All language subtitles for His Holy Obsession - Drama FULL MOVIES ENGLISH SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,690 --> 00:00:08,710 It's a little makeup. 2 00:00:09,070 --> 00:00:10,550 You look like a schoolgirl. 3 00:00:10,770 --> 00:00:11,770 For you. 4 00:00:13,010 --> 00:00:16,210 I'll find like women, not little girls. 5 00:00:16,810 --> 00:00:18,070 I want the bigger. 6 00:00:18,930 --> 00:00:20,110 Find someone else. 7 00:00:20,770 --> 00:00:21,770 Don't you remember? 8 00:00:22,010 --> 00:00:23,170 You came to us on your own. 9 00:00:24,010 --> 00:00:25,010 Let me go. 10 00:00:41,800 --> 00:00:44,220 Come time, Rainier. 11 00:00:45,460 --> 00:00:46,460 Help. 12 00:00:48,700 --> 00:00:53,340 He appeared out of nowhere, like an angel seen to save me. 13 00:00:53,960 --> 00:00:59,040 But in truth, he was a demon who came to destroy me. 14 00:01:02,500 --> 00:01:04,160 Father, are you lost? 15 00:01:04,819 --> 00:01:07,900 Did not you perish? How much for a night with a girl? 16 00:01:21,200 --> 00:01:23,540 God's servant wants a taste of the sex. 17 00:01:25,660 --> 00:01:28,720 Forgive me, Padre, for I think yesterday. 18 00:01:29,680 --> 00:01:32,500 Tonight, I will sin again. 19 00:01:33,340 --> 00:01:34,340 Are you done? 20 00:01:35,620 --> 00:01:36,620 Have fun, kid. 21 00:02:00,680 --> 00:02:04,160 So, are you a real priest? 22 00:02:05,280 --> 00:02:07,000 Or this is just a catch? 23 00:02:11,380 --> 00:02:18,220 Listen, I don't usually do this. It's just... I didn't expect... 24 00:02:18,220 --> 00:02:19,220 Good. 25 00:02:19,860 --> 00:02:20,860 Unrest. 26 00:02:34,730 --> 00:02:35,890 So I see the candle. 27 00:02:37,370 --> 00:02:39,130 But what about music? 28 00:02:40,050 --> 00:02:44,210 Romance? Or is everything in the church strictly by the book? 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,290 Put this on. 30 00:02:49,270 --> 00:02:50,510 What? Put this on. 31 00:02:52,650 --> 00:02:57,690 Is this kind of a game? I'm not going to sleep with you. I paid to get you out 32 00:02:57,690 --> 00:02:58,529 of this life. 33 00:02:58,530 --> 00:03:00,110 You can earn an honest living. 34 00:03:00,650 --> 00:03:01,650 We have a choir. 35 00:03:02,280 --> 00:03:05,540 You'll have food and a place to stay and no one will hurt you. 36 00:03:05,840 --> 00:03:08,240 And no one will force you to do what you used to. 37 00:03:12,380 --> 00:03:13,380 Serve God? 38 00:03:15,400 --> 00:03:17,580 The one who let my mother get sick? 39 00:03:17,960 --> 00:03:19,700 Who threw me out in the street? 40 00:03:19,900 --> 00:03:22,400 Who forced me? God doesn't abandon anyone. 41 00:03:24,400 --> 00:03:25,920 It's people who make choices. 42 00:03:31,880 --> 00:03:32,880 I paid for you. 43 00:03:33,780 --> 00:03:35,700 And now you will serve me. 44 00:03:36,020 --> 00:03:42,800 His words said one thing, but his person gazed. His voice echoing in the silence 45 00:03:42,800 --> 00:03:44,960 spoke nothing else entirely. 46 00:03:58,220 --> 00:04:01,300 You will serve me and this church. 47 00:04:02,480 --> 00:04:05,000 And you will be able to find the way to God. 48 00:04:05,980 --> 00:04:06,980 Your way. 49 00:04:07,940 --> 00:04:08,960 Change your clothes. 50 00:04:09,420 --> 00:04:10,420 I'll wait outside. 51 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Karovich. 52 00:04:28,520 --> 00:04:30,020 I know who you are. 53 00:04:31,600 --> 00:04:34,180 The strict girl Father Christopher decided to save. 54 00:04:35,860 --> 00:04:41,100 But I see the way you look at him. And I see the way you look at him. 55 00:04:42,760 --> 00:04:45,640 In love with a priest? 56 00:04:48,360 --> 00:04:49,360 How sad. 57 00:04:50,060 --> 00:04:51,400 Stay away from him. 58 00:04:52,060 --> 00:04:56,600 If you don't want to live on your own, I'll make you. 59 00:05:21,340 --> 00:05:24,120 Father, are you sure about this new girl? 60 00:05:24,360 --> 00:05:25,380 She stays, Amelia. 61 00:05:25,700 --> 00:05:28,140 But she could be a bad influence on you. 62 00:05:28,460 --> 00:05:33,500 And on the church, her path... I'm bound by an oath to help her. 63 00:05:34,080 --> 00:05:35,720 And I don't intend to back down. 64 00:06:02,960 --> 00:06:03,960 Want me to serve you? 65 00:06:04,340 --> 00:06:05,800 Your church? 66 00:06:06,040 --> 00:06:07,320 Your God? 67 00:06:09,700 --> 00:06:14,800 Well, you've chosen the wrong girl, Father Christopher. 68 00:06:18,240 --> 00:06:23,380 Because I will serve no one. 69 00:06:26,980 --> 00:06:28,880 Will we start the rehearsal? 70 00:06:29,300 --> 00:06:30,300 Father. 71 00:06:32,400 --> 00:06:34,760 I'm not allowed such blasphemy in God's house. 72 00:06:37,000 --> 00:06:38,120 Rehearsal starts now. 73 00:06:41,960 --> 00:06:42,960 Get the prayer book. 74 00:06:43,540 --> 00:06:44,540 Sing for us. 75 00:07:00,110 --> 00:07:06,210 I walk through the fire with open hands, I try to believe, try to 76 00:07:06,210 --> 00:07:07,210 understand. 77 00:07:09,910 --> 00:07:16,430 Broke and broken, God, I pray that in this darkness you never 78 00:07:16,430 --> 00:07:21,530 stay. Where you been when I cried at night? 79 00:07:21,910 --> 00:07:25,450 Where you been in this fight? 80 00:07:25,670 --> 00:07:26,710 I reach... 81 00:07:26,960 --> 00:07:33,840 For grace, I begged for light But all I found was fading white 82 00:07:33,840 --> 00:07:35,900 You 83 00:07:35,900 --> 00:07:54,080 had 84 00:07:54,080 --> 00:07:57,230 your chance and now I'm done. 85 00:07:57,650 --> 00:07:59,350 I'll walk all over. 86 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 You've done it. 87 00:08:15,270 --> 00:08:17,930 You have no choice, understand? 88 00:08:18,390 --> 00:08:21,490 I paid good money for you. Well, then return me to the streets. 89 00:08:21,890 --> 00:08:23,750 At least there I was free. Free? 90 00:08:23,970 --> 00:08:25,350 Free to sell yourself for money? 91 00:08:25,820 --> 00:08:26,820 That's a freedom. 