:53,330
It is good.
1085
01:30:54,180 --> 01:30:55,180
It is good.
1086
01:30:55,570 --> 01:30:56,650
It is good.
1087
01:30:57,490 --> 01:30:58,490
It is good.
1088
01:31:08,150 --> 01:31:09,150
It is frozen.
1089
01:31:10,310 --> 01:31:12,770
Brother Prince Adam, stop the show.
1090
01:31:13,620 --> 01:31:14,620
But for what purpose?
1091
01:31:16,090 --> 01:31:18,010
Face me like a man.
1092
01:31:20,030 --> 01:31:23,650
Well, first, I don't have a face, and second,
I don't.
1093
01:31:24,490 --> 01:31:27,470
Besides, it's my turn to put on a show.
1094
01:31:28,635 --> 01:31:30,070
What do you think, Dad?
1095
01:31:31,010 --> 01:31:34,530
Do I let him watch me beat you up
with his own sword?
1096
01:31:35,810 --> 01:31:36,810
Oh, yeah.
1097
01:32:15,330 --> 01:32:16,330
Adam?
1098
01:32:18,520 --> 01:32:19,630
To see you.
1099
01:32:22,960 --> 01:32:24,270
Here they are.
1100
01:32:25,610 --> 01:32:26,810
Have fun.
1101
01:32:27,790 --> 01:32:28,790
But he came back.
1102
01:32:29,950 --> 01:32:30,950
Yeah.
1103
01:32:31,770 --> 01:32:32,870
I have changed so much.
1104
01:32:34,610 --> 01:32:35,610
I'm not that guy, er...
1105
01:32:36,890 --> 01:32:38,610
I'm not that weak little boy anymore.
1106
01:32:40,150 --> 01:32:41,150
Yeah.
1107
01:32:42,270 --> 01:32:43,710
I am everything you wanted me to be.
1108
01:32:47,290 --> 01:32:49,130
But what did you want to be?
1109
01:32:51,990 --> 01:32:53,070
Anyone else?
1110
01:32:57,800 --> 01:32:59,650
Oh, yeah.
1111
01:33:02,880 --> 01:33:04,310
That's not what I wanted.
1112
01:33:07,580 --> 01:33:11,510
He was so tiny as a child.
1113
01:33:13,550 --> 01:33:14,550
The world just
1114
01:33:17,260 --> 01:33:18,700
you just seemed so big.
1115
01:33:19,870 --> 01:33:21,570
So I tried to make you strong.
1116
01:33:23,030 --> 01:33:24,550
But I wanted...
1117
01:33:24,650 --> 01:33:25,850
I wanted to protect you.
1118
01:33:27,550 --> 01:33:28,910
The only way I knew.
1119
01:33:33,240 --> 01:33:35,340
There are... many things
1120
01:33:36,720 --> 01:33:37,720
I had to say.
1121
01:33:38,330 --> 01:33:38,470
Done.
1122
01:33:39,350 --> 01:33:40,350
Everything is fine.
1123
01:33:42,030 --> 01:33:43,030
Everything is fine.
1124
01:33:43,570 --> 01:33:45,570
I wish I understood better then.
1125
01:33:47,010 --> 01:33:49,290
I wish I had left you
1126
01:33:53,480 --> 01:33:54,480
to be...
1127
01:33:59,490 --> 01:34:00,490
Dad, no.
1128
01:34:01,110 --> 01:34:02,190
Wait, wait, wait, wait.
1129
01:34:03,920 --> 01:34:04,920
Dad, you can't
1130
01:34:05,350 --> 01:34:06,710
You can't close your eyes yet.
1131
01:34:08,650 --> 01:34:11,050
I haven't said it yet.
1132
01:34:13,580 --> 01:34:15,010
I need you.
1133
01:34:17,980 --> 01:34:18,980
Hear me say it.
1134
01:34:30,640 --> 01:34:32,260
And so you both surrender.
1135
01:34:53,690 --> 01:34:54,690
Are you okay, Dad?
1136
01:34:54,830 --> 01:34:55,930
It changed again.
1137
01:35:12,120 --> 01:35:13,120
Mommy.
1138
01:35:20,940 --> 01:35:22,080
His gone.
1139
01:35:32,450 --> 01:35:34,520
And soon everyone has wasted it.
1140
01:35:36,950 --> 01:35:38,950
Now I will be reborn.
1141
01:35:40,450 --> 01:35:43,810
And the universe will tremble in my shadow.
1142
01:35:46,250 --> 01:35:49,970
By the power of grace, O God...
1143
01:35:50,870 --> 01:35:52,731
I have
1144
01:35:53,170 --> 01:35:54,170
Nothing.
1145
01:36:09,310 --> 01:36:10,310
Was it that good?
1146
01:36:10,740 --> 01:36:11,900
You are the best with words.
1147
01:36:12,120 --> 01:36:13,120
No, these are the words.
