Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,458 --> 00:00:26,727
(engine humming)
2
00:00:29,163 --> 00:00:31,232
(gunfire)
3
00:00:31,365 --> 00:00:33,834
(window smashes) Ah!
4
00:00:33,967 --> 00:00:37,271
- Almost there, Bronco.
- Fuck! Agh!
5
00:00:37,405 --> 00:00:39,039
Gucci, we are inbound.
6
00:00:39,173 --> 00:00:40,574
Understood.
7
00:00:41,175 --> 00:00:43,544
Rachel, stay in the car. Stay down.
8
00:00:43,677 --> 00:00:44,677
- Okay. Yeah.
- Moreno!
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,190
- On it!
- Let's go! Let's go...
10
00:00:46,214 --> 00:00:47,915
- Baker, on me!
- Got it!
11
00:00:48,216 --> 00:00:50,351
- Gucci, how long?
- I need another minute!
12
00:00:50,484 --> 00:00:53,521
- We don't have a minute!
- Guch, hurry your ass up!
13
00:00:53,654 --> 00:00:56,357
- UAV incoming!
- Dunne? Get out of there!
14
00:00:56,524 --> 00:00:57,991
Everyone down!
15
00:00:58,159 --> 00:00:59,727
(explosion)
16
00:01:01,262 --> 00:01:05,232
(heavy breathing)
17
00:01:05,233 --> 00:01:07,435
(narrating) My name is Rachel Wild.
18
00:01:08,536 --> 00:01:10,104
I'm a particular type of lawyer.
19
00:01:10,271 --> 00:01:11,905
(explosion)
20
00:01:12,606 --> 00:01:15,776
My job is to dog and chase down those that hide their debts
21
00:01:15,909 --> 00:01:18,546
through legal loopholes and shell companies.
22
00:01:18,679 --> 00:01:21,681
- (explosion)
- (grunting)
23
00:01:21,682 --> 00:01:24,452
I work between the moral and the immoral.
24
00:01:24,618 --> 00:01:26,220
(explosion)
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,324
- The legal and the illegal.
- (gasping)
26
00:01:30,558 --> 00:01:32,560
The black and the white.
27
00:01:34,128 --> 00:01:36,530
I operate in the grey.
28
00:01:36,697 --> 00:01:38,432
(dramatic music)
29
00:01:39,633 --> 00:01:41,535
(line ringing)
30
00:01:46,407 --> 00:01:48,309
(phone picked up, distortion)
31
00:01:48,442 --> 00:01:50,362
- BOBBY: Hello?
- Hey, Bobby. I've got some news.
32
00:01:50,444 --> 00:01:52,846
- Braxton?
- Hey, are you there, Bobby?
33
00:01:52,980 --> 00:01:55,783
No, I'm losing you. (Beeps, call cut off)
34
00:01:55,916 --> 00:01:58,919
RACHEL: The man on the phone taught me everything I know.
35
00:01:59,052 --> 00:02:00,754
Hey, driver, can you find me a signal?
36
00:02:00,888 --> 00:02:01,888
DRIVER: Of course.
37
00:02:02,122 --> 00:02:03,657
(engine humming)
38
00:02:09,830 --> 00:02:11,965
Do you wanna go, er, stretch your legs?
39
00:02:13,100 --> 00:02:14,100
Okay.
40
00:02:17,004 --> 00:02:18,906
(line ringing)
41
00:02:19,440 --> 00:02:20,720
Shall I give you a minute, boss?
42
00:02:21,141 --> 00:02:22,276
Thank you, John.
43
00:02:22,410 --> 00:02:23,744
(line ringing)
44
00:02:25,979 --> 00:02:27,781
(whistling)
45
00:02:29,283 --> 00:02:30,784
Bobby, are you there?
46
00:02:31,084 --> 00:02:33,454
- Braxton, what you got?
- I got a meeting.
47
00:02:33,587 --> 00:02:35,623
- With who?
- Salazar.
48
00:02:36,324 --> 00:02:37,401
BOBBY: You got a meeting with Salazar?
49
00:02:37,425 --> 00:02:38,692
That's not all I got.
50
00:02:39,126 --> 00:02:40,561
Where's this going, Braxton?
51
00:02:40,994 --> 00:02:43,397
BRAXTON: Where would you like this to go, hm?
52
00:02:43,531 --> 00:02:44,531
BOBBY: Don't tease me.
53
00:02:45,699 --> 00:02:48,369
- How much?
- Full debt plus interest.
54
00:02:51,004 --> 00:02:53,040
That's impossible. I don't believe you.
55
00:02:53,173 --> 00:02:55,013
Well, I got the leverage. I got the agreement.
56
00:02:55,142 --> 00:02:56,910
I got the paperwork and I got the signature.
57
00:02:57,044 --> 00:02:59,112
- After this, I owe you nothing.
- BRAXTON: Uh-huh.
58
00:02:59,480 --> 00:03:01,181
- We're done.
- Yeah.
59
00:03:01,549 --> 00:03:03,351
Olsson will take you back to your hotel.
60
00:03:05,219 --> 00:03:08,689
BOBBY: How do you do it? Braxton, if you pull this off...
61
00:03:09,290 --> 00:03:10,730
- (gun clicks)
- you get the full 5%.
62
00:03:11,825 --> 00:03:13,026
Where are you?
63
00:03:13,160 --> 00:03:15,028
BRAXTON: I'm on Salazar's island.
64
00:03:15,162 --> 00:03:17,565
- I'll be in New York tonight.
- BOBBY: No trouble?
65
00:03:17,698 --> 00:03:20,300
BRAXTON: Nah, I got John with me for security.
66
00:03:20,301 --> 00:03:21,569
BOBBY: You're on his island
67
00:03:22,069 --> 00:03:23,347
and you only have one man for security?
68
00:03:23,371 --> 00:03:25,051
BRAXTON: You just let me worry about that.
69
00:03:25,172 --> 00:03:27,908
- (gunshot)
- Show your p... Oh, Jesus.
70
00:03:28,141 --> 00:03:30,210
- Braxton?
- Fuck! Fuck...
71
00:03:30,344 --> 00:03:32,179
- (menacing music)
- (whistling)
72
00:03:32,913 --> 00:03:35,033
- (alarm beeps, doors lock)
- BOBBY: What's happening?
73
00:03:35,316 --> 00:03:36,484
Can you hear me?
74
00:03:37,385 --> 00:03:39,396
- (alarm beeps, doors lock)
- Braxton, what's happening?
75
00:03:39,420 --> 00:03:41,289
(alarm beeps, doors lock and unlock)
76
00:03:41,589 --> 00:03:43,424
- (whistling)
- (doors locking and unlocking)
77
00:03:43,724 --> 00:03:44,924
BOBBY: Braxton, are you there?
78
00:03:46,093 --> 00:03:47,695
- (Braxton panicking)
- Can you hear me?
79
00:03:48,161 --> 00:03:49,763
- (menacing music)
- (whistling)
80
00:03:53,100 --> 00:03:54,167
(silenced gunshot)
81
00:03:55,269 --> 00:03:56,349
(alarm beeps, doors unlock)
82
00:04:00,674 --> 00:04:03,114
RACHEL NARRATING: The upside of
this job is that when you win,
83
00:04:03,544 --> 00:04:04,545
you win big.
84
00:04:06,179 --> 00:04:07,881
The downside is that when you lose,
85
00:04:09,450 --> 00:04:10,884
you end up in a hole in the ground.
86
00:04:11,752 --> 00:04:12,752
(gunshot)
87
00:04:18,125 --> 00:04:19,627
(rustling)
88
00:04:20,060 --> 00:04:22,930
Mr. Salazar, the contract is void.
89
00:04:23,063 --> 00:04:25,999
Good! If Spencer Goldstein think they're getting
90
00:04:26,133 --> 00:04:29,403
their billion dollars back, they can go fuck themselves.
91
00:04:30,304 --> 00:04:33,741
And if they send anyone else
to try, we'll take care of them.
92
00:04:34,642 --> 00:04:36,710
(sinister music)
93
00:04:37,445 --> 00:04:40,013
RACHEL: My clients are asset managers,
94
00:04:40,414 --> 00:04:42,683
basically sophisticated bankers.
95
00:04:43,150 --> 00:04:45,285
They make money by loaning money
96
00:04:45,419 --> 00:04:46,887
and when they make mistakes,
97
00:04:47,154 --> 00:04:49,523
they subcontract to people like Braxton.
98
00:04:49,657 --> 00:04:51,024
Or people like me.
99
00:04:51,559 --> 00:04:53,527
If the first mouse gets sloppy,
100
00:04:53,894 --> 00:04:55,963
then it's the second mouse that gets the cheese.
101
00:04:56,163 --> 00:04:57,963
- (ball pinging)
- SECRETARY: Wait, Miss Wild!
102
00:04:58,298 --> 00:04:59,643
It's under control, Mr. Goldstein.
103
00:04:59,667 --> 00:05:01,369
SECRETARY: Wait, Miss Wild! Please!
104
00:05:01,502 --> 00:05:03,582
- You should have called, Bobby.
- Sorry, Miss Sheen.
105
00:05:03,637 --> 00:05:04,905
We scheduled?
106
00:05:05,138 --> 00:05:06,483
Well, given what happened to Braxton,
107
00:05:06,507 --> 00:05:07,875
I think we are now.
108
00:05:08,308 --> 00:05:10,544
- I don't have time now.
- Oh, yes. Yes, you do.
109
00:05:10,678 --> 00:05:11,812
I'm here to make you money.
110
00:05:13,847 --> 00:05:14,848
I'll call you back.
111
00:05:16,617 --> 00:05:18,218
Thanks, ladies. Two minutes.
112
00:05:18,652 --> 00:05:20,588
And don't throw any shit in this direction.
113
00:05:21,855 --> 00:05:25,559
Why didn't you let him know what
he was getting himself into?
114
00:05:25,793 --> 00:05:27,327
Nobody knew what he was getting into.
115
00:05:27,461 --> 00:05:28,596
- Hm.
- Anyway, what's it got
116
00:05:28,762 --> 00:05:31,098
- to do with you?
- I liked Braxton.
117
00:05:31,765 --> 00:05:34,201
But I didn't like the hand grenade you passed him.
118
00:05:36,169 --> 00:05:39,206
Manny Salazar. He's not really the guy you loan
119
00:05:39,339 --> 00:05:41,575
a billion dollars and expect to see it back.
120
00:05:42,209 --> 00:05:43,920
- You weren't thorough, Bobby.
- What did I just say
121
00:05:43,944 --> 00:05:45,913
- about throwing shit?
- I'm just here to give you
122
00:05:46,046 --> 00:05:47,881
an opportunity to recover your money.
123
00:05:48,115 --> 00:05:50,584
- You think you can recover it?
- You know I can.
124
00:05:50,818 --> 00:05:52,653
Ooh, but I know you're too expensive.
125
00:05:52,786 --> 00:05:55,723
Wouldn't Spencer Goldstein rather see its money back
126
00:05:55,856 --> 00:05:58,191
and stop putting bodies in the ground?
127
00:05:58,325 --> 00:05:59,325
Careful.
128
00:05:59,393 --> 00:06:00,393
You're pretty-ish,
129
00:06:00,494 --> 00:06:01,895
and funny-ish, and clever.
130
00:06:02,029 --> 00:06:03,764
But you're not that fucking clever.
131
00:06:03,997 --> 00:06:07,000
Hire someone else, you're...
well, repeating the same mistake
132
00:06:07,167 --> 00:06:09,837
you made with Braxton and getting the same result.
133
00:06:11,672 --> 00:06:13,874
- On what terms?
- Standard sub-contract.
134
00:06:14,007 --> 00:06:16,577
You get deniability, Spencer Goldstein's hands stay clean.
135
00:06:16,710 --> 00:06:19,813
And you only pay me if I recover the full debt.
136
00:06:20,213 --> 00:06:22,082
- How much?
- Twenty percent.
137
00:06:22,215 --> 00:06:24,918
- I can get this done for five.
- By who?
138
00:06:26,186 --> 00:06:29,256
You get people killed for five and you're still left short.
139
00:06:29,389 --> 00:06:31,158
You know, I really don't like you.
140
00:06:31,592 --> 00:06:33,527
You'll save a dollar to lose a hundred.
141
00:06:33,661 --> 00:06:34,828
You're a fucking nuisance.
142
00:06:36,430 --> 00:06:37,765
Of course I'm a fucking nuisance.
143
00:06:38,832 --> 00:06:42,269
I can do it for 7.5%.
144
00:06:42,436 --> 00:06:44,705
Ten percent. And ten million upfront.
145
00:06:45,673 --> 00:06:47,975
I don't trust you, and...
146
00:06:48,108 --> 00:06:50,343
well, you need skin in the game.
147
00:06:50,611 --> 00:06:51,945
(suspenseful music)
148
00:06:53,280 --> 00:06:54,281
I can make that work.
149
00:06:57,350 --> 00:06:59,453
That was easy.
150
00:06:59,587 --> 00:07:01,254
Don't you have to call your boss first?
151
00:07:04,191 --> 00:07:05,926
I don't have to call upstairs.
152
00:07:06,093 --> 00:07:07,093
Impressive!
153
00:07:08,596 --> 00:07:11,131
Every time I visit, you're a floor higher.
154
00:07:11,264 --> 00:07:13,601
You however do need a bigger office.
155
00:07:14,367 --> 00:07:15,435
Love you, Bobby.
156
00:07:15,603 --> 00:07:17,270
- (door opens)
- (phone ringing)
157
00:07:17,404 --> 00:07:18,764
- Fuck you, Rachel.
- (door closes)
158
00:07:19,239 --> 00:07:21,208
- (ominous music)
- (sirens blaring)
159
00:07:21,475 --> 00:07:23,143
(intercom beeps)
160
00:07:23,276 --> 00:07:27,114
Asset managers. I'm telling you, they own the lot.
161
00:07:27,380 --> 00:07:30,217
I have an asset manager who manages my money.
162
00:07:30,584 --> 00:07:32,352
(mysterious music)
163
00:07:32,486 --> 00:07:34,955
That's because in spite of what you look like,
164
00:07:35,355 --> 00:07:36,490
you can still think.
165
00:07:37,725 --> 00:07:38,759
But only small picture.
166
00:07:40,561 --> 00:07:43,263
That's why I have a manager manage my money.
167
00:07:43,396 --> 00:07:44,464
(door buzzes)
168
00:07:51,104 --> 00:07:52,606
What do you think they do with it?
169
00:07:53,106 --> 00:07:54,341
I know what they do with it.
170
00:07:55,509 --> 00:07:56,577
They make me more money.
171
00:07:56,944 --> 00:07:57,811
They make you more money because
172
00:07:57,945 --> 00:07:59,246
they fucking own everything.
173
00:07:59,379 --> 00:08:00,914
I'm happy with that.
174
00:08:01,281 --> 00:08:02,992
You wouldn't be if you knew what they were up to.
175
00:08:03,016 --> 00:08:04,776
They're out of control. They run everything.
176
00:08:04,852 --> 00:08:06,486
The news, the views.
177
00:08:07,588 --> 00:08:08,588
The weapons, the wars.
178
00:08:08,689 --> 00:08:09,990
There's no conspiracy.
179
00:08:10,123 --> 00:08:11,992
This is good for me and bad for you.
180
00:08:12,926 --> 00:08:14,227
You should jump in.
181
00:08:14,361 --> 00:08:15,696
The water's warm.
182
00:08:16,429 --> 00:08:18,632
RACHEL: I've worked with Sid and Bronco for so long,
183
00:08:18,799 --> 00:08:20,834
they're the only two I trust to keep me alive.
184
00:08:22,369 --> 00:08:24,705
Salazar is a chameleon who hides behind
185
00:08:24,838 --> 00:08:26,907
hundreds of different pseudonyms.
186
00:08:27,140 --> 00:08:29,242
Last month, he was called McIntyre.
187
00:08:29,376 --> 00:08:31,478
The month before that, Rodriguez.
188
00:08:31,612 --> 00:08:34,047
To corner Salazar, you must attack him legally
189
00:08:34,214 --> 00:08:35,214
and illegally.
190
00:08:35,883 --> 00:08:37,885
Half my team deals with the former,
191
00:08:38,018 --> 00:08:39,095
the other half, the latter.
192
00:08:39,119 --> 00:08:40,119
Evening all.
193
00:08:40,153 --> 00:08:41,153
Glover.
194
00:08:42,355 --> 00:08:43,355
Gentlemen.
195
00:08:44,324 --> 00:08:45,793
- Ma'am.
- Ma'am.
196
00:08:46,359 --> 00:08:48,271
RACHEL NARRATING: Bronco heads a team that specializes
197
00:08:48,295 --> 00:08:51,264
in extraction, intimidation and sabotage.
198
00:08:51,398 --> 00:08:54,067
And Sidney's band specializes in corruption,
199
00:08:54,201 --> 00:08:55,969
bribery and covert surveillance.
200
00:08:56,136 --> 00:08:57,337
So, er...
201
00:08:59,506 --> 00:09:00,974
Salazar?
202
00:09:01,675 --> 00:09:04,812
Manny Salazar is rare and unique.
203
00:09:04,978 --> 00:09:07,380
Braxton uncovered some of his hidden assets.
204
00:09:07,514 --> 00:09:09,282
Salazar then buried those assets.
205
00:09:09,416 --> 00:09:10,416
Along with Braxton.
206
00:09:10,584 --> 00:09:12,385
So, how do we squeeze him?
207
00:09:12,853 --> 00:09:14,773
- We bring him to the table.
- How do we do that?
208
00:09:15,589 --> 00:09:17,224
Pincer movement.
209
00:09:17,357 --> 00:09:19,326
Combination of practical and procedural.
210
00:09:19,727 --> 00:09:22,696
Sidney, you will be going to Saudi.
211
00:09:22,830 --> 00:09:24,231
You, Bronco,
212
00:09:24,598 --> 00:09:25,966
you're coming with me.
213
00:09:26,867 --> 00:09:30,270
RACHEL NARRATING: First, I must
meet Salazar's infamous lawyer.
214
00:09:30,503 --> 00:09:33,741
I can only do this concealed in a Trojan horse.
215
00:09:34,775 --> 00:09:37,711
So sorry to have kept you waiting, Miss Wild.
216
00:09:37,878 --> 00:09:41,181
I do hope my staff has taken care of you.
217
00:09:41,782 --> 00:09:43,684
I'm fine, Mr. Horowitz.
218
00:09:44,251 --> 00:09:48,922
So, we have had a chance to look over your proposal.
219
00:09:53,627 --> 00:09:55,228
That you may need help with.
220
00:09:55,462 --> 00:09:56,830
(dramatic music fades)
221
00:09:56,964 --> 00:09:57,964
(Bronco sniffs)
222
00:09:59,967 --> 00:10:00,968
I'm sorry...
223
00:10:01,735 --> 00:10:02,903
and you are?
224
00:10:03,737 --> 00:10:04,872
I don't matter.
225
00:10:05,138 --> 00:10:06,138
(car horn beeps)
226
00:10:08,976 --> 00:10:10,711
RACHEL: Yes, indeed.
227
00:10:10,978 --> 00:10:14,214
I'm particularly interested in Mr. Salazar's portfolio.
228
00:10:17,484 --> 00:10:19,352
That is private information.
229
00:10:19,486 --> 00:10:21,254
I'm sorry, Sir. Do you mind?
230
00:10:21,388 --> 00:10:22,756
That's very valuable.
231
00:10:23,590 --> 00:10:25,125
(statue clunks)
232
00:10:25,726 --> 00:10:29,162
Why do I have the feeling there
is another agenda going on here?
233
00:10:29,296 --> 00:10:30,764
- Hm?
- You'd like to hear it?
234
00:10:30,898 --> 00:10:32,499
No. That's another meeting.
235
00:10:33,333 --> 00:10:34,768
We're done here!
236
00:10:35,568 --> 00:10:38,171
(beep) Can you call Gary into my office, please?
237
00:10:38,305 --> 00:10:40,140
There is a situation here.
238
00:10:40,273 --> 00:10:41,709
I assure you, you'd like to listen.
239
00:10:41,842 --> 00:10:43,076
The alternative is...
240
00:10:44,111 --> 00:10:45,612
very expensive.
241
00:10:45,746 --> 00:10:47,323
Well, I'm not buying what you're selling.
242
00:10:47,347 --> 00:10:49,082
Gary! Gary!
243
00:10:56,623 --> 00:10:58,358
Mr. Horowitz, is there a problem?
244
00:10:58,491 --> 00:11:00,127
Yeah. Get them out of my office, now.
245
00:11:00,660 --> 00:11:03,163
Ma'am, Sir, if you'd like to follow...
246
00:11:03,296 --> 00:11:05,198
Gary, a moment.
247
00:11:05,966 --> 00:11:08,166
There are two versions of how this narrative plays out.