92 00:08:28,680 --> 00:08:35,580 If you don't follow orders, I will get you back to 93 00:08:35,580 --> 00:08:36,580 Luca. 94 00:08:37,559 --> 00:08:41,159 Mother, I think... She will live here. 95 00:08:42,080 --> 00:08:44,860 But... Make sure she's presentable for morning service. 96 00:08:58,790 --> 00:09:00,310 You'll sleep on the floor 97 00:09:00,310 --> 00:09:09,730 No 98 00:09:09,730 --> 00:09:16,970 matter 99 00:09:16,970 --> 00:09:23,770 what I did I couldn't sleep Not because of the hard floor in that room 100 00:09:25,770 --> 00:09:28,470 Not because of everything I had endured. 101 00:09:31,310 --> 00:09:35,750 But because Father Christopher haunted my thoughts. 102 00:09:37,650 --> 00:09:39,190 Who was he? 103 00:09:39,490 --> 00:09:42,130 A saint who only wished to help? 104 00:09:43,090 --> 00:09:47,030 Or a devil in robes come from above? 105 00:09:57,450 --> 00:09:58,850 Father Christopher? 106 00:10:00,630 --> 00:10:07,310 That was his voice, screaming as if tormented by hell 107 00:10:07,310 --> 00:10:08,310 itself. 108 00:10:08,650 --> 00:10:15,330 I knew I shouldn't, but I went to his room, and nothing could 109 00:10:15,330 --> 00:10:18,630 prepare me for what I was about to be. 110 00:10:32,910 --> 00:10:33,630 What are 111 00:10:33,630 --> 00:10:41,330 you 112 00:10:41,330 --> 00:10:42,330 doing here? 113 00:10:42,370 --> 00:10:43,430 I heard screams. 114 00:10:43,770 --> 00:10:48,090 Stay away from his room. What's happened to him? 115 00:10:49,290 --> 00:10:50,510 Why is he screaming? 116 00:10:50,950 --> 00:10:55,710 He's a kind soul who suffered more than you can imagine. 117 00:10:56,810 --> 00:10:57,810 What? 118 00:10:58,320 --> 00:11:00,460 Happened to him. You don't need to know that. 119 00:11:02,500 --> 00:11:04,100 Go back to your room. 120 00:11:07,000 --> 00:11:08,880 I will take care of him. 121 00:11:10,700 --> 00:11:12,920 Of course you'll take care of him. 122 00:11:13,560 --> 00:11:17,480 The nun who secretly longs for the Holy Father. 123 00:11:18,260 --> 00:11:19,260 What a cliche. 124 00:11:31,690 --> 00:11:32,710 What is this? 125 00:11:34,270 --> 00:11:35,790 This is awful. 126 00:11:37,790 --> 00:11:43,850 I never imagined that on a quiet morning walk through the church's backyard, I 127 00:11:43,850 --> 00:11:45,670 would witness such a sight. 128 00:11:53,310 --> 00:11:56,210 His hands are... 129 00:12:00,010 --> 00:12:01,610 Curled as a firm stone. 130 00:12:07,390 --> 00:12:12,290 I longed for their touch. 131 00:12:14,450 --> 00:12:18,910 Longed for them to wander across every inch of my skin. 132 00:12:19,650 --> 00:12:22,750 No, he was surely a devil. 133 00:12:23,410 --> 00:12:29,170 Gleaming with drops of water, his cultic chest dabbed in me. 134 00:12:29,600 --> 00:12:30,600 William, wait. 135 00:12:37,120 --> 00:12:38,300 Good morning, Father. 136 00:12:42,380 --> 00:12:45,580 Sorry to interrupt your prayer, Father. 137 00:12:47,060 --> 00:12:48,060 What do you want? 138 00:12:48,160 --> 00:12:49,300 To get back what I own. 139 00:12:49,660 --> 00:12:50,660 The girl. 140 00:12:50,980 --> 00:12:54,520 You ran her for a night, not for a life. I paid for her. 141 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 So leave her alone. 142 00:13:06,120 --> 00:13:08,240 Some things are not for sale, Padre. 143 00:13:08,700 --> 00:13:09,820 The girl is ours. 144 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 That should be enough for her freedom. 145 00:13:31,340 --> 00:13:32,920 Now she belongs only to herself. 146 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 Not bad. 147 00:13:39,900 --> 00:13:42,320 For a priest, you're strangely generous. 148 00:13:45,420 --> 00:13:47,180 Fell in love with a hooker. 149 00:13:48,220 --> 00:13:49,700 Simple secret, hmm? 150 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 Go away. 151 00:14:01,160 --> 00:14:02,280 Come out, please. 152 00:14:03,100 --> 00:14:04,100 Oh. 153 00:14:13,250 --> 00:14:14,790 Why are you doing all this for me? 154 00:14:15,270 --> 00:14:18,030 Your mother, Clarissa Stone. 155 00:14:18,970 --> 00:14:21,550 She has come to every service for the five last years. 156 00:14:23,430 --> 00:14:26,490 She's my most devoted parishioner. You know my mom? 157 00:14:26,690 --> 00:14:29,990 When she fell ill, I swore to take care of her daughter. 158 00:14:31,070 --> 00:14:34,890 I promised not to let you make mistakes that cannot be fixed. 159 00:14:36,750 --> 00:14:41,110 I... I promised not to make any sins. 160 00:14:47,750 --> 00:14:52,290 Boss, I've got something interesting to show you. This is from the priest. He 161 00:14:52,290 --> 00:14:53,530 paid for Lisa's freedom. 162 00:14:54,170 --> 00:14:55,170 Second time. 163 00:15:02,270 --> 00:15:04,890 The holy man is buying Horace's freedom. 164 00:15:05,830 --> 00:15:06,830 Interesting. 165 00:15:07,630 --> 00:15:10,350 Let's give father one more night to play with our doll. 166 00:15:10,970 --> 00:15:15,390 Then we will take her and burn his righteous church to the ground. 167 00:15:16,110 --> 00:15:17,110 Yeah. 168 00:15:26,890 --> 00:15:28,130 We pray before sleep. 169 00:15:28,990 --> 00:15:30,270 Everyone get in a circle. 170 00:15:44,750 --> 00:15:47,390 Lord, lead us away from temptation. 171 00:15:47,790 --> 00:15:50,470 Give us the strength to stay on the true path. 172 00:15:50,850 --> 00:15:55,990 Keep our souls pure. We prayed for cleansing, for the forgiveness of sins. 173 00:15:57,130 --> 00:16:01,850 But all I could think about was singing with the Holy Father. 174 00:16:02,450 --> 00:16:05,530 I wanted to be in that garden again. 175 00:16:05,790 --> 00:16:09,450 Not hiding this time, but surrendering. 176 00:16:09,690 --> 00:16:13,050 Letting him pour his word through every part of me. 177 00:16:18,590 --> 00:16:22,430 Oh God, I hope I didn't say that out loud. 178 00:16:25,110 --> 00:16:26,790 Amen. Amen. 179 00:16:34,150 --> 00:16:35,430 What's happening to me? 180 00:16:36,110 --> 00:16:39,610 Father Christopher, it's the last thing I should be thinking about. 