All language subtitles for Goyescas B&N (1942)1h39Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,660 --> 00:02:38,940
Con los ojos muy negros van por el
prado, ole, catapum, pum, pum, ole,
2
00:02:38,940 --> 00:02:41,440
pum, pum, van por el prado.
3
00:02:46,380 --> 00:02:48,320
Y yo al ver su negrura...
4
00:02:48,810 --> 00:02:50,730
Me he desmayado, me he desmayado.
5
00:02:55,730 --> 00:02:58,890
Traerme sales y agua de mayo, y agua de
mayo.
6
00:03:23,400 --> 00:03:25,220
Ya has conseguido tu capricho de traerme
hasta aquí.
7
00:03:25,860 --> 00:03:29,800
Ahora comprendo que Martín Galán haya
perdido la cabeza por tan linda
8
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
¿Tú no?
9
00:03:32,500 --> 00:03:34,640
Para mí no existe más mujer que tú.
10
00:03:34,900 --> 00:03:39,100
La condesa de Gualda y el de Nuevalo, su
última conquista. Esa mujer se hace
11
00:03:39,100 --> 00:03:42,960
acompañar cada día de uno distinto. Así
ocurre que no nos deja ninguno a las
12
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
demás.
13
00:04:07,900 --> 00:04:11,900
Como Petrilla los vea, acaba bailando en
el palco.
14
00:04:40,810 --> 00:04:42,130
No debo hacerte sufrir, madre.
15
00:04:42,370 --> 00:04:43,370
¿Vamos?
16
00:04:44,310 --> 00:04:45,530
Sí, la de Gualda.
17
00:04:45,750 --> 00:04:47,990
Y él es Luis Alfonso Nuevalo.
18
00:04:54,050 --> 00:04:58,790
La otra noche en el baile me he
columpiado. Ole, catapum, pum, pum.
19
00:04:59,070 --> 00:05:01,030
Ole, catapum, pum, pum.
20
00:05:11,440 --> 00:05:18,360
un embosado, ole catapum pum pum, ole
catapum pum pum pues tras la capa,
21
00:05:18,360 --> 00:05:25,240
que coincidencia que coincidencia estaba
la sonrisa de su excelencia
22
00:05:25,240 --> 00:05:32,180
caray señores que maravilla que los
corregidores gasten
23
00:05:32,180 --> 00:05:33,180
patillas
24
00:06:22,590 --> 00:06:25,850
¿Te has caído en un pozo? No. Qué lazo.
Por lo que has tardado, has podido
25
00:06:25,850 --> 00:06:29,090
ahogarte. Pronto. ¿Qué te ha dicho ese
hombre? ¿Qué le pasa? ¿Por qué no viene?
26
00:06:29,170 --> 00:06:30,370
¿Qué sé yo? Si no ha podido verme.
27
00:06:30,670 --> 00:06:34,150
¿Que no ha podido verme, galana? ¿Y te
quedas tan tranquila, ojo de queso?
28
00:06:34,150 --> 00:06:36,930
tus órdenes al pie de la letra. Al pie
de la cárcel quisiera verte yo por boba.
29
00:06:37,390 --> 00:06:39,990
¿Pero alguna noticia me traerá? En todo
Madrid no hay quien sepa nada de eso.
30
00:06:40,030 --> 00:06:41,190
Aunque no lo sabe nadie en Madrid.
31
00:06:41,690 --> 00:06:42,690
Todos en el limbo.
32
00:06:43,670 --> 00:06:45,490
Bueno, vale, bueno. Y ojito con la niña.
33
00:06:46,150 --> 00:06:47,270
Quiero saber dónde está.
34
00:06:47,830 --> 00:06:48,669
Quiero yo.
35
00:06:48,670 --> 00:06:52,090
Y cuando yo quiero algo, algo que es
solamente mío, vaya si lo consigo.
36
00:06:52,350 --> 00:06:53,670
¿Soy capaz de plantarme en su casa?
37
00:06:53,970 --> 00:06:57,450
Allí estuve yo. Hace tres días que no
va. Y te digo que cuando yo no he
38
00:06:57,450 --> 00:06:59,790
encontrado a don Luis Alfonso... Porque
eres un topo.
39
00:07:00,230 --> 00:07:02,690
Al menos que le haya ocurrido algo y me
lo ocultes. ¿Yo?
40
00:07:03,590 --> 00:07:04,590
Qué sandecesí.
41
00:07:04,890 --> 00:07:07,950
Pero ¿por qué calla? ¿Por qué se
esconde? ¿Qué le echo yo para este
42
00:07:08,090 --> 00:07:09,810
¡No me mires así! ¡Búscale! ¡Búscale!
43
00:07:10,230 --> 00:07:14,250
Perro me vuelva y de nada servirá. Al
señor de Nuevalos se lo debe haber
44
00:07:14,250 --> 00:07:15,129
la tierra.
45
00:07:15,130 --> 00:07:17,770
Pues del fondo de la tierra iré a
sacarlo y daré con él.
46
00:07:18,270 --> 00:07:19,270
¿Con que no parece?
47
00:07:20,090 --> 00:07:22,550
Bueno va lo bueno y ojito con la niña.
48
00:07:23,370 --> 00:07:24,630
Hala, ve a ver quién es.
49
00:07:29,170 --> 00:07:30,550
Señor corregidor.
50
00:07:31,830 --> 00:07:32,970
¿No está Petrilla?
51
00:07:33,210 --> 00:07:34,210
Sí está.
52
00:07:34,430 --> 00:07:36,310
Está escuchando por si la murmuran.
53
00:07:38,070 --> 00:07:40,650
Siéntese su merced, señor corregidor.
54
00:07:43,640 --> 00:07:46,760
Ay, Petrilla, tú sabes cómo has cantado
esta noche.
55
00:07:47,000 --> 00:07:49,140
He cantado como siempre, con la boca
abierta.
56
00:07:49,580 --> 00:07:51,460
Abiertos los corazones que te
escuchaban.
57
00:07:51,940 --> 00:07:53,080
Eres maravillosa.
58
00:07:53,300 --> 00:07:56,600
Has conquistado la admiración de la flor
y nata de la corte.
59
00:07:57,120 --> 00:08:00,000
Cómo te aplaudían todos, sobre todo
estas manos.
60
00:08:00,300 --> 00:08:01,780
Las más grandes que había en el teatro.
61
00:08:02,140 --> 00:08:03,820
Y las más cariñosas.
62
00:08:04,060 --> 00:08:07,520
Lucía me aturda lisonjeándome. ¿Dónde va
a llegar el orgullo de esta pobre
63
00:08:07,520 --> 00:08:09,940
cómica con la visita de caballero tan
principal?
64
00:08:10,280 --> 00:08:13,060
¿Y dónde va a llegar mi arroba ante esos
ojos traviesos?
65
00:08:13,420 --> 00:08:17,820
Y esa sonrisa pícara y esa voz hechicera
que esta noche cantaba aquello de...
66
00:08:17,820 --> 00:08:23,760
Para que luego, tras del embozo...
Confunda yo tus ojos con los de un moto.
67
00:08:24,560 --> 00:08:26,800
Ole, digo, hola.
68
00:08:27,120 --> 00:08:33,340
La música, como nos hace perder la
serenidad y la gravedad y la autoridad.
69
00:08:34,039 --> 00:08:39,520
¿Y es eso malo por casualidad? A mis
años resulta peligroso.
70
00:08:39,940 --> 00:08:41,419
¿Peligroso? ¿Para quién?
71
00:08:42,020 --> 00:08:43,020
¿Porque hay hombre?
72
00:08:43,390 --> 00:08:45,530
que con los años se ponen como la uva
malagueña.
73
00:08:46,170 --> 00:08:49,550
Cuanto más pasadita, más dulcecita.
74
00:08:49,870 --> 00:08:55,210
Diste en el clavo. Y si no fuera por la
severidad de mis menesteres, entre mi
75
00:08:55,210 --> 00:08:58,710
dulzura y tu hermosura... La locura.
Eso.
76
00:08:59,270 --> 00:09:04,270
Y no habría ningún nuévalos capaz de
arrebatarme un solo aleteo de tu
77
00:09:04,670 --> 00:09:07,950
Hola. ¿Y sabe, Usía, por dónde cae mi
corazón?
78
00:09:08,330 --> 00:09:11,950
Sé por dónde va a caer y aquí me tienes
a mí dispuesto a levantarlo.
79
00:09:12,680 --> 00:09:16,360
Tú, Petrilla, serías para mí ese
celestial regalo que es para el sediento
80
00:09:16,360 --> 00:09:19,340
peregrino el agua fresca de la gruta
escondida.
81
00:09:19,980 --> 00:09:24,120
Crecería nuestra dicha en recatado
silencio como crecen las plantas. Y las
82
00:09:24,120 --> 00:09:26,720
yucías ya han crecido porque está de pie
desde que entró.
83
00:09:27,380 --> 00:09:29,560
Siéntese su merced, que el cargo pesa
mucho.
84
00:09:30,080 --> 00:09:31,320
¿Y los desdenes más?
85
00:09:31,840 --> 00:09:33,200
¿Por qué no me contestas?
86
00:09:33,500 --> 00:09:37,380
Te ofrezco mi voluntad, mi persona por
entero. Por entero.
87
00:09:37,760 --> 00:09:41,700
Con seis libras de tal tronío, tuviérame
yo por la más encopetada. Pero...
88
00:09:42,190 --> 00:09:43,590
No queda lugar en mi alacena.
89
00:09:44,670 --> 00:09:45,670
Claro se ve.
90
00:09:45,790 --> 00:09:49,790
La llenas toda con tu pasión por el de
Nuevalos. Te suena el nombre, ¿verdad?
91
00:09:50,110 --> 00:09:52,230
Pues el maldito sí se acuerda del tuyo.
92
00:09:52,510 --> 00:09:56,550
Se le abrazó la memoria en el fuego de
unos ojos que no son los que me están
93
00:09:56,550 --> 00:09:59,410
mirando. ¿Eso es chanza o es verdad?
94
00:09:59,670 --> 00:10:01,950
Por lo que te duele, ojalá no lo fuera.
95
00:10:02,230 --> 00:10:04,270
¿Y quién es la lechuguina que me quita
mi cortejo?
96
00:10:04,970 --> 00:10:08,610
Haga un mérito, señor corregidor, y
suelten el nombre de Natal. ¿Para
97
00:10:09,820 --> 00:10:12,000
Para darle las gracias a mi manera.
98
00:10:12,540 --> 00:10:14,320
¿Cuánto debes querer a ese hombre?
99
00:10:14,620 --> 00:10:15,479
Quererle yo.
100
00:10:15,480 --> 00:10:20,420
Cuando se quiere, se perdona. Cuando se
aborrece, no. Pues entre odiarle a él y
101
00:10:20,420 --> 00:10:22,800
quererme a mí, no hay más que un paso.
102
00:10:23,080 --> 00:10:24,120
¿Por qué no lo das?
103
00:10:25,340 --> 00:10:30,000
Porque sería un paso ligero. Que no
conviene al señor de tantas campanillas.
104
00:10:31,240 --> 00:10:32,600
Desconfías aún, tirana mía.
105
00:10:33,320 --> 00:10:36,220
Esto me lastima de tal modo que tal vez
me obliga a decirte...
106
00:10:36,490 --> 00:10:39,570
¿Dónde se encuentra el hombre que con
tanto afán buscas en vano por todas
107
00:10:39,570 --> 00:10:45,150
partes? ¿Por qué ese hombre a quien
entregaste la rosa de tu fe se la dejó
108
00:10:45,150 --> 00:10:47,470
olvidada a la puerta del palacio de
cierta dama?
109
00:10:47,710 --> 00:10:52,890
Debes disculparle porque ella se parece
a ti de tal modo que vistiéndola de maja
110
00:10:52,890 --> 00:10:55,930
como tú no sabríamos en verdad quién es
Petrilla.
