All language subtitles for Homeland.S03E05.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:03,803 Air and naval forces of the United States 2 00:00:03,805 --> 00:00:06,772 launched a series of strikes against terrorist facilities... 3 00:00:06,774 --> 00:00:08,808 Pan Am flight 103 crashed into the town of Lockerbie. 4 00:00:08,810 --> 00:00:10,142 He has sanctioned acts of terror 5 00:00:10,144 --> 00:00:12,812 in Africa, Europe and the Middle East. 6 00:00:12,814 --> 00:00:15,481 This will not stand, this aggression against, uh, Kuwait. 7 00:00:15,483 --> 00:00:17,149 This relentless pursuit of terror. 8 00:00:17,151 --> 00:00:18,984 We will make no distinction... 9 00:00:18,986 --> 00:00:20,419 The USS Cole was attacked 10 00:00:20,421 --> 00:00:21,654 while refueling in the port of Aden. 11 00:00:21,656 --> 00:00:23,589 This was an act of terrorism. 12 00:00:23,591 --> 00:00:26,025 It was a despicable and cowardly act. 13 00:00:26,027 --> 00:00:28,494 The next samba we're going to swing for you 14 00:00:28,496 --> 00:00:29,662 is one of the good old favorites. 15 00:00:29,664 --> 00:00:32,164 ...until something stops him. 16 00:00:32,166 --> 00:00:35,000 It was right in front of my eyes, 17 00:00:35,002 --> 00:00:36,669 and I never saw it coming. 18 00:00:36,671 --> 00:00:39,705 That plane crashed into the World Trade Center. 19 00:00:39,707 --> 00:00:42,208 Thousands of people running. 20 00:00:42,210 --> 00:00:46,178 We must and we will remain vigilant at home and abroad. 21 00:00:52,052 --> 00:00:54,286 You're the smartest and the dumbest fucking person 22 00:00:54,288 --> 00:00:56,522 I've ever known. 23 00:00:56,524 --> 00:00:58,057 I'm not the one who got it wrong. 24 00:00:58,059 --> 00:01:00,259 I'm the only one who got it right. 25 00:01:04,030 --> 00:01:05,965 Take 'em. 26 00:01:05,967 --> 00:01:07,766 Take 'em all. 27 00:01:15,069 --> 00:01:18,163 Homeland - 3x05 "The Yoga Play" 28 00:01:19,846 --> 00:01:21,613 Previously on Homeland... 29 00:01:21,615 --> 00:01:23,015 He's not good for you. 30 00:01:23,017 --> 00:01:25,684 And that is based on what, not knowing him at all? 31 00:01:25,686 --> 00:01:26,718 He's unstable. 32 00:01:26,720 --> 00:01:28,887 Dana? 33 00:01:28,889 --> 00:01:30,856 Mom, what happened? 34 00:01:30,858 --> 00:01:32,558 Your sister's gone. 35 00:01:32,560 --> 00:01:34,293 Go. 36 00:01:34,295 --> 00:01:36,328 It's not an official missing persons for 24 hours. 37 00:01:36,330 --> 00:01:37,729 The state police have a description, 38 00:01:37,731 --> 00:01:39,731 and they're aware that Leo is a fugitive from here. 39 00:01:39,733 --> 00:01:41,300 Leo wasn't in the rehab facility for treatment. 40 00:01:41,302 --> 00:01:43,068 His parents made a deal with the DA 41 00:01:43,070 --> 00:01:45,504 to keep him from being charged with a homicide. 42 00:01:45,506 --> 00:01:48,674 It's beyond argument that the Agency is now crippled 43 00:01:48,676 --> 00:01:50,709 and its reputation in tatters. 44 00:01:50,711 --> 00:01:53,812 How can the CIA be expected to protect this country 45 00:01:53,814 --> 00:01:56,048 if it can't even protect itself? 46 00:01:56,050 --> 00:01:57,082 It's Carrie. 47 00:01:57,084 --> 00:01:59,184 She's out for blood, Saul. 48 00:01:59,186 --> 00:02:02,354 I just wanted you to know I'm gonna stop her. 49 00:02:02,356 --> 00:02:04,089 Your client, in her current state of mind, 50 00:02:04,091 --> 00:02:05,991 poses a threat to national security. 51 00:02:05,993 --> 00:02:08,193 Un-fucking-believable. 52 00:02:09,595 --> 00:02:11,230 Carrie? 53 00:02:11,232 --> 00:02:12,431 You're out. 54 00:02:12,433 --> 00:02:13,999 I'm out? 55 00:02:14,001 --> 00:02:15,901 We went to a lot of trouble to get you out of that hospital. 56 00:02:15,903 --> 00:02:17,369 In exchange for? 57 00:02:17,371 --> 00:02:19,738 A sit-down with one of the partners in the firm. 58 00:02:19,740 --> 00:02:21,240 Our firm has longstanding relationships 59 00:02:21,242 --> 00:02:24,243 with several countries in the Middle East. 60 00:02:24,245 --> 00:02:25,844 What does your client want? 61 00:02:25,846 --> 00:02:28,580 Well, he recently lost six business associates. 62 00:02:28,582 --> 00:02:31,617 So this is Iran we're talking about. 63 00:02:31,619 --> 00:02:33,418 Javadi? 64 00:02:33,420 --> 00:02:35,754 He ordered the attack on this building. 65 00:02:35,756 --> 00:02:37,222 I need him in a room. 66 00:02:37,224 --> 00:02:39,458 I want to rip him down to the studs. 67 00:02:39,460 --> 00:02:42,694 I will see your client, but only him, 68 00:02:42,696 --> 00:02:44,329 and only face-to-face. 69 00:02:46,032 --> 00:02:48,367 It worked, Saul. 70 00:02:48,369 --> 00:02:50,769 Javadi. 71 00:02:50,771 --> 00:02:52,771 It has to be. 72 00:02:52,773 --> 00:02:55,974 Did you hold out for a meeting in person? 73 00:02:58,745 --> 00:03:01,813 You've been very, very brave. 74 00:03:01,815 --> 00:03:04,116 You should've gotten me out of the hospital, Saul. 75 00:03:04,118 --> 00:03:06,518 You shouldn't have left me in there. 76 00:03:14,627 --> 00:03:16,695 Hello. 77 00:03:18,798 --> 00:03:21,800 What's the purpose of your visit to the United States, Mr. Zarin? 78 00:03:21,802 --> 00:03:22,934 Business. 79 00:03:22,936 --> 00:03:24,269 What sort of business? 80 00:03:24,271 --> 00:03:25,304 Uh, paper products. 81 00:03:25,306 --> 00:03:27,806 Oh, I'm visiting clients in Albany. 82 00:03:27,808 --> 00:03:30,275 I thought I'd take the scenic route. 83 00:03:30,277 --> 00:03:32,144 How long will you be in the States? 84 00:03:32,146 --> 00:03:34,546 Maximum three days. 85 00:03:39,919 --> 00:03:41,653 Enjoy your stay. 86 00:03:41,655 --> 00:03:43,722 Thanks very much. 87 00:03:49,228 --> 00:03:52,326 _ 88 00:03:58,671 --> 00:04:00,339 Yes? 89 00:04:00,341 --> 00:04:02,107 I'm Peter Quinn; Saul called me. 90 00:04:02,109 --> 00:04:03,842 Come in. I'm Mira. 91 00:04:03,844 --> 00:04:05,477 Saul's just getting dressed. 