181 00:16:40,850 --> 00:16:46,350 And yet, like the devil himself, he's invaded my fantasy. 182 00:16:47,270 --> 00:16:48,710 Where he takes me. 183 00:16:49,290 --> 00:16:55,290 Where he doesn't let me go until his lips have touched every part of me. 184 00:17:09,069 --> 00:17:10,829 It was obvious he needed help. 185 00:17:12,810 --> 00:17:15,210 I couldn't just ignore his cries. 186 00:17:16,470 --> 00:17:20,190 But as it turned out, I wasn't the only one. 187 00:17:25,170 --> 00:17:28,030 It wasn't just nightmares. 188 00:17:28,490 --> 00:17:29,870 He was suffering. 189 00:17:30,670 --> 00:17:34,490 As if his past was chasing him through his dreams. 190 00:17:39,020 --> 00:17:40,720 You have a fever. 191 00:17:40,960 --> 00:17:44,340 Do you hear me? 192 00:17:45,460 --> 00:17:49,740 What had happened to him? What dark secrets he's hiding? 193 00:17:50,300 --> 00:17:54,900 Close your eyes, my little one. 194 00:17:55,400 --> 00:18:00,240 Stars will shine till morning's dawn. 195 00:18:00,740 --> 00:18:05,400 I am near. There's no more fear. 196 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 Sleep. 197 00:18:08,020 --> 00:18:09,220 Will I? 198 00:18:54,960 --> 00:18:56,820 I warned you to stay away from him. 199 00:18:57,180 --> 00:18:58,400 He was screaming. 200 00:18:58,720 --> 00:19:02,300 He needed help. And you decided to help by crawling into his bed? 201 00:19:02,580 --> 00:19:04,420 Nothing happened between us. 202 00:19:04,900 --> 00:19:07,200 He was delirious. He had a fever. 203 00:19:08,300 --> 00:19:09,540 What's wrong with him? 204 00:19:10,200 --> 00:19:12,400 Why does he scream every night? 205 00:19:12,700 --> 00:19:15,300 Everyone finds their way to God differently. 206 00:19:15,660 --> 00:19:22,440 For some, the Lord helps all their life, but some find his 207 00:19:22,440 --> 00:19:23,440 ray of light. 208 00:19:23,560 --> 00:19:25,200 Only when they are in deepest despair. 209 00:19:26,180 --> 00:19:27,240 What does it mean? 210 00:19:28,160 --> 00:19:31,400 Christopher used to do terrible things. 211 00:19:31,900 --> 00:19:33,140 He was... Who? 212 00:19:33,860 --> 00:19:34,860 Who was I? 213 00:19:40,520 --> 00:19:42,280 You forgot about morning prayer, Amelia. 214 00:19:42,560 --> 00:19:44,700 Father, I... I don't want anyone discussing my past. 215 00:19:48,220 --> 00:19:50,060 The theory is divided into two worlds. 216 00:19:51,980 --> 00:19:54,400 The world of mafia, gangs and filth. 217 00:19:55,080 --> 00:19:56,160 And the world of light. 218 00:19:58,260 --> 00:20:00,740 And you have to decide which one you belong to, Lisa. 219 00:20:02,480 --> 00:20:09,140 You and I, who left the dark board years ago, am still paying for what I did. 220 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Go. 221 00:20:15,320 --> 00:20:16,320 Prepare for the source. 222 00:20:21,450 --> 00:20:22,450 I was right. 223 00:20:22,630 --> 00:20:27,150 Those deep, dark eyes hid an even darker secret. 224 00:20:34,630 --> 00:20:38,570 I longed to uncover the mystery of Christopher. 225 00:20:39,910 --> 00:20:44,470 And to do that, I had to take a step closer to him. 226 00:20:51,400 --> 00:20:56,900 Through darkness lead me to the light. 227 00:20:57,640 --> 00:21:01,460 Step aside the silence. 228 00:21:01,700 --> 00:21:05,340 Hold me through the night. 229 00:21:37,100 --> 00:21:38,100 Good afternoon. 230 00:21:40,660 --> 00:21:42,240 Beautiful day, isn't it? 231 00:21:42,460 --> 00:21:43,740 God is merciful today. 232 00:21:44,060 --> 00:21:49,040 God may be merciful, but I'm not. 233 00:21:50,260 --> 00:21:51,260 Don't turn around. 234 00:21:53,720 --> 00:21:56,120 Don't think about giving attention to us. 235 00:21:57,820 --> 00:22:01,140 What do you want? You have something that belongs to me. 236 00:22:11,470 --> 00:22:13,550 I paid for her freedom. The price is near. 237 00:22:14,630 --> 00:22:17,630 My golden girl can really much more. 238 00:22:17,910 --> 00:22:18,910 Take this. 239 00:22:25,570 --> 00:22:29,870 This cross is worth ten times more than what I have paid. 240 00:22:41,230 --> 00:22:42,230 Not mad. 241 00:22:44,630 --> 00:22:47,270 But I'll take the cross. 242 00:22:50,710 --> 00:22:51,950 And the girl. 243 00:23:00,970 --> 00:23:03,690 Lisa Stone, come out now. 244 00:23:06,870 --> 00:23:08,290 You won't touch her. 245 00:23:08,490 --> 00:23:09,490 How sweet. 246 00:23:09,879 --> 00:23:11,780 Little sheep protecting the wolf. 247 00:23:14,560 --> 00:23:18,580 Then I'll have to deal with all of you. 248 00:23:23,000 --> 00:23:27,460 But first, you'll have to deal with your own brother. 249 00:23:38,920 --> 00:23:40,620 Long time no see, brother. 250 00:23:40,880 --> 00:23:42,400 So why are you willing to kill me? 251 00:23:43,360 --> 00:23:45,140 After everything that happened. 252 00:23:47,580 --> 00:23:48,760 I'm in John 4. 253 00:23:58,920 --> 00:23:59,960 I'll hold them up. 254 00:24:00,260 --> 00:24:01,260 No, Grig! 255 00:24:02,880 --> 00:24:06,100 Use this money for something good. 256 00:24:07,470 --> 00:24:10,190 I beg you, Dante, quit this business. 257 00:24:10,770 --> 00:24:11,830 Start a new life. 258 00:24:13,470 --> 00:24:16,410 I swear, I'll use it for a good cause. 259 00:24:17,570 --> 00:24:18,950 I'll become a better person. 260 00:24:42,190 --> 00:24:45,290 Police. The building is surrounded. Don't move. Don't move. Don't do 261 00:24:45,290 --> 00:24:48,350 stupid, boy. Don't give me an excuse. Turn around slowly. 262 00:24:48,790 --> 00:24:50,230 Now listen to me carefully. 263 00:24:50,970 --> 00:24:52,990 Show your hands and turn around. 264 00:24:53,510 --> 00:24:55,310 You have been arrested on the road. 265 00:25:01,530 --> 00:25:02,530 Fool. 266 00:25:03,230 --> 00:25:05,610 You're a real fool, Chris. You promised. 