All language subtitles for His Holy Obsession - Drama FULL MOVIES ENGLISH SUB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:08,710
It's a little makeup.
2
00:00:09,070 --> 00:00:10,550
You look like a schoolgirl.
3
00:00:10,770 --> 00:00:11,770
For you.
4
00:00:13,010 --> 00:00:16,210
I'll find like women, not little girls.
5
00:00:16,810 --> 00:00:18,070
I want the bigger.
6
00:00:18,930 --> 00:00:20,110
Find someone else.
7
00:00:20,770 --> 00:00:21,770
Don't you remember?
8
00:00:22,010 --> 00:00:23,170
You came to us on your own.
9
00:00:24,010 --> 00:00:25,010
Let me go.
10
00:00:41,800 --> 00:00:44,220
Come time, Rainier.
11
00:00:45,460 --> 00:00:46,460
Help.
12
00:00:48,700 --> 00:00:53,340
He appeared out of nowhere, like an
angel seen to save me.
13
00:00:53,960 --> 00:00:59,040
But in truth, he was a demon who came to
destroy me.
14
00:01:02,500 --> 00:01:04,160
Father, are you lost?
15
00:01:04,819 --> 00:01:07,900
Did not you perish? How much for a night
with a girl?
16
00:01:21,200 --> 00:01:23,540
God's servant wants a taste of the sex.
17
00:01:25,660 --> 00:01:28,720
Forgive me, Padre, for I think
yesterday.
18
00:01:29,680 --> 00:01:32,500
Tonight, I will sin again.
19
00:01:33,340 --> 00:01:34,340
Are you done?
20
00:01:35,620 --> 00:01:36,620
Have fun, kid.
21
00:02:00,680 --> 00:02:04,160
So, are you a real priest?
22
00:02:05,280 --> 00:02:07,000
Or this is just a catch?
23
00:02:11,380 --> 00:02:18,220
Listen, I don't usually do this. It's
just... I didn't expect...
24
00:02:18,220 --> 00:02:19,220
Good.
25
00:02:19,860 --> 00:02:20,860
Unrest.
26
00:02:34,730 --> 00:02:35,890
So I see the candle.
27
00:02:37,370 --> 00:02:39,130
But what about music?
28
00:02:40,050 --> 00:02:44,210
Romance? Or is everything in the church
strictly by the book?
29
00:02:45,290 --> 00:02:46,290
Put this on.
30
00:02:49,270 --> 00:02:50,510
What? Put this on.
31
00:02:52,650 --> 00:02:57,690
Is this kind of a game? I'm not going to
sleep with you. I paid to get you out
32
00:02:57,690 --> 00:02:58,529
of this life.
33
00:02:58,530 --> 00:03:00,110
You can earn an honest living.
34
00:03:00,650 --> 00:03:01,650
We have a choir.
35
00:03:02,280 --> 00:03:05,540
You'll have food and a place to stay and
no one will hurt you.
36
00:03:05,840 --> 00:03:08,240
And no one will force you to do what you
used to.
37
00:03:12,380 --> 00:03:13,380
Serve God?
38
00:03:15,400 --> 00:03:17,580
The one who let my mother get sick?
39
00:03:17,960 --> 00:03:19,700
Who threw me out in the street?
40
00:03:19,900 --> 00:03:22,400
Who forced me? God doesn't abandon
anyone.
41
00:03:24,400 --> 00:03:25,920
It's people who make choices.
42
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
I paid for you.
43
00:03:33,780 --> 00:03:35,700
And now you will serve me.
44
00:03:36,020 --> 00:03:42,800
His words said one thing, but his person
gazed. His voice echoing in the silence
45
00:03:42,800 --> 00:03:44,960
spoke nothing else entirely.
46
00:03:58,220 --> 00:04:01,300
You will serve me and this church.
47
00:04:02,480 --> 00:04:05,000
And you will be able to find the way to
God.
48
00:04:05,980 --> 00:04:06,980
Your way.
49
00:04:07,940 --> 00:04:08,960
Change your clothes.
50
00:04:09,420 --> 00:04:10,420
I'll wait outside.
51
00:04:20,760 --> 00:04:21,760
Karovich.
52
00:04:28,520 --> 00:04:30,020
I know who you are.
53
00:04:31,600 --> 00:04:34,180
The strict girl Father Christopher
decided to save.
54
00:04:35,860 --> 00:04:41,100
But I see the way you look at him. And I
see the way you look at him.
55
00:04:42,760 --> 00:04:45,640
In love with a priest?
56
00:04:48,360 --> 00:04:49,360
How sad.
57
00:04:50,060 --> 00:04:51,400
Stay away from him.
58
00:04:52,060 --> 00:04:56,600
If you don't want to live on your own,
I'll make you.
59
00:05:21,340 --> 00:05:24,120
Father, are you sure about this new
girl?
60
00:05:24,360 --> 00:05:25,380
She stays, Amelia.
61
00:05:25,700 --> 00:05:28,140
But she could be a bad influence on you.
62
00:05:28,460 --> 00:05:33,500
And on the church, her path... I'm bound
by an oath to help her.
63
00:05:34,080 --> 00:05:35,720
And I don't intend to back down.
64
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Want me to serve you?
65
00:06:04,340 --> 00:06:05,800
Your church?
66
00:06:06,040 --> 00:06:07,320
Your God?
67
00:06:09,700 --> 00:06:14,800
Well, you've chosen the wrong girl,
Father Christopher.
68
00:06:18,240 --> 00:06:23,380
Because I will serve no one.
69
00:06:26,980 --> 00:06:28,880
Will we start the rehearsal?
70
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
Father.
71
00:06:32,400 --> 00:06:34,760
I'm not allowed such blasphemy in God's
house.
72
00:06:37,000 --> 00:06:38,120
Rehearsal starts now.
73
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
Get the prayer book.
74
00:06:43,540 --> 00:06:44,540
Sing for us.
75
00:07:00,110 --> 00:07:06,210
I walk through the fire with open hands,
I try to believe, try to
76
00:07:06,210 --> 00:07:07,210
understand.
77
00:07:09,910 --> 00:07:16,430
Broke and broken, God, I pray that in
this darkness you never
78
00:07:16,430 --> 00:07:21,530
stay. Where you been when I cried at
night?
79
00:07:21,910 --> 00:07:25,450
Where you been in this fight?
80
00:07:25,670 --> 00:07:26,710
I reach...
81
00:07:26,960 --> 00:07:33,840
For grace, I begged for light But all I
found was fading white
82
00:07:33,840 --> 00:07:35,900
You
83
00:07:35,900 --> 00:07:54,080
had
84
00:07:54,080 --> 00:07:57,230
your chance and now I'm done.
85
00:07:57,650 --> 00:07:59,350
I'll walk all over.
86
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
You've done it.
87
00:08:15,270 --> 00:08:17,930
You have no choice, understand?
88
00:08:18,390 --> 00:08:21,490
I paid good money for you. Well, then
return me to the streets.
89
00:08:21,890 --> 00:08:23,750
At least there I was free. Free?
90
00:08:23,970 --> 00:08:25,350
Free to sell yourself for money?
91
00:08:25,820 --> 00:08:26,820
That's a freedom.
92
00:08:28,680 --> 00:08:35,580
If you don't follow orders, I will get
you back to
93
00:08:35,580 --> 00:08:36,580
Luca.