92 00:04:05,479 --> 00:04:07,112 What as? 93 00:04:07,114 --> 00:04:08,180 Hey. 94 00:04:08,182 --> 00:04:09,848 He's going duck hunting. 95 00:04:09,850 --> 00:04:11,216 And why would he do that? 96 00:04:11,218 --> 00:04:13,785 The President's Chief of Staff invited him 97 00:04:13,787 --> 00:04:16,688 and half the Senate Committee on Intelligence. 98 00:04:16,690 --> 00:04:18,657 They're gonna talk to him about the permanent job. 99 00:04:18,659 --> 00:04:20,859 Director of the CIA. 100 00:04:20,861 --> 00:04:23,195 Better not screw it up. 101 00:04:23,197 --> 00:04:24,830 That's what Mira keeps telling me. 102 00:04:24,832 --> 00:04:27,132 How do I look? 103 00:04:27,134 --> 00:04:29,034 If I was a duck, I'd be worried. 104 00:04:30,504 --> 00:04:32,738 I'll make some coffee. 105 00:04:35,675 --> 00:04:37,709 Come here. 106 00:04:42,215 --> 00:04:44,182 I need your eyes on Carrie. 107 00:04:44,184 --> 00:04:46,551 Carrie? Why? 108 00:04:46,553 --> 00:04:49,688 Because the Iranians are watching her, too. 109 00:04:49,690 --> 00:04:51,390 For what reason? 110 00:04:51,392 --> 00:04:53,892 They believe she's a disgraced CIA officer, 111 00:04:53,894 --> 00:04:56,061 desperate enough to sell information. 112 00:04:56,063 --> 00:04:57,896 No, that's crazy. Carrie would never 113 00:04:57,898 --> 00:04:59,631 - in a million years... - But she would. 114 00:05:01,401 --> 00:05:04,703 'Cause that was the play. 115 00:05:04,705 --> 00:05:07,272 We dangled her to draw the Iranians out. 116 00:05:09,208 --> 00:05:11,243 "Dangled"? What are you talking about? 117 00:05:11,245 --> 00:05:15,013 I'm inviting you into an ongoing operation, Peter. 118 00:05:15,015 --> 00:05:16,815 Carrie's and mine. 119 00:05:19,185 --> 00:05:21,253 You mean... 120 00:05:22,388 --> 00:05:25,457 burning her in front of the Senate? 121 00:05:25,459 --> 00:05:27,592 Committing her to a mental institution? 122 00:05:27,594 --> 00:05:29,194 All an act. 123 00:05:29,196 --> 00:05:30,962 Part of the plan. 124 00:05:32,899 --> 00:05:34,266 Fuck me. 125 00:05:35,536 --> 00:05:37,269 And it's working? 126 00:05:37,271 --> 00:05:38,603 So far. 127 00:05:38,605 --> 00:05:40,639 Two nights ago, 128 00:05:40,641 --> 00:05:43,408 the Deputy Chief of Iran's Intelligence Directorate 129 00:05:43,410 --> 00:05:45,043 took the bait. 130 00:05:45,045 --> 00:05:47,412 We believe he's on his way here. 131 00:05:47,414 --> 00:05:49,548 Javadi himself? 132 00:05:49,550 --> 00:05:51,983 Majid Javadi? 133 00:05:51,985 --> 00:05:54,152 He's taking a huge fucking risk. 134 00:05:54,154 --> 00:05:57,355 Carrie Mathison's a huge fucking draw. 135 00:06:54,715 --> 00:06:56,681 English, please. 136 00:06:56,683 --> 00:06:58,149 The tank is full. 137 00:06:58,151 --> 00:07:01,620 There's a credit card and some dollars. 138 00:07:01,622 --> 00:07:03,522 Okay. 139 00:07:03,524 --> 00:07:05,724 Do you want a weapon? Sig Sauer 250? 140 00:07:05,726 --> 00:07:07,792 No guns. 141 00:07:09,629 --> 00:07:11,363 I've programmed the directions, sir. 142 00:07:11,365 --> 00:07:12,864 Thank you. 143 00:07:22,875 --> 00:07:26,545 So, I have $74.58 left. 144 00:07:26,547 --> 00:07:28,046 And you? 145 00:07:28,048 --> 00:07:30,015 Zip. Nada. 146 00:07:30,017 --> 00:07:32,083 You forget, I come from a money-free zone. 147 00:07:32,085 --> 00:07:34,553 So we have enough for another tank of gas 148 00:07:34,555 --> 00:07:37,489 and a few days of food, and then... 149 00:07:37,491 --> 00:07:39,758 Despair, starvation, death. 150 00:07:41,929 --> 00:07:44,729 As long as I'm with you. 151 00:07:46,400 --> 00:07:50,235 We could find somewhere, though, you know? 152 00:07:50,237 --> 00:07:52,037 Somewhere where nobody knows us. 153 00:07:52,039 --> 00:07:53,705 Get a place, 154 00:07:53,707 --> 00:07:54,906 get jobs. 155 00:07:54,908 --> 00:07:56,341 Flipping burgers? 156 00:07:56,343 --> 00:07:59,411 Hell, I mean, I'd flip burgers. 157 00:07:59,413 --> 00:08:01,580 I'm just saying, 158 00:08:01,582 --> 00:08:04,082 we don't have to be who we are. 159 00:08:04,084 --> 00:08:05,784 Not forever. 160 00:08:05,786 --> 00:08:07,252 We can escape it. 161 00:08:07,254 --> 00:08:08,920 You think people would let us? 162 00:08:08,922 --> 00:08:11,222 Your family, my family? 163 00:08:11,224 --> 00:08:13,158 All the bullshit? 164 00:08:15,127 --> 00:08:16,761 Hey. 165 00:08:16,763 --> 00:08:18,897 We got to enjoy what we've got, 166 00:08:18,899 --> 00:08:21,266 because it will never get better than this. 167 00:08:21,268 --> 00:08:23,101 Here and now, 168 00:08:23,103 --> 00:08:26,104 you and me, all right? 169 00:08:30,611 --> 00:08:31,309 Shit! 170 00:08:32,579 --> 00:08:33,612 Jesus. 171 00:08:33,614 --> 00:08:35,046 - Sorry. - Leo. 172 00:08:35,048 --> 00:08:36,848 Sorry. 173 00:08:39,319 --> 00:08:41,486 I was looking at you. 174 00:08:55,768 --> 00:08:57,769 Jessica? 175 00:08:57,771 --> 00:08:59,537 I'm sorry, I... 176 00:09:01,574 --> 00:09:03,642 Dana's missing. 177 00:09:03,644 --> 00:09:06,177 Uh, c-come in. 178 00:09:08,981 --> 00:09:10,148 I know it's not appropriate 179 00:09:10,150 --> 00:09:11,816 for me to just turn up like this. 180 00:09:11,818 --> 00:09:13,985 I-I literally have nowhere else to go. 181 00:09:13,987 --> 00:09:16,321 What do you mean, Dana's missing? 182 00:09:16,323 --> 00:09:17,789 She disappeared three days ago. 183 00:09:17,791 --> 00:09:20,492 She stole my car and she broke her boyfriend 184 00:09:20,494 --> 00:09:22,127 out of the clinic where she... 185 00:09:22,129 --> 00:09:24,996 I don't know how much you know, but Dana tried to kill herself. 186 00:09:24,998 --> 00:09:27,132 Yes, I know, I know. 187 00:09:27,134 --> 00:09:28,933 Have you gone to the police? 188 00:09:28,935 --> 00:09:30,502 They say they're looking, 189 00:09:30,504 --> 00:09:32,937 but it's obvious they think it's just two kids on a joyride. 190 00:09:32,939 --> 00:09:34,105 The FBI? 191 00:09:34,107 --> 00:09:35,373 They say it's not their jurisdiction. 