All language subtitles for In.The.Grey.2026.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ].SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,458 --> 00:00:26,727 (engine humming) 2 00:00:29,163 --> 00:00:31,232 (gunfire) 3 00:00:31,365 --> 00:00:33,834 (window smashes) Ah! 4 00:00:33,967 --> 00:00:37,271 - Almost there, Bronco. - Fuck! Agh! 5 00:00:37,405 --> 00:00:39,039 Gucci, we are inbound. 6 00:00:39,173 --> 00:00:40,574 Understood. 7 00:00:41,175 --> 00:00:43,544 Rachel, stay in the car. Stay down. 8 00:00:43,677 --> 00:00:44,677 - Okay. Yeah. - Moreno! 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,190 - On it! - Let's go! Let's go... 10 00:00:46,214 --> 00:00:47,915 - Baker, on me! - Got it! 11 00:00:48,216 --> 00:00:50,351 - Gucci, how long? - I need another minute! 12 00:00:50,484 --> 00:00:53,521 - We don't have a minute! - Guch, hurry your ass up! 13 00:00:53,654 --> 00:00:56,357 - UAV incoming! - Dunne? Get out of there! 14 00:00:56,524 --> 00:00:57,991 Everyone down! 15 00:00:58,159 --> 00:00:59,727 (explosion) 16 00:01:01,262 --> 00:01:05,232 (heavy breathing) 17 00:01:05,233 --> 00:01:07,435 (narrating) My name is Rachel Wild. 18 00:01:08,536 --> 00:01:10,104 I'm a particular type of lawyer. 19 00:01:10,271 --> 00:01:11,905 (explosion) 20 00:01:12,606 --> 00:01:15,776 My job is to dog and chase down those that hide their debts 21 00:01:15,909 --> 00:01:18,546 through legal loopholes and shell companies. 22 00:01:18,679 --> 00:01:21,681 - (explosion) - (grunting) 23 00:01:21,682 --> 00:01:24,452 I work between the moral and the immoral. 24 00:01:24,618 --> 00:01:26,220 (explosion) 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,324 - The legal and the illegal. - (gasping) 26 00:01:30,558 --> 00:01:32,560 The black and the white. 27 00:01:34,128 --> 00:01:36,530 I operate in the grey. 28 00:01:36,697 --> 00:01:38,432 (dramatic music) 29 00:01:39,633 --> 00:01:41,535 (line ringing) 30 00:01:46,407 --> 00:01:48,309 (phone picked up, distortion) 31 00:01:48,442 --> 00:01:50,362 - BOBBY: Hello? - Hey, Bobby. I've got some news. 32 00:01:50,444 --> 00:01:52,846 - Braxton? - Hey, are you there, Bobby? 33 00:01:52,980 --> 00:01:55,783 No, I'm losing you. (Beeps, call cut off) 34 00:01:55,916 --> 00:01:58,919 RACHEL: The man on the phone taught me everything I know. 35 00:01:59,052 --> 00:02:00,754 Hey, driver, can you find me a signal? 36 00:02:00,888 --> 00:02:01,888 DRIVER: Of course. 37 00:02:02,122 --> 00:02:03,657 (engine humming) 38 00:02:09,830 --> 00:02:11,965 Do you wanna go, er, stretch your legs? 39 00:02:13,100 --> 00:02:14,100 Okay. 40 00:02:17,004 --> 00:02:18,906 (line ringing) 41 00:02:19,440 --> 00:02:20,720 Shall I give you a minute, boss? 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,276 Thank you, John. 43 00:02:22,410 --> 00:02:23,744 (line ringing) 44 00:02:25,979 --> 00:02:27,781 (whistling) 45 00:02:29,283 --> 00:02:30,784 Bobby, are you there? 46 00:02:31,084 --> 00:02:33,454 - Braxton, what you got? - I got a meeting. 47 00:02:33,587 --> 00:02:35,623 - With who? - Salazar. 48 00:02:36,324 --> 00:02:37,401 BOBBY: You got a meeting with Salazar? 49 00:02:37,425 --> 00:02:38,692 That's not all I got. 50 00:02:39,126 --> 00:02:40,561 Where's this going, Braxton? 51 00:02:40,994 --> 00:02:43,397 BRAXTON: Where would you like this to go, hm? 52 00:02:43,531 --> 00:02:44,531 BOBBY: Don't tease me. 53 00:02:45,699 --> 00:02:48,369 - How much? - Full debt plus interest. 54 00:02:51,004 --> 00:02:53,040 That's impossible. I don't believe you. 55 00:02:53,173 --> 00:02:55,013 Well, I got the leverage. I got the agreement. 56 00:02:55,142 --> 00:02:56,910 I got the paperwork and I got the signature. 57 00:02:57,044 --> 00:02:59,112 - After this, I owe you nothing. - BRAXTON: Uh-huh. 58 00:02:59,480 --> 00:03:01,181 - We're done. - Yeah. 59 00:03:01,549 --> 00:03:03,351 Olsson will take you back to your hotel. 60 00:03:05,219 --> 00:03:08,689 BOBBY: How do you do it? Braxton, if you pull this off... 61 00:03:09,290 --> 00:03:10,730 - (gun clicks) - you get the full 5%. 62 00:03:11,825 --> 00:03:13,026 Where are you? 63 00:03:13,160 --> 00:03:15,028 BRAXTON: I'm on Salazar's island. 64 00:03:15,162 --> 00:03:17,565 - I'll be in New York tonight. - BOBBY: No trouble? 65 00:03:17,698 --> 00:03:20,300 BRAXTON: Nah, I got John with me for security. 66 00:03:20,301 --> 00:03:21,569 BOBBY: You're on his island 67 00:03:22,069 --> 00:03:23,347 and you only have one man for security? 68 00:03:23,371 --> 00:03:25,051 BRAXTON: You just let me worry about that. 69 00:03:25,172 --> 00:03:27,908 - (gunshot) - Show your p... Oh, Jesus. 70 00:03:28,141 --> 00:03:30,210 - Braxton? - Fuck! Fuck... 71 00:03:30,344 --> 00:03:32,179 - (menacing music) - (whistling) 72 00:03:32,913 --> 00:03:35,033 - (alarm beeps, doors lock) - BOBBY: What's happening? 73 00:03:35,316 --> 00:03:36,484 Can you hear me? 74 00:03:37,385 --> 00:03:39,396 - (alarm beeps, doors lock) - Braxton, what's happening? 75 00:03:39,420 --> 00:03:41,289 (alarm beeps, doors lock and unlock) 76 00:03:41,589 --> 00:03:43,424 - (whistling) - (doors locking and unlocking) 77 00:03:43,724 --> 00:03:44,924 BOBBY: Braxton, are you there? 78 00:03:46,093 --> 00:03:47,695 - (Braxton panicking) - Can you hear me? 79 00:03:48,161 --> 00:03:49,763 - (menacing music) - (whistling) 80 00:03:53,100 --> 00:03:54,167 (silenced gunshot) 81 00:03:55,269 --> 00:03:56,349 (alarm beeps, doors unlock) 82 00:04:00,674 --> 00:04:03,114 RACHEL NARRATING: The upside of this job is that when you win, 83 00:04:03,544 --> 00:04:04,545 you win big. 84 00:04:06,179 --> 00:04:07,881 The downside is that when you lose, 85 00:04:09,450 --> 00:04:10,884 you end up in a hole in the ground. 86 00:04:11,752 --> 00:04:12,752 (gunshot) 87 00:04:18,125 --> 00:04:19,627 (rustling) 88 00:04:20,060 --> 00:04:22,930 Mr. Salazar, the contract is void. 89 00:04:23,063 --> 00:04:25,999 Good! If Spencer Goldstein think they're getting 90 00:04:26,133 --> 00:04:29,403 their billion dollars back, they can go fuck themselves. 91 00:04:30,304 --> 00:04:33,741 And if they send anyone else to try, we'll take care of them. 92 00:04:34,642 --> 00:04:36,710 (sinister music) 93 00:04:37,445 --> 00:04:40,013 RACHEL: My clients are asset managers, 94 00:04:40,414 --> 00:04:42,683 basically sophisticated bankers. 95 00:04:43,150 --> 00:04:45,285 They make money by loaning money 96 00:04:45,419 --> 00:04:46,887 and when they make mistakes, 97 00:04:47,154 --> 00:04:49,523 they subcontract to people like Braxton. 98 00:04:49,657 --> 00:04:51,024 Or people like me. 99 00:04:51,559 --> 00:04:53,527 If the first mouse gets sloppy, 100 00:04:53,894 --> 00:04:55,963 then it's the second mouse that gets the cheese. 101 00:04:56,163 --> 00:04:57,963 - (ball pinging) - SECRETARY: Wait, Miss Wild! 102 00:04:58,298 --> 00:04:59,643 It's under control, Mr. Goldstein. 103 00:04:59,667 --> 00:05:01,369 SECRETARY: Wait, Miss Wild! Please! 104 00:05:01,502 --> 00:05:03,582 - You should have called, Bobby. - Sorry, Miss Sheen. 105 00:05:03,637 --> 00:05:04,905 We scheduled? 106 00:05:05,138 --> 00:05:06,483 Well, given what happened to Braxton, 107 00:05:06,507 --> 00:05:07,875 I think we are now. 108 00:05:08,308 --> 00:05:10,544 - I don't have time now. - Oh, yes. Yes, you do. 109 00:05:10,678 --> 00:05:11,812 I'm here to make you money. 110 00:05:13,847 --> 00:05:14,848 I'll call you back. 111 00:05:16,617 --> 00:05:18,218 Thanks, ladies. Two minutes. 112 00:05:18,652 --> 00:05:20,588 And don't throw any shit in this direction. 113 00:05:21,855 --> 00:05:25,559 Why didn't you let him know what he was getting himself into? 114 00:05:25,793 --> 00:05:27,327 Nobody knew what he was getting into. 115 00:05:27,461 --> 00:05:28,596 - Hm. - Anyway, what's it got 116 00:05:28,762 --> 00:05:31,098 - to do with you? - I liked Braxton. 117 00:05:31,765 --> 00:05:34,201 But I didn't like the hand grenade you passed him. 118 00:05:36,169 --> 00:05:39,206 Manny Salazar. He's not really the guy you loan 119 00:05:39,339 --> 00:05:41,575 a billion dollars and expect to see it back. 120 00:05:42,209 --> 00:05:43,920 - You weren't thorough, Bobby. - What did I just say 121 00:05:43,944 --> 00:05:45,913 - about throwing shit? - I'm just here to give you 122 00:05:46,046 --> 00:05:47,881 an opportunity to recover your money. 123 00:05:48,115 --> 00:05:50,584 - You think you can recover it? - You know I can. 124 00:05:50,818 --> 00:05:52,653 Ooh, but I know you're too expensive. 125 00:05:52,786 --> 00:05:55,723 Wouldn't Spencer Goldstein rather see its money back 126 00:05:55,856 --> 00:05:58,191 and stop putting bodies in the ground? 127 00:05:58,325 --> 00:05:59,325 Careful. 128 00:05:59,393 --> 00:06:00,393 You're pretty-ish, 129 00:06:00,494 --> 00:06:01,895 and funny-ish, and clever. 130 00:06:02,029 --> 00:06:03,764 But you're not that fucking clever. 131 00:06:03,997 --> 00:06:07,000 Hire someone else, you're... well, repeating the same mistake 132 00:06:07,167 --> 00:06:09,837 you made with Braxton and getting the same result. 133 00:06:11,672 --> 00:06:13,874 - On what terms? - Standard sub-contract. 134 00:06:14,007 --> 00:06:16,577 You get deniability, Spencer Goldstein's hands stay clean. 135 00:06:16,710 --> 00:06:19,813 And you only pay me if I recover the full debt. 136 00:06:20,213 --> 00:06:22,082 - How much? - Twenty percent. 137 00:06:22,215 --> 00:06:24,918 - I can get this done for five. - By who? 138 00:06:26,186 --> 00:06:29,256 You get people killed for five and you're still left short. 139 00:06:29,389 --> 00:06:31,158 You know, I really don't like you. 140 00:06:31,592 --> 00:06:33,527 You'll save a dollar to lose a hundred. 141 00:06:33,661 --> 00:06:34,828 You're a fucking nuisance. 142 00:06:36,430 --> 00:06:37,765 Of course I'm a fucking nuisance. 143 00:06:38,832 --> 00:06:42,269 I can do it for 7.5%. 144 00:06:42,436 --> 00:06:44,705 Ten percent. And ten million upfront. 145 00:06:45,673 --> 00:06:47,975 I don't trust you, and... 146 00:06:48,108 --> 00:06:50,343 well, you need skin in the game. 147 00:06:50,611 --> 00:06:51,945 (suspenseful music) 148 00:06:53,280 --> 00:06:54,281 I can make that work. 149 00:06:57,350 --> 00:06:59,453 That was easy. 150 00:06:59,587 --> 00:07:01,254 Don't you have to call your boss first? 151 00:07:04,191 --> 00:07:05,926 I don't have to call upstairs. 152 00:07:06,093 --> 00:07:07,093 Impressive! 153 00:07:08,596 --> 00:07:11,131 Every time I visit, you're a floor higher. 154 00:07:11,264 --> 00:07:13,601 You however do need a bigger office. 155 00:07:14,367 --> 00:07:15,435 Love you, Bobby. 156 00:07:15,603 --> 00:07:17,270 - (door opens) - (phone ringing) 157 00:07:17,404 --> 00:07:18,764 - Fuck you, Rachel. - (door closes) 158 00:07:19,239 --> 00:07:21,208 - (ominous music) - (sirens blaring) 159 00:07:21,475 --> 00:07:23,143 (intercom beeps) 160 00:07:23,276 --> 00:07:27,114 Asset managers. I'm telling you, they own the lot. 161 00:07:27,380 --> 00:07:30,217 I have an asset manager who manages my money. 162 00:07:30,584 --> 00:07:32,352 (mysterious music) 163 00:07:32,486 --> 00:07:34,955 That's because in spite of what you look like, 164 00:07:35,355 --> 00:07:36,490 you can still think. 165 00:07:37,725 --> 00:07:38,759 But only small picture. 166 00:07:40,561 --> 00:07:43,263 That's why I have a manager manage my money. 167 00:07:43,396 --> 00:07:44,464 (door buzzes) 168 00:07:51,104 --> 00:07:52,606 What do you think they do with it? 169 00:07:53,106 --> 00:07:54,341 I know what they do with it. 170 00:07:55,509 --> 00:07:56,577 They make me more money. 171 00:07:56,944 --> 00:07:57,811 They make you more money because 172 00:07:57,945 --> 00:07:59,246 they fucking own everything. 173 00:07:59,379 --> 00:08:00,914 I'm happy with that. 174 00:08:01,281 --> 00:08:02,992 You wouldn't be if you knew what they were up to. 175 00:08:03,016 --> 00:08:04,776 They're out of control. They run everything. 176 00:08:04,852 --> 00:08:06,486 The news, the views. 177 00:08:07,588 --> 00:08:08,588 The weapons, the wars. 178 00:08:08,689 --> 00:08:09,990 There's no conspiracy. 179 00:08:10,123 --> 00:08:11,992 This is good for me and bad for you. 180 00:08:12,926 --> 00:08:14,227 You should jump in. 181 00:08:14,361 --> 00:08:15,696 The water's warm. 182 00:08:16,429 --> 00:08:18,632 RACHEL: I've worked with Sid and Bronco for so long, 183 00:08:18,799 --> 00:08:20,834 they're the only two I trust to keep me alive. 184 00:08:22,369 --> 00:08:24,705 Salazar is a chameleon who hides behind 185 00:08:24,838 --> 00:08:26,907 hundreds of different pseudonyms. 186 00:08:27,140 --> 00:08:29,242 Last month, he was called McIntyre. 187 00:08:29,376 --> 00:08:31,478 The month before that, Rodriguez. 188 00:08:31,612 --> 00:08:34,047 To corner Salazar, you must attack him legally 189 00:08:34,214 --> 00:08:35,214 and illegally. 190 00:08:35,883 --> 00:08:37,885 Half my team deals with the former, 191 00:08:38,018 --> 00:08:39,095 the other half, the latter. 192 00:08:39,119 --> 00:08:40,119 Evening all. 193 00:08:40,153 --> 00:08:41,153 Glover. 194 00:08:42,355 --> 00:08:43,355 Gentlemen. 195 00:08:44,324 --> 00:08:45,793 - Ma'am. - Ma'am. 196 00:08:46,359 --> 00:08:48,271 RACHEL NARRATING: Bronco heads a team that specializes 197 00:08:48,295 --> 00:08:51,264 in extraction, intimidation and sabotage. 198 00:08:51,398 --> 00:08:54,067 And Sidney's band specializes in corruption, 199 00:08:54,201 --> 00:08:55,969 bribery and covert surveillance. 200 00:08:56,136 --> 00:08:57,337 So, er... 201 00:08:59,506 --> 00:09:00,974 Salazar? 202 00:09:01,675 --> 00:09:04,812 Manny Salazar is rare and unique. 203 00:09:04,978 --> 00:09:07,380 Braxton uncovered some of his hidden assets. 204 00:09:07,514 --> 00:09:09,282 Salazar then buried those assets. 205 00:09:09,416 --> 00:09:10,416 Along with Braxton. 206 00:09:10,584 --> 00:09:12,385 So, how do we squeeze him? 207 00:09:12,853 --> 00:09:14,773 - We bring him to the table. - How do we do that? 208 00:09:15,589 --> 00:09:17,224 Pincer movement. 209 00:09:17,357 --> 00:09:19,326 Combination of practical and procedural. 210 00:09:19,727 --> 00:09:22,696 Sidney, you will be going to Saudi. 211 00:09:22,830 --> 00:09:24,231 You, Bronco, 212 00:09:24,598 --> 00:09:25,966 you're coming with me. 213 00:09:26,867 --> 00:09:30,270 RACHEL NARRATING: First, I must meet Salazar's infamous lawyer. 214 00:09:30,503 --> 00:09:33,741 I can only do this concealed in a Trojan horse. 215 00:09:34,775 --> 00:09:37,711 So sorry to have kept you waiting, Miss Wild. 216 00:09:37,878 --> 00:09:41,181 I do hope my staff has taken care of you. 217 00:09:41,782 --> 00:09:43,684 I'm fine, Mr. Horowitz. 218 00:09:44,251 --> 00:09:48,922 So, we have had a chance to look over your proposal. 219 00:09:53,627 --> 00:09:55,228 That you may need help with. 220 00:09:55,462 --> 00:09:56,830 (dramatic music fades) 221 00:09:56,964 --> 00:09:57,964 (Bronco sniffs) 222 00:09:59,967 --> 00:10:00,968 I'm sorry... 223 00:10:01,735 --> 00:10:02,903 and you are? 224 00:10:03,737 --> 00:10:04,872 I don't matter. 225 00:10:05,138 --> 00:10:06,138 (car horn beeps) 226 00:10:08,976 --> 00:10:10,711 RACHEL: Yes, indeed. 227 00:10:10,978 --> 00:10:14,214 I'm particularly interested in Mr. Salazar's portfolio. 228 00:10:17,484 --> 00:10:19,352 That is private information. 229 00:10:19,486 --> 00:10:21,254 I'm sorry, Sir. Do you mind? 230 00:10:21,388 --> 00:10:22,756 That's very valuable. 231 00:10:23,590 --> 00:10:25,125 (statue clunks) 232 00:10:25,726 --> 00:10:29,162 Why do I have the feeling there is another agenda going on here? 233 00:10:29,296 --> 00:10:30,764 - Hm? - You'd like to hear it? 234 00:10:30,898 --> 00:10:32,499 No. That's another meeting. 235 00:10:33,333 --> 00:10:34,768 We're done here! 236 00:10:35,568 --> 00:10:38,171 (beep) Can you call Gary into my office, please? 237 00:10:38,305 --> 00:10:40,140 There is a situation here. 238 00:10:40,273 --> 00:10:41,709 I assure you, you'd like to listen. 239 00:10:41,842 --> 00:10:43,076 The alternative is... 240 00:10:44,111 --> 00:10:45,612 very expensive. 241 00:10:45,746 --> 00:10:47,323 Well, I'm not buying what you're selling. 