94
00:08:37,559 --> 00:08:41,159
Mother, I think... She will live here.
95
00:08:42,080 --> 00:08:44,860
But... Make sure she's presentable for
morning service.
96
00:08:58,790 --> 00:09:00,310
You'll sleep on the floor
97
00:09:00,310 --> 00:09:09,730
No
98
00:09:09,730 --> 00:09:16,970
matter
99
00:09:16,970 --> 00:09:23,770
what I did I couldn't sleep Not because
of the hard floor in that room
100
00:09:25,770 --> 00:09:28,470
Not because of everything I had endured.
101
00:09:31,310 --> 00:09:35,750
But because Father Christopher haunted
my thoughts.
102
00:09:37,650 --> 00:09:39,190
Who was he?
103
00:09:39,490 --> 00:09:42,130
A saint who only wished to help?
104
00:09:43,090 --> 00:09:47,030
Or a devil in robes come from above?
105
00:09:57,450 --> 00:09:58,850
Father Christopher?
106
00:10:00,630 --> 00:10:07,310
That was his voice, screaming as if
tormented by hell
107
00:10:07,310 --> 00:10:08,310
itself.
108
00:10:08,650 --> 00:10:15,330
I knew I shouldn't, but I went to his
room, and nothing could
109
00:10:15,330 --> 00:10:18,630
prepare me for what I was about to be.
110
00:10:32,910 --> 00:10:33,630
What are
111
00:10:33,630 --> 00:10:41,330
you
112
00:10:41,330 --> 00:10:42,330
doing here?
113
00:10:42,370 --> 00:10:43,430
I heard screams.
114
00:10:43,770 --> 00:10:48,090
Stay away from his room. What's happened
to him?
115
00:10:49,290 --> 00:10:50,510
Why is he screaming?
116
00:10:50,950 --> 00:10:55,710
He's a kind soul who suffered more than
you can imagine.
117
00:10:56,810 --> 00:10:57,810
What?
118
00:10:58,320 --> 00:11:00,460
Happened to him. You don't need to know
that.
119
00:11:02,500 --> 00:11:04,100
Go back to your room.
120
00:11:07,000 --> 00:11:08,880
I will take care of him.
121
00:11:10,700 --> 00:11:12,920
Of course you'll take care of him.
122
00:11:13,560 --> 00:11:17,480
The nun who secretly longs for the Holy
Father.
123
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
What a cliche.
124
00:11:31,690 --> 00:11:32,710
What is this?
125
00:11:34,270 --> 00:11:35,790
This is awful.
126
00:11:37,790 --> 00:11:43,850
I never imagined that on a quiet morning
walk through the church's backyard, I
127
00:11:43,850 --> 00:11:45,670
would witness such a sight.
128
00:11:53,310 --> 00:11:56,210
His hands are...
129
00:12:00,010 --> 00:12:01,610
Curled as a firm stone.
130
00:12:07,390 --> 00:12:12,290
I longed for their touch.
131
00:12:14,450 --> 00:12:18,910
Longed for them to wander across every
inch of my skin.
132
00:12:19,650 --> 00:12:22,750
No, he was surely a devil.
133
00:12:23,410 --> 00:12:29,170
Gleaming with drops of water, his cultic
chest dabbed in me.
134
00:12:29,600 --> 00:12:30,600
William, wait.
135
00:12:37,120 --> 00:12:38,300
Good morning, Father.
136
00:12:42,380 --> 00:12:45,580
Sorry to interrupt your prayer, Father.
137
00:12:47,060 --> 00:12:48,060
What do you want?
138
00:12:48,160 --> 00:12:49,300
To get back what I own.
139
00:12:49,660 --> 00:12:50,660
The girl.
140
00:12:50,980 --> 00:12:54,520
You ran her for a night, not for a life.
I paid for her.
141
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
So leave her alone.
142
00:13:06,120 --> 00:13:08,240
Some things are not for sale, Padre.
143
00:13:08,700 --> 00:13:09,820
The girl is ours.
144
00:13:26,520 --> 00:13:28,080
That should be enough for her freedom.
145
00:13:31,340 --> 00:13:32,920
Now she belongs only to herself.
146
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
Not bad.
147
00:13:39,900 --> 00:13:42,320
For a priest, you're strangely generous.
148
00:13:45,420 --> 00:13:47,180
Fell in love with a hooker.
149
00:13:48,220 --> 00:13:49,700
Simple secret, hmm?
150
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
Go away.
151
00:14:01,160 --> 00:14:02,280
Come out, please.
152
00:14:03,100 --> 00:14:04,100
Oh.
153
00:14:13,250 --> 00:14:14,790
Why are you doing all this for me?
154
00:14:15,270 --> 00:14:18,030
Your mother, Clarissa Stone.
155
00:14:18,970 --> 00:14:21,550
She has come to every service for the
five last years.
156
00:14:23,430 --> 00:14:26,490
She's my most devoted parishioner. You
know my mom?
157
00:14:26,690 --> 00:14:29,990
When she fell ill, I swore to take care
of her daughter.
158
00:14:31,070 --> 00:14:34,890
I promised not to let you make mistakes
that cannot be fixed.
159
00:14:36,750 --> 00:14:41,110
I... I promised not to make any sins.
160
00:14:47,750 --> 00:14:52,290
Boss, I've got something interesting to
show you. This is from the priest. He
161
00:14:52,290 --> 00:14:53,530
paid for Lisa's freedom.
162
00:14:54,170 --> 00:14:55,170
Second time.
163
00:15:02,270 --> 00:15:04,890
The holy man is buying Horace's freedom.
164
00:15:05,830 --> 00:15:06,830
Interesting.
165
00:15:07,630 --> 00:15:10,350
Let's give father one more night to play
with our doll.
166
00:15:10,970 --> 00:15:15,390
Then we will take her and burn his
righteous church to the ground.
167
00:15:16,110 --> 00:15:17,110
Yeah.
168
00:15:26,890 --> 00:15:28,130
We pray before sleep.
169
00:15:28,990 --> 00:15:30,270
Everyone get in a circle.
170
00:15:44,750 --> 00:15:47,390
Lord, lead us away from temptation.
171
00:15:47,790 --> 00:15:50,470
Give us the strength to stay on the true
path.
172
00:15:50,850 --> 00:15:55,990
Keep our souls pure. We prayed for
cleansing, for the forgiveness of sins.
173
00:15:57,130 --> 00:16:01,850
But all I could think about was singing
with the Holy Father.
174
00:16:02,450 --> 00:16:05,530
I wanted to be in that garden again.
175
00:16:05,790 --> 00:16:09,450
Not hiding this time, but surrendering.
176
00:16:09,690 --> 00:16:13,050
Letting him pour his word through every
part of me.
177
00:16:18,590 --> 00:16:22,430
Oh God, I hope I didn't say that out
loud.
178
00:16:25,110 --> 00:16:26,790
Amen. Amen.
179
00:16:34,150 --> 00:16:35,430
What's happening to me?
180
00:16:36,110 --> 00:16:39,610
Father Christopher, it's the last thing
I should be thinking about.
181
00:16:40,850 --> 00:16:46,350
And yet, like the devil himself, he's
invaded my fantasy.
182
00:16:47,270 --> 00:16:48,710
Where he takes me.
183
00:16:49,290 --> 00:16:55,290
Where he doesn't let me go until his
lips have touched every part of me.