267 00:25:06,270 --> 00:25:08,150 You swore to start a new life. 268 00:25:08,370 --> 00:25:09,370 I swore. 269 00:25:09,710 --> 00:25:11,290 And you believed my word. 270 00:25:12,610 --> 00:25:15,410 The brother you knew long gone. 271 00:25:15,670 --> 00:25:20,850 That's why I won't hesitate to put a bullet in your heart. Stop! 272 00:25:22,870 --> 00:25:24,190 I'll go with you. 273 00:25:25,210 --> 00:25:26,210 Voluntarily. 274 00:25:27,650 --> 00:25:29,590 Just don't kill anyone. 275 00:25:30,770 --> 00:25:31,790 Smart girl. 276 00:25:32,190 --> 00:25:33,730 Wait, no. Dante, wait. 277 00:25:37,290 --> 00:25:38,450 Luca, take her. 278 00:25:39,210 --> 00:25:40,570 Let's go, songbird. 279 00:25:51,500 --> 00:25:55,100 And just when I thought a new chapter of my life had begun, 280 00:25:55,300 --> 00:25:59,820 they destroyed everything. 281 00:26:01,000 --> 00:26:07,660 And the only soul in this world who wanted to help me was the one who 282 00:26:07,660 --> 00:26:08,660 suffered. 283 00:26:10,720 --> 00:26:11,820 Please let me go. 284 00:26:12,720 --> 00:26:14,220 I want to return to that life. 285 00:26:14,520 --> 00:26:15,840 Give me a chance. A chance? 286 00:26:16,420 --> 00:26:18,360 To leave us for prayers and songs? 287 00:26:19,140 --> 00:26:20,940 I just want a peaceful life. 288 00:26:22,380 --> 00:26:24,560 And what if I tell you I know where your mother is? 289 00:26:25,000 --> 00:26:28,200 And that she might suddenly get even sicker? Yeah. 290 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 That's better. 291 00:26:33,320 --> 00:26:37,580 By the way, there's a special surprise for you. 292 00:26:37,920 --> 00:26:40,920 Tonight she'll be entertaining a very important guest. 293 00:26:41,310 --> 00:26:45,090 And not just any guest, but Don Vittorio himself. 294 00:27:08,080 --> 00:27:12,300 Tonight you will sing for the most influential mafia boss in the city. 295 00:27:14,680 --> 00:27:16,060 I won't. 296 00:27:25,500 --> 00:27:26,500 You will. 297 00:27:26,700 --> 00:27:29,080 And he will do anything he wants. 298 00:27:29,620 --> 00:27:36,540 Otherwise, Vittorio is known for his special tenderness towards girls who 299 00:27:36,540 --> 00:27:37,540 obey him. 300 00:27:46,120 --> 00:27:50,260 Finish it. The life I had tried so desperately to escape. 301 00:27:51,880 --> 00:27:54,780 My sister never came back from a dinner like that. 302 00:27:56,180 --> 00:28:00,080 Finally caught up with me, leaving no trace of hope behind. 303 00:28:07,080 --> 00:28:11,240 Since childhood, I dreamed of wearing a gown like this. 304 00:28:12,110 --> 00:28:16,790 Descending the staircase toward my prince, the one I would live happily 305 00:28:16,790 --> 00:28:17,950 after with. 306 00:28:18,330 --> 00:28:22,310 But instead of a prince, I was met by a mafia boss. 307 00:28:22,650 --> 00:28:28,430 And the dress was nothing more than a price tag, raising my value as though I 308 00:28:28,430 --> 00:28:29,289 were ignited. 309 00:28:29,290 --> 00:28:31,810 Your main attraction tonight. 310 00:28:35,510 --> 00:28:37,770 Drink. For courage. 311 00:28:39,170 --> 00:28:40,170 I don't... 312 00:28:41,130 --> 00:28:43,030 You'll do everything I say. 313 00:28:52,950 --> 00:28:56,670 I didn't like you. 314 00:28:57,370 --> 00:28:59,430 And you're looking gorgeous as always. 315 00:29:03,830 --> 00:29:05,090 Don Vittorio. 316 00:29:06,550 --> 00:29:09,890 Allow me to present you with a special gift. 317 00:29:17,710 --> 00:29:19,550 What makes her special? 318 00:29:22,830 --> 00:29:25,010 Her voice is one of a kind. 319 00:29:25,550 --> 00:29:28,730 It touches the soul. Touches the soul, you say? 320 00:29:29,830 --> 00:29:30,830 Interesting. 321 00:29:34,690 --> 00:29:35,730 Sing for me. 322 00:29:43,670 --> 00:29:45,550 My mother once told me... 323 00:29:46,160 --> 00:29:49,040 A person sings when their soul feels happy. 324 00:29:50,640 --> 00:29:52,440 But how can I sing now? 325 00:29:53,740 --> 00:29:59,780 When my very survival, whether I leave this place alive or in a coffin, depends 326 00:29:59,780 --> 00:30:00,780 on it. 327 00:30:18,570 --> 00:30:23,810 Darkness night, I lost my love. 328 00:30:24,410 --> 00:30:29,650 My weakest weight still keeps me. 329 00:32:14,990 --> 00:32:15,990 About yourself, Lisa. 330 00:32:16,130 --> 00:32:22,990 How did the girl like you, with the voice like yours, end up with someone 331 00:32:22,990 --> 00:32:24,030 Dante? 332 00:32:25,050 --> 00:32:28,430 My mother fell ill. 333 00:32:30,610 --> 00:32:31,850 I had no money. 334 00:32:33,670 --> 00:32:34,670 Money. 335 00:32:35,930 --> 00:32:40,530 You should know, there are two worlds in this city. 336 00:32:41,190 --> 00:32:43,910 The one you're trying to escape to is weak. 337 00:32:45,100 --> 00:32:52,080 And any predators like me will tear apart Italy, real power and real 338 00:32:52,080 --> 00:32:54,860 on the existent dark world. 339 00:33:00,260 --> 00:33:04,340 Become the part of my world, please. 340 00:33:05,740 --> 00:33:09,320 And your mother will get the best treatment. 341 00:33:10,760 --> 00:33:14,040 You will have everything you ever dreamed of. 342 00:33:14,250 --> 00:33:18,670 All you have to do is kiss me. 343 00:33:22,070 --> 00:33:24,750 And I'll take you away from this god. 344 00:33:25,730 --> 00:33:26,730 Don't. 345 00:33:28,890 --> 00:33:30,230 He was right. 346 00:33:30,830 --> 00:33:32,510 I needed his money. 347 00:33:32,790 --> 00:33:33,890 His power. 348 00:33:34,610 --> 00:33:39,710 Even if it meant surrendering myself to the shadows of the dark world. 349 00:33:40,390 --> 00:33:42,610 But even when I had lost... 350 00:33:42,880 --> 00:33:43,880 Every direction. 351 00:33:44,320 --> 00:33:49,240 He appeared before me like a star guiding me back to the path. 352 00:33:49,700 --> 00:33:50,479 Whisper, no. 353 00:33:50,480 --> 00:33:52,420 No, no, no, no! 354 00:34:01,320 --> 00:34:03,380 Wake up. Wake up! 355 00:34:03,780 --> 00:34:04,780 Quiet, 356 00:34:05,260 --> 00:34:07,100 father. It was just a dream. 