242 00:10:47,347 --> 00:10:49,082 Gary! Gary! 243 00:10:56,623 --> 00:10:58,358 Mr. Horowitz, is there a problem? 244 00:10:58,491 --> 00:11:00,127 Yeah. Get them out of my office, now. 245 00:11:00,660 --> 00:11:03,163 Ma'am, Sir, if you'd like to follow... 246 00:11:03,296 --> 00:11:05,198 Gary, a moment. 247 00:11:05,966 --> 00:11:08,166 There are two versions of how this narrative plays out. 248 00:11:08,601 --> 00:11:10,570 Version one, Gary waits patiently and quietly 249 00:11:10,704 --> 00:11:12,339 by the door for the next 30 seconds 250 00:11:12,472 --> 00:11:14,141 while we conclude our business. 251 00:11:14,274 --> 00:11:17,177 And then we leave in a calm and orderly fashion. 252 00:11:18,045 --> 00:11:21,514 Version two, Gary steps forward on a reckless endeavour 253 00:11:21,648 --> 00:11:25,451 and you spend the next six hours sponging him off the walls. 254 00:11:25,452 --> 00:11:27,154 I know which version Gary would prefer. 255 00:11:28,956 --> 00:11:30,791 (tense music) 256 00:11:31,491 --> 00:11:34,427 You... I... you have... I... I... 257 00:11:34,561 --> 00:11:35,561 Gary. 258 00:11:36,396 --> 00:11:37,396 Shh. 259 00:11:37,865 --> 00:11:39,332 (tense music) 260 00:11:40,200 --> 00:11:41,301 Gary? 261 00:11:42,169 --> 00:11:44,872 Maybe it's better if you just take a few steps back. 262 00:11:49,409 --> 00:11:52,846 I'm here for the debt that Salazar owes Spencer Goldstein. 263 00:11:53,013 --> 00:11:55,582 As his lawyer, I'm pretty sure you know where all 264 00:11:55,715 --> 00:11:58,385 his proxy corporations and shell companies are. 265 00:11:58,986 --> 00:12:01,121 This is an opportunity for you to work with me 266 00:12:01,254 --> 00:12:03,590 so we can find a more amicable agreement. 267 00:12:05,759 --> 00:12:07,460 I think it's time for you to leave. 268 00:12:07,761 --> 00:12:09,372 Well, if I can't have this conversation with you, 269 00:12:09,396 --> 00:12:11,698 I guess I'll have it with Salazar himself. 270 00:12:12,432 --> 00:12:15,235 Don't get into water that you can't swim in. 271 00:12:16,603 --> 00:12:17,938 Likewise. 272 00:12:18,405 --> 00:12:20,673 And if you get into any trouble, please... 273 00:12:21,608 --> 00:12:22,608 call me. 274 00:12:23,443 --> 00:12:24,744 I'm known to be... 275 00:12:25,612 --> 00:12:26,612 very effective. 276 00:12:28,849 --> 00:12:30,517 Rachel Wild. That's my number. 277 00:12:30,784 --> 00:12:32,152 You can call me anytime. 278 00:12:32,285 --> 00:12:34,054 Have a wonderful day, Mr. Horowitz. 279 00:12:34,354 --> 00:12:35,522 BRONCO: Thanks, Gary. 280 00:12:36,423 --> 00:12:38,458 - (door slams) - (dramatic music) 281 00:12:41,361 --> 00:12:42,361 Are we clear on the plan? 282 00:12:43,463 --> 00:12:44,231 (grinder whirring) 283 00:12:44,364 --> 00:12:45,432 Phase one. 284 00:12:45,565 --> 00:12:47,534 Procedural and practical. 285 00:12:47,868 --> 00:12:50,237 RACHEL: Bronco and Baker will travel to Salazar's island 286 00:12:50,370 --> 00:12:53,373 on a commercial flight while it's still safe to do so. 287 00:12:53,573 --> 00:12:55,608 They need to start sabotaging Salazar's interests 288 00:12:55,742 --> 00:12:57,477 and set up a base a month before 289 00:12:57,610 --> 00:12:59,479 I will eventually arrive for a meeting. 290 00:12:59,880 --> 00:13:01,348 While Sid flies to Saudi 291 00:13:01,481 --> 00:13:03,516 to start his corruption process. 292 00:13:04,151 --> 00:13:07,420 His anonymous phone call will tip off the Saudi authorities. 293 00:13:08,621 --> 00:13:10,457 Salazar's hotel in Jeddah got approval 294 00:13:10,623 --> 00:13:14,593 to build 130,000 square feet. 295 00:13:14,594 --> 00:13:16,029 But the real blueprint shows 296 00:13:16,163 --> 00:13:19,032 he's building 150,000 square feet. 297 00:13:19,166 --> 00:13:20,533 Hello... 298 00:13:21,234 --> 00:13:22,879 RACHEL: The tip-off will let the ministry know 299 00:13:22,903 --> 00:13:24,771 that he's in breach of planning consent. 300 00:13:24,905 --> 00:13:26,840 - (shouting, arguing) - That'll do the job. 301 00:13:26,974 --> 00:13:29,376 RACHEL: The Saudis will take this seriously and shut down 302 00:13:29,509 --> 00:13:31,511 construction while the paperwork gets reorganized. 303 00:13:31,644 --> 00:13:33,284 FOREMAN: They are measuring the building. 304 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 - We are being closed down. - Hold on, please. 305 00:13:35,949 --> 00:13:38,251 RACHEL: Horowitz will be fielding phone calls 306 00:13:38,518 --> 00:13:40,387 and he'll get his wings clipped. 307 00:13:40,520 --> 00:13:43,490 Why have I got the foreman of our Saudi construction site 308 00:13:43,623 --> 00:13:47,694 saying that we have been shut down for a size discrepancy? 309 00:13:47,861 --> 00:13:49,861 He will be penalized somewhere in the region of... 310 00:13:49,963 --> 00:13:51,965 - (thud) - $4 million a week. 311 00:13:52,132 --> 00:13:54,567 Someone is fucking with us. 312 00:13:54,767 --> 00:13:55,835 It's that woman. 313 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 I bet it's that fucking woman. 314 00:13:57,804 --> 00:14:00,340 While he's busy putting out that fire, 315 00:14:01,141 --> 00:14:04,711 Sidney will be on stage two of his corruption campaign. 316 00:14:04,878 --> 00:14:07,047 There is a forensic skill to bribery 317 00:14:07,180 --> 00:14:08,982 and Sid is the best surgeon I've ever had 318 00:14:09,149 --> 00:14:10,149 the pleasure to witness. 319 00:14:10,283 --> 00:14:11,952 If you're gonna corrupt someone, 320 00:14:12,219 --> 00:14:14,421 there's a right way and a wrong way of going about it. 321 00:14:15,388 --> 00:14:17,991 GUCCI: And what's wrong exactly about putting 25 grand 322 00:14:18,158 --> 00:14:19,492 in someone's pocket? 323 00:14:19,893 --> 00:14:21,653 SID: I think as long as you do it elegantly. 324 00:14:21,794 --> 00:14:24,364 You can't just shove 25 grand in someone's hand. 325 00:14:24,497 --> 00:14:25,497 Doesn't work. 326 00:14:26,733 --> 00:14:27,867 What you need is lube. 327 00:14:28,001 --> 00:14:29,001 An alibi. 328 00:14:29,202 --> 00:14:31,204 Something to make them feel... 329 00:14:31,338 --> 00:14:32,578 positive about the transaction. 330 00:14:33,540 --> 00:14:34,274 (sensor beeps) 331 00:14:34,407 --> 00:14:35,242 (crash) 332 00:14:35,375 --> 00:14:36,375 Oopsy daisy. 333 00:14:37,310 --> 00:14:38,310 (engine revving) 334 00:14:38,411 --> 00:14:39,411 (suspenseful music) 335 00:14:41,748 --> 00:14:43,050 (doors open) 336 00:14:46,719 --> 00:14:47,854 I am so sorry. 337 00:14:47,988 --> 00:14:49,156 That is totally my fault. 338 00:14:51,724 --> 00:14:53,626 Don't worry, there's hardly any damages. 339 00:14:53,760 --> 00:14:55,228 Oh, you don't know that. 340 00:14:55,495 --> 00:14:57,530 There are sensors, there's the chassis rail... 341 00:14:57,664 --> 00:14:58,664 and are you okay? 342 00:14:59,532 --> 00:15:00,700 I'm fine. 343 00:15:01,834 --> 00:15:04,171 It can take up to two days for whiplash to bite. 344 00:15:05,838 --> 00:15:06,906 My friend's a doctor. 345 00:15:08,175 --> 00:15:09,409 He'll take a look at you. 346 00:15:10,210 --> 00:15:11,478 Stand on one foot, please. 347 00:15:11,611 --> 00:15:12,679 And close your eyes. 348 00:15:12,845 --> 00:15:14,781 (suspenseful music continues) 349 00:15:15,715 --> 00:15:17,584 Ooh, I don't like the look of that. 350 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 Oh dear. You'll have to see a physiotherapist. 351 00:15:20,420 --> 00:15:21,921 Don't worry, we'll take care of it. 352 00:15:22,055 --> 00:15:24,157 There is a note inside the envelope 353 00:15:24,291 --> 00:15:26,059 from the doctor that'll tell you exactly 354 00:15:26,226 --> 00:15:28,161 how to make a full recovery. 355 00:15:28,395 --> 00:15:29,395 And remember... 356 00:15:30,197 --> 00:15:31,564 that can take six weeks. 357 00:15:31,864 --> 00:15:33,266 (door slams) 358 00:15:33,466 --> 00:15:35,668 That port superintendent is under the spell 359 00:15:35,802 --> 00:15:38,038 of old fashioned cash, 360 00:15:38,305 --> 00:15:39,439 has a perfect alibi... 361 00:15:41,141 --> 00:15:42,375 and clear instructions 362 00:15:42,542 --> 00:15:45,245 on how to make a year's salary 363 00:15:45,378 --> 00:15:46,378 in six weeks. 364 00:15:46,479 --> 00:15:47,780 All I need is a thumbs up. 365 00:15:48,215 --> 00:15:50,483 One, and he's on the hook. 366 00:15:50,717 --> 00:15:52,919 Two, and he'll suck your cock. 367 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 (dramatic music) 368 00:16:01,061 --> 00:16:02,629 You're in luck, Gucci. 369 00:16:02,996 --> 00:16:04,640 SID: Now, the port superintendent can justify 370 00:16:04,664 --> 00:16:06,199 why he has a year's salary tax free. 371 00:16:06,333 --> 00:16:08,468 Your steel is impounded. 372 00:16:08,601 --> 00:16:10,037 The paperwork doesn't match. 373 00:16:10,170 --> 00:16:12,105 What do you mean, impounded? 374 00:16:12,239 --> 00:16:14,007 Well, get it un-impounded. 375 00:16:15,575 --> 00:16:18,645 That fucking woman has locked up our steel! 376 00:16:18,778 --> 00:16:21,948 By now, Horowitz should be getting more bad news 377 00:16:22,182 --> 00:16:26,186 because 20,000 tonnes of steel are stuck in limbo 378 00:16:26,419 --> 00:16:28,688 and leaves 2,000 construction workers with nothing to do 379 00:16:28,821 --> 00:16:30,557 but to sunbathe on full pay. 380 00:16:31,024 --> 00:16:32,984 Penalties and delays will cost them in the region 381 00:16:33,026 --> 00:16:34,761 of $5 million a week. 382 00:16:34,927 --> 00:16:37,464 Now he's burning up in Saudi. 383 00:16:37,597 --> 00:16:39,166 Let's throw him off balance. 384 00:16:39,366 --> 00:16:41,301 Light another fire on his flank. 385 00:16:41,534 --> 00:16:44,504 Next we need to attack his business on his Spanish island. 386 00:16:44,637 --> 00:16:45,938 What about the oil rig? 387 00:16:46,139 --> 00:16:48,841 It's literally on Salazar's doorstep. 388 00:16:49,476 --> 00:16:51,644 RACHEL: What do you think Bronco and Baker are doing? 389 00:16:52,545 --> 00:16:53,613 Javier. 390 00:16:54,714 --> 00:16:55,782 Bronco. 391 00:16:56,049 --> 00:16:57,650 That's my associate, Baker. 392 00:16:58,017 --> 00:17:00,057 Apparently you're the man that can source anything. 393 00:17:00,120 --> 00:17:01,288 Can you help us? 394 00:17:01,554 --> 00:17:03,290 I can get you what you want. 395 00:17:03,823 --> 00:17:05,143 First thing we need is hard hats. 396 00:17:06,126 --> 00:17:08,027 (dramatic music) 397 00:17:08,395 --> 00:17:10,797 Tomorrow's delivery is the blowout preventer. 398 00:17:10,997 --> 00:17:12,208 We can level that before it gets there. 399 00:17:12,232 --> 00:17:13,833 No, that's too clumsy. 400 00:17:14,967 --> 00:17:16,712 It's harder to deal with a mouse in the house 401 00:17:16,736 --> 00:17:18,004 than a gorilla in the villa. 402 00:17:19,206 --> 00:17:20,673 If they can't see the problem, 403 00:17:21,174 --> 00:17:22,309 they can't fix the problem. 404 00:17:23,410 --> 00:17:25,145 Forensic sabotage. 405 00:17:25,712 --> 00:17:29,282 I want them lost in the weeds for months. 406 00:17:30,049 --> 00:17:34,221 RACHEL: A 200,000 tonne oil rig will now be rendered redundant 407 00:17:34,421 --> 00:17:36,123 through a Trojan mouse. 408 00:17:36,423 --> 00:17:39,559 A 25 gram Jekyll and Hyde super fuse. 409 00:17:39,692 --> 00:17:41,394 Yeah, that's our end done, Sir. 410 00:17:41,828 --> 00:17:44,197 All it needs now is to give the safety inspectors 411 00:17:44,331 --> 00:17:47,033 a little nudge in the right direction. 412 00:17:47,167 --> 00:17:49,936 Once they find out the rig's got a fail-safe malfunction... 413 00:17:50,069 --> 00:17:51,604 - (console beeping) - (chat in Spanish) 414 00:17:52,339 --> 00:17:54,574 - (instructions in Spanish) - (horn blares) 415 00:17:54,841 --> 00:17:56,776 Doesn't drill, doesn't move 416 00:17:56,909 --> 00:17:57,909 and Salazar's leaking 417 00:17:58,044 --> 00:17:59,412 half a million dollars a day. 418 00:18:01,348 --> 00:18:04,050 He will now be aware he has quite a significant challenge. 419 00:18:05,785 --> 00:18:08,288 I asked you to take care of Spencer Goldstein. 420 00:18:08,888 --> 00:18:11,624 And you assured me that the issue was dead and buried. 421 00:18:12,559 --> 00:18:17,096 Yet somehow I'm now paying three fucking million dollars 422 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 a fucking week for a fucking oil rig 423 00:18:19,566 --> 00:18:21,268 that doesn't produce any fucking oil! 424 00:18:22,802 --> 00:18:25,605 So, what I want to know is, A... 425 00:18:26,239 --> 00:18:28,508 who specifically is doing this to me? 426 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 And B, what the fuck are you doing about it, William? 427 00:18:33,112 --> 00:18:34,681 It is a woman. 428 00:18:35,248 --> 00:18:36,649 - (water lapping) - (coughing) 429 00:18:38,785 --> 00:18:41,354 With an extremely capable team. 430 00:18:42,222 --> 00:18:45,358 They're cunning, they're clever and they're efficient. 431 00:18:45,625 --> 00:18:47,236 I'm afraid that they're gonna continue to be 432 00:18:47,260 --> 00:18:48,761 a very big problem. 433 00:18:58,805 --> 00:19:00,307 (coughing) 434 00:19:01,508 --> 00:19:02,508 Here, William. 435 00:19:13,085 --> 00:19:15,722 Will they continue to be a problem 436 00:19:16,122 --> 00:19:17,324 if they're no longer alive? 437 00:19:18,491 --> 00:19:19,491 Yes. 438 00:19:21,027 --> 00:19:22,862 She's already insured against that. 439 00:19:23,296 --> 00:19:28,000 Cut off her head and there'll be 20 prepaid lawyers 440 00:19:28,134 --> 00:19:29,702 waiting to keep this thing alive. 441 00:19:30,503 --> 00:19:32,138 And I'm afraid if that happens, 442 00:19:32,339 --> 00:19:35,542 we may be in a mess that will be impossible to get out of. 443 00:19:36,976 --> 00:19:38,044 What is your advice? 444 00:19:40,380 --> 00:19:41,948 Well, she's, erm... 445 00:19:43,783 --> 00:19:47,153 already costing you about 28 million a month, 446 00:19:47,287 --> 00:19:49,721 so I think it would be a lot cheaper if... 447 00:19:49,722 --> 00:19:50,790 you can make a deal. 448 00:19:51,157 --> 00:19:52,792 You know, make her an offer. 449 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 For how much? 450 00:19:56,296 --> 00:19:58,731 We can ring fence this for... 451 00:20:01,067 --> 00:20:02,168 300 million. 452 00:20:07,474 --> 00:20:09,576 Three hundred million dollars? 453 00:20:09,709 --> 00:20:11,444 - Mm-hm. - Of my money? 454 00:20:11,578 --> 00:20:12,645 Around that. 455 00:20:12,812 --> 00:20:14,414 You think you're sweating now? 456 00:20:14,714 --> 00:20:16,583 I can make you fucking sweat, William. 457 00:20:16,916 --> 00:20:18,751 There's only so much she can find, 458 00:20:19,519 --> 00:20:23,423 and all the really juicy stuff is still controlled by Wolfgang 459 00:20:23,556 --> 00:20:25,692 and there is no way she'll ever find that. 460 00:20:25,825 --> 00:20:28,060 RACHEL: Pretty is synonymous with stupid. 461 00:20:28,261 --> 00:20:30,363 And stupid is synonymous with naïve. 462 00:20:30,530 --> 00:20:32,699 And naïve is what I want you to think I am. 463 00:20:32,832 --> 00:20:34,033 During our inaugural meeting, 464 00:20:34,166 --> 00:20:35,935 Bronco placed a bug in his 465 00:20:36,068 --> 00:20:37,604 lawyer of the week award. 466 00:20:38,004 --> 00:20:39,004 Erm, do... do you mind? 467 00:20:39,105 --> 00:20:40,973 That-that's very valuable. 468 00:20:41,107 --> 00:20:42,585 RACHEL NARRATING: We know who Wolfgang is 469 00:20:42,609 --> 00:20:44,577 because Horowitz very kindly told us 470 00:20:44,711 --> 00:20:46,145 exactly who he is. 471 00:20:46,513 --> 00:20:48,448 It turns out he's an accountant. 472 00:20:48,581 --> 00:20:49,749 Wolfgang Klose. 473 00:20:49,882 --> 00:20:52,151 A Harvard-graduated German Arab 474 00:20:52,285 --> 00:20:54,387 who orchestrates the entire financial empire 475 00:20:54,554 --> 00:20:56,489 from his fortress in Jeddah. 476 00:20:56,889 --> 00:20:58,991 Why is Wolfgang so important to Salazar? 477 00:20:59,125 --> 00:21:01,561 He's a specialist that hides his money. 