111
00:10:57,190 --> 00:11:02,350
Petrilla es la mayor admiradora del
señor corregidor y de su vista del INSEE
112
00:11:02,350 --> 00:11:04,850
la que no escapan ni los furtivos pasos
de ese hombre.
113
00:11:06,379 --> 00:11:09,300
¿Podría saberse quién es ella y dónde
están?
114
00:11:09,520 --> 00:11:10,880
¿Qué recompensa me darías?
115
00:11:11,200 --> 00:11:13,080
¿No os lo dicen mis ojos? Petrilla.
116
00:11:14,020 --> 00:11:15,020
Mañas no.
117
00:11:15,160 --> 00:11:19,220
Primero el lugar y el nombre de ella.
¿Qué importa ella ni su nombre? Yo he de
118
00:11:19,220 --> 00:11:20,440
lograr que lo olvides todo.
119
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
Bueno, va lo bueno y ojito con la niña.
En la puerta tengo mi carroza y si te
120
00:11:25,000 --> 00:11:28,500
dignas acompañarme, por mi fe de
caballero que podrás comprobar cuánto te
121
00:11:28,500 --> 00:11:31,100
dicho. Y entonces... Me muero. ¿Qué?
122
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
De curiosidad.
123
00:11:32,700 --> 00:11:33,780
Espéreme afuera, su merced.
124
00:11:52,490 --> 00:11:53,590
¡El cielo se vino abajo!
125
00:11:53,830 --> 00:11:55,070
¡Viva Petrilla! ¡Una flor,
126
00:11:56,570 --> 00:11:57,570
Petrilla!
127
00:11:57,750 --> 00:11:59,030
¡A mí un beso!
128
00:11:59,350 --> 00:12:00,350
¡Usted a dormir, abuelo!
129
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
Aquí es.
130
00:12:39,990 --> 00:12:41,230
¿Estarás ya convencida?
131
00:12:42,010 --> 00:12:45,830
Todavía no. El haberme traído frente a
ese palacio no quiere decir nada ni nada
132
00:12:45,830 --> 00:12:50,690
prueba. ¿Y si detrás de ese balcón
estuviera el de Nuevalos, en amoroso
133
00:12:50,690 --> 00:12:51,690
con cierta dama?
134
00:12:52,370 --> 00:12:56,150
Véalo yo con mis ojos y verá su merced
que bien le pago.
135
00:12:56,450 --> 00:12:59,550
¿Te basta con verle salir del palacio de
la condesa de Gualda?
136
00:13:00,170 --> 00:13:01,530
¿De la condesa de Gualda?
137
00:13:02,450 --> 00:13:03,450
¿Pero es ella?
138
00:13:08,140 --> 00:13:11,300
Todavía no estás convencida de que si
hubo en mi vida algo anterior a ti, ya
139
00:13:11,300 --> 00:13:12,300
olvidaste.
140
00:13:13,540 --> 00:13:17,280
¿Por qué esos celos que a ti te hacen
sufrir y a mí me desesperan por lo
141
00:13:17,280 --> 00:13:22,020
injustificado? ¿Crees que mi pensamiento
puede ocuparse en algo que no seas tú y
142
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
nuestro cariño?
143
00:13:23,860 --> 00:13:26,340
Perdóname, pero siempre dudo de tus
palabras.
144
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
No tienes razón.
145
00:13:28,860 --> 00:13:33,780
Yo te quiero, como todos hemos soñado en
querer una sola vez en nuestra vida.
146
00:13:34,040 --> 00:13:37,240
Lo sé, pero precisamente esa realidad.
147
00:13:37,850 --> 00:13:42,890
Este mundo aparte que nos hemos creado
tú y yo, me hace temer, recelar de todo
148
00:13:42,890 --> 00:13:43,890
de todos.
149
00:13:44,150 --> 00:13:46,970
Tantas veces he oído decir que a esta
vida solo venimos a sufrir.
150
00:13:47,910 --> 00:13:50,750
Que la felicidad me asusta todavía más
que la desgracia.
151
00:13:51,250 --> 00:13:53,950
Y cuanto más dichosa soy, más temo.
152
00:13:54,250 --> 00:13:55,430
¿Y qué puedes temer?
153
00:13:56,270 --> 00:13:58,230
Tan solo la muerte podrá separarnos.
154
00:13:58,610 --> 00:14:00,750
¿Por qué siempre han de ir unidas estas
dos palabras?
155
00:14:01,570 --> 00:14:03,610
Amor y muerte.
156
00:14:04,110 --> 00:14:05,230
Porque la dicha de amar.
157
00:14:05,710 --> 00:14:07,530
Nos hace temer aún a los más valientes.
158
00:14:09,490 --> 00:14:11,310
Ya te di el nombre de la dama.
159
00:14:11,690 --> 00:14:13,510
Solo falta entregarte al culpable.
160
00:14:18,190 --> 00:14:19,190
Lo le dan la ronda.
161
00:14:19,450 --> 00:14:20,890
A vuestras órdenes, señor corregidor.
162
00:14:21,950 --> 00:14:22,950
Seguidme.
163
00:14:28,070 --> 00:14:29,070
Llamad.
164
00:14:34,760 --> 00:14:35,760
¿Quién será a estas horas?
165
00:14:51,200 --> 00:14:52,860
La señora Condesa de Gualdad.
166
00:14:53,380 --> 00:14:54,380
Esto es su palacio.
167
00:14:54,440 --> 00:14:57,960
Vengo a prender al señor Don Luis
Alfonso de Nuevalos, que se encuentra en
168
00:14:57,960 --> 00:14:59,940
casa. ¿A tan altas horas de la noche?
169
00:15:00,600 --> 00:15:01,840
Lucía viene mal informada.
170
00:15:03,640 --> 00:15:04,640
Debe subir.
171
00:15:04,760 --> 00:15:05,920
Si te hallan aquí en mi casa.
172
00:15:06,760 --> 00:15:08,200
No quiero comprometerme.
173
00:15:09,080 --> 00:15:10,080
¿Por dónde puedo salir?
174
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
Por ahí.
175
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
Te espero mañana.
176
00:15:24,200 --> 00:15:26,020
Qué largas se me van a hacer las horas.
177
00:16:11,280 --> 00:16:12,700
¡No puedo mentirme con una espada en la
mano jamás!
178
00:18:19,170 --> 00:18:20,890
Qué hermosa está la señora Condesa.
179
00:18:21,230 --> 00:18:22,490
¿No se lo dice el espejo?
180
00:18:23,010 --> 00:18:24,510
Ni el espejo, ni tú, ni nadie.
181
00:18:24,770 --> 00:18:26,950
Me dice lo que yo ansío saber desde la
noche aquella.
182
00:18:27,410 --> 00:18:28,369
¿Dónde estará?
183
00:18:28,370 --> 00:18:31,890
¿Qué será de él? Tres meses llevo
haciendo diligencias, preguntando a todo
184
00:18:31,890 --> 00:18:34,670
mundo, pero ni en mentideros ni
plazuelas pude averiguar nada.
185
00:18:34,950 --> 00:18:35,950
¿Pero algo se dirá?
186
00:18:36,470 --> 00:18:38,910
¿Estará preso? ¿Lo habrán matado? ¿Matar
a don Luis?
187
00:18:39,290 --> 00:18:41,110
Bueno, fuera, no hay quién. ¿Verdad que
no?
188
00:18:41,430 --> 00:18:44,490
La gente comenta sin sentido ni seso.
Está en charlatana.
189
00:18:45,510 --> 00:18:46,478
¿Qué dicen?
190
00:18:46,479 --> 00:18:49,640
Dicen que la señora condesa tiene
escondido a don Luis aquí, en su casa.
191
00:18:50,020 --> 00:18:52,840
Ay, si eso fuera verdad, y él estuviese
conmigo.
192
00:20:41,900 --> 00:20:42,900
Señora. ¿Eh?
193
00:20:43,500 --> 00:20:47,240
No creo que este pañuelo que tuvo la
suerte de enjugar vuestras lágrimas
194
00:20:47,240 --> 00:20:51,000
el castigo de ser olvidado. Y si lo
deseñáis por no recordar que esos ojos
195
00:20:51,000 --> 00:20:53,620
lloraron, permitid que lo guarde señora
Pondura.
196
00:20:53,860 --> 00:20:55,360
Ah, ¿me conocí ahí?
197
00:20:55,640 --> 00:20:59,820
¿Quién no conoce en Madrid a la Condesa
de Waldo? La mujer más admirada y
198
00:20:59,820 --> 00:21:02,380
admirable. Y quien no desea ser conocido
por ella.
199
00:21:02,920 --> 00:21:04,500
¿Y qué admiráis en mí?
200
00:21:05,220 --> 00:21:07,640
Tantas cosas que temo importunar
enumerándolas.
201
00:21:08,280 --> 00:21:09,920
¿Nunca desagradan las amabilidades?
202
00:21:10,430 --> 00:21:14,030
Pero todavía ignoro vuestro nombre y no
sé aún a quién he de agradecer tanta
203
00:21:14,030 --> 00:21:17,790
atención. Fernando Pizarro, capitán de
guardias de Corch, está dispuesto a
204
00:21:17,790 --> 00:21:22,350
serviros en todo, ofreciéndoos lo poco
que es y cuánto tiene. Un corazón y una
205
00:21:22,350 --> 00:21:23,950
vida. ¿No será demasiado?
206
00:21:24,330 --> 00:21:26,030
Poco es para lo que vos inspiráis.
207
00:21:26,310 --> 00:21:27,490
Me abrumáis, capitán.
208
00:21:28,350 --> 00:21:31,670
Aunque me da el corazón que prodigáis
con exceso estas lecciones.
209
00:21:32,030 --> 00:21:33,810
Dadme ocasión y os demostraré lo
contrario.
210
00:21:34,390 --> 00:21:38,510
De momento, lo único que puedo
ofreceros, si lleváis mi dirección, es
211
00:21:38,510 --> 00:21:40,010
autorizaros para subir a mi carro.
212
00:21:40,350 --> 00:21:41,610
Sabía de vuestra gentilez.
213
00:21:42,190 --> 00:21:43,190
Hacedme encantado.
214
00:21:56,550 --> 00:21:57,710
¿Recuentáis mucho este templo?
215
00:21:58,790 --> 00:22:00,250
Tengo gran fe en el santo príncipe.
216
00:22:00,690 --> 00:22:02,290
Siempre me concedió cuanto le pedí.
217
00:22:02,490 --> 00:22:05,450
¿Y creéis que si yo le suplicase algo,
también me lo otorgaría?
218
00:22:06,190 --> 00:22:08,870
Si tanto os interesa, ¿alcanzar alguna
gracia?
219
00:22:09,590 --> 00:22:12,010
Decidme cuál es y yo rezaré para que os
la conceda.
220
00:22:12,370 --> 00:22:13,370
¿Qué le pediré?
221
00:22:13,910 --> 00:22:14,910
Volver a veros.
222
00:22:15,090 --> 00:22:17,010
Capitán, ¿no os parece irreverente?
223
00:22:17,270 --> 00:22:18,229
Tal vez.
224
00:22:18,230 --> 00:22:19,430
¿Y pediroslo a vos?
225
00:22:20,590 --> 00:22:24,250
Atrevimiento. Aunque así sea, suplico me
prometáis que le volveré a veros.
226
00:22:25,250 --> 00:22:26,710
Seguramente, así será.
227
00:22:27,470 --> 00:22:28,470
¿Dónde?
228
00:22:29,850 --> 00:22:30,850
¿Quién sabe?
229
00:22:31,090 --> 00:22:35,410
¿No os agradan las fiestas populares? A
mí me encantan. A vuestro lado todo es
230
00:22:35,410 --> 00:22:38,110
encantador. Pues nos veremos un día de
verbena.
231
00:22:38,700 --> 00:22:39,700
¿En la Florida?