1148
01:36:13,810 --> 01:36:15,680
Maybe once more, with feeling?
1149
01:36:16,470 --> 01:36:17,480
Don't touch me, woman.
1150
01:36:21,480 --> 01:36:23,300
Why didn't it work?
1151
01:36:27,550 --> 01:36:30,580
Tell me why it doesn't work.
1152
01:36:31,360 --> 01:36:32,440
This is a ritual.
1153
01:36:32,920 --> 01:36:33,920
I can do it
1154
01:36:34,760 --> 01:36:37,290
if we return the sword to Grayskull
1155
01:36:38,180 --> 01:36:39,180
on his altar.
1156
01:36:39,600 --> 01:36:41,360
I promise you it will work.
1157
01:36:43,060 --> 01:36:45,260
It better work.
1158
01:36:47,990 --> 01:36:49,440
Prepare my ship!
1159
01:37:05,930 --> 01:37:06,970
Hey, Dad.
1160
01:37:08,750 --> 01:37:09,750
Do you want to talk?
1161
01:37:20,960 --> 01:37:22,580
Madam, I'm not very good at
1162
01:37:24,790 --> 01:37:25,270
Speaking.
1163
01:37:25,770 --> 01:37:26,770
You know, for
1164
01:37:27,350 --> 01:37:28,530
what, you know
1165
01:37:30,360 --> 01:37:31,466
you know, uh, what's going on inside.
1166
01:37:31,490 --> 01:37:32,530
You know, those, uh...
1167
01:37:34,350 --> 01:37:34,830
Feelings?
1168
01:37:34,910 --> 01:37:35,130
Yeah.
1169
01:37:35,790 --> 01:37:36,790
Dad.
1170
01:37:37,930 --> 01:37:38,970
But here's what I know.
1171
01:37:40,000 --> 01:37:41,890
I know what it is to fail.
1172
01:37:43,110 --> 01:37:46,690
To understand that you are not the one,
who you thought you were.
1173
01:38:00,480 --> 01:38:03,670
Better to think me old
drunk, which is worse, let's say, than
1174
01:38:03,770 --> 01:38:05,650
than for an old man worth nothing.
1175
01:38:07,050 --> 01:38:08,770
I fell before her.
1176
01:38:15,940 --> 01:38:17,100
I failed you too, Adam.
1177
01:38:21,220 --> 01:38:23,870
I promised that I would protect
1178
01:38:23,970 --> 01:38:25,090
all of you and...
1179
01:38:27,650 --> 01:38:28,650
Anakin.
1180
01:38:50,730 --> 01:38:52,490
Do you remember what you told me,
when
1181
01:38:54,390 --> 01:38:56,190
I used to eat fight when I was little?
1182
01:38:57,910 --> 01:38:58,310
Yeah.
1183
01:38:58,920 --> 01:39:00,410
I said, "Fall for 20 face."
1184
01:39:01,350 --> 01:39:02,350
No.
1185
01:39:02,960 --> 01:39:04,450
He said...
1186
01:39:08,680 --> 01:39:09,680
You have to stand up
1187
01:39:11,570 --> 01:39:12,570
and stand proud.
1188
01:39:20,350 --> 01:39:22,110
Maybe we should try together.
1189
01:39:24,050 --> 01:39:25,050
What do you say?
1190
01:39:27,570 --> 01:39:28,610
Nothing like that.
1191
01:39:34,640 --> 01:39:35,700
I didn't understand.
1192
01:39:39,060 --> 01:39:40,060
I...
1193
01:39:41,110 --> 01:39:43,220
I brought someone here to see you.
1194
01:39:48,170 --> 01:39:49,170
Kriger.
1195
01:39:50,750 --> 01:39:54,070
Oh, can I lick you now?
1196
01:39:54,650 --> 01:39:56,210
Uh-oh, yeah, sure.
1197
01:39:56,890 --> 01:39:57,890
Oh, lele.
1198
01:40:01,160 --> 01:40:02,160
I missed you, my friend.
1199
01:40:02,190 --> 01:40:04,250
I can't believe you're here.
1200
01:40:04,890 --> 01:40:06,450
I can't believe we're all here.
1201
01:40:07,940 --> 01:40:08,980
All the heroes of Eternia.
1202
01:40:14,500 --> 01:40:15,500
Adam?
1203
01:40:16,260 --> 01:40:17,260
Are you okay?
1204
01:40:19,280 --> 01:40:20,280
Yeah.
1205
01:40:20,740 --> 01:40:21,740
What do you think?
1206
01:40:22,320 --> 01:40:23,080
Gather round!
1207
01:40:23,340 --> 01:40:24,340
Come on!
1208
01:40:24,510 --> 01:40:25,780
Assemble for the war council.
1209
01:40:26,160 --> 01:40:28,000
It's not a military council, it's just... a seminar.
1210
01:40:28,540 --> 01:40:28,760
Seminar.
1211
01:40:29,060 --> 01:40:29,240
Okay.