478 00:21:01,694 --> 00:21:03,330 He bounces it around between countries 479 00:21:03,463 --> 00:21:05,798 and buries it under layers of shell companies 480 00:21:06,032 --> 00:21:08,234 so it's impossible to find out who the owner is. 481 00:21:08,435 --> 00:21:10,337 If you can't find Salazar's money, 482 00:21:10,570 --> 00:21:12,572 you can't recoup the debt. 483 00:21:12,705 --> 00:21:14,807 We need to join those names to those companies 484 00:21:14,941 --> 00:21:17,777 to untangle Salazar's administrative opaque soup. 485 00:21:18,144 --> 00:21:19,784 But if we can access Wolfgang's computer, 486 00:21:19,912 --> 00:21:21,781 we can find where he's buried the bodies 487 00:21:21,914 --> 00:21:23,950 and Rachel can prove that he owns the companies. 488 00:21:24,083 --> 00:21:27,086 RACHEL: He recently invited some ego stroking publications 489 00:21:27,219 --> 00:21:29,856 into his home to tell us how fantastic, rich 490 00:21:29,989 --> 00:21:32,091 and interesting he is. 491 00:21:32,959 --> 00:21:34,293 The pictures revealed his love 492 00:21:34,461 --> 00:21:36,563 for esoteric '50s sculptures. 493 00:21:37,096 --> 00:21:38,431 While the interview let slip 494 00:21:38,598 --> 00:21:40,933 his profound love for backgammon. 495 00:21:41,300 --> 00:21:42,311 RACHEL: Did you receive my gifts? 496 00:21:42,335 --> 00:21:43,436 I'm looking at them now. 497 00:21:43,770 --> 00:21:45,304 Open exhibit A. 498 00:21:47,507 --> 00:21:49,676 - SID: Ooh, loaded dice? - RACHEL: Precisely. 499 00:21:49,809 --> 00:21:52,345 You got an invite to his party as a potential investor. 500 00:21:52,812 --> 00:21:54,447 To catch his attention, you need to win. 501 00:21:54,614 --> 00:21:56,649 - Excuse me, Sir. - What is it? 502 00:21:56,783 --> 00:21:58,343 There's a guest at the backgammon table 503 00:21:58,385 --> 00:21:59,819 who hasn't lost a game yet. 504 00:21:59,952 --> 00:22:00,952 Why are you telling me? 505 00:22:01,020 --> 00:22:01,888 Because every time he wins, 506 00:22:02,021 --> 00:22:03,255 he refuses the money. 507 00:22:03,523 --> 00:22:05,191 What's more attractive to a financier 508 00:22:05,324 --> 00:22:06,726 than a man who refuses money? 509 00:22:06,859 --> 00:22:07,859 How much has he won? 510 00:22:07,960 --> 00:22:09,562 It's over 200,000, Sir. 511 00:22:09,696 --> 00:22:11,097 SID: Having got his attention, 512 00:22:11,498 --> 00:22:13,175 he's going to be looking at me very dubiously. 513 00:22:13,199 --> 00:22:14,810 So, I'll need to convince him that I have 514 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 no kind of hidden agenda. 515 00:22:16,836 --> 00:22:18,705 Naturally, being the host and rather paranoid, 516 00:22:18,838 --> 00:22:20,749 he's going to assume that I'm a grifter and he's the mark. 517 00:22:20,773 --> 00:22:22,341 So, he'll challenge me. 518 00:22:22,542 --> 00:22:24,176 - May I? - Please. 519 00:22:25,845 --> 00:22:27,814 What do you say, 5,000 a point? 520 00:22:28,881 --> 00:22:29,982 Sure. 521 00:22:30,483 --> 00:22:31,760 - (dice rolling) - (suspenseful music) 522 00:22:31,784 --> 00:22:32,952 SID: Using the loaded dice, 523 00:22:33,319 --> 00:22:34,654 I'll continue my winning streak. 524 00:22:34,854 --> 00:22:36,823 Simultaneously, I will refuse payment. 525 00:22:37,657 --> 00:22:39,459 He will insist on paying me. 526 00:22:39,892 --> 00:22:41,728 I make a point of paying my debts. 527 00:22:42,128 --> 00:22:43,896 SID: But here's where I make my final move. 528 00:22:44,030 --> 00:22:47,033 You can repay me by giving me a rematch, 529 00:22:47,366 --> 00:22:48,501 but with a gentleman's bet 530 00:22:48,635 --> 00:22:49,636 and only for $10. 531 00:22:50,069 --> 00:22:51,170 RACHEL: You will lose. 532 00:22:51,303 --> 00:22:52,505 And as a token of a payment, 533 00:22:52,639 --> 00:22:54,373 you will offer him a gift. 534 00:22:54,741 --> 00:22:57,710 It just happens that that gift is a statue he covets. 535 00:22:57,844 --> 00:22:59,712 Open exhibit B. 536 00:23:00,012 --> 00:23:01,748 - (clicking, sliding) - (suspenseful music) 537 00:23:01,881 --> 00:23:03,716 In scurries the Trojan rat. 538 00:23:05,317 --> 00:23:07,520 It seems luck has gone my way. 539 00:23:07,754 --> 00:23:08,855 Well played. 540 00:23:08,988 --> 00:23:11,624 Er, rather embarrassingly, 541 00:23:11,758 --> 00:23:13,826 I don't carry that sort of cash. 542 00:23:14,193 --> 00:23:17,096 If you'll allow me, I'll just pop something in the post? 543 00:23:17,564 --> 00:23:19,908 RACHEL NARRATING: People are not suspicious of those that give. 544 00:23:19,932 --> 00:23:21,434 Only those that take. 545 00:23:21,568 --> 00:23:24,804 Sir, a gift has arrived from Mr. Kershner. 546 00:23:24,937 --> 00:23:27,373 RACHEL: Wolfgang's office is a Faraday cage, 547 00:23:27,507 --> 00:23:30,276 an impenetrable firewall preventing anyone or anything 548 00:23:30,443 --> 00:23:31,978 from accessing his data. 549 00:23:32,244 --> 00:23:34,547 However, once you're inside of said cage 550 00:23:34,714 --> 00:23:36,483 and within 12 feet of his computer, 551 00:23:36,849 --> 00:23:37,984 we're in his world. 552 00:23:38,117 --> 00:23:39,619 Our statue is a bug, 553 00:23:39,752 --> 00:23:41,988 a camera and a tempest attack device. 554 00:23:42,121 --> 00:23:43,641 We can start to put names to companies 555 00:23:43,756 --> 00:23:45,558 and untangle his financial web. 556 00:23:45,958 --> 00:23:48,628 Bob's your uncle, Fanny's your aunt. We're in. 557 00:23:48,895 --> 00:23:50,439 RACHEL: Now, I'm inside Wolfgang's world, 558 00:23:50,463 --> 00:23:52,565 we can start to peel back the onion. 559 00:23:53,232 --> 00:23:55,043 Once I have the legal traction to freeze some more 560 00:23:55,067 --> 00:23:56,636 of his hidden assets... 561 00:23:56,903 --> 00:23:59,005 Oh, Wolfgang, I've got you now. 562 00:23:59,138 --> 00:24:01,173 This will accelerate a desire to reach a deal. 563 00:24:01,307 --> 00:24:02,742 The court approves the application 564 00:24:02,875 --> 00:24:04,711 to seek international attachment orders. 565 00:24:04,877 --> 00:24:06,445 Objection, Your Honor! 566 00:24:06,613 --> 00:24:07,780 Overruled! 567 00:24:08,214 --> 00:24:09,774 - (gavel bangs) - Thank you, Your Honor. 568 00:24:12,284 --> 00:24:13,686 - She's a monster. - (phone ringing) 569 00:24:13,820 --> 00:24:15,430 RACHEL NARRATING: However, in order to get 570 00:24:15,454 --> 00:24:17,123 the unpalatable deal that I want, 571 00:24:17,256 --> 00:24:18,925 I will need to look Salazar in the eye. 572 00:24:19,058 --> 00:24:20,058 HOROWITZ: Hello? 573 00:24:20,392 --> 00:24:21,392 Hello? 574 00:24:21,494 --> 00:24:22,494 Oh, Mr. Horowitz, 575 00:24:22,629 --> 00:24:24,462 how lovely to hear from you. 576 00:24:24,463 --> 00:24:25,463 Okay, sweetheart. 577 00:24:26,799 --> 00:24:28,701 200. That's it. 578 00:24:28,835 --> 00:24:31,170 Has anyone ever told you you have a wonderful timbre 579 00:24:31,303 --> 00:24:32,404 to your voice. 580 00:24:33,005 --> 00:24:34,440 I'm trying to place it. 581 00:24:34,574 --> 00:24:35,574 That's funny? 582 00:24:35,642 --> 00:24:36,676 200 is funny. 583 00:24:36,809 --> 00:24:38,444 - (snaps fingers) - I got it. 584 00:24:38,645 --> 00:24:41,213 From the 1950s hit The African Queen 585 00:24:41,347 --> 00:24:43,850 starring Katherine Hepburn and Humphrey Bogart. 586 00:24:44,016 --> 00:24:45,985 You sound just like Katherine Hepburn. 587 00:24:46,619 --> 00:24:47,486 Okay. 588 00:24:47,620 --> 00:24:48,855 (water lapping) 589 00:24:49,822 --> 00:24:50,857 300. 590 00:24:51,090 --> 00:24:52,625 I wanna sit down with Salazar. 591 00:24:52,759 --> 00:24:55,094 Since I can't talk to you, I wanna talk to him. 592 00:24:55,361 --> 00:24:58,230 - (dial tone) - What?! You f... You fu... 593 00:24:58,364 --> 00:25:00,633 You fucking cu... 594 00:25:00,767 --> 00:25:02,234 Salam Alaikum. 595 00:25:02,368 --> 00:25:03,808 RACHEL: Salazar doesn't know it yet, 596 00:25:03,836 --> 00:25:05,504 but he's going to agree to a meeting. 597 00:25:05,638 --> 00:25:07,139 It's gonna happen on the island. 598 00:25:07,373 --> 00:25:09,308 That's the only place he'll feel safe. 599 00:25:09,441 --> 00:25:12,378 It's just a question of when, but there's still plenty of time 600 00:25:12,545 --> 00:25:14,289 for you and your boys to put in the infrastructure 601 00:25:14,313 --> 00:25:15,514 and prepare for the worst. 602 00:25:15,648 --> 00:25:16,716 Bronco? 603 00:25:17,349 --> 00:25:18,749 I'm sure you've had a sniff around. 604 00:25:19,118 --> 00:25:20,158 How do we feel about that? 605 00:25:20,319 --> 00:25:21,554 I think we feel okay. 606 00:25:21,954 --> 00:25:23,022 Okay. 607 00:25:23,155 --> 00:25:24,166 Better get more boots then. 608 00:25:24,190 --> 00:25:26,125 (dramatic music) 609 00:25:30,129 --> 00:25:31,129 BRONCO: Phase two. 610 00:25:31,297 --> 00:25:32,765 Planning and preparation. 611 00:25:33,065 --> 00:25:34,834 (boat motor humming) 612 00:25:39,839 --> 00:25:41,140 Mr. Beauregard. 613 00:25:42,074 --> 00:25:43,610 Buenos días, Captain Sensible. 614 00:25:43,810 --> 00:25:44,810 Love the shirt. 615 00:25:45,044 --> 00:25:46,044 It's silk. 616 00:25:46,713 --> 00:25:47,713 Like my sheets. 617 00:25:48,648 --> 00:25:49,648 Course it is. 618 00:25:49,882 --> 00:25:51,350 RACHEL: My insurance policy 619 00:25:51,483 --> 00:25:52,118 will need to consist of a full team. 620 00:25:52,251 --> 00:25:53,886 Baker... 621 00:25:54,320 --> 00:25:55,463 RACHEL: Baker will be in charge of explosives 622 00:25:55,487 --> 00:25:56,689 and munitions. 623 00:25:57,423 --> 00:26:00,459 Moreno is a wheel man in charge of on-ground transport. 624 00:26:00,827 --> 00:26:04,096 Dunne is in charge of aviation... and cynicism. 625 00:26:04,330 --> 00:26:05,564 This is Gucci. 626 00:26:05,698 --> 00:26:06,698 He's in charge of tech. 627 00:26:09,736 --> 00:26:10,937 I just told you. 628 00:26:11,070 --> 00:26:12,772 - It's silk. - (bag clunks) 629 00:26:12,905 --> 00:26:14,173 RACHEL: Their principal agenda 630 00:26:14,440 --> 00:26:15,942 will be getting me off the island 631 00:26:16,075 --> 00:26:17,475 and should I need to leave quickly, 632 00:26:17,509 --> 00:26:19,612 they'll need a full chest of toys. 633 00:26:19,746 --> 00:26:21,848 Indigenous ambulance, 40,000 on the clock, 634 00:26:22,014 --> 00:26:25,384 full tank of laughing gas and four brand new boots. 635 00:26:25,752 --> 00:26:27,453 - Baker, door. - (door clanks open) 636 00:26:29,956 --> 00:26:31,357 Abracadabra. 637 00:26:31,490 --> 00:26:33,225 Say hello to Javier. 638 00:26:33,359 --> 00:26:35,828 - GROUP: Hello, Javier. - Hola, chicos. 639 00:26:35,962 --> 00:26:38,731 He's been a very clever boy and got the full shopping list. 640 00:26:38,931 --> 00:26:42,935 Two canoes, four oars, two emergency outboards. 641 00:26:43,069 --> 00:26:47,439 Late 2010 coche, upgraded with an LS3 V8. 642 00:26:47,740 --> 00:26:50,009 Three KTM 450s. 643 00:26:50,142 --> 00:26:53,379 125 scooter for eggs and fresh milk. 644 00:26:53,579 --> 00:26:57,917 Two Polaris Razors with 190hp and plenty of torque. 645 00:26:58,985 --> 00:27:00,319 And Teddy for fishing. 646 00:27:00,586 --> 00:27:02,955 We've got a full set of knives and forks. 647 00:27:03,089 --> 00:27:04,132 We've got your reach out and touch me 648 00:27:04,156 --> 00:27:05,424 for the long range slot. 649 00:27:05,658 --> 00:27:08,260 Noise makers, cloudies, blinders. 650 00:27:08,394 --> 00:27:11,764 We've got 9-mils and 45s avec hush puppies. 651 00:27:12,131 --> 00:27:14,667 Gucci AR with a 203 grenade launcher. 652 00:27:14,967 --> 00:27:17,670 Brand new boom stick with 40-mil butt plugs. 653 00:27:17,804 --> 00:27:18,964 Top cigars for the Charlie Gs 654 00:27:19,071 --> 00:27:20,172 for ground to air. 655 00:27:20,306 --> 00:27:21,607 And finally... 656 00:27:22,141 --> 00:27:25,211 24 ice cold cervezas. 657 00:27:25,511 --> 00:27:26,813 Please drink responsibly. 658 00:27:27,513 --> 00:27:28,757 BRONCO: Alright ladies, don't get excited 659 00:27:28,781 --> 00:27:29,781 about our accommodation. 660 00:27:29,849 --> 00:27:31,050 It's not the Savoy. 661 00:27:31,450 --> 00:27:32,890 We're hidden in the most remote part 662 00:27:32,952 --> 00:27:34,353 of Salazar's Island. 663 00:27:34,787 --> 00:27:36,789 We chose this safe house due to its proximity 664 00:27:36,923 --> 00:27:40,559 to all three extraction points and its historical tunnels, 665 00:27:40,693 --> 00:27:42,628 should we need to get Rachel out discreetly. 666 00:27:42,762 --> 00:27:46,098 Rachel is only ever going to be in one of two places. 667 00:27:46,365 --> 00:27:47,666 Either here at the villa, 668 00:27:47,934 --> 00:27:49,301 or at Salazar's hotel. 669 00:27:49,668 --> 00:27:51,804 He lives in the penthouse suite 670 00:27:51,971 --> 00:27:53,405 which is where they will meet. 671 00:27:53,639 --> 00:27:55,674 If things get exciting, 672 00:27:55,808 --> 00:27:56,808 we extract Mum, 673 00:27:56,876 --> 00:27:58,044 assess the threat level, 674 00:27:58,210 --> 00:27:59,478 bring her back to the villa 675 00:27:59,712 --> 00:28:00,913 and get her off the island. 676 00:28:01,047 --> 00:28:02,715 Three extraction points. 677 00:28:03,115 --> 00:28:04,626 BRONCO: If we need to move Rachel from the hotel, 678 00:28:04,650 --> 00:28:06,552 we take the east evac route. 679 00:28:06,786 --> 00:28:09,186 We'll take the SUVs through the town through the storm drains 680 00:28:09,221 --> 00:28:10,689 to two awaiting RIBs. 681 00:28:10,957 --> 00:28:12,759 If we need to extract her from the villa, 682 00:28:12,892 --> 00:28:14,803 we go from an airfield on the north of the island. 683 00:28:14,827 --> 00:28:16,162 Jets and helicopters are a no-go 684 00:28:16,295 --> 00:28:18,330 because Salazar controls the skies. 685 00:28:18,497 --> 00:28:20,199 That's why we came here by boat. 686 00:28:20,332 --> 00:28:22,001 We have two gyrocopters waiting. 687 00:28:22,134 --> 00:28:23,269 They'll go undetected. 688 00:28:23,736 --> 00:28:25,604 The west evac is our last resort. 689 00:28:25,738 --> 00:28:28,174 There's no other way off the island. 690 00:28:28,307 --> 00:28:31,110 Each route has its own challenges but we need to reach 691 00:28:31,243 --> 00:28:33,846 these points as quickly and efficiently as possible. 692 00:28:34,380 --> 00:28:36,048 We're gonna be ready for any eventuality 693 00:28:36,182 --> 00:28:37,582 and practice until we get it right. 694 00:28:37,649 --> 00:28:41,353 But this is Salazar's Island. 695 00:28:41,487 --> 00:28:43,222 The police are on payroll 696 00:28:43,555 --> 00:28:46,658 and he has a reasonably experienced private army. 697 00:28:46,893 --> 00:28:48,828 - How many? - Best guess, 50. 698 00:28:49,361 --> 00:28:51,864 - What's that all about? - Considering his activities, 699 00:28:52,064 --> 00:28:54,433 he takes some comfort from having a small militia. 700 00:28:54,566 --> 00:28:56,126 BRONCO: The police station is an issue. 701 00:28:56,202 --> 00:28:57,813 If anyone ends up inside, we need to know 702 00:28:57,837 --> 00:28:58,704 how to get 'em out. 703 00:28:58,838 --> 00:28:59,872 Where do you wanna start? 704 00:29:00,039 --> 00:29:01,740 Well, first we recce the routes 705 00:29:01,874 --> 00:29:03,718 and then we go look at the hotel and the police station. 706 00:29:03,742 --> 00:29:04,743 We'll split up. 707 00:29:04,877 --> 00:29:06,012 Gucci, Dunne and Baker, 708 00:29:06,178 --> 00:29:07,780 you recce the north evac point 709 00:29:07,914 --> 00:29:09,548 and log a flight time to the mainland. 710 00:29:09,681 --> 00:29:13,152 Bronco, Moreno and yours truly. 711 00:29:13,719 --> 00:29:16,155 We'll recce the fastest route from Salazar's penthouse 712 00:29:16,755 --> 00:29:19,524 through the city to the east evac point. 713 00:29:19,525 --> 00:29:21,227 (horns blaring) 714 00:29:22,594 --> 00:29:24,663 Hey, Captain Sensible, can you, er, 715 00:29:24,797 --> 00:29:26,237 can you just slow down a little bit? 716 00:29:26,265 --> 00:29:27,665 You're starting to make me nervous. 717 00:29:29,568 --> 00:29:31,037 Time really does stand still... 718 00:29:32,071 --> 00:29:33,239 when I'm with you. 719 00:29:33,372 --> 00:29:34,516 Dunno what you're so grumpy about. 720 00:29:34,540 --> 00:29:35,741 You planned the route. 721 00:29:35,875 --> 00:29:37,643 - (engine humming) - (horns blaring) 722 00:29:38,811 --> 00:29:41,814 If we're not careful, your dad's gonna blow our cover. 