184
00:17:09,069 --> 00:17:10,829
It was obvious he needed help.
185
00:17:12,810 --> 00:17:15,210
I couldn't just ignore his cries.
186
00:17:16,470 --> 00:17:20,190
But as it turned out, I wasn't the only
one.
187
00:17:25,170 --> 00:17:28,030
It wasn't just nightmares.
188
00:17:28,490 --> 00:17:29,870
He was suffering.
189
00:17:30,670 --> 00:17:34,490
As if his past was chasing him through
his dreams.
190
00:17:39,020 --> 00:17:40,720
You have a fever.
191
00:17:40,960 --> 00:17:44,340
Do you hear me?
192
00:17:45,460 --> 00:17:49,740
What had happened to him? What dark
secrets he's hiding?
193
00:17:50,300 --> 00:17:54,900
Close your eyes, my little one.
194
00:17:55,400 --> 00:18:00,240
Stars will shine till morning's dawn.
195
00:18:00,740 --> 00:18:05,400
I am near. There's no more fear.
196
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
Sleep.
197
00:18:08,020 --> 00:18:09,220
Will I?
198
00:18:54,960 --> 00:18:56,820
I warned you to stay away from him.
199
00:18:57,180 --> 00:18:58,400
He was screaming.
200
00:18:58,720 --> 00:19:02,300
He needed help. And you decided to help
by crawling into his bed?
201
00:19:02,580 --> 00:19:04,420
Nothing happened between us.
202
00:19:04,900 --> 00:19:07,200
He was delirious. He had a fever.
203
00:19:08,300 --> 00:19:09,540
What's wrong with him?
204
00:19:10,200 --> 00:19:12,400
Why does he scream every night?
205
00:19:12,700 --> 00:19:15,300
Everyone finds their way to God
differently.
206
00:19:15,660 --> 00:19:22,440
For some, the Lord helps all their life,
but some find his
207
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
ray of light.
208
00:19:23,560 --> 00:19:25,200
Only when they are in deepest despair.
209
00:19:26,180 --> 00:19:27,240
What does it mean?
210
00:19:28,160 --> 00:19:31,400
Christopher used to do terrible things.
211
00:19:31,900 --> 00:19:33,140
He was... Who?
212
00:19:33,860 --> 00:19:34,860
Who was I?
213
00:19:40,520 --> 00:19:42,280
You forgot about morning prayer, Amelia.
214
00:19:42,560 --> 00:19:44,700
Father, I... I don't want anyone
discussing my past.
215
00:19:48,220 --> 00:19:50,060
The theory is divided into two worlds.
216
00:19:51,980 --> 00:19:54,400
The world of mafia, gangs and filth.
217
00:19:55,080 --> 00:19:56,160
And the world of light.
218
00:19:58,260 --> 00:20:00,740
And you have to decide which one you
belong to, Lisa.
219
00:20:02,480 --> 00:20:09,140
You and I, who left the dark board years
ago, am still paying for what I did.
220
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Go.
221
00:20:15,320 --> 00:20:16,320
Prepare for the source.
222
00:20:21,450 --> 00:20:22,450
I was right.
223
00:20:22,630 --> 00:20:27,150
Those deep, dark eyes hid an even darker
secret.
224
00:20:34,630 --> 00:20:38,570
I longed to uncover the mystery of
Christopher.
225
00:20:39,910 --> 00:20:44,470
And to do that, I had to take a step
closer to him.
226
00:20:51,400 --> 00:20:56,900
Through darkness lead me to the light.
227
00:20:57,640 --> 00:21:01,460
Step aside the silence.
228
00:21:01,700 --> 00:21:05,340
Hold me through the night.
229
00:21:37,100 --> 00:21:38,100
Good afternoon.
230
00:21:40,660 --> 00:21:42,240
Beautiful day, isn't it?
231
00:21:42,460 --> 00:21:43,740
God is merciful today.
232
00:21:44,060 --> 00:21:49,040
God may be merciful, but I'm not.
233
00:21:50,260 --> 00:21:51,260
Don't turn around.
234
00:21:53,720 --> 00:21:56,120
Don't think about giving attention to
us.
235
00:21:57,820 --> 00:22:01,140
What do you want? You have something
that belongs to me.
236
00:22:11,470 --> 00:22:13,550
I paid for her freedom. The price is
near.
237
00:22:14,630 --> 00:22:17,630
My golden girl can really much more.
238
00:22:17,910 --> 00:22:18,910
Take this.
239
00:22:25,570 --> 00:22:29,870
This cross is worth ten times more than
what I have paid.
240
00:22:41,230 --> 00:22:42,230
Not mad.
241
00:22:44,630 --> 00:22:47,270
But I'll take the cross.
242
00:22:50,710 --> 00:22:51,950
And the girl.
243
00:23:00,970 --> 00:23:03,690
Lisa Stone, come out now.
244
00:23:06,870 --> 00:23:08,290
You won't touch her.
245
00:23:08,490 --> 00:23:09,490
How sweet.
246
00:23:09,879 --> 00:23:11,780
Little sheep protecting the wolf.
247
00:23:14,560 --> 00:23:18,580
Then I'll have to deal with all of you.
248
00:23:23,000 --> 00:23:27,460
But first, you'll have to deal with your
own brother.
249
00:23:38,920 --> 00:23:40,620
Long time no see, brother.
250
00:23:40,880 --> 00:23:42,400
So why are you willing to kill me?
251
00:23:43,360 --> 00:23:45,140
After everything that happened.
252
00:23:47,580 --> 00:23:48,760
I'm in John 4.
253
00:23:58,920 --> 00:23:59,960
I'll hold them up.
254
00:24:00,260 --> 00:24:01,260
No, Grig!
255
00:24:02,880 --> 00:24:06,100
Use this money for something good.
256
00:24:07,470 --> 00:24:10,190
I beg you, Dante, quit this business.
257
00:24:10,770 --> 00:24:11,830
Start a new life.
258
00:24:13,470 --> 00:24:16,410
I swear, I'll use it for a good cause.
259
00:24:17,570 --> 00:24:18,950
I'll become a better person.
260
00:24:42,190 --> 00:24:45,290
Police. The building is surrounded.
Don't move. Don't move. Don't do
261
00:24:45,290 --> 00:24:48,350
stupid, boy. Don't give me an excuse.
Turn around slowly.
262
00:24:48,790 --> 00:24:50,230
Now listen to me carefully.
263
00:24:50,970 --> 00:24:52,990
Show your hands and turn around.
264
00:24:53,510 --> 00:24:55,310
You have been arrested on the road.
265
00:25:01,530 --> 00:25:02,530
Fool.
266
00:25:03,230 --> 00:25:05,610
You're a real fool, Chris. You promised.
267
00:25:06,270 --> 00:25:08,150
You swore to start a new life.
268
00:25:08,370 --> 00:25:09,370
I swore.
269
00:25:09,710 --> 00:25:11,290
And you believed my word.
270
00:25:12,610 --> 00:25:15,410
The brother you knew long gone.
271
00:25:15,670 --> 00:25:20,850
That's why I won't hesitate to put a
bullet in your heart. Stop!
272
00:25:22,870 --> 00:25:24,190
I'll go with you.
273
00:25:25,210 --> 00:25:26,210
Voluntarily.