232
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
Antes no.
233
00:22:41,220 --> 00:22:44,880
Si queréis asistir a alguna fiesta en mi
casa, quedáis invitados.
234
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
Gracias, condeno.
235
00:22:46,860 --> 00:22:50,400
Hasta hace unos minutos no he podido
contestarme una pregunta que me hago
236
00:22:50,400 --> 00:22:51,420
años. ¿Cuál?
237
00:22:52,040 --> 00:22:53,260
¿Para qué vivía yo?
238
00:22:54,100 --> 00:22:55,840
¿Y ahora lo sabéis?
239
00:22:56,120 --> 00:22:58,540
Sí. Yo vivía para adoraros.
240
00:22:59,040 --> 00:23:02,980
Soy fatalista y estoy seguro de que ese
pañuelo olvidado traía mi destino en su
241
00:23:02,980 --> 00:23:07,660
sentido. Pues que el pañuelo y mi
amistad nos proporcionen más que
242
00:23:07,660 --> 00:23:08,519
lo que deseo.
243
00:23:08,520 --> 00:23:10,780
Que me lleven a vuestro corazón es lo
que pido.
244
00:24:06,280 --> 00:24:09,880
Hola, solero. Gracias a ustedes, amigos.
245
00:24:10,340 --> 00:24:11,340
Ya viene el sol.
246
00:24:11,740 --> 00:24:12,880
Cuidado con el sol, que quema.
247
00:24:15,820 --> 00:24:17,740
Villa, ¿nos lo tomamos a media?
248
00:24:18,060 --> 00:24:18,939
¿Qué es esto?
249
00:24:18,940 --> 00:24:19,940
No lo ves. Vino.
250
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
Pues vino.
251
00:24:23,460 --> 00:24:24,359
Y se fue.
252
00:24:24,360 --> 00:24:25,980
Toma. Pero si no me ha dado nada.
253
00:24:26,360 --> 00:24:28,400
Mis labios en el cristal. ¿Qué más
quieres?
254
00:24:28,700 --> 00:24:29,700
Es que era media.
255
00:24:29,720 --> 00:24:32,540
Pues a media. Yo me tomo el vino y tú te
comes el vaso.
256
00:24:47,820 --> 00:24:50,960
Quisiera tener la palabra de encaje como
esos señoritos que te hacen en la
257
00:24:50,960 --> 00:24:53,520
verdad. Pero mi palabra de broche, ¿qué
hubo aquí?
258
00:24:54,820 --> 00:24:56,220
¿Palabra de hombre templado?
259
00:24:56,500 --> 00:24:57,900
La candela doble de tus ojos.
260
00:24:58,140 --> 00:25:00,700
Que se han propuesto matarme y entre los
dos lo van a conseguir.
261
00:25:01,160 --> 00:25:02,480
Yo quisiera guiñar un ojo.
262
00:25:03,220 --> 00:25:06,780
Pero a lo mejor te crees que es una
seña. ¿Y cómo lo arreglamos después?
263
00:25:07,360 --> 00:25:09,880
Eso se te va a ocurrir bebiendo de esta
copa.
264
00:25:10,560 --> 00:25:13,240
Bajiro, esto anubla el caledre.
265
00:25:14,560 --> 00:25:15,860
Brinda por mí, centraña.
266
00:25:16,380 --> 00:25:17,900
Como si el vino fuera un torito bravo.
267
00:25:18,500 --> 00:25:22,880
Pues, por Lucía, que es el mozo más
perne de Andalucía.
268
00:25:30,140 --> 00:25:31,140
Pero miren allá.
269
00:25:31,900 --> 00:25:33,540
Por la litera, gente de justicia.
270
00:25:45,930 --> 00:25:48,230
Me diréis buen hombre, ¿ha llegado un
militar preguntando por una dama?
271
00:25:48,690 --> 00:25:49,690
¿Por una dama?
272
00:25:50,450 --> 00:25:53,270
Bueno, valo, bueno. Y ojito con la niña.
273
00:25:53,770 --> 00:25:58,030
¿Eso es una gracia? De las muchas que
tiene Petrilla, la famosa Petrilla. A la
274
00:25:58,030 --> 00:26:01,050
que le dicen corazón que vos conocéis un
tanto.
275
00:26:01,870 --> 00:26:06,870
¿A Petrilla? La flor del manolerío que a
mí no se me destrinta por mucho que se
276
00:26:06,870 --> 00:26:08,850
tape. ¿Crees que no te he conocido?
277
00:26:12,050 --> 00:26:15,760
Soy... Muy listo. De Madrid, nacido en
las vistillas.
278
00:26:16,440 --> 00:26:18,880
Reflechera. Calla, abrigón, que me
descubres el naite.
279
00:26:19,260 --> 00:26:20,460
¿Llegó? Llegó.
280
00:26:20,800 --> 00:26:24,780
Pues llévame a él, que el que espera,
desespera. Bájalo, gorda de sed, cuando
281
00:26:24,780 --> 00:26:26,440
te pones a reos de gran señora.
282
00:26:26,780 --> 00:26:27,780
Y aunque no me los pusiera.
283
00:26:28,060 --> 00:26:32,380
A la petrilla los señorones le hacen el
rendibú como a la masa empingorotada.
284
00:26:32,660 --> 00:26:36,100
A las demás caudales, pienso y raya, le
dan sus méritos.
285
00:26:36,300 --> 00:26:40,220
Y que salta la vista, porque lo llevo en
la cara. Y qué cara, San Antonio
286
00:26:40,220 --> 00:26:41,220
bendito.
287
00:26:41,610 --> 00:26:42,950
Te la cambio por la mía.
288
00:26:44,010 --> 00:26:49,650
Pero por mí, si el militar se conforma.
Ay, Petrilla, con militar o sin él, qué
289
00:26:49,650 --> 00:26:50,810
guerra le das al mundo.
290
00:26:51,390 --> 00:26:52,390
Vamos.
291
00:27:08,190 --> 00:27:10,130
Rosario. Qué tardado.
292
00:27:11,500 --> 00:27:13,280
Ya estás aquí a mi lado, lo demás te
importa.
293
00:27:14,020 --> 00:27:16,360
Temí que no llegaras porque siempre se
teme lo que se desea.
294
00:27:16,700 --> 00:27:19,560
Cuando acude una cita tuya pienso si
aquella vez no aparecerá.
295
00:27:20,300 --> 00:27:21,540
Nunca falté a una promesa.
296
00:27:22,340 --> 00:27:24,800
Tú menos que nadie tienes derecho a
durar de mis palabras.
297
00:27:25,640 --> 00:27:27,920
La condesa de Gualda está tan
solicitada.
298
00:27:29,280 --> 00:27:31,600
¿Y quién puede arrepentirme cuando eres
tú que me aguanto?
299
00:27:32,040 --> 00:27:36,220
Si el tiempo que estamos separados se te
hace a ti interminable, ¿por qué no
300
00:27:36,220 --> 00:27:37,640
hace pensar que a mí me sucede lo mismo?
301
00:27:37,880 --> 00:27:40,940
Desde el momento que rocé tu mano al
devolverte aquel pañuelo, no vivo.
302
00:27:41,590 --> 00:27:44,530
Sueño. Porque todo lo ocurrido después
me parece que no sucedió.
303
00:27:44,770 --> 00:27:48,710
Para recordarte que lo ocurrido es y
será ya siempre, aquí estoy.
304
00:27:50,130 --> 00:27:52,210
A mí también me parece sueño lo
sucedido.
305
00:27:52,570 --> 00:27:56,650
Tan delicioso sueño que no estoy
dispuesta a despertar en toda mi vida
306
00:27:56,650 --> 00:27:58,010
no se rompa ya nunca esta cadena.
307
00:27:58,730 --> 00:28:00,050
Entonces ya eres mi prisionera.
308
00:28:00,450 --> 00:28:03,130
Porque yo no te suelto por si te quedan
ojos para mirar a otro.
309
00:28:03,350 --> 00:28:05,970
O boca para decirle a alguno... ¿Celoso?
310
00:28:06,930 --> 00:28:07,930
Enamorado.
311
00:28:08,370 --> 00:28:11,380
¿Feliz? Ahora muchísimo por tenerte
entre mis brazos.
312
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
Arriscada es la del copete.
313
00:28:13,520 --> 00:28:14,580
¿Qué viento la traerá?
314
00:28:14,980 --> 00:28:17,980
El perfume de los muñuelos que le ha
llegado hasta el tocador. Y vendrá por
315
00:28:17,980 --> 00:28:21,760
docenas para alimentar a su alojado. Si
es la condesa de Marra, no pondría yo
316
00:28:21,760 --> 00:28:22,760
las manos en el fuego.
317
00:28:22,900 --> 00:28:23,900
¿Qué condesa?
318
00:28:24,100 --> 00:28:25,720
Desembucha de una vez. La del trueno,
gordo.
319
00:28:26,100 --> 00:28:29,380
Por culpa de ella se fue el corregidor.
Con las ánimas benditas. ¿Y por la
320
00:28:29,380 --> 00:28:30,540
espada del galán que lo mató?
321
00:28:31,040 --> 00:28:32,040
Eso no es cierto.
322
00:28:32,320 --> 00:28:33,520
No te enredes, Petrilla.
323
00:28:33,840 --> 00:28:36,600
Cuando el río suena... Pues yo digo que
es mentira.
324
00:28:36,800 --> 00:28:37,800
¿De qué miento yo?
325
00:28:38,040 --> 00:28:41,850
Pero... Ella tiene escondido al otro
desde el lance. ¿Al de Nuevalos? Y finge
326
00:28:41,850 --> 00:28:44,870
almíbares con el primero que se le
arrima. Y viene aquí de bicicleta para
327
00:28:44,870 --> 00:28:47,810
disimular. ¿Y tú crees que esa tapadita
es la condesa?
328
00:28:48,490 --> 00:28:49,490
Vete tú a saber.
329
00:28:50,770 --> 00:28:51,770
Vaya, si voy.
330
00:28:56,690 --> 00:28:58,030
Es manzanilla. Huele.
331
00:28:59,650 --> 00:29:03,230
¿Huelo? Toma. Y refrescate las raíces
que se te va a secar el agua del coco.
332
00:29:06,750 --> 00:29:08,030
La gloria me ha sabido.
333
00:29:09,679 --> 00:29:12,660
Remójate, hermoso. Y bebe con devoción
que esto te cae del cielo.
334
00:29:14,220 --> 00:29:15,220
¿Qué te pasa, mi bien?
335
00:29:15,660 --> 00:29:19,020
Que eres el vivo retrato de mi señora la
Condesa. Gracias por el requiebro.
336
00:29:19,220 --> 00:29:22,880
Que no es requiebro, que eres clavadita
la Condesa de Gualdad. ¿Y tú sirves con
337
00:29:22,880 --> 00:29:25,120
ella? Claro, ahí dentro está. ¿No la
viste?
338
00:29:25,360 --> 00:29:28,440
Como no tengo el placer de conocerla.
Pues porque no la conozcas nunca.
339
00:29:29,200 --> 00:29:30,700
Parece que no la quieres mucho, ¿eh?
340
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
¿Cómo de quererla?
341
00:29:32,380 --> 00:29:35,880
Todo el día corriendo Madrid de punta a
cabo con la litera a cuestas.
342
00:29:36,280 --> 00:29:37,960
¿Y va sola?
343
00:29:38,640 --> 00:29:39,840
No, porque le da miedo.
344
00:29:40,040 --> 00:29:43,060
Lleva guarda de milicia. Un tal Fernando
Pizarro.
345
00:29:43,760 --> 00:29:44,820
Vaya con la condesa.
346
00:29:45,860 --> 00:29:46,860
Bueno, valo bueno.
347
00:29:46,980 --> 00:29:48,180
Y osito con la niña.
348
00:29:50,380 --> 00:29:51,800
Tengan guitarra. Vamos allá.