357 00:34:09,460 --> 00:34:10,820 Wake up. 358 00:34:11,620 --> 00:34:12,699 Dante took her. 359 00:34:13,280 --> 00:34:14,580 There's nothing we can do. 360 00:34:15,040 --> 00:34:16,760 Wait, father. You need rest. 361 00:34:17,239 --> 00:34:18,760 I made a vow to her mother. 362 00:34:21,020 --> 00:34:23,080 I'll give you everything you want. 363 00:34:24,040 --> 00:34:25,040 Power. 364 00:34:25,980 --> 00:34:26,980 Luxury. 365 00:34:27,699 --> 00:34:28,699 Protection. 366 00:34:29,219 --> 00:34:30,300 Just say yes. 367 00:34:33,239 --> 00:34:34,239 My mother. 368 00:34:36,440 --> 00:34:40,780 She'd be happy to know her daughter escaped the dark world. 369 00:34:41,449 --> 00:34:45,310 That I chose the righteous, Beth. 370 00:34:46,630 --> 00:34:49,909 I cannot accept your offer. I'm sorry. 371 00:34:51,310 --> 00:34:55,310 You don't want to become my won't, Glee. I'll take you by force. 372 00:34:55,530 --> 00:34:56,670 No! No! 373 00:34:57,530 --> 00:34:58,530 Come here! 374 00:35:46,190 --> 00:35:50,390 in the world. But you threw away the golden ticket. 375 00:35:55,470 --> 00:35:56,830 Burn it up! 376 00:35:59,170 --> 00:36:00,510 Make a life. 377 00:36:00,790 --> 00:36:01,950 I live in hell. 378 00:36:10,250 --> 00:36:11,710 And one more thing. 379 00:36:12,070 --> 00:36:13,150 That priest. 380 00:36:14,920 --> 00:36:16,940 It's sure to stand in my way. 381 00:36:18,580 --> 00:36:20,400 Burn it to the ground. 382 00:36:22,860 --> 00:36:24,760 How I could think of that. 383 00:36:32,020 --> 00:36:33,020 Father, please. 384 00:36:33,220 --> 00:36:34,260 You need rest. 385 00:36:34,760 --> 00:36:36,160 You've been hit so hard. 386 00:36:36,420 --> 00:36:37,900 I can't rest. Not now. 387 00:36:39,440 --> 00:36:42,160 Father Christopher, what are you doing? 388 00:36:53,450 --> 00:36:54,790 Father. Father, please. 389 00:36:55,830 --> 00:37:00,550 Please, don't do this. I have no choice. Yes, you do. If you take that weapon, 390 00:37:00,750 --> 00:37:05,270 darkness will swallow you whole. You'll go back to being the man you once were. 391 00:37:05,750 --> 00:37:08,330 I can't let you destroy everything you've built. 392 00:37:10,510 --> 00:37:11,670 I can't leave you. 393 00:37:16,190 --> 00:37:17,370 I love you, Christopher. 394 00:37:21,070 --> 00:37:27,330 I always have I didn't know Please don't do this 395 00:37:51,150 --> 00:37:52,610 You've been always been my strength. 396 00:37:54,370 --> 00:37:56,050 I wish I could love you back. 397 00:37:58,210 --> 00:38:00,970 I'm sorry, but right now I have a duty to fulfill. 398 00:38:17,090 --> 00:38:19,250 Welcome to uniform, Songbird. 399 00:38:21,550 --> 00:38:23,370 I had truly fallen to the bottom. 400 00:38:24,350 --> 00:38:27,790 Forced a service gun that ruled this city. 401 00:38:28,110 --> 00:38:29,110 No. 402 00:38:29,390 --> 00:38:31,150 No, I won't work here. 403 00:38:32,770 --> 00:38:35,070 You had a chance to live on it. 404 00:38:36,050 --> 00:38:37,590 You chose that way. 405 00:38:37,910 --> 00:38:39,970 Now you will work for our client. 406 00:38:40,530 --> 00:38:41,530 Here. 407 00:39:05,130 --> 00:39:06,710 This ain't Sunday school, padre. 408 00:39:07,010 --> 00:39:08,090 I need to see doctor. 409 00:39:09,530 --> 00:39:11,010 Of course. 410 00:39:11,870 --> 00:39:17,090 And after that, you probably want to hear confessions from our girls. 411 00:39:18,330 --> 00:39:19,590 Get out of here. 412 00:39:22,810 --> 00:39:23,990 This is important. 413 00:39:24,230 --> 00:39:25,850 I must see doctor. 414 00:39:27,150 --> 00:39:31,390 Listen, preacher, I told you to get lost. 415 00:39:32,050 --> 00:39:33,110 Father Christopher? 416 00:39:36,520 --> 00:39:38,200 Mike, it's okay. He's with me. 417 00:39:39,020 --> 00:39:40,020 You sure? 418 00:39:40,240 --> 00:39:42,700 The boss doesn't like surprises. 419 00:39:43,760 --> 00:39:44,960 I'll handle it. 420 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Okay. 421 00:40:00,200 --> 00:40:02,360 I didn't expect to see you here, Sarah. 422 00:40:02,620 --> 00:40:04,880 Bigby's here. Seven said confession. 423 00:40:05,550 --> 00:40:06,550 That's my life. 424 00:40:07,490 --> 00:40:09,810 So, what brings you here, father? 425 00:40:11,530 --> 00:40:12,530 Morning for a girl. 426 00:40:12,890 --> 00:40:13,890 Lisa. 427 00:40:14,150 --> 00:40:15,790 Oh, I know her. 428 00:40:19,090 --> 00:40:23,750 I can help you meet with Dante, but you have to trust me. 429 00:40:29,870 --> 00:40:31,370 Father bought a private den. 430 00:41:20,940 --> 00:41:23,600 This is the only way to see Dante. 431 00:41:36,460 --> 00:41:37,000 I 432 00:41:37,000 --> 00:41:44,860 was 433 00:41:44,860 --> 00:41:46,900 not the only one the demons had taken captive. 434 00:41:47,620 --> 00:41:48,840 For both of us. 435 00:41:49,450 --> 00:41:51,090 There was only one way to salvation. 436 00:41:52,310 --> 00:41:53,310 Prayer. 437 00:42:35,600 --> 00:42:36,600 He's touching me. Security! 438 00:42:39,620 --> 00:42:42,300 He was harassing me. Take him to the boss. 439 00:42:54,700 --> 00:42:56,180 I approve for each order. 440 00:42:57,400 --> 00:42:58,400 Gotcha. 441 00:43:08,230 --> 00:43:09,990 Now they will distress both. 442 00:43:14,950 --> 00:43:19,310 Little brother came again to save the sheep. 443 00:43:19,970 --> 00:43:21,670 What a touching cliche. 444 00:43:22,950 --> 00:43:23,950 Whoa. 445 00:43:24,990 --> 00:43:26,130 Don't I beg you. 446 00:43:27,050 --> 00:43:28,050 Don't do this. 447 00:43:29,050 --> 00:43:31,410 The bond to one's head has brothers. 448 00:43:33,630 --> 00:43:34,630 Brotherly bond. 449 00:43:38,090 --> 00:43:41,490 I'm not that foolish kid you once knew anymore. 450 00:43:41,710 --> 00:43:42,710 Then remember your promise. 451 00:43:44,410 --> 00:43:45,830 It's hard to change. 452 00:43:46,050 --> 00:43:47,050 New reality. 