723 00:29:41,981 --> 00:29:43,850 (window squeaking) 724 00:29:44,383 --> 00:29:46,952 - Okay. Thank you. - Okay. 725 00:29:46,953 --> 00:29:48,633 Tell your dad not to spend it all at once. 726 00:29:48,821 --> 00:29:50,789 (motorbike revving) 727 00:29:51,090 --> 00:29:52,925 (motorbikes revving) 728 00:29:53,059 --> 00:29:54,660 Are you thinking what I'm thinking? 729 00:29:55,094 --> 00:29:57,629 That two wheels is better than four. 730 00:29:58,430 --> 00:30:00,108 BRONCO: Okay, sweethearts, we'll run the full route 731 00:30:00,132 --> 00:30:01,433 to the east evacuation point. 732 00:30:01,567 --> 00:30:02,434 If we need to get her out, 733 00:30:02,568 --> 00:30:03,669 Mom will be transported 734 00:30:03,836 --> 00:30:05,037 on the back of the bike. 735 00:30:05,171 --> 00:30:06,572 (motorbike revving) 736 00:30:09,508 --> 00:30:10,742 (horn blaring) 737 00:30:11,010 --> 00:30:12,644 MORENO: We've got a police car up ahead. 738 00:30:12,778 --> 00:30:13,889 BRONCO: Who wants to kick 'em in the ass 739 00:30:13,913 --> 00:30:14,780 and see if they'll kick back? 740 00:30:14,914 --> 00:30:15,914 MORENO: Leave it with me. 741 00:30:15,948 --> 00:30:16,949 BRONCO: Good man, Moreno. 742 00:30:17,083 --> 00:30:18,217 Try not to end up in jail. 743 00:30:18,350 --> 00:30:20,452 (motorbike revving) 744 00:30:20,853 --> 00:30:23,055 - (sirens blaring) - (shouting in Spanish) 745 00:30:23,489 --> 00:30:25,791 - (motorbike revving) - (tires screeching) 746 00:30:26,192 --> 00:30:27,512 BRONCO: Head to the storm drains. 747 00:30:27,759 --> 00:30:29,304 See if they have the stomach to follow. 748 00:30:29,328 --> 00:30:31,630 - (shouting in Spanish) - (motorbike revving) 749 00:30:32,664 --> 00:30:33,984 MORENO: This is too fuckin' easy. 750 00:30:34,867 --> 00:30:36,402 What I need is a pig on a bike. 751 00:30:36,535 --> 00:30:38,013 - (sirens blaring) - (tires screeching) 752 00:30:38,037 --> 00:30:39,471 (motorbike revving) 753 00:30:44,543 --> 00:30:46,312 SID: Moreno, what the fuck are you doing? 754 00:30:46,445 --> 00:30:48,125 MORENO: You do your thing, let me do mine. 755 00:30:49,681 --> 00:30:51,193 BRONCO: Looks like your dream's come true. 756 00:30:51,217 --> 00:30:52,697 You've picked up a pig on two wheels. 757 00:30:52,885 --> 00:30:54,887 MORENO: Yep, thank you! 758 00:30:55,021 --> 00:30:56,822 - (motorbike revving) - (sirens blaring) 759 00:31:01,460 --> 00:31:04,063 You know, surprisingly he's not completely shit, this guy. 760 00:31:04,363 --> 00:31:06,365 - (motorbike revving) - (tires screeching) 761 00:31:08,034 --> 00:31:09,611 MORENO: Let's see if this fucker likes the idea 762 00:31:09,635 --> 00:31:11,113 of dropping twenty foot into a storm drain. 763 00:31:11,137 --> 00:31:12,777 - (motorbike revving) - (tires screeching) 764 00:31:16,308 --> 00:31:17,743 (motorbike revving) 765 00:31:17,910 --> 00:31:19,245 (sirens blaring) 766 00:31:19,411 --> 00:31:20,412 (shouting in Spanish) 767 00:31:21,480 --> 00:31:22,480 (motorbike revving) 768 00:31:24,116 --> 00:31:25,517 MORENO: Sadly, he didn't follow. 769 00:31:25,651 --> 00:31:26,811 BRONCO: Coming in beside you. 770 00:31:32,891 --> 00:31:34,260 BRONCO: Turns out you do actually 771 00:31:34,393 --> 00:31:35,627 have some talents, Moreno. 772 00:31:35,827 --> 00:31:36,862 (dramatic music) 773 00:31:43,669 --> 00:31:45,749 SID: Okay. Looks like that'll work if we need it to. 774 00:31:45,837 --> 00:31:47,415 MORENO: So, a boat will pick us up from here? 775 00:31:47,439 --> 00:31:48,574 SID: That's the idea. 776 00:31:48,941 --> 00:31:50,341 But the bikes won't work if we need 777 00:31:50,409 --> 00:31:51,877 to take someone who's incapacitated. 778 00:31:52,111 --> 00:31:54,646 For that, we'll need the ambulance to get us 779 00:31:54,780 --> 00:31:56,524 through town and an ATV to get us down the storm drain. 780 00:31:56,548 --> 00:31:58,117 Then we get them off on a RIB. 781 00:31:59,085 --> 00:32:00,786 BRONCO: Okay, so onto the next route. 782 00:32:00,919 --> 00:32:02,488 North evac is a straight shot 783 00:32:02,621 --> 00:32:04,423 through a wind farm outside the city. 784 00:32:04,556 --> 00:32:07,559 It is our primary extraction point as our gyrocopters 785 00:32:07,693 --> 00:32:10,062 are the fastest way to get Rachel off the island. 786 00:32:10,196 --> 00:32:12,431 We'll need to get these operational and onto the runway 787 00:32:12,564 --> 00:32:14,200 in no more than three minutes. 788 00:32:14,600 --> 00:32:17,403 The only way to do that is to rehearse. 789 00:32:17,536 --> 00:32:18,804 (blades whirring) 790 00:32:27,613 --> 00:32:29,814 (blades slowing) 791 00:32:29,815 --> 00:32:32,917 (sighs) It takes 25 minutes to get to the mainland. 792 00:32:32,918 --> 00:32:34,386 Twenty five minutes? 793 00:32:34,753 --> 00:32:36,464 Give me something faster, I'll get it there quicker. 794 00:32:36,488 --> 00:32:37,723 How long from the hotel? 795 00:32:38,090 --> 00:32:39,301 Got it down to nine and a half minutes. 796 00:32:39,325 --> 00:32:40,626 Get it down to eight and a half. 797 00:32:40,759 --> 00:32:42,161 That's not possible. 798 00:32:42,394 --> 00:32:43,972 You're right, six and a half is possible. 799 00:32:43,996 --> 00:32:45,273 SID: This is how we're gonna do it. 800 00:32:45,297 --> 00:32:46,308 We'll take Rachel from the hotel. 801 00:32:46,332 --> 00:32:47,542 These have to be out of the shed 802 00:32:47,566 --> 00:32:49,035 and in the air in three minutes. 803 00:32:49,168 --> 00:32:51,803 You two pilot and take Rachel and me with you. 804 00:32:51,937 --> 00:32:54,940 BRONCO: If this doesn't work, we go to the west evac. 805 00:32:55,574 --> 00:32:57,276 That means back to the villa, 806 00:32:57,409 --> 00:32:58,477 through the tunnel, 807 00:32:59,178 --> 00:33:01,613 onto the bikes until it's easier by foot. 808 00:33:01,747 --> 00:33:03,715 Then there's an obstacle. 809 00:33:03,849 --> 00:33:07,353 The upside of the obstacle is no-one can follow us. 810 00:33:07,519 --> 00:33:10,322 But the downside of the obstacle is, er... 811 00:33:12,424 --> 00:33:13,544 That's the straightest line? 812 00:33:14,693 --> 00:33:15,693 Fuck off. 813 00:33:16,862 --> 00:33:18,430 I foresee a problem. 814 00:33:18,697 --> 00:33:20,575 Point A, the villa is two and a half miles that way. 815 00:33:20,599 --> 00:33:21,800 Point B, the west evac point 816 00:33:21,967 --> 00:33:23,635 is seven and a half miles that way. 817 00:33:23,769 --> 00:33:24,970 This is the straightest line. 818 00:33:27,939 --> 00:33:30,076 Now, I am aware that there is a 300-foot deep 819 00:33:30,209 --> 00:33:31,877 untraversable ravine before you. 820 00:33:33,212 --> 00:33:35,147 But fortunately, 821 00:33:35,281 --> 00:33:37,649 Baker and I have put a great deal of thought into this. 822 00:33:37,816 --> 00:33:41,120 And we've discovered that if you give yourself enough runway, 823 00:33:41,787 --> 00:33:43,289 build up some speed, 824 00:33:43,622 --> 00:33:45,124 and flap your arms like so... 825 00:33:49,961 --> 00:33:52,131 It should take the bump out of the landing. 826 00:33:54,233 --> 00:33:57,369 Alternatively, there is another option for the less adventurous. 827 00:33:57,503 --> 00:34:00,372 - (button clicks) - (line whirring) 828 00:34:01,307 --> 00:34:03,209 - (dramatic music) - It's, er, called a zipline. 829 00:34:03,409 --> 00:34:04,543 (line whirring) 830 00:34:07,513 --> 00:34:09,781 SID: The zipline takes us to where our ATVs are hidden. 831 00:34:09,915 --> 00:34:11,517 (motor revving) 832 00:34:12,218 --> 00:34:12,851 BRONCO: Then there's the matter of getting to the harbour 833 00:34:13,018 --> 00:34:14,686 as quickly as possible. 834 00:34:15,087 --> 00:34:16,855 SID: And like with the other routes, 835 00:34:17,223 --> 00:34:18,863 we'll need to time and rehearse this too. 836 00:34:21,059 --> 00:34:22,059 Do it again! 837 00:34:25,931 --> 00:34:27,399 (engine revving) 838 00:34:32,838 --> 00:34:34,273 (motorbike revving) 839 00:34:35,607 --> 00:34:37,376 - (tires screeching) - (engine idling) 840 00:34:37,909 --> 00:34:39,945 - What happened there? - I can do better. 841 00:34:40,078 --> 00:34:41,779 - Go on. Fuck off. - (motorbike revving) 842 00:34:41,780 --> 00:34:43,615 Jesus! Fuck! 843 00:34:44,450 --> 00:34:45,450 Door. 844 00:34:47,353 --> 00:34:48,353 Four minutes. 845 00:34:49,121 --> 00:34:50,356 (rifle fires) 846 00:34:51,690 --> 00:34:52,858 Four feet to the left. 847 00:34:53,125 --> 00:34:54,426 (rifle fires) 848 00:34:55,327 --> 00:34:56,438 MORENO: Three feet to the left. 849 00:34:56,462 --> 00:34:57,996 (chain rattling) 850 00:34:58,130 --> 00:34:59,607 - (rifle fires) - Two feet to the left. 851 00:34:59,631 --> 00:35:00,799 (mine beeps) 852 00:35:03,869 --> 00:35:04,870 (rifle fires) 853 00:35:07,373 --> 00:35:08,373 Bingo. 854 00:35:11,643 --> 00:35:12,778 (engine revving) 855 00:35:13,912 --> 00:35:15,281 (motorbike revving) 856 00:35:17,115 --> 00:35:17,983 Do it again. 857 00:35:18,116 --> 00:35:19,116 (dramatic music) 858 00:35:20,886 --> 00:35:21,887 Four minutes. 859 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Not too shabby. 860 00:35:23,289 --> 00:35:24,356 Let's go again. 861 00:35:24,656 --> 00:35:26,858 - (gunfire) - (motorbike revving) 862 00:35:27,226 --> 00:35:28,494 MORENO: Argh, dammit! 863 00:35:32,130 --> 00:35:33,765 2:59. Got it. 864 00:35:33,899 --> 00:35:35,434 - Aaargh! - (blades whirring) 865 00:35:37,836 --> 00:35:39,905 Three, two, one... 866 00:35:40,172 --> 00:35:41,440 (gun firing) 867 00:35:45,277 --> 00:35:46,345 Not bad. 868 00:35:46,778 --> 00:35:48,098 - (gunfire) - (motorbikes revving) 869 00:35:53,785 --> 00:35:55,654 In contingency, if the north evac fails 870 00:35:55,787 --> 00:35:56,931 and we have pursuing vehicles, 871 00:35:56,955 --> 00:35:59,358 we lead them into a banana pie. 872 00:35:59,491 --> 00:36:01,993 There'll be one vehicle and two bikes. 873 00:36:02,294 --> 00:36:04,494 Bikes will peel off and ram's horn behind the pursuers. 874 00:36:04,596 --> 00:36:07,299 (motorbikes revving) 875 00:36:07,466 --> 00:36:08,967 You're gonna dig a hole in the floor. 876 00:36:10,001 --> 00:36:11,001 Question. 877 00:36:11,036 --> 00:36:12,037 What are we digging with? 878 00:36:13,104 --> 00:36:14,139 With your finger. 879 00:36:14,840 --> 00:36:16,017 Or you could use an excavator. 880 00:36:16,041 --> 00:36:17,376 (engine chugging) 881 00:36:18,310 --> 00:36:20,550 BRONCO: You put the crank arm twenty yards to the right. 882 00:36:20,679 --> 00:36:22,814 Dusty trap doors to snag enemy traffic. 883 00:36:22,948 --> 00:36:23,682 (pickaxe smashes) 884 00:36:23,849 --> 00:36:24,950 (grunting) 885 00:36:25,317 --> 00:36:26,952 - Aargh... - BRONCO: We drive over. 886 00:36:27,386 --> 00:36:29,054 I'll jump out and trigger. 887 00:36:29,187 --> 00:36:30,456 (thudding) 888 00:36:31,357 --> 00:36:32,800 We'll lose at least one down the hole 889 00:36:32,824 --> 00:36:34,384 and then whatever's left, I'll hose off 890 00:36:34,493 --> 00:36:35,994 with the help of the two bikes. 891 00:36:36,862 --> 00:36:38,897 I'll take Mum and continue to the west evac. 892 00:36:39,365 --> 00:36:40,732 Did the picture make things clear? 893 00:36:43,535 --> 00:36:44,670 GROUP: Crystal. 894 00:36:47,072 --> 00:36:48,850 The only time Rachel's going to be vulnerable 895 00:36:48,874 --> 00:36:50,842 is in transit between the hotel and the villa. 896 00:36:50,976 --> 00:36:52,844 If she insists on stopping for ice cream, 897 00:36:53,011 --> 00:36:54,480 we will not be able to stop her. 898 00:36:54,980 --> 00:36:56,782 So, Gucci, you get the drone up 899 00:36:56,915 --> 00:36:59,251 and everyone else, invisible but useful. 900 00:36:59,651 --> 00:37:01,229 We do not want them knowing about the full team 901 00:37:01,253 --> 00:37:02,654 and if they come for a bite, 902 00:37:02,854 --> 00:37:04,890 I want them to lose their fucking teeth. 903 00:37:05,857 --> 00:37:07,493 We know the evac points. 904 00:37:07,659 --> 00:37:08,960 Speed is our priority. 905 00:37:09,094 --> 00:37:10,505 But because there's three new routes, 906 00:37:10,529 --> 00:37:12,298 because it is unknown territory, 907 00:37:12,431 --> 00:37:13,932 because it is his island 908 00:37:14,065 --> 00:37:16,001 and because we are outnumbered ten to one, 909 00:37:16,167 --> 00:37:17,603 we are going to keep rehearsing. 910 00:37:17,769 --> 00:37:18,970 And by rehearse, 911 00:37:19,104 --> 00:37:20,171 he means tick every box. 912 00:37:20,339 --> 00:37:21,339 (engine revving) 913 00:37:21,440 --> 00:37:22,308 Tick every tock. 914 00:37:22,441 --> 00:37:23,275 (motorbike revving) 915 00:37:23,409 --> 00:37:24,209 Lube every wheel. 916 00:37:24,343 --> 00:37:25,110 (brakes screeching) 917 00:37:25,243 --> 00:37:26,512 Lick every stamp. 918 00:37:27,379 --> 00:37:31,417 And steal every inch until all of those routes are ours. 919 00:37:31,950 --> 00:37:34,786 SID: We need to be one step ahead of Salazar. 920 00:37:34,920 --> 00:37:36,440 BRONCO: We need to know his movements. 921 00:37:36,555 --> 00:37:38,390 We need to hear his conversations. 922 00:37:38,557 --> 00:37:40,826 SID: We need ears in the penthouse suite. 923 00:37:40,959 --> 00:37:42,670 BRONCO: We can only do this before he knows 924 00:37:42,694 --> 00:37:44,095 that we're on his island. 925 00:37:44,463 --> 00:37:46,398 Dunne will check out the access routes. 926 00:37:46,698 --> 00:37:49,468 SID: Moreno and Baker will recce the hotel's rear exits. 927 00:37:49,701 --> 00:37:51,903 BRONCO: Sidney and I will casually enter the lobby. 928 00:37:52,037 --> 00:37:53,477 SID: Bronco will have a heart attack 929 00:37:53,539 --> 00:37:55,541 - to distract the hotel manager. - (gasping) 930 00:37:56,074 --> 00:37:58,194 BRONCO: She will then kindly donate her skeleton key. 931 00:37:58,777 --> 00:38:00,479 SID: Bronco will then recover. 932 00:38:00,612 --> 00:38:02,852 - And then Sid will inform her... - It's low blood sugar. 933 00:38:02,914 --> 00:38:04,350 Just needs a sweetie. 934 00:38:04,816 --> 00:38:05,584 And then my husband and I will make our way 935 00:38:05,751 --> 00:38:06,852 to the penthouse suite. 936 00:38:07,052 --> 00:38:08,420 Whilst Gucci cuts the cameras. 937 00:38:08,554 --> 00:38:09,554 GUCCI: Cameras are down. 938 00:38:11,923 --> 00:38:13,725 (suspenseful music) 939 00:38:17,829 --> 00:38:18,829 Cameras are off. 940 00:38:25,571 --> 00:38:26,572 (statue clunks) 941 00:38:27,839 --> 00:38:28,840 Shh. 942 00:38:29,408 --> 00:38:30,408 Hear no evil. 943 00:38:34,646 --> 00:38:35,646 Get it in. 944 00:38:37,115 --> 00:38:38,350 I think I know what I'm doing. 945 00:38:51,763 --> 00:38:52,763 Three exits. 946 00:38:53,264 --> 00:38:54,264 Door we came in, 947 00:38:54,366 --> 00:38:55,467 fire escape... 948 00:38:56,301 --> 00:38:58,203 Or over the edge for a neck breaker. 949 00:38:58,504 --> 00:39:00,305 If anything relevant is said there, 950 00:39:00,839 --> 00:39:02,408 or if Salazar loses his patience, 951 00:39:02,541 --> 00:39:03,642 we should know about it 952 00:39:03,875 --> 00:39:05,811 and we get Rachel off the island. 953 00:39:05,944 --> 00:39:08,580 If they open fire, we fire back and we do not miss. 954 00:39:08,714 --> 00:39:11,282 If and when Salazar's police force turn up, 955 00:39:11,517 --> 00:39:12,517 we make them pay. 956 00:39:13,885 --> 00:39:15,329 How exactly do you wanna handle that? 957 00:39:15,353 --> 00:39:16,588 Oh, you're gonna handle that. 958 00:39:17,456 --> 00:39:19,496 You're gonna plant engine killers under their cars. 959 00:39:25,196 --> 00:39:27,699 If anyone ends up in that station, 960 00:39:27,899 --> 00:39:30,769 we need to know how to get them out of that station. 961 00:39:31,503 --> 00:39:33,863 And if I recall correctly, it's your turn to take the tour. 962 00:39:35,574 --> 00:39:37,275 (plaza chatter) 963 00:39:37,676 --> 00:39:38,676 Your boys are here. 964 00:39:40,812 --> 00:39:41,847 They look very athletic. 965 00:39:44,249 --> 00:39:45,517 It's only one night. 966 00:39:45,684 --> 00:39:47,486 Don't overdo it, as you're prone to. 967 00:39:49,888 --> 00:39:50,922 And remember, 968 00:39:51,423 --> 00:39:52,491 I love you. 969 00:39:53,024 --> 00:39:54,593 ('La Cucaracha' plays in background) 970 00:39:56,895 --> 00:39:57,895 Wait for me. 971 00:40:00,231 --> 00:40:01,733 - One more thing... - Shhh... 972 00:40:03,334 --> 00:40:04,570 Write it in a letter. 