274
00:25:27,650 --> 00:25:29,590
Just don't kill anyone.
275
00:25:30,770 --> 00:25:31,790
Smart girl.
276
00:25:32,190 --> 00:25:33,730
Wait, no. Dante, wait.
277
00:25:37,290 --> 00:25:38,450
Luca, take her.
278
00:25:39,210 --> 00:25:40,570
Let's go, songbird.
279
00:25:51,500 --> 00:25:55,100
And just when I thought a new chapter of
my life had begun,
280
00:25:55,300 --> 00:25:59,820
they destroyed everything.
281
00:26:01,000 --> 00:26:07,660
And the only soul in this world who
wanted to help me was the one who
282
00:26:07,660 --> 00:26:08,660
suffered.
283
00:26:10,720 --> 00:26:11,820
Please let me go.
284
00:26:12,720 --> 00:26:14,220
I want to return to that life.
285
00:26:14,520 --> 00:26:15,840
Give me a chance. A chance?
286
00:26:16,420 --> 00:26:18,360
To leave us for prayers and songs?
287
00:26:19,140 --> 00:26:20,940
I just want a peaceful life.
288
00:26:22,380 --> 00:26:24,560
And what if I tell you I know where your
mother is?
289
00:26:25,000 --> 00:26:28,200
And that she might suddenly get even
sicker? Yeah.
290
00:26:31,240 --> 00:26:32,240
That's better.
291
00:26:33,320 --> 00:26:37,580
By the way, there's a special surprise
for you.
292
00:26:37,920 --> 00:26:40,920
Tonight she'll be entertaining a very
important guest.
293
00:26:41,310 --> 00:26:45,090
And not just any guest, but Don Vittorio
himself.
294
00:27:08,080 --> 00:27:12,300
Tonight you will sing for the most
influential mafia boss in the city.
295
00:27:14,680 --> 00:27:16,060
I won't.
296
00:27:25,500 --> 00:27:26,500
You will.
297
00:27:26,700 --> 00:27:29,080
And he will do anything he wants.
298
00:27:29,620 --> 00:27:36,540
Otherwise, Vittorio is known for his
special tenderness towards girls who
299
00:27:36,540 --> 00:27:37,540
obey him.
300
00:27:46,120 --> 00:27:50,260
Finish it. The life I had tried so
desperately to escape.
301
00:27:51,880 --> 00:27:54,780
My sister never came back from a dinner
like that.
302
00:27:56,180 --> 00:28:00,080
Finally caught up with me, leaving no
trace of hope behind.
303
00:28:07,080 --> 00:28:11,240
Since childhood, I dreamed of wearing a
gown like this.
304
00:28:12,110 --> 00:28:16,790
Descending the staircase toward my
prince, the one I would live happily
305
00:28:16,790 --> 00:28:17,950
after with.
306
00:28:18,330 --> 00:28:22,310
But instead of a prince, I was met by a
mafia boss.
307
00:28:22,650 --> 00:28:28,430
And the dress was nothing more than a
price tag, raising my value as though I
308
00:28:28,430 --> 00:28:29,289
were ignited.
309
00:28:29,290 --> 00:28:31,810
Your main attraction tonight.
310
00:28:35,510 --> 00:28:37,770
Drink. For courage.
311
00:28:39,170 --> 00:28:40,170
I don't...
312
00:28:41,130 --> 00:28:43,030
You'll do everything I say.
313
00:28:52,950 --> 00:28:56,670
I didn't like you.
314
00:28:57,370 --> 00:28:59,430
And you're looking gorgeous as always.
315
00:29:03,830 --> 00:29:05,090
Don Vittorio.
316
00:29:06,550 --> 00:29:09,890
Allow me to present you with a special
gift.
317
00:29:17,710 --> 00:29:19,550
What makes her special?
318
00:29:22,830 --> 00:29:25,010
Her voice is one of a kind.
319
00:29:25,550 --> 00:29:28,730
It touches the soul. Touches the soul,
you say?
320
00:29:29,830 --> 00:29:30,830
Interesting.
321
00:29:34,690 --> 00:29:35,730
Sing for me.
322
00:29:43,670 --> 00:29:45,550
My mother once told me...
323
00:29:46,160 --> 00:29:49,040
A person sings when their soul feels
happy.
324
00:29:50,640 --> 00:29:52,440
But how can I sing now?
325
00:29:53,740 --> 00:29:59,780
When my very survival, whether I leave
this place alive or in a coffin, depends
326
00:29:59,780 --> 00:30:00,780
on it.
327
00:30:18,570 --> 00:30:23,810
Darkness night, I lost my love.
328
00:30:24,410 --> 00:30:29,650
My weakest weight still keeps me.
329
00:32:14,990 --> 00:32:15,990
About yourself, Lisa.
330
00:32:16,130 --> 00:32:22,990
How did the girl like you, with the
voice like yours, end up with someone
331
00:32:22,990 --> 00:32:24,030
Dante?
332
00:32:25,050 --> 00:32:28,430
My mother fell ill.
333
00:32:30,610 --> 00:32:31,850
I had no money.
334
00:32:33,670 --> 00:32:34,670
Money.
335
00:32:35,930 --> 00:32:40,530
You should know, there are two worlds in
this city.
336
00:32:41,190 --> 00:32:43,910
The one you're trying to escape to is
weak.
337
00:32:45,100 --> 00:32:52,080
And any predators like me will tear
apart Italy, real power and real
338
00:32:52,080 --> 00:32:54,860
on the existent dark world.
339
00:33:00,260 --> 00:33:04,340
Become the part of my world, please.
340
00:33:05,740 --> 00:33:09,320
And your mother will get the best
treatment.
341
00:33:10,760 --> 00:33:14,040
You will have everything you ever
dreamed of.
342
00:33:14,250 --> 00:33:18,670
All you have to do is kiss me.
343
00:33:22,070 --> 00:33:24,750
And I'll take you away from this god.
344
00:33:25,730 --> 00:33:26,730
Don't.
345
00:33:28,890 --> 00:33:30,230
He was right.
346
00:33:30,830 --> 00:33:32,510
I needed his money.
347
00:33:32,790 --> 00:33:33,890
His power.
348
00:33:34,610 --> 00:33:39,710
Even if it meant surrendering myself to
the shadows of the dark world.
349
00:33:40,390 --> 00:33:42,610
But even when I had lost...
350
00:33:42,880 --> 00:33:43,880
Every direction.
351
00:33:44,320 --> 00:33:49,240
He appeared before me like a star
guiding me back to the path.
352
00:33:49,700 --> 00:33:50,479
Whisper, no.
353
00:33:50,480 --> 00:33:52,420
No, no, no, no!
354
00:34:01,320 --> 00:34:03,380
Wake up. Wake up!
355
00:34:03,780 --> 00:34:04,780
Quiet,
356
00:34:05,260 --> 00:34:07,100
father. It was just a dream.
357
00:34:09,460 --> 00:34:10,820
Wake up.
358
00:34:11,620 --> 00:34:12,699
Dante took her.
359
00:34:13,280 --> 00:34:14,580
There's nothing we can do.
360
00:34:15,040 --> 00:34:16,760
Wait, father. You need rest.
361
00:34:17,239 --> 00:34:18,760
I made a vow to her mother.
362
00:34:21,020 --> 00:34:23,080
I'll give you everything you want.
363
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
Power.