192 00:09:35,375 --> 00:09:39,344 Well, m-maybe it is just kids on a joyride. 193 00:09:39,346 --> 00:09:40,712 Even if it is, I'm worried. 194 00:09:40,714 --> 00:09:42,781 I found out why Leo was in the clinic. 195 00:09:42,783 --> 00:09:46,317 His parents put him there to avoid a homicide charge. 196 00:09:46,319 --> 00:09:47,986 He killed someone? 197 00:09:47,988 --> 00:09:49,654 His little brother ended up dead, 198 00:09:49,656 --> 00:09:51,356 killed with the family gun. 199 00:09:51,358 --> 00:09:53,058 Maybe it was an accident, 200 00:09:53,060 --> 00:09:55,493 maybe Leo's a psychopath, I don't know. 201 00:09:55,495 --> 00:09:56,828 I don't know what Dana knows, 202 00:09:56,830 --> 00:09:58,229 - and I'm scared. - Dana's a bright girl. 203 00:09:58,231 --> 00:10:00,031 - She'll see through him. - Dana's in love. 204 00:10:00,033 --> 00:10:01,399 Who knows what she'll see? 205 00:10:03,036 --> 00:10:04,502 Look, I'm sorry, 206 00:10:04,504 --> 00:10:06,705 but this is a really bad time for me. 207 00:10:06,707 --> 00:10:08,239 I-I'm not in a position... 208 00:10:08,241 --> 00:10:09,841 You tried to help us once before. 209 00:10:09,843 --> 00:10:12,210 You turned up to my house, 210 00:10:12,212 --> 00:10:14,546 and you tried to warn me about Brody. 211 00:10:14,548 --> 00:10:16,548 And even though I knew in my heart 212 00:10:16,550 --> 00:10:19,084 something was seriously fucking wrong, I didn't listen. 213 00:10:19,086 --> 00:10:22,087 And I know something's wrong now. I know it. 214 00:10:22,089 --> 00:10:24,856 And I'm begging you, please help me find her. 215 00:10:24,858 --> 00:10:27,258 - Please. - Okay, okay. 216 00:10:27,260 --> 00:10:29,894 Thank you. 217 00:10:29,896 --> 00:10:33,064 Look, go home, and I'll see what I can do. 218 00:10:33,066 --> 00:10:35,300 Thank you. 219 00:11:09,603 --> 00:11:11,102 Yes? 220 00:11:11,104 --> 00:11:12,937 Agent Hall, it's Carrie Mathison. 221 00:11:12,939 --> 00:11:14,572 I need to talk. 222 00:11:14,574 --> 00:11:16,241 I got nothing to say to you. 223 00:11:16,243 --> 00:11:18,109 This is about Dana Brody. 224 00:11:18,111 --> 00:11:19,878 I don't care what it's about, Mathison. 225 00:11:19,880 --> 00:11:21,579 Don't call me again. 226 00:11:21,581 --> 00:11:23,114 Fucking Brody. 227 00:11:58,918 --> 00:12:00,151 Yeah? 228 00:12:00,153 --> 00:12:02,020 Hey, Max, it's Carrie. 229 00:12:02,022 --> 00:12:03,822 Carrie. 230 00:12:03,824 --> 00:12:05,156 Uh... 231 00:12:05,158 --> 00:12:06,257 Carrie, where are you? 232 00:12:06,259 --> 00:12:07,625 In ten seconds, I'm gonna call you back 233 00:12:07,627 --> 00:12:08,626 and set up the yoga play. 234 00:12:08,628 --> 00:12:09,861 Yoga? 235 00:12:09,863 --> 00:12:11,462 Virgil's yoga play, using Lisa. 236 00:12:11,464 --> 00:12:12,664 Remember? So when I call, 237 00:12:12,666 --> 00:12:14,833 act a little less clueless than you are now, okay? 238 00:12:14,835 --> 00:12:16,534 Carrie, I'm not acting clueless. 239 00:12:16,536 --> 00:12:19,170 I was up all night on a job, prep... 240 00:12:29,437 --> 00:12:31,699 _ 241 00:12:41,561 --> 00:12:42,560 Hello. 242 00:12:42,562 --> 00:12:43,695 This is Max. 243 00:12:43,697 --> 00:12:44,863 Hey, Max, it's Carrie. 244 00:12:44,865 --> 00:12:46,030 I'm just, uh, calling to see 245 00:12:46,032 --> 00:12:47,365 if we're still on for yoga this morning. 246 00:12:47,367 --> 00:12:48,633 Oh, yeah. 247 00:12:48,635 --> 00:12:49,701 Yeah, yoga. 248 00:12:49,703 --> 00:12:50,702 Sure, right. 249 00:12:50,704 --> 00:12:53,204 Class starts at 10:00, so... 250 00:12:53,206 --> 00:12:54,706 better get moving, okay? 251 00:12:54,708 --> 00:12:57,041 Okay. 252 00:13:02,014 --> 00:13:03,581 Target's on the move. 253 00:13:03,583 --> 00:13:05,450 Copy that. 254 00:13:17,563 --> 00:13:20,698 Jesus! What the fuck, Quinn? 255 00:13:20,700 --> 00:13:23,368 Shouldn't you be hiding up a tree or something? 256 00:13:23,370 --> 00:13:24,736 I'm up on your burner phone. 257 00:13:24,738 --> 00:13:26,404 I heard your conversation with Agent Hall 258 00:13:26,406 --> 00:13:27,705 and your little friend Max. 259 00:13:27,707 --> 00:13:30,174 What the hell do you think you're doing? 260 00:13:30,176 --> 00:13:31,743 If you heard, you should know. 261 00:13:31,745 --> 00:13:33,044 I'm trying to find Dana Brody. 262 00:13:33,046 --> 00:13:34,379 You're gonna look for her yourself? 263 00:13:34,381 --> 00:13:36,080 No, I'm gonna get the FBI to do it. 264 00:13:36,082 --> 00:13:37,248 How are you gonna do that? 265 00:13:37,250 --> 00:13:39,417 The guy won't even talk to you. 266 00:13:39,419 --> 00:13:41,419 You came in on this operation, like, five minutes ago, 267 00:13:41,421 --> 00:13:43,087 and now you're telling me what to do? 268 00:13:43,089 --> 00:13:44,455 You have surveillance all over you. 269 00:13:44,457 --> 00:13:46,257 Two teams, as far as I can see. 270 00:13:46,259 --> 00:13:48,226 They realize you're not who you're supposed to be, 271 00:13:48,228 --> 00:13:49,260 they'll just kill you. 272 00:13:49,262 --> 00:13:50,695 They won't realize. This play works. 273 00:13:50,697 --> 00:13:52,096 I've used it a dozen times. 274 00:13:52,098 --> 00:13:53,298 Well, you're still risking the operation. 275 00:13:53,300 --> 00:13:54,966 Let me handle it. I'll talk to the fed. 276 00:13:54,968 --> 00:13:56,200 No, I know the guy. 277 00:13:56,202 --> 00:13:57,268 He's just gonna jerk you around. 278 00:13:57,270 --> 00:13:59,804 Carrie, you're under a lot of strain. 279 00:13:59,806 --> 00:14:01,272 You're not thinking clearly. 280 00:14:01,274 --> 00:14:02,874 I'm thinking just fine, Quinn. 281 00:14:02,876 --> 00:14:04,609 If anyone's risking this operation, it's you. 282 00:14:04,611 --> 00:14:06,144 You shouldn't be anywhere near me. 283 00:14:10,282 --> 00:14:11,950 Look... 284 00:14:12,918 --> 00:14:14,619 I'm glad you've got my back. 285 00:14:14,621 --> 00:14:17,956 And... you came to see me 286 00:14:17,958 --> 00:14:21,125 in the hospital when I was not in a good place. 