453 00:43:47,530 --> 00:43:48,530 New world. 454 00:43:57,010 --> 00:43:58,550 Now we will finish this. 455 00:44:10,960 --> 00:44:12,460 Think prayer will save you. 456 00:44:22,080 --> 00:44:23,500 Holy shit. 457 00:44:24,560 --> 00:44:25,680 At least go. 458 00:44:26,020 --> 00:44:28,120 Let us live peacefully. 459 00:44:28,760 --> 00:44:30,000 I will never return. 460 00:44:31,580 --> 00:44:33,880 Do you really think you can judge me? 461 00:44:34,480 --> 00:44:36,260 You outnumbered Crete. 462 00:44:45,160 --> 00:44:46,820 Tell them to drop their weapons. 463 00:44:47,060 --> 00:44:50,640 Wow, the kid didn't get some claws. Now that is interesting. 464 00:44:51,540 --> 00:44:54,460 I always knew there was something special about you. 465 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Come on. 466 00:44:57,340 --> 00:44:58,340 Do it. 467 00:45:00,880 --> 00:45:01,880 Kill him. 468 00:45:20,940 --> 00:45:21,939 Do it. 469 00:45:21,940 --> 00:45:23,420 He tormented you. 470 00:45:24,120 --> 00:45:25,120 Humiliated you. 471 00:45:25,680 --> 00:45:27,640 Made you do some nasty things. 472 00:45:28,820 --> 00:45:33,480 One move and you will feel the sweetest thing in the whole world. 473 00:45:34,440 --> 00:45:35,440 Redemption. 474 00:45:38,080 --> 00:45:39,140 Don't listen to him. 475 00:45:39,740 --> 00:45:41,360 Death is the path to darkness. 476 00:45:41,820 --> 00:45:42,820 No. 477 00:45:43,900 --> 00:45:46,860 Death is the path to freedom. 478 00:45:49,380 --> 00:45:50,380 Kill him. 479 00:45:52,080 --> 00:45:53,320 And I'll let you go. 480 00:45:54,300 --> 00:45:57,040 Forever. Don't take this thing on your soul. 481 00:45:57,640 --> 00:45:58,680 I beg you. 482 00:46:07,380 --> 00:46:08,380 One. 483 00:46:09,080 --> 00:46:10,840 Simple. Move. 484 00:46:13,400 --> 00:46:14,580 What should I do? 485 00:46:15,260 --> 00:46:18,780 I think... I think I want to do it. 486 00:46:21,200 --> 00:46:22,200 I want to kill Luca. 487 00:46:32,820 --> 00:46:35,240 Pathetic. Just like my brother. 488 00:46:36,420 --> 00:46:37,420 You lost. 489 00:46:38,800 --> 00:46:41,880 The church of yours, it'll be ashes. 490 00:46:42,360 --> 00:46:48,840 And a casino will rise from them, and you... You will entertain the decline 491 00:46:48,840 --> 00:46:50,460 every night. 492 00:46:51,120 --> 00:46:52,120 All right. 493 00:46:53,820 --> 00:46:54,820 I lost. 494 00:47:01,280 --> 00:47:04,100 But remember when our parents died, Dante? 495 00:47:05,280 --> 00:47:06,280 We were teenagers. 496 00:47:06,600 --> 00:47:09,780 Shut up. And we promised to stick it together, no matter what. 497 00:47:10,800 --> 00:47:12,160 I said shut up! 498 00:47:15,480 --> 00:47:19,020 Remember how we dreamed of escaping the field and starting a new life? Shut up! 499 00:47:21,160 --> 00:47:22,160 Victor, run. 500 00:47:50,920 --> 00:47:51,920 Your heart. 501 00:47:52,180 --> 00:47:53,180 I miss it. 502 00:47:58,580 --> 00:47:59,780 You don't want to see this. 503 00:48:15,040 --> 00:48:16,040 We need to hide. 504 00:48:16,880 --> 00:48:18,320 There's one place we can go to. 505 00:48:32,200 --> 00:48:34,080 What the hell? What is hell, Mark? 506 00:48:34,560 --> 00:48:35,560 It won't take long. 507 00:48:35,940 --> 00:48:37,020 I've agreed, you know. 508 00:48:39,060 --> 00:48:44,400 This girl is trying to get out of the Dark World like you wanted. 509 00:48:49,660 --> 00:48:51,660 Come in. I'll get you something to eat. 510 00:49:07,720 --> 00:49:09,300 Like all day, huh? 511 00:49:15,140 --> 00:49:20,380 Except, usually I was the one who's bleeding, and you 512 00:49:20,380 --> 00:49:22,860 patched me up. 513 00:49:24,600 --> 00:49:26,080 Life is full of ideas. 514 00:49:30,060 --> 00:49:32,620 Chris and I were members of the same gang. 515 00:49:36,180 --> 00:49:37,180 Alone. 516 00:49:41,000 --> 00:49:42,860 But he always had a soft heart, you know. 517 00:49:47,280 --> 00:49:48,700 Wasn't cut out for that life. 518 00:50:11,470 --> 00:50:12,890 What are you hiding, Christopher? 519 00:50:14,210 --> 00:50:16,470 What tortures you in your dreams? 520 00:50:17,110 --> 00:50:19,050 You don't want to know. I don't. 521 00:50:19,870 --> 00:50:21,090 I need to know. 522 00:50:31,870 --> 00:50:33,310 I must tell you last time. 523 00:50:33,630 --> 00:50:34,630 Where is your money? 524 00:50:36,150 --> 00:50:37,190 In the wall. 525 00:50:37,770 --> 00:50:39,990 And behind the painting. 526 00:50:41,160 --> 00:50:42,200 In the room upstairs. 527 00:50:44,880 --> 00:50:45,880 Dante, no! 528 00:50:47,340 --> 00:50:48,600 God, what do you want? 529 00:50:48,840 --> 00:50:49,840 Boss's orders. 530 00:50:49,860 --> 00:50:50,860 No witnesses. 531 00:50:56,380 --> 00:50:57,820 We are not cured. 532 00:51:03,100 --> 00:51:05,160 We are numb. 533 00:51:07,500 --> 00:51:09,600 We are numb. 534 00:51:27,910 --> 00:51:29,030 What? What 535 00:51:29,030 --> 00:51:36,330 did 536 00:51:36,330 --> 00:51:37,330 you do? 537 00:51:47,020 --> 00:51:48,700 We have it done. We were just following orders. 538 00:51:50,380 --> 00:51:55,520 We killed Annie and some person. And now that child will probably not survive. 539 00:51:55,640 --> 00:51:56,640 It's part of the game. 540 00:51:56,820 --> 00:51:59,360 If it's not us, then it's going to fall on our feet. 541 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Not a game. 542 00:52:01,240 --> 00:52:06,000 We're done for. 543 00:52:06,260 --> 00:52:07,260 Fuck. 544 00:52:13,980 --> 00:52:15,680 You're not that person, Christopher. 545 00:52:16,400 --> 00:52:21,020 You're the kindest person I ever met. And I know you deserve forgiveness. You 546 00:52:21,020 --> 00:52:22,620 saved me more than once. 547 00:52:23,000 --> 00:52:25,320 And I'm endlessly grateful to you. 548 00:52:25,680 --> 00:52:31,300 Could you sing for me? 549 00:52:33,400 --> 00:52:34,760 I'd like to hear your voice. 550 00:53:37,610 --> 00:53:38,610 Christopher, I just... 551 00:54:38,960 --> 00:54:39,960 This is a mistake. 