364
00:34:25,980 --> 00:34:26,980
Luxury.
365
00:34:27,699 --> 00:34:28,699
Protection.
366
00:34:29,219 --> 00:34:30,300
Just say yes.
367
00:34:33,239 --> 00:34:34,239
My mother.
368
00:34:36,440 --> 00:34:40,780
She'd be happy to know her daughter
escaped the dark world.
369
00:34:41,449 --> 00:34:45,310
That I chose the righteous, Beth.
370
00:34:46,630 --> 00:34:49,909
I cannot accept your offer. I'm sorry.
371
00:34:51,310 --> 00:34:55,310
You don't want to become my won't, Glee.
I'll take you by force.
372
00:34:55,530 --> 00:34:56,670
No! No!
373
00:34:57,530 --> 00:34:58,530
Come here!
374
00:35:46,190 --> 00:35:50,390
in the world. But you threw away the
golden ticket.
375
00:35:55,470 --> 00:35:56,830
Burn it up!
376
00:35:59,170 --> 00:36:00,510
Make a life.
377
00:36:00,790 --> 00:36:01,950
I live in hell.
378
00:36:10,250 --> 00:36:11,710
And one more thing.
379
00:36:12,070 --> 00:36:13,150
That priest.
380
00:36:14,920 --> 00:36:16,940
It's sure to stand in my way.
381
00:36:18,580 --> 00:36:20,400
Burn it to the ground.
382
00:36:22,860 --> 00:36:24,760
How I could think of that.
383
00:36:32,020 --> 00:36:33,020
Father, please.
384
00:36:33,220 --> 00:36:34,260
You need rest.
385
00:36:34,760 --> 00:36:36,160
You've been hit so hard.
386
00:36:36,420 --> 00:36:37,900
I can't rest. Not now.
387
00:36:39,440 --> 00:36:42,160
Father Christopher, what are you doing?
388
00:36:53,450 --> 00:36:54,790
Father. Father, please.
389
00:36:55,830 --> 00:37:00,550
Please, don't do this. I have no choice.
Yes, you do. If you take that weapon,
390
00:37:00,750 --> 00:37:05,270
darkness will swallow you whole. You'll
go back to being the man you once were.
391
00:37:05,750 --> 00:37:08,330
I can't let you destroy everything
you've built.
392
00:37:10,510 --> 00:37:11,670
I can't leave you.
393
00:37:16,190 --> 00:37:17,370
I love you, Christopher.
394
00:37:21,070 --> 00:37:27,330
I always have I didn't know Please don't
do this
395
00:37:51,150 --> 00:37:52,610
You've been always been my strength.
396
00:37:54,370 --> 00:37:56,050
I wish I could love you back.
397
00:37:58,210 --> 00:38:00,970
I'm sorry, but right now I have a duty
to fulfill.
398
00:38:17,090 --> 00:38:19,250
Welcome to uniform, Songbird.
399
00:38:21,550 --> 00:38:23,370
I had truly fallen to the bottom.
400
00:38:24,350 --> 00:38:27,790
Forced a service gun that ruled this
city.
401
00:38:28,110 --> 00:38:29,110
No.
402
00:38:29,390 --> 00:38:31,150
No, I won't work here.
403
00:38:32,770 --> 00:38:35,070
You had a chance to live on it.
404
00:38:36,050 --> 00:38:37,590
You chose that way.
405
00:38:37,910 --> 00:38:39,970
Now you will work for our client.
406
00:38:40,530 --> 00:38:41,530
Here.
407
00:39:05,130 --> 00:39:06,710
This ain't Sunday school, padre.
408
00:39:07,010 --> 00:39:08,090
I need to see doctor.
409
00:39:09,530 --> 00:39:11,010
Of course.
410
00:39:11,870 --> 00:39:17,090
And after that, you probably want to
hear confessions from our girls.
411
00:39:18,330 --> 00:39:19,590
Get out of here.
412
00:39:22,810 --> 00:39:23,990
This is important.
413
00:39:24,230 --> 00:39:25,850
I must see doctor.
414
00:39:27,150 --> 00:39:31,390
Listen, preacher, I told you to get
lost.
415
00:39:32,050 --> 00:39:33,110
Father Christopher?
416
00:39:36,520 --> 00:39:38,200
Mike, it's okay. He's with me.
417
00:39:39,020 --> 00:39:40,020
You sure?
418
00:39:40,240 --> 00:39:42,700
The boss doesn't like surprises.
419
00:39:43,760 --> 00:39:44,960
I'll handle it.
420
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Okay.
421
00:40:00,200 --> 00:40:02,360
I didn't expect to see you here, Sarah.
422
00:40:02,620 --> 00:40:04,880
Bigby's here. Seven said confession.
423
00:40:05,550 --> 00:40:06,550
That's my life.
424
00:40:07,490 --> 00:40:09,810
So, what brings you here, father?
425
00:40:11,530 --> 00:40:12,530
Morning for a girl.
426
00:40:12,890 --> 00:40:13,890
Lisa.
427
00:40:14,150 --> 00:40:15,790
Oh, I know her.
428
00:40:19,090 --> 00:40:23,750
I can help you meet with Dante, but you
have to trust me.
429
00:40:29,870 --> 00:40:31,370
Father bought a private den.
430
00:41:20,940 --> 00:41:23,600
This is the only way to see Dante.
431
00:41:36,460 --> 00:41:37,000
I
432
00:41:37,000 --> 00:41:44,860
was
433
00:41:44,860 --> 00:41:46,900
not the only one the demons had taken
captive.
434
00:41:47,620 --> 00:41:48,840
For both of us.
435
00:41:49,450 --> 00:41:51,090
There was only one way to salvation.
436
00:41:52,310 --> 00:41:53,310
Prayer.
437
00:42:35,600 --> 00:42:36,600
He's touching me. Security!
438
00:42:39,620 --> 00:42:42,300
He was harassing me. Take him to the
boss.
439
00:42:54,700 --> 00:42:56,180
I approve for each order.
440
00:42:57,400 --> 00:42:58,400
Gotcha.
441
00:43:08,230 --> 00:43:09,990
Now they will distress both.
442
00:43:14,950 --> 00:43:19,310
Little brother came again to save the
sheep.
443
00:43:19,970 --> 00:43:21,670
What a touching cliche.
444
00:43:22,950 --> 00:43:23,950
Whoa.
445
00:43:24,990 --> 00:43:26,130
Don't I beg you.
446
00:43:27,050 --> 00:43:28,050
Don't do this.
447
00:43:29,050 --> 00:43:31,410
The bond to one's head has brothers.
448
00:43:33,630 --> 00:43:34,630
Brotherly bond.
449
00:43:38,090 --> 00:43:41,490
I'm not that foolish kid you once knew
anymore.
450
00:43:41,710 --> 00:43:42,710
Then remember your promise.
451
00:43:44,410 --> 00:43:45,830
It's hard to change.
452
00:43:46,050 --> 00:43:47,050
New reality.
453
00:43:47,530 --> 00:43:48,530
New world.
454
00:43:57,010 --> 00:43:58,550
Now we will finish this.
455
00:44:10,960 --> 00:44:12,460
Think prayer will save you.
456
00:44:22,080 --> 00:44:23,500
Holy shit.
457
00:44:24,560 --> 00:44:25,680
At least go.
458
00:44:26,020 --> 00:44:28,120
Let us live peacefully.