1212
01:40:29,740 --> 01:40:31,100
Gather for the military seminar!
1213
01:40:31,260 --> 01:40:31,480
Come on!
1214
01:40:31,580 --> 01:40:33,300
If I could have some attention, please.
1215
01:40:34,240 --> 01:40:39,020
I'd like to take a moment,
to... consider an exit strategy.
1216
01:40:40,400 --> 01:40:40,760
What?
1217
01:40:41,210 --> 01:40:42,770
Is this supposed to be a fighting speech?
1218
01:40:43,000 --> 01:40:44,000
Teambuilding.
1219
01:40:44,240 --> 01:40:45,260
Yeah, team building.
1220
01:40:45,360 --> 01:40:46,060
Who is this?
1221
01:40:46,240 --> 01:40:47,240
Yes, who are you?
1222
01:40:47,820 --> 01:40:49,217
Madam, Prince of Eternia.
1223
01:40:49,241 --> 01:40:50,241
Excuse me.
1224
01:40:50,840 --> 01:40:51,040
Hi.
1225
01:40:51,600 --> 01:40:53,540
Yeah, I thought Adam was dead.
1226
01:40:53,840 --> 01:40:54,920
Hey, stick your neck out.
1227
01:40:55,020 --> 01:40:55,660
Let him speak.
1228
01:40:55,880 --> 01:40:56,360
No.
1229
01:40:56,820 --> 01:40:57,220
He is not dead.
1230
01:40:57,840 --> 01:40:58,840
You see for yourself.
1231
01:40:59,040 --> 01:41:00,040
He is quite alive.
1232
01:41:00,080 --> 01:41:00,560
What do they say?
1233
01:41:00,640 --> 01:41:01,220
Speak up!
1234
01:41:01,360 --> 01:41:02,360
We can't hear you.
1235
01:41:02,420 --> 01:41:03,100
Okay, sorry.
1236
01:41:03,320 --> 01:41:06,700
When I was on Earth,
I learned that success
1237
01:41:06,724 --> 01:41:10,540
the workplace is not
limited to one man.
1238
01:41:11,120 --> 01:41:12,380
Or a wife.
1239
01:41:14,270 --> 01:41:15,270
Or whatever.
1240
01:41:15,620 --> 01:41:16,620
Personality, you know?
1241
01:41:16,830 --> 01:41:18,240
It all comes down to a lot of people,
1242
01:41:19,040 --> 01:41:20,040
that work together.
1243
01:41:20,540 --> 01:41:21,080
Workplace?
1244
01:41:21,320 --> 01:41:22,320
We're in a dungeon.
1245
01:41:22,620 --> 01:41:23,620
No, I know that.
1246
01:41:27,520 --> 01:41:32,180
Look, I know that most
of you don't know me.
1247
01:41:35,230 --> 01:41:36,350
But I know all of you.
1248
01:41:39,940 --> 01:41:40,940
Mecanek.
1249
01:41:41,870 --> 01:41:44,480
Heroic human periscope.
1250
01:41:46,640 --> 01:41:47,640
And people ram.
1251
01:41:48,240 --> 01:41:49,240
You are hustling.
1252
01:41:50,880 --> 01:41:51,880
And you're a man.
1253
01:41:52,020 --> 01:41:53,020
And how!
1254
01:41:53,580 --> 01:41:54,580
And you!
1255
01:41:54,660 --> 01:41:55,100
Fisto!
1256
01:41:55,520 --> 01:41:56,520
You hit people with your fists!
1257
01:41:56,580 --> 01:41:57,580
Yes, it is!
1258
01:42:00,280 --> 01:42:01,280
And Diane.
1259
01:42:03,880 --> 01:42:05,760
He pushed me to the roamers when I was
child.
1260
01:42:08,300 --> 01:42:09,300
And how.
1261
01:42:09,540 --> 01:42:10,640
I know all of you.
1262
01:42:12,495 --> 01:42:13,695
I held you close to my heart.
1263
01:42:15,560 --> 01:42:17,320
Lawyer, this is part of me.
1264
01:42:18,120 --> 01:42:19,120
This is my home.
1265
01:42:19,170 --> 01:42:20,560
I will fight for it.
1266
01:42:21,260 --> 01:42:22,260
But I can't do it alone.
1267
01:42:23,740 --> 01:42:24,740
I need your help.
1268
01:42:25,500 --> 01:42:27,620
Working alone... that's what brought me here.
1269
01:42:27,820 --> 01:42:29,040
Brought us all here, didn't it?
1270
01:42:30,340 --> 01:42:32,400
But if we work together, we can change
this.
1271
01:42:34,280 --> 01:42:36,140
Look, we have to stand up for ourselves.
1272
01:42:37,380 --> 01:42:38,380
Not on the front.
1273
01:42:39,130 --> 01:42:41,761
From the front it's... it's just a facade.
1274
01:42:43,160 --> 01:42:44,300
But we support each other.