552 00:54:41,640 --> 00:54:42,820 No, it's not a mistake. 553 00:54:43,320 --> 00:54:44,540 I want this. 554 00:54:45,880 --> 00:54:48,780 And so do you. I made a vow before God. I have no right. 555 00:54:50,620 --> 00:54:51,620 Listen. 556 00:54:52,340 --> 00:54:53,340 We'll have to say goodbye. 557 00:54:56,820 --> 00:54:58,840 You can't. This is the only way out. 558 00:55:00,100 --> 00:55:04,740 You must leave this city, start a new life, away from all this. What about 559 00:55:05,480 --> 00:55:06,540 What about us? 560 00:55:11,600 --> 00:55:12,640 I'll take care of your mother. 561 00:55:14,540 --> 00:55:15,540 I promise. 562 00:55:17,560 --> 00:55:18,880 But you need to be free. 563 00:55:21,960 --> 00:55:23,960 I don't want to be free without you. 564 00:55:28,040 --> 00:55:29,040 Christopher. 565 00:56:28,000 --> 00:56:29,700 Why is it taking so long? 566 00:56:30,220 --> 00:56:32,400 We should have been at the station already. 567 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 They work for him. 568 00:56:57,180 --> 00:56:58,180 Lisa, stop! 569 00:57:00,300 --> 00:57:01,820 It's Christopher's flat! 570 00:57:02,420 --> 00:57:04,040 What? It was all planned. 571 00:57:04,640 --> 00:57:08,900 I needed to contact Dante, tell him where to find Christopher. You want to 572 00:57:08,900 --> 00:57:10,160 betray him! No, listen. 573 00:57:11,140 --> 00:57:12,640 There's a bounty on your hands. 574 00:57:13,210 --> 00:57:14,210 A big one. 575 00:57:14,390 --> 00:57:19,710 If I leave Dante to Christopher, I'll get the money and give it to you for a 576 00:57:19,710 --> 00:57:20,710 life. 577 00:57:22,370 --> 00:57:25,050 Christopher is sacrificing himself for me. 578 00:57:30,650 --> 00:57:34,490 Lord, protect and preserve Father Christopher. 579 00:57:39,670 --> 00:57:41,610 Forgive me, Father, for I have sinned. 580 00:57:44,840 --> 00:57:45,940 I betrayed my vow. 581 00:57:49,380 --> 00:57:54,700 Not with the body, but with my heart. 582 00:57:56,500 --> 00:57:58,980 I fell in love with the woman. 583 00:58:03,640 --> 00:58:06,780 Fell in love with Lisa. 584 00:58:09,200 --> 00:58:11,800 And I feel I've committed a sin. 585 00:58:18,990 --> 00:58:24,490 I sent her away to save her, but I fear I did it not only for her safety. 586 00:58:31,630 --> 00:58:34,570 I was afraid of my feelings. 587 00:58:35,570 --> 00:58:36,570 Afraid. 588 00:58:37,590 --> 00:58:38,910 Afraid to break my vow. 589 00:58:44,610 --> 00:58:48,330 You have nothing to ask forgiveness for. 590 00:58:49,100 --> 00:58:50,120 Not from God. 591 00:58:54,780 --> 00:58:55,780 Amelia. 592 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 Yes. 593 00:59:05,560 --> 00:59:06,900 I love you, Christopher. 594 00:59:10,700 --> 00:59:17,000 For a long time now, but... If we cannot be happy together... 595 00:59:17,930 --> 00:59:20,050 I wanted to be happy with her. 596 00:59:25,650 --> 00:59:28,070 Such a fucking beautiful place. 597 00:59:30,790 --> 00:59:37,290 I think, brother, it will make an excellent casino. High ceiling, space. 598 00:59:38,950 --> 00:59:40,370 Vittorio will love it. 599 00:59:40,910 --> 00:59:43,950 But first I need to finish one matter. 600 00:59:57,799 --> 00:59:58,578 Let's go. 601 00:59:58,580 --> 01:00:01,360 Come on. Oh, I have to go back. No. 602 01:00:01,660 --> 01:00:02,820 I can't leave him. 603 01:00:03,040 --> 01:00:07,120 That's exactly what he asked. That you don't return is the only way to save 604 01:00:07,220 --> 01:00:08,900 No. You're going far, little bird. 605 01:00:14,240 --> 01:00:15,240 Get in the car. 606 01:00:15,580 --> 01:00:16,580 And cheer. 607 01:00:18,180 --> 01:00:19,180 Give me the keys. 608 01:00:28,190 --> 01:00:29,190 Let's have some fun. 609 01:00:29,890 --> 01:00:31,970 And then we will burn this building. 610 01:00:32,530 --> 01:00:35,330 Dante, I'm asking just for one thing. 611 01:00:35,830 --> 01:00:36,850 Let Amelia go. 612 01:00:38,210 --> 01:00:39,210 She is innocent. 613 01:00:40,390 --> 01:00:42,010 And as for me, do whatever you want. 614 01:00:46,610 --> 01:00:50,870 Perhaps your God will forgive a couple of my sins for this. 615 01:00:53,800 --> 01:00:56,520 Get out of here. I won't go. Amelia, go. 616 01:00:56,800 --> 01:00:57,800 I won't leave you. 617 01:00:58,260 --> 01:00:59,260 Chris. 618 01:01:10,280 --> 01:01:13,100 How noble, my holy brother. 619 01:01:13,660 --> 01:01:16,560 And here's my surprise for your little brother. 620 01:01:25,670 --> 01:01:26,670 Ta -da! 621 01:01:27,610 --> 01:01:29,050 Here's your Holy Dove, Father. 622 01:01:33,310 --> 01:01:36,630 Come on, pour it out. 623 01:01:36,870 --> 01:01:37,870 And this one too. 624 01:01:38,130 --> 01:01:40,950 Come on, come on. The Holy Spirit is about to come. 625 01:01:49,250 --> 01:01:50,630 Good plan, isn't it? 626 01:01:51,570 --> 01:01:52,710 Apply in the church. 627 01:01:54,270 --> 01:01:55,270 Good. 628 01:01:55,450 --> 01:01:58,770 The building destroyed and no bodies to find. 629 01:02:00,050 --> 01:02:03,190 But now I want to savor your fear. 630 01:02:14,730 --> 01:02:15,750 Let's do it. 631 01:02:16,630 --> 01:02:18,330 I can't watch this. 632 01:02:21,190 --> 01:02:22,190 One... 633 01:02:23,890 --> 01:02:24,890 You. 634 01:02:31,570 --> 01:02:32,570 And. 635 01:02:56,780 --> 01:03:03,360 I reach for grace, I beg for light, but all I found was fading 636 01:03:03,360 --> 01:03:04,360 white. 637 01:03:32,360 --> 01:03:34,200 I can't do this. This is a church, boss. 638 01:03:40,800 --> 01:03:41,860 Get out of here! 639 01:03:42,640 --> 01:03:43,800 Both of you, out! 640 01:03:46,960 --> 01:03:47,960 Shut up! 641 01:04:18,730 --> 01:04:19,790 Let the boss go. 642 01:04:20,190 --> 01:04:22,010 Your birth means the last nine. 643 01:04:30,170 --> 01:04:31,170 Enough, Captain. 644 01:04:31,670 --> 01:04:32,690 Got her, Luca. 645 01:04:33,050 --> 01:04:34,050 Now. 646 01:04:37,390 --> 01:04:39,170 End of the road, gorgeous. 