459
00:44:28,760 --> 00:44:30,000
I will never return.
460
00:44:31,580 --> 00:44:33,880
Do you really think you can judge me?
461
00:44:34,480 --> 00:44:36,260
You outnumbered Crete.
462
00:44:45,160 --> 00:44:46,820
Tell them to drop their weapons.
463
00:44:47,060 --> 00:44:50,640
Wow, the kid didn't get some claws. Now
that is interesting.
464
00:44:51,540 --> 00:44:54,460
I always knew there was something
special about you.
465
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Come on.
466
00:44:57,340 --> 00:44:58,340
Do it.
467
00:45:00,880 --> 00:45:01,880
Kill him.
468
00:45:20,940 --> 00:45:21,939
Do it.
469
00:45:21,940 --> 00:45:23,420
He tormented you.
470
00:45:24,120 --> 00:45:25,120
Humiliated you.
471
00:45:25,680 --> 00:45:27,640
Made you do some nasty things.
472
00:45:28,820 --> 00:45:33,480
One move and you will feel the sweetest
thing in the whole world.
473
00:45:34,440 --> 00:45:35,440
Redemption.
474
00:45:38,080 --> 00:45:39,140
Don't listen to him.
475
00:45:39,740 --> 00:45:41,360
Death is the path to darkness.
476
00:45:41,820 --> 00:45:42,820
No.
477
00:45:43,900 --> 00:45:46,860
Death is the path to freedom.
478
00:45:49,380 --> 00:45:50,380
Kill him.
479
00:45:52,080 --> 00:45:53,320
And I'll let you go.
480
00:45:54,300 --> 00:45:57,040
Forever. Don't take this thing on your
soul.
481
00:45:57,640 --> 00:45:58,680
I beg you.
482
00:46:07,380 --> 00:46:08,380
One.
483
00:46:09,080 --> 00:46:10,840
Simple. Move.
484
00:46:13,400 --> 00:46:14,580
What should I do?
485
00:46:15,260 --> 00:46:18,780
I think... I think I want to do it.
486
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
I want to kill Luca.
487
00:46:32,820 --> 00:46:35,240
Pathetic. Just like my brother.
488
00:46:36,420 --> 00:46:37,420
You lost.
489
00:46:38,800 --> 00:46:41,880
The church of yours, it'll be ashes.
490
00:46:42,360 --> 00:46:48,840
And a casino will rise from them, and
you... You will entertain the decline
491
00:46:48,840 --> 00:46:50,460
every night.
492
00:46:51,120 --> 00:46:52,120
All right.
493
00:46:53,820 --> 00:46:54,820
I lost.
494
00:47:01,280 --> 00:47:04,100
But remember when our parents died,
Dante?
495
00:47:05,280 --> 00:47:06,280
We were teenagers.
496
00:47:06,600 --> 00:47:09,780
Shut up. And we promised to stick it
together, no matter what.
497
00:47:10,800 --> 00:47:12,160
I said shut up!
498
00:47:15,480 --> 00:47:19,020
Remember how we dreamed of escaping the
field and starting a new life? Shut up!
499
00:47:21,160 --> 00:47:22,160
Victor, run.
500
00:47:50,920 --> 00:47:51,920
Your heart.
501
00:47:52,180 --> 00:47:53,180
I miss it.
502
00:47:58,580 --> 00:47:59,780
You don't want to see this.
503
00:48:15,040 --> 00:48:16,040
We need to hide.
504
00:48:16,880 --> 00:48:18,320
There's one place we can go to.
505
00:48:32,200 --> 00:48:34,080
What the hell? What is hell, Mark?
506
00:48:34,560 --> 00:48:35,560
It won't take long.
507
00:48:35,940 --> 00:48:37,020
I've agreed, you know.
508
00:48:39,060 --> 00:48:44,400
This girl is trying to get out of the
Dark World like you wanted.
509
00:48:49,660 --> 00:48:51,660
Come in. I'll get you something to eat.
510
00:49:07,720 --> 00:49:09,300
Like all day, huh?
511
00:49:15,140 --> 00:49:20,380
Except, usually I was the one who's
bleeding, and you
512
00:49:20,380 --> 00:49:22,860
patched me up.
513
00:49:24,600 --> 00:49:26,080
Life is full of ideas.
514
00:49:30,060 --> 00:49:32,620
Chris and I were members of the same
gang.
515
00:49:36,180 --> 00:49:37,180
Alone.
516
00:49:41,000 --> 00:49:42,860
But he always had a soft heart, you
know.
517
00:49:47,280 --> 00:49:48,700
Wasn't cut out for that life.
518
00:50:11,470 --> 00:50:12,890
What are you hiding, Christopher?
519
00:50:14,210 --> 00:50:16,470
What tortures you in your dreams?
520
00:50:17,110 --> 00:50:19,050
You don't want to know. I don't.
521
00:50:19,870 --> 00:50:21,090
I need to know.
522
00:50:31,870 --> 00:50:33,310
I must tell you last time.
523
00:50:33,630 --> 00:50:34,630
Where is your money?
524
00:50:36,150 --> 00:50:37,190
In the wall.
525
00:50:37,770 --> 00:50:39,990
And behind the painting.
526
00:50:41,160 --> 00:50:42,200
In the room upstairs.
527
00:50:44,880 --> 00:50:45,880
Dante, no!
528
00:50:47,340 --> 00:50:48,600
God, what do you want?
529
00:50:48,840 --> 00:50:49,840
Boss's orders.
530
00:50:49,860 --> 00:50:50,860
No witnesses.
531
00:50:56,380 --> 00:50:57,820
We are not cured.
532
00:51:03,100 --> 00:51:05,160
We are numb.
533
00:51:07,500 --> 00:51:09,600
We are numb.
534
00:51:27,910 --> 00:51:29,030
What? What
535
00:51:29,030 --> 00:51:36,330
did
536
00:51:36,330 --> 00:51:37,330
you do?
537
00:51:47,020 --> 00:51:48,700
We have it done. We were just following
orders.
538
00:51:50,380 --> 00:51:55,520
We killed Annie and some person. And now
that child will probably not survive.
539
00:51:55,640 --> 00:51:56,640
It's part of the game.
540
00:51:56,820 --> 00:51:59,360
If it's not us, then it's going to fall
on our feet.
541
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Not a game.
542
00:52:01,240 --> 00:52:06,000
We're done for.
543
00:52:06,260 --> 00:52:07,260
Fuck.
544
00:52:13,980 --> 00:52:15,680
You're not that person, Christopher.
545
00:52:16,400 --> 00:52:21,020
You're the kindest person I ever met.
And I know you deserve forgiveness. You
546
00:52:21,020 --> 00:52:22,620
saved me more than once.
547
00:52:23,000 --> 00:52:25,320
And I'm endlessly grateful to you.
548
00:52:25,680 --> 00:52:31,300
Could you sing for me?
549
00:52:33,400 --> 00:52:34,760
I'd like to hear your voice.
550
00:53:37,610 --> 00:53:38,610
Christopher, I just...
551
00:54:38,960 --> 00:54:39,960
This is a mistake.
552
00:54:41,640 --> 00:54:42,820
No, it's not a mistake.
553
00:54:43,320 --> 00:54:44,540
I want this.
554
00:54:45,880 --> 00:54:48,780
And so do you. I made a vow before God.