973 00:40:05,270 --> 00:40:06,738 But I don't write. 974 00:40:06,872 --> 00:40:08,073 No, not the sombrero. 975 00:40:10,442 --> 00:40:12,077 Oy-oy! 976 00:40:12,744 --> 00:40:13,845 Aah... 977 00:40:14,112 --> 00:40:15,881 La cucaracha... 978 00:40:16,948 --> 00:40:18,617 SID: Sing along with me! 979 00:40:18,750 --> 00:40:20,952 (slurring) La cucaracha (phone ringing) 980 00:40:21,186 --> 00:40:22,821 La cucaracha... 981 00:40:22,954 --> 00:40:25,056 - RACHEL: Are you ready? - Yeah, we're ready. 982 00:40:25,190 --> 00:40:27,559 - Is it time? - Yeah, you should get out here. 983 00:40:27,959 --> 00:40:29,928 Did you get me somewhere nice to stay? 984 00:40:30,361 --> 00:40:31,797 Oh, it's a marble palace. 985 00:40:32,363 --> 00:40:35,166 Frette sheets and gold shitters. 986 00:40:35,433 --> 00:40:37,068 - Liar. - Whatever you're gonna be 987 00:40:37,202 --> 00:40:39,080 sleeping in is a hell of a lot more comfortable 988 00:40:39,104 --> 00:40:40,448 than where Sidney's gonna be sleeping tonight. 989 00:40:40,472 --> 00:40:41,573 Yo! Hey! 990 00:40:41,740 --> 00:40:43,208 Right now, he's er, pissing 991 00:40:43,374 --> 00:40:45,076 on policeman's boots. 992 00:40:45,611 --> 00:40:47,211 Did you get what you need from Wolfgang? 993 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 It's coming. 994 00:40:49,581 --> 00:40:51,950 I just have one more thing to do. I'll see you soon. 995 00:40:52,083 --> 00:40:54,820 SID: La cucaracha... Your turn, ladies! 996 00:40:54,953 --> 00:40:57,923 - La cucarach... - Hey! Hey! 997 00:40:58,657 --> 00:41:00,697 RACHEL: They're ready. Let's get him to the island. 998 00:41:02,227 --> 00:41:03,729 Let's make this personal. 999 00:41:04,362 --> 00:41:05,362 Let's take his toys. 1000 00:41:06,565 --> 00:41:07,866 The jet and the boat. 1001 00:41:08,166 --> 00:41:09,811 He'll be flying to the island on that jet. 1002 00:41:09,835 --> 00:41:12,538 Oh, he's a clever boy. He'll find a way. 1003 00:41:12,938 --> 00:41:14,372 Let's go back to court. 1004 00:41:14,673 --> 00:41:16,608 The court approves seizure of personal assets 1005 00:41:16,742 --> 00:41:18,744 belonging to Manuel Salazar. 1006 00:41:18,910 --> 00:41:20,478 Objection, Your Honor! 1007 00:41:20,646 --> 00:41:21,847 Overruled! 1008 00:41:22,480 --> 00:41:23,658 RACHEL: First, they'll ground his plane 1009 00:41:23,682 --> 00:41:25,050 under international law. 1010 00:41:25,183 --> 00:41:29,287 Horowitz! I'm standing outside my jet 1011 00:41:29,420 --> 00:41:33,024 and being told it no longer belongs to me! 1012 00:41:33,158 --> 00:41:35,627 Y-Yes, of-of course it's your jet. 1013 00:41:35,794 --> 00:41:37,328 It's just a technical issue. 1014 00:41:37,462 --> 00:41:40,298 Why can't I fly? It's my fucking jet! 1015 00:41:42,167 --> 00:41:44,636 It's been impounded under international law. 1016 00:41:44,770 --> 00:41:48,774 Since when did I give a fuck about international law? 1017 00:41:49,040 --> 00:41:51,476 And there's a-a little more. You, you... 1018 00:41:51,843 --> 00:41:53,545 I think you might need to brace yourself. 1019 00:41:53,812 --> 00:41:56,214 And then I'll impound his boat under maritime law. 1020 00:41:56,347 --> 00:41:59,651 - He won't even let me on board. - My boat! My fucking boat! 1021 00:41:59,785 --> 00:42:01,119 Now I'll have his attention. 1022 00:42:01,352 --> 00:42:03,054 You don't need to worry. I am confident 1023 00:42:03,188 --> 00:42:06,324 that we will get them back... in court. 1024 00:42:06,625 --> 00:42:08,002 SALAZAR: We are not going to court. 1025 00:42:08,026 --> 00:42:09,628 I want to look her in the eye. 1026 00:42:11,830 --> 00:42:13,070 Set up a meeting on the island. 1027 00:42:16,635 --> 00:42:18,069 - (door clanking) - Vamos. 1028 00:42:20,839 --> 00:42:22,473 (door creaks, clunks shut) 1029 00:42:24,743 --> 00:42:26,423 - (clipboard clunks) - (background chatter) 1030 00:42:31,149 --> 00:42:32,149 (handcuffs clunk) 1031 00:42:38,256 --> 00:42:39,424 (door rattles) 1032 00:42:44,362 --> 00:42:45,664 What took you so long? 1033 00:42:46,264 --> 00:42:48,800 I may have overdone it when I pissed on his boots. 1034 00:42:48,934 --> 00:42:49,934 Got any news? 1035 00:42:52,838 --> 00:42:55,373 I, er... don't belong to you anymore. 1036 00:42:56,374 --> 00:42:57,475 I don't care about that. 1037 00:42:57,709 --> 00:42:59,077 (suspenseful music) 1038 00:42:59,778 --> 00:43:00,946 Cameras? 1039 00:43:01,847 --> 00:43:03,687 They're connected but they're unsophisticated. 1040 00:43:04,850 --> 00:43:05,951 Guards? 1041 00:43:06,685 --> 00:43:08,519 Give or take 12 and about 20 across the road. 1042 00:43:09,955 --> 00:43:11,522 - Guns? - Yeah. Plenty. 1043 00:43:12,691 --> 00:43:13,859 Is there any way in the back? 1044 00:43:14,425 --> 00:43:16,294 Well, you gotta blow a hole through the wall. 1045 00:43:17,562 --> 00:43:19,698 Next time, you're gonna spend the night in the cell. 1046 00:43:20,732 --> 00:43:23,568 Nah, you're a soldier. And you're good with the boys. 1047 00:43:23,702 --> 00:43:26,037 Yeah, you're right. They'd eat you alive. 1048 00:43:26,404 --> 00:43:28,473 Ooh! On second thought... 1049 00:43:28,640 --> 00:43:30,241 - (suspenseful music) - (engine starts) 1050 00:43:31,609 --> 00:43:33,169 I picked up their signal on the way in. 1051 00:43:34,479 --> 00:43:35,479 Abracadabra. 1052 00:43:36,948 --> 00:43:39,017 You've got more tricks than a clown's pocket 1053 00:43:39,751 --> 00:43:41,452 and you smell like a wizard's sleeve. 1054 00:43:41,887 --> 00:43:43,621 (suspenseful music) 1055 00:43:45,891 --> 00:43:48,694 Here's our police station. These are our cells. 1056 00:43:48,827 --> 00:43:50,295 We can't go in the cell wall 1057 00:43:50,428 --> 00:43:52,063 because it's surrounded by another wall 1058 00:43:52,898 --> 00:43:54,432 and it's covered by cameras. 1059 00:43:54,966 --> 00:43:57,335 So, we have to go inside if we want to get somebody outside. 1060 00:43:57,468 --> 00:43:58,904 We can go out the back wall. 1061 00:43:59,304 --> 00:44:00,715 It's got no cameras and we can drive straight up to it. 1062 00:44:00,739 --> 00:44:01,973 - Ah. - Drone's found 1063 00:44:02,107 --> 00:44:03,274 a nosy visitor, Sir. 1064 00:44:05,844 --> 00:44:08,379 Who do we have here? 1065 00:44:08,847 --> 00:44:11,016 Oh, ten points if you can guess. 1066 00:44:11,182 --> 00:44:12,918 - You gotta give me a clue. - Big. 1067 00:44:13,084 --> 00:44:14,753 - Elephant. - Bearded. 1068 00:44:16,654 --> 00:44:18,389 - Bearded elephant? - Red. 1069 00:44:18,757 --> 00:44:20,058 Red bearded elephant? 1070 00:44:20,358 --> 00:44:22,761 Salazar's head of security. 1071 00:44:27,632 --> 00:44:28,967 Shall we go say hello? 1072 00:44:29,868 --> 00:44:32,037 Nah, I think you're doing a good enough job. 1073 00:44:32,670 --> 00:44:35,040 SID: Phase three. Conference with an enemy. 1074 00:44:35,540 --> 00:44:37,308 (dramatic music) 1075 00:44:40,011 --> 00:44:41,212 Majesty. 1076 00:44:41,446 --> 00:44:42,480 Captain Sensible. 1077 00:44:44,883 --> 00:44:46,451 (dramatic music) 1078 00:44:50,655 --> 00:44:51,723 Here. This is for you. 1079 00:44:53,558 --> 00:44:56,194 Oh... this isn't about to get awkward, is it? 1080 00:44:56,327 --> 00:44:57,327 Just put it on. 1081 00:44:59,731 --> 00:45:01,066 (gasps) 1082 00:45:01,199 --> 00:45:04,669 Sidney... It's beautiful. Thank you. 1083 00:45:04,803 --> 00:45:05,837 Is there anything in it? 1084 00:45:06,004 --> 00:45:07,338 There's a thing in the thing. 1085 00:45:07,906 --> 00:45:09,116 If you hold down the button, no matter where you are 1086 00:45:09,140 --> 00:45:10,909 in the world, I'll find you. 1087 00:45:11,542 --> 00:45:13,862 RACHEL: I know when mistakes are made, you need insurance. 1088 00:45:14,012 --> 00:45:15,446 Bronco and Sid are mine. 1089 00:45:15,580 --> 00:45:16,948 (yells in Thai) 1090 00:45:17,082 --> 00:45:18,316 (bars rattling) 1091 00:45:19,250 --> 00:45:20,952 (cell door creaking) 1092 00:45:21,152 --> 00:45:23,688 With men like these, you can't buy loyalty. 1093 00:45:23,822 --> 00:45:25,456 It must be earned. 1094 00:45:25,656 --> 00:45:27,793 Don't say a word. Follow me. 1095 00:45:27,926 --> 00:45:29,727 And I earned that a hundred jobs ago 1096 00:45:29,861 --> 00:45:31,781 when I broke them out of a prison in Chiang Mai. 1097 00:45:34,665 --> 00:45:36,101 - Are we being followed? - Yep. 1098 00:45:40,772 --> 00:45:42,373 - Do we care? - No. 1099 00:45:44,509 --> 00:45:46,544 Is there a reason why we're driving so slow? 1100 00:45:46,677 --> 00:45:49,147 Dangerous things happen to people who drive too fast. 1101 00:45:49,280 --> 00:45:51,160 And I wouldn't want them to get in an accident. 1102 00:45:52,550 --> 00:45:54,119 - (suspenseful music) - (engine revving) 1103 00:45:54,252 --> 00:45:55,420 (tires screeching) 1104 00:46:07,833 --> 00:46:09,134 - Hello. - Ma'am. 1105 00:46:12,137 --> 00:46:14,272 - Mr. Beauregard. - Sir. 1106 00:46:16,074 --> 00:46:20,111 So, marble palace, Frette sheets, golden shitter? 1107 00:46:20,311 --> 00:46:22,080 Oh no, that's for the kids. 1108 00:46:22,613 --> 00:46:25,150 For you, ma'am, we have 100% electric RV, 1109 00:46:25,283 --> 00:46:27,352 organic sheets and a compostable toilet. 1110 00:46:27,585 --> 00:46:28,585 Let me give you a tour. 1111 00:46:29,220 --> 00:46:30,220 Kids. 1112 00:46:31,122 --> 00:46:32,157 Ma'am. 1113 00:46:32,590 --> 00:46:34,125 - (dramatic music) - (blades whirring) 1114 00:46:41,900 --> 00:46:43,401 (blades whirring) 1115 00:46:52,978 --> 00:46:54,345 (engines humming) 1116 00:46:56,514 --> 00:46:58,183 We start at 350. 1117 00:46:58,349 --> 00:47:00,218 Nudge it to four if we have to. 1118 00:47:00,751 --> 00:47:02,471 - I think you should start... - (distortion) 1119 00:47:04,589 --> 00:47:06,457 RACHEL: Gucci, any news? 1120 00:47:06,591 --> 00:47:09,160 Ma'am, it sounds like their final number is 400. 1121 00:47:09,460 --> 00:47:10,740 RACHEL: That's not gonna cut it. 1122 00:47:11,362 --> 00:47:12,931 (engine humming) 1123 00:47:16,868 --> 00:47:18,369 (dramatic music) 1124 00:47:32,884 --> 00:47:34,285 (suspenseful music) 1125 00:47:43,962 --> 00:47:45,530 Señor Salazar. Rachel Wild. 1126 00:47:48,366 --> 00:47:49,567 Miss Wild. 1127 00:47:50,735 --> 00:47:55,140 My client is prepared to increase the previous offer. 1128 00:47:55,573 --> 00:47:57,242 Well, we're not losing any time then. 1129 00:47:59,510 --> 00:48:04,115 Mr. Salazar is offering $350 million 1130 00:48:04,515 --> 00:48:06,317 to wrap this up today. 1131 00:48:06,751 --> 00:48:08,471 Well, I'm prepared to be here till midnight 1132 00:48:08,553 --> 00:48:10,355 to find a way through this challenge. 1133 00:48:10,755 --> 00:48:14,993 But, in the spirit of brevity, throw a sharper dart. 1134 00:48:16,061 --> 00:48:17,061 Four hundred. 1135 00:48:18,429 --> 00:48:20,031 You won't get any more than that. 1136 00:48:20,165 --> 00:48:21,475 Mr. Salazar, we agreed to stick to the... 1137 00:48:21,499 --> 00:48:23,868 - Shut up, Horowitz. - Oh. 1138 00:48:24,002 --> 00:48:26,236 Well, the games begin. 1139 00:48:26,237 --> 00:48:28,739 We move from the tail to the dog. 1140 00:48:34,779 --> 00:48:38,116 You crossed the line, Miss Wild. You play dirty. 1141 00:48:39,084 --> 00:48:42,787 For the first time in 15 years I travelled to this meeting 1142 00:48:42,920 --> 00:48:44,555 in a jet that didn't belong to me. 1143 00:48:47,858 --> 00:48:52,197 Why? Because someone didn't respect the rules of the game. 1144 00:48:53,764 --> 00:48:55,633 Someone thought they were clever. 1145 00:48:56,034 --> 00:48:58,569 But there is a line separating business wealth 1146 00:48:58,703 --> 00:49:00,271 and personal assets. 1147 00:49:01,039 --> 00:49:03,074 Spencer Goldstein invested in my business, 1148 00:49:04,042 --> 00:49:05,476 not in my personal space. 1149 00:49:07,112 --> 00:49:10,647 But you have marched an army across that line. 1150 00:49:10,648 --> 00:49:12,650 Oh... wait. 1151 00:49:15,720 --> 00:49:16,954 I have an image. 1152 00:49:18,056 --> 00:49:20,258 Of a maiden in distress clutching her pearls. 1153 00:49:20,391 --> 00:49:21,959 I too have an image. 1154 00:49:22,727 --> 00:49:25,596 But I would not be a gentleman if I shared it with you. 1155 00:49:25,896 --> 00:49:27,074 The debt is a billion dollars. 1156 00:49:27,098 --> 00:49:28,233 I'm just here to help you 1157 00:49:28,399 --> 00:49:29,800 facilitate in any way I can 1158 00:49:29,934 --> 00:49:32,070 you satisfying that obligation. 1159 00:49:32,270 --> 00:49:34,972 I am conscious of the small print and I don't want you 1160 00:49:35,106 --> 00:49:37,842 to incur surcharges, penalties, interest. 1161 00:49:39,810 --> 00:49:42,113 I'm also known to be a rather effective nuisance. 1162 00:49:43,914 --> 00:49:45,350 Your blade has reached its hilt. 1163 00:49:46,351 --> 00:49:47,652 You can't cut any deeper. 1164 00:49:49,520 --> 00:49:51,289 Take what's on the table and fuck off. 1165 00:49:51,522 --> 00:49:53,091 (dramatic music) 1166 00:50:03,034 --> 00:50:04,969 (suspenseful music) 1167 00:50:08,839 --> 00:50:10,975 RACHEL: Fuck... I need a drink. 1168 00:50:14,845 --> 00:50:15,980 (phone ringing) 1169 00:50:19,317 --> 00:50:20,985 - RACHEL: Glover? - Boss. 1170 00:50:21,219 --> 00:50:23,821 I need more information. I can't get him to budge. 1171 00:50:23,954 --> 00:50:26,057 We don't have the leverage and he knows it. 1172 00:50:26,191 --> 00:50:29,360 GLOVER: (sighs) Look, unless Wolfgang opens up more files, 1173 00:50:29,494 --> 00:50:30,494 we've bottomed out. 1174 00:50:33,198 --> 00:50:34,198 I want a beer. 1175 00:50:35,633 --> 00:50:36,633 SID: Understood. 1176 00:50:37,635 --> 00:50:39,304 We're making a quick pit stop. 1177 00:50:39,470 --> 00:50:41,350 - DUNNE: What are we doing? - Boss wants a beer. 1178 00:50:41,406 --> 00:50:43,174 DUNNE: Hell of a time for a fuckin' beer. 1179 00:50:43,574 --> 00:50:45,710 - Arrivederci, mon amour. - Don't have too much fun. 1180 00:50:47,078 --> 00:50:48,413 (door shuts, opens) 1181 00:50:49,680 --> 00:50:51,520 SID: Mum and Bronco are heading into the café. 1182 00:50:51,649 --> 00:50:54,018 Let's secure the perimeter. Gucci, get the drone up. 1183 00:50:54,752 --> 00:50:55,752 MORENO: Just pulled up. 1184 00:50:58,323 --> 00:50:59,824 DUNNE: Are we all invited for a beer? 1185 00:51:00,191 --> 00:51:02,193 - SID: Dunne, what's your ETA? - I'm a minute out. 1186 00:51:02,327 --> 00:51:04,229 BRONCO: Reserved a table in the back for us. 1187 00:51:04,495 --> 00:51:05,696 How romantic. 1188 00:51:06,531 --> 00:51:07,798 SID: Dunne, on your arrival, 1189 00:51:08,166 --> 00:51:09,243 cover the east side of the square. 1190 00:51:09,267 --> 00:51:10,735 - Copy. - Hm... 1191 00:51:12,503 --> 00:51:14,372 Gucci, how we looking? 1192 00:51:14,739 --> 00:51:15,739 Checking now. 1193 00:51:18,243 --> 00:51:20,211 A lot of movement coming towards the café. 1194 00:51:20,711 --> 00:51:23,214 - Buenas. ¿Qué les ponemos? - Dos cervezas, por favor. 1195 00:51:23,348 --> 00:51:24,615 Perfecto. 1196 00:51:25,750 --> 00:51:28,686 - BRONCO: How are we doing, Sid? - Starting to smell a bit fishy. 1197 00:51:31,356 --> 00:51:33,396 DUNNE: See those two muppets entering the café now? 1198 00:51:33,524 --> 00:51:34,859 They were at Salazar's hotel. 1199 00:51:35,926 --> 00:51:37,686 Bronco, two of Salazar's guests joining you. 1200 00:51:38,896 --> 00:51:39,896 SID: Do you have them? 1201 00:51:41,732 --> 00:51:43,100 BRONCO: Yeah, got eyes on 'em. 1202 00:51:43,234 --> 00:51:45,370 (suspenseful music) 1203 00:51:46,036 --> 00:51:48,173 Well, this might be more complex than I thought. 1204 00:51:48,306 --> 00:51:49,840 Well, you like complex. 1205 00:51:50,241 --> 00:51:51,108 GUCCI: Sid, there's two more entering the bar. 1206 00:51:51,242 --> 00:51:52,410 Okay. 1207 00:51:53,378 --> 00:51:55,613 SID: Bronco, two new customers. Side door. Bar area. 1208 00:51:55,746 --> 00:51:56,746 Do you have eyes on? 1209 00:51:57,915 --> 00:51:58,915 Eyes on. 1210 00:52:00,585 --> 00:52:02,387 GUCCI: Two more hostiles outside the bar. 1211 00:52:02,587 --> 00:52:05,089 Bronco, it's getting congested. 