349
00:29:52,040 --> 00:29:53,040
¡Vamos!
350
00:30:06,540 --> 00:30:12,980
que va en litera que va en litera y que
no sube
351
00:30:12,980 --> 00:30:19,920
andando ni la escalera ni la escalera a
decirle
352
00:30:19,920 --> 00:30:22,380
dos frescas sin contrabando
353
00:31:08,200 --> 00:31:09,200
Ya está ahí dentro.
354
00:31:10,260 --> 00:31:13,560
Como si a esconderse y usar coronas.
355
00:31:41,260 --> 00:31:42,260
No ofende a quien quiere.
356
00:32:12,910 --> 00:32:16,750
deslinguada al arde de majestad. Sería
peor el escándalo. Yo sabré contestar.
357
00:32:50,830 --> 00:32:54,070
...descometido una gran imprudencia.
Vamos, Rosario, vamos. Salgamos pronto
358
00:32:54,070 --> 00:32:55,070
aquí.
359
00:33:29,930 --> 00:33:32,010
mi infamia a Fernando y no he de
soportarla en silencio.
360
00:33:32,470 --> 00:33:33,810
Me busca, pues que me encuentre.
361
00:35:02,890 --> 00:35:04,570
que digo, pero es igual. ¿Cómo igual?
362
00:35:05,030 --> 00:35:06,030
Igual que la otra.
363
00:35:06,450 --> 00:35:10,450
Como dos gotas de agua. Calla ahora. No
hay tiempo que perder. Aquí sobran las
364
00:35:10,450 --> 00:35:12,490
palabras. Sí, lo que hace falta son
pies.
365
00:35:12,870 --> 00:35:17,750
Oír, llamarlo como queráis, pero daos
prisa. La otra pepilla está rabiosa y
366
00:35:17,750 --> 00:35:22,150
viene por esta. Hay que salvarla. Y a
vos y a mí salid vivo por la puerta del
367
00:35:22,150 --> 00:35:24,710
corral. Allí tengo un cochecillo y una
mula.
368
00:35:24,970 --> 00:35:26,330
Decidla que vais de mi par.
369
00:35:42,350 --> 00:35:43,249
¿A dónde bueno?
370
00:35:43,250 --> 00:35:46,070
A ver qué pasa, patrón. Pues abre bien
los ojos, no pasa nada.
371
00:35:50,670 --> 00:35:51,670
Pobre Petrilla.
372
00:35:51,730 --> 00:35:53,270
Me da a mí un amargo de que se la
lleven.
373
00:35:53,550 --> 00:35:56,170
Pero es quizá alguna de las suyas. Y de
las gordas.
374
00:36:03,990 --> 00:36:05,210
Hola, buena pieza.
375
00:36:05,650 --> 00:36:07,290
¿Qué, se remató el quehacer?
376
00:36:07,570 --> 00:36:08,950
Sí, por hoy ya.
377
00:36:09,430 --> 00:36:10,930
Pues anda, anda a vestirse.
378
00:36:11,230 --> 00:36:12,230
A vestirme.
379
00:36:12,350 --> 00:36:13,029
¿De qué?
380
00:36:13,030 --> 00:36:15,430
De mujertita, para vermelas contigo.
381
00:36:15,970 --> 00:36:18,910
Anda, ventera, que te voy a sacar a
mojicones lo que te han dado por el
382
00:36:19,070 --> 00:36:22,710
Petrilla, yo te juro... ¡Que me las
pagas! Bueno, balo bueno y ojito con la
383
00:36:22,710 --> 00:36:23,710
niña. ¡Toma!
384
00:37:46,930 --> 00:37:50,170
¿Desde cuándo las rositas de Ejiko se
desprenden del tallo y se echan a
385
00:37:50,170 --> 00:37:50,888
por los caminos?
386
00:37:50,890 --> 00:37:54,150
Hola, Paquiro, ¿qué te trae? Mi cuerpo,
que estaba deseando encontrarse con mi
387
00:37:54,150 --> 00:37:55,630
arma. ¿Hasta dónde irán juntos los dos?
388
00:37:56,090 --> 00:37:57,870
Yo voy a la jueza, a trabajar en mi
oficio.
389
00:37:58,070 --> 00:37:59,590
Pues en la jueza queda mi mano para
aplaudir.
390
00:38:00,090 --> 00:38:01,090
No vale la pena.
391
00:38:01,150 --> 00:38:02,310
Es que de paso voy a torear aquí.
392
00:38:03,550 --> 00:38:05,030
Te encuentro expliquida, Flor Darmel.
393
00:38:05,410 --> 00:38:08,610
Mírame a la cara y regálame tus penas.
Yo les pondré la tónica de un cariño muy
394
00:38:08,610 --> 00:38:09,950
grande para que se convierta en alegría.
395
00:38:10,970 --> 00:38:12,530
Ponte una risa en la boca, Mayu y Abril.
396
00:38:12,840 --> 00:38:14,180
Quiero ver la gloria antes de morir.
397
00:39:35,760 --> 00:39:37,800
¿Qué vino gusta al rey de los toreros?
398
00:39:38,160 --> 00:39:39,340
Traes mozo de Andalucía.
399
00:39:39,580 --> 00:39:40,600
¿Y a ti, dolorosa?
400
00:39:40,860 --> 00:39:42,080
A mí, un veneno.
401
00:39:42,580 --> 00:39:46,420
Si yo supiera que el veneno te hacía
parte, te diera la copa de mi corazón,
402
00:39:46,420 --> 00:39:47,420
lo tiene rebosado.
403
00:39:47,580 --> 00:39:48,580
A los dos igual.
404
00:39:48,680 --> 00:39:51,480
Que el vino de allá abajo es superior
para dar una joaíta a las perlas.
405
00:39:51,940 --> 00:39:52,940
Veneno.
406
00:39:54,740 --> 00:39:57,060
¿Pero qué tienes, chiquilla? No sea así.
407
00:39:57,460 --> 00:39:58,600
Querer sol de mi sol.
408
00:39:59,180 --> 00:40:00,180
¿Qué te pasa?
409
00:40:01,520 --> 00:40:03,540
Que al sol de tus ojos, como tú dices.
410
00:40:03,800 --> 00:40:06,140
Se le han puesto delante unas nubes más
negras.
411
00:40:06,720 --> 00:40:09,240
Ya sé dónde ha soplado el viento que ha
traído esa luz.
412
00:40:09,820 --> 00:40:11,900
Lo que está penando por quién no se lo
parece.
413
00:40:12,640 --> 00:40:15,940
Se ha portado contigo el mal ha hecho.
¿Quieres callarte de una vez?
414
00:40:16,180 --> 00:40:20,060
¿Callarme? Pues no es bonita la historia
de los amores de cierto capitán con la
415
00:40:20,060 --> 00:40:21,060
condesa de guardia.
416
00:40:21,140 --> 00:40:22,560
Tiene un personaje más gracioso.
417
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
El de Nuevalo.
418
00:40:24,620 --> 00:40:27,720
Escondido en el palacio de la condesa y
asustado como un ratón por si se
419
00:40:27,720 --> 00:40:28,720
descubre aquello.
420
00:40:28,960 --> 00:40:31,480
Vaya hombre, ya me estás dando el
veneno.
421
00:40:32,340 --> 00:40:33,340
Pues termina.
422
00:40:34,480 --> 00:40:36,480
¿Tú estás seguro de que Luis Alfonso se
esconde allí?
423
00:40:36,800 --> 00:40:38,060
Así, en otra parte.
424
00:40:38,560 --> 00:40:40,860
Pero la condesa lo tiene bajo llave con
su fuerte razón.
425
00:40:41,340 --> 00:40:44,820
Para que no se enteren de nuevo de lo
trapiceo que se trae ahora con el
426
00:40:45,220 --> 00:40:46,560
Don Fernando Titán.
427
00:40:47,900 --> 00:40:50,580
Tengo tan fresca la memoria como
achicharrá la sangre.
428
00:40:51,100 --> 00:40:53,080
Y es muy poco a la condesa para reírse
de Petrilla.
429
00:40:54,340 --> 00:40:57,800
Guárdense los dos de mí, por muy altos
que estén, que yo sé también remontarme.
430
00:41:13,890 --> 00:41:15,790
Mi casa está empapada. ¿Cómo?
431
00:41:16,130 --> 00:41:19,970
Empapada de honra con vuestra visita.
Pasad, os lo ruego. Mis criados y yo
432
00:41:19,970 --> 00:41:21,990
moriríamos a gusto por el placer de
serviros.
433
00:41:22,450 --> 00:41:27,250
Guardo en mis bodegas, para vuestro
regalo, lo mejor de La Rioja y
434
00:41:27,250 --> 00:41:30,910
mi despensa, lo mejor de Extremadura y
Aragón. Y en mis arcones, lo mejor... Lo
435
00:41:30,910 --> 00:41:33,630
mejor es que procuréis que el coche esté
listo cuanto antes.
436
00:41:33,890 --> 00:41:37,450
Para que el coche no estuviera listo,
estaría yo tonto. Mandad siempre a
437
00:41:37,450 --> 00:41:42,620
siervo. Estos mozos esperan vuestras
órdenes. Ya lo asumí. Por excelencia,
438
00:41:42,640 --> 00:41:44,640
hacedme la merced de seguirme.
439
00:41:53,360 --> 00:41:55,000
Siéntese, por excelencia.
440
00:42:03,300 --> 00:42:05,660
¡Qué gran honor es para este pobre
mesonero!
441
00:42:06,110 --> 00:42:08,510
Que su señoría se haya dignado pisar
este aposento.
442
00:42:08,990 --> 00:42:10,790
Voy a serviros un vino de cariñena.
443
00:42:11,710 --> 00:42:13,190
Cosa rica, ambrosía.
444
00:42:13,930 --> 00:42:15,470
Tengo otro más rico todavía.
445
00:42:15,910 --> 00:42:16,910
Bueno, ese.
446
00:42:17,110 --> 00:42:18,109
Ah, ese.
447
00:42:18,110 --> 00:42:22,050
Lo guardáis para mejor ocasión, por lo
que escuchen. Sí, señor. Digo, no, no,
448
00:42:22,070 --> 00:42:23,910
señor, no. No lo guardo, es que no lo
tengo.
449
00:42:24,170 --> 00:42:25,170
Lo espero.
450
00:42:25,250 --> 00:42:29,750
Si lo tuviera, sería para su señoría
como todo lo que hay en el mesón.
451
00:42:30,730 --> 00:42:32,930
Mandad y seréis servidos al mundo.
452
00:42:39,880 --> 00:42:41,960
Perdón. A Petrilla la sirvo yo.
453
00:42:42,280 --> 00:42:43,280
Está bien, no, Pedro.
454
00:42:43,660 --> 00:42:44,660
Magdalena Sajarra.
455
00:42:44,980 --> 00:42:46,400
Aquí está el mosto, Petrilla.
456
00:42:47,340 --> 00:42:50,440
Tengo yo mucho gusto en servir a la
mejor tonalillera de España.
457
00:42:50,940 --> 00:42:51,940
Gracias, Pedro.
458
00:42:51,960 --> 00:42:53,600
Y a ti también, Paquiro. Gracias.
459
00:42:57,580 --> 00:42:59,360
¿Por qué no nos cantas un poco,
Petrilla?
460
00:42:59,640 --> 00:43:01,760
¿Que cante yo? Sí, que cante Petrilla.
461
00:43:02,000 --> 00:43:03,540
Canta, Petrilla, que cante.
462
00:46:31,009 --> 00:46:34,510
Yo soy la muerte y la vía.
463
00:46:35,180 --> 00:46:36,880
Yo soy el chicón, el no.
464
00:46:37,200 --> 00:46:39,220
Yo soy la noche y el día.
465
00:46:39,460 --> 00:46:41,440
Nieve, fuego, luna y sol.
466
00:46:42,100 --> 00:46:44,680
¿No exagerará un tanto la tal Petrilla?