647 01:04:39,630 --> 01:04:41,290 Let her go! 648 01:04:45,050 --> 01:04:46,670 I said let the girl go. 649 01:04:48,700 --> 01:04:50,840 None? The shotgun? 650 01:04:52,880 --> 01:04:53,880 Cool. 651 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 Shit. 652 01:05:04,840 --> 01:05:06,320 Is this déjà vu? 653 01:05:06,720 --> 01:05:07,960 Oh, now it's my turn. 654 01:05:08,380 --> 01:05:10,920 And I've got what it takes to finish the job directly. 655 01:05:11,240 --> 01:05:12,240 Do it. 656 01:05:17,660 --> 01:05:19,810 Hide. I dreamed of killing you for so long. 657 01:05:21,330 --> 01:05:27,410 For all the abuse, all the humiliation, and all the nights I cried because of 658 01:05:27,410 --> 01:05:28,410 you. 659 01:05:30,310 --> 01:05:33,210 Please, no. 660 01:05:35,170 --> 01:05:36,770 But I won't become like you. 661 01:05:41,150 --> 01:05:46,690 I took the letter, but... 662 01:05:48,170 --> 01:05:49,570 One step into darkness. 663 01:05:57,150 --> 01:05:59,830 You'll atone for all your sins in jail. 664 01:06:00,070 --> 01:06:04,190 And believe me, they don't go easy on people like you. 665 01:06:14,350 --> 01:06:15,390 Forgive your brother. 666 01:06:22,160 --> 01:06:24,120 I was blinded by anger and jealousy. 667 01:06:24,560 --> 01:06:26,660 God forgives everything, right brother? 668 01:06:28,580 --> 01:06:30,300 You must forgive me. 669 01:06:32,400 --> 01:06:33,500 I promise. 670 01:06:34,380 --> 01:06:35,680 I'll attend church. 671 01:06:36,820 --> 01:06:37,820 Confess. 672 01:06:38,280 --> 01:06:39,700 Become a better person. 673 01:06:53,610 --> 01:06:54,710 I forgive you. 674 01:07:06,450 --> 01:07:11,250 But you must atone for your sins before the law as I did in prison. 675 01:07:22,370 --> 01:07:23,370 Don't waste this, brother. 676 01:07:24,070 --> 01:07:25,290 You will find the light. 677 01:08:04,140 --> 01:08:06,580 I should be the one who's thanking. 678 01:08:08,200 --> 01:08:09,200 For what? 679 01:08:10,380 --> 01:08:14,480 By helping you and stopping Dante, I was finally able to atone for my sins. 680 01:08:16,260 --> 01:08:21,760 For the first time in many years, I feel... I feel this peace. 681 01:08:34,729 --> 01:08:35,729 prom. 682 01:09:27,430 --> 01:09:28,490 I know what you feel for him. 683 01:09:30,090 --> 01:09:34,750 And you, um, came to tell me to stay away? No. 684 01:09:37,970 --> 01:09:43,510 I came to say that despite my feelings, 685 01:09:43,670 --> 01:09:47,609 I'll be happy if he's with you. 686 01:09:48,990 --> 01:09:52,189 For the first time in many years, he sleeps peacefully. 687 01:09:53,729 --> 01:09:55,830 Without nightmares, without torment. 688 01:09:59,370 --> 01:10:03,750 Thanks to you, he deserves happiness. 689 01:10:07,570 --> 01:10:09,150 And so do you. 690 01:10:42,099 --> 01:10:43,880 Thank you for everything. 691 01:10:46,100 --> 01:10:48,280 Thank you for showing me another path. 692 01:11:19,280 --> 01:11:20,740 I just wanna... 693 01:11:52,240 --> 01:11:56,220 Sometimes I go too deep. 694 01:11:57,540 --> 01:12:02,360 Then it gets hard to find the way back. 695 01:12:06,660 --> 01:12:07,940 I 696 01:12:07,940 --> 01:12:14,360 must go 697 01:12:14,360 --> 01:12:16,060 through darkness. 698 01:12:16,340 --> 01:12:19,840 Lead me to the light. 699 01:12:42,639 --> 01:12:45,180 Your daughter has a beautiful voice. 700 01:12:45,400 --> 01:12:47,820 Yes. She never stopped singing. 701 01:12:48,460 --> 01:12:50,780 Not even on the darkest days. 702 01:14:05,100 --> 01:14:06,160 It's all thanks to him. 703 01:14:06,540 --> 01:14:09,780 He found doctors and paid for treatment. 704 01:14:17,180 --> 01:14:18,440 I'll wait outside. 705 01:14:30,620 --> 01:14:33,860 Wait. I shall tell you something. 706 01:14:38,090 --> 01:14:42,150 What, uh... Well, listen. 707 01:14:46,230 --> 01:14:48,170 No, I want work for you. 708 01:14:48,610 --> 01:14:51,790 Never. Oh, dear. I'm not here for you. 709 01:14:52,950 --> 01:14:56,990 I came to see my... boy. 710 01:14:59,170 --> 01:15:00,170 What? 711 01:15:01,350 --> 01:15:02,910 Did your priest tell you? 712 01:15:03,570 --> 01:15:04,570 He... 713 01:15:06,570 --> 01:15:07,690 You work for me. 714 01:15:10,590 --> 01:15:11,690 No, it's not true. 715 01:15:19,430 --> 01:15:20,430 It's true. 716 01:15:24,070 --> 01:15:30,730 I have a proposition. 717 01:15:31,610 --> 01:15:32,910 I'll get you out of here. 718 01:15:34,710 --> 01:15:35,710 Give you a job. 719 01:15:45,089 --> 01:15:50,510 And they say, I am God. 720 01:15:53,350 --> 01:15:57,690 I can give you a church, money. 721 01:15:58,090 --> 01:16:00,450 But you need to help people. 722 01:16:03,310 --> 01:16:04,350 And you will be. 723 01:16:11,530 --> 01:16:12,530 I'll need your service. 724 01:16:24,890 --> 01:16:26,270 I thought you'd made it through. 725 01:16:27,330 --> 01:16:28,330 No, it's impossible. 726 01:16:30,150 --> 01:16:33,530 Not after all we've been through. Man all comes out of pride. Yeah. 727 01:16:34,750 --> 01:16:36,670 It's time to repay for what I did, right? 728 01:16:50,470 --> 01:16:51,890 But we'll have to say goodbye. 729 01:16:52,550 --> 01:16:53,970 You can't. I must. 730 01:16:55,230 --> 01:16:57,850 This time, forever. 731 01:17:01,910 --> 01:17:04,130 Hey, forgive me. 732 01:17:04,830 --> 01:17:09,610 I just wanted to protect you. Give you and your mother a little chance at a 733 01:17:09,610 --> 01:17:10,309 normal life. 734 01:17:10,310 --> 01:17:13,070 But you're not like that at all. 735 01:17:13,550 --> 01:17:14,730 It can't be. 736 01:17:18,540 --> 01:17:20,040 Maybe even I don't know who I am. 737 01:17:21,580 --> 01:17:22,580 Time, Father. 738 01:17:24,100 --> 01:17:25,100 Time. 739 01:17:58,120 --> 01:17:59,380 I have to get him back. 740 01:18:00,240 --> 01:18:02,440 What? And destroy Vitaria. 741 01:18:04,700 --> 01:18:06,860 What? And for how? 47768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.