1275
01:42:47,160 --> 01:42:48,480
There is nothing we cannot achieve.
1276
01:42:51,840 --> 01:42:51,940
Yeah.
1277
01:42:52,760 --> 01:42:54,580
So we're going to go back home.
1278
01:42:54,800 --> 01:42:55,800
Together!
1279
01:42:57,880 --> 01:42:59,280
He's holding Allen!
1280
01:42:59,620 --> 01:43:00,620
To Alan!
1281
01:43:01,100 --> 01:43:02,300
It's Alan, man!
1282
01:43:05,910 --> 01:43:06,910
What are we doing here?
1283
01:43:07,775 --> 01:43:08,910
These grids are made of photonium.
1284
01:43:10,200 --> 01:43:11,200
No breaking.
1285
01:43:13,430 --> 01:43:14,430
These walls are made of rock.
1286
01:43:16,250 --> 01:43:17,250
Fisto.
1287
01:43:17,730 --> 01:43:18,730
Raymond.
1288
01:43:19,690 --> 01:43:20,690
Oh, guys.
1289
01:43:22,230 --> 01:43:23,230
I have a question.
1290
01:43:25,270 --> 01:43:27,511
How much... are you lifting off the bed?
1291
01:43:30,990 --> 01:43:31,990
What is a lounger?
1292
01:43:33,610 --> 01:43:34,610
Oh, my God.
1293
01:44:03,290 --> 01:44:04,290
You.
1294
01:44:11,655 --> 01:44:12,895
Think you can fix it?
1295
01:44:13,170 --> 01:44:14,170
Me too.
1296
01:44:14,570 --> 01:44:15,570
Ready to fight again?
1297
01:44:15,670 --> 01:44:16,670
I don't know.
1298
01:44:16,910 --> 01:44:19,050
Last time it worked,
he tried to kill me.
1299
01:44:19,310 --> 01:44:19,830
Incident.
1300
01:44:20,210 --> 01:44:21,370
It was an accident.
1301
01:44:21,690 --> 01:44:22,690
She always says so.
1302
01:44:22,810 --> 01:44:24,510
Well, I believe her.
1303
01:44:25,210 --> 01:44:27,271
So... I... Yeah, okay.
1304
01:44:27,490 --> 01:44:28,490
Okay.
1305
01:44:28,910 --> 01:44:29,910
Good.
1306
01:44:31,670 --> 01:44:33,830
No assassination attempts, is it?
1307
01:44:36,440 --> 01:44:38,630
Wait, is that what you wore through
the whole time?
1308
01:44:40,670 --> 01:44:44,390
Now, as we discussed, without killing me.
1309
01:44:44,590 --> 01:44:46,450
I didn't promise anything.
1310
01:44:47,570 --> 01:44:50,910
That was good.
1311
01:44:58,590 --> 01:44:59,870
Good.
1312
01:45:00,370 --> 01:45:01,370
Now!
1313
01:45:43,750 --> 01:45:44,750
Raymond!
1314
01:45:46,770 --> 01:45:47,850
I can't breathe.
1315
01:45:48,090 --> 01:45:49,890
Sorry, I didn't think it would e
safe.
1316
01:45:50,010 --> 01:45:51,170
I did it, Jesse.
1317
01:45:53,730 --> 01:45:54,730
Just hold it!
1318
01:45:54,970 --> 01:45:55,970
I'll let them go!
1319
01:46:01,750 --> 01:46:04,010
You must be skull masters!
1320
01:46:05,550 --> 01:46:06,870
Where did you get these jewels?
1321
01:47:18,230 --> 01:47:19,230
Coming.
1322
01:47:20,690 --> 01:47:23,030
Wado and I will keep them,
while you do your job.
1323
01:47:23,710 --> 01:47:24,710
Dad.
1324
01:47:26,600 --> 01:47:27,920
Are you sure you can handle it?
1325
01:47:29,150 --> 01:47:30,150
No.
1326
01:47:30,490 --> 01:47:32,890
I'm not sure, but I'll give
my best.
1327
01:47:34,770 --> 01:47:35,770
I know you will.
1328
01:47:36,810 --> 01:47:37,810
You are so strong.
1329
01:47:39,010 --> 01:47:40,190
Stronger than I was.
1330
01:47:41,280 --> 01:47:42,890
You're the man I wanted to be.
1331
01:47:45,930 --> 01:47:46,690
Uh... thanks?
1332
01:47:46,890 --> 01:47:47,890
Yeah, go ahead.
1333
01:47:53,900 --> 01:47:54,900
I love you.
1334
01:47:55,470 --> 01:47:56,470
ะ.
1335
01:47:56,610 --> 01:47:58,131
Uh... That was very beautiful.
1336
01:47:58,230 --> 01:47:59,790
It gets too sentimental.
1337
01:48:00,090 --> 01:48:04,370
So, uh... just
I want to get out of here.