467
00:46:45,320 --> 00:46:47,360
¿Exagerar? Ahora mismo la presento.
468
00:46:47,740 --> 00:46:50,580
Para... Solamente. Bien.
469
00:46:52,380 --> 00:46:53,600
Si ella quiere.
470
00:46:54,100 --> 00:46:56,580
Tratándose de buenferencia, como no hay
querer. Ahora mismo.
471
00:46:56,960 --> 00:46:59,080
Estará pronto, digo yo. Perder cuidado.
472
00:46:59,380 --> 00:47:03,140
¿Tenéis tiempo para convenceros de que
la tal Petrilla...
473
00:47:03,440 --> 00:47:05,580
No exageras ni tanto así.
474
00:47:09,100 --> 00:47:16,020
No me amargue la vía, caña de azúcar.
475
00:47:16,560 --> 00:47:19,700
Déjame que yo te enseñe a querer, verás
tú cómo me lo agradeces. El agradecido
476
00:47:19,700 --> 00:47:22,520
seré yo si me das licencia para venir
conmigo. ¿Pero qué hace el hombre? No
477
00:47:22,520 --> 00:47:26,240
escandalices y sigue. Vas a hacer tu
suerte. ¿Y para hacer mi suerte tengo
478
00:47:26,240 --> 00:47:28,360
ser manca? Porque me vas a dejar esta
mano que no me va a servir ni para
479
00:47:28,360 --> 00:47:30,520
acariciarte, bribón. Bueno, bueno,
bueno, y ojito con la niña.
480
00:47:30,970 --> 00:47:34,150
En ese aposento está todo un señor
ministro del rey que es el personaje más
481
00:47:34,150 --> 00:47:37,650
influyente de la corte. Y ha mostrado
deseos de conocerte.
482
00:47:37,950 --> 00:47:40,750
Y como siempre se hace lo que a él le da
la gana, tengo que ir, ¿no es eso? Pues
483
00:47:40,750 --> 00:47:44,590
no, que él mandará en España, pero yo
mando en mi provincia. ¿Y cuál es tu
484
00:47:44,590 --> 00:47:48,930
provincia? Yo, que limito al norte con
esta para pensar lo que debo hacer.
485
00:47:49,250 --> 00:47:51,810
Al sur con estos, para ir donde se me
antoje.
486
00:47:52,110 --> 00:47:56,110
Y al este y al oeste con estas manos,
que como se líen a dar guantazos, no va
487
00:47:56,110 --> 00:47:58,090
quedar un mesonero vivo en diez leguas a
la redonda.
488
00:47:58,680 --> 00:48:02,380
¿Sabes por quién va esto? Eso es lo que
merezco. Que me ahorquen por papanatas.
489
00:48:02,460 --> 00:48:05,720
Por poner a tus alcances todo un señor
ministro que es el amo de las España.
490
00:48:06,720 --> 00:48:13,060
Y que además, si le ganas la voluntad,
ya puedes pedir por esa boca.
491
00:48:17,300 --> 00:48:18,300
¿Tú crees?
492
00:48:19,000 --> 00:48:21,560
Pues vaya.
493
00:48:22,540 --> 00:48:27,720
Pero si te equivocas o te burlas, como
me llamo Betrilla...
494
00:48:27,920 --> 00:48:31,100
Que te quedas sin las caracolas. ¡Hala,
camina! ¡Hala, hala!
495
00:48:37,720 --> 00:48:42,240
¿Excelencia? Señor ministro, aquí tenéis
a la famosa Petrilla, que anhelaba
496
00:48:42,240 --> 00:48:44,940
conoceros y pide permiso para ofreceros
sus respetos.
497
00:48:45,160 --> 00:48:46,380
¿Por qué mientes con ese descaro?
498
00:48:48,540 --> 00:48:53,400
¿Excelencia? No, así no. El cielo estuvo
siempre lo más alto. Permíteme.
499
00:48:53,660 --> 00:48:54,660
Bueno, fuera.
500
00:48:54,800 --> 00:48:56,080
Inocente como un ángel.
501
00:48:59,600 --> 00:49:02,120
Que lo del coche creo que va para largo.
502
00:49:04,720 --> 00:49:05,720
Pesad si queréis.
503
00:49:07,100 --> 00:49:09,840
Ahora y siempre ya seré tu más rendido
admirador.
504
00:49:10,080 --> 00:49:11,640
¿Qué cosas dice vuestra excelencia?
505
00:49:11,940 --> 00:49:16,720
Parece como si se burlase de mí. Por ser
mujer y por ser tan bonita, jamás me
506
00:49:16,720 --> 00:49:17,820
atrevería a burlarme de ti.
507
00:49:18,460 --> 00:49:19,339
¿Con qué?
508
00:49:19,340 --> 00:49:22,600
¿Con que Lucía es vuestra excelencia?
509
00:49:22,800 --> 00:49:27,300
Sí. Y tú eres encantadora como mujer. Y
también como artista.
510
00:49:27,710 --> 00:49:32,330
¿Y ya que has accedido a los deseos que
tenía de conocerte, si fueras tan
511
00:49:32,330 --> 00:49:36,570
amable? Sí, excelencia, me voy ahora
mismo. No, no te pedía tal cosa, sino
512
00:49:36,570 --> 00:49:38,610
cantaras algo, y solo para mí.
513
00:49:38,970 --> 00:49:39,970
Aquí mismo.
514
00:49:40,230 --> 00:49:41,230
¿Que cante yo?
515
00:49:41,610 --> 00:49:42,610
¿Y aquí mismo?
516
00:49:43,770 --> 00:49:46,730
Por Dios, excelencia, eso sería una
falta de respeto.
517
00:49:47,230 --> 00:49:48,830
¿Qué haría la corte si lo supiese?
518
00:49:49,030 --> 00:49:51,710
Lo de costumbre, envidiar al ministro.
519
00:49:52,570 --> 00:49:55,650
¿Y qué haría el ministro?
520
00:49:56,140 --> 00:49:57,560
Lo que la Petrina quiere.
521
00:50:58,730 --> 00:50:59,730
No, no, no.
522
00:52:14,080 --> 00:52:18,020
No temiera abusar de vuestra
generosidad. Ni atrevería a pedir un
523
00:52:18,020 --> 00:52:22,080
quedaría agradecida eternamente. Pide
cuanto quieras. Desde este momento está
524
00:52:22,080 --> 00:52:23,820
concedido. Oh, es muy sencillo, señor.
525
00:52:24,400 --> 00:52:25,740
Hay un hombre que me adora.
526
00:52:26,110 --> 00:52:27,790
¿Uno nada más?
527
00:52:28,030 --> 00:52:31,410
De mi gusto, nada más que uno. Y quiere
desposarme.
528
00:52:31,830 --> 00:52:35,750
Pero como es persona muy conocida,
queremos poner tierra de por medio para
529
00:52:35,750 --> 00:52:36,870
realizar nuestros deseos.
530
00:52:37,250 --> 00:52:41,170
Si por ventura fuera posible enviar a mi
prometido a las Américas, por ejemplo,
531
00:52:41,290 --> 00:52:45,290
confiándole alguna misión, concederíamos
la felicidad.
532
00:52:45,650 --> 00:52:47,730
¿El nombre de ese afortunado mortal?
533
00:52:48,430 --> 00:52:50,950
Don Fernando Pizarro, capitán de las
Guardias de Corpo.
534
00:52:51,190 --> 00:52:53,190
¿Que tú eres la prometida de un capitán?
535
00:52:54,210 --> 00:52:55,570
Hace poco decía y...
536
00:52:55,880 --> 00:52:57,940
El cielo siempre estuvo en lo más
alegre.
537
00:52:58,320 --> 00:52:59,320
Sí, Hernando.
538
00:53:00,260 --> 00:53:01,260
Serás un hombre.
539
00:53:01,560 --> 00:53:04,940
Oh, Celestia, sois el más gentil de los
ministros.
540
00:53:09,280 --> 00:53:13,440
Vengan reinos para que vos los
goberneis. Vengan vuestras manos a
541
00:53:13,440 --> 00:53:14,560
venga esta copa, que me la voy a beber.
542
00:53:14,900 --> 00:53:19,080
Porque Dios afirme vuestra grandeza y os
aumente ese poder que con tal gracia
543
00:53:19,080 --> 00:53:20,860
viene a calmar las congojas de mi pobre
corazón.
544
00:53:21,480 --> 00:53:22,480
Gracias, Petrilla.
545
00:53:22,880 --> 00:53:26,000
Y que no sea esta la última vez que
pidas a Dios por mí.
546
00:53:26,480 --> 00:53:28,080
Es posible que me haga falta.
547
00:53:39,280 --> 00:53:41,900
Aquí tienes lo que pedías. Oh, señor,
¿cómo pagaros?
548
00:53:42,200 --> 00:53:43,960
¿Queréis que os cante de nuevo? No,
Petrilla.
549
00:53:44,240 --> 00:53:45,240
Qué bueno soy.
550
00:53:45,280 --> 00:53:50,040
Esta facultad de conceder es una de las
pocas que compensan de la gran
551
00:53:50,040 --> 00:53:51,420
responsabilidad de gobernar.
552
00:54:14,850 --> 00:54:15,850
Un instante.
553
00:54:16,010 --> 00:54:17,010
¿A quién le voy a anunciar?
554
00:54:18,250 --> 00:54:21,690
Si los servidores de mi casa son tan
majados que no me conocen... Perdón,
555
00:54:21,690 --> 00:54:22,690
Condesa.
556
00:54:49,640 --> 00:54:50,640
Gracias.
557
00:58:29,680 --> 00:58:33,420
Has esperado mucho. No has sido mía a
toda la punta. He tenido que despedir a
558
00:58:33,420 --> 00:58:34,379
tantos invitados.
559
00:58:34,380 --> 00:58:36,300
No veía el momento de estar a solas
contigo.
560
00:58:36,660 --> 00:58:37,660
A solas.
561
00:58:37,980 --> 00:58:39,940
Qué inoportunas son las miradas de la
gente.
562
00:58:40,400 --> 00:58:43,600
Mucho. Pero no te consuela tenerme ahora
junto a ti.
563
00:58:44,420 --> 00:58:46,100
Y a solas, como tú quieras.
564
00:58:46,740 --> 00:58:47,740
No te basta.
565
00:58:47,780 --> 00:58:52,280
Sí. Pero dime mil veces que no puedes
vivir sin mi cariño. Que no piensas en
566
00:58:52,280 --> 00:58:54,160
nada ni en nadie cuando estás en mis
brazos.
567
00:58:54,480 --> 00:58:57,840
Solo pienso en que tú me has hecho
conocer la alegría de sentirme dominada.
568
00:58:58,720 --> 00:59:01,400
Antes... Una mirada mía era como un
mandato para los demás.
569
00:59:02,640 --> 00:59:04,840
Ahora estoy deseando que me mires para
obedecer.
570
00:59:06,200 --> 00:59:07,138
Tanto me quiero.
571
00:59:07,140 --> 00:59:10,820
Es verdad que el amor es sacrificio.
Ponme en el trance de sacrificarme por
572
00:59:11,200 --> 00:59:12,500
Mira que puedo pedir mucho.
573
00:59:13,020 --> 00:59:14,660
Ni fe ni vida te pertenecen.
574
00:59:15,440 --> 00:59:18,420
¿Qué más podrías pedirme? ¿Y qué más se
puede ofrecer?
575
00:59:18,920 --> 00:59:19,920
Rosario de mi alma.
576
00:59:26,120 --> 00:59:27,120
Está bien.
577
00:59:27,400 --> 00:59:28,400
Debemos separarnos.
578
00:59:29,520 --> 00:59:31,180
Ve tranquilo con la seguridad que me da.
579
00:59:31,660 --> 00:59:33,060
Adiós, mi Condesa de Waldo.