1212 00:52:05,390 --> 00:52:07,390 - SID: Baker, you take the bar. - Baker, you're on. 1213 00:52:07,425 --> 00:52:08,635 I'm bringing the car to the rear of the café. 1214 00:52:08,659 --> 00:52:09,760 Right. 1215 00:52:09,894 --> 00:52:10,661 SID: Bronco, you're taking her 1216 00:52:10,828 --> 00:52:11,828 out the back door. 1217 00:52:12,830 --> 00:52:14,399 BAKER: Approaching bar entrance. 1218 00:52:14,765 --> 00:52:16,701 - Thank you. - Just gonna borrow this. 1219 00:52:16,834 --> 00:52:18,403 (bar chatter) 1220 00:52:18,636 --> 00:52:19,636 (clears throat) 1221 00:52:21,239 --> 00:52:23,107 SID: Bronco, how are we looking in there? 1222 00:52:23,841 --> 00:52:26,201 Yeah, we got two in the lobby, we've got one in the back bar 1223 00:52:26,277 --> 00:52:27,512 and one in the corridor. 1224 00:52:28,246 --> 00:52:30,414 Do we have a problem? 1225 00:52:30,415 --> 00:52:32,850 Hm... more of a challenge than a problem. 1226 00:52:34,352 --> 00:52:36,887 Hush puppies on, we keep this quiet. 1227 00:52:37,021 --> 00:52:38,155 MORENO: Copy. 1228 00:52:39,123 --> 00:52:41,392 Mexico, you've got two bogies coming from behind you. 1229 00:52:41,526 --> 00:52:42,760 MORENO: I'm on 'em. 1230 00:52:43,027 --> 00:52:45,129 - Eyes on, Guch? - Two more incoming. 1231 00:52:45,263 --> 00:52:47,007 DUNNE: It's an entire fucking football team. 1232 00:52:47,031 --> 00:52:48,999 - Dunne, stand by. - (motorbike revving) 1233 00:52:49,133 --> 00:52:50,573 Anyone else's pants getting tighter? 1234 00:52:50,635 --> 00:52:51,635 Gucci, sit rep? 1235 00:52:51,769 --> 00:52:52,803 Four sitting out front. 1236 00:52:52,937 --> 00:52:53,938 Four inside. 1237 00:52:54,972 --> 00:52:56,907 Sidney, the back door's still clear. 1238 00:52:57,708 --> 00:53:00,010 SID: I'll leave the car running at the back door. 1239 00:53:00,144 --> 00:53:01,546 Entering the rear of the building. 1240 00:53:01,679 --> 00:53:03,581 GUCCI: Got an Escalade inbound. 1241 00:53:04,382 --> 00:53:06,150 BAKER: There's at least six on board. 1242 00:53:06,284 --> 00:53:08,044 MORENO: By my count, that's 14 unfriendlies. 1243 00:53:08,118 --> 00:53:08,919 BRONCO: You set out there? 1244 00:53:09,053 --> 00:53:10,187 Yep, ready when you are. 1245 00:53:12,623 --> 00:53:14,259 SID: They'll be going for an extraction. 1246 00:53:14,392 --> 00:53:17,194 Moving to the kitchen entrance. On your command, Bronco. 1247 00:53:17,962 --> 00:53:22,031 Alright. I'm gonna take the two in the lobby. 1248 00:53:22,032 --> 00:53:23,634 BRONCO: Sid, you take the back bar. 1249 00:53:24,302 --> 00:53:26,036 Baker, take the corridor. 1250 00:53:26,304 --> 00:53:27,972 (suspenseful music) 1251 00:53:28,306 --> 00:53:29,374 Weapons are free. 1252 00:53:29,640 --> 00:53:30,640 (gun clicks) 1253 00:53:36,247 --> 00:53:38,015 (suspenseful music) 1254 00:53:46,857 --> 00:53:48,459 - (chair scrapes) - (silencer gunshots) 1255 00:53:48,593 --> 00:53:51,462 - (screaming) - BRONCO: Two down. Lobby clear. 1256 00:53:51,596 --> 00:53:53,364 - SID: Kitchen clear. - BAKER: Bar clear. 1257 00:53:54,231 --> 00:53:56,233 - (screaming) - Let's go. 1258 00:53:56,367 --> 00:53:57,668 BRONCO: Gucci, are we good? 1259 00:53:57,868 --> 00:53:59,537 Bronco, back door's clear. Go. 1260 00:54:00,271 --> 00:54:01,711 GUCCI: They're exiting the Escalade. 1261 00:54:02,707 --> 00:54:04,275 - DUNNE: Go out the rear. - (gunshots) 1262 00:54:06,377 --> 00:54:07,657 MORENO: Engaging front entrance. 1263 00:54:08,012 --> 00:54:09,614 - (gunfire) - (screaming) 1264 00:54:09,747 --> 00:54:11,067 - BAKER: They're down! - (gunfire) 1265 00:54:11,115 --> 00:54:13,117 SID: Escalade, clear. Baker? 1266 00:54:13,250 --> 00:54:14,352 (gunfire) 1267 00:54:15,353 --> 00:54:16,353 BAKER: Clear. 1268 00:54:18,289 --> 00:54:19,457 BRONCO: Extracting Mom now. 1269 00:54:19,890 --> 00:54:22,191 (screaming, panicking) 1270 00:54:22,192 --> 00:54:23,752 SID: Good shooting. Let's pack this up. 1271 00:54:24,028 --> 00:54:25,763 (shouting, panicking) 1272 00:54:25,930 --> 00:54:29,133 (dramatic music) 1273 00:54:29,300 --> 00:54:31,235 GUCCI: Bronco, you've got two on a scooter. 1274 00:54:31,436 --> 00:54:33,103 (scooter revving) 1275 00:54:33,237 --> 00:54:34,939 - (gunshots) - (crashing) 1276 00:54:35,640 --> 00:54:36,907 (gunshots) 1277 00:54:37,074 --> 00:54:38,275 - Bronco's clear. - Let's go. 1278 00:54:40,545 --> 00:54:41,646 Get in. Lay down. 1279 00:54:41,812 --> 00:54:43,514 (dramatic music) 1280 00:54:43,648 --> 00:54:45,550 SID: Gucci, let's get out of here. 1281 00:54:45,716 --> 00:54:46,716 GUCCI: Pulling up. 1282 00:54:49,987 --> 00:54:51,589 Bronco, we good? 1283 00:54:51,989 --> 00:54:54,158 We're good. Mom's secure. Rendezvous at the villa. 1284 00:54:54,325 --> 00:54:55,860 (engine revving) 1285 00:54:56,260 --> 00:54:57,828 SID: Gucci, back to the villa. 1286 00:54:58,062 --> 00:55:00,182 No wheelspins, no speeding, don't run any red lights. 1287 00:55:00,297 --> 00:55:02,657 Dunne, if anyone tries to stop you, shoot them in the face. 1288 00:55:02,733 --> 00:55:05,002 (engines revving) 1289 00:55:09,006 --> 00:55:10,741 (suspenseful music) 1290 00:55:14,311 --> 00:55:15,413 It didn't work. 1291 00:55:17,181 --> 00:55:19,083 W-What didn't work? 1292 00:55:19,984 --> 00:55:20,984 Fourteen men. 1293 00:55:22,286 --> 00:55:24,655 - Fourteen men? - Fourteen. 1294 00:55:24,789 --> 00:55:26,109 What do you mean, "fourteen men"? 1295 00:55:29,159 --> 00:55:31,161 Don't tell me you've fallen into her trap. 1296 00:55:31,529 --> 00:55:33,764 (suspenseful music) 1297 00:55:34,532 --> 00:55:36,200 HOROWITZ: If you tried to kill her, 1298 00:55:36,333 --> 00:55:38,135 she'll get an emergency injunction. 1299 00:55:39,970 --> 00:55:41,972 That will turn us upside down. 1300 00:55:44,609 --> 00:55:47,311 Legally, they'll be able to see everything. 1301 00:55:49,013 --> 00:55:50,848 Get Wolfgang on the phone, now. 1302 00:55:52,783 --> 00:55:54,118 (phone vibrating) 1303 00:55:57,622 --> 00:55:59,123 (phone vibrating) 1304 00:56:05,229 --> 00:56:06,263 GLOVER: Boss? 1305 00:56:06,631 --> 00:56:08,433 Glover, talk to me. 1306 00:56:08,799 --> 00:56:11,702 Wolfgang's moving assets. Big assets. 1307 00:56:12,236 --> 00:56:13,276 GLOVER: They're panicking. 1308 00:56:13,738 --> 00:56:16,006 (dramatic music) 1309 00:56:16,206 --> 00:56:18,142 I think we've got him. 1310 00:56:18,308 --> 00:56:20,745 Glover, I fucking love you. 1311 00:56:21,145 --> 00:56:23,481 Listen to me, this is what you're gonna do. 1312 00:56:24,649 --> 00:56:27,017 Connect the assets to his hidden businesses. 1313 00:56:27,151 --> 00:56:29,420 Attach them to his name and shut them down. 1314 00:56:29,654 --> 00:56:31,889 We can crack the code and read the cipher. 1315 00:56:32,256 --> 00:56:34,592 If we cut off his income streams, he'll have no choice 1316 00:56:34,725 --> 00:56:37,294 but to come back to the table and pay the full billion. 1317 00:56:37,528 --> 00:56:39,430 If you're all in, we're all in. 1318 00:56:40,965 --> 00:56:43,033 But if you want out, we can get you out. 1319 00:56:43,834 --> 00:56:44,834 Right now. 1320 00:56:46,103 --> 00:56:47,304 We're staying. 1321 00:56:47,672 --> 00:56:49,740 Sidney, the gift you gave Wolfgang 1322 00:56:49,874 --> 00:56:51,542 is the gift that kept on giving. 1323 00:56:51,676 --> 00:56:54,378 What started with a drip ended in a deluge. 1324 00:56:54,612 --> 00:56:58,148 Now I know what Salazar's got and where he's hiding it. 1325 00:56:58,516 --> 00:57:02,620 And my lawyers are gonna freeze, seize and bleed him dry. 1326 00:57:02,753 --> 00:57:04,989 The court approves the application to seek 1327 00:57:05,122 --> 00:57:06,332 international attachment orders. 1328 00:57:06,356 --> 00:57:07,356 (gavel bangs) 1329 00:57:07,391 --> 00:57:08,993 RACHEL: He'll be fucked. 1330 00:57:09,126 --> 00:57:12,162 Next, Skyecill, chemical manufacturing. 1331 00:57:12,296 --> 00:57:14,398 Turnover $1.1 billion. 1332 00:57:14,532 --> 00:57:17,301 JUDGE: Look at the evidence, Mr. Horowitz. It's unambiguous. 1333 00:57:17,434 --> 00:57:19,269 The court approves the application to seek 1334 00:57:19,403 --> 00:57:21,005 international attachment orders. 1335 00:57:21,138 --> 00:57:21,939 (gavel bangs) 1336 00:57:22,072 --> 00:57:25,943 (speaking Spanish) 1337 00:57:27,377 --> 00:57:28,946 RACHEL: The panic will set in. 1338 00:57:29,313 --> 00:57:32,016 Primostar Telecom. His first company. 1339 00:57:32,382 --> 00:57:35,820 $800 million in assets. His walls will close in. 1340 00:57:35,953 --> 00:57:38,122 A worldwide freezing order will be put in place 1341 00:57:38,255 --> 00:57:39,289 with immediate effect. 1342 00:57:39,423 --> 00:57:40,701 HOROWITZ: Objection, Your Honor. 1343 00:57:40,725 --> 00:57:42,459 Denied. Motion is granted. 1344 00:57:43,327 --> 00:57:45,087 RACHEL: By now, they'll know there's a leak. 1345 00:57:45,295 --> 00:57:46,731 JUDGE: I repeat, the motion to lift 1346 00:57:46,897 --> 00:57:48,699 the corporate veil is granted. 1347 00:57:49,166 --> 00:57:51,736 And finally, Arkon, digital start-up. 1348 00:57:51,902 --> 00:57:54,304 Cash reserve of $385 million. 1349 00:57:54,438 --> 00:57:56,440 - Freeze... - (dramatic music) 1350 00:57:56,574 --> 00:57:58,275 - Fuck... - (arguing) 1351 00:57:58,408 --> 00:58:00,310 - And seize. - (padlock clanks) 1352 00:58:00,444 --> 00:58:03,113 The motion to lift the corporate veil is granted. 1353 00:58:03,247 --> 00:58:04,381 - Objection! - Denied. 1354 00:58:04,515 --> 00:58:06,050 - Objection, Your Honor! - Denied! 1355 00:58:06,984 --> 00:58:08,662 RACHEL: It was only a question of time before they found 1356 00:58:08,686 --> 00:58:09,720 the Trojan rat. 1357 00:58:09,854 --> 00:58:10,955 But by now, 1358 00:58:11,088 --> 00:58:12,256 we have everything I need. 1359 00:58:12,422 --> 00:58:13,758 You have no idea how much this 1360 00:58:13,924 --> 00:58:16,126 is going to cost both of us. 1361 00:58:16,794 --> 00:58:18,829 (suspenseful music) 1362 00:58:24,201 --> 00:58:25,670 (speaking Spanish) 1363 00:58:28,806 --> 00:58:30,174 (phone ringing) 1364 00:58:33,010 --> 00:58:35,713 Horowitz. What do you want? 1365 00:58:36,280 --> 00:58:37,748 My client would like to see you. 1366 00:58:37,882 --> 00:58:38,882 Now. 1367 00:58:39,483 --> 00:58:41,151 What, now, now? 1368 00:58:41,318 --> 00:58:44,454 Yes, now, now. That means... now. 1369 00:58:45,790 --> 00:58:46,957 I'll be there when I'm ready. 1370 00:58:49,727 --> 00:58:51,829 (suspenseful music) 1371 00:58:55,566 --> 00:58:58,102 Back into the lion's den. 1372 00:58:58,235 --> 00:59:00,170 Well, thanks to you, there's less lions. 1373 00:59:06,243 --> 00:59:07,477 (footsteps) 1374 00:59:09,413 --> 00:59:13,050 Miss Wild. I hear there was a regrettable incident. 1375 00:59:13,217 --> 00:59:15,252 Well, regrettable for some. 1376 00:59:15,385 --> 00:59:17,554 As I'm sure Horowitz has explained to you. 1377 00:59:17,855 --> 00:59:19,189 Once you try to kill me, 1378 00:59:19,323 --> 00:59:20,466 you've crossed a legal Rubicon 1379 00:59:20,490 --> 00:59:22,126 you can't come back from. 1380 00:59:22,259 --> 00:59:24,394 Now, unless you want me to choke off the oxygen 1381 00:59:24,528 --> 00:59:28,065 to any more of the ancillary appendages you possess, 1382 00:59:28,398 --> 00:59:30,438 you'll pay the full ticket and you'll pay it today. 1383 00:59:32,002 --> 00:59:34,138 You can have 800. 1384 00:59:34,404 --> 00:59:35,764 What the fuck? I don't want eight, 1385 00:59:35,840 --> 00:59:37,441 I want the full fucking yard! 1386 00:59:37,574 --> 00:59:39,143 And I want my boat and my jet back. 1387 00:59:39,276 --> 00:59:41,145 Ooh, a billionaire without his toys. 1388 00:59:41,278 --> 00:59:44,348 An embarrassing paradox! Get the fuck over it! 1389 00:59:51,188 --> 00:59:54,124 Know when you've won, Miss Wild. Take the deal. 1390 00:59:54,258 --> 00:59:57,995 No! The deal is you pay a billion dollars. 1391 00:59:58,128 --> 01:00:00,931 For all your chest banging, have you recovered 1392 01:00:01,065 --> 01:00:02,432 even a single penny of the debt? 1393 01:00:03,067 --> 01:00:04,935 No. 1394 01:00:05,069 --> 01:00:07,672 You'll accept the deal, take the 800 1395 01:00:07,805 --> 01:00:09,339 and return my possessions. 1396 01:00:09,473 --> 01:00:11,575 You know I've seen behind the curtain. 1397 01:00:11,709 --> 01:00:13,443 You have no more secrets. 1398 01:00:14,244 --> 01:00:16,947 So do you really want me to resurrect all the bodies 1399 01:00:17,081 --> 01:00:18,182 you've been hiding? 1400 01:00:19,049 --> 01:00:21,251 Because I will let slip the dogs of administrative war 1401 01:00:21,385 --> 01:00:24,288 and I'll share the exact location of all those corpses 1402 01:00:24,421 --> 01:00:27,557 with every single investor you've burned previously. 1403 01:00:29,960 --> 01:00:31,896 And it won't be me coming for a billion. 1404 01:00:32,062 --> 01:00:33,430 It'll be them coming for five. 1405 01:00:34,331 --> 01:00:36,100 (suspenseful music) 1406 01:00:45,642 --> 01:00:46,642 The billion. 1407 01:00:48,145 --> 01:00:49,747 And you give everything back. 1408 01:00:51,348 --> 01:00:52,349 We're done here. 1409 01:00:52,649 --> 01:00:53,851 (footsteps) 1410 01:01:00,758 --> 01:01:01,758 Pay the bitch. 1411 01:01:04,428 --> 01:01:07,231 Your job was to make sure nothing like this could happen. 1412 01:01:07,531 --> 01:01:09,033 (ominous music) 1413 01:01:10,467 --> 01:01:12,136 I'm letting you go, William. 1414 01:01:12,703 --> 01:01:14,271 Olsson will take you to the airport. 1415 01:01:16,440 --> 01:01:18,342 (sinister music) 1416 01:01:18,508 --> 01:01:20,110 (sirens blaring) 1417 01:01:21,045 --> 01:01:22,546 (phone ringing) 1418 01:01:24,214 --> 01:01:26,050 Rachel. How can I help? 1419 01:01:26,183 --> 01:01:27,183 It's done. 1420 01:01:27,284 --> 01:01:28,552 What exactly? 1421 01:01:28,819 --> 01:01:30,554 Salazar's agreed to pay the full amount. 1422 01:01:32,156 --> 01:01:33,690 That's exactly what Braxton said. 1423 01:01:33,824 --> 01:01:35,726 Now, there's only two reasons 1424 01:01:35,860 --> 01:01:37,427 why that little red phone could ring. 1425 01:01:37,561 --> 01:01:39,196 One, you're being fired. 1426 01:01:39,563 --> 01:01:41,374 Two, you're being congratulated for the brilliant agent 1427 01:01:41,398 --> 01:01:45,269 you hired to help you recoup your unrecoupable debt. 1428 01:01:45,402 --> 01:01:48,505 If it does, Rachel, I will be very impressed. 1429 01:01:48,638 --> 01:01:51,575 No, when it does, you'll return everything we seized. 1430 01:01:51,708 --> 01:01:53,778 Contractually that includes the jet and the boat. 1431 01:01:53,911 --> 01:01:58,682 - Am I clear? - Crystal. Consider it done. 1432 01:01:58,816 --> 01:02:03,320 Now, keep looking even harder at the phone you're looking at. 1433 01:02:05,055 --> 01:02:07,091 Ring, ring. Mazel-tov, motherfucker. 1434 01:02:10,928 --> 01:02:11,928 (phone snaps shut) 1435 01:02:16,500 --> 01:02:18,102 So, as I was saying... 1436 01:02:18,268 --> 01:02:19,503 (phone ringing) 1437 01:02:21,038 --> 01:02:23,107 - Bobby. - Mr. Goldstein. 1438 01:02:25,042 --> 01:02:26,043 Congratulations. 1439 01:02:27,444 --> 01:02:28,678 (phone clicks) 1440 01:02:29,013 --> 01:02:30,781 (suspenseful music) 1441 01:02:36,553 --> 01:02:38,122 Bobby, are we really going to fall out 1442 01:02:38,255 --> 01:02:40,124 over a hundred million? Call me back. 1443 01:02:40,290 --> 01:02:41,959 (dial tone) 1444 01:02:43,227 --> 01:02:45,762 Getting money out of Salazar was a stimulating game of chess 1445 01:02:45,930 --> 01:02:47,998 compared to dealing with Spencer Goldstein. 1446 01:02:48,465 --> 01:02:50,225 You always said they could never be trusted. 1447 01:02:53,537 --> 01:02:54,905 (water pouring) 1448 01:02:57,942 --> 01:03:00,277 (ominous music) 1449 01:03:00,444 --> 01:03:01,545 Who's that? 1450 01:03:02,079 --> 01:03:03,713 We're a thousand miles from anywhere. 1451 01:03:04,915 --> 01:03:06,250 - Are we expecting anyone? - No. 1452 01:03:06,984 --> 01:03:07,984 Rashid? 1453 01:03:09,719 --> 01:03:10,719 Rashid! 1454 01:03:10,921 --> 01:03:12,489 (ominous music) 1455 01:03:13,423 --> 01:03:15,292 Wait there. Rashid? 1456 01:03:21,431 --> 01:03:22,431 Rashid... 1457 01:03:23,834 --> 01:03:25,635 (suspenseful music) 1458 01:03:32,742 --> 01:03:34,611 (dramatic music) 1459 01:03:38,515 --> 01:03:39,515 Shereen! 