248
00:11:08,601 --> 00:11:10,570
Version one, Gary waits patiently and quietly
249
00:11:10,704 --> 00:11:12,339
by the door for the next 30 seconds
250
00:11:12,472 --> 00:11:14,141
while we conclude our business.
251
00:11:14,274 --> 00:11:17,177
And then we leave in a calm and orderly fashion.
252
00:11:18,045 --> 00:11:21,514
Version two, Gary steps forward on a reckless endeavour
253
00:11:21,648 --> 00:11:25,451
and you spend the next six hours
sponging him off the walls.
254
00:11:25,452 --> 00:11:27,154
I know which version Gary would prefer.
255
00:11:28,956 --> 00:11:30,791
(tense music)
256
00:11:31,491 --> 00:11:34,427
You... I... you have... I... I...
257
00:11:34,561 --> 00:11:35,561
Gary.
258
00:11:36,396 --> 00:11:37,396
Shh.
259
00:11:37,865 --> 00:11:39,332
(tense music)
260
00:11:40,200 --> 00:11:41,301
Gary?
261
00:11:42,169 --> 00:11:44,872
Maybe it's better if you just take a few steps back.
262
00:11:49,409 --> 00:11:52,846
I'm here for the debt that Salazar owes Spencer Goldstein.
263
00:11:53,013 --> 00:11:55,582
As his lawyer, I'm pretty sure you know where all
264
00:11:55,715 --> 00:11:58,385
his proxy corporations and shell companies are.
265
00:11:58,986 --> 00:12:01,121
This is an opportunity for you to work with me
266
00:12:01,254 --> 00:12:03,590
so we can find a more amicable agreement.
267
00:12:05,759 --> 00:12:07,460
I think it's time for you to leave.
268
00:12:07,761 --> 00:12:09,372
Well, if I can't have this conversation with you,
269
00:12:09,396 --> 00:12:11,698
I guess I'll have it with Salazar himself.
270
00:12:12,432 --> 00:12:15,235
Don't get into water that you can't swim in.
271
00:12:16,603 --> 00:12:17,938
Likewise.
272
00:12:18,405 --> 00:12:20,673
And if you get into any trouble, please...
273
00:12:21,608 --> 00:12:22,608
call me.
274
00:12:23,443 --> 00:12:24,744
I'm known to be...
275
00:12:25,612 --> 00:12:26,612
very effective.
276
00:12:28,849 --> 00:12:30,517
Rachel Wild. That's my number.
277
00:12:30,784 --> 00:12:32,152
You can call me anytime.
278
00:12:32,285 --> 00:12:34,054
Have a wonderful day, Mr. Horowitz.
279
00:12:34,354 --> 00:12:35,522
BRONCO: Thanks, Gary.
280
00:12:36,423 --> 00:12:38,458
- (door slams)
- (dramatic music)
281
00:12:41,361 --> 00:12:42,361
Are we clear on the plan?
282
00:12:43,463 --> 00:12:44,231
(grinder whirring)
283
00:12:44,364 --> 00:12:45,432
Phase one.
284
00:12:45,565 --> 00:12:47,534
Procedural and practical.
285
00:12:47,868 --> 00:12:50,237
RACHEL: Bronco and Baker will travel to Salazar's island
286
00:12:50,370 --> 00:12:53,373
on a commercial flight while it's still safe to do so.
287
00:12:53,573 --> 00:12:55,608
They need to start sabotaging Salazar's interests
288
00:12:55,742 --> 00:12:57,477
and set up a base a month before
289
00:12:57,610 --> 00:12:59,479
I will eventually arrive for a meeting.
290
00:12:59,880 --> 00:13:01,348
While Sid flies to Saudi
291
00:13:01,481 --> 00:13:03,516
to start his corruption process.
292
00:13:04,151 --> 00:13:07,420
His anonymous phone call will
tip off the Saudi authorities.
293
00:13:08,621 --> 00:13:10,457
Salazar's hotel in Jeddah got approval
294
00:13:10,623 --> 00:13:14,593
to build 130,000 square feet.
295
00:13:14,594 --> 00:13:16,029
But the real blueprint shows
296
00:13:16,163 --> 00:13:19,032
he's building 150,000 square feet.
297
00:13:19,166 --> 00:13:20,533
Hello...
298
00:13:21,234 --> 00:13:22,879
RACHEL: The tip-off will let the ministry know
299
00:13:22,903 --> 00:13:24,771
that he's in breach of planning consent.
300
00:13:24,905 --> 00:13:26,840
- (shouting, arguing)
- That'll do the job.
301
00:13:26,974 --> 00:13:29,376
RACHEL: The Saudis will take this seriously and shut down
302
00:13:29,509 --> 00:13:31,511
construction while the paperwork gets reorganized.
303
00:13:31,644 --> 00:13:33,284
FOREMAN: They are measuring the building.
304
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
- We are being closed down.
- Hold on, please.
305
00:13:35,949 --> 00:13:38,251
RACHEL: Horowitz will be fielding phone calls
306
00:13:38,518 --> 00:13:40,387
and he'll get his wings clipped.
307
00:13:40,520 --> 00:13:43,490
Why have I got the foreman of our Saudi construction site
308
00:13:43,623 --> 00:13:47,694
saying that we have been shut down for a size discrepancy?
309
00:13:47,861 --> 00:13:49,861
He will be penalized somewhere in the region of...
310
00:13:49,963 --> 00:13:51,965
- (thud)
- $4 million a week.
311
00:13:52,132 --> 00:13:54,567
Someone is fucking with us.
312
00:13:54,767 --> 00:13:55,835
It's that woman.
313
00:13:56,003 --> 00:13:57,404
I bet it's that fucking woman.
314
00:13:57,804 --> 00:14:00,340
While he's busy putting out that fire,
315
00:14:01,141 --> 00:14:04,711
Sidney will be on stage two of his corruption campaign.
316
00:14:04,878 --> 00:14:07,047
There is a forensic skill to bribery
317
00:14:07,180 --> 00:14:08,982
and Sid is the best surgeon I've ever had
318
00:14:09,149 --> 00:14:10,149
the pleasure to witness.
319
00:14:10,283 --> 00:14:11,952
If you're gonna corrupt someone,
320
00:14:12,219 --> 00:14:14,421
there's a right way and a wrong way of going about it.
321
00:14:15,388 --> 00:14:17,991
GUCCI: And what's wrong exactly about putting 25 grand
322
00:14:18,158 --> 00:14:19,492
in someone's pocket?
323
00:14:19,893 --> 00:14:21,653
SID: I think as long as you do it elegantly.
324
00:14:21,794 --> 00:14:24,364
You can't just shove 25 grand in someone's hand.
325
00:14:24,497 --> 00:14:25,497
Doesn't work.
326
00:14:26,733 --> 00:14:27,867
What you need is lube.
327
00:14:28,001 --> 00:14:29,001
An alibi.
328
00:14:29,202 --> 00:14:31,204
Something to make them feel...
329
00:14:31,338 --> 00:14:32,578
positive about the transaction.
330
00:14:33,540 --> 00:14:34,274
(sensor beeps)
331
00:14:34,407 --> 00:14:35,242
(crash)
332
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Oopsy daisy.
333
00:14:37,310 --> 00:14:38,310
(engine revving)
334
00:14:38,411 --> 00:14:39,411
(suspenseful music)
335
00:14:41,748 --> 00:14:43,050
(doors open)
336
00:14:46,719 --> 00:14:47,854
I am so sorry.
337
00:14:47,988 --> 00:14:49,156
That is totally my fault.
338
00:14:51,724 --> 00:14:53,626
Don't worry, there's hardly any damages.
339
00:14:53,760 --> 00:14:55,228
Oh, you don't know that.
340
00:14:55,495 --> 00:14:57,530
There are sensors, there's the chassis rail...
341
00:14:57,664 --> 00:14:58,664
and are you okay?
342
00:14:59,532 --> 00:15:00,700
I'm fine.
343
00:15:01,834 --> 00:15:04,171
It can take up to two days for whiplash to bite.
344
00:15:05,838 --> 00:15:06,906
My friend's a doctor.
345
00:15:08,175 --> 00:15:09,409
He'll take a look at you.
346
00:15:10,210 --> 00:15:11,478
Stand on one foot, please.
347
00:15:11,611 --> 00:15:12,679
And close your eyes.
348
00:15:12,845 --> 00:15:14,781
(suspenseful music continues)
349
00:15:15,715 --> 00:15:17,584
Ooh, I don't like the look of that.
350
00:15:18,118 --> 00:15:20,287
Oh dear. You'll have to see a physiotherapist.
351
00:15:20,420 --> 00:15:21,921
Don't worry, we'll take care of it.
352
00:15:22,055 --> 00:15:24,157
There is a note inside the envelope
353
00:15:24,291 --> 00:15:26,059
from the doctor that'll tell you exactly
354
00:15:26,226 --> 00:15:28,161
how to make a full recovery.
355
00:15:28,395 --> 00:15:29,395
And remember...
356
00:15:30,197 --> 00:15:31,564
that can take six weeks.
357
00:15:31,864 --> 00:15:33,266
(door slams)
358
00:15:33,466 --> 00:15:35,668
That port superintendent is under the spell
359
00:15:35,802 --> 00:15:38,038
of old fashioned cash,
360
00:15:38,305 --> 00:15:39,439
has a perfect alibi...
361
00:15:41,141 --> 00:15:42,375
and clear instructions
362
00:15:42,542 --> 00:15:45,245
on how to make a year's salary
363
00:15:45,378 --> 00:15:46,378
in six weeks.
364
00:15:46,479 --> 00:15:47,780
All I need is a thumbs up.
365
00:15:48,215 --> 00:15:50,483
One, and he's on the hook.
366
00:15:50,717 --> 00:15:52,919
Two, and he'll suck your cock.
367
00:15:56,956 --> 00:15:58,958
(dramatic music)
368
00:16:01,061 --> 00:16:02,629
You're in luck, Gucci.
369
00:16:02,996 --> 00:16:04,640
SID: Now, the port superintendent can justify
370
00:16:04,664 --> 00:16:06,199
why he has a year's salary tax free.
371
00:16:06,333 --> 00:16:08,468
Your steel is impounded.
372
00:16:08,601 --> 00:16:10,037
The paperwork doesn't match.
373
00:16:10,170 --> 00:16:12,105
What do you mean, impounded?
374
00:16:12,239 --> 00:16:14,007
Well, get it un-impounded.
375
00:16:15,575 --> 00:16:18,645
That fucking woman has locked up our steel!
376
00:16:18,778 --> 00:16:21,948
By now, Horowitz should be getting more bad news
377
00:16:22,182 --> 00:16:26,186
because 20,000 tonnes of steel are stuck in limbo
378
00:16:26,419 --> 00:16:28,688
and leaves 2,000 construction workers with nothing to do
379
00:16:28,821 --> 00:16:30,557
but to sunbathe on full pay.
380
00:16:31,024 --> 00:16:32,984
Penalties and delays will cost them in the region
381
00:16:33,026 --> 00:16:34,761
of $5 million a week.
382
00:16:34,927 --> 00:16:37,464
Now he's burning up in Saudi.
383
00:16:37,597 --> 00:16:39,166
Let's throw him off balance.
384
00:16:39,366 --> 00:16:41,301
Light another fire on his flank.
385
00:16:41,534 --> 00:16:44,504
Next we need to attack his business on his Spanish island.
386
00:16:44,637 --> 00:16:45,938
What about the oil rig?
387
00:16:46,139 --> 00:16:48,841
It's literally on Salazar's doorstep.
388
00:16:49,476 --> 00:16:51,644
RACHEL: What do you think Bronco and Baker are doing?
389
00:16:52,545 --> 00:16:53,613
Javier.
390
00:16:54,714 --> 00:16:55,782
Bronco.
391
00:16:56,049 --> 00:16:57,650
That's my associate, Baker.
392
00:16:58,017 --> 00:17:00,057
Apparently you're the man that can source anything.
393
00:17:00,120 --> 00:17:01,288
Can you help us?
394
00:17:01,554 --> 00:17:03,290
I can get you what you want.
395
00:17:03,823 --> 00:17:05,143
First thing we need is hard hats.
396
00:17:06,126 --> 00:17:08,027
(dramatic music)
397
00:17:08,395 --> 00:17:10,797
Tomorrow's delivery is the blowout preventer.
398
00:17:10,997 --> 00:17:12,208
We can level that before it gets there.
399
00:17:12,232 --> 00:17:13,833
No, that's too clumsy.
400
00:17:14,967 --> 00:17:16,712
It's harder to deal with a mouse in the house
401
00:17:16,736 --> 00:17:18,004
than a gorilla in the villa.
402
00:17:19,206 --> 00:17:20,673
If they can't see the problem,
403
00:17:21,174 --> 00:17:22,309
they can't fix the problem.
404
00:17:23,410 --> 00:17:25,145
Forensic sabotage.
405
00:17:25,712 --> 00:17:29,282
I want them lost in the weeds for months.
406
00:17:30,049 --> 00:17:34,221
RACHEL: A 200,000 tonne oil rig
will now be rendered redundant
407
00:17:34,421 --> 00:17:36,123
through a Trojan mouse.
408
00:17:36,423 --> 00:17:39,559
A 25 gram Jekyll and Hyde super fuse.
409
00:17:39,692 --> 00:17:41,394
Yeah, that's our end done, Sir.
410
00:17:41,828 --> 00:17:44,197
All it needs now is to give the safety inspectors
411
00:17:44,331 --> 00:17:47,033
a little nudge in the right direction.
412
00:17:47,167 --> 00:17:49,936
Once they find out the rig's got a fail-safe malfunction...
413
00:17:50,069 --> 00:17:51,604
- (console beeping)
- (chat in Spanish)
414
00:17:52,339 --> 00:17:54,574
- (instructions in Spanish)
- (horn blares)
415
00:17:54,841 --> 00:17:56,776
Doesn't drill, doesn't move
416
00:17:56,909 --> 00:17:57,909
and Salazar's leaking
417
00:17:58,044 --> 00:17:59,412
half a million dollars a day.
418
00:18:01,348 --> 00:18:04,050
He will now be aware he has quite a significant challenge.
419
00:18:05,785 --> 00:18:08,288
I asked you to take care of Spencer Goldstein.
420
00:18:08,888 --> 00:18:11,624
And you assured me that the issue was dead and buried.
421
00:18:12,559 --> 00:18:17,096
Yet somehow I'm now paying three fucking million dollars
422
00:18:17,264 --> 00:18:19,432
a fucking week for a fucking oil rig
423
00:18:19,566 --> 00:18:21,268
that doesn't produce any fucking oil!
424
00:18:22,802 --> 00:18:25,605
So, what I want to know is, A...
425
00:18:26,239 --> 00:18:28,508
who specifically is doing this to me?
426
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
And B, what the fuck are you doing about it, William?
427
00:18:33,112 --> 00:18:34,681
It is a woman.
428
00:18:35,248 --> 00:18:36,649
- (water lapping)
- (coughing)
429
00:18:38,785 --> 00:18:41,354
With an extremely capable team.
430
00:18:42,222 --> 00:18:45,358
They're cunning, they're clever and they're efficient.
431
00:18:45,625 --> 00:18:47,236
I'm afraid that they're gonna continue to be
432
00:18:47,260 --> 00:18:48,761
a very big problem.
433
00:18:58,805 --> 00:19:00,307
(coughing)
434
00:19:01,508 --> 00:19:02,508
Here, William.
435
00:19:13,085 --> 00:19:15,722
Will they continue to be a problem
436
00:19:16,122 --> 00:19:17,324
if they're no longer alive?
437
00:19:18,491 --> 00:19:19,491
Yes.
438
00:19:21,027 --> 00:19:22,862
She's already insured against that.
439
00:19:23,296 --> 00:19:28,000
Cut off her head and there'll be 20 prepaid lawyers
440
00:19:28,134 --> 00:19:29,702
waiting to keep this thing alive.
441
00:19:30,503 --> 00:19:32,138
And I'm afraid if that happens,
442
00:19:32,339 --> 00:19:35,542
we may be in a mess that will be impossible to get out of.
443
00:19:36,976 --> 00:19:38,044
What is your advice?
444
00:19:40,380 --> 00:19:41,948
Well, she's, erm...
445
00:19:43,783 --> 00:19:47,153
already costing you about 28 million a month,
446
00:19:47,287 --> 00:19:49,721
so I think it would be a lot cheaper if...
447
00:19:49,722 --> 00:19:50,790
you can make a deal.
448
00:19:51,157 --> 00:19:52,792
You know, make her an offer.
449
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
For how much?
450
00:19:56,296 --> 00:19:58,731
We can ring fence this for...
451
00:20:01,067 --> 00:20:02,168
300 million.
452
00:20:07,474 --> 00:20:09,576
Three hundred million dollars?
453
00:20:09,709 --> 00:20:11,444
- Mm-hm.
- Of my money?
454
00:20:11,578 --> 00:20:12,645
Around that.
455
00:20:12,812 --> 00:20:14,414
You think you're sweating now?
456
00:20:14,714 --> 00:20:16,583
I can make you fucking sweat, William.
457
00:20:16,916 --> 00:20:18,751
There's only so much she can find,
458
00:20:19,519 --> 00:20:23,423
and all the really juicy stuff
is still controlled by Wolfgang
459
00:20:23,556 --> 00:20:25,692
and there is no way she'll ever find that.
460
00:20:25,825 --> 00:20:28,060
RACHEL: Pretty is synonymous with stupid.
461
00:20:28,261 --> 00:20:30,363
And stupid is synonymous with naïve.
462
00:20:30,530 --> 00:20:32,699
And naïve is what I want you to think I am.
463
00:20:32,832 --> 00:20:34,033
During our inaugural meeting,
464
00:20:34,166 --> 00:20:35,935
Bronco placed a bug in his
465
00:20:36,068 --> 00:20:37,604
lawyer of the week award.
466
00:20:38,004 --> 00:20:39,004
Erm, do... do you mind?
467
00:20:39,105 --> 00:20:40,973
That-that's very valuable.
468
00:20:41,107 --> 00:20:42,585
RACHEL NARRATING: We know who Wolfgang is
469
00:20:42,609 --> 00:20:44,577
because Horowitz very kindly told us
470
00:20:44,711 --> 00:20:46,145
exactly who he is.
471
00:20:46,513 --> 00:20:48,448
It turns out he's an accountant.
472
00:20:48,581 --> 00:20:49,749
Wolfgang Klose.
473
00:20:49,882 --> 00:20:52,151
A Harvard-graduated German Arab
474
00:20:52,285 --> 00:20:54,387
who orchestrates the entire financial empire
475
00:20:54,554 --> 00:20:56,489
from his fortress in Jeddah.
476
00:20:56,889 --> 00:20:58,991
Why is Wolfgang so important to Salazar?
477
00:20:59,125 --> 00:21:01,561
He's a specialist that hides his money.
478
00:21:01,694 --> 00:21:03,330
He bounces it around between countries
479
00:21:03,463 --> 00:21:05,798
and buries it under layers of shell companies
480
00:21:06,032 --> 00:21:08,234
so it's impossible to find out who the owner is.
481
00:21:08,435 --> 00:21:10,337
If you can't find Salazar's money,
482
00:21:10,570 --> 00:21:12,572
you can't recoup the debt.
483
00:21:12,705 --> 00:21:14,807
We need to join those names to those companies
484
00:21:14,941 --> 00:21:17,777
to untangle Salazar's administrative opaque soup.
485
00:21:18,144 --> 00:21:19,784
But if we can access Wolfgang's computer,
486
00:21:19,912 --> 00:21:21,781
we can find where he's buried the bodies
487
00:21:21,914 --> 00:21:23,950
and Rachel can prove that he owns the companies.
488
00:21:24,083 --> 00:21:27,086
RACHEL: He recently invited some ego stroking publications
489
00:21:27,219 --> 00:21:29,856
into his home to tell us how fantastic, rich
490
00:21:29,989 --> 00:21:32,091
and interesting he is.
491
00:21:32,959 --> 00:21:34,293
The pictures revealed his love
492
00:21:34,461 --> 00:21:36,563
for esoteric '50s sculptures.
493
00:21:37,096 --> 00:21:38,431
While the interview let slip
494
00:21:38,598 --> 00:21:40,933
his profound love for backgammon.
495
00:21:41,300 --> 00:21:42,311
RACHEL: Did you receive my gifts?
496
00:21:42,335 --> 00:21:43,436
I'm looking at them now.
497
00:21:43,770 --> 00:21:45,304
Open exhibit A.
498
00:21:47,507 --> 00:21:49,676
- SID: Ooh, loaded dice?
- RACHEL: Precisely.
499
00:21:49,809 --> 00:21:52,345
You got an invite to his party as a potential investor.
500
00:21:52,812 --> 00:21:54,447
To catch his attention, you need to win.