287 00:14:21,127 --> 00:14:23,828 And... it meant a lot. 288 00:14:28,667 --> 00:14:32,303 What you put yourself through... 289 00:14:32,305 --> 00:14:34,839 it was fucking incredible. 290 00:14:38,944 --> 00:14:42,180 Yeah, well, I've got a yoga class that starts in 11 minutes. 291 00:15:28,327 --> 00:15:29,994 Michael Higgins. 292 00:15:29,996 --> 00:15:32,196 I didn't know you went in for this sort of thing. 293 00:15:32,198 --> 00:15:33,564 I don't. 294 00:15:33,566 --> 00:15:34,799 The President asks, 295 00:15:34,801 --> 00:15:36,701 his Chief of Staff delivers. 296 00:15:39,139 --> 00:15:40,905 You can dump your stuff here. 297 00:15:40,907 --> 00:15:43,041 They'll take it up to your room for you. 298 00:15:43,043 --> 00:15:44,475 Okay, thanks. 299 00:15:49,214 --> 00:15:50,715 Now, we'll get some coffee. 300 00:15:50,717 --> 00:15:52,083 Unless you want something stronger. 301 00:15:52,085 --> 00:15:53,518 No, coffee's fine. Black. 302 00:15:53,520 --> 00:15:55,420 Could we get a black coffee here? 303 00:15:58,023 --> 00:16:00,758 Well, you should know, you've won a lot of respect here 304 00:16:00,760 --> 00:16:03,895 with the operation to take out the Langley bombers. 305 00:16:03,897 --> 00:16:05,730 Maybe I should've brought their heads back on a spike. 306 00:16:05,732 --> 00:16:07,899 Hello, everyone. Sorry I'm late. 307 00:16:07,901 --> 00:16:09,567 - Mike. - Hey! 308 00:16:09,569 --> 00:16:12,270 Hope the White House can survive without you for one day. 309 00:16:12,272 --> 00:16:13,771 Saul. How are you? 310 00:16:13,773 --> 00:16:14,872 I'm well, Senator. 311 00:16:14,874 --> 00:16:17,775 Where the hell is my Slivovitz? 312 00:16:17,777 --> 00:16:19,577 I got a taste for this 313 00:16:19,579 --> 00:16:21,646 when I was with KFOR in Kosovo. 314 00:16:24,049 --> 00:16:26,250 That burns away the cobwebs. 315 00:16:26,252 --> 00:16:27,418 You want one? 316 00:16:27,420 --> 00:16:29,587 Thanks, I'm cobweb-free. 317 00:16:30,757 --> 00:16:32,390 You ever hunted geese before? 318 00:16:32,392 --> 00:16:34,092 No, just spies and traitors. 319 00:16:34,094 --> 00:16:35,760 Thought we were hunting duck. 320 00:16:35,762 --> 00:16:38,863 Duck season's long gone, Saul. 321 00:16:38,865 --> 00:16:40,531 Goose season's almost over, too. 322 00:16:40,533 --> 00:16:44,068 This is our last chance to take down some big boys. 323 00:16:44,070 --> 00:16:45,403 It's good to meet 324 00:16:45,405 --> 00:16:47,905 in less adversarial circumstances, isn't it? 325 00:17:14,134 --> 00:17:16,200 Hi, sorry. 326 00:17:20,005 --> 00:17:21,973 Hey, Lisa, I really appreciate this. 327 00:17:21,975 --> 00:17:23,474 Yeah, you're lucky I was in town. 328 00:17:23,476 --> 00:17:24,809 I know. It was an emergency. 329 00:17:24,811 --> 00:17:25,977 Okay, the boys are in the alley. 330 00:17:25,979 --> 00:17:28,045 Okay, I'll be back before the class ends. 331 00:17:40,325 --> 00:17:41,759 Virgil. 332 00:17:41,761 --> 00:17:43,961 Classy move, Carrie, taking advantage of my brother. 333 00:17:43,963 --> 00:17:45,196 What else could I do? 334 00:17:45,198 --> 00:17:46,697 Last time I called, you implied you were being watched. 335 00:17:46,699 --> 00:17:48,299 Those goons backed off two days ago. 336 00:17:48,301 --> 00:17:50,701 But I'm not kidding, we could lose our jobs over this. 337 00:17:50,703 --> 00:17:51,836 I know, and I'm grateful, 338 00:17:51,838 --> 00:17:53,671 but can we talk about this on the move? 339 00:17:53,673 --> 00:17:55,706 I'm on a really tight time frame here. 340 00:17:55,708 --> 00:17:57,008 I have to get to Bethesda and back 341 00:17:57,010 --> 00:17:58,910 in less than 50 minutes, so can we move? 342 00:18:09,855 --> 00:18:12,356 I pulled rank and arranged for us to share a hide. 343 00:18:12,358 --> 00:18:14,859 One of the few places you can actually talk in private. 344 00:18:14,861 --> 00:18:15,860 Hope you don't mind. 345 00:18:15,862 --> 00:18:17,061 Not at all. 346 00:18:17,063 --> 00:18:19,297 Long as you don't expect me to hit anything. 347 00:18:19,299 --> 00:18:20,865 Fired a shotgun recently? 348 00:18:20,867 --> 00:18:21,866 Not for 20 years. 349 00:18:21,868 --> 00:18:23,034 Happy hunting, boys! 350 00:18:23,036 --> 00:18:24,702 See you out there, Lonnie. 351 00:18:24,704 --> 00:18:25,870 Try my old remington. 352 00:18:25,872 --> 00:18:27,271 Never missed a shot. 353 00:18:28,473 --> 00:18:30,141 Come on, Rio, let's roll! 354 00:18:30,143 --> 00:18:32,210 Come on! 355 00:18:46,658 --> 00:18:48,192 10:42. Where is he? 356 00:18:48,194 --> 00:18:49,427 Does he always come here? 357 00:18:49,429 --> 00:18:50,728 Every morning. I've watched him. 358 00:18:50,730 --> 00:18:53,030 He picks up his coffee sometime between 10:30 and 10:45, 359 00:18:53,032 --> 00:18:55,900 then he drives to the Brody house to do his shift. 360 00:18:55,902 --> 00:18:58,369 10:43. We're not gonna make it back 361 00:18:58,371 --> 00:18:59,770 before that class ends. 362 00:18:59,772 --> 00:19:01,305 - We have to go, Carrie. - We're staying. 363 00:19:04,277 --> 00:19:05,876 What is it that you're working on? 364 00:19:05,878 --> 00:19:06,978 I said we're staying. 365 00:19:25,732 --> 00:19:26,731 Hi, there! 366 00:19:26,733 --> 00:19:28,799 Look what I got for you. 367 00:19:30,936 --> 00:19:33,004 I know, sweetheart, I know. 368 00:19:49,721 --> 00:19:51,622 Oh... 369 00:19:51,624 --> 00:19:53,858 Ugh. 370 00:20:19,651 --> 00:20:21,819 Agent Hall. 371 00:20:21,821 --> 00:20:23,854 Jesus. You got nerve. 372 00:20:23,856 --> 00:20:25,756 - I'm not talking to you. - This isn't about me. 373 00:20:25,758 --> 00:20:26,824 Dana Brody is missing. 374 00:20:26,826 --> 00:20:28,025 What are you doing on the street, Mathison? 375 00:20:28,027 --> 00:20:29,827 Why aren't you in the nuthouse where you belong? 