580
00:59:33,940 --> 00:59:35,100
Hasta mañana, ¿verdad?
581
00:59:35,720 --> 00:59:37,520
Para nosotros no hay un mañana.
582
00:59:37,880 --> 00:59:39,060
Hay un siempre.
583
00:59:48,100 --> 00:59:49,100
Adiós.
584
00:59:56,800 --> 00:59:57,800
Señora Condesa.
585
00:59:58,580 --> 01:00:00,960
¿A qué debe mi casa el honor de esta
visita a deshoras?
586
01:00:01,280 --> 01:00:02,280
¿No os lo figuráis?
587
01:00:03,200 --> 01:00:04,200
Ya cae.
588
01:00:04,300 --> 01:00:06,180
Tú vienes buscando un puesto en mi
servidumbre.
589
01:00:07,420 --> 01:00:09,100
Nadie os serviría con más humildad que
yo.
590
01:00:09,360 --> 01:00:12,500
La vida os diera a cambio de algo que a
vos para nada os sirve y para mí es un
591
01:00:12,500 --> 01:00:13,500
tesoro.
592
01:00:14,060 --> 01:00:16,540
¿Un vestido de desecho? Un cariño de
vida o muerte.
593
01:00:16,800 --> 01:00:18,500
Mis lacayos están todos casados.
594
01:00:19,020 --> 01:00:20,020
Que sean muy felices.
595
01:00:20,300 --> 01:00:24,660
Y vos también, señora Condesa. Al cielo
se lo pido con toda mi alma. Ya veis que
596
01:00:24,660 --> 01:00:27,540
no vengo en son de guerra. Si no,
explicaros por Dios que me atendrá. ¿Qué
597
01:00:27,540 --> 01:00:30,490
desea? Que me indiquéis el paradero de
Luis Alfonso de Nueva Loja.
598
01:00:30,970 --> 01:00:32,650
¿Y por qué he de ser yo quien te lo
diga?
599
01:00:33,310 --> 01:00:36,310
Porque vos sabéis dónde se halla y
porque yo le quiero, señora.
600
01:00:36,910 --> 01:00:43,090
Pues queriéndole tú, si yo supiera dónde
está Luis Alfonso, tampoco te lo diría.
601
01:00:43,910 --> 01:00:45,350
Yo no cedo ante una rival.
602
01:00:45,870 --> 01:00:48,650
Y mucho menos si esa rival es tan bravía
como tú.
603
01:00:49,130 --> 01:00:50,750
¿Qué rival ni qué zarandaja, señora?
604
01:00:51,830 --> 01:00:52,830
Perdona.
605
01:00:53,090 --> 01:00:54,690
Yo no busco a don Fernando Pizarro.
606
01:00:54,990 --> 01:00:55,990
Este es para vos.
607
01:00:56,070 --> 01:00:57,070
Gracias, mujer.
608
01:00:57,470 --> 01:01:00,390
Yo busco a Luis Alfonso y este para mí.
609
01:01:01,170 --> 01:01:02,610
Apiada usted ni ayudarme, señor.
610
01:01:03,330 --> 01:01:05,410
Ayúdame tú a olvidar el lanzo ocurrido
en la Florida.
611
01:01:06,370 --> 01:01:08,430
Ayúdame a olvidar tus coplas y tus
amenazas.
612
01:01:09,110 --> 01:01:10,110
Perdonad, señor.
613
01:01:10,510 --> 01:01:12,470
Aquello pasó y yo fui la única burlada.
614
01:01:13,070 --> 01:01:16,150
Si ahora amáis al capitán, ¿por qué no
me dejáis a Luis Alfonso, que ya no os
615
01:01:16,150 --> 01:01:16,868
hace gracia?
616
01:01:16,870 --> 01:01:19,890
Pero tú me diviertes tanto que voy a
mandar que te arrojen de mi casa.
617
01:01:20,570 --> 01:01:21,509
¿A mí?
618
01:01:21,510 --> 01:01:23,910
Bueno, va lo bueno y ojito con la niña.
¿Y quién va a ser el guapo?
619
01:01:24,290 --> 01:01:25,290
Mis criados.
620
01:01:25,490 --> 01:01:26,490
Mira cómo tiemblo.
621
01:01:27,200 --> 01:01:28,200
Basta, te lo mando.
622
01:01:28,580 --> 01:01:30,220
Para mandarme a mí te tienes que
remangar.
623
01:01:30,420 --> 01:01:33,980
Aquí no hay más que dos mujeres, de muy
distinta condición. Aunque tengas el
624
01:01:33,980 --> 01:01:35,060
descaro de parecerte a mí.
625
01:01:35,640 --> 01:01:38,540
Eres tú quien tiene la honra de
parecerse a mí. Basta, he dicho.
626
01:01:39,000 --> 01:01:40,180
Pues basta, digo yo.
627
01:01:40,600 --> 01:01:42,360
Pero escucha esto que te dice Petrilla.
628
01:01:42,720 --> 01:01:46,400
Si me separas de Luis, despídete del
capitán y para siempre.
629
01:01:47,600 --> 01:01:50,380
Me diviertes cuando suplicas y cuando
amenazas.
630
01:01:51,160 --> 01:01:55,260
La Petrilla amenazando a la condesa de
Waldo. Ríete, hermosa, ríete. De pronto
631
01:01:55,260 --> 01:01:56,138
has de llorar.
632
01:01:56,140 --> 01:01:58,360
Verás qué saladitas son las lágrimas y
cómo ahogan.
633
01:01:58,700 --> 01:02:01,000
¿Has querido que esto acabe mal? Pues
guárdate de mí.
634
01:02:18,720 --> 01:02:21,620
No acierta explicar de semejante orden,
tan bizarro.
635
01:02:21,900 --> 01:02:23,760
Grande son el afecto y la estima que
tengo.
636
01:02:24,110 --> 01:02:27,750
¿Pero no habréis cometido impensadamente
alguna vicareta que justifique este
637
01:02:27,750 --> 01:02:28,750
traslado?
638
01:02:28,850 --> 01:02:32,930
El respeto que debo a este uniforme y a
mí mismo es la mejor respuesta a vuestra
639
01:02:32,930 --> 01:02:33,930
pregunta, mi coronel.
640
01:02:34,230 --> 01:02:37,310
Puedo asegurar que no existe razón
ninguna para enviarme a Cartagena de
641
01:02:37,570 --> 01:02:40,250
O si la hay, la ignoro tanto como vos,
mi coronel.
642
01:02:41,350 --> 01:02:44,490
Indudablemente alguien que no conozco y
por motivos también desconocidos por mí,
643
01:02:44,570 --> 01:02:48,550
desea alejarme de España. Y como la
orden es terminante, no me queda más que
644
01:02:48,550 --> 01:02:49,550
obedecer.
645
01:02:49,750 --> 01:02:53,290
Pierdo con vos, capitán Buzarro, al
mejor de mis soldados y al mejor de mis
646
01:02:53,290 --> 01:02:54,290
amigos.
647
01:02:54,400 --> 01:02:57,320
Dentro de unos momentos, el tiempo
necesario de preparar vuestro bagaje,
648
01:02:57,340 --> 01:03:00,440
saldréis para Cádiz acompañado de los
oficiales que yo designaré.
649
01:03:00,920 --> 01:03:01,920
Podéis retirar.
650
01:03:02,100 --> 01:03:03,460
A vuestras órdenes, mi coronel.
651
01:03:11,000 --> 01:03:12,260
¿Para qué te he llamado al correo?
652
01:03:12,500 --> 01:03:13,500
Orden del rey.
653
01:03:13,820 --> 01:03:15,220
¿Secreta? E inmediata.
654
01:03:15,660 --> 01:03:17,720
La envían a Cartagena de India. Hoy
mismo.
655
01:03:18,140 --> 01:03:19,420
No puedo explicarle el motivo.
656
01:03:19,740 --> 01:03:21,420
¿No habrá ninguna razón amorosa?
657
01:03:21,900 --> 01:03:24,820
Como yo creo que todos los males que le
caen al hombre provienen de la mujer,
658
01:03:24,920 --> 01:03:28,560
desde lo del paraíso, estoy seguro que
en esto tuyo hay faldas por medio.
659
01:03:28,760 --> 01:03:30,640
Pues veremos si las faldas son las que
lo arreglan.
660
01:03:31,280 --> 01:03:32,280
¡Miguel!
661
01:03:32,540 --> 01:03:34,020
¡A sus órdenes, mi capitán!
662
01:03:35,080 --> 01:03:38,580
¿Ya has oído a dónde me mandan? Sí, mi
capitán. Y le estoy asustado.
663
01:03:38,940 --> 01:03:39,940
Ahora sí.
664
01:03:40,240 --> 01:03:43,880
Que como se llega a pasar por agua, sale
un tío de aquellos de las plumas y se
665
01:03:43,880 --> 01:03:46,040
lo sorba a uno como si fuera un huevo.
No tanto.
666
01:03:46,780 --> 01:03:50,460
Escucha, yo no debo salir del cuartel. Y
es preciso que la condesa sepa lo
667
01:03:50,460 --> 01:03:53,820
ocurrido. Ve a escape a su palacio. Y si
levantas sospechas, hablas con ella,
668
01:03:53,860 --> 01:03:54,860
cueste lo que cueste.
669
01:03:55,020 --> 01:03:58,060
Si no te dejan entrar... ¿Mato al que se
me oponga? No, hombre, no.
670
01:03:58,300 --> 01:03:59,820
Hay que hacer las cosas con disimulo.
671
01:04:00,660 --> 01:04:04,460
Entonces prendole fuego al palacio para
que salga la condesa a hablar conmigo.
672
01:04:04,820 --> 01:04:06,220
Conforme, mi capitán. ¿Le dirás?
673
01:04:07,040 --> 01:04:07,859
No, no.
674
01:04:07,860 --> 01:04:11,400
Aguarda, mejor será que te dé un pliego
para ella. Y con la mayor distracción...
675
01:04:11,400 --> 01:04:12,520
Ya usted me conoce.
676
01:04:13,360 --> 01:04:14,580
Tú no sabes nada, ¿eh?
677
01:04:15,240 --> 01:04:16,680
Yo no sé más que una cosa.
678
01:04:17,460 --> 01:04:19,720
Jugarme estos días precisos por servir a
mi capitán.
679
01:09:16,050 --> 01:09:18,630
Que suba inmediatamente ese mendigo de
la guitarra que está cantando en la
680
01:09:18,630 --> 01:09:19,589
calle.
681
01:09:19,590 --> 01:09:22,970
Haz lo que te mando y obedece sin
replicar.
682
01:10:06,370 --> 01:10:07,870
¿Quién eres?
683
01:10:10,190 --> 01:10:15,410
Soy Miguel Pandeiro, asistente del
capitán don Fernando Pizarro.
684
01:10:15,680 --> 01:10:20,100
Que se encuentra desesperado porque una
orden de su majestad que Dios guarde le
685
01:10:20,100 --> 01:10:22,160
obliga a partir para Cartagena de Indio.
686
01:10:23,160 --> 01:10:24,160
¿Qué está haciendo?
687
01:10:24,560 --> 01:10:27,960
Por mandato suyo vengo a entregaros este
pliego en propia mano.
688
01:11:22,410 --> 01:11:26,110
Solo vuestra majestad puede salvarme de
la desgracia. ¿Y sabiendo que puedo
689
01:11:26,110 --> 01:11:27,130
salvarte, te afliges?
690
01:11:27,970 --> 01:11:29,010
Cuéntame tus cuentos.
691
01:11:29,270 --> 01:11:32,010
Que sea remedio para ellas, no dudes que
las remediaré.
692
01:11:32,550 --> 01:11:35,490
Siempre que viniste a palacio,
encontraste en mí a la amiga más que a
693
01:11:35,490 --> 01:11:37,410
soberana. Por eso recurra a vos.
694
01:11:43,530 --> 01:11:44,530
Dime que sé yo.