501
00:21:54,614 --> 00:21:56,649
- Excuse me, Sir.
- What is it?
502
00:21:56,783 --> 00:21:58,343
There's a guest at the backgammon table
503
00:21:58,385 --> 00:21:59,819
who hasn't lost a game yet.
504
00:21:59,952 --> 00:22:00,952
Why are you telling me?
505
00:22:01,020 --> 00:22:01,888
Because every time he wins,
506
00:22:02,021 --> 00:22:03,255
he refuses the money.
507
00:22:03,523 --> 00:22:05,191
What's more attractive to a financier
508
00:22:05,324 --> 00:22:06,726
than a man who refuses money?
509
00:22:06,859 --> 00:22:07,859
How much has he won?
510
00:22:07,960 --> 00:22:09,562
It's over 200,000, Sir.
511
00:22:09,696 --> 00:22:11,097
SID: Having got his attention,
512
00:22:11,498 --> 00:22:13,175
he's going to be looking at me very dubiously.
513
00:22:13,199 --> 00:22:14,810
So, I'll need to convince him that I have
514
00:22:14,834 --> 00:22:16,335
no kind of hidden agenda.
515
00:22:16,836 --> 00:22:18,705
Naturally, being the host and rather paranoid,
516
00:22:18,838 --> 00:22:20,749
he's going to assume that I'm a grifter and he's the mark.
517
00:22:20,773 --> 00:22:22,341
So, he'll challenge me.
518
00:22:22,542 --> 00:22:24,176
- May I?
- Please.
519
00:22:25,845 --> 00:22:27,814
What do you say, 5,000 a point?
520
00:22:28,881 --> 00:22:29,982
Sure.
521
00:22:30,483 --> 00:22:31,760
- (dice rolling)
- (suspenseful music)
522
00:22:31,784 --> 00:22:32,952
SID: Using the loaded dice,
523
00:22:33,319 --> 00:22:34,654
I'll continue my winning streak.
524
00:22:34,854 --> 00:22:36,823
Simultaneously, I will refuse payment.
525
00:22:37,657 --> 00:22:39,459
He will insist on paying me.
526
00:22:39,892 --> 00:22:41,728
I make a point of paying my debts.
527
00:22:42,128 --> 00:22:43,896
SID: But here's where I make my final move.
528
00:22:44,030 --> 00:22:47,033
You can repay me by giving me a rematch,
529
00:22:47,366 --> 00:22:48,501
but with a gentleman's bet
530
00:22:48,635 --> 00:22:49,636
and only for $10.
531
00:22:50,069 --> 00:22:51,170
RACHEL: You will lose.
532
00:22:51,303 --> 00:22:52,505
And as a token of a payment,
533
00:22:52,639 --> 00:22:54,373
you will offer him a gift.
534
00:22:54,741 --> 00:22:57,710
It just happens that that gift is a statue he covets.
535
00:22:57,844 --> 00:22:59,712
Open exhibit B.
536
00:23:00,012 --> 00:23:01,748
- (clicking, sliding)
- (suspenseful music)
537
00:23:01,881 --> 00:23:03,716
In scurries the Trojan rat.
538
00:23:05,317 --> 00:23:07,520
It seems luck has gone my way.
539
00:23:07,754 --> 00:23:08,855
Well played.
540
00:23:08,988 --> 00:23:11,624
Er, rather embarrassingly,
541
00:23:11,758 --> 00:23:13,826
I don't carry that sort of cash.
542
00:23:14,193 --> 00:23:17,096
If you'll allow me, I'll just pop something in the post?
543
00:23:17,564 --> 00:23:19,908
RACHEL NARRATING: People are not
suspicious of those that give.
544
00:23:19,932 --> 00:23:21,434
Only those that take.
545
00:23:21,568 --> 00:23:24,804
Sir, a gift has arrived from Mr. Kershner.
546
00:23:24,937 --> 00:23:27,373
RACHEL: Wolfgang's office is a Faraday cage,
547
00:23:27,507 --> 00:23:30,276
an impenetrable firewall preventing anyone or anything
548
00:23:30,443 --> 00:23:31,978
from accessing his data.
549
00:23:32,244 --> 00:23:34,547
However, once you're inside of said cage
550
00:23:34,714 --> 00:23:36,483
and within 12 feet of his computer,
551
00:23:36,849 --> 00:23:37,984
we're in his world.
552
00:23:38,117 --> 00:23:39,619
Our statue is a bug,
553
00:23:39,752 --> 00:23:41,988
a camera and a tempest attack device.
554
00:23:42,121 --> 00:23:43,641
We can start to put names to companies
555
00:23:43,756 --> 00:23:45,558
and untangle his financial web.
556
00:23:45,958 --> 00:23:48,628
Bob's your uncle, Fanny's your aunt. We're in.
557
00:23:48,895 --> 00:23:50,439
RACHEL: Now, I'm inside Wolfgang's world,
558
00:23:50,463 --> 00:23:52,565
we can start to peel back the onion.
559
00:23:53,232 --> 00:23:55,043
Once I have the legal traction to freeze some more
560
00:23:55,067 --> 00:23:56,636
of his hidden assets...
561
00:23:56,903 --> 00:23:59,005
Oh, Wolfgang, I've got you now.
562
00:23:59,138 --> 00:24:01,173
This will accelerate a desire to reach a deal.
563
00:24:01,307 --> 00:24:02,742
The court approves the application
564
00:24:02,875 --> 00:24:04,711
to seek international attachment orders.
565
00:24:04,877 --> 00:24:06,445
Objection, Your Honor!
566
00:24:06,613 --> 00:24:07,780
Overruled!
567
00:24:08,214 --> 00:24:09,774
- (gavel bangs)
- Thank you, Your Honor.
568
00:24:12,284 --> 00:24:13,686
- She's a monster.
- (phone ringing)
569
00:24:13,820 --> 00:24:15,430
RACHEL NARRATING: However, in order to get
570
00:24:15,454 --> 00:24:17,123
the unpalatable deal that I want,
571
00:24:17,256 --> 00:24:18,925
I will need to look Salazar in the eye.
572
00:24:19,058 --> 00:24:20,058
HOROWITZ: Hello?
573
00:24:20,392 --> 00:24:21,392
Hello?
574
00:24:21,494 --> 00:24:22,494
Oh, Mr. Horowitz,
575
00:24:22,629 --> 00:24:24,462
how lovely to hear from you.
576
00:24:24,463 --> 00:24:25,463
Okay, sweetheart.
577
00:24:26,799 --> 00:24:28,701
200. That's it.
578
00:24:28,835 --> 00:24:31,170
Has anyone ever told you you have a wonderful timbre
579
00:24:31,303 --> 00:24:32,404
to your voice.
580
00:24:33,005 --> 00:24:34,440
I'm trying to place it.
581
00:24:34,574 --> 00:24:35,574
That's funny?
582
00:24:35,642 --> 00:24:36,676
200 is funny.
583
00:24:36,809 --> 00:24:38,444
- (snaps fingers)
- I got it.
584
00:24:38,645 --> 00:24:41,213
From the 1950s hit The African Queen
585
00:24:41,347 --> 00:24:43,850
starring Katherine Hepburn and Humphrey Bogart.
586
00:24:44,016 --> 00:24:45,985
You sound just like Katherine Hepburn.
587
00:24:46,619 --> 00:24:47,486
Okay.
588
00:24:47,620 --> 00:24:48,855
(water lapping)
589
00:24:49,822 --> 00:24:50,857
300.
590
00:24:51,090 --> 00:24:52,625
I wanna sit down with Salazar.
591
00:24:52,759 --> 00:24:55,094
Since I can't talk to you, I wanna talk to him.
592
00:24:55,361 --> 00:24:58,230
- (dial tone)
- What?! You f... You fu...
593
00:24:58,364 --> 00:25:00,633
You fucking cu...
594
00:25:00,767 --> 00:25:02,234
Salam Alaikum.
595
00:25:02,368 --> 00:25:03,808
RACHEL: Salazar doesn't know it yet,
596
00:25:03,836 --> 00:25:05,504
but he's going to agree to a meeting.
597
00:25:05,638 --> 00:25:07,139
It's gonna happen on the island.
598
00:25:07,373 --> 00:25:09,308
That's the only place he'll feel safe.
599
00:25:09,441 --> 00:25:12,378
It's just a question of when,
but there's still plenty of time
600
00:25:12,545 --> 00:25:14,289
for you and your boys to put in the infrastructure
601
00:25:14,313 --> 00:25:15,514
and prepare for the worst.
602
00:25:15,648 --> 00:25:16,716
Bronco?
603
00:25:17,349 --> 00:25:18,749
I'm sure you've had a sniff around.
604
00:25:19,118 --> 00:25:20,158
How do we feel about that?
605
00:25:20,319 --> 00:25:21,554
I think we feel okay.
606
00:25:21,954 --> 00:25:23,022
Okay.
607
00:25:23,155 --> 00:25:24,166
Better get more boots then.
608
00:25:24,190 --> 00:25:26,125
(dramatic music)
609
00:25:30,129 --> 00:25:31,129
BRONCO: Phase two.
610
00:25:31,297 --> 00:25:32,765
Planning and preparation.
611
00:25:33,065 --> 00:25:34,834
(boat motor humming)
612
00:25:39,839 --> 00:25:41,140
Mr. Beauregard.
613
00:25:42,074 --> 00:25:43,610
Buenos días, Captain Sensible.
614
00:25:43,810 --> 00:25:44,810
Love the shirt.
615
00:25:45,044 --> 00:25:46,044
It's silk.
616
00:25:46,713 --> 00:25:47,713
Like my sheets.
617
00:25:48,648 --> 00:25:49,648
Course it is.
618
00:25:49,882 --> 00:25:51,350
RACHEL: My insurance policy
619
00:25:51,483 --> 00:25:52,118
will need to consist of a full team.
620
00:25:52,251 --> 00:25:53,886
Baker...
621
00:25:54,320 --> 00:25:55,463
RACHEL: Baker will be in charge of explosives
622
00:25:55,487 --> 00:25:56,689
and munitions.
623
00:25:57,423 --> 00:26:00,459
Moreno is a wheel man in charge of on-ground transport.
624
00:26:00,827 --> 00:26:04,096
Dunne is in charge of aviation... and cynicism.
625
00:26:04,330 --> 00:26:05,564
This is Gucci.
626
00:26:05,698 --> 00:26:06,698
He's in charge of tech.
627
00:26:09,736 --> 00:26:10,937
I just told you.
628
00:26:11,070 --> 00:26:12,772
- It's silk.
- (bag clunks)
629
00:26:12,905 --> 00:26:14,173
RACHEL: Their principal agenda
630
00:26:14,440 --> 00:26:15,942
will be getting me off the island
631
00:26:16,075 --> 00:26:17,475
and should I need to leave quickly,
632
00:26:17,509 --> 00:26:19,612
they'll need a full chest of toys.
633
00:26:19,746 --> 00:26:21,848
Indigenous ambulance, 40,000 on the clock,
634
00:26:22,014 --> 00:26:25,384
full tank of laughing gas and four brand new boots.
635
00:26:25,752 --> 00:26:27,453
- Baker, door.
- (door clanks open)
636
00:26:29,956 --> 00:26:31,357
Abracadabra.
637
00:26:31,490 --> 00:26:33,225
Say hello to Javier.
638
00:26:33,359 --> 00:26:35,828
- GROUP: Hello, Javier.
- Hola, chicos.
639
00:26:35,962 --> 00:26:38,731
He's been a very clever boy and got the full shopping list.
640
00:26:38,931 --> 00:26:42,935
Two canoes, four oars, two emergency outboards.
641
00:26:43,069 --> 00:26:47,439
Late 2010 coche, upgraded with an LS3 V8.
642
00:26:47,740 --> 00:26:50,009
Three KTM 450s.
643
00:26:50,142 --> 00:26:53,379
125 scooter for eggs and fresh milk.
644
00:26:53,579 --> 00:26:57,917
Two Polaris Razors with 190hp and plenty of torque.
645
00:26:58,985 --> 00:27:00,319
And Teddy for fishing.
646
00:27:00,586 --> 00:27:02,955
We've got a full set of knives and forks.
647
00:27:03,089 --> 00:27:04,132
We've got your reach out and touch me
648
00:27:04,156 --> 00:27:05,424
for the long range slot.
649
00:27:05,658 --> 00:27:08,260
Noise makers, cloudies, blinders.
650
00:27:08,394 --> 00:27:11,764
We've got 9-mils and 45s avec hush puppies.
651
00:27:12,131 --> 00:27:14,667
Gucci AR with a 203 grenade launcher.
652
00:27:14,967 --> 00:27:17,670
Brand new boom stick with 40-mil butt plugs.
653
00:27:17,804 --> 00:27:18,964
Top cigars for the Charlie Gs
654
00:27:19,071 --> 00:27:20,172
for ground to air.
655
00:27:20,306 --> 00:27:21,607
And finally...
656
00:27:22,141 --> 00:27:25,211
24 ice cold cervezas.
657
00:27:25,511 --> 00:27:26,813
Please drink responsibly.
658
00:27:27,513 --> 00:27:28,757
BRONCO: Alright ladies, don't get excited
659
00:27:28,781 --> 00:27:29,781
about our accommodation.
660
00:27:29,849 --> 00:27:31,050
It's not the Savoy.
661
00:27:31,450 --> 00:27:32,890
We're hidden in the most remote part
662
00:27:32,952 --> 00:27:34,353
of Salazar's Island.
663
00:27:34,787 --> 00:27:36,789
We chose this safe house due to its proximity
664
00:27:36,923 --> 00:27:40,559
to all three extraction points and its historical tunnels,
665
00:27:40,693 --> 00:27:42,628
should we need to get Rachel out discreetly.
666
00:27:42,762 --> 00:27:46,098
Rachel is only ever going to be in one of two places.
667
00:27:46,365 --> 00:27:47,666
Either here at the villa,
668
00:27:47,934 --> 00:27:49,301
or at Salazar's hotel.
669
00:27:49,668 --> 00:27:51,804
He lives in the penthouse suite
670
00:27:51,971 --> 00:27:53,405
which is where they will meet.
671
00:27:53,639 --> 00:27:55,674
If things get exciting,
672
00:27:55,808 --> 00:27:56,808
we extract Mum,
673
00:27:56,876 --> 00:27:58,044
assess the threat level,
674
00:27:58,210 --> 00:27:59,478
bring her back to the villa
675
00:27:59,712 --> 00:28:00,913
and get her off the island.
676
00:28:01,047 --> 00:28:02,715
Three extraction points.
677
00:28:03,115 --> 00:28:04,626
BRONCO: If we need to move Rachel from the hotel,
678
00:28:04,650 --> 00:28:06,552
we take the east evac route.
679
00:28:06,786 --> 00:28:09,186
We'll take the SUVs through the
town through the storm drains
680
00:28:09,221 --> 00:28:10,689
to two awaiting RIBs.
681
00:28:10,957 --> 00:28:12,759
If we need to extract her from the villa,
682
00:28:12,892 --> 00:28:14,803
we go from an airfield on the north of the island.
683
00:28:14,827 --> 00:28:16,162
Jets and helicopters are a no-go
684
00:28:16,295 --> 00:28:18,330
because Salazar controls the skies.
685
00:28:18,497 --> 00:28:20,199
That's why we came here by boat.
686
00:28:20,332 --> 00:28:22,001
We have two gyrocopters waiting.
687
00:28:22,134 --> 00:28:23,269
They'll go undetected.
688
00:28:23,736 --> 00:28:25,604
The west evac is our last resort.
689
00:28:25,738 --> 00:28:28,174
There's no other way off the island.
690
00:28:28,307 --> 00:28:31,110
Each route has its own challenges but we need to reach
691
00:28:31,243 --> 00:28:33,846
these points as quickly and efficiently as possible.
692
00:28:34,380 --> 00:28:36,048
We're gonna be ready for any eventuality
693
00:28:36,182 --> 00:28:37,582
and practice until we get it right.
694
00:28:37,649 --> 00:28:41,353
But this is Salazar's Island.
695
00:28:41,487 --> 00:28:43,222
The police are on payroll
696
00:28:43,555 --> 00:28:46,658
and he has a reasonably experienced private army.
697
00:28:46,893 --> 00:28:48,828
- How many?
- Best guess, 50.
698
00:28:49,361 --> 00:28:51,864
- What's that all about?
- Considering his activities,
699
00:28:52,064 --> 00:28:54,433
he takes some comfort from having a small militia.
700
00:28:54,566 --> 00:28:56,126
BRONCO: The police station is an issue.
701
00:28:56,202 --> 00:28:57,813
If anyone ends up inside, we need to know
702
00:28:57,837 --> 00:28:58,704
how to get 'em out.
703
00:28:58,838 --> 00:28:59,872
Where do you wanna start?
704
00:29:00,039 --> 00:29:01,740
Well, first we recce the routes
705
00:29:01,874 --> 00:29:03,718
and then we go look at the hotel and the police station.
706
00:29:03,742 --> 00:29:04,743
We'll split up.
707
00:29:04,877 --> 00:29:06,012
Gucci, Dunne and Baker,
708
00:29:06,178 --> 00:29:07,780
you recce the north evac point
709
00:29:07,914 --> 00:29:09,548
and log a flight time to the mainland.
710
00:29:09,681 --> 00:29:13,152
Bronco, Moreno and yours truly.
711
00:29:13,719 --> 00:29:16,155
We'll recce the fastest route from Salazar's penthouse
712
00:29:16,755 --> 00:29:19,524
through the city to the east evac point.
713
00:29:19,525 --> 00:29:21,227
(horns blaring)
714
00:29:22,594 --> 00:29:24,663
Hey, Captain Sensible, can you, er,
715
00:29:24,797 --> 00:29:26,237
can you just slow down a little bit?
716
00:29:26,265 --> 00:29:27,665
You're starting to make me nervous.
717
00:29:29,568 --> 00:29:31,037
Time really does stand still...
718
00:29:32,071 --> 00:29:33,239
when I'm with you.
719
00:29:33,372 --> 00:29:34,516
Dunno what you're so grumpy about.
720
00:29:34,540 --> 00:29:35,741
You planned the route.
721
00:29:35,875 --> 00:29:37,643
- (engine humming)
- (horns blaring)
722
00:29:38,811 --> 00:29:41,814
If we're not careful, your dad's gonna blow our cover.
723
00:29:41,981 --> 00:29:43,850
(window squeaking)
724
00:29:44,383 --> 00:29:46,952
- Okay. Thank you.
- Okay.
725
00:29:46,953 --> 00:29:48,633
Tell your dad not to spend it all at once.
726
00:29:48,821 --> 00:29:50,789
(motorbike revving)
727
00:29:51,090 --> 00:29:52,925
(motorbikes revving)
728
00:29:53,059 --> 00:29:54,660
Are you thinking what I'm thinking?
729
00:29:55,094 --> 00:29:57,629
That two wheels is better than four.
730
00:29:58,430 --> 00:30:00,108
BRONCO: Okay, sweethearts, we'll run the full route
731
00:30:00,132 --> 00:30:01,433
to the east evacuation point.
732
00:30:01,567 --> 00:30:02,434
If we need to get her out,
733
00:30:02,568 --> 00:30:03,669
Mom will be transported
734
00:30:03,836 --> 00:30:05,037
on the back of the bike.
735
00:30:05,171 --> 00:30:06,572
(motorbike revving)
736
00:30:09,508 --> 00:30:10,742
(horn blaring)
737
00:30:11,010 --> 00:30:12,644
MORENO: We've got a police car up ahead.
738
00:30:12,778 --> 00:30:13,889
BRONCO: Who wants to kick 'em in the ass
739
00:30:13,913 --> 00:30:14,780
and see if they'll kick back?
740
00:30:14,914 --> 00:30:15,914
MORENO: Leave it with me.
741
00:30:15,948 --> 00:30:16,949
BRONCO: Good man, Moreno.
742
00:30:17,083 --> 00:30:18,217
Try not to end up in jail.
743
00:30:18,350 --> 00:30:20,452
(motorbike revving)
744
00:30:20,853 --> 00:30:23,055
- (sirens blaring)
- (shouting in Spanish)
745
00:30:23,489 --> 00:30:25,791
- (motorbike revving)
- (tires screeching)
746
00:30:26,192 --> 00:30:27,512
BRONCO: Head to the storm drains.
747
00:30:27,759 --> 00:30:29,304
See if they have the stomach to follow.
748
00:30:29,328 --> 00:30:31,630
- (shouting in Spanish)
- (motorbike revving)
749
00:30:32,664 --> 00:30:33,984
MORENO: This is too fuckin' easy.
750
00:30:34,867 --> 00:30:36,402
What I need is a pig on a bike.
751
00:30:36,535 --> 00:30:38,013
- (sirens blaring)
- (tires screeching)
752
00:30:38,037 --> 00:30:39,471
(motorbike revving)
753
00:30:44,543 --> 00:30:46,312
SID: Moreno, what the fuck are you doing?