376 00:20:29,829 --> 00:20:31,329 Do you have to be such a dick? 377 00:20:31,331 --> 00:20:33,631 Please. Dana's in real trouble. 378 00:20:33,633 --> 00:20:35,533 - Her mother's going out of her mind. - That's not my problem. 379 00:20:35,535 --> 00:20:37,168 How is that not your problem? 380 00:20:37,170 --> 00:20:39,003 What if her father's still in the country? 381 00:20:39,005 --> 00:20:41,038 What if she's on her way to meet him? 382 00:20:41,040 --> 00:20:43,140 She isn't. She's also not in any trouble. 383 00:20:43,142 --> 00:20:44,809 - How do you know? - Because. 384 00:20:44,811 --> 00:20:46,877 My guys have been listening in on Dana 385 00:20:46,879 --> 00:20:48,346 and her boyfriend for weeks. 386 00:20:48,348 --> 00:20:51,015 This? It's two teenagers run away on a fuck-fest. 387 00:20:51,017 --> 00:20:52,550 Romeo and Juliet. 388 00:20:52,552 --> 00:20:54,352 You do know how Romeo and Juliet ends, don't you? 389 00:20:54,354 --> 00:20:55,353 Not well. 390 00:20:55,355 --> 00:20:57,121 Get over yourself, Mathison. 391 00:20:57,123 --> 00:20:58,122 They'll be home. 392 00:20:58,124 --> 00:20:59,523 Soon as the money runs out. 393 00:20:59,525 --> 00:21:01,659 Did you ever run background on the boyfriend? 394 00:21:01,661 --> 00:21:04,562 If you did, you'd know he's bad fucking news. 395 00:21:04,564 --> 00:21:06,530 I mean, even if you don't give a shit about Dana, 396 00:21:06,532 --> 00:21:08,566 she is the one person Brody will reach out to 397 00:21:08,568 --> 00:21:10,067 if he ever reaches out to anybody. 398 00:21:10,069 --> 00:21:12,069 So please, tell me you know where she is, 399 00:21:12,071 --> 00:21:14,038 tell me she's safe, and then I'll walk away. 400 00:21:14,040 --> 00:21:16,841 Look, we got a BOLO out to field offices, 401 00:21:16,843 --> 00:21:18,476 law enforcement across the Northeast. 402 00:21:18,478 --> 00:21:20,211 - We're gonna find her. - You better. 403 00:21:20,213 --> 00:21:21,746 Because if anything happens to that girl, 404 00:21:21,748 --> 00:21:23,647 it's on you, and I will make damn sure 405 00:21:23,649 --> 00:21:25,116 the whole world knows you lost her. 406 00:21:53,912 --> 00:21:56,213 What the hell? 407 00:21:56,215 --> 00:21:58,883 Hey! Hey! 408 00:21:58,885 --> 00:21:59,917 Move your damn car! 409 00:21:59,919 --> 00:22:01,919 Oh, I just got to deliver this. 410 00:22:01,921 --> 00:22:03,554 I said move your fucking car. 411 00:22:03,556 --> 00:22:04,822 I'll be, like, five seconds tops, I promise. 412 00:22:06,391 --> 00:22:08,225 Um... listen, 413 00:22:08,227 --> 00:22:10,227 you know where 1905-B is? 414 00:22:10,229 --> 00:22:11,595 'Cause I can see 1905-A, but... 415 00:22:11,597 --> 00:22:13,731 I should break your neck, asshole. 416 00:22:13,733 --> 00:22:14,899 Hey, man, what's the hurry? 417 00:22:14,901 --> 00:22:17,768 Well, I guess it's around back, but... 418 00:22:17,770 --> 00:22:19,904 - Take it easy. - Thanks. 419 00:22:32,918 --> 00:22:34,385 Thank you. 420 00:22:44,763 --> 00:22:47,298 I spoke to the President yesterday. 421 00:22:47,300 --> 00:22:48,299 He's concerned. 422 00:22:48,301 --> 00:22:49,967 About what? 423 00:22:49,969 --> 00:22:51,735 Morale. 424 00:22:51,737 --> 00:22:53,637 At the CIA, for one thing. 425 00:22:53,639 --> 00:22:56,407 In the wake of the Langley bombing, 426 00:22:56,409 --> 00:22:58,409 and the revelations about Carrie Mathison. 427 00:22:58,411 --> 00:23:00,611 Tell the President not to worry. 428 00:23:00,613 --> 00:23:02,646 Morale is good. 429 00:23:02,648 --> 00:23:04,482 We're moving forward. 430 00:23:10,122 --> 00:23:12,356 You should also know he's... 431 00:23:12,358 --> 00:23:15,493 exploring some changes in intelligence practice. 432 00:23:17,095 --> 00:23:19,997 The old games are proving less and less effective. 433 00:23:19,999 --> 00:23:22,833 Obsolete, even. 434 00:23:22,835 --> 00:23:24,502 "The old games"? 435 00:23:24,504 --> 00:23:28,506 Certain categories of clandestine operations. 436 00:23:28,508 --> 00:23:32,710 Double agents, coat-trailing, stimulated defections. 437 00:23:32,712 --> 00:23:34,778 Live sources. 438 00:23:34,780 --> 00:23:37,114 Human beings. 439 00:23:37,116 --> 00:23:39,683 That's the gold standard of espionage. 440 00:23:39,685 --> 00:23:42,186 They're also the most unreliable. 441 00:23:42,188 --> 00:23:45,222 Two words, Nicholas Brody. 442 00:23:47,893 --> 00:23:50,361 Brody got past us. 443 00:23:50,363 --> 00:23:51,896 I'll admit that. 444 00:23:51,898 --> 00:23:53,998 Look, I'm not here to beat you over the head, 445 00:23:54,000 --> 00:23:55,466 but the truth is, where we've been 446 00:23:55,468 --> 00:23:57,034 most effective is militarily. 447 00:23:57,036 --> 00:23:58,536 The drone program alone... 448 00:23:58,538 --> 00:24:00,404 You can't run an intelligence agency 449 00:24:00,406 --> 00:24:01,972 from 17,000 feet, Senator. 450 00:24:01,974 --> 00:24:03,841 No one is suggesting that. 451 00:24:03,843 --> 00:24:05,643 But with Al-Qaeda seriously degraded, 452 00:24:05,645 --> 00:24:07,511 out biggest threat is now Iran. 453 00:24:07,513 --> 00:24:11,315 Military action at this point-- 454 00:24:11,317 --> 00:24:13,484 be a huge mistake. 455 00:24:13,486 --> 00:24:17,054 The President wants all options on the table, Saul. 456 00:24:17,056 --> 00:24:20,057 I'll do whatever it takes. 457 00:24:20,059 --> 00:24:21,659 But I won't temper my views 458 00:24:21,661 --> 00:24:24,295 just to get your support for my confirmation as director. 459 00:24:28,868 --> 00:24:32,503 I'm afraid you've got this backwards, old friend. 460 00:24:32,505 --> 00:24:35,439 I'm the one getting nominated as director. 461 00:24:38,677 --> 00:24:40,578 What? 462 00:24:40,580 --> 00:24:44,748 The President's putting my name up for confirmation tomorrow. 463 00:24:44,750 --> 00:24:47,518 So this really isn't about tempering your views, 464 00:24:47,520 --> 00:24:49,086 it's about changing them. 465 00:24:49,088 --> 00:24:53,357 If, that is, you want a job... 466 00:24:53,359 --> 00:24:55,259 in my CIA. 467 00:24:57,196 --> 00:24:59,263 Your bird, I think. 