695
01:11:44,690 --> 01:11:48,770
Y si después de oírte no puedo
complacerte, seremos las dos a
696
01:11:48,770 --> 01:11:49,770
dos buenas amigas.
697
01:11:50,630 --> 01:11:51,630
Habla.
698
01:11:52,470 --> 01:11:56,310
Veréis, el capitán de guardias de corte,
Fernando Pizarro, ha sido enviado a
699
01:11:56,310 --> 01:11:59,190
Cartagena de Indias por orden de su
majestad el rey que ellos guardan.
700
01:11:59,390 --> 01:12:04,350
Y vengo a rogar de su majestad que esa
orden sea anulada y que se me conceda
701
01:12:04,350 --> 01:12:05,490
licencia para partir con él.
702
01:12:05,990 --> 01:12:08,030
¿Y qué vas a hacer con un país tan
lejano?
703
01:12:08,450 --> 01:12:10,770
¿No será mejor que el capitán no salga
fuera de España?
704
01:12:11,210 --> 01:12:16,370
Majestad, si él no partiese, qué dicha y
cuántos lo había de agradecer.
705
01:12:17,250 --> 01:12:21,450
Si vuestra majestad tuviese a bien
concederme lo que le pido... Yo misma le
706
01:12:21,450 --> 01:12:24,970
haría llegar la orden antes de que el
capitán Pizarro embarcase. Ya sé que en
707
01:12:24,970 --> 01:12:28,930
este caso el correo más veloz del rey
sería lento comparado contigo.
708
01:12:29,330 --> 01:12:33,670
Ahora mismo tendrás el pliego que
solicitas y el capitán no irá al
709
01:12:33,730 --> 01:12:36,490
siempre que no se le haya confinado por
un motivo grave.
710
01:12:36,910 --> 01:12:40,190
Ninguno, majestad. Pues quien dio la
orden, la anulará.
711
01:12:40,750 --> 01:12:41,790
Te lo prometo.
712
01:12:42,770 --> 01:12:44,610
Majestad, ¿cómo agradeceros?
713
01:12:45,110 --> 01:12:46,990
Recordando más a menudo el camino de
Palacio.
714
01:12:48,330 --> 01:12:49,330
Gracias, mil besos.
715
01:12:49,790 --> 01:12:51,110
Os deberé la felicidad.
716
01:13:04,970 --> 01:13:05,949
Pronto, Francisco.
717
01:13:05,950 --> 01:13:08,310
A sus órdenes, señora Condesa. En silla
la canea. Bien.
718
01:13:08,710 --> 01:13:12,010
Prepárame el traje de postillón. ¿Para
la señora Condesa? Sí, para mí. Salgo
719
01:13:12,010 --> 01:13:12,929
ahora mismo, voy sola.
720
01:13:12,930 --> 01:13:14,310
Pero señora Condesa... ¡Obedece!
721
01:13:14,710 --> 01:13:17,250
Permítame que le diga a la señora
Condesa que es una gran imprudencia.
722
01:13:17,470 --> 01:13:18,470
Calla y sígueme.
723
01:15:22,970 --> 01:15:24,590
¡Malagueño! ¿No ves?
724
01:15:25,370 --> 01:15:29,150
¡Que tenemos visita! El tabuco es
ligero, Patilla, que este animal no ha
725
01:15:29,150 --> 01:15:30,790
solo. Pero ¿y el jinete?
726
01:15:31,450 --> 01:15:32,770
Por aquí no se ve un alma.
727
01:15:33,010 --> 01:15:34,570
¡Ve a llamar a la gente! ¡Quieto!
728
01:15:35,370 --> 01:15:36,590
Primero hay que trincar el jaco.
729
01:15:44,710 --> 01:15:45,710
Buena montura.
730
01:15:46,690 --> 01:15:50,230
Encima de este jaco vería un pájaro de
alto vuelo. ¿Qué hacemos, Patilla? Verle
731
01:15:50,230 --> 01:15:50,969
la cara.
732
01:15:50,970 --> 01:15:53,810
Y si presume de guapo, desengañarle con
este. Echa atrás de mí.
733
01:15:56,030 --> 01:15:57,030
¡Alto!
734
01:15:59,350 --> 01:16:04,090
Pero si es un chiquillo. ¿Dónde vas tú
tan solito a semejante hora? Te has
735
01:16:04,090 --> 01:16:07,610
escapado de casa, Perillán. Dame el
cachorrillo, no te vaya a morder.
736
01:16:07,990 --> 01:16:09,810
Y ahora quietecito y a darnos la lesión.
737
01:16:10,110 --> 01:16:12,390
Primero, ¿qué vienes buscando por estos
andurriales?
738
01:16:12,630 --> 01:16:13,630
¿No contestas?
739
01:16:13,730 --> 01:16:14,930
A que te doy unos azotitos.
740
01:16:15,370 --> 01:16:17,290
Pronto, ¿a qué vienes? A coger nidos,
seguro.
741
01:16:17,550 --> 01:16:19,510
Pues yo te voy a subir al árbol que más
te guste. ¿Pero sabes cómo?
742
01:16:20,000 --> 01:16:21,060
Contesta, es saborío.
743
01:16:22,300 --> 01:16:23,300
¿No?
744
01:16:23,700 --> 01:16:24,940
Pues acabó la ropa.
745
01:16:25,760 --> 01:16:28,840
Quieto, que tienes el pescuezo muy
tiernecito.
746
01:16:29,440 --> 01:16:30,440
Ajá.
747
01:16:31,020 --> 01:16:33,440
Veremos si ahora te explicas.
748
01:16:34,020 --> 01:16:35,340
Andando buena pieza.
749
01:16:50,420 --> 01:16:52,540
Hemos pillado a este angelito
revoloteando por aquí.
750
01:16:52,980 --> 01:16:54,660
Me da el olfato que es un soplón.
751
01:16:55,260 --> 01:16:56,260
¿Un espía?
752
01:16:58,020 --> 01:17:00,280
Pues ya que nos ha encontrado, sepamos
para qué nos busca.
753
01:17:00,840 --> 01:17:01,840
Quítale la venda.
754
01:17:10,720 --> 01:17:11,720
¡Atrás!
755
01:17:11,800 --> 01:17:12,800
¡Atrás todos!
756
01:17:13,360 --> 01:17:15,200
¡Al que se mueva lo dejo quieto para
siempre!
757
01:17:17,520 --> 01:17:21,110
¡Soltada! No te fíes. ¿Y si trae mala
intención? ¡Soltada! ¿O es que tenéis
758
01:17:21,110 --> 01:17:23,990
miedo a la mujer? Según quien sea ella.
¿Tú lo sabes? No tengo por qué darte
759
01:17:23,990 --> 01:17:25,310
explicaciones. ¡Seguidme!
760
01:17:25,570 --> 01:17:26,570
¿A dónde?
761
01:17:26,650 --> 01:17:29,490
Pregúntale aquí. ¡Que desembuche delante
de todos! ¡Que sepan! ¡Yo hago mi santa
762
01:17:29,490 --> 01:17:30,490
voluntad y tú te callas!
763
01:17:31,030 --> 01:17:32,030
¡Vamos!
764
01:17:39,230 --> 01:17:41,830
¿Por qué quieres tú hablar a solas con
ella? Te repito que no tengo por qué
765
01:17:41,830 --> 01:17:43,790
darte explicaciones. Pero, Antonio...
¡Aquí mando yo!
766
01:17:52,880 --> 01:17:57,040
Luis Alfonso, tú, aquí entre esta gente,
pero es posible. No me quedo otro
767
01:17:57,040 --> 01:17:58,940
recurso. Si me encontraba, me esperaba
la otra.
768
01:17:59,220 --> 01:18:00,059
Pero aquí.
769
01:18:00,060 --> 01:18:01,620
Hago esperar yo la otra, que no es lo
mismo.
770
01:18:01,900 --> 01:18:04,500
¿Por qué no procuraste que llegasen a mí
noticias tuyas? Yo hubiera podido
771
01:18:04,500 --> 01:18:05,500
ayudarte.
772
01:18:06,960 --> 01:18:11,080
No sabes cuántas veces he estado a punto
de coger el caballo y aprovechando la
773
01:18:11,080 --> 01:18:14,420
oscuridad de la noche llegar hasta tu
palacio para que supieras de mí poder
774
01:18:14,420 --> 01:18:15,420
verte.
775
01:18:15,520 --> 01:18:17,000
Mi cariño era tan grande.
776
01:18:18,400 --> 01:18:19,780
Tú lo has dicho, Luis Alfonso.
777
01:18:20,320 --> 01:18:21,320
Era.
778
01:18:21,770 --> 01:18:22,770
Ya no es.
779
01:18:23,030 --> 01:18:24,130
Ni podrás saber nunca.
780
01:18:25,570 --> 01:18:28,850
Entonces tu presencia aquí no ve desde
como yo creía en un principio a que me
781
01:18:28,850 --> 01:18:30,490
buscabas, valiéndote de ese disfraz.
782
01:18:32,690 --> 01:18:33,770
A ti no debo mentir.
783
01:18:35,090 --> 01:18:38,430
Traigo una orden de su majestad la reina
para suspender el viaje a las Indias
784
01:18:38,430 --> 01:18:40,670
del capitán Pizarro, que ya va camino de
Cali.
785
01:18:41,250 --> 01:18:43,030
No quise confiar el pliego a nadie.
786
01:18:43,530 --> 01:18:47,230
E iba a comunicar la orden a la juez
antes de que el capitán Pizarro llegase
787
01:18:47,230 --> 01:18:48,230
allí.
788
01:18:48,270 --> 01:18:50,930
Para evitar encuentros desagradables, me
vestí con esta ropa.
789
01:18:51,820 --> 01:18:54,020
Yo te suplico que me ayudes a escapar lo
antes posible.
790
01:18:54,480 --> 01:18:57,100
Un minuto que pierda puede ser decisivo
para mi felicidad.
791
01:18:57,400 --> 01:18:58,400
Tu felicidad.
792
01:18:59,340 --> 01:19:03,180
Ojalá que la espada del corregidor
hubiera encontrado el camino de mi
793
01:19:03,240 --> 01:19:04,139
Luis Alfonso.
794
01:19:04,140 --> 01:19:05,580
Tú también puedes ser feliz.
795
01:19:06,320 --> 01:19:08,060
Petrilla es quien verdaderamente te
quiere.
796
01:19:08,360 --> 01:19:12,680
Por amor hacia ti y celosa por creérmela
culpable de tu desaparición y tus
797
01:19:12,680 --> 01:19:16,420
males, quiso vengarse de mí haciéndome
todo el daño que pudo.
798
01:19:16,860 --> 01:19:19,120
Yo te pido. Ya nada, Condesa de Gualda.
799
01:19:19,360 --> 01:19:20,360
Podéis tranquilizaros.
800
01:19:20,780 --> 01:19:23,880
Haré lo posible para que lleguéis a
tiempo de salvar a vuestro capitán.
801
01:19:24,280 --> 01:19:25,280
Gracias, Luis.
802
01:19:25,300 --> 01:19:26,560
Dadmelas cuando estéis fuera de aquí.
803
01:19:26,960 --> 01:19:28,520
Llegar hasta esta gente es muy difícil.
804
01:19:28,900 --> 01:19:30,700
Pero es más difícil salir de ella.
805
01:19:35,780 --> 01:19:36,780
Esperadme.
806
01:19:43,820 --> 01:19:45,620
¡Pepa! ¿Qué quiere?
807
01:19:46,440 --> 01:19:48,080
Trae un vestido para esa mujer y
llévaselo.
808
01:19:48,300 --> 01:19:49,640
Para esa no hay ni un trapo.
809
01:19:49,870 --> 01:19:52,170
Mándame a desollarla y verás que pronto.
No te rebeles, Pepa.
810
01:19:52,410 --> 01:19:54,210
Tú le llevas el vestido porque quiero
yo.