754
00:30:46,445 --> 00:30:48,125
MORENO: You do your thing, let me do mine.
755
00:30:49,681 --> 00:30:51,193
BRONCO: Looks like your dream's come true.
756
00:30:51,217 --> 00:30:52,697
You've picked up a pig on two wheels.
757
00:30:52,885 --> 00:30:54,887
MORENO: Yep, thank you!
758
00:30:55,021 --> 00:30:56,822
- (motorbike revving)
- (sirens blaring)
759
00:31:01,460 --> 00:31:04,063
You know, surprisingly he's not completely shit, this guy.
760
00:31:04,363 --> 00:31:06,365
- (motorbike revving)
- (tires screeching)
761
00:31:08,034 --> 00:31:09,611
MORENO: Let's see if this fucker likes the idea
762
00:31:09,635 --> 00:31:11,113
of dropping twenty foot into a storm drain.
763
00:31:11,137 --> 00:31:12,777
- (motorbike revving)
- (tires screeching)
764
00:31:16,308 --> 00:31:17,743
(motorbike revving)
765
00:31:17,910 --> 00:31:19,245
(sirens blaring)
766
00:31:19,411 --> 00:31:20,412
(shouting in Spanish)
767
00:31:21,480 --> 00:31:22,480
(motorbike revving)
768
00:31:24,116 --> 00:31:25,517
MORENO: Sadly, he didn't follow.
769
00:31:25,651 --> 00:31:26,811
BRONCO: Coming in beside you.
770
00:31:32,891 --> 00:31:34,260
BRONCO: Turns out you do actually
771
00:31:34,393 --> 00:31:35,627
have some talents, Moreno.
772
00:31:35,827 --> 00:31:36,862
(dramatic music)
773
00:31:43,669 --> 00:31:45,749
SID: Okay. Looks like that'll work if we need it to.
774
00:31:45,837 --> 00:31:47,415
MORENO: So, a boat will pick us up from here?
775
00:31:47,439 --> 00:31:48,574
SID: That's the idea.
776
00:31:48,941 --> 00:31:50,341
But the bikes won't work if we need
777
00:31:50,409 --> 00:31:51,877
to take someone who's incapacitated.
778
00:31:52,111 --> 00:31:54,646
For that, we'll need the ambulance to get us
779
00:31:54,780 --> 00:31:56,524
through town and an ATV to get us down the storm drain.
780
00:31:56,548 --> 00:31:58,117
Then we get them off on a RIB.
781
00:31:59,085 --> 00:32:00,786
BRONCO: Okay, so onto the next route.
782
00:32:00,919 --> 00:32:02,488
North evac is a straight shot
783
00:32:02,621 --> 00:32:04,423
through a wind farm outside the city.
784
00:32:04,556 --> 00:32:07,559
It is our primary extraction point as our gyrocopters
785
00:32:07,693 --> 00:32:10,062
are the fastest way to get Rachel off the island.
786
00:32:10,196 --> 00:32:12,431
We'll need to get these operational and onto the runway
787
00:32:12,564 --> 00:32:14,200
in no more than three minutes.
788
00:32:14,600 --> 00:32:17,403
The only way to do that is to rehearse.
789
00:32:17,536 --> 00:32:18,804
(blades whirring)
790
00:32:27,613 --> 00:32:29,814
(blades slowing)
791
00:32:29,815 --> 00:32:32,917
(sighs) It takes 25 minutes to get to the mainland.
792
00:32:32,918 --> 00:32:34,386
Twenty five minutes?
793
00:32:34,753 --> 00:32:36,464
Give me something faster, I'll get it there quicker.
794
00:32:36,488 --> 00:32:37,723
How long from the hotel?
795
00:32:38,090 --> 00:32:39,301
Got it down to nine and a half minutes.
796
00:32:39,325 --> 00:32:40,626
Get it down to eight and a half.
797
00:32:40,759 --> 00:32:42,161
That's not possible.
798
00:32:42,394 --> 00:32:43,972
You're right, six and a half is possible.
799
00:32:43,996 --> 00:32:45,273
SID: This is how we're gonna do it.
800
00:32:45,297 --> 00:32:46,308
We'll take Rachel from the hotel.
801
00:32:46,332 --> 00:32:47,542
These have to be out of the shed
802
00:32:47,566 --> 00:32:49,035
and in the air in three minutes.
803
00:32:49,168 --> 00:32:51,803
You two pilot and take Rachel and me with you.
804
00:32:51,937 --> 00:32:54,940
BRONCO: If this doesn't work, we go to the west evac.
805
00:32:55,574 --> 00:32:57,276
That means back to the villa,
806
00:32:57,409 --> 00:32:58,477
through the tunnel,
807
00:32:59,178 --> 00:33:01,613
onto the bikes until it's easier by foot.
808
00:33:01,747 --> 00:33:03,715
Then there's an obstacle.
809
00:33:03,849 --> 00:33:07,353
The upside of the obstacle is no-one can follow us.
810
00:33:07,519 --> 00:33:10,322
But the downside of the obstacle is, er...
811
00:33:12,424 --> 00:33:13,544
That's the straightest line?
812
00:33:14,693 --> 00:33:15,693
Fuck off.
813
00:33:16,862 --> 00:33:18,430
I foresee a problem.
814
00:33:18,697 --> 00:33:20,575
Point A, the villa is two and a half miles that way.
815
00:33:20,599 --> 00:33:21,800
Point B, the west evac point
816
00:33:21,967 --> 00:33:23,635
is seven and a half miles that way.
817
00:33:23,769 --> 00:33:24,970
This is the straightest line.
818
00:33:27,939 --> 00:33:30,076
Now, I am aware that there is a 300-foot deep
819
00:33:30,209 --> 00:33:31,877
untraversable ravine before you.
820
00:33:33,212 --> 00:33:35,147
But fortunately,
821
00:33:35,281 --> 00:33:37,649
Baker and I have put a great deal of thought into this.
822
00:33:37,816 --> 00:33:41,120
And we've discovered that if you
give yourself enough runway,
823
00:33:41,787 --> 00:33:43,289
build up some speed,
824
00:33:43,622 --> 00:33:45,124
and flap your arms like so...
825
00:33:49,961 --> 00:33:52,131
It should take the bump out of the landing.
826
00:33:54,233 --> 00:33:57,369
Alternatively, there is another
option for the less adventurous.
827
00:33:57,503 --> 00:34:00,372
- (button clicks)
- (line whirring)
828
00:34:01,307 --> 00:34:03,209
- (dramatic music)
- It's, er, called a zipline.
829
00:34:03,409 --> 00:34:04,543
(line whirring)
830
00:34:07,513 --> 00:34:09,781
SID: The zipline takes us to where our ATVs are hidden.
831
00:34:09,915 --> 00:34:11,517
(motor revving)
832
00:34:12,218 --> 00:34:12,851
BRONCO: Then there's the matter of getting to the harbour
833
00:34:13,018 --> 00:34:14,686
as quickly as possible.
834
00:34:15,087 --> 00:34:16,855
SID: And like with the other routes,
835
00:34:17,223 --> 00:34:18,863
we'll need to time and rehearse this too.
836
00:34:21,059 --> 00:34:22,059
Do it again!
837
00:34:25,931 --> 00:34:27,399
(engine revving)
838
00:34:32,838 --> 00:34:34,273
(motorbike revving)
839
00:34:35,607 --> 00:34:37,376
- (tires screeching)
- (engine idling)
840
00:34:37,909 --> 00:34:39,945
- What happened there?
- I can do better.
841
00:34:40,078 --> 00:34:41,779
- Go on. Fuck off.
- (motorbike revving)
842
00:34:41,780 --> 00:34:43,615
Jesus! Fuck!
843
00:34:44,450 --> 00:34:45,450
Door.
844
00:34:47,353 --> 00:34:48,353
Four minutes.
845
00:34:49,121 --> 00:34:50,356
(rifle fires)
846
00:34:51,690 --> 00:34:52,858
Four feet to the left.
847
00:34:53,125 --> 00:34:54,426
(rifle fires)
848
00:34:55,327 --> 00:34:56,438
MORENO: Three feet to the left.
849
00:34:56,462 --> 00:34:57,996
(chain rattling)
850
00:34:58,130 --> 00:34:59,607
- (rifle fires)
- Two feet to the left.
851
00:34:59,631 --> 00:35:00,799
(mine beeps)
852
00:35:03,869 --> 00:35:04,870
(rifle fires)
853
00:35:07,373 --> 00:35:08,373
Bingo.
854
00:35:11,643 --> 00:35:12,778
(engine revving)
855
00:35:13,912 --> 00:35:15,281
(motorbike revving)
856
00:35:17,115 --> 00:35:17,983
Do it again.
857
00:35:18,116 --> 00:35:19,116
(dramatic music)
858
00:35:20,886 --> 00:35:21,887
Four minutes.
859
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Not too shabby.
860
00:35:23,289 --> 00:35:24,356
Let's go again.
861
00:35:24,656 --> 00:35:26,858
- (gunfire)
- (motorbike revving)
862
00:35:27,226 --> 00:35:28,494
MORENO: Argh, dammit!
863
00:35:32,130 --> 00:35:33,765
2:59. Got it.
864
00:35:33,899 --> 00:35:35,434
- Aaargh!
- (blades whirring)
865
00:35:37,836 --> 00:35:39,905
Three, two, one...
866
00:35:40,172 --> 00:35:41,440
(gun firing)
867
00:35:45,277 --> 00:35:46,345
Not bad.
868
00:35:46,778 --> 00:35:48,098
- (gunfire)
- (motorbikes revving)
869
00:35:53,785 --> 00:35:55,654
In contingency, if the north evac fails
870
00:35:55,787 --> 00:35:56,931
and we have pursuing vehicles,
871
00:35:56,955 --> 00:35:59,358
we lead them into a banana pie.
872
00:35:59,491 --> 00:36:01,993
There'll be one vehicle and two bikes.
873
00:36:02,294 --> 00:36:04,494
Bikes will peel off and ram's horn behind the pursuers.
874
00:36:04,596 --> 00:36:07,299
(motorbikes revving)
875
00:36:07,466 --> 00:36:08,967
You're gonna dig a hole in the floor.
876
00:36:10,001 --> 00:36:11,001
Question.
877
00:36:11,036 --> 00:36:12,037
What are we digging with?
878
00:36:13,104 --> 00:36:14,139
With your finger.
879
00:36:14,840 --> 00:36:16,017
Or you could use an excavator.
880
00:36:16,041 --> 00:36:17,376
(engine chugging)
881
00:36:18,310 --> 00:36:20,550
BRONCO: You put the crank arm twenty yards to the right.
882
00:36:20,679 --> 00:36:22,814
Dusty trap doors to snag enemy traffic.
883
00:36:22,948 --> 00:36:23,682
(pickaxe smashes)
884
00:36:23,849 --> 00:36:24,950
(grunting)
885
00:36:25,317 --> 00:36:26,952
- Aargh...
- BRONCO: We drive over.
886
00:36:27,386 --> 00:36:29,054
I'll jump out and trigger.
887
00:36:29,187 --> 00:36:30,456
(thudding)
888
00:36:31,357 --> 00:36:32,800
We'll lose at least one down the hole
889
00:36:32,824 --> 00:36:34,384
and then whatever's left, I'll hose off
890
00:36:34,493 --> 00:36:35,994
with the help of the two bikes.
891
00:36:36,862 --> 00:36:38,897
I'll take Mum and continue to the west evac.
892
00:36:39,365 --> 00:36:40,732
Did the picture make things clear?
893
00:36:43,535 --> 00:36:44,670
GROUP: Crystal.
894
00:36:47,072 --> 00:36:48,850
The only time Rachel's going to be vulnerable
895
00:36:48,874 --> 00:36:50,842
is in transit between the hotel and the villa.
896
00:36:50,976 --> 00:36:52,844
If she insists on stopping for ice cream,
897
00:36:53,011 --> 00:36:54,480
we will not be able to stop her.
898
00:36:54,980 --> 00:36:56,782
So, Gucci, you get the drone up
899
00:36:56,915 --> 00:36:59,251
and everyone else, invisible but useful.
900
00:36:59,651 --> 00:37:01,229
We do not want them knowing about the full team
901
00:37:01,253 --> 00:37:02,654
and if they come for a bite,
902
00:37:02,854 --> 00:37:04,890
I want them to lose their fucking teeth.
903
00:37:05,857 --> 00:37:07,493
We know the evac points.
904
00:37:07,659 --> 00:37:08,960
Speed is our priority.
905
00:37:09,094 --> 00:37:10,505
But because there's three new routes,
906
00:37:10,529 --> 00:37:12,298
because it is unknown territory,
907
00:37:12,431 --> 00:37:13,932
because it is his island
908
00:37:14,065 --> 00:37:16,001
and because we are outnumbered ten to one,
909
00:37:16,167 --> 00:37:17,603
we are going to keep rehearsing.
910
00:37:17,769 --> 00:37:18,970
And by rehearse,
911
00:37:19,104 --> 00:37:20,171
he means tick every box.
912
00:37:20,339 --> 00:37:21,339
(engine revving)
913
00:37:21,440 --> 00:37:22,308
Tick every tock.
914
00:37:22,441 --> 00:37:23,275
(motorbike revving)
915
00:37:23,409 --> 00:37:24,209
Lube every wheel.
916
00:37:24,343 --> 00:37:25,110
(brakes screeching)
917
00:37:25,243 --> 00:37:26,512
Lick every stamp.
918
00:37:27,379 --> 00:37:31,417
And steal every inch until all of those routes are ours.
919
00:37:31,950 --> 00:37:34,786
SID: We need to be one step ahead of Salazar.
920
00:37:34,920 --> 00:37:36,440
BRONCO: We need to know his movements.
921
00:37:36,555 --> 00:37:38,390
We need to hear his conversations.
922
00:37:38,557 --> 00:37:40,826
SID: We need ears in the penthouse suite.
923
00:37:40,959 --> 00:37:42,670
BRONCO: We can only do this before he knows
924
00:37:42,694 --> 00:37:44,095
that we're on his island.
925
00:37:44,463 --> 00:37:46,398
Dunne will check out the access routes.
926
00:37:46,698 --> 00:37:49,468
SID: Moreno and Baker will recce the hotel's rear exits.
927
00:37:49,701 --> 00:37:51,903
BRONCO: Sidney and I will casually enter the lobby.
928
00:37:52,037 --> 00:37:53,477
SID: Bronco will have a heart attack
929
00:37:53,539 --> 00:37:55,541
- to distract the hotel manager.
- (gasping)
930
00:37:56,074 --> 00:37:58,194
BRONCO: She will then kindly donate her skeleton key.
931
00:37:58,777 --> 00:38:00,479
SID: Bronco will then recover.
932
00:38:00,612 --> 00:38:02,852
- And then Sid will inform her...
- It's low blood sugar.
933
00:38:02,914 --> 00:38:04,350
Just needs a sweetie.
934
00:38:04,816 --> 00:38:05,584
And then my husband and I will make our way
935
00:38:05,751 --> 00:38:06,852
to the penthouse suite.
936
00:38:07,052 --> 00:38:08,420
Whilst Gucci cuts the cameras.
937
00:38:08,554 --> 00:38:09,554
GUCCI: Cameras are down.
938
00:38:11,923 --> 00:38:13,725
(suspenseful music)
939
00:38:17,829 --> 00:38:18,829
Cameras are off.
940
00:38:25,571 --> 00:38:26,572
(statue clunks)
941
00:38:27,839 --> 00:38:28,840
Shh.
942
00:38:29,408 --> 00:38:30,408
Hear no evil.
943
00:38:34,646 --> 00:38:35,646
Get it in.
944
00:38:37,115 --> 00:38:38,350
I think I know what I'm doing.
945
00:38:51,763 --> 00:38:52,763
Three exits.
946
00:38:53,264 --> 00:38:54,264
Door we came in,
947
00:38:54,366 --> 00:38:55,467
fire escape...
948
00:38:56,301 --> 00:38:58,203
Or over the edge for a neck breaker.
949
00:38:58,504 --> 00:39:00,305
If anything relevant is said there,
950
00:39:00,839 --> 00:39:02,408
or if Salazar loses his patience,
951
00:39:02,541 --> 00:39:03,642
we should know about it
952
00:39:03,875 --> 00:39:05,811
and we get Rachel off the island.
953
00:39:05,944 --> 00:39:08,580
If they open fire, we fire back and we do not miss.
954
00:39:08,714 --> 00:39:11,282
If and when Salazar's police force turn up,
955
00:39:11,517 --> 00:39:12,517
we make them pay.
956
00:39:13,885 --> 00:39:15,329
How exactly do you wanna handle that?
957
00:39:15,353 --> 00:39:16,588
Oh, you're gonna handle that.
958
00:39:17,456 --> 00:39:19,496
You're gonna plant engine killers under their cars.
959
00:39:25,196 --> 00:39:27,699
If anyone ends up in that station,
960
00:39:27,899 --> 00:39:30,769
we need to know how to get them out of that station.
961
00:39:31,503 --> 00:39:33,863
And if I recall correctly, it's your turn to take the tour.
962
00:39:35,574 --> 00:39:37,275
(plaza chatter)
963
00:39:37,676 --> 00:39:38,676
Your boys are here.
964
00:39:40,812 --> 00:39:41,847
They look very athletic.
965
00:39:44,249 --> 00:39:45,517
It's only one night.
966
00:39:45,684 --> 00:39:47,486
Don't overdo it, as you're prone to.
967
00:39:49,888 --> 00:39:50,922
And remember,
968
00:39:51,423 --> 00:39:52,491
I love you.
969
00:39:53,024 --> 00:39:54,593
('La Cucaracha' plays in background)
970
00:39:56,895 --> 00:39:57,895
Wait for me.
971
00:40:00,231 --> 00:40:01,733
- One more thing...
- Shhh...
972
00:40:03,334 --> 00:40:04,570
Write it in a letter.
973
00:40:05,270 --> 00:40:06,738
But I don't write.
974
00:40:06,872 --> 00:40:08,073
No, not the sombrero.
975
00:40:10,442 --> 00:40:12,077
Oy-oy!
976
00:40:12,744 --> 00:40:13,845
Aah...
977
00:40:14,112 --> 00:40:15,881
La cucaracha...
978
00:40:16,948 --> 00:40:18,617
SID: Sing along with me!
979
00:40:18,750 --> 00:40:20,952
(slurring) La cucaracha (phone ringing)
980
00:40:21,186 --> 00:40:22,821
La cucaracha...
981
00:40:22,954 --> 00:40:25,056
- RACHEL: Are you ready?
- Yeah, we're ready.
982
00:40:25,190 --> 00:40:27,559
- Is it time?
- Yeah, you should get out here.
983
00:40:27,959 --> 00:40:29,928
Did you get me somewhere nice to stay?
984
00:40:30,361 --> 00:40:31,797
Oh, it's a marble palace.
985
00:40:32,363 --> 00:40:35,166
Frette sheets and gold shitters.
986
00:40:35,433 --> 00:40:37,068
- Liar.
- Whatever you're gonna be
987
00:40:37,202 --> 00:40:39,080
sleeping in is a hell of a lot more comfortable
988
00:40:39,104 --> 00:40:40,448
than where Sidney's gonna be sleeping tonight.
989
00:40:40,472 --> 00:40:41,573
Yo! Hey!
990
00:40:41,740 --> 00:40:43,208
Right now, he's er, pissing
991
00:40:43,374 --> 00:40:45,076
on policeman's boots.
992
00:40:45,611 --> 00:40:47,211
Did you get what you need from Wolfgang?
993
00:40:47,445 --> 00:40:48,947
It's coming.
994
00:40:49,581 --> 00:40:51,950
I just have one more thing to do. I'll see you soon.
995
00:40:52,083 --> 00:40:54,820
SID: La cucaracha... Your turn, ladies!
996
00:40:54,953 --> 00:40:57,923
- La cucarach...
- Hey! Hey!
997
00:40:58,657 --> 00:41:00,697
RACHEL: They're ready. Let's get him to the island.
998
00:41:02,227 --> 00:41:03,729
Let's make this personal.
999
00:41:04,362 --> 00:41:05,362
Let's take his toys.
1000
00:41:06,565 --> 00:41:07,866
The jet and the boat.
1001
00:41:08,166 --> 00:41:09,811
He'll be flying to the island on that jet.
1002
00:41:09,835 --> 00:41:12,538
Oh, he's a clever boy. He'll find a way.
1003
00:41:12,938 --> 00:41:14,372
Let's go back to court.
1004
00:41:14,673 --> 00:41:16,608
The court approves seizure of personal assets
1005
00:41:16,742 --> 00:41:18,744
belonging to Manuel Salazar.