468 00:25:27,892 --> 00:25:29,627 - Salaam. - Salaam. 469 00:25:31,630 --> 00:25:33,397 Welcome, sir. My name is Navid. 470 00:25:33,399 --> 00:25:35,099 This is Aram. Your cases came yesterday. 471 00:25:35,101 --> 00:25:36,100 They're upstairs. 472 00:25:36,102 --> 00:25:37,368 Thank you. 473 00:25:40,438 --> 00:25:42,706 Let's see what you have. 474 00:25:47,345 --> 00:25:49,613 Can I get you anything, sir? A drink, some food? 475 00:25:49,615 --> 00:25:52,349 No, thank you. I need to change my shirt. 476 00:25:52,351 --> 00:25:53,784 It's stained. 477 00:25:53,786 --> 00:25:55,919 But first, show me the interview room. 478 00:25:55,921 --> 00:25:57,221 Sure. This way. 479 00:26:05,130 --> 00:26:06,463 $40 on five, please. 480 00:26:06,465 --> 00:26:08,165 Good to go. 481 00:26:08,167 --> 00:26:10,501 ...was found dead on a small fishing boat 482 00:26:10,503 --> 00:26:13,704 near his vacation cabin, the victim of a savage beating. 483 00:26:13,706 --> 00:26:16,607 The motive for the fatal attack remains unknown. 484 00:26:16,609 --> 00:26:19,610 Syracuse Police have asked the public to be on the lookout 485 00:26:19,612 --> 00:26:22,846 for two teenagers on the run from a Maryland clinic, 486 00:26:22,848 --> 00:26:25,382 driving a 1989 silver Toyota Camry. 487 00:26:25,384 --> 00:26:27,985 One of the teens is Dana Brody, 488 00:26:27,987 --> 00:26:31,188 daughter of fugitive Congressman Nicholas Brody. 489 00:26:31,190 --> 00:26:33,323 Her companion, Leo Carras, 490 00:26:33,325 --> 00:26:34,858 is receiving court-mandated treatment 491 00:26:34,860 --> 00:26:36,493 following the death of his brother 492 00:26:36,495 --> 00:26:38,362 who died from a gunshot wound 493 00:26:38,364 --> 00:26:41,398 after an alleged suicide pact with Leo. 494 00:26:41,400 --> 00:26:43,834 Police have asked the public not to approach the couple 495 00:26:43,836 --> 00:26:49,339 but to contact Syracuse PD at 800-555-0199. 496 00:26:49,341 --> 00:26:52,042 In sports, Chiefs fans may have to open their wallet wider... 497 00:26:52,044 --> 00:26:53,544 That it? 498 00:26:53,546 --> 00:26:54,545 Yeah. 499 00:26:54,547 --> 00:26:56,246 95 cents. 500 00:27:03,555 --> 00:27:06,290 Hey, uh, what about your change? 501 00:27:09,194 --> 00:27:10,561 Coming? 502 00:27:10,563 --> 00:27:11,762 Come on, we need to find 503 00:27:11,764 --> 00:27:13,731 a place to sleep before it gets dark. 504 00:27:14,699 --> 00:27:16,967 You okay? 505 00:27:17,902 --> 00:27:19,837 I don't know. 506 00:27:19,839 --> 00:27:22,406 Will you tell me about your brother? 507 00:27:22,408 --> 00:27:24,408 Tell you what? 508 00:27:24,410 --> 00:27:25,743 Tell me what happened. 509 00:27:25,745 --> 00:27:28,178 I already told you. 510 00:27:28,180 --> 00:27:30,013 So, will you tell me again? 511 00:27:30,015 --> 00:27:31,915 Look, I don't exactly enjoy talking about it. 512 00:27:31,917 --> 00:27:33,350 Will you please just tell me? 513 00:27:33,352 --> 00:27:35,385 I want to understand. 514 00:27:35,387 --> 00:27:39,256 I was in my room doing homework, 515 00:27:39,258 --> 00:27:42,359 I heard a gunshot, 516 00:27:42,361 --> 00:27:44,595 I went into Phil's room, 517 00:27:44,597 --> 00:27:48,265 he was... he was lying there, blood everywhere. 518 00:27:48,267 --> 00:27:50,968 Somehow he'd gotten hold of my dad's gun. 519 00:27:50,970 --> 00:27:53,904 Before, you said that he-he'd done it in front of you. 520 00:27:53,906 --> 00:27:55,439 Because that's what it felt like. 521 00:27:55,441 --> 00:27:56,774 He was right next door. 522 00:27:56,776 --> 00:27:57,941 In front of you, next door? 523 00:27:57,943 --> 00:27:59,443 How can that feel like the same thing? 524 00:27:59,445 --> 00:28:02,112 Hey, Dana, Dana, what's got into you? 525 00:28:02,114 --> 00:28:04,348 They said it was different on the news. 526 00:28:05,316 --> 00:28:06,817 What news? 527 00:28:06,819 --> 00:28:08,652 In there. 528 00:28:08,654 --> 00:28:10,320 We're-we're on the news. They're looking for us. 529 00:28:10,322 --> 00:28:11,989 And they said what happened 530 00:28:11,991 --> 00:28:14,458 to you and your brother was a suicide pact. 531 00:28:14,460 --> 00:28:15,492 The fucking news. 532 00:28:15,494 --> 00:28:16,493 Jesus, like they were there. 533 00:28:16,495 --> 00:28:17,795 I mean, you know better than anyone else 534 00:28:17,797 --> 00:28:19,129 what these people make up. 535 00:28:19,131 --> 00:28:20,964 Except in my case, they didn't make anything up. 536 00:28:20,966 --> 00:28:23,233 It was... it was all true, every single thing they said. 537 00:28:23,235 --> 00:28:24,635 Would you just get in the car? 538 00:28:24,637 --> 00:28:25,969 So-so which is it? 539 00:28:25,971 --> 00:28:27,304 Did Phillip kill himself in his room? 540 00:28:27,306 --> 00:28:28,972 - Is that what happened? - Yes! 541 00:28:28,974 --> 00:28:30,207 Will you get in the car?! 542 00:28:32,143 --> 00:28:33,977 How did he get the gun? 543 00:28:33,979 --> 00:28:35,646 I don't know. He got hold of it. 544 00:28:35,648 --> 00:28:36,980 - You are lying. - I'm not. 545 00:28:36,982 --> 00:28:38,182 You are. I can tell. 546 00:28:38,184 --> 00:28:40,250 - Why are you doing this? - Stop the car. 547 00:28:40,252 --> 00:28:41,819 - No. Dana... - Stop. Let me out! 548 00:28:41,821 --> 00:28:44,521 - No, you're gonna hurt yourself! - No, stop! Who cares? 549 00:28:44,523 --> 00:28:46,123 Jesus! Dana! 550 00:28:48,661 --> 00:28:50,394 Dana! 551 00:28:51,663 --> 00:28:53,497 Please stop! 552 00:28:53,499 --> 00:28:54,665 Dana, please wait! 553 00:28:54,667 --> 00:28:56,700 Wait, just tell me what you want, I'll do it! 554 00:28:56,702 --> 00:28:58,035 Tell me the truth! 555 00:28:58,037 --> 00:28:59,303 I'm calling the police! 556 00:28:59,305 --> 00:29:00,504 I'll tell... I'll tell you the truth. 