1338
01:48:05,110 --> 01:48:05,350
Okay.
1339
01:48:05,590 --> 01:48:05,930
Thank you.
1340
01:48:06,030 --> 01:48:06,450
It was nice.
1341
01:48:06,960 --> 01:48:07,960
Nice moment.
1342
01:48:08,150 --> 01:48:09,150
Have fun.
1343
01:48:10,410 --> 01:48:11,410
Okay.
1344
01:48:11,850 --> 01:48:12,310
Okay.
1345
01:48:12,410 --> 01:48:12,530
Go ahead.
1346
01:48:12,710 --> 01:48:13,350
Yes, we're leaving.
1347
01:48:13,530 --> 01:48:14,530
Super.
1348
01:48:18,990 --> 01:48:20,690
Is it too late to quit?
1349
01:48:21,170 --> 01:48:23,390
Shouldn't I be wearing some armor?
1350
01:48:23,730 --> 01:48:24,847
This seems dangerous.
1351
01:48:24,871 --> 01:48:25,871
Puzleo?
1352
01:48:26,370 --> 01:48:27,370
Teela?
1353
01:48:27,430 --> 01:48:28,430
Really?
1354
01:48:29,530 --> 01:48:30,970
He is not a pet kitten.
1355
01:48:31,970 --> 01:48:33,410
He is a fighting cat.
1356
01:48:33,670 --> 01:48:34,430
No, I didn't.
1357
01:48:34,610 --> 01:48:35,110
Yes, you are.
1358
01:48:35,390 --> 01:48:36,390
You are not.
1359
01:48:41,110 --> 01:48:42,350
Oh, good.
1360
01:48:42,890 --> 01:48:43,890
Only this time.
1361
01:48:44,130 --> 01:48:45,130
Front.
1362
01:48:45,730 --> 01:48:48,110
Next time I'll definitely be wearing armor.
1363
01:48:50,110 --> 01:48:51,110
Yes!
1364
01:48:52,250 --> 01:48:53,850
Let's deal with the bad guys!
1365
01:48:55,650 --> 01:48:57,270
Make him understand, Braebon!
1366
01:49:08,630 --> 01:49:10,030
Sorry.
1367
01:49:46,490 --> 01:49:47,890
Beware!
1368
01:49:54,410 --> 01:49:58,230
Let me show you what a real man does
with power.
1369
01:50:13,230 --> 01:50:14,510
Defend yourself, witch.
1370
01:50:14,910 --> 01:50:15,610
What about this?
1371
01:50:15,730 --> 01:50:18,530
You and I are getting out of here
and let them use it up.
1372
01:50:18,750 --> 01:50:19,750
Good experience.
1373
01:50:36,350 --> 01:50:38,310
You are your father's daughter.
1374
01:50:38,790 --> 01:50:40,210
And how.
1375
01:50:44,710 --> 01:50:46,810
Hey, let's crash their party!
1376
01:50:47,290 --> 01:50:48,670
My invitation is right here.
1377
01:50:49,170 --> 01:50:51,930
Not if you have an invitation,
then you're not the one.
1378
01:50:55,090 --> 01:50:57,610
Our MSP will shoot these assholes!
1379
01:50:59,430 --> 01:51:01,507
Are you really going to ruin this party?
1380
01:51:01,531 --> 01:51:02,531
Nice metaphor.
1381
01:51:03,590 --> 01:51:04,990
It's great, isn't it?
1382
01:51:07,810 --> 01:51:09,410
I have to get to that castle.
1383
01:51:09,810 --> 01:51:10,890
There is no one exceptional.
1384
01:51:11,090 --> 01:51:13,230
You're almost not improved,
since I met you.
1385
01:51:16,770 --> 01:51:18,490
Hey, do you have any rockets left?
1386
01:51:18,990 --> 01:51:20,230
Yes, one.
1387
01:51:20,610 --> 01:51:21,610
This is exactly what we need.
1388
01:53:22,430 --> 01:53:23,090
Hey.
1389
01:53:23,230 --> 01:53:24,230
Don't go away again.
1390
01:53:24,730 --> 01:53:25,730
We're fighting a battle.
1391
01:53:27,460 --> 01:53:29,190
Don't turn me off.
1392
01:53:29,410 --> 01:53:30,450
I don't think it matters.
1393
01:53:31,400 --> 01:53:36,250
Existence is a series of absurdities,
leading to infinite nothingness.
1394
01:53:37,590 --> 01:53:38,590
This is my girl.
1395
01:53:41,490 --> 01:53:42,490
This is my girl.
1396
01:53:49,640 --> 01:53:52,500
First I steal, but I only have two left.
1397
01:53:53,020 --> 01:53:55,320
I'm trying to destroy you.
1398
01:54:37,390 --> 01:54:40,270
It seems that your soul is worth nothing.
1399
01:54:41,330 --> 01:54:44,330
Nothing more than a cheap toy
to play with.
1400
01:54:44,890 --> 01:54:45,890
This is impossible.