1006
00:41:18,910 --> 00:41:20,478
Objection, Your Honor!
1007
00:41:20,646 --> 00:41:21,847
Overruled!
1008
00:41:22,480 --> 00:41:23,658
RACHEL: First, they'll ground his plane
1009
00:41:23,682 --> 00:41:25,050
under international law.
1010
00:41:25,183 --> 00:41:29,287
Horowitz! I'm standing outside my jet
1011
00:41:29,420 --> 00:41:33,024
and being told it no longer belongs to me!
1012
00:41:33,158 --> 00:41:35,627
Y-Yes, of-of course it's your jet.
1013
00:41:35,794 --> 00:41:37,328
It's just a technical issue.
1014
00:41:37,462 --> 00:41:40,298
Why can't I fly? It's my fucking jet!
1015
00:41:42,167 --> 00:41:44,636
It's been impounded under international law.
1016
00:41:44,770 --> 00:41:48,774
Since when did I give a fuck about international law?
1017
00:41:49,040 --> 00:41:51,476
And there's a-a little more. You, you...
1018
00:41:51,843 --> 00:41:53,545
I think you might need to brace yourself.
1019
00:41:53,812 --> 00:41:56,214
And then I'll impound his boat under maritime law.
1020
00:41:56,347 --> 00:41:59,651
- He won't even let me on board.
- My boat! My fucking boat!
1021
00:41:59,785 --> 00:42:01,119
Now I'll have his attention.
1022
00:42:01,352 --> 00:42:03,054
You don't need to worry. I am confident
1023
00:42:03,188 --> 00:42:06,324
that we will get them back... in court.
1024
00:42:06,625 --> 00:42:08,002
SALAZAR: We are not going to court.
1025
00:42:08,026 --> 00:42:09,628
I want to look her in the eye.
1026
00:42:11,830 --> 00:42:13,070
Set up a meeting on the island.
1027
00:42:16,635 --> 00:42:18,069
- (door clanking)
- Vamos.
1028
00:42:20,839 --> 00:42:22,473
(door creaks, clunks shut)
1029
00:42:24,743 --> 00:42:26,423
- (clipboard clunks)
- (background chatter)
1030
00:42:31,149 --> 00:42:32,149
(handcuffs clunk)
1031
00:42:38,256 --> 00:42:39,424
(door rattles)
1032
00:42:44,362 --> 00:42:45,664
What took you so long?
1033
00:42:46,264 --> 00:42:48,800
I may have overdone it when I pissed on his boots.
1034
00:42:48,934 --> 00:42:49,934
Got any news?
1035
00:42:52,838 --> 00:42:55,373
I, er... don't belong to you anymore.
1036
00:42:56,374 --> 00:42:57,475
I don't care about that.
1037
00:42:57,709 --> 00:42:59,077
(suspenseful music)
1038
00:42:59,778 --> 00:43:00,946
Cameras?
1039
00:43:01,847 --> 00:43:03,687
They're connected but they're unsophisticated.
1040
00:43:04,850 --> 00:43:05,951
Guards?
1041
00:43:06,685 --> 00:43:08,519
Give or take 12 and about 20 across the road.
1042
00:43:09,955 --> 00:43:11,522
- Guns?
- Yeah. Plenty.
1043
00:43:12,691 --> 00:43:13,859
Is there any way in the back?
1044
00:43:14,425 --> 00:43:16,294
Well, you gotta blow a hole through the wall.
1045
00:43:17,562 --> 00:43:19,698
Next time, you're gonna spend the night in the cell.
1046
00:43:20,732 --> 00:43:23,568
Nah, you're a soldier. And you're good with the boys.
1047
00:43:23,702 --> 00:43:26,037
Yeah, you're right. They'd eat you alive.
1048
00:43:26,404 --> 00:43:28,473
Ooh! On second thought...
1049
00:43:28,640 --> 00:43:30,241
- (suspenseful music)
- (engine starts)
1050
00:43:31,609 --> 00:43:33,169
I picked up their signal on the way in.
1051
00:43:34,479 --> 00:43:35,479
Abracadabra.
1052
00:43:36,948 --> 00:43:39,017
You've got more tricks than a clown's pocket
1053
00:43:39,751 --> 00:43:41,452
and you smell like a wizard's sleeve.
1054
00:43:41,887 --> 00:43:43,621
(suspenseful music)
1055
00:43:45,891 --> 00:43:48,694
Here's our police station. These are our cells.
1056
00:43:48,827 --> 00:43:50,295
We can't go in the cell wall
1057
00:43:50,428 --> 00:43:52,063
because it's surrounded by another wall
1058
00:43:52,898 --> 00:43:54,432
and it's covered by cameras.
1059
00:43:54,966 --> 00:43:57,335
So, we have to go inside if we
want to get somebody outside.
1060
00:43:57,468 --> 00:43:58,904
We can go out the back wall.
1061
00:43:59,304 --> 00:44:00,715
It's got no cameras and we can drive straight up to it.
1062
00:44:00,739 --> 00:44:01,973
- Ah.
- Drone's found
1063
00:44:02,107 --> 00:44:03,274
a nosy visitor, Sir.
1064
00:44:05,844 --> 00:44:08,379
Who do we have here?
1065
00:44:08,847 --> 00:44:11,016
Oh, ten points if you can guess.
1066
00:44:11,182 --> 00:44:12,918
- You gotta give me a clue.
- Big.
1067
00:44:13,084 --> 00:44:14,753
- Elephant.
- Bearded.
1068
00:44:16,654 --> 00:44:18,389
- Bearded elephant?
- Red.
1069
00:44:18,757 --> 00:44:20,058
Red bearded elephant?
1070
00:44:20,358 --> 00:44:22,761
Salazar's head of security.
1071
00:44:27,632 --> 00:44:28,967
Shall we go say hello?
1072
00:44:29,868 --> 00:44:32,037
Nah, I think you're doing a good enough job.
1073
00:44:32,670 --> 00:44:35,040
SID: Phase three. Conference with an enemy.
1074
00:44:35,540 --> 00:44:37,308
(dramatic music)
1075
00:44:40,011 --> 00:44:41,212
Majesty.
1076
00:44:41,446 --> 00:44:42,480
Captain Sensible.
1077
00:44:44,883 --> 00:44:46,451
(dramatic music)
1078
00:44:50,655 --> 00:44:51,723
Here. This is for you.
1079
00:44:53,558 --> 00:44:56,194
Oh... this isn't about to get awkward, is it?
1080
00:44:56,327 --> 00:44:57,327
Just put it on.
1081
00:44:59,731 --> 00:45:01,066
(gasps)
1082
00:45:01,199 --> 00:45:04,669
Sidney... It's beautiful. Thank you.
1083
00:45:04,803 --> 00:45:05,837
Is there anything in it?
1084
00:45:06,004 --> 00:45:07,338
There's a thing in the thing.
1085
00:45:07,906 --> 00:45:09,116
If you hold down the button, no matter where you are
1086
00:45:09,140 --> 00:45:10,909
in the world, I'll find you.
1087
00:45:11,542 --> 00:45:13,862
RACHEL: I know when mistakes are made, you need insurance.
1088
00:45:14,012 --> 00:45:15,446
Bronco and Sid are mine.
1089
00:45:15,580 --> 00:45:16,948
(yells in Thai)
1090
00:45:17,082 --> 00:45:18,316
(bars rattling)
1091
00:45:19,250 --> 00:45:20,952
(cell door creaking)
1092
00:45:21,152 --> 00:45:23,688
With men like these, you can't buy loyalty.
1093
00:45:23,822 --> 00:45:25,456
It must be earned.
1094
00:45:25,656 --> 00:45:27,793
Don't say a word. Follow me.
1095
00:45:27,926 --> 00:45:29,727
And I earned that a hundred jobs ago
1096
00:45:29,861 --> 00:45:31,781
when I broke them out of a prison in Chiang Mai.
1097
00:45:34,665 --> 00:45:36,101
- Are we being followed?
- Yep.
1098
00:45:40,772 --> 00:45:42,373
- Do we care?
- No.
1099
00:45:44,509 --> 00:45:46,544
Is there a reason why we're driving so slow?
1100
00:45:46,677 --> 00:45:49,147
Dangerous things happen to people who drive too fast.
1101
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
And I wouldn't want them to get in an accident.
1102
00:45:52,550 --> 00:45:54,119
- (suspenseful music)
- (engine revving)
1103
00:45:54,252 --> 00:45:55,420
(tires screeching)
1104
00:46:07,833 --> 00:46:09,134
- Hello.
- Ma'am.
1105
00:46:12,137 --> 00:46:14,272
- Mr. Beauregard.
- Sir.
1106
00:46:16,074 --> 00:46:20,111
So, marble palace, Frette sheets, golden shitter?
1107
00:46:20,311 --> 00:46:22,080
Oh no, that's for the kids.
1108
00:46:22,613 --> 00:46:25,150
For you, ma'am, we have 100% electric RV,
1109
00:46:25,283 --> 00:46:27,352
organic sheets and a compostable toilet.
1110
00:46:27,585 --> 00:46:28,585
Let me give you a tour.
1111
00:46:29,220 --> 00:46:30,220
Kids.
1112
00:46:31,122 --> 00:46:32,157
Ma'am.
1113
00:46:32,590 --> 00:46:34,125
- (dramatic music)
- (blades whirring)
1114
00:46:41,900 --> 00:46:43,401
(blades whirring)
1115
00:46:52,978 --> 00:46:54,345
(engines humming)
1116
00:46:56,514 --> 00:46:58,183
We start at 350.
1117
00:46:58,349 --> 00:47:00,218
Nudge it to four if we have to.
1118
00:47:00,751 --> 00:47:02,471
- I think you should start...
- (distortion)
1119
00:47:04,589 --> 00:47:06,457
RACHEL: Gucci, any news?
1120
00:47:06,591 --> 00:47:09,160
Ma'am, it sounds like their final number is 400.
1121
00:47:09,460 --> 00:47:10,740
RACHEL: That's not gonna cut it.
1122
00:47:11,362 --> 00:47:12,931
(engine humming)
1123
00:47:16,868 --> 00:47:18,369
(dramatic music)
1124
00:47:32,884 --> 00:47:34,285
(suspenseful music)
1125
00:47:43,962 --> 00:47:45,530
Señor Salazar. Rachel Wild.
1126
00:47:48,366 --> 00:47:49,567
Miss Wild.
1127
00:47:50,735 --> 00:47:55,140
My client is prepared to increase the previous offer.
1128
00:47:55,573 --> 00:47:57,242
Well, we're not losing any time then.
1129
00:47:59,510 --> 00:48:04,115
Mr. Salazar is offering $350 million
1130
00:48:04,515 --> 00:48:06,317
to wrap this up today.
1131
00:48:06,751 --> 00:48:08,471
Well, I'm prepared to be here till midnight
1132
00:48:08,553 --> 00:48:10,355
to find a way through this challenge.
1133
00:48:10,755 --> 00:48:14,993
But, in the spirit of brevity, throw a sharper dart.
1134
00:48:16,061 --> 00:48:17,061
Four hundred.
1135
00:48:18,429 --> 00:48:20,031
You won't get any more than that.
1136
00:48:20,165 --> 00:48:21,475
Mr. Salazar, we agreed to stick to the...
1137
00:48:21,499 --> 00:48:23,868
- Shut up, Horowitz.
- Oh.
1138
00:48:24,002 --> 00:48:26,236
Well, the games begin.
1139
00:48:26,237 --> 00:48:28,739
We move from the tail to the dog.
1140
00:48:34,779 --> 00:48:38,116
You crossed the line, Miss Wild. You play dirty.
1141
00:48:39,084 --> 00:48:42,787
For the first time in 15 years I travelled to this meeting
1142
00:48:42,920 --> 00:48:44,555
in a jet that didn't belong to me.
1143
00:48:47,858 --> 00:48:52,197
Why? Because someone didn't respect the rules of the game.
1144
00:48:53,764 --> 00:48:55,633
Someone thought they were clever.
1145
00:48:56,034 --> 00:48:58,569
But there is a line separating business wealth
1146
00:48:58,703 --> 00:49:00,271
and personal assets.
1147
00:49:01,039 --> 00:49:03,074
Spencer Goldstein invested in my business,
1148
00:49:04,042 --> 00:49:05,476
not in my personal space.
1149
00:49:07,112 --> 00:49:10,647
But you have marched an army across that line.
1150
00:49:10,648 --> 00:49:12,650
Oh... wait.
1151
00:49:15,720 --> 00:49:16,954
I have an image.
1152
00:49:18,056 --> 00:49:20,258
Of a maiden in distress clutching her pearls.
1153
00:49:20,391 --> 00:49:21,959
I too have an image.
1154
00:49:22,727 --> 00:49:25,596
But I would not be a gentleman if I shared it with you.
1155
00:49:25,896 --> 00:49:27,074
The debt is a billion dollars.
1156
00:49:27,098 --> 00:49:28,233
I'm just here to help you
1157
00:49:28,399 --> 00:49:29,800
facilitate in any way I can
1158
00:49:29,934 --> 00:49:32,070
you satisfying that obligation.
1159
00:49:32,270 --> 00:49:34,972
I am conscious of the small print and I don't want you
1160
00:49:35,106 --> 00:49:37,842
to incur surcharges, penalties, interest.
1161
00:49:39,810 --> 00:49:42,113
I'm also known to be a rather effective nuisance.
1162
00:49:43,914 --> 00:49:45,350
Your blade has reached its hilt.
1163
00:49:46,351 --> 00:49:47,652
You can't cut any deeper.
1164
00:49:49,520 --> 00:49:51,289
Take what's on the table and fuck off.
1165
00:49:51,522 --> 00:49:53,091
(dramatic music)
1166
00:50:03,034 --> 00:50:04,969
(suspenseful music)
1167
00:50:08,839 --> 00:50:10,975
RACHEL: Fuck... I need a drink.
1168
00:50:14,845 --> 00:50:15,980
(phone ringing)
1169
00:50:19,317 --> 00:50:20,985
- RACHEL: Glover?
- Boss.
1170
00:50:21,219 --> 00:50:23,821
I need more information. I can't get him to budge.
1171
00:50:23,954 --> 00:50:26,057
We don't have the leverage and he knows it.
1172
00:50:26,191 --> 00:50:29,360
GLOVER: (sighs) Look, unless Wolfgang opens up more files,
1173
00:50:29,494 --> 00:50:30,494
we've bottomed out.
1174
00:50:33,198 --> 00:50:34,198
I want a beer.
1175
00:50:35,633 --> 00:50:36,633
SID: Understood.
1176
00:50:37,635 --> 00:50:39,304
We're making a quick pit stop.
1177
00:50:39,470 --> 00:50:41,350
- DUNNE: What are we doing?
- Boss wants a beer.
1178
00:50:41,406 --> 00:50:43,174
DUNNE: Hell of a time for a fuckin' beer.
1179
00:50:43,574 --> 00:50:45,710
- Arrivederci, mon amour.
- Don't have too much fun.
1180
00:50:47,078 --> 00:50:48,413
(door shuts, opens)
1181
00:50:49,680 --> 00:50:51,520
SID: Mum and Bronco are heading into the café.
1182
00:50:51,649 --> 00:50:54,018
Let's secure the perimeter. Gucci, get the drone up.
1183
00:50:54,752 --> 00:50:55,752
MORENO: Just pulled up.
1184
00:50:58,323 --> 00:50:59,824
DUNNE: Are we all invited for a beer?
1185
00:51:00,191 --> 00:51:02,193
- SID: Dunne, what's your ETA?
- I'm a minute out.
1186
00:51:02,327 --> 00:51:04,229
BRONCO: Reserved a table in the back for us.
1187
00:51:04,495 --> 00:51:05,696
How romantic.
1188
00:51:06,531 --> 00:51:07,798
SID: Dunne, on your arrival,
1189
00:51:08,166 --> 00:51:09,243
cover the east side of the square.
1190
00:51:09,267 --> 00:51:10,735
- Copy.
- Hm...
1191
00:51:12,503 --> 00:51:14,372
Gucci, how we looking?
1192
00:51:14,739 --> 00:51:15,739
Checking now.
1193
00:51:18,243 --> 00:51:20,211
A lot of movement coming towards the café.
1194
00:51:20,711 --> 00:51:23,214
- Buenas. ¿Qué les ponemos?
- Dos cervezas, por favor.
1195
00:51:23,348 --> 00:51:24,615
Perfecto.
1196
00:51:25,750 --> 00:51:28,686
- BRONCO: How are we doing, Sid?
- Starting to smell a bit fishy.
1197
00:51:31,356 --> 00:51:33,396
DUNNE: See those two muppets entering the café now?
1198
00:51:33,524 --> 00:51:34,859
They were at Salazar's hotel.
1199
00:51:35,926 --> 00:51:37,686
Bronco, two of Salazar's guests joining you.
1200
00:51:38,896 --> 00:51:39,896
SID: Do you have them?
1201
00:51:41,732 --> 00:51:43,100
BRONCO: Yeah, got eyes on 'em.
1202
00:51:43,234 --> 00:51:45,370
(suspenseful music)
1203
00:51:46,036 --> 00:51:48,173
Well, this might be more complex than I thought.
1204
00:51:48,306 --> 00:51:49,840
Well, you like complex.
1205
00:51:50,241 --> 00:51:51,108
GUCCI: Sid, there's two more entering the bar.
1206
00:51:51,242 --> 00:51:52,410
Okay.
1207
00:51:53,378 --> 00:51:55,613
SID: Bronco, two new customers. Side door. Bar area.
1208
00:51:55,746 --> 00:51:56,746
Do you have eyes on?
1209
00:51:57,915 --> 00:51:58,915
Eyes on.
1210
00:52:00,585 --> 00:52:02,387
GUCCI: Two more hostiles outside the bar.
1211
00:52:02,587 --> 00:52:05,089
Bronco, it's getting congested.
1212
00:52:05,390 --> 00:52:07,390
- SID: Baker, you take the bar.
- Baker, you're on.
1213
00:52:07,425 --> 00:52:08,635
I'm bringing the car to the rear of the café.
1214
00:52:08,659 --> 00:52:09,760
Right.
1215
00:52:09,894 --> 00:52:10,661
SID: Bronco, you're taking her
1216
00:52:10,828 --> 00:52:11,828
out the back door.
1217
00:52:12,830 --> 00:52:14,399
BAKER: Approaching bar entrance.
1218
00:52:14,765 --> 00:52:16,701
- Thank you.
- Just gonna borrow this.
1219
00:52:16,834 --> 00:52:18,403
(bar chatter)
1220
00:52:18,636 --> 00:52:19,636
(clears throat)
1221
00:52:21,239 --> 00:52:23,107
SID: Bronco, how are we looking in there?
1222
00:52:23,841 --> 00:52:26,201
Yeah, we got two in the lobby,
we've got one in the back bar
1223
00:52:26,277 --> 00:52:27,512
and one in the corridor.
1224
00:52:28,246 --> 00:52:30,414
Do we have a problem?
1225
00:52:30,415 --> 00:52:32,850
Hm... more of a challenge than a problem.
1226
00:52:34,352 --> 00:52:36,887
Hush puppies on, we keep this quiet.
1227
00:52:37,021 --> 00:52:38,155
MORENO: Copy.
1228
00:52:39,123 --> 00:52:41,392
Mexico, you've got two bogies coming from behind you.
1229
00:52:41,526 --> 00:52:42,760
MORENO: I'm on 'em.
1230
00:52:43,027 --> 00:52:45,129
- Eyes on, Guch?
- Two more incoming.
1231
00:52:45,263 --> 00:52:47,007
DUNNE: It's an entire fucking football team.
1232
00:52:47,031 --> 00:52:48,999
- Dunne, stand by.
- (motorbike revving)
1233
00:52:49,133 --> 00:52:50,573
Anyone else's pants getting tighter?
1234
00:52:50,635 --> 00:52:51,635
Gucci, sit rep?
1235
00:52:51,769 --> 00:52:52,803
Four sitting out front.
1236
00:52:52,937 --> 00:52:53,938
Four inside.
1237
00:52:54,972 --> 00:52:56,907
Sidney, the back door's still clear.
1238
00:52:57,708 --> 00:53:00,010
SID: I'll leave the car running at the back door.
1239
00:53:00,144 --> 00:53:01,546
Entering the rear of the building.
1240
00:53:01,679 --> 00:53:03,581
GUCCI: Got an Escalade inbound.
1241
00:53:04,382 --> 00:53:06,150
BAKER: There's at least six on board.
1242
00:53:06,284 --> 00:53:08,044
MORENO: By my count, that's 14 unfriendlies.
1243
00:53:08,118 --> 00:53:08,919
BRONCO: You set out there?
1244
00:53:09,053 --> 00:53:10,187
Yep, ready when you are.
1245
00:53:12,623 --> 00:53:14,259
SID: They'll be going for an extraction.