557 00:29:00,506 --> 00:29:01,672 Dana, please. 558 00:29:01,674 --> 00:29:03,173 Leave me alone. 559 00:29:03,175 --> 00:29:04,508 I love you. 560 00:29:04,510 --> 00:29:05,943 Don't say that, that doesn't mean anything. 561 00:29:05,945 --> 00:29:07,344 It does to me. I love you. 562 00:29:07,346 --> 00:29:08,545 Get off of me. 563 00:29:08,547 --> 00:29:09,847 Dana, listen to me. 564 00:29:09,849 --> 00:29:11,215 Why would I listen to you? 565 00:29:11,217 --> 00:29:12,549 - Dana... - Why would I listen to you? 566 00:29:12,551 --> 00:29:13,684 Because you're right! It was me! 567 00:29:13,686 --> 00:29:15,018 It was my idea, 568 00:29:15,020 --> 00:29:16,520 playing the game with the gun. 569 00:29:16,522 --> 00:29:18,522 It was my idea, my fault he's dead. 570 00:29:18,524 --> 00:29:19,823 I wanted to tell you, 571 00:29:19,825 --> 00:29:21,491 but I-I couldn't; I didn't know how to. 572 00:29:21,493 --> 00:29:23,360 You just say it. 573 00:29:23,362 --> 00:29:24,461 How do I say that? 574 00:29:24,463 --> 00:29:26,230 I liked you, I wanted you to like me. 575 00:29:26,232 --> 00:29:27,331 How-how do I say that? 576 00:29:27,333 --> 00:29:28,799 You just say it! 577 00:29:28,801 --> 00:29:30,500 Like I said it! 578 00:29:30,502 --> 00:29:32,669 Like, "My dad murdered 200 people." 579 00:29:32,671 --> 00:29:35,239 Like, "I tried to kill myself." 580 00:29:35,241 --> 00:29:37,908 I told you! I told you over and over again 581 00:29:37,910 --> 00:29:40,711 that the one thing I cannot have in my life is lies, 582 00:29:40,713 --> 00:29:41,979 and you lied to me! 583 00:29:41,981 --> 00:29:43,447 Dana, please. 584 00:30:44,409 --> 00:30:45,442 Saul. 585 00:30:45,444 --> 00:30:47,744 Carrie, how you doing? 586 00:30:47,746 --> 00:30:49,947 Going a little crazy, to be honest. 587 00:30:49,949 --> 00:30:52,115 Have you heard anything? 588 00:30:52,117 --> 00:30:53,784 Yeah, I heard about you and Jessica Brody, 589 00:30:53,786 --> 00:30:55,152 about you and the FBI. 590 00:30:55,154 --> 00:30:56,253 That's what I heard. 591 00:30:56,255 --> 00:30:57,788 I had no options, Saul. 592 00:30:57,790 --> 00:30:59,756 But you did have an option, Carrie, 593 00:30:59,758 --> 00:31:01,325 which was not to compromise our operation. 594 00:31:01,327 --> 00:31:02,926 I didn't. Last I looked, 595 00:31:02,928 --> 00:31:04,328 the surveillance is still in place. 596 00:31:04,330 --> 00:31:05,629 We're still in business. 597 00:31:05,631 --> 00:31:07,497 Well, you should look again. 598 00:31:07,499 --> 00:31:08,932 Quinn just called. 599 00:31:08,934 --> 00:31:11,735 Surveillance pulled out five minutes ago. 600 00:31:17,308 --> 00:31:20,110 Well, maybe they just knocked off for the night, 601 00:31:20,112 --> 00:31:21,678 or maybe Javadi's delayed. 602 00:31:21,680 --> 00:31:23,947 Or maybe they saw through your fool's errand 603 00:31:23,949 --> 00:31:25,582 on behalf of Brody's daughter. 604 00:31:25,584 --> 00:31:27,951 Brody's daughter, for fuck's sake. 605 00:31:27,953 --> 00:31:30,153 You realize how much work you wasted? 606 00:31:30,155 --> 00:31:32,356 How much goddamn pain? 607 00:31:34,826 --> 00:31:37,327 I-I wasn't made, Saul. I know I wasn't. 608 00:31:40,332 --> 00:31:42,032 Right. 609 00:31:42,034 --> 00:31:44,334 Saul, listen to me. 610 00:31:44,336 --> 00:31:47,037 I've got to go. 611 00:32:10,528 --> 00:32:15,065 ♪ I've got my pride, I've got my soul ♪ 612 00:32:15,067 --> 00:32:19,036 ♪ my dignity to hold on to ♪ 613 00:32:19,038 --> 00:32:20,704 ♪ when you do what you do... ♪ 614 00:32:20,706 --> 00:32:22,072 Getting worried. 615 00:32:22,074 --> 00:32:23,907 Thought you might have run out on us. 616 00:32:23,909 --> 00:32:25,642 When I'm having so much fun? Scotch. 617 00:32:25,644 --> 00:32:27,177 Lockhart told me 618 00:32:27,179 --> 00:32:29,246 you had a spirited exchange of views. 619 00:32:29,248 --> 00:32:32,315 Yep. We didn't agree on a damn thing. 620 00:32:32,317 --> 00:32:35,719 You know what might have been nice, though, from a friend? 621 00:32:35,721 --> 00:32:39,456 A word of fucking warning about what was going on. 622 00:32:45,396 --> 00:32:46,696 Ladies and gentlemen, 623 00:32:46,698 --> 00:32:49,232 if I could have your attention, please. 624 00:32:51,236 --> 00:32:55,372 Um, you know why I invited you here. 625 00:32:55,374 --> 00:32:59,676 To set the future direction of our nation's intelligence 626 00:32:59,678 --> 00:33:02,712 and to kill some geese. 627 00:33:04,750 --> 00:33:07,751 I believe that both of those missions have been accomplished. 628 00:33:07,753 --> 00:33:10,454 So would you please raise a glass with me 629 00:33:10,456 --> 00:33:13,890 to Andrew Lockhart, 630 00:33:13,892 --> 00:33:16,293 the man the President has chosen 631 00:33:16,295 --> 00:33:19,629 to be the next director of the CIA. 632 00:33:19,631 --> 00:33:20,864 Hear, hear! 633 00:33:20,866 --> 00:33:22,399 Well done. 634 00:33:22,401 --> 00:33:23,900 Thank you. 635 00:33:23,902 --> 00:33:27,304 Thank you all. 636 00:33:27,306 --> 00:33:29,439 I want you to know that 637 00:33:29,441 --> 00:33:31,641 when the President announces my nomination tomorrow, 638 00:33:31,643 --> 00:33:34,277 there won't be a prouder man in America. 639 00:33:34,279 --> 00:33:36,279 And two weeks from now, 640 00:33:36,281 --> 00:33:39,749 when, by God's grace, I'll be confirmed, 641 00:33:39,751 --> 00:33:42,619 there won't be a humbler. 642 00:33:42,621 --> 00:33:44,955 Humble, because I know 643 00:33:44,957 --> 00:33:47,958 that I wouldn't be standing here tonight 644 00:33:47,960 --> 00:33:50,827 without the support of all of you. 645 00:33:50,829 --> 00:33:55,966 And a special thanks to the man who was the caretaker 646 00:33:55,968 --> 00:33:58,969 of the Agency through this most difficult time, 647 00:33:58,971 --> 00:34:00,303 Saul Berenson. 