1460 01:03:43,320 --> 01:03:44,320 Shereen! 1461 01:03:49,326 --> 01:03:50,326 Shereen! 1462 01:04:06,176 --> 01:04:07,777 (wind gusting) 1463 01:04:15,352 --> 01:04:17,321 (engine humming) 1464 01:04:17,454 --> 01:04:18,488 Hello, my lovely. 1465 01:04:22,392 --> 01:04:23,961 (watch ticking) 1466 01:04:24,694 --> 01:04:26,496 (dramatic music) 1467 01:04:48,585 --> 01:04:50,587 (sirens blaring) 1468 01:04:52,923 --> 01:04:54,959 (music playing faintly) 1469 01:04:55,092 --> 01:04:57,094 (treadmill whirring) 1470 01:04:57,394 --> 01:04:59,229 (footsteps) 1471 01:04:59,596 --> 01:05:01,098 (treadmill whirring) 1472 01:05:05,602 --> 01:05:06,603 (fumbling) 1473 01:05:07,671 --> 01:05:08,738 Who the fuck are you? 1474 01:05:09,039 --> 01:05:10,479 - (Bobby gasping) - (treadmill beeps) 1475 01:05:12,409 --> 01:05:13,809 You can't just walk into my office! 1476 01:05:14,544 --> 01:05:15,712 Oh yes, we can. 1477 01:05:15,845 --> 01:05:17,948 I've got security cameras. 1478 01:05:18,082 --> 01:05:19,122 There are people watching. 1479 01:05:19,849 --> 01:05:20,849 No, there aren't. 1480 01:05:21,051 --> 01:05:22,519 (Bobby gasping) 1481 01:05:22,786 --> 01:05:23,786 So, who are you? 1482 01:05:26,023 --> 01:05:27,023 What do you want? 1483 01:05:28,525 --> 01:05:29,693 Salazar's taken Rachel. 1484 01:05:31,295 --> 01:05:34,231 Oh... all right. 1485 01:05:35,565 --> 01:05:37,901 You're her boys, I see. Well, that's kind of sweet. 1486 01:05:40,137 --> 01:05:41,305 It's being handled. 1487 01:05:41,771 --> 01:05:42,851 Everything's being handled. 1488 01:05:44,108 --> 01:05:46,376 How... exactly? 1489 01:05:48,578 --> 01:05:49,889 We're dealing with the Ministry of Foreign Affairs, 1490 01:05:49,913 --> 01:05:51,357 we're talking to the State Department, 1491 01:05:51,381 --> 01:05:53,083 we're dealing with the Spanish police. 1492 01:05:53,250 --> 01:05:55,919 It's a... it's a highly complex and evolving situation. 1493 01:05:56,053 --> 01:05:57,954 So, you're doing nothing. 1494 01:05:58,088 --> 01:06:01,091 Look, we all just have to be patient 1495 01:06:01,225 --> 01:06:02,959 and Salazar will get his toys back. 1496 01:06:03,093 --> 01:06:04,928 Rachel gets released. She gets paid... 1497 01:06:05,062 --> 01:06:06,263 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1498 01:06:06,663 --> 01:06:08,098 (suspenseful music) 1499 01:06:10,000 --> 01:06:12,302 So, you're telling me that she got you your money back 1500 01:06:12,436 --> 01:06:13,837 and she still hasn't been paid? 1501 01:06:14,238 --> 01:06:15,405 That's not very nice. 1502 01:06:15,572 --> 01:06:18,242 Look, you stick to the dancing 1503 01:06:19,176 --> 01:06:20,344 and I'll do the thinking. 1504 01:06:20,577 --> 01:06:21,911 Don't be cute. 1505 01:06:22,779 --> 01:06:24,281 Nothing is as simple as it seems. 1506 01:06:25,182 --> 01:06:26,183 Yes, it is. 1507 01:06:26,416 --> 01:06:28,052 (suspenseful music) 1508 01:06:28,318 --> 01:06:29,318 Pay your debts. 1509 01:06:39,363 --> 01:06:40,597 (door slams) 1510 01:06:48,038 --> 01:06:49,539 (footsteps) 1511 01:06:57,847 --> 01:07:01,818 Miss Wild, we made an agreement. 1512 01:07:02,652 --> 01:07:04,720 I kept my side. 1513 01:07:04,721 --> 01:07:06,656 Spencer Goldstein have not. 1514 01:07:06,790 --> 01:07:08,625 No, it's not that simple. 1515 01:07:09,226 --> 01:07:11,161 They have something really valuable to me. 1516 01:07:11,561 --> 01:07:13,397 Now I have something valuable to them. 1517 01:07:15,132 --> 01:07:17,701 No, you... you don't. 1518 01:07:18,402 --> 01:07:20,722 Even if they knew that I'm here, well, they wouldn't care. 1519 01:07:20,870 --> 01:07:22,272 It won't register. 1520 01:07:22,539 --> 01:07:24,741 I'm worth less to them than a stray dog. 1521 01:07:25,842 --> 01:07:27,911 Quite brilliantly, you're worth billions. 1522 01:07:29,045 --> 01:07:30,747 But they manage trillions. 1523 01:07:30,880 --> 01:07:32,882 If they owned New York City, you'd just be a... 1524 01:07:34,551 --> 01:07:36,019 a hot dog stand. 1525 01:07:36,553 --> 01:07:39,922 Holding me gets you nowhere. 1526 01:07:39,923 --> 01:07:41,525 And they're never going to pay you. 1527 01:07:42,592 --> 01:07:44,161 They haven't even paid me. 1528 01:07:44,428 --> 01:07:46,096 (suspenseful music) 1529 01:07:47,164 --> 01:07:48,165 We'll see. 1530 01:07:48,732 --> 01:07:49,766 (chair scrapes) 1531 01:07:52,236 --> 01:07:53,556 You will find a way to make them. 1532 01:07:55,539 --> 01:07:59,309 Otherwise parts of you are going to start turning up 1533 01:07:59,443 --> 01:08:01,145 in their New York office. 1534 01:08:01,678 --> 01:08:03,313 This is my island, Rachel. 1535 01:08:03,447 --> 01:08:06,015 My police, my law. 1536 01:08:06,716 --> 01:08:08,084 I have an entire army to make sure 1537 01:08:08,218 --> 01:08:09,519 no-one's coming to save you. 1538 01:08:10,454 --> 01:08:11,955 (suspenseful music) 1539 01:08:20,697 --> 01:08:22,466 (boat engine humming) 1540 01:08:23,800 --> 01:08:26,002 (suspenseful music) 1541 01:08:26,703 --> 01:08:28,614 The tracker's saying she's still at the police station? 1542 01:08:28,638 --> 01:08:30,307 JAVIER: She's there. It's confirmed. 1543 01:08:31,641 --> 01:08:33,109 BRONCO: Are we still set for Plan A? 1544 01:08:33,477 --> 01:08:35,445 JAVIER: Yes, everything is still in place. 1545 01:08:35,745 --> 01:08:38,315 I've put the engine killers back on the police cars. 1546 01:08:38,615 --> 01:08:40,350 I've got the zipline working. 1547 01:08:40,584 --> 01:08:42,586 The spikes are back in their original place. 1548 01:08:43,119 --> 01:08:45,589 So are the landmines. Even the trap. 1549 01:08:45,722 --> 01:08:47,557 - (trap clanking) - (dirt spilling) 1550 01:08:47,724 --> 01:08:48,992 SID: Have the numbers changed? 1551 01:08:49,259 --> 01:08:50,994 JAVIER: Salazar has increased security, 1552 01:08:51,161 --> 01:08:53,697 so be prepared to improvise. 1553 01:08:53,830 --> 01:08:56,032 There's an extra unit at the hotel. 1554 01:08:56,166 --> 01:09:00,537 One mobile patrol and around 20 men at the station. 1555 01:09:00,670 --> 01:09:04,073 Now they change shift, so there's a perfect time to go. 1556 01:09:04,808 --> 01:09:06,776 But I warn you, these guys are professional 1557 01:09:06,910 --> 01:09:08,110 and they're ready for trouble. 1558 01:09:10,380 --> 01:09:12,649 Hey. Do you wanna change first? 1559 01:09:14,117 --> 01:09:16,320 - (doors shut) - (engine starts) 1560 01:09:16,486 --> 01:09:19,356 (engine humming) 1561 01:09:19,489 --> 01:09:21,491 BRONCO: We'll lead in the police car. 1562 01:09:21,691 --> 01:09:24,694 Moreno, Baker, you take the back roads in the Jeep. 1563 01:09:25,295 --> 01:09:27,531 Gucci and Dunne, you take the RIB to the airfield. 1564 01:09:27,697 --> 01:09:29,175 Everybody clear how we're doing this? 1565 01:09:29,199 --> 01:09:30,634 - MORENO: Yes, Sir. - Stealth. 1566 01:09:30,767 --> 01:09:33,002 Armory. Rachel. Exit the way we came in. 1567 01:09:33,136 --> 01:09:34,738 And Moreno, you've got up front. 1568 01:09:34,871 --> 01:09:36,973 - Keep eyes out for any movement. - Copy. 1569 01:09:37,106 --> 01:09:39,151 We'll rendezvous with Dunne and Gucci at the airfield. 1570 01:09:39,175 --> 01:09:41,811 Dunne, you'll have Rachel in the air eight minutes from pick-up. 1571 01:09:41,978 --> 01:09:43,313 - Got it. - Gucci, you've got Sid. 1572 01:09:43,480 --> 01:09:45,482 Then everybody else with me providing cover. 1573 01:09:45,615 --> 01:09:47,935 And when they are airborne, we fall back to the west evac. 1574 01:09:48,017 --> 01:09:49,017 GUCCI: Copy that. 1575 01:09:51,288 --> 01:09:52,865 MORENO: Approaching the rear of the police station. 1576 01:09:52,889 --> 01:09:54,491 (dramatic music) 1577 01:09:55,692 --> 01:09:57,160 Dropping off Baker to stand by. 1578 01:10:00,196 --> 01:10:02,799 - Bronco, Sid, what's your ETA? - BRONCO: Thirty seconds out. 1579 01:10:03,166 --> 01:10:04,166 MORENO: Copy. 1580 01:10:06,002 --> 01:10:07,237 MORENO: That's Baker on foot. 1581 01:10:07,404 --> 01:10:09,506 (dramatic music) 1582 01:10:10,206 --> 01:10:11,575 BRONCO: Twenty seconds out. 1583 01:10:12,976 --> 01:10:15,456 DUNNE: Moving into position for surveillance of the front door. 1584 01:10:18,248 --> 01:10:19,749 BRONCO: Ten seconds out. 1585 01:10:20,016 --> 01:10:22,118 MORENO: Still quiet out front, boys. 1586 01:10:22,252 --> 01:10:25,821 Couple of tangos idling. Shouldn't be a problem. 1587 01:10:25,822 --> 01:10:27,862 - BRONCO: We're pulling up. - MORENO: Copy. Eyes on. 1588 01:10:30,727 --> 01:10:32,429 (dramatic music) 1589 01:10:47,444 --> 01:10:48,778 (police station chatter) 1590 01:10:54,918 --> 01:10:55,918 Ch-ch! 1591 01:10:58,522 --> 01:10:59,923 (repeats in Spanish) Manos arriba! 1592 01:11:01,691 --> 01:11:03,460 (dramatic music) 1593 01:11:05,962 --> 01:11:07,897 MORENO: All quiet, no movement out front. 1594 01:11:09,799 --> 01:11:11,435 (police station chatter) 1595 01:11:13,202 --> 01:11:14,202 (gun clicks) 1596 01:11:15,805 --> 01:11:17,140 (dramatic music) 1597 01:11:20,209 --> 01:11:21,209 Oh... 1598 01:11:24,314 --> 01:11:25,794 (repeats in Spanish) Manos... arriba. 1599 01:11:27,384 --> 01:11:29,885 Manos arriba. Arriba. 1600 01:11:29,886 --> 01:11:31,788 Don't fuckin' think about it. 1601 01:11:31,921 --> 01:11:33,189 - (gun thuds) - Uh! 1602 01:11:33,457 --> 01:11:34,991 (dramatic music) 1603 01:11:39,496 --> 01:11:41,097 We've got incoming, boys. 1604 01:11:41,230 --> 01:11:42,599 One car approaching the compound. 1605 01:11:45,935 --> 01:11:46,970 Pulling up now. 1606 01:11:48,972 --> 01:11:50,674 (doors rattling) 1607 01:11:50,840 --> 01:11:52,208 He's sitting in the car. 1608 01:11:52,942 --> 01:11:54,310 I'll let you know when he exits. 1609 01:12:00,016 --> 01:12:01,317 (suspenseful music) 1610 01:12:02,619 --> 01:12:03,820 Still no movement. 1611 01:12:06,623 --> 01:12:08,291 Stand against the wall and stay there. 1612 01:12:08,425 --> 01:12:09,926 (guards chatting) 1613 01:12:12,862 --> 01:12:14,097 (suspenseful music) 1614 01:12:15,298 --> 01:12:17,099 Still good on the front door. 1615 01:12:17,100 --> 01:12:18,502 (guards chatting) 1616 01:12:25,141 --> 01:12:27,110 - (guards chatter) - Ah, ah, ah, ah, ah, ah! 1617 01:12:27,343 --> 01:12:29,012 - Ugh! - (in Spanish) Manos arriba. 1618 01:12:29,846 --> 01:12:31,347 Up! You too. 1619 01:12:33,550 --> 01:12:35,430 MORENO: Three officers coming in the side door. 1620 01:12:36,386 --> 01:12:37,386 Ten seconds out. 1621 01:12:39,222 --> 01:12:40,524 (suspenseful music) 1622 01:12:41,491 --> 01:12:42,491 Five seconds out. 1623 01:12:46,696 --> 01:12:48,565 (guards chatting) 1624 01:12:53,670 --> 01:12:55,670 You've got two more coming through the front door. 1625 01:12:55,905 --> 01:12:58,174 - Bronco, more incoming. - It's on you. 1626 01:12:59,976 --> 01:13:01,144 (in Spanish) Manos arriba. 1627 01:13:03,513 --> 01:13:04,814 ¡Manos arriba! 1628 01:13:11,921 --> 01:13:12,921 Uh, uh, uh... 1629 01:13:17,260 --> 01:13:18,762 Don't fuckin' do it. 1630 01:13:20,196 --> 01:13:21,531 - Fuck it! - (gunfire) 1631 01:13:21,698 --> 01:13:23,733 - (glass smashing) - (gunfire) 1632 01:13:24,668 --> 01:13:26,770 You got incoming, boys. It's starting to get busy. 1633 01:13:26,903 --> 01:13:28,180 BRONCO: We can't get out the front! 1634 01:13:28,204 --> 01:13:29,973 SID: Baker, stand by for plan B. 1635 01:13:30,106 --> 01:13:31,484 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1636 01:13:31,508 --> 01:13:33,242 - (gunfire) - (glass smashing) 1637 01:13:34,444 --> 01:13:36,312 (alarm ringing) 1638 01:13:36,513 --> 01:13:38,081 (gunfire, shouting) 1639 01:13:41,718 --> 01:13:42,786 SID: Blow the back door! 1640 01:13:42,952 --> 01:13:44,488 (explosion) 1641 01:13:44,721 --> 01:13:46,422 - (alarm ringing) - Oh, my God. 1642 01:13:46,556 --> 01:13:48,191 - Come on. - Okay. 1643 01:13:48,324 --> 01:13:49,659 (shouting, gunfire) 1644 01:13:49,793 --> 01:13:51,160 BAKER: Move, move, move! 1645 01:13:51,595 --> 01:13:53,035 - (guards shouting) - (alarm ringing) 1646 01:13:53,262 --> 01:13:55,098 (dramatic music) 1647 01:13:55,264 --> 01:13:56,866 (gunfire) 1648 01:13:57,133 --> 01:13:58,444 SID: Moreno, get the fucking car around! 1649 01:13:58,468 --> 01:13:59,636 MORENO: Movin'! 1650 01:14:00,103 --> 01:14:01,938 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1651 01:14:02,071 --> 01:14:03,631 - (engine revving) - (brakes screeching) 1652 01:14:03,707 --> 01:14:05,542 - (alarm ringing) - (guards shouting) 1653 01:14:08,878 --> 01:14:09,979 SID: Okay. Let's go. 1654 01:14:10,146 --> 01:14:11,815 (engine revving) 1655 01:14:11,948 --> 01:14:13,693 BRONCO: Dunne, we are en route to the airfield. 1656 01:14:13,717 --> 01:14:14,717 Get the gyros ready. 1657 01:14:14,884 --> 01:14:16,319 (engine revving) 1658 01:14:16,553 --> 01:14:17,954 (guards shouting) 1659 01:14:18,121 --> 01:14:19,789 - (engines revving) - (sirens blaring) 1660 01:14:21,424 --> 01:14:23,126 - (engines revving) - (sirens blaring) 1661 01:14:25,562 --> 01:14:26,562 They got the girl. 1662 01:14:28,131 --> 01:14:29,475 What do you mean, "They got the girl"? 1663 01:14:29,499 --> 01:14:30,767 They broke her out of prison 1664 01:14:31,067 --> 01:14:32,277 and they're trying to leave the island. 1665 01:14:32,301 --> 01:14:33,302 Well, stop them! 1666 01:14:34,403 --> 01:14:36,105 (suspenseful music) 1667 01:14:38,241 --> 01:14:39,643 And get her back! 1668 01:14:39,809 --> 01:14:42,678 (dramatic music) 1669 01:14:42,679 --> 01:14:44,359 If we wanna strand them, now's our chance. 1670 01:14:44,413 --> 01:14:46,249 - (gunfire) - (sirens blaring) 1671 01:14:47,551 --> 01:14:49,085 - (glass smashes) - Uh! 1672 01:14:49,919 --> 01:14:50,963 - (gunfire) - (sirens blaring) 1673 01:14:50,987 --> 01:14:52,155 (bullets clatter) 1674 01:14:52,321 --> 01:14:53,857 (explosions) 1675 01:14:54,023 --> 01:14:55,258 Ah! 1676 01:14:55,992 --> 01:14:57,627 - (tires screeching) - (engine revving) 1677 01:14:58,427 --> 01:15:00,096 (guards shouting) 1678 01:15:01,598 --> 01:15:03,332 (engine revving) 1679 01:15:04,267 --> 01:15:05,869 (dramatic music) 1680 01:15:07,336 --> 01:15:09,072 (drone whirring) 1681 01:15:09,205 --> 01:15:10,339 (guards shouting) 1682 01:15:12,609 --> 01:15:14,143 (engine revving) 1683 01:15:14,377 --> 01:15:16,945 (dramatic music) 1684 01:15:16,946 --> 01:15:18,047 Gucci, we are inbound. 1685 01:15:19,883 --> 01:15:21,150 (engine revving) 1686 01:15:21,384 --> 01:15:22,385 Stay in the car. 1687 01:15:22,518 --> 01:15:23,953 (engine revving) 1688 01:15:27,824 --> 01:15:28,992 - Moreno... - On it! 1689 01:15:29,125 --> 01:15:30,226 SUV incoming! 1690 01:15:32,629 --> 01:15:34,197 (dramatic music) 1691 01:15:36,132 --> 01:15:37,567 Drone! Drone! Drone! 1692 01:15:37,701 --> 01:15:39,335 - Get the fuck outta there! - Dunne! 1693 01:15:39,468 --> 01:15:41,404 - Everyone down! - (explosion) 1694 01:15:47,310 --> 01:15:49,746 Dunne! Dunne! 1695 01:15:51,547 --> 01:15:52,547 Argh! 1696 01:15:53,817 --> 01:15:55,585 (dramatic music) 1697 01:15:58,521 --> 01:16:00,323 (gunfire) 1698 01:16:02,058 --> 01:16:03,559 - BRONCO: Argh! - (gunfire) 1699 01:16:03,693 --> 01:16:04,828 (glass shattering) 1700 01:16:05,561 --> 01:16:06,763 (gunfire) 1701 01:16:08,331 --> 01:16:09,866 - (explosion) - (gunfire) 1702 01:16:12,035 --> 01:16:13,502 - (gunfire) - (tires screeching) 1703 01:16:14,370 --> 01:16:16,172 - (shouting) - (gunfire) 1704 01:16:26,049 --> 01:16:27,450 Gucci, Moreno, get to the bikes! 1705 01:16:27,617 --> 01:16:29,018 On it. Let's go! 1706 01:16:30,419 --> 01:16:32,155 Change of plan! West evac. 1707 01:16:32,288 --> 01:16:34,233 MORENO: We can't do that. There's another team incoming. 1708 01:16:34,257 --> 01:16:36,192 SID: Then we'll lose them in the banana pie. 1709 01:16:37,961 --> 01:16:40,163 Baker, eyes out. Keep us covered. 