1246
00:53:14,392 --> 00:53:17,194
Moving to the kitchen entrance. On your command, Bronco.
1247
00:53:17,962 --> 00:53:22,031
Alright. I'm gonna take the two in the lobby.
1248
00:53:22,032 --> 00:53:23,634
BRONCO: Sid, you take the back bar.
1249
00:53:24,302 --> 00:53:26,036
Baker, take the corridor.
1250
00:53:26,304 --> 00:53:27,972
(suspenseful music)
1251
00:53:28,306 --> 00:53:29,374
Weapons are free.
1252
00:53:29,640 --> 00:53:30,640
(gun clicks)
1253
00:53:36,247 --> 00:53:38,015
(suspenseful music)
1254
00:53:46,857 --> 00:53:48,459
- (chair scrapes)
- (silencer gunshots)
1255
00:53:48,593 --> 00:53:51,462
- (screaming)
- BRONCO: Two down. Lobby clear.
1256
00:53:51,596 --> 00:53:53,364
- SID: Kitchen clear.
- BAKER: Bar clear.
1257
00:53:54,231 --> 00:53:56,233
- (screaming)
- Let's go.
1258
00:53:56,367 --> 00:53:57,668
BRONCO: Gucci, are we good?
1259
00:53:57,868 --> 00:53:59,537
Bronco, back door's clear. Go.
1260
00:54:00,271 --> 00:54:01,711
GUCCI: They're exiting the Escalade.
1261
00:54:02,707 --> 00:54:04,275
- DUNNE: Go out the rear.
- (gunshots)
1262
00:54:06,377 --> 00:54:07,657
MORENO: Engaging front entrance.
1263
00:54:08,012 --> 00:54:09,614
- (gunfire)
- (screaming)
1264
00:54:09,747 --> 00:54:11,067
- BAKER: They're down!
- (gunfire)
1265
00:54:11,115 --> 00:54:13,117
SID: Escalade, clear. Baker?
1266
00:54:13,250 --> 00:54:14,352
(gunfire)
1267
00:54:15,353 --> 00:54:16,353
BAKER: Clear.
1268
00:54:18,289 --> 00:54:19,457
BRONCO: Extracting Mom now.
1269
00:54:19,890 --> 00:54:22,191
(screaming, panicking)
1270
00:54:22,192 --> 00:54:23,752
SID: Good shooting. Let's pack this up.
1271
00:54:24,028 --> 00:54:25,763
(shouting, panicking)
1272
00:54:25,930 --> 00:54:29,133
(dramatic music)
1273
00:54:29,300 --> 00:54:31,235
GUCCI: Bronco, you've got two on a scooter.
1274
00:54:31,436 --> 00:54:33,103
(scooter revving)
1275
00:54:33,237 --> 00:54:34,939
- (gunshots)
- (crashing)
1276
00:54:35,640 --> 00:54:36,907
(gunshots)
1277
00:54:37,074 --> 00:54:38,275
- Bronco's clear.
- Let's go.
1278
00:54:40,545 --> 00:54:41,646
Get in. Lay down.
1279
00:54:41,812 --> 00:54:43,514
(dramatic music)
1280
00:54:43,648 --> 00:54:45,550
SID: Gucci, let's get out of here.
1281
00:54:45,716 --> 00:54:46,716
GUCCI: Pulling up.
1282
00:54:49,987 --> 00:54:51,589
Bronco, we good?
1283
00:54:51,989 --> 00:54:54,158
We're good. Mom's secure. Rendezvous at the villa.
1284
00:54:54,325 --> 00:54:55,860
(engine revving)
1285
00:54:56,260 --> 00:54:57,828
SID: Gucci, back to the villa.
1286
00:54:58,062 --> 00:55:00,182
No wheelspins, no speeding, don't run any red lights.
1287
00:55:00,297 --> 00:55:02,657
Dunne, if anyone tries to stop you, shoot them in the face.
1288
00:55:02,733 --> 00:55:05,002
(engines revving)
1289
00:55:09,006 --> 00:55:10,741
(suspenseful music)
1290
00:55:14,311 --> 00:55:15,413
It didn't work.
1291
00:55:17,181 --> 00:55:19,083
W-What didn't work?
1292
00:55:19,984 --> 00:55:20,984
Fourteen men.
1293
00:55:22,286 --> 00:55:24,655
- Fourteen men?
- Fourteen.
1294
00:55:24,789 --> 00:55:26,109
What do you mean, "fourteen men"?
1295
00:55:29,159 --> 00:55:31,161
Don't tell me you've fallen into her trap.
1296
00:55:31,529 --> 00:55:33,764
(suspenseful music)
1297
00:55:34,532 --> 00:55:36,200
HOROWITZ: If you tried to kill her,
1298
00:55:36,333 --> 00:55:38,135
she'll get an emergency injunction.
1299
00:55:39,970 --> 00:55:41,972
That will turn us upside down.
1300
00:55:44,609 --> 00:55:47,311
Legally, they'll be able to see everything.
1301
00:55:49,013 --> 00:55:50,848
Get Wolfgang on the phone, now.
1302
00:55:52,783 --> 00:55:54,118
(phone vibrating)
1303
00:55:57,622 --> 00:55:59,123
(phone vibrating)
1304
00:56:05,229 --> 00:56:06,263
GLOVER: Boss?
1305
00:56:06,631 --> 00:56:08,433
Glover, talk to me.
1306
00:56:08,799 --> 00:56:11,702
Wolfgang's moving assets. Big assets.
1307
00:56:12,236 --> 00:56:13,276
GLOVER: They're panicking.
1308
00:56:13,738 --> 00:56:16,006
(dramatic music)
1309
00:56:16,206 --> 00:56:18,142
I think we've got him.
1310
00:56:18,308 --> 00:56:20,745
Glover, I fucking love you.
1311
00:56:21,145 --> 00:56:23,481
Listen to me, this is what you're gonna do.
1312
00:56:24,649 --> 00:56:27,017
Connect the assets to his hidden businesses.
1313
00:56:27,151 --> 00:56:29,420
Attach them to his name and shut them down.
1314
00:56:29,654 --> 00:56:31,889
We can crack the code and read the cipher.
1315
00:56:32,256 --> 00:56:34,592
If we cut off his income streams, he'll have no choice
1316
00:56:34,725 --> 00:56:37,294
but to come back to the table and pay the full billion.
1317
00:56:37,528 --> 00:56:39,430
If you're all in, we're all in.
1318
00:56:40,965 --> 00:56:43,033
But if you want out, we can get you out.
1319
00:56:43,834 --> 00:56:44,834
Right now.
1320
00:56:46,103 --> 00:56:47,304
We're staying.
1321
00:56:47,672 --> 00:56:49,740
Sidney, the gift you gave Wolfgang
1322
00:56:49,874 --> 00:56:51,542
is the gift that kept on giving.
1323
00:56:51,676 --> 00:56:54,378
What started with a drip ended in a deluge.
1324
00:56:54,612 --> 00:56:58,148
Now I know what Salazar's got and where he's hiding it.
1325
00:56:58,516 --> 00:57:02,620
And my lawyers are gonna freeze, seize and bleed him dry.
1326
00:57:02,753 --> 00:57:04,989
The court approves the application to seek
1327
00:57:05,122 --> 00:57:06,332
international attachment orders.
1328
00:57:06,356 --> 00:57:07,356
(gavel bangs)
1329
00:57:07,391 --> 00:57:08,993
RACHEL: He'll be fucked.
1330
00:57:09,126 --> 00:57:12,162
Next, Skyecill, chemical manufacturing.
1331
00:57:12,296 --> 00:57:14,398
Turnover $1.1 billion.
1332
00:57:14,532 --> 00:57:17,301
JUDGE: Look at the evidence,
Mr. Horowitz. It's unambiguous.
1333
00:57:17,434 --> 00:57:19,269
The court approves the application to seek
1334
00:57:19,403 --> 00:57:21,005
international attachment orders.
1335
00:57:21,138 --> 00:57:21,939
(gavel bangs)
1336
00:57:22,072 --> 00:57:25,943
(speaking Spanish)
1337
00:57:27,377 --> 00:57:28,946
RACHEL: The panic will set in.
1338
00:57:29,313 --> 00:57:32,016
Primostar Telecom. His first company.
1339
00:57:32,382 --> 00:57:35,820
$800 million in assets. His walls will close in.
1340
00:57:35,953 --> 00:57:38,122
A worldwide freezing order will be put in place
1341
00:57:38,255 --> 00:57:39,289
with immediate effect.
1342
00:57:39,423 --> 00:57:40,701
HOROWITZ: Objection, Your Honor.
1343
00:57:40,725 --> 00:57:42,459
Denied. Motion is granted.
1344
00:57:43,327 --> 00:57:45,087
RACHEL: By now, they'll know there's a leak.
1345
00:57:45,295 --> 00:57:46,731
JUDGE: I repeat, the motion to lift
1346
00:57:46,897 --> 00:57:48,699
the corporate veil is granted.
1347
00:57:49,166 --> 00:57:51,736
And finally, Arkon, digital start-up.
1348
00:57:51,902 --> 00:57:54,304
Cash reserve of $385 million.
1349
00:57:54,438 --> 00:57:56,440
- Freeze...
- (dramatic music)
1350
00:57:56,574 --> 00:57:58,275
- Fuck...
- (arguing)
1351
00:57:58,408 --> 00:58:00,310
- And seize.
- (padlock clanks)
1352
00:58:00,444 --> 00:58:03,113
The motion to lift the corporate veil is granted.
1353
00:58:03,247 --> 00:58:04,381
- Objection!
- Denied.
1354
00:58:04,515 --> 00:58:06,050
- Objection, Your Honor!
- Denied!
1355
00:58:06,984 --> 00:58:08,662
RACHEL: It was only a question of time before they found
1356
00:58:08,686 --> 00:58:09,720
the Trojan rat.
1357
00:58:09,854 --> 00:58:10,955
But by now,
1358
00:58:11,088 --> 00:58:12,256
we have everything I need.
1359
00:58:12,422 --> 00:58:13,758
You have no idea how much this
1360
00:58:13,924 --> 00:58:16,126
is going to cost both of us.
1361
00:58:16,794 --> 00:58:18,829
(suspenseful music)
1362
00:58:24,201 --> 00:58:25,670
(speaking Spanish)
1363
00:58:28,806 --> 00:58:30,174
(phone ringing)
1364
00:58:33,010 --> 00:58:35,713
Horowitz. What do you want?
1365
00:58:36,280 --> 00:58:37,748
My client would like to see you.
1366
00:58:37,882 --> 00:58:38,882
Now.
1367
00:58:39,483 --> 00:58:41,151
What, now, now?
1368
00:58:41,318 --> 00:58:44,454
Yes, now, now. That means... now.
1369
00:58:45,790 --> 00:58:46,957
I'll be there when I'm ready.
1370
00:58:49,727 --> 00:58:51,829
(suspenseful music)
1371
00:58:55,566 --> 00:58:58,102
Back into the lion's den.
1372
00:58:58,235 --> 00:59:00,170
Well, thanks to you, there's less lions.
1373
00:59:06,243 --> 00:59:07,477
(footsteps)
1374
00:59:09,413 --> 00:59:13,050
Miss Wild. I hear there was a regrettable incident.
1375
00:59:13,217 --> 00:59:15,252
Well, regrettable for some.
1376
00:59:15,385 --> 00:59:17,554
As I'm sure Horowitz has explained to you.
1377
00:59:17,855 --> 00:59:19,189
Once you try to kill me,
1378
00:59:19,323 --> 00:59:20,466
you've crossed a legal Rubicon
1379
00:59:20,490 --> 00:59:22,126
you can't come back from.
1380
00:59:22,259 --> 00:59:24,394
Now, unless you want me to choke off the oxygen
1381
00:59:24,528 --> 00:59:28,065
to any more of the ancillary appendages you possess,
1382
00:59:28,398 --> 00:59:30,438
you'll pay the full ticket and you'll pay it today.
1383
00:59:32,002 --> 00:59:34,138
You can have 800.
1384
00:59:34,404 --> 00:59:35,764
What the fuck? I don't want eight,
1385
00:59:35,840 --> 00:59:37,441
I want the full fucking yard!
1386
00:59:37,574 --> 00:59:39,143
And I want my boat and my jet back.
1387
00:59:39,276 --> 00:59:41,145
Ooh, a billionaire without his toys.
1388
00:59:41,278 --> 00:59:44,348
An embarrassing paradox! Get the fuck over it!
1389
00:59:51,188 --> 00:59:54,124
Know when you've won, Miss Wild. Take the deal.
1390
00:59:54,258 --> 00:59:57,995
No! The deal is you pay a billion dollars.
1391
00:59:58,128 --> 01:00:00,931
For all your chest banging, have you recovered
1392
01:00:01,065 --> 01:00:02,432
even a single penny of the debt?
1393
01:00:03,067 --> 01:00:04,935
No.
1394
01:00:05,069 --> 01:00:07,672
You'll accept the deal, take the 800
1395
01:00:07,805 --> 01:00:09,339
and return my possessions.
1396
01:00:09,473 --> 01:00:11,575
You know I've seen behind the curtain.
1397
01:00:11,709 --> 01:00:13,443
You have no more secrets.
1398
01:00:14,244 --> 01:00:16,947
So do you really want me to resurrect all the bodies
1399
01:00:17,081 --> 01:00:18,182
you've been hiding?
1400
01:00:19,049 --> 01:00:21,251
Because I will let slip the dogs of administrative war
1401
01:00:21,385 --> 01:00:24,288
and I'll share the exact location of all those corpses
1402
01:00:24,421 --> 01:00:27,557
with every single investor you've burned previously.
1403
01:00:29,960 --> 01:00:31,896
And it won't be me coming for a billion.
1404
01:00:32,062 --> 01:00:33,430
It'll be them coming for five.
1405
01:00:34,331 --> 01:00:36,100
(suspenseful music)
1406
01:00:45,642 --> 01:00:46,642
The billion.
1407
01:00:48,145 --> 01:00:49,747
And you give everything back.
1408
01:00:51,348 --> 01:00:52,349
We're done here.
1409
01:00:52,649 --> 01:00:53,851
(footsteps)
1410
01:01:00,758 --> 01:01:01,758
Pay the bitch.
1411
01:01:04,428 --> 01:01:07,231
Your job was to make sure nothing like this could happen.
1412
01:01:07,531 --> 01:01:09,033
(ominous music)
1413
01:01:10,467 --> 01:01:12,136
I'm letting you go, William.
1414
01:01:12,703 --> 01:01:14,271
Olsson will take you to the airport.
1415
01:01:16,440 --> 01:01:18,342
(sinister music)
1416
01:01:18,508 --> 01:01:20,110
(sirens blaring)
1417
01:01:21,045 --> 01:01:22,546
(phone ringing)
1418
01:01:24,214 --> 01:01:26,050
Rachel. How can I help?
1419
01:01:26,183 --> 01:01:27,183
It's done.
1420
01:01:27,284 --> 01:01:28,552
What exactly?
1421
01:01:28,819 --> 01:01:30,554
Salazar's agreed to pay the full amount.
1422
01:01:32,156 --> 01:01:33,690
That's exactly what Braxton said.
1423
01:01:33,824 --> 01:01:35,726
Now, there's only two reasons
1424
01:01:35,860 --> 01:01:37,427
why that little red phone could ring.
1425
01:01:37,561 --> 01:01:39,196
One, you're being fired.
1426
01:01:39,563 --> 01:01:41,374
Two, you're being congratulated for the brilliant agent
1427
01:01:41,398 --> 01:01:45,269
you hired to help you recoup your unrecoupable debt.
1428
01:01:45,402 --> 01:01:48,505
If it does, Rachel, I will be very impressed.
1429
01:01:48,638 --> 01:01:51,575
No, when it does, you'll return everything we seized.
1430
01:01:51,708 --> 01:01:53,778
Contractually that includes the jet and the boat.
1431
01:01:53,911 --> 01:01:58,682
- Am I clear?
- Crystal. Consider it done.
1432
01:01:58,816 --> 01:02:03,320
Now, keep looking even harder
at the phone you're looking at.
1433
01:02:05,055 --> 01:02:07,091
Ring, ring. Mazel-tov, motherfucker.
1434
01:02:10,928 --> 01:02:11,928
(phone snaps shut)
1435
01:02:16,500 --> 01:02:18,102
So, as I was saying...
1436
01:02:18,268 --> 01:02:19,503
(phone ringing)
1437
01:02:21,038 --> 01:02:23,107
- Bobby.
- Mr. Goldstein.
1438
01:02:25,042 --> 01:02:26,043
Congratulations.
1439
01:02:27,444 --> 01:02:28,678
(phone clicks)
1440
01:02:29,013 --> 01:02:30,781
(suspenseful music)
1441
01:02:36,553 --> 01:02:38,122
Bobby, are we really going to fall out
1442
01:02:38,255 --> 01:02:40,124
over a hundred million? Call me back.
1443
01:02:40,290 --> 01:02:41,959
(dial tone)
1444
01:02:43,227 --> 01:02:45,762
Getting money out of Salazar
was a stimulating game of chess
1445
01:02:45,930 --> 01:02:47,998
compared to dealing with Spencer Goldstein.
1446
01:02:48,465 --> 01:02:50,225
You always said they could never be trusted.
1447
01:02:53,537 --> 01:02:54,905
(water pouring)
1448
01:02:57,942 --> 01:03:00,277
(ominous music)
1449
01:03:00,444 --> 01:03:01,545
Who's that?
1450
01:03:02,079 --> 01:03:03,713
We're a thousand miles from anywhere.
1451
01:03:04,915 --> 01:03:06,250
- Are we expecting anyone?
- No.
1452
01:03:06,984 --> 01:03:07,984
Rashid?
1453
01:03:09,719 --> 01:03:10,719
Rashid!
1454
01:03:10,921 --> 01:03:12,489
(ominous music)
1455
01:03:13,423 --> 01:03:15,292
Wait there. Rashid?
1456
01:03:21,431 --> 01:03:22,431
Rashid...
1457
01:03:23,834 --> 01:03:25,635
(suspenseful music)
1458
01:03:32,742 --> 01:03:34,611
(dramatic music)
1459
01:03:38,515 --> 01:03:39,515
Shereen!
1460
01:03:43,320 --> 01:03:44,320
Shereen!
1461
01:03:49,326 --> 01:03:50,326
Shereen!
1462
01:04:06,176 --> 01:04:07,777
(wind gusting)
1463
01:04:15,352 --> 01:04:17,321
(engine humming)
1464
01:04:17,454 --> 01:04:18,488
Hello, my lovely.
1465
01:04:22,392 --> 01:04:23,961
(watch ticking)
1466
01:04:24,694 --> 01:04:26,496
(dramatic music)
1467
01:04:48,585 --> 01:04:50,587
(sirens blaring)
1468
01:04:52,923 --> 01:04:54,959
(music playing faintly)
1469
01:04:55,092 --> 01:04:57,094
(treadmill whirring)
1470
01:04:57,394 --> 01:04:59,229
(footsteps)
1471
01:04:59,596 --> 01:05:01,098
(treadmill whirring)
1472
01:05:05,602 --> 01:05:06,603
(fumbling)
1473
01:05:07,671 --> 01:05:08,738
Who the fuck are you?
1474
01:05:09,039 --> 01:05:10,479
- (Bobby gasping)
- (treadmill beeps)
1475
01:05:12,409 --> 01:05:13,809
You can't just walk into my office!
1476
01:05:14,544 --> 01:05:15,712
Oh yes, we can.
1477
01:05:15,845 --> 01:05:17,948
I've got security cameras.
1478
01:05:18,082 --> 01:05:19,122
There are people watching.
1479
01:05:19,849 --> 01:05:20,849
No, there aren't.
1480
01:05:21,051 --> 01:05:22,519
(Bobby gasping)
1481
01:05:22,786 --> 01:05:23,786
So, who are you?
1482
01:05:26,023 --> 01:05:27,023
What do you want?
1483
01:05:28,525 --> 01:05:29,693
Salazar's taken Rachel.
1484
01:05:31,295 --> 01:05:34,231
Oh... all right.
1485
01:05:35,565 --> 01:05:37,901
You're her boys, I see. Well, that's kind of sweet.
1486
01:05:40,137 --> 01:05:41,305
It's being handled.
1487
01:05:41,771 --> 01:05:42,851
Everything's being handled.
1488
01:05:44,108 --> 01:05:46,376
How... exactly?
1489
01:05:48,578 --> 01:05:49,889
We're dealing with the Ministry of Foreign Affairs,
1490
01:05:49,913 --> 01:05:51,357
we're talking to the State Department,
1491
01:05:51,381 --> 01:05:53,083
we're dealing with the Spanish police.
1492
01:05:53,250 --> 01:05:55,919
It's a... it's a highly complex and evolving situation.
1493
01:05:56,053 --> 01:05:57,954
So, you're doing nothing.