1401
01:54:47,330 --> 01:54:48,330
I am curious.
1402
01:54:49,890 --> 01:54:52,630
Without that, what are you?
1403
01:54:57,010 --> 01:54:58,350
Let's see.
1404
01:55:16,280 --> 01:55:18,240
But I live with you, Adam.
1405
01:55:18,800 --> 01:55:22,140
I never trusted that old
police cape up there.
1406
01:55:23,420 --> 01:55:25,760
I didn't think you were worth it, Tusker.
1407
01:55:26,830 --> 01:55:28,940
I suspect you've been on the run before.
1408
01:55:30,030 --> 01:55:34,840
And the ones that didn't harass you,
sympathized with you.
1409
01:55:36,250 --> 01:55:37,250
Understood.
1410
01:55:39,440 --> 01:55:42,160
And was it so?
1411
01:55:42,600 --> 01:55:43,600
No.
1412
01:55:43,920 --> 01:55:51,920
What was it?
1413
01:55:54,860 --> 01:55:55,860
What?
1414
01:55:56,100 --> 01:55:57,100
Your home planet.
1415
01:55:58,280 --> 01:55:59,300
What was it?
1416
01:56:00,620 --> 01:56:01,620
Well, it was...
1417
01:56:04,150 --> 01:56:05,680
It was beautiful.
1418
01:56:10,500 --> 01:56:12,080
Something unheard of for you.
1419
01:56:12,680 --> 01:56:13,680
Oh, my God.
1420
01:56:13,830 --> 01:56:14,990
Have you ever been to Sedona?
1421
01:56:32,130 --> 01:56:33,490
Adam, can this wait?
1422
01:56:33,650 --> 01:56:35,210
I have an assessment appointment with Daryl.
1423
01:56:40,750 --> 01:56:41,750
Who is this demon, Adam?
1424
01:56:42,480 --> 01:56:43,480
He is the bad guy.
1425
01:56:43,970 --> 01:56:44,970
Break my sword.
1426
01:56:45,830 --> 01:56:47,110
Again it starts with this sword.
1427
01:56:47,570 --> 01:56:51,730
When I come for the whole planet,
you will hear...
1428
01:56:53,990 --> 01:56:55,230
What is it anyway?
1429
01:56:55,810 --> 01:56:56,990
These are "Human Resources".
1430
01:56:57,550 --> 01:56:58,550
Human resources?
1431
01:56:59,880 --> 01:57:01,910
Adam, you naughty boy.
1432
01:57:02,310 --> 01:57:03,310
Oh, come on.
1433
01:57:03,390 --> 01:57:06,947
You can pretend to be a hero of old
giant muscles.
1434
01:57:06,971 --> 01:57:11,950
That great long sword hanging between your
glorious eyes.
1435
01:57:12,710 --> 01:57:14,570
That you will always be a failure.
1436
01:57:15,770 --> 01:57:17,990
But Tanya is not your home.
1437
01:57:19,750 --> 01:57:22,410
It's a dream of something you won't be.
1438
01:57:32,440 --> 01:57:33,440
It's over.
1439
01:57:44,420 --> 01:57:45,420
Adam?
1440
01:57:59,560 --> 01:58:00,380
Are you okay?
1441
01:58:00,480 --> 01:58:01,480
Yeah.
1442
01:58:04,260 --> 01:58:06,040
I think I may have died.
1443
01:58:10,180 --> 01:58:10,637
Damn.
1444
01:58:10,661 --> 01:58:11,661
It's tough, brother.
1445
01:58:12,720 --> 01:58:14,400
Well, let me know if you need anything.
1446
01:58:15,270 --> 01:58:21,841
I think you missed
one, so... You're welcome.
1447
01:58:24,590 --> 01:58:27,490
It's quite convenient to die exactly
before paying the rent.
1448
01:58:28,710 --> 01:58:29,710
I'll take care of it.
1449
01:58:53,800 --> 01:58:54,800
This is a talking bird.
1450
01:58:55,120 --> 01:58:56,120
Yeah.
1451
01:58:56,400 --> 01:58:57,400
Strange.
1452
01:58:57,700 --> 01:58:59,180
You had a talking cat.
1453
01:59:00,100 --> 01:59:01,100
You are right.
1454
01:59:03,170 --> 01:59:04,180
So that's it, huh?
1455
01:59:07,920 --> 01:59:08,920
Am I dead?
1456
01:59:09,220 --> 01:59:10,220
Maybe.
1457
01:59:10,880 --> 01:59:11,880
Get up.
1458
01:59:17,880 --> 01:59:19,520
How can I get up if I'm dead, eh?
1459
01:59:20,010 --> 01:59:21,010
You have the power.
1460
01:59:22,120 --> 01:59:22,457
No.
1461
01:59:22,481 --> 01:59:24,480
Not anymore.
1462
01:59:29,850 --> 01:59:30,850
The sword is broken.