1710 01:16:40,930 --> 01:16:42,866 - (motorbikes revving) - (dramatic music) 1711 01:16:48,304 --> 01:16:50,344 BAKER: I've got eyes on. They're one kilometer out. 1712 01:16:50,740 --> 01:16:52,441 (dramatic music) 1713 01:16:52,575 --> 01:16:54,077 (motorbikes revving) 1714 01:17:04,988 --> 01:17:06,756 (motorbikes revving) 1715 01:17:10,393 --> 01:17:12,828 BRONCO: Gucci, Moreno, peel off and prepare to ram's horn. 1716 01:17:12,829 --> 01:17:14,262 MORENO: Copy. 1717 01:17:14,263 --> 01:17:15,665 (motorbikes revving) 1718 01:17:23,639 --> 01:17:25,041 SID: Baker, hold your fire. 1719 01:17:25,308 --> 01:17:26,451 Wait 'til they're deep in the trap. 1720 01:17:26,475 --> 01:17:28,544 - (shouting) - (gunfire) 1721 01:17:28,678 --> 01:17:30,479 (motorbikes revving) 1722 01:17:30,613 --> 01:17:32,280 MORENO: A hundred feet out. 1723 01:17:32,281 --> 01:17:33,282 SID: Ram's horn, now! 1724 01:17:34,283 --> 01:17:35,051 MORENO: Turning now. 1725 01:17:35,184 --> 01:17:36,920 (motorbikes revving) 1726 01:17:39,088 --> 01:17:41,190 - (gunfire) - (shouting) 1727 01:17:41,624 --> 01:17:43,292 - (gunfire) - Argh! 1728 01:17:44,127 --> 01:17:45,829 - (crash) - (motorbike revving) 1729 01:17:46,029 --> 01:17:48,197 (dramatic music) 1730 01:17:52,435 --> 01:17:53,770 SID: Baker, hold them back. 1731 01:17:54,003 --> 01:17:55,504 (gunfire) 1732 01:17:57,807 --> 01:18:00,844 Bronco, stopping in three, two, one... 1733 01:18:03,112 --> 01:18:04,112 SID: Bronco's out. 1734 01:18:06,549 --> 01:18:07,416 Opening the pit. 1735 01:18:07,550 --> 01:18:08,584 (lever clunks) 1736 01:18:08,718 --> 01:18:09,719 (mechanism creaking) 1737 01:18:09,886 --> 01:18:11,020 Ah, fuck. 1738 01:18:11,320 --> 01:18:12,521 BRONCO: Pit don't open. 1739 01:18:12,722 --> 01:18:14,099 Bronco, I'm running out of road here! 1740 01:18:14,123 --> 01:18:15,123 Make it fucking open! 1741 01:18:15,859 --> 01:18:17,827 (gunfire) 1742 01:18:17,994 --> 01:18:19,929 - (lever clunks) - (shouting, gunfire) 1743 01:18:20,329 --> 01:18:21,998 - (clanking, crashing) - Aaargh! 1744 01:18:23,132 --> 01:18:24,633 - (loud thud) - Aaargh! 1745 01:18:25,501 --> 01:18:26,702 (gunfire) 1746 01:18:29,973 --> 01:18:31,340 (gunfire) 1747 01:18:31,574 --> 01:18:33,076 (motorbikes revving) 1748 01:18:34,744 --> 01:18:36,179 (shouting, gunfire) 1749 01:18:38,414 --> 01:18:40,016 - (motorbikes revving) - (gunfire) 1750 01:18:42,852 --> 01:18:44,353 - (gunfire) - (screaming) 1751 01:18:44,821 --> 01:18:45,821 Argh! 1752 01:18:45,989 --> 01:18:47,556 (motorbike revving) 1753 01:18:49,692 --> 01:18:51,027 (motorbike revving) 1754 01:18:51,160 --> 01:18:52,428 SID: Bronco, are you good? 1755 01:18:52,561 --> 01:18:53,963 We're good. See you at the villa. 1756 01:18:54,530 --> 01:18:56,532 (helicopter blades whirring) 1757 01:18:56,665 --> 01:18:59,769 Don't worry. There's 70 of us and six of them. 1758 01:19:00,904 --> 01:19:01,971 Let's go! 1759 01:19:02,105 --> 01:19:03,873 (blades whirring) 1760 01:19:08,511 --> 01:19:09,745 Gucci, drone. 1761 01:19:09,879 --> 01:19:11,747 - Baker, jack-in-the-box. - Copy. 1762 01:19:11,881 --> 01:19:14,050 Moreno, you'll be with me. South side. 1763 01:19:14,183 --> 01:19:15,184 Aye aye, Sir. 1764 01:19:15,418 --> 01:19:16,658 We hold them off, draw them in, 1765 01:19:16,786 --> 01:19:18,187 rig this place and blow the nest. 1766 01:19:18,354 --> 01:19:20,223 (drone whirring) 1767 01:19:20,756 --> 01:19:22,258 - (gun clicks) - GUCCI: Drone is live. 1768 01:19:24,527 --> 01:19:26,362 (suspenseful music) 1769 01:19:30,599 --> 01:19:32,335 Three vehicles on the west side. 1770 01:19:32,468 --> 01:19:33,468 Three hundred yards out. 1771 01:19:35,371 --> 01:19:36,472 Stinger, now. 1772 01:19:36,705 --> 01:19:38,025 - (chain rattling) - (tires burst) 1773 01:19:38,141 --> 01:19:40,343 - (shouting) - (tires screeching) 1774 01:19:40,476 --> 01:19:41,811 (shouting) 1775 01:19:43,412 --> 01:19:44,756 Twelve on foot coming your way, Sid. 1776 01:19:44,780 --> 01:19:46,020 They're heading over the ridge. 1777 01:19:49,152 --> 01:19:50,486 Two vehicles, east road. 1778 01:19:50,619 --> 01:19:51,699 Coming towards you, Bronco. 1779 01:19:52,788 --> 01:19:54,323 - (dramatic music) - Baker. 1780 01:19:56,059 --> 01:19:57,293 - (beep) - (explosion) 1781 01:19:57,426 --> 01:19:59,562 - (crashing) - (shouting) 1782 01:20:02,631 --> 01:20:03,967 First car is down! 1783 01:20:04,400 --> 01:20:05,410 GUCCI: Sid, they're cresting the ridge. 1784 01:20:05,434 --> 01:20:06,435 - Moreno? - Ready. 1785 01:20:06,602 --> 01:20:07,904 - Engage. - (gunfire) 1786 01:20:11,607 --> 01:20:13,609 - (gunfire) - (shouting) 1787 01:20:16,512 --> 01:20:18,514 (suspenseful music) 1788 01:20:19,015 --> 01:20:20,183 (gun fires) 1789 01:20:21,617 --> 01:20:23,152 (background gunfire) 1790 01:20:26,355 --> 01:20:27,590 (gun fires) 1791 01:20:28,191 --> 01:20:29,592 (gunfire) 1792 01:20:34,097 --> 01:20:35,417 GUCCI: Truck incoming, east side! 1793 01:20:35,464 --> 01:20:37,300 Another SUV, south east. 1794 01:20:37,433 --> 01:20:39,235 MORENO: Tactical with an M60 on their back. 1795 01:20:39,368 --> 01:20:40,368 BAKER: I'll clear up. 1796 01:20:41,337 --> 01:20:43,339 - (gunfire) - (shouting) 1797 01:20:49,612 --> 01:20:50,613 (gun fires) 1798 01:20:51,214 --> 01:20:53,116 - Baker, open the hole! - Yes, Sir! 1799 01:20:54,717 --> 01:20:56,785 - (suspenseful music) - (gunfire) 1800 01:21:01,224 --> 01:21:02,825 (hatch clunks) 1801 01:21:02,959 --> 01:21:05,227 - (shouting) - (gunfire) 1802 01:21:05,228 --> 01:21:06,228 Moreno, on your right! 1803 01:21:09,798 --> 01:21:10,798 The hole's clear! 1804 01:21:11,400 --> 01:21:12,468 (gun fires) 1805 01:21:13,970 --> 01:21:14,970 (gun fires) 1806 01:21:17,040 --> 01:21:18,074 (gun fires) 1807 01:21:18,207 --> 01:21:18,942 - (gunfire) - (shouting) 1808 01:21:19,075 --> 01:21:20,776 Gucci, Moreno, go ahead, 1809 01:21:20,910 --> 01:21:22,011 set up the zipline! 1810 01:21:22,178 --> 01:21:23,846 - SID: Move! - Moving. 1811 01:21:24,047 --> 01:21:25,047 - (gunfire) - (shouting) 1812 01:21:25,148 --> 01:21:26,349 GUCCI: Covering. Sid, move! 1813 01:21:27,984 --> 01:21:30,119 - (gunfire) - (dramatic music) 1814 01:21:30,353 --> 01:21:31,720 MORENO: Gucci, let's go! 1815 01:21:32,421 --> 01:21:34,066 SID: Check the route is clear. Leave our ATV running. 1816 01:21:34,090 --> 01:21:34,958 GUCCI: Yes, Sir. 1817 01:21:35,091 --> 01:21:36,359 BAKER: Move! Move it! 1818 01:21:36,592 --> 01:21:38,094 - (gunfire) - Move! 1819 01:21:44,100 --> 01:21:45,969 (dramatic music) 1820 01:21:46,269 --> 01:21:47,269 (gun fires) 1821 01:21:48,704 --> 01:21:50,606 - How you doing, Baker? - All good. 1822 01:21:51,074 --> 01:21:53,209 - (beep) - Charges are set. We're ready. 1823 01:21:54,010 --> 01:21:55,010 MORENO: Evac's clear. 1824 01:22:01,017 --> 01:22:03,652 (gunfire) 1825 01:22:04,187 --> 01:22:07,056 Bronco. Getting meat sweats. 1826 01:22:07,190 --> 01:22:08,324 Shall we ring the bell? 1827 01:22:08,457 --> 01:22:09,692 (pin jangles) 1828 01:22:09,959 --> 01:22:11,436 - Thinking so. - (gas grenade discharges) 1829 01:22:11,460 --> 01:22:12,795 (shouting) 1830 01:22:16,032 --> 01:22:17,766 (zipline buzzing) 1831 01:22:19,635 --> 01:22:20,736 (gun fires) 1832 01:22:20,869 --> 01:22:21,937 MORENO: Sid, zipline's up. 1833 01:22:22,972 --> 01:22:25,008 Bronco, Mum, let's go. 1834 01:22:25,608 --> 01:22:27,168 Get Mom out of here. I'll catch you up. 1835 01:22:27,977 --> 01:22:29,378 No, it's too hot. 1836 01:22:29,545 --> 01:22:31,647 Don't fuck around. I'll stay. 1837 01:22:31,880 --> 01:22:33,482 The plan was you two with Mom. 1838 01:22:33,682 --> 01:22:35,127 Someone needs to stay and press the fucking buttons. 1839 01:22:35,151 --> 01:22:36,819 - Baker! - Don't fuck around! 1840 01:22:37,286 --> 01:22:38,988 - (dramatic music) - (shouting) 1841 01:22:41,257 --> 01:22:42,490 (gunfire) 1842 01:22:42,491 --> 01:22:43,491 Bronco... 1843 01:22:44,227 --> 01:22:45,227 Two minutes, Baker. 1844 01:22:45,394 --> 01:22:46,394 I'll be there. 1845 01:22:46,562 --> 01:22:47,562 Two minutes. 1846 01:22:48,664 --> 01:22:49,664 SID: Time to go. 1847 01:22:50,499 --> 01:22:51,967 (gunfire) 1848 01:22:56,172 --> 01:22:57,406 Rachel, stay close. 1849 01:22:58,107 --> 01:22:59,775 - (shouting) - (gunfire) 1850 01:23:08,617 --> 01:23:09,617 Sid! 1851 01:23:09,652 --> 01:23:11,020 (gunfire) 1852 01:23:12,621 --> 01:23:13,621 Argh! 1853 01:23:14,357 --> 01:23:15,357 Stay covered. 1854 01:23:16,459 --> 01:23:18,127 (gunfire) 1855 01:23:21,030 --> 01:23:22,765 (suspenseful music) 1856 01:23:23,832 --> 01:23:25,734 (engine revving) 1857 01:23:26,102 --> 01:23:28,262 MORENO: Your ATV's running. We're heading to the port. 1858 01:23:28,304 --> 01:23:29,572 ¡Vamos! ¡Vamos! 1859 01:23:29,838 --> 01:23:31,207 (shouting) 1860 01:23:31,840 --> 01:23:33,376 - (pin jangles) - (cannister hissing) 1861 01:23:36,379 --> 01:23:37,846 (cannister hissing) 1862 01:23:42,818 --> 01:23:44,253 SID: Bronco, we need to move. 1863 01:23:44,387 --> 01:23:46,255 BRONCO: Baker, what's your status? 1864 01:23:46,522 --> 01:23:48,591 - Baker? - I'm on my way! 1865 01:23:49,458 --> 01:23:51,498 BRONCO: Baker, that's two minutes. It's time to go. 1866 01:23:51,627 --> 01:23:52,861 I said I'm on my way. 1867 01:23:53,062 --> 01:23:54,163 (gunfire) 1868 01:23:56,165 --> 01:23:57,976 BRONCO: Get out the front, the tunnel's compromised. 1869 01:23:58,000 --> 01:23:59,402 - (motorbikes revving) - (shouting) 1870 01:24:03,972 --> 01:24:05,574 - (shouting) - (gunfire) 1871 01:24:06,842 --> 01:24:07,842 Aargh! 1872 01:24:10,846 --> 01:24:12,357 Damn it, Baker! Come in! What are you doing? 1873 01:24:12,381 --> 01:24:13,901 I'll meet you at the extraction point. 1874 01:24:15,218 --> 01:24:16,552 (shouting) 1875 01:24:18,221 --> 01:24:19,522 - (gunfire) - (shouting) 1876 01:24:22,925 --> 01:24:24,627 - BRONCO: Baker! - I'm right behind ya. 1877 01:24:24,760 --> 01:24:26,200 You're not fucking behind me, Baker! 1878 01:24:26,362 --> 01:24:27,830 Get out of there! That's an order! 1879 01:24:29,398 --> 01:24:30,398 That's an order! 1880 01:24:31,567 --> 01:24:32,567 Fuck! 1881 01:24:35,604 --> 01:24:37,573 Fuck. Just get Mom off the island. 1882 01:24:37,706 --> 01:24:39,041 BRONCO: What are you doing? 1883 01:24:39,242 --> 01:24:41,444 Don't you do it! Don't you fucking do it! 1884 01:24:41,577 --> 01:24:43,011 Baker! Baker! 1885 01:24:43,746 --> 01:24:45,714 (huge explosion) 1886 01:24:47,716 --> 01:24:49,585 (explosion rumbling, echoing) 1887 01:24:50,353 --> 01:24:52,355 (dramatic music) 1888 01:24:52,688 --> 01:24:54,190 (zipline whirring) 1889 01:24:58,927 --> 01:24:59,928 (hook clips) 1890 01:25:00,463 --> 01:25:01,864 (zipline whirring) 1891 01:25:02,698 --> 01:25:04,032 (gunfire) 1892 01:25:06,469 --> 01:25:07,570 Aargh! 1893 01:25:07,703 --> 01:25:08,904 - (gunfire) - (shouting) 1894 01:25:10,739 --> 01:25:11,807 Uh! 1895 01:25:12,208 --> 01:25:13,208 - (gunfire) - (shouting) 1896 01:25:17,913 --> 01:25:19,114 (zipline whirring) 1897 01:25:20,216 --> 01:25:22,017 (dramatic music) 1898 01:25:22,451 --> 01:25:24,553 - (shouting) - (gunfire) 1899 01:25:31,560 --> 01:25:33,596 Rachel, with me! Sid, let's go! 1900 01:25:33,962 --> 01:25:35,331 - (gunfire) - (shouting) 1901 01:25:36,131 --> 01:25:37,933 (dramatic music) 1902 01:25:39,402 --> 01:25:41,504 (engine idling, revving) 1903 01:25:46,409 --> 01:25:47,610 BRONCO: Moreno, Gucci, 1904 01:25:47,976 --> 01:25:49,345 we're two minutes from the dock. 1905 01:25:49,478 --> 01:25:51,180 MORENO: Copy. We're ready to go. 1906 01:25:51,414 --> 01:25:53,349 (dramatic music) 1907 01:25:55,351 --> 01:25:57,119 (engine revving) 1908 01:26:03,025 --> 01:26:04,660 (helicopter whirring) 1909 01:26:06,929 --> 01:26:08,931 (engine revving) 1910 01:26:10,433 --> 01:26:11,800 - (gunfire) - Ah! 1911 01:26:14,937 --> 01:26:16,905 (gunfire) 1912 01:26:17,039 --> 01:26:18,674 (helicopter whirring) 1913 01:26:22,345 --> 01:26:23,812 - Ah... urgh! - (missile launches) 1914 01:26:23,946 --> 01:26:25,281 - (explosion) - Shit! 1915 01:26:25,781 --> 01:26:27,316 (explosions) 1916 01:26:27,516 --> 01:26:29,151 (gunfire) 1917 01:26:29,518 --> 01:26:30,838 - (missile launches) - (explosion) 1918 01:26:32,054 --> 01:26:33,822 (helicopter whirring) 1919 01:26:34,890 --> 01:26:36,759 (engine revving) 1920 01:26:37,226 --> 01:26:38,661 - (missile launches) - (explosion) 1921 01:26:40,229 --> 01:26:41,830 (engine revving) 1922 01:26:44,967 --> 01:26:46,201 Go around again! 1923 01:26:47,403 --> 01:26:49,472 (dramatic music) 1924 01:26:53,041 --> 01:26:54,041 Range? 1925 01:26:54,410 --> 01:26:55,410 Wait. 1926 01:26:58,080 --> 01:26:59,080 I said, "range." 1927 01:26:59,582 --> 01:27:00,816 I said, "wait." 1928 01:27:01,083 --> 01:27:02,251 (helicopter whirring) 1929 01:27:04,152 --> 01:27:07,523 Three hundred. Er, wait, 275. 1930 01:27:07,756 --> 01:27:09,492 - Make your mind up. - 250. Ram it, Janet. 1931 01:27:09,658 --> 01:27:10,658 (clicking) 1932 01:27:11,927 --> 01:27:12,961 (missile launches) 1933 01:27:13,396 --> 01:27:14,406 - (missile whizzing) - Aaah! 1934 01:27:14,430 --> 01:27:15,731 (explosion) 1935 01:27:17,866 --> 01:27:19,768 (helicopter whirring) 1936 01:27:20,936 --> 01:27:22,137 (crashing) 1937 01:27:22,338 --> 01:27:23,939 (dramatic music) 1938 01:27:25,774 --> 01:27:27,042 (explosion) 1939 01:27:33,616 --> 01:27:36,251 - (engine revving) - (tires screeching) 1940 01:27:41,624 --> 01:27:43,392 (dramatic music) 1941 01:27:49,898 --> 01:27:50,898 Come on. 1942 01:27:51,900 --> 01:27:52,900 Baker? 1943 01:27:54,136 --> 01:27:55,136 No. 1944 01:27:57,740 --> 01:27:58,740 Take her to the boat. 1945 01:28:00,576 --> 01:28:01,577 We'll catch you up. 1946 01:28:05,481 --> 01:28:06,982 (dramatic music) 1947 01:28:21,664 --> 01:28:23,332 - (city humming) - (sirens blaring) 1948 01:28:27,169 --> 01:28:29,104 I thought I'd stop by on my way out. 1949 01:28:31,840 --> 01:28:33,075 No hard feelings, I hope? 1950 01:28:33,208 --> 01:28:34,943 Ah, I've been paid. 1951 01:28:35,411 --> 01:28:37,045 So, everyone's happy. 1952 01:28:37,279 --> 01:28:40,482 Well, not, not quite, actually. I've come from upstairs. 1953 01:28:40,483 --> 01:28:41,850 So I see. 1954 01:28:42,585 --> 01:28:46,254 Seems like the whole Salazar debacle continues to unfurl. 1955 01:28:48,023 --> 01:28:49,257 Why do I care? 1956 01:28:49,958 --> 01:28:52,561 No-one knows where he is. He disappeared. 1957 01:28:52,861 --> 01:28:53,962 We'll catch you up. 1958 01:28:54,096 --> 01:28:55,764 (chatting in Spanish) 1959 01:28:59,602 --> 01:29:01,303 (chatting in Spanish) 1960 01:29:05,474 --> 01:29:06,475 Hey! 1961 01:29:06,609 --> 01:29:07,609 (questions in Spanish) 1962 01:29:09,144 --> 01:29:10,144 (questions in Spanish) 1963 01:29:11,780 --> 01:29:13,115 (questions angrily in Spanish) 1964 01:29:16,785 --> 01:29:17,785 (spits out lid) 1965 01:29:19,988 --> 01:29:21,289 (tapping) 1966 01:29:26,161 --> 01:29:27,162 (in Spanish) Mierda... 1967 01:29:27,563 --> 01:29:29,131 (suspenseful music) 1968 01:29:36,071 --> 01:29:37,172 (doors thud) 1969 01:29:39,742 --> 01:29:40,743 (gurney clunking) 1970 01:29:43,145 --> 01:29:44,480 (engine revving) 1971 01:29:46,248 --> 01:29:48,150 (engines revving) 1972 01:29:49,217 --> 01:29:51,086 RACHEL: You crossed the line, Bobby. 1973 01:29:51,353 --> 01:29:53,593 You should have taken your out while you had the chance. 1974 01:29:53,656 --> 01:29:55,524 I solved this problem for you, 1975 01:29:55,658 --> 01:29:57,960 but you got greedy and made a mess of it. 1976 01:29:58,226 --> 01:30:01,530 So, Sid and Bronco are now going to solve it their way. 1977 01:30:01,697 --> 01:30:03,698 Someone needs to wear it. 1978 01:30:03,699 --> 01:30:05,233 Someone needs to be buried. 1979 01:30:07,002 --> 01:30:08,437 It's not gonna be me. 1980 01:30:09,071 --> 01:30:11,149 RACHEL: Well, let's just hope Salazar doesn't turn up, 1981 01:30:11,173 --> 01:30:13,241 because if he does, he'll turn state evidence 1982 01:30:13,375 --> 01:30:14,710 on Spencer Goldstein 1983 01:30:14,943 --> 01:30:16,679 for funding a criminal organisation. 1984 01:30:16,845 --> 01:30:18,847 Welcome to Miami, Mr. Salazar. 1985 01:30:24,419 --> 01:30:25,854 Who the fuck is Mr. Salazar? 1986 01:30:26,955 --> 01:30:28,023 I'm Mr. Smith. 1987 01:30:29,925 --> 01:30:32,027 As long as that little red phone doesn't ring, 1988 01:30:33,128 --> 01:30:34,296 I'm sure you'll be fine. 1989 01:30:36,298 --> 01:30:37,298 Love you, Bobby. 1990 01:30:39,134 --> 01:30:40,936 (suspenseful music) 1991 01:30:49,612 --> 01:30:51,714 - (phone ringing) - (suspenseful music plays) 139938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.