1494
01:05:58,088 --> 01:06:01,091
Look, we all just have to be patient
1495
01:06:01,225 --> 01:06:02,959
and Salazar will get his toys back.
1496
01:06:03,093 --> 01:06:04,928
Rachel gets released. She gets paid...
1497
01:06:05,062 --> 01:06:06,263
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1498
01:06:06,663 --> 01:06:08,098
(suspenseful music)
1499
01:06:10,000 --> 01:06:12,302
So, you're telling me that she got you your money back
1500
01:06:12,436 --> 01:06:13,837
and she still hasn't been paid?
1501
01:06:14,238 --> 01:06:15,405
That's not very nice.
1502
01:06:15,572 --> 01:06:18,242
Look, you stick to the dancing
1503
01:06:19,176 --> 01:06:20,344
and I'll do the thinking.
1504
01:06:20,577 --> 01:06:21,911
Don't be cute.
1505
01:06:22,779 --> 01:06:24,281
Nothing is as simple as it seems.
1506
01:06:25,182 --> 01:06:26,183
Yes, it is.
1507
01:06:26,416 --> 01:06:28,052
(suspenseful music)
1508
01:06:28,318 --> 01:06:29,318
Pay your debts.
1509
01:06:39,363 --> 01:06:40,597
(door slams)
1510
01:06:48,038 --> 01:06:49,539
(footsteps)
1511
01:06:57,847 --> 01:07:01,818
Miss Wild, we made an agreement.
1512
01:07:02,652 --> 01:07:04,720
I kept my side.
1513
01:07:04,721 --> 01:07:06,656
Spencer Goldstein have not.
1514
01:07:06,790 --> 01:07:08,625
No, it's not that simple.
1515
01:07:09,226 --> 01:07:11,161
They have something really valuable to me.
1516
01:07:11,561 --> 01:07:13,397
Now I have something valuable to them.
1517
01:07:15,132 --> 01:07:17,701
No, you... you don't.
1518
01:07:18,402 --> 01:07:20,722
Even if they knew that I'm here, well, they wouldn't care.
1519
01:07:20,870 --> 01:07:22,272
It won't register.
1520
01:07:22,539 --> 01:07:24,741
I'm worth less to them than a stray dog.
1521
01:07:25,842 --> 01:07:27,911
Quite brilliantly, you're worth billions.
1522
01:07:29,045 --> 01:07:30,747
But they manage trillions.
1523
01:07:30,880 --> 01:07:32,882
If they owned New York City, you'd just be a...
1524
01:07:34,551 --> 01:07:36,019
a hot dog stand.
1525
01:07:36,553 --> 01:07:39,922
Holding me gets you nowhere.
1526
01:07:39,923 --> 01:07:41,525
And they're never going to pay you.
1527
01:07:42,592 --> 01:07:44,161
They haven't even paid me.
1528
01:07:44,428 --> 01:07:46,096
(suspenseful music)
1529
01:07:47,164 --> 01:07:48,165
We'll see.
1530
01:07:48,732 --> 01:07:49,766
(chair scrapes)
1531
01:07:52,236 --> 01:07:53,556
You will find a way to make them.
1532
01:07:55,539 --> 01:07:59,309
Otherwise parts of you are going to start turning up
1533
01:07:59,443 --> 01:08:01,145
in their New York office.
1534
01:08:01,678 --> 01:08:03,313
This is my island, Rachel.
1535
01:08:03,447 --> 01:08:06,015
My police, my law.
1536
01:08:06,716 --> 01:08:08,084
I have an entire army to make sure
1537
01:08:08,218 --> 01:08:09,519
no-one's coming to save you.
1538
01:08:10,454 --> 01:08:11,955
(suspenseful music)
1539
01:08:20,697 --> 01:08:22,466
(boat engine humming)
1540
01:08:23,800 --> 01:08:26,002
(suspenseful music)
1541
01:08:26,703 --> 01:08:28,614
The tracker's saying she's still at the police station?
1542
01:08:28,638 --> 01:08:30,307
JAVIER: She's there. It's confirmed.
1543
01:08:31,641 --> 01:08:33,109
BRONCO: Are we still set for Plan A?
1544
01:08:33,477 --> 01:08:35,445
JAVIER: Yes, everything is still in place.
1545
01:08:35,745 --> 01:08:38,315
I've put the engine killers back on the police cars.
1546
01:08:38,615 --> 01:08:40,350
I've got the zipline working.
1547
01:08:40,584 --> 01:08:42,586
The spikes are back in their original place.
1548
01:08:43,119 --> 01:08:45,589
So are the landmines. Even the trap.
1549
01:08:45,722 --> 01:08:47,557
- (trap clanking)
- (dirt spilling)
1550
01:08:47,724 --> 01:08:48,992
SID: Have the numbers changed?
1551
01:08:49,259 --> 01:08:50,994
JAVIER: Salazar has increased security,
1552
01:08:51,161 --> 01:08:53,697
so be prepared to improvise.
1553
01:08:53,830 --> 01:08:56,032
There's an extra unit at the hotel.
1554
01:08:56,166 --> 01:09:00,537
One mobile patrol and around 20 men at the station.
1555
01:09:00,670 --> 01:09:04,073
Now they change shift, so there's a perfect time to go.
1556
01:09:04,808 --> 01:09:06,776
But I warn you, these guys are professional
1557
01:09:06,910 --> 01:09:08,110
and they're ready for trouble.
1558
01:09:10,380 --> 01:09:12,649
Hey. Do you wanna change first?
1559
01:09:14,117 --> 01:09:16,320
- (doors shut)
- (engine starts)
1560
01:09:16,486 --> 01:09:19,356
(engine humming)
1561
01:09:19,489 --> 01:09:21,491
BRONCO: We'll lead in the police car.
1562
01:09:21,691 --> 01:09:24,694
Moreno, Baker, you take the back roads in the Jeep.
1563
01:09:25,295 --> 01:09:27,531
Gucci and Dunne, you take the RIB to the airfield.
1564
01:09:27,697 --> 01:09:29,175
Everybody clear how we're doing this?
1565
01:09:29,199 --> 01:09:30,634
- MORENO: Yes, Sir.
- Stealth.
1566
01:09:30,767 --> 01:09:33,002
Armory. Rachel. Exit the way we came in.
1567
01:09:33,136 --> 01:09:34,738
And Moreno, you've got up front.
1568
01:09:34,871 --> 01:09:36,973
- Keep eyes out for any movement.
- Copy.
1569
01:09:37,106 --> 01:09:39,151
We'll rendezvous with Dunne and Gucci at the airfield.
1570
01:09:39,175 --> 01:09:41,811
Dunne, you'll have Rachel in the
air eight minutes from pick-up.
1571
01:09:41,978 --> 01:09:43,313
- Got it.
- Gucci, you've got Sid.
1572
01:09:43,480 --> 01:09:45,482
Then everybody else with me providing cover.
1573
01:09:45,615 --> 01:09:47,935
And when they are airborne, we fall back to the west evac.
1574
01:09:48,017 --> 01:09:49,017
GUCCI: Copy that.
1575
01:09:51,288 --> 01:09:52,865
MORENO: Approaching the rear of the police station.
1576
01:09:52,889 --> 01:09:54,491
(dramatic music)
1577
01:09:55,692 --> 01:09:57,160
Dropping off Baker to stand by.
1578
01:10:00,196 --> 01:10:02,799
- Bronco, Sid, what's your ETA?
- BRONCO: Thirty seconds out.
1579
01:10:03,166 --> 01:10:04,166
MORENO: Copy.
1580
01:10:06,002 --> 01:10:07,237
MORENO: That's Baker on foot.
1581
01:10:07,404 --> 01:10:09,506
(dramatic music)
1582
01:10:10,206 --> 01:10:11,575
BRONCO: Twenty seconds out.
1583
01:10:12,976 --> 01:10:15,456
DUNNE: Moving into position for
surveillance of the front door.
1584
01:10:18,248 --> 01:10:19,749
BRONCO: Ten seconds out.
1585
01:10:20,016 --> 01:10:22,118
MORENO: Still quiet out front, boys.
1586
01:10:22,252 --> 01:10:25,821
Couple of tangos idling. Shouldn't be a problem.
1587
01:10:25,822 --> 01:10:27,862
- BRONCO: We're pulling up.
- MORENO: Copy. Eyes on.
1588
01:10:30,727 --> 01:10:32,429
(dramatic music)
1589
01:10:47,444 --> 01:10:48,778
(police station chatter)
1590
01:10:54,918 --> 01:10:55,918
Ch-ch!
1591
01:10:58,522 --> 01:10:59,923
(repeats in Spanish) Manos arriba!
1592
01:11:01,691 --> 01:11:03,460
(dramatic music)
1593
01:11:05,962 --> 01:11:07,897
MORENO: All quiet, no movement out front.
1594
01:11:09,799 --> 01:11:11,435
(police station chatter)
1595
01:11:13,202 --> 01:11:14,202
(gun clicks)
1596
01:11:15,805 --> 01:11:17,140
(dramatic music)
1597
01:11:20,209 --> 01:11:21,209
Oh...
1598
01:11:24,314 --> 01:11:25,794
(repeats in Spanish) Manos... arriba.
1599
01:11:27,384 --> 01:11:29,885
Manos arriba. Arriba.
1600
01:11:29,886 --> 01:11:31,788
Don't fuckin' think about it.
1601
01:11:31,921 --> 01:11:33,189
- (gun thuds)
- Uh!
1602
01:11:33,457 --> 01:11:34,991
(dramatic music)
1603
01:11:39,496 --> 01:11:41,097
We've got incoming, boys.
1604
01:11:41,230 --> 01:11:42,599
One car approaching the compound.
1605
01:11:45,935 --> 01:11:46,970
Pulling up now.
1606
01:11:48,972 --> 01:11:50,674
(doors rattling)
1607
01:11:50,840 --> 01:11:52,208
He's sitting in the car.
1608
01:11:52,942 --> 01:11:54,310
I'll let you know when he exits.
1609
01:12:00,016 --> 01:12:01,317
(suspenseful music)
1610
01:12:02,619 --> 01:12:03,820
Still no movement.
1611
01:12:06,623 --> 01:12:08,291
Stand against the wall and stay there.
1612
01:12:08,425 --> 01:12:09,926
(guards chatting)
1613
01:12:12,862 --> 01:12:14,097
(suspenseful music)
1614
01:12:15,298 --> 01:12:17,099
Still good on the front door.
1615
01:12:17,100 --> 01:12:18,502
(guards chatting)
1616
01:12:25,141 --> 01:12:27,110
- (guards chatter)
- Ah, ah, ah, ah, ah, ah!
1617
01:12:27,343 --> 01:12:29,012
- Ugh!
- (in Spanish) Manos arriba.
1618
01:12:29,846 --> 01:12:31,347
Up! You too.
1619
01:12:33,550 --> 01:12:35,430
MORENO: Three officers coming in the side door.
1620
01:12:36,386 --> 01:12:37,386
Ten seconds out.
1621
01:12:39,222 --> 01:12:40,524
(suspenseful music)
1622
01:12:41,491 --> 01:12:42,491
Five seconds out.
1623
01:12:46,696 --> 01:12:48,565
(guards chatting)
1624
01:12:53,670 --> 01:12:55,670
You've got two more coming through the front door.
1625
01:12:55,905 --> 01:12:58,174
- Bronco, more incoming.
- It's on you.
1626
01:12:59,976 --> 01:13:01,144
(in Spanish) Manos arriba.
1627
01:13:03,513 --> 01:13:04,814
¡Manos arriba!
1628
01:13:11,921 --> 01:13:12,921
Uh, uh, uh...
1629
01:13:17,260 --> 01:13:18,762
Don't fuckin' do it.
1630
01:13:20,196 --> 01:13:21,531
- Fuck it!
- (gunfire)
1631
01:13:21,698 --> 01:13:23,733
- (glass smashing)
- (gunfire)
1632
01:13:24,668 --> 01:13:26,770
You got incoming, boys. It's starting to get busy.
1633
01:13:26,903 --> 01:13:28,180
BRONCO: We can't get out the front!
1634
01:13:28,204 --> 01:13:29,973
SID: Baker, stand by for plan B.
1635
01:13:30,106 --> 01:13:31,484
- (alarm ringing)
- (guards shouting)
1636
01:13:31,508 --> 01:13:33,242
- (gunfire)
- (glass smashing)
1637
01:13:34,444 --> 01:13:36,312
(alarm ringing)
1638
01:13:36,513 --> 01:13:38,081
(gunfire, shouting)
1639
01:13:41,718 --> 01:13:42,786
SID: Blow the back door!
1640
01:13:42,952 --> 01:13:44,488
(explosion)
1641
01:13:44,721 --> 01:13:46,422
- (alarm ringing)
- Oh, my God.
1642
01:13:46,556 --> 01:13:48,191
- Come on.
- Okay.
1643
01:13:48,324 --> 01:13:49,659
(shouting, gunfire)
1644
01:13:49,793 --> 01:13:51,160
BAKER: Move, move, move!
1645
01:13:51,595 --> 01:13:53,035
- (guards shouting)
- (alarm ringing)
1646
01:13:53,262 --> 01:13:55,098
(dramatic music)
1647
01:13:55,264 --> 01:13:56,866
(gunfire)
1648
01:13:57,133 --> 01:13:58,444
SID: Moreno, get the fucking car around!
1649
01:13:58,468 --> 01:13:59,636
MORENO: Movin'!
1650
01:14:00,103 --> 01:14:01,938
- (alarm ringing)
- (guards shouting)
1651
01:14:02,071 --> 01:14:03,631
- (engine revving)
- (brakes screeching)
1652
01:14:03,707 --> 01:14:05,542
- (alarm ringing)
- (guards shouting)
1653
01:14:08,878 --> 01:14:09,979
SID: Okay. Let's go.
1654
01:14:10,146 --> 01:14:11,815
(engine revving)
1655
01:14:11,948 --> 01:14:13,693
BRONCO: Dunne, we are en route to the airfield.
1656
01:14:13,717 --> 01:14:14,717
Get the gyros ready.
1657
01:14:14,884 --> 01:14:16,319
(engine revving)
1658
01:14:16,553 --> 01:14:17,954
(guards shouting)
1659
01:14:18,121 --> 01:14:19,789
- (engines revving)
- (sirens blaring)
1660
01:14:21,424 --> 01:14:23,126
- (engines revving)
- (sirens blaring)
1661
01:14:25,562 --> 01:14:26,562
They got the girl.
1662
01:14:28,131 --> 01:14:29,475
What do you mean, "They got the girl"?
1663
01:14:29,499 --> 01:14:30,767
They broke her out of prison
1664
01:14:31,067 --> 01:14:32,277
and they're trying to leave the island.
1665
01:14:32,301 --> 01:14:33,302
Well, stop them!
1666
01:14:34,403 --> 01:14:36,105
(suspenseful music)
1667
01:14:38,241 --> 01:14:39,643
And get her back!
1668
01:14:39,809 --> 01:14:42,678
(dramatic music)
1669
01:14:42,679 --> 01:14:44,359
If we wanna strand them, now's our chance.
1670
01:14:44,413 --> 01:14:46,249
- (gunfire)
- (sirens blaring)
1671
01:14:47,551 --> 01:14:49,085
- (glass smashes)
- Uh!
1672
01:14:49,919 --> 01:14:50,963
- (gunfire)
- (sirens blaring)
1673
01:14:50,987 --> 01:14:52,155
(bullets clatter)
1674
01:14:52,321 --> 01:14:53,857
(explosions)
1675
01:14:54,023 --> 01:14:55,258
Ah!
1676
01:14:55,992 --> 01:14:57,627
- (tires screeching)
- (engine revving)
1677
01:14:58,427 --> 01:15:00,096
(guards shouting)
1678
01:15:01,598 --> 01:15:03,332
(engine revving)
1679
01:15:04,267 --> 01:15:05,869
(dramatic music)
1680
01:15:07,336 --> 01:15:09,072
(drone whirring)
1681
01:15:09,205 --> 01:15:10,339
(guards shouting)
1682
01:15:12,609 --> 01:15:14,143
(engine revving)
1683
01:15:14,377 --> 01:15:16,945
(dramatic music)
1684
01:15:16,946 --> 01:15:18,047
Gucci, we are inbound.
1685
01:15:19,883 --> 01:15:21,150
(engine revving)
1686
01:15:21,384 --> 01:15:22,385
Stay in the car.
1687
01:15:22,518 --> 01:15:23,953
(engine revving)
1688
01:15:27,824 --> 01:15:28,992
- Moreno...
- On it!
1689
01:15:29,125 --> 01:15:30,226
SUV incoming!
1690
01:15:32,629 --> 01:15:34,197
(dramatic music)
1691
01:15:36,132 --> 01:15:37,567
Drone! Drone! Drone!
1692
01:15:37,701 --> 01:15:39,335
- Get the fuck outta there!
- Dunne!
1693
01:15:39,468 --> 01:15:41,404
- Everyone down!
- (explosion)
1694
01:15:47,310 --> 01:15:49,746
Dunne! Dunne!
1695
01:15:51,547 --> 01:15:52,547
Argh!
1696
01:15:53,817 --> 01:15:55,585
(dramatic music)
1697
01:15:58,521 --> 01:16:00,323
(gunfire)
1698
01:16:02,058 --> 01:16:03,559
- BRONCO: Argh!
- (gunfire)
1699
01:16:03,693 --> 01:16:04,828
(glass shattering)
1700
01:16:05,561 --> 01:16:06,763
(gunfire)
1701
01:16:08,331 --> 01:16:09,866
- (explosion)
- (gunfire)
1702
01:16:12,035 --> 01:16:13,502
- (gunfire)
- (tires screeching)
1703
01:16:14,370 --> 01:16:16,172
- (shouting)
- (gunfire)
1704
01:16:26,049 --> 01:16:27,450
Gucci, Moreno, get to the bikes!
1705
01:16:27,617 --> 01:16:29,018
On it. Let's go!
1706
01:16:30,419 --> 01:16:32,155
Change of plan! West evac.
1707
01:16:32,288 --> 01:16:34,233
MORENO: We can't do that. There's another team incoming.
1708
01:16:34,257 --> 01:16:36,192
SID: Then we'll lose them in the banana pie.
1709
01:16:37,961 --> 01:16:40,163
Baker, eyes out. Keep us covered.
1710
01:16:40,930 --> 01:16:42,866
- (motorbikes revving)
- (dramatic music)
1711
01:16:48,304 --> 01:16:50,344
BAKER: I've got eyes on. They're one kilometer out.
1712
01:16:50,740 --> 01:16:52,441
(dramatic music)
1713
01:16:52,575 --> 01:16:54,077
(motorbikes revving)
1714
01:17:04,988 --> 01:17:06,756
(motorbikes revving)
1715
01:17:10,393 --> 01:17:12,828
BRONCO: Gucci, Moreno, peel off and prepare to ram's horn.
1716
01:17:12,829 --> 01:17:14,262
MORENO: Copy.
1717
01:17:14,263 --> 01:17:15,665
(motorbikes revving)
1718
01:17:23,639 --> 01:17:25,041
SID: Baker, hold your fire.
1719
01:17:25,308 --> 01:17:26,451
Wait 'til they're deep in the trap.
1720
01:17:26,475 --> 01:17:28,544
- (shouting)
- (gunfire)
1721
01:17:28,678 --> 01:17:30,479
(motorbikes revving)
1722
01:17:30,613 --> 01:17:32,280
MORENO: A hundred feet out.
1723
01:17:32,281 --> 01:17:33,282
SID: Ram's horn, now!
1724
01:17:34,283 --> 01:17:35,051
MORENO: Turning now.
1725
01:17:35,184 --> 01:17:36,920
(motorbikes revving)
1726
01:17:39,088 --> 01:17:41,190
- (gunfire)
- (shouting)
1727
01:17:41,624 --> 01:17:43,292
- (gunfire)
- Argh!
1728
01:17:44,127 --> 01:17:45,829
- (crash)
- (motorbike revving)
1729
01:17:46,029 --> 01:17:48,197
(dramatic music)
1730
01:17:52,435 --> 01:17:53,770
SID: Baker, hold them back.
1731
01:17:54,003 --> 01:17:55,504
(gunfire)
1732
01:17:57,807 --> 01:18:00,844
Bronco, stopping in three, two, one...
1733
01:18:03,112 --> 01:18:04,112
SID: Bronco's out.
1734
01:18:06,549 --> 01:18:07,416
Opening the pit.
1735
01:18:07,550 --> 01:18:08,584
(lever clunks)
1736
01:18:08,718 --> 01:18:09,719
(mechanism creaking)
1737
01:18:09,886 --> 01:18:11,020
Ah, fuck.
1738
01:18:11,320 --> 01:18:12,521
BRONCO: Pit don't open.