1463
01:59:31,330 --> 01:59:32,330
Which sword?
1464
01:59:34,360 --> 01:59:35,450
The Sword.
1465
01:59:36,550 --> 01:59:37,550
On the strength of.
1466
01:59:38,290 --> 01:59:39,290
Oh, you know.
1467
01:59:40,010 --> 01:59:41,010
What about him?
1468
01:59:42,720 --> 01:59:43,770
He e...
1469
01:59:45,790 --> 01:59:47,290
This is the Sword of Power.
1470
01:59:51,110 --> 01:59:55,730
He who holds the sword shall possess
the power.
1471
01:59:56,380 --> 02:00:00,150
Adam, when you raise high your magic
sword, what words do you say?
1472
02:00:02,160 --> 02:00:03,360
For the sake of the power of Grayskull?
1473
02:00:03,790 --> 02:00:04,790
Yeah.
1474
02:00:05,150 --> 02:00:06,150
Keep going.
1475
02:00:10,610 --> 02:00:11,610
The power is in me.
1476
02:00:12,230 --> 02:00:13,230
Exactly.
1477
02:00:13,690 --> 02:00:14,690
The power is in you.
1478
02:00:16,080 --> 02:00:17,080
Not the sword.
1479
02:00:17,770 --> 02:00:18,770
In you.
1480
02:00:19,580 --> 02:00:20,707
I chose you.
1481
02:00:20,731 --> 02:00:21,731
You.
1482
02:00:25,680 --> 02:00:30,370
In the hands of previous defenders
force was brute force.
1483
02:00:32,470 --> 02:00:36,530
But in yours it becomes much more.
1484
02:00:37,680 --> 02:00:38,890
It is understanding.
1485
02:00:40,190 --> 02:00:41,190
It is sympathy.
1486
02:00:42,070 --> 02:00:43,070
It is humanity.
1487
02:00:46,290 --> 02:00:48,570
That's why I chose you for a judge, Adam.
1488
02:00:50,510 --> 02:00:51,510
I am the judge.
1489
02:00:53,950 --> 02:00:54,950
Now you are ready.
1490
02:02:36,020 --> 02:02:37,810
I have a suggestion for you.
1491
02:02:39,780 --> 02:02:45,510
Why don't we stop this cycle of violence
and talk?
1492
02:02:48,310 --> 02:02:49,310
Let's just talk.
1493
02:02:50,140 --> 02:02:52,730
You destroyed my world.
1494
02:02:53,590 --> 02:02:56,050
Cause so much pain and
suffering.
1495
02:02:56,990 --> 02:02:58,830
And maybe it's because you failed to be
king.
1496
02:03:01,180 --> 02:03:03,380
Maybe it's because you weren't loved
enough as a child.
1497
02:03:05,440 --> 02:03:06,950
It doesn't matter to me who you are.
1498
02:03:08,760 --> 02:03:10,630
The important thing is what you do.
1499
02:03:13,980 --> 02:03:15,670
So, do something right.
1500
02:03:36,860 --> 02:03:38,800
Oh, you, you little shit.
1501
02:03:39,660 --> 02:03:41,500
Muscular softbody like that.
1502
02:03:42,080 --> 02:03:44,640
There is no light down here.
1503
02:03:45,500 --> 02:03:48,040
There's no good in me to reveal.
1504
02:03:49,400 --> 02:03:52,320
Nothing you say will
change my essence.
1505
02:04:03,670 --> 02:04:05,991
I... am... Death.
1506
02:04:35,330 --> 02:04:37,210
A weak, worthless child.
1507
02:04:37,970 --> 02:04:42,430
Yes, you may have the power, but they e
too afraid to use it.
1508
02:04:42,700 --> 02:04:45,790
And you don't even know how.
1509
02:04:47,150 --> 02:04:48,270
I know how to use it.
1510
02:05:18,190 --> 02:05:20,710
Is that... is that all you can do?
1511
02:05:21,410 --> 02:05:22,790
I held my punches.
1512
02:06:43,700 --> 02:06:44,700
Get up, little man.
1513
02:06:55,030 --> 02:06:56,030
Here they are.
1514
02:07:57,440 --> 02:08:01,820
It was nice how he caught that guy,
and I squeezed his... So, we killed him.
1515
02:08:01,900 --> 02:08:02,900
What do you think?
1516
02:08:03,600 --> 02:08:05,780
That's a little bit naked.
1517
02:08:12,580 --> 02:08:20,580
Hey, Adam.
1518
02:08:29,430 --> 02:08:34,990
How you drive her with feelings
and stuff like that?
1519
02:08:37,550 --> 02:08:38,710
Okay, okay, yeah.
1520
02:08:39,290 --> 02:08:45,050
I want you to know that if you want to
talk, I really mean it.
1521
02:08:46,770 --> 02:08:47,770
Super.
1522
02:08:49,330 --> 02:08:55,156
Or if you want Canadian wrestling,
or I'll hit you with a stick, that'll work too.