648 00:34:00,305 --> 00:34:01,605 To you, Saul. 649 00:34:01,607 --> 00:34:03,140 Well done. 650 00:34:03,142 --> 00:34:04,875 Hear, hear. 651 00:34:07,478 --> 00:34:09,679 And on that happy note, 652 00:34:09,681 --> 00:34:10,914 I think we can eat. 653 00:34:10,916 --> 00:34:12,249 One second, Mike. 654 00:34:12,251 --> 00:34:13,817 I, too, would like to congratulate Senator Lockhart 655 00:34:13,819 --> 00:34:14,985 on his nomination. 656 00:34:14,987 --> 00:34:18,321 If he's half as good a director 657 00:34:18,323 --> 00:34:21,525 as he is a shot, we're in safe hands. 658 00:34:23,362 --> 00:34:26,329 Maybe that wasn't the right analogy. 659 00:34:26,331 --> 00:34:28,932 Being a spy isn't the same as 660 00:34:28,934 --> 00:34:30,167 sitting in a hide 661 00:34:30,169 --> 00:34:32,669 waiting for the enemy to come under your guns. 662 00:34:32,671 --> 00:34:36,139 You're in the jungle, usually in the dark, 663 00:34:36,141 --> 00:34:40,577 with bad information and unreliable partners. 664 00:34:42,647 --> 00:34:44,514 The Senator's made a career 665 00:34:44,516 --> 00:34:48,018 criticizing the Agency he's about to lead. 666 00:34:48,020 --> 00:34:52,355 His first job, in my opinion, is to win the hearts and minds 667 00:34:52,357 --> 00:34:54,191 of those men and women 668 00:34:54,193 --> 00:34:56,092 in harm's way. 669 00:34:58,029 --> 00:35:00,230 Otherwise, he's just another political appointee 670 00:35:00,232 --> 00:35:03,200 holding up his finger to see which way the wind is blowing. 671 00:35:07,071 --> 00:35:09,139 I wish you luck, Senator. 672 00:35:13,711 --> 00:35:18,148 In the meantime, I still have two weeks left on my watch 673 00:35:18,150 --> 00:35:21,351 and a lot of work to do. 674 00:35:21,353 --> 00:35:23,620 Bon appétit. 675 00:35:28,192 --> 00:35:30,260 General. 676 00:36:28,452 --> 00:36:30,186 I'm okay. 677 00:36:33,791 --> 00:36:35,859 Really. 678 00:38:34,745 --> 00:38:35,845 Yes? 679 00:38:35,847 --> 00:38:37,714 It's Quinn. 680 00:38:37,716 --> 00:38:40,049 I know. Is the surveillance back? 681 00:38:40,051 --> 00:38:41,151 No. 682 00:38:42,586 --> 00:38:45,422 You okay? 683 00:38:45,424 --> 00:38:47,791 Not really. 684 00:38:51,195 --> 00:38:52,862 Where are you? 685 00:38:52,864 --> 00:38:56,032 About a hundred yards away. 686 00:38:57,369 --> 00:38:58,902 I'm not sure I like 687 00:38:58,904 --> 00:39:00,970 being watched over by you, Quinn. 688 00:39:02,773 --> 00:39:04,274 I'm at a safe distance. 689 00:39:04,276 --> 00:39:07,377 Anyway, according to Saul, you're wasting your time. 690 00:39:07,379 --> 00:39:09,012 I blew it. 691 00:39:10,281 --> 00:39:12,949 You don't know that. 692 00:39:12,951 --> 00:39:14,217 You were there. 693 00:39:14,219 --> 00:39:15,685 Did I get made? 694 00:39:16,620 --> 00:39:18,354 I don't know. 695 00:39:20,157 --> 00:39:22,192 It was always a fucking long shot. 696 00:39:26,497 --> 00:39:28,131 Night, Quinn. 697 00:39:37,308 --> 00:39:38,975 Saul? 698 00:39:38,977 --> 00:39:42,312 I didn't expect you back tonight. 699 00:39:42,314 --> 00:39:45,448 This is Alan Bernard. 700 00:39:45,450 --> 00:39:47,550 Hello. 701 00:39:48,986 --> 00:39:52,355 Alan and I worked together in Mumbai, and... 702 00:39:52,357 --> 00:39:55,225 Saul? 703 00:40:28,158 --> 00:40:29,592 No sound. 704 00:40:42,040 --> 00:40:43,039 Open. 705 00:40:43,041 --> 00:40:44,707 Open. 706 00:40:51,015 --> 00:40:53,216 Take off your clothes. 707 00:40:53,218 --> 00:40:54,217 Everything. 708 00:40:54,219 --> 00:40:56,953 No, please. 709 00:40:59,023 --> 00:41:00,690 Okay. 710 00:41:00,692 --> 00:41:02,759 Okay, I'll do it. 711 00:42:06,790 --> 00:42:08,124 Yes. 712 00:42:08,126 --> 00:42:10,460 I think the watch is back on. 713 00:42:10,462 --> 00:42:11,894 What are you seeing? 714 00:42:11,896 --> 00:42:12,929 I'm not sure. 715 00:42:12,931 --> 00:42:14,430 I put a GoPro camera on her street, 716 00:42:14,432 --> 00:42:15,798 but it's not showing me anything. 717 00:42:15,800 --> 00:42:17,634 I got to get closer. 718 00:42:17,636 --> 00:42:19,002 No, no, stay put. 719 00:42:23,308 --> 00:42:24,841 Dress now. 720 00:42:24,843 --> 00:42:26,876 No. 721 00:42:28,779 --> 00:42:32,015 In these. 722 00:42:32,017 --> 00:42:33,516 No, this-this isn't right. 723 00:42:33,518 --> 00:42:35,184 This is not what we agreed. 724 00:42:35,186 --> 00:42:36,285 Nothing is agreed. 725 00:42:36,287 --> 00:42:38,021 Get dressed. 726 00:42:45,529 --> 00:42:47,397 Anything? 727 00:43:01,845 --> 00:43:03,846 Any sign of Carrie? 728 00:43:03,848 --> 00:43:05,515 No, there's no sign of Carrie. 729 00:43:05,517 --> 00:43:07,183 I'm too fucking far away. 730 00:43:07,185 --> 00:43:08,851 Well, keep your distance. 731 00:43:08,853 --> 00:43:10,520 That's an order. 732 00:43:20,197 --> 00:43:22,265 Hurry. 733 00:43:37,347 --> 00:43:38,347 I'm getting closer. 734 00:43:38,349 --> 00:43:39,382 Quinn. 735 00:43:39,384 --> 00:43:40,950 Do not move. 736 00:43:43,687 --> 00:43:45,755 Quinn? 737 00:44:52,923 --> 00:44:54,524 Saul? 738 00:44:55,459 --> 00:44:56,826 Not now. 739 00:44:56,828 --> 00:44:59,028 Saul, please. 740 00:45:04,835 --> 00:45:06,068 Yes. 741 00:45:06,070 --> 00:45:07,470 Yeah, I'm inside. She's gone. 742 00:45:07,472 --> 00:45:09,772 They left her clothes. 743 00:45:09,774 --> 00:45:10,807 Broke her phone. 744 00:45:10,809 --> 00:45:12,141 I guess they got her SIM. 745 00:45:12,143 --> 00:45:14,143 We lost her. 746 00:45:14,145 --> 00:45:17,013 But we know who's got her. 747 00:45:17,015 --> 00:45:19,148 We're back in business. 748 00:45:19,150 --> 00:45:20,883 She's on her own, Saul. 749 00:45:22,853 --> 00:45:25,721 She's always been on her own. 750 00:45:52,049 --> 00:45:54,250 Take it off. 751 00:45:57,387 --> 00:45:59,889 Carrie Mathison. 752 00:45:59,891 --> 00:46:03,392 You're in good shape. 753 00:46:03,394 --> 00:46:05,795 Must be all that yoga. 754 00:46:12,213 --> 00:46:16,233 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 51782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.