1739
01:18:12,722 --> 01:18:14,099
Bronco, I'm running out of road here!
1740
01:18:14,123 --> 01:18:15,123
Make it fucking open!
1741
01:18:15,859 --> 01:18:17,827
(gunfire)
1742
01:18:17,994 --> 01:18:19,929
- (lever clunks)
- (shouting, gunfire)
1743
01:18:20,329 --> 01:18:21,998
- (clanking, crashing)
- Aaargh!
1744
01:18:23,132 --> 01:18:24,633
- (loud thud)
- Aaargh!
1745
01:18:25,501 --> 01:18:26,702
(gunfire)
1746
01:18:29,973 --> 01:18:31,340
(gunfire)
1747
01:18:31,574 --> 01:18:33,076
(motorbikes revving)
1748
01:18:34,744 --> 01:18:36,179
(shouting, gunfire)
1749
01:18:38,414 --> 01:18:40,016
- (motorbikes revving)
- (gunfire)
1750
01:18:42,852 --> 01:18:44,353
- (gunfire)
- (screaming)
1751
01:18:44,821 --> 01:18:45,821
Argh!
1752
01:18:45,989 --> 01:18:47,556
(motorbike revving)
1753
01:18:49,692 --> 01:18:51,027
(motorbike revving)
1754
01:18:51,160 --> 01:18:52,428
SID: Bronco, are you good?
1755
01:18:52,561 --> 01:18:53,963
We're good. See you at the villa.
1756
01:18:54,530 --> 01:18:56,532
(helicopter blades whirring)
1757
01:18:56,665 --> 01:18:59,769
Don't worry. There's 70 of us and six of them.
1758
01:19:00,904 --> 01:19:01,971
Let's go!
1759
01:19:02,105 --> 01:19:03,873
(blades whirring)
1760
01:19:08,511 --> 01:19:09,745
Gucci, drone.
1761
01:19:09,879 --> 01:19:11,747
- Baker, jack-in-the-box.
- Copy.
1762
01:19:11,881 --> 01:19:14,050
Moreno, you'll be with me. South side.
1763
01:19:14,183 --> 01:19:15,184
Aye aye, Sir.
1764
01:19:15,418 --> 01:19:16,658
We hold them off, draw them in,
1765
01:19:16,786 --> 01:19:18,187
rig this place and blow the nest.
1766
01:19:18,354 --> 01:19:20,223
(drone whirring)
1767
01:19:20,756 --> 01:19:22,258
- (gun clicks)
- GUCCI: Drone is live.
1768
01:19:24,527 --> 01:19:26,362
(suspenseful music)
1769
01:19:30,599 --> 01:19:32,335
Three vehicles on the west side.
1770
01:19:32,468 --> 01:19:33,468
Three hundred yards out.
1771
01:19:35,371 --> 01:19:36,472
Stinger, now.
1772
01:19:36,705 --> 01:19:38,025
- (chain rattling)
- (tires burst)
1773
01:19:38,141 --> 01:19:40,343
- (shouting)
- (tires screeching)
1774
01:19:40,476 --> 01:19:41,811
(shouting)
1775
01:19:43,412 --> 01:19:44,756
Twelve on foot coming your way, Sid.
1776
01:19:44,780 --> 01:19:46,020
They're heading over the ridge.
1777
01:19:49,152 --> 01:19:50,486
Two vehicles, east road.
1778
01:19:50,619 --> 01:19:51,699
Coming towards you, Bronco.
1779
01:19:52,788 --> 01:19:54,323
- (dramatic music)
- Baker.
1780
01:19:56,059 --> 01:19:57,293
- (beep)
- (explosion)
1781
01:19:57,426 --> 01:19:59,562
- (crashing)
- (shouting)
1782
01:20:02,631 --> 01:20:03,967
First car is down!
1783
01:20:04,400 --> 01:20:05,410
GUCCI: Sid, they're cresting the ridge.
1784
01:20:05,434 --> 01:20:06,435
- Moreno?
- Ready.
1785
01:20:06,602 --> 01:20:07,904
- Engage.
- (gunfire)
1786
01:20:11,607 --> 01:20:13,609
- (gunfire)
- (shouting)
1787
01:20:16,512 --> 01:20:18,514
(suspenseful music)
1788
01:20:19,015 --> 01:20:20,183
(gun fires)
1789
01:20:21,617 --> 01:20:23,152
(background gunfire)
1790
01:20:26,355 --> 01:20:27,590
(gun fires)
1791
01:20:28,191 --> 01:20:29,592
(gunfire)
1792
01:20:34,097 --> 01:20:35,417
GUCCI: Truck incoming, east side!
1793
01:20:35,464 --> 01:20:37,300
Another SUV, south east.
1794
01:20:37,433 --> 01:20:39,235
MORENO: Tactical with an M60 on their back.
1795
01:20:39,368 --> 01:20:40,368
BAKER: I'll clear up.
1796
01:20:41,337 --> 01:20:43,339
- (gunfire)
- (shouting)
1797
01:20:49,612 --> 01:20:50,613
(gun fires)
1798
01:20:51,214 --> 01:20:53,116
- Baker, open the hole!
- Yes, Sir!
1799
01:20:54,717 --> 01:20:56,785
- (suspenseful music)
- (gunfire)
1800
01:21:01,224 --> 01:21:02,825
(hatch clunks)
1801
01:21:02,959 --> 01:21:05,227
- (shouting)
- (gunfire)
1802
01:21:05,228 --> 01:21:06,228
Moreno, on your right!
1803
01:21:09,798 --> 01:21:10,798
The hole's clear!
1804
01:21:11,400 --> 01:21:12,468
(gun fires)
1805
01:21:13,970 --> 01:21:14,970
(gun fires)
1806
01:21:17,040 --> 01:21:18,074
(gun fires)
1807
01:21:18,207 --> 01:21:18,942
- (gunfire)
- (shouting)
1808
01:21:19,075 --> 01:21:20,776
Gucci, Moreno, go ahead,
1809
01:21:20,910 --> 01:21:22,011
set up the zipline!
1810
01:21:22,178 --> 01:21:23,846
- SID: Move!
- Moving.
1811
01:21:24,047 --> 01:21:25,047
- (gunfire)
- (shouting)
1812
01:21:25,148 --> 01:21:26,349
GUCCI: Covering. Sid, move!
1813
01:21:27,984 --> 01:21:30,119
- (gunfire)
- (dramatic music)
1814
01:21:30,353 --> 01:21:31,720
MORENO: Gucci, let's go!
1815
01:21:32,421 --> 01:21:34,066
SID: Check the route is clear. Leave our ATV running.
1816
01:21:34,090 --> 01:21:34,958
GUCCI: Yes, Sir.
1817
01:21:35,091 --> 01:21:36,359
BAKER: Move! Move it!
1818
01:21:36,592 --> 01:21:38,094
- (gunfire)
- Move!
1819
01:21:44,100 --> 01:21:45,969
(dramatic music)
1820
01:21:46,269 --> 01:21:47,269
(gun fires)
1821
01:21:48,704 --> 01:21:50,606
- How you doing, Baker?
- All good.
1822
01:21:51,074 --> 01:21:53,209
- (beep)
- Charges are set. We're ready.
1823
01:21:54,010 --> 01:21:55,010
MORENO: Evac's clear.
1824
01:22:01,017 --> 01:22:03,652
(gunfire)
1825
01:22:04,187 --> 01:22:07,056
Bronco. Getting meat sweats.
1826
01:22:07,190 --> 01:22:08,324
Shall we ring the bell?
1827
01:22:08,457 --> 01:22:09,692
(pin jangles)
1828
01:22:09,959 --> 01:22:11,436
- Thinking so.
- (gas grenade discharges)
1829
01:22:11,460 --> 01:22:12,795
(shouting)
1830
01:22:16,032 --> 01:22:17,766
(zipline buzzing)
1831
01:22:19,635 --> 01:22:20,736
(gun fires)
1832
01:22:20,869 --> 01:22:21,937
MORENO: Sid, zipline's up.
1833
01:22:22,972 --> 01:22:25,008
Bronco, Mum, let's go.
1834
01:22:25,608 --> 01:22:27,168
Get Mom out of here. I'll catch you up.
1835
01:22:27,977 --> 01:22:29,378
No, it's too hot.
1836
01:22:29,545 --> 01:22:31,647
Don't fuck around. I'll stay.
1837
01:22:31,880 --> 01:22:33,482
The plan was you two with Mom.
1838
01:22:33,682 --> 01:22:35,127
Someone needs to stay and press the fucking buttons.
1839
01:22:35,151 --> 01:22:36,819
- Baker!
- Don't fuck around!
1840
01:22:37,286 --> 01:22:38,988
- (dramatic music)
- (shouting)
1841
01:22:41,257 --> 01:22:42,490
(gunfire)
1842
01:22:42,491 --> 01:22:43,491
Bronco...
1843
01:22:44,227 --> 01:22:45,227
Two minutes, Baker.
1844
01:22:45,394 --> 01:22:46,394
I'll be there.
1845
01:22:46,562 --> 01:22:47,562
Two minutes.
1846
01:22:48,664 --> 01:22:49,664
SID: Time to go.
1847
01:22:50,499 --> 01:22:51,967
(gunfire)
1848
01:22:56,172 --> 01:22:57,406
Rachel, stay close.
1849
01:22:58,107 --> 01:22:59,775
- (shouting)
- (gunfire)
1850
01:23:08,617 --> 01:23:09,617
Sid!
1851
01:23:09,652 --> 01:23:11,020
(gunfire)
1852
01:23:12,621 --> 01:23:13,621
Argh!
1853
01:23:14,357 --> 01:23:15,357
Stay covered.
1854
01:23:16,459 --> 01:23:18,127
(gunfire)
1855
01:23:21,030 --> 01:23:22,765
(suspenseful music)
1856
01:23:23,832 --> 01:23:25,734
(engine revving)
1857
01:23:26,102 --> 01:23:28,262
MORENO: Your ATV's running. We're heading to the port.
1858
01:23:28,304 --> 01:23:29,572
¡Vamos! ¡Vamos!
1859
01:23:29,838 --> 01:23:31,207
(shouting)
1860
01:23:31,840 --> 01:23:33,376
- (pin jangles)
- (cannister hissing)
1861
01:23:36,379 --> 01:23:37,846
(cannister hissing)
1862
01:23:42,818 --> 01:23:44,253
SID: Bronco, we need to move.
1863
01:23:44,387 --> 01:23:46,255
BRONCO: Baker, what's your status?
1864
01:23:46,522 --> 01:23:48,591
- Baker?
- I'm on my way!
1865
01:23:49,458 --> 01:23:51,498
BRONCO: Baker, that's two minutes. It's time to go.
1866
01:23:51,627 --> 01:23:52,861
I said I'm on my way.
1867
01:23:53,062 --> 01:23:54,163
(gunfire)
1868
01:23:56,165 --> 01:23:57,976
BRONCO: Get out the front, the tunnel's compromised.
1869
01:23:58,000 --> 01:23:59,402
- (motorbikes revving)
- (shouting)
1870
01:24:03,972 --> 01:24:05,574
- (shouting)
- (gunfire)
1871
01:24:06,842 --> 01:24:07,842
Aargh!
1872
01:24:10,846 --> 01:24:12,357
Damn it, Baker! Come in! What are you doing?
1873
01:24:12,381 --> 01:24:13,901
I'll meet you at the extraction point.
1874
01:24:15,218 --> 01:24:16,552
(shouting)
1875
01:24:18,221 --> 01:24:19,522
- (gunfire)
- (shouting)
1876
01:24:22,925 --> 01:24:24,627
- BRONCO: Baker!
- I'm right behind ya.
1877
01:24:24,760 --> 01:24:26,200
You're not fucking behind me, Baker!
1878
01:24:26,362 --> 01:24:27,830
Get out of there! That's an order!
1879
01:24:29,398 --> 01:24:30,398
That's an order!
1880
01:24:31,567 --> 01:24:32,567
Fuck!
1881
01:24:35,604 --> 01:24:37,573
Fuck. Just get Mom off the island.
1882
01:24:37,706 --> 01:24:39,041
BRONCO: What are you doing?
1883
01:24:39,242 --> 01:24:41,444
Don't you do it! Don't you fucking do it!
1884
01:24:41,577 --> 01:24:43,011
Baker! Baker!
1885
01:24:43,746 --> 01:24:45,714
(huge explosion)
1886
01:24:47,716 --> 01:24:49,585
(explosion rumbling, echoing)
1887
01:24:50,353 --> 01:24:52,355
(dramatic music)
1888
01:24:52,688 --> 01:24:54,190
(zipline whirring)
1889
01:24:58,927 --> 01:24:59,928
(hook clips)
1890
01:25:00,463 --> 01:25:01,864
(zipline whirring)
1891
01:25:02,698 --> 01:25:04,032
(gunfire)
1892
01:25:06,469 --> 01:25:07,570
Aargh!
1893
01:25:07,703 --> 01:25:08,904
- (gunfire)
- (shouting)
1894
01:25:10,739 --> 01:25:11,807
Uh!
1895
01:25:12,208 --> 01:25:13,208
- (gunfire)
- (shouting)
1896
01:25:17,913 --> 01:25:19,114
(zipline whirring)
1897
01:25:20,216 --> 01:25:22,017
(dramatic music)
1898
01:25:22,451 --> 01:25:24,553
- (shouting)
- (gunfire)
1899
01:25:31,560 --> 01:25:33,596
Rachel, with me! Sid, let's go!
1900
01:25:33,962 --> 01:25:35,331
- (gunfire)
- (shouting)
1901
01:25:36,131 --> 01:25:37,933
(dramatic music)
1902
01:25:39,402 --> 01:25:41,504
(engine idling, revving)
1903
01:25:46,409 --> 01:25:47,610
BRONCO: Moreno, Gucci,
1904
01:25:47,976 --> 01:25:49,345
we're two minutes from the dock.
1905
01:25:49,478 --> 01:25:51,180
MORENO: Copy. We're ready to go.
1906
01:25:51,414 --> 01:25:53,349
(dramatic music)
1907
01:25:55,351 --> 01:25:57,119
(engine revving)
1908
01:26:03,025 --> 01:26:04,660
(helicopter whirring)
1909
01:26:06,929 --> 01:26:08,931
(engine revving)
1910
01:26:10,433 --> 01:26:11,800
- (gunfire)
- Ah!
1911
01:26:14,937 --> 01:26:16,905
(gunfire)
1912
01:26:17,039 --> 01:26:18,674
(helicopter whirring)
1913
01:26:22,345 --> 01:26:23,812
- Ah... urgh!
- (missile launches)
1914
01:26:23,946 --> 01:26:25,281
- (explosion)
- Shit!
1915
01:26:25,781 --> 01:26:27,316
(explosions)
1916
01:26:27,516 --> 01:26:29,151
(gunfire)
1917
01:26:29,518 --> 01:26:30,838
- (missile launches)
- (explosion)
1918
01:26:32,054 --> 01:26:33,822
(helicopter whirring)
1919
01:26:34,890 --> 01:26:36,759
(engine revving)
1920
01:26:37,226 --> 01:26:38,661
- (missile launches)
- (explosion)
1921
01:26:40,229 --> 01:26:41,830
(engine revving)
1922
01:26:44,967 --> 01:26:46,201
Go around again!
1923
01:26:47,403 --> 01:26:49,472
(dramatic music)
1924
01:26:53,041 --> 01:26:54,041
Range?
1925
01:26:54,410 --> 01:26:55,410
Wait.
1926
01:26:58,080 --> 01:26:59,080
I said, "range."
1927
01:26:59,582 --> 01:27:00,816
I said, "wait."
1928
01:27:01,083 --> 01:27:02,251
(helicopter whirring)
1929
01:27:04,152 --> 01:27:07,523
Three hundred. Er, wait, 275.
1930
01:27:07,756 --> 01:27:09,492
- Make your mind up.
- 250. Ram it, Janet.
1931
01:27:09,658 --> 01:27:10,658
(clicking)
1932
01:27:11,927 --> 01:27:12,961
(missile launches)
1933
01:27:13,396 --> 01:27:14,406
- (missile whizzing)
- Aaah!
1934
01:27:14,430 --> 01:27:15,731
(explosion)
1935
01:27:17,866 --> 01:27:19,768
(helicopter whirring)
1936
01:27:20,936 --> 01:27:22,137
(crashing)
1937
01:27:22,338 --> 01:27:23,939
(dramatic music)
1938
01:27:25,774 --> 01:27:27,042
(explosion)
1939
01:27:33,616 --> 01:27:36,251
- (engine revving)
- (tires screeching)
1940
01:27:41,624 --> 01:27:43,392
(dramatic music)
1941
01:27:49,898 --> 01:27:50,898
Come on.
1942
01:27:51,900 --> 01:27:52,900
Baker?
1943
01:27:54,136 --> 01:27:55,136
No.
1944
01:27:57,740 --> 01:27:58,740
Take her to the boat.
1945
01:28:00,576 --> 01:28:01,577
We'll catch you up.
1946
01:28:05,481 --> 01:28:06,982
(dramatic music)
1947
01:28:21,664 --> 01:28:23,332
- (city humming)
- (sirens blaring)
1948
01:28:27,169 --> 01:28:29,104
I thought I'd stop by on my way out.
1949
01:28:31,840 --> 01:28:33,075
No hard feelings, I hope?
1950
01:28:33,208 --> 01:28:34,943
Ah, I've been paid.
1951
01:28:35,411 --> 01:28:37,045
So, everyone's happy.
1952
01:28:37,279 --> 01:28:40,482
Well, not, not quite, actually. I've come from upstairs.
1953
01:28:40,483 --> 01:28:41,850
So I see.
1954
01:28:42,585 --> 01:28:46,254
Seems like the whole Salazar debacle continues to unfurl.
1955
01:28:48,023 --> 01:28:49,257
Why do I care?
1956
01:28:49,958 --> 01:28:52,561
No-one knows where he is. He disappeared.
1957
01:28:52,861 --> 01:28:53,962
We'll catch you up.
1958
01:28:54,096 --> 01:28:55,764
(chatting in Spanish)
1959
01:28:59,602 --> 01:29:01,303
(chatting in Spanish)
1960
01:29:05,474 --> 01:29:06,475
Hey!
1961
01:29:06,609 --> 01:29:07,609
(questions in Spanish)
1962
01:29:09,144 --> 01:29:10,144
(questions in Spanish)
1963
01:29:11,780 --> 01:29:13,115
(questions angrily in Spanish)
1964
01:29:16,785 --> 01:29:17,785
(spits out lid)
1965
01:29:19,988 --> 01:29:21,289
(tapping)
1966
01:29:26,161 --> 01:29:27,162
(in Spanish) Mierda...
1967
01:29:27,563 --> 01:29:29,131
(suspenseful music)
1968
01:29:36,071 --> 01:29:37,172
(doors thud)
1969
01:29:39,742 --> 01:29:40,743
(gurney clunking)
1970
01:29:43,145 --> 01:29:44,480
(engine revving)
1971
01:29:46,248 --> 01:29:48,150
(engines revving)
1972
01:29:49,217 --> 01:29:51,086
RACHEL: You crossed the line, Bobby.
1973
01:29:51,353 --> 01:29:53,593
You should have taken your out while you had the chance.
1974
01:29:53,656 --> 01:29:55,524
I solved this problem for you,
1975
01:29:55,658 --> 01:29:57,960
but you got greedy and made a mess of it.
1976
01:29:58,226 --> 01:30:01,530
So, Sid and Bronco are now going to solve it their way.
1977
01:30:01,697 --> 01:30:03,698
Someone needs to wear it.
1978
01:30:03,699 --> 01:30:05,233
Someone needs to be buried.
1979
01:30:07,002 --> 01:30:08,437
It's not gonna be me.
1980
01:30:09,071 --> 01:30:11,149
RACHEL: Well, let's just hope Salazar doesn't turn up,
1981
01:30:11,173 --> 01:30:13,241
because if he does, he'll turn state evidence
1982
01:30:13,375 --> 01:30:14,710
on Spencer Goldstein
1983
01:30:14,943 --> 01:30:16,679
for funding a criminal organisation.
1984
01:30:16,845 --> 01:30:18,847
Welcome to Miami, Mr. Salazar.
1985
01:30:24,419 --> 01:30:25,854
Who the fuck is Mr. Salazar?
1986
01:30:26,955 --> 01:30:28,023
I'm Mr. Smith.
1987
01:30:29,925 --> 01:30:32,027
As long as that little red phone doesn't ring,
1988
01:30:33,128 --> 01:30:34,296
I'm sure you'll be fine.
1989
01:30:36,298 --> 01:30:37,298
Love you, Bobby.
1990
01:30:39,134 --> 01:30:40,936
(suspenseful music)
1991
01:30:49,612 --> 01:30:51,714
- (phone ringing)
- (suspenseful music plays)
139938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.