I have no right.
555
00:54:50,620 --> 00:54:51,620
Listen.
556
00:54:52,340 --> 00:54:53,340
We'll have to say goodbye.
557
00:54:56,820 --> 00:54:58,840
You can't. This is the only way out.
558
00:55:00,100 --> 00:55:04,740
You must leave this city, start a new
life, away from all this. What about
559
00:55:05,480 --> 00:55:06,540
What about us?
560
00:55:11,600 --> 00:55:12,640
I'll take care of your mother.
561
00:55:14,540 --> 00:55:15,540
I promise.
562
00:55:17,560 --> 00:55:18,880
But you need to be free.
563
00:55:21,960 --> 00:55:23,960
I don't want to be free without you.
564
00:55:28,040 --> 00:55:29,040
Christopher.
565
00:56:28,000 --> 00:56:29,700
Why is it taking so long?
566
00:56:30,220 --> 00:56:32,400
We should have been at the station
already.
567
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
They work for him.
568
00:56:57,180 --> 00:56:58,180
Lisa, stop!
569
00:57:00,300 --> 00:57:01,820
It's Christopher's flat!
570
00:57:02,420 --> 00:57:04,040
What? It was all planned.
571
00:57:04,640 --> 00:57:08,900
I needed to contact Dante, tell him
where to find Christopher. You want to
572
00:57:08,900 --> 00:57:10,160
betray him! No, listen.
573
00:57:11,140 --> 00:57:12,640
There's a bounty on your hands.
574
00:57:13,210 --> 00:57:14,210
A big one.
575
00:57:14,390 --> 00:57:19,710
If I leave Dante to Christopher, I'll
get the money and give it to you for a
576
00:57:19,710 --> 00:57:20,710
life.
577
00:57:22,370 --> 00:57:25,050
Christopher is sacrificing himself for
me.
578
00:57:30,650 --> 00:57:34,490
Lord, protect and preserve Father
Christopher.
579
00:57:39,670 --> 00:57:41,610
Forgive me, Father, for I have sinned.
580
00:57:44,840 --> 00:57:45,940
I betrayed my vow.
581
00:57:49,380 --> 00:57:54,700
Not with the body, but with my heart.
582
00:57:56,500 --> 00:57:58,980
I fell in love with the woman.
583
00:58:03,640 --> 00:58:06,780
Fell in love with Lisa.
584
00:58:09,200 --> 00:58:11,800
And I feel I've committed a sin.
585
00:58:18,990 --> 00:58:24,490
I sent her away to save her, but I fear
I did it not only for her safety.
586
00:58:31,630 --> 00:58:34,570
I was afraid of my feelings.
587
00:58:35,570 --> 00:58:36,570
Afraid.
588
00:58:37,590 --> 00:58:38,910
Afraid to break my vow.
589
00:58:44,610 --> 00:58:48,330
You have nothing to ask forgiveness for.
590
00:58:49,100 --> 00:58:50,120
Not from God.
591
00:58:54,780 --> 00:58:55,780
Amelia.
592
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Yes.
593
00:59:05,560 --> 00:59:06,900
I love you, Christopher.
594
00:59:10,700 --> 00:59:17,000
For a long time now, but... If we cannot
be happy together...
595
00:59:17,930 --> 00:59:20,050
I wanted to be happy with her.
596
00:59:25,650 --> 00:59:28,070
Such a fucking beautiful place.
597
00:59:30,790 --> 00:59:37,290
I think, brother, it will make an
excellent casino. High ceiling, space.
598
00:59:38,950 --> 00:59:40,370
Vittorio will love it.
599
00:59:40,910 --> 00:59:43,950
But first I need to finish one matter.
600
00:59:57,799 --> 00:59:58,578
Let's go.
601
00:59:58,580 --> 01:00:01,360
Come on. Oh, I have to go back. No.
602
01:00:01,660 --> 01:00:02,820
I can't leave him.
603
01:00:03,040 --> 01:00:07,120
That's exactly what he asked. That you
don't return is the only way to save
604
01:00:07,220 --> 01:00:08,900
No. You're going far, little bird.
605
01:00:14,240 --> 01:00:15,240
Get in the car.
606
01:00:15,580 --> 01:00:16,580
And cheer.
607
01:00:18,180 --> 01:00:19,180
Give me the keys.
608
01:00:28,190 --> 01:00:29,190
Let's have some fun.
609
01:00:29,890 --> 01:00:31,970
And then we will burn this building.
610
01:00:32,530 --> 01:00:35,330
Dante, I'm asking just for one thing.
611
01:00:35,830 --> 01:00:36,850
Let Amelia go.
612
01:00:38,210 --> 01:00:39,210
She is innocent.
613
01:00:40,390 --> 01:00:42,010
And as for me, do whatever you want.
614
01:00:46,610 --> 01:00:50,870
Perhaps your God will forgive a couple
of my sins for this.
615
01:00:53,800 --> 01:00:56,520
Get out of here. I won't go. Amelia, go.
616
01:00:56,800 --> 01:00:57,800
I won't leave you.
617
01:00:58,260 --> 01:00:59,260
Chris.
618
01:01:10,280 --> 01:01:13,100
How noble, my holy brother.
619
01:01:13,660 --> 01:01:16,560
And here's my surprise for your little
brother.
620
01:01:25,670 --> 01:01:26,670
Ta -da!
621
01:01:27,610 --> 01:01:29,050
Here's your Holy Dove, Father.
622
01:01:33,310 --> 01:01:36,630
Come on, pour it out.
623
01:01:36,870 --> 01:01:37,870
And this one too.
624
01:01:38,130 --> 01:01:40,950
Come on, come on. The Holy Spirit is
about to come.
625
01:01:49,250 --> 01:01:50,630
Good plan, isn't it?
626
01:01:51,570 --> 01:01:52,710
Apply in the church.
627
01:01:54,270 --> 01:01:55,270
Good.
628
01:01:55,450 --> 01:01:58,770
The building destroyed and no bodies to
find.
629
01:02:00,050 --> 01:02:03,190
But now I want to savor your fear.
630
01:02:14,730 --> 01:02:15,750
Let's do it.
631
01:02:16,630 --> 01:02:18,330
I can't watch this.
632
01:02:21,190 --> 01:02:22,190
One...
633
01:02:23,890 --> 01:02:24,890
You.
634
01:02:31,570 --> 01:02:32,570
And.
635
01:02:56,780 --> 01:03:03,360
I reach for grace, I beg for light, but
all I found was fading
636
01:03:03,360 --> 01:03:04,360
white.
637
01:03:32,360 --> 01:03:34,200
I can't do this. This is a church, boss.
638
01:03:40,800 --> 01:03:41,860
Get out of here!
639
01:03:42,640 --> 01:03:43,800
Both of you, out!
640
01:03:46,960 --> 01:03:47,960
Shut up!
641
01:04:18,730 --> 01:04:19,790
Let the boss go.
642
01:04:20,190 --> 01:04:22,010
Your birth means the last nine.
643
01:04:30,170 --> 01:04:31,170
Enough, Captain.
644
01:04:31,670 --> 01:04:32,690
Got her, Luca.
645
01:04:33,050 --> 01:04:34,050
Now.
646
01:04:37,390 --> 01:04:39,170
End of the road, gorgeous.
647
01:04:39,630 --> 01:04:41,290
Let her go!