1523
02:08:56,951 --> 02:08:57,951
Is it?
1524
02:08:59,050 --> 02:09:00,050
Like.
1525
02:09:02,190 --> 02:09:03,190
Eternia's finest.
1526
02:09:07,010 --> 02:09:08,030
Look at them.
1527
02:09:08,900 --> 02:09:10,890
All the characters you painted
in his childhood.
1528
02:09:13,295 --> 02:09:17,840
And then... Fisto, and... How
did you call him again?
1529
02:09:18,230 --> 02:09:19,250
Oh, Mecanek.
1530
02:09:19,870 --> 02:09:20,870
Yeah.
1531
02:09:24,940 --> 02:09:26,220
Did you have a name for me?
1532
02:09:36,150 --> 02:09:37,150
Warrior... goddess.
1533
02:09:38,890 --> 02:09:39,190
ะ.
1534
02:09:39,830 --> 02:09:42,390
Because I was just a kid, so I was strong.
1535
02:09:43,490 --> 02:09:44,490
Wow, that's great.
1536
02:09:44,700 --> 02:09:45,630
I wouldn't go into that.
1537
02:09:45,710 --> 02:09:47,247
He had a name for himself too, didn't he?
1538
02:09:47,271 --> 02:09:48,271
No.
1539
02:09:48,510 --> 02:09:49,030
Yes, there was.
1540
02:09:49,210 --> 02:09:50,210
Come on.
1541
02:09:50,450 --> 02:09:50,890
Tell us.
1542
02:09:51,430 --> 02:09:52,430
You will laugh.
1543
02:09:52,470 --> 02:09:53,590
Probably, but tell us.
1544
02:09:53,850 --> 02:09:54,850
What is it?
1545
02:09:57,470 --> 02:09:58,470
He-Man.
1546
02:09:59,330 --> 02:10:00,330
What?
1547
02:10:00,990 --> 02:10:01,690
He-Man!
1548
02:10:01,870 --> 02:10:03,226
It's worse than I thought.
1549
02:10:03,250 --> 02:10:03,870
Is it not superfluous?
1550
02:10:03,910 --> 02:10:04,650
What does it mean?
1551
02:10:04,860 --> 02:10:06,490
Something like a strong man.
1552
02:10:06,760 --> 02:10:09,130
As a manly type.
1553
02:10:09,610 --> 02:10:09,690
Yeah.
1554
02:10:10,530 --> 02:10:11,530
What, is it too macho?
1555
02:10:11,610 --> 02:10:11,890
Wow.
1556
02:10:12,330 --> 02:10:13,126
Very manly.
1557
02:10:13,150 --> 02:10:14,587
No, it's tricky.
1558
02:10:14,611 --> 02:10:15,611
Clever e.
1559
02:10:16,930 --> 02:10:17,930
Hey, what do you think?
1560
02:10:19,750 --> 02:10:20,750
Well, yes.
1561
02:10:21,040 --> 02:10:22,610
Yeah, man, that's...
1562
02:10:24,410 --> 02:10:24,850
Jacko.
1563
02:10:25,210 --> 02:10:28,350
It's cool to see that everything was real
and that I wasn't crazy.
1564
02:10:28,710 --> 02:10:29,710
Yes, you know.
1565
02:10:30,230 --> 02:10:31,790
I am now standing next to a green tiger.
1566
02:10:33,835 --> 02:10:36,650
But hey, thank you,
for coming to pick me up.
1567
02:10:37,340 --> 02:10:39,810
To prove that everything was real.
1568
02:10:40,310 --> 02:10:41,507
Oh, my red light is blinking.
1569
02:10:41,531 --> 02:10:44,430
I get a signal for help from
Avion Village.
1570
02:10:45,140 --> 02:10:47,150
Sounds like a job for a He-Man.
1571
02:10:47,670 --> 02:10:48,670
He-Man.
1572
02:10:51,270 --> 02:10:52,270
Yes!
1573
02:10:52,410 --> 02:10:54,870
I'm going to take care of that.
1574
02:10:55,170 --> 02:10:56,170
See?
1575
02:10:56,230 --> 02:10:57,230
Hey there.
1576
02:11:00,630 --> 02:11:02,271
And... wonderful.
1577
02:11:02,320 --> 02:11:03,650
Is it necessary?
1578
02:11:10,220 --> 02:11:13,020
Is he going to change his secret again?
1579
02:11:13,520 --> 02:11:13,800
Yeah.
1580
02:11:14,420 --> 02:11:15,920
Do you think we have all forgotten?
1581
02:11:16,880 --> 02:11:18,080
Almost everyone knows.
1582
02:11:19,220 --> 02:11:22,180
I mean, we can just watch
the other side if it's easier.
1583
02:11:24,020 --> 02:11:25,020
No.
1584
02:11:25,835 --> 02:11:26,835
Let him do his job.
93631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.