648
01:04:45,050 --> 01:04:46,670
I said let the girl go.
649
01:04:48,700 --> 01:04:50,840
None? The shotgun?
650
01:04:52,880 --> 01:04:53,880
Cool.
651
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Shit.
652
01:05:04,840 --> 01:05:06,320
Is this déjà vu?
653
01:05:06,720 --> 01:05:07,960
Oh, now it's my turn.
654
01:05:08,380 --> 01:05:10,920
And I've got what it takes to finish the
job directly.
655
01:05:11,240 --> 01:05:12,240
Do it.
656
01:05:17,660 --> 01:05:19,810
Hide. I dreamed of killing you for so
long.
657
01:05:21,330 --> 01:05:27,410
For all the abuse, all the humiliation,
and all the nights I cried because of
658
01:05:27,410 --> 01:05:28,410
you.
659
01:05:30,310 --> 01:05:33,210
Please, no.
660
01:05:35,170 --> 01:05:36,770
But I won't become like you.
661
01:05:41,150 --> 01:05:46,690
I took the letter, but...
662
01:05:48,170 --> 01:05:49,570
One step into darkness.
663
01:05:57,150 --> 01:05:59,830
You'll atone for all your sins in jail.
664
01:06:00,070 --> 01:06:04,190
And believe me, they don't go easy on
people like you.
665
01:06:14,350 --> 01:06:15,390
Forgive your brother.
666
01:06:22,160 --> 01:06:24,120
I was blinded by anger and jealousy.
667
01:06:24,560 --> 01:06:26,660
God forgives everything, right brother?
668
01:06:28,580 --> 01:06:30,300
You must forgive me.
669
01:06:32,400 --> 01:06:33,500
I promise.
670
01:06:34,380 --> 01:06:35,680
I'll attend church.
671
01:06:36,820 --> 01:06:37,820
Confess.
672
01:06:38,280 --> 01:06:39,700
Become a better person.
673
01:06:53,610 --> 01:06:54,710
I forgive you.
674
01:07:06,450 --> 01:07:11,250
But you must atone for your sins before
the law as I did in prison.
675
01:07:22,370 --> 01:07:23,370
Don't waste this, brother.
676
01:07:24,070 --> 01:07:25,290
You will find the light.
677
01:08:04,140 --> 01:08:06,580
I should be the one who's thanking.
678
01:08:08,200 --> 01:08:09,200
For what?
679
01:08:10,380 --> 01:08:14,480
By helping you and stopping Dante, I was
finally able to atone for my sins.
680
01:08:16,260 --> 01:08:21,760
For the first time in many years, I
feel... I feel this peace.
681
01:08:34,729 --> 01:08:35,729
prom.
682
01:09:27,430 --> 01:09:28,490
I know what you feel for him.
683
01:09:30,090 --> 01:09:34,750
And you, um, came to tell me to stay
away? No.
684
01:09:37,970 --> 01:09:43,510
I came to say that despite my feelings,
685
01:09:43,670 --> 01:09:47,609
I'll be happy if he's with you.
686
01:09:48,990 --> 01:09:52,189
For the first time in many years, he
sleeps peacefully.
687
01:09:53,729 --> 01:09:55,830
Without nightmares, without torment.
688
01:09:59,370 --> 01:10:03,750
Thanks to you, he deserves happiness.
689
01:10:07,570 --> 01:10:09,150
And so do you.
690
01:10:42,099 --> 01:10:43,880
Thank you for everything.
691
01:10:46,100 --> 01:10:48,280
Thank you for showing me another path.
692
01:11:19,280 --> 01:11:20,740
I just wanna...
693
01:11:52,240 --> 01:11:56,220
Sometimes I go too deep.
694
01:11:57,540 --> 01:12:02,360
Then it gets hard to find the way back.
695
01:12:06,660 --> 01:12:07,940
I
696
01:12:07,940 --> 01:12:14,360
must go
697
01:12:14,360 --> 01:12:16,060
through darkness.
698
01:12:16,340 --> 01:12:19,840
Lead me to the light.
699
01:12:42,639 --> 01:12:45,180
Your daughter has a beautiful voice.
700
01:12:45,400 --> 01:12:47,820
Yes. She never stopped singing.
701
01:12:48,460 --> 01:12:50,780
Not even on the darkest days.
702
01:14:05,100 --> 01:14:06,160
It's all thanks to him.
703
01:14:06,540 --> 01:14:09,780
He found doctors and paid for treatment.
704
01:14:17,180 --> 01:14:18,440
I'll wait outside.
705
01:14:30,620 --> 01:14:33,860
Wait. I shall tell you something.
706
01:14:38,090 --> 01:14:42,150
What, uh... Well, listen.
707
01:14:46,230 --> 01:14:48,170
No, I want work for you.
708
01:14:48,610 --> 01:14:51,790
Never. Oh, dear. I'm not here for you.
709
01:14:52,950 --> 01:14:56,990
I came to see my... boy.
710
01:14:59,170 --> 01:15:00,170
What?
711
01:15:01,350 --> 01:15:02,910
Did your priest tell you?
712
01:15:03,570 --> 01:15:04,570
He...
713
01:15:06,570 --> 01:15:07,690
You work for me.
714
01:15:10,590 --> 01:15:11,690
No, it's not true.
715
01:15:19,430 --> 01:15:20,430
It's true.
716
01:15:24,070 --> 01:15:30,730
I have a proposition.
717
01:15:31,610 --> 01:15:32,910
I'll get you out of here.
718
01:15:34,710 --> 01:15:35,710
Give you a job.
719
01:15:45,089 --> 01:15:50,510
And they say, I am God.
720
01:15:53,350 --> 01:15:57,690
I can give you a church, money.
721
01:15:58,090 --> 01:16:00,450
But you need to help people.
722
01:16:03,310 --> 01:16:04,350
And you will be.
723
01:16:11,530 --> 01:16:12,530
I'll need your service.
724
01:16:24,890 --> 01:16:26,270
I thought you'd made it through.
725
01:16:27,330 --> 01:16:28,330
No, it's impossible.
726
01:16:30,150 --> 01:16:33,530
Not after all we've been through. Man
all comes out of pride. Yeah.
727
01:16:34,750 --> 01:16:36,670
It's time to repay for what I did,
right?
728
01:16:50,470 --> 01:16:51,890
But we'll have to say goodbye.
729
01:16:52,550 --> 01:16:53,970
You can't. I must.
730
01:16:55,230 --> 01:16:57,850
This time, forever.
731
01:17:01,910 --> 01:17:04,130
Hey, forgive me.
732
01:17:04,830 --> 01:17:09,610
I just wanted to protect you. Give you
and your mother a little chance at a
733
01:17:09,610 --> 01:17:10,309
normal life.
734
01:17:10,310 --> 01:17:13,070
But you're not like that at all.
735
01:17:13,550 --> 01:17:14,730
It can't be.
736
01:17:18,540 --> 01:17:20,040
Maybe even I don't know who I am.
737
01:17:21,580 --> 01:17:22,580
Time, Father.
738
01:17:24,100 --> 01:17:25,100
Time.
739
01:17:58,120 --> 01:17:59,380
I have to get him back.
740
01:18:00,240 --> 01:18:02,440
What? And destroy Vitaria.
741
01:18:04,700 --> 01:18:06,860
What? And for how?
47768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.