811
01:19:54,570 --> 01:19:55,489
Bien está.
812
01:19:55,490 --> 01:19:57,710
Porque quieres tú, sabe Dios o quién.
813
01:20:01,310 --> 01:20:03,050
Tú a esconder el caballo donde no lo vea
nadie.
814
01:20:03,710 --> 01:20:06,390
Vosotros a vuestros puestos por si viene
alguien detrás de esa mujer. Que
815
01:20:06,390 --> 01:20:08,690
tendrás tus motivos para tratarla tan
finamente.
816
01:20:08,990 --> 01:20:11,570
Pero a nosotros que no sabemos quién es
ella, ¿por qué nos va a quitar el sueño?
817
01:20:12,250 --> 01:20:14,670
¿Pero no la habéis reconocido,
imbéciles?
818
01:20:14,890 --> 01:20:17,790
Esa mujer es... La Petrilla.
819
01:20:18,600 --> 01:20:21,720
La cómica más famosa de la corte y una
antigua y buena amiga mía.
820
01:20:22,220 --> 01:20:23,600
Por vida de la Petrilla.
821
01:20:24,200 --> 01:20:25,800
¿Con qué fiesta tenemos, eh?
822
01:20:26,400 --> 01:20:29,320
No es mala ocurrencia venirle con coplas
a estos infelices.
823
01:20:29,700 --> 01:20:31,740
No todo han de ser tiros y rocobras,
¿verdad?
824
01:20:32,480 --> 01:20:36,160
Ha descubierto mi paradero por el dueño
de cierta posada que nos conoce a los
825
01:20:36,160 --> 01:20:38,820
dos. Y como parece que todavía andan
buscándome.
826
01:20:39,120 --> 01:20:42,720
Ha tenido el valor suficiente de venir
hasta aquí para prevenirme. ¿Y por qué
827
01:20:42,720 --> 01:20:44,100
ha vestido de postillón?
828
01:20:44,560 --> 01:20:45,900
¿Para cantarnos a nosotros?
829
01:20:46,670 --> 01:20:49,950
O a la justicia. Se ha puesto esa ropa
para disimular.
830
01:20:51,230 --> 01:20:55,490
Debéis estarles agradecidos. Pues si me
prenden a mí, mal lo ibais a pasar
831
01:20:55,490 --> 01:20:59,550
vosotros. Digo, gran suerte es para
nosotros esa mujer con tanto corazón.
832
01:20:59,890 --> 01:21:02,850
Y con ese talento que la trae nuestro
escondite sin equivocarse.
833
01:21:03,250 --> 01:21:05,550
¿Quién será el alma buena que se lo ha
dicho?
834
01:21:06,110 --> 01:21:07,490
Yo. ¿Y por qué?
835
01:21:07,770 --> 01:21:10,950
Para saber de vez en cuando lo que
piensan y dicen los jueces de la corte.
836
01:21:11,070 --> 01:21:12,110
¿Cuántas aldabas tiene?
837
01:21:12,430 --> 01:21:14,650
¿Y qué no conseguirá la fama de la
Petrilla?
838
01:21:14,910 --> 01:21:16,110
¿Con qué fuego la nombran?
839
01:21:16,430 --> 01:21:19,930
La Petrilla. Tiene esa pájara muchos
aires de madama para ser una cómica.
840
01:21:21,110 --> 01:21:23,130
Esto ya es otra cosa, señores.
841
01:21:32,310 --> 01:21:36,470
Vivan los cuerpos gloriosos y que se
mueran los feos. ¡Canela pura!
842
01:21:36,870 --> 01:21:38,630
Pero oye, niña, ¿dónde tienes los pies?
843
01:21:38,970 --> 01:21:42,170
Es que te se han olvidado. Como que se
está cayendo la prove.
844
01:21:42,410 --> 01:21:44,270
Ven, que te recojo mi arma. ¡Basta!
845
01:21:45,310 --> 01:21:47,250
Pero es que no habéis visto nunca una
mujer bonita.
846
01:21:48,290 --> 01:21:49,290
Ver acá.
847
01:21:52,890 --> 01:21:54,510
Ya les he contado a todos tu hazaña.
848
01:21:56,770 --> 01:21:58,390
Aquí tenéis a la famosa Petrilla.
849
01:21:59,190 --> 01:22:00,190
¿No la conocíais?
850
01:22:00,730 --> 01:22:04,670
Pues baila y canta tan maravillosamente
que el mismo rey fue a verla de tapado
851
01:22:04,670 --> 01:22:05,670
para admirar su arte.
852
01:22:05,810 --> 01:22:08,190
¿Y se le caerían los anillos si cantara
para nosotros?
853
01:22:08,730 --> 01:22:12,530
Aquí hay quien asegura que no es la
Petrilla. Con una canción de las suyas
854
01:22:12,530 --> 01:22:14,370
taparía la boca. Valiente capricho.
855
01:22:14,930 --> 01:22:16,050
No es ahora el momento.
856
01:22:16,970 --> 01:22:18,270
¿Y por qué no he de cantar?
857
01:22:18,930 --> 01:22:19,849
¿Ahora mismo?
858
01:22:19,850 --> 01:22:21,350
No, Petrilla. ¿Y por qué no?
859
01:22:21,690 --> 01:22:24,510
La ocasión la pintan calva. La pepa
tiene razón.
860
01:22:24,770 --> 01:22:25,810
Yo no tengo interés.
861
01:22:26,330 --> 01:22:29,470
Pero ella sí debe tenerlo en demostrar
que no miente. Venga música si queréis
862
01:22:29,470 --> 01:22:30,389
que cante.
863
01:22:30,390 --> 01:22:32,650
¿Quién toca aquí la guitarra? ¡Ey, si
fueras tú la guitarra!
864
01:22:55,210 --> 01:22:59,190
¡Suscríbete al canal!
865
01:23:37,800 --> 01:23:38,800
¡Gracias!
866
01:24:55,150 --> 01:24:58,470
Gracias de corzo en Fernando Pizarro y
firma la reina.
867
01:24:59,350 --> 01:25:00,350
¿Qué te parece?
868
01:25:04,610 --> 01:25:07,890
¿Dónde se enseñaron a cantar, señora
Condesa del Chicharrón? ¿Qué dices? ¿Qué
869
01:25:07,890 --> 01:25:10,850
horas cuando vas a cantar el pillo pillo
sin dejarte nada en el bucho? Antes me
870
01:25:10,850 --> 01:25:13,330
has engañado, pero no soy hombre que
tropieza dos veces en el mismo sitio.
871
01:25:13,550 --> 01:25:14,550
¿Lo veis ahora claro?
872
01:25:14,750 --> 01:25:15,970
¿Con qué la petrilla, eh?
873
01:25:16,610 --> 01:25:19,890
Traicionero. ¿Por qué estoy de que esta
mujer? Se acabaron las contemplaciones,
874
01:25:19,890 --> 01:25:21,030
Antonio. Venga la verdad.
875
01:25:21,570 --> 01:25:22,970
La verdad es solo mía.
876
01:25:24,270 --> 01:25:28,050
Y aquí estoy aguardando a ver si alguno
de vosotros es capaz de arrancarle una
877
01:25:28,050 --> 01:25:29,050
palabra más.
878
01:25:29,570 --> 01:25:32,190
Al que le parezca bien, que lo tome así.
879
01:25:33,210 --> 01:25:37,410
Y al que no, que se guarde de mí. Como
suerte librarte de nosotros.
880
01:25:37,710 --> 01:25:38,648
Repíteme eso.
881
01:25:38,650 --> 01:25:40,090
¿A qué no tienes valor?
882
01:25:40,850 --> 01:25:44,410
¡Cobarde! Eres un traidor. Has vendido a
los que te ampararon y te descendieron.
883
01:25:44,630 --> 01:25:47,970
No sois hombres si no les dais a los dos
el pago que se merecen. ¡Cállate,
884
01:25:47,990 --> 01:25:48,990
Petra! ¡Dejadla!
885
01:25:49,790 --> 01:25:52,770
Si peleáis con una mujer va a tener
razón al decir que no parecéis hombres.
886
01:25:53,320 --> 01:25:57,580
Y para que veas que lo soy, te pago así,
defendiéndote las ofensas que me acabas
887
01:25:57,580 --> 01:25:58,059
de hacer.
888
01:25:58,060 --> 01:25:59,620
Sonabritas dulces no te faltan nunca.
889
01:25:59,880 --> 01:26:03,260
Obras son amores. No hay piedra tan
peligrosa como una mujer celosa.
890
01:26:03,840 --> 01:26:05,280
Muy bien, celos yo.
891
01:26:05,920 --> 01:26:07,760
Orgullo. Lo que quieras.
892
01:26:08,460 --> 01:26:10,740
Pase por esta vez y que no vuelva a
ocurrir.
893
01:26:28,320 --> 01:26:31,020
Corre, capitán. Estas garadas en
Aranjuez y han pedido tropas a Madrid
894
01:26:31,020 --> 01:26:33,240
contener los desmanes de los revoltosos.
Contad conmigo.
895
01:26:33,480 --> 01:26:36,340
¿No os parece que mi deber es ponerme a
las órdenes de mi jefe por si necesita
896
01:26:36,340 --> 01:26:37,119
mis servicios?
897
01:26:37,120 --> 01:26:39,280
Vuestro deber y el de todos, capitán
Pizarro. ¡En marcha!
898
01:27:24,120 --> 01:27:26,280
¿Cuántos centinelas necesita la señora
Condesa?
899
01:27:26,900 --> 01:27:28,400
¿Uno o dos?
900
01:27:28,840 --> 01:27:32,340
Dejadme, os lo ruego. No, si te vamos a
dejar.
901
01:27:32,900 --> 01:27:36,200
Te vamos a dejar en un sitio donde no se
te escapen las señas de nuestra
902
01:27:36,200 --> 01:27:37,540
guarida. Vamos.
903
01:27:37,920 --> 01:27:38,920
Estáis confundidos.
904
01:27:39,800 --> 01:27:40,840
Soy Petrilla. ¿Quién lo duda?
905
01:27:41,240 --> 01:27:44,280
Tú eres la Petrilla y yo el bobo de
Coria que ha venido a verte, ¿verdad?
906
01:27:45,580 --> 01:27:49,520
Vamos, camina ligera que tenemos prisa.
¿A dónde me lleváis? Pero qué curiosas
907
01:27:49,520 --> 01:27:50,520
son las mujeres.
908
01:27:50,560 --> 01:27:51,560
Vamos.
909
01:28:41,360 --> 01:28:42,540
Ojo con ella que muerde.
910
01:30:25,910 --> 01:30:29,470
Sí, dímela por señas. ¿Por señas
quieres? Sí. Pues explícame esta.
911
01:31:32,520 --> 01:31:34,160
¿En este salón la señora Condesa?
912
01:31:35,740 --> 01:31:39,540
¿Habéis venido a decir la buena aventura
a los carceleros? Te sorprenden mis
913
01:31:39,540 --> 01:31:43,100
ropas. El hábito no hace al monje.
Vuestra maldad se adivina por mucho que
914
01:31:43,100 --> 01:31:46,680
disfracéis. Yo no tengo maldad,
Petrillo. Lo que no tienes es corazón.
915
01:31:47,480 --> 01:31:51,120
Si no lo tuviera, no estaría aquí por
haber querido salvar al capitán Pizarro.
916
01:31:51,200 --> 01:31:52,980
¡Miente! Temes mi venganza.
917
01:31:53,700 --> 01:31:54,800
Hablas aún de venganza.
918
01:31:55,440 --> 01:31:57,600
¿Todavía no estás contenta con el daño
que me has hecho?
919
01:31:58,640 --> 01:32:02,040
¿No crees que el destino nos ha traído
aquí para que tengamos piedad la una de
920
01:32:02,040 --> 01:32:02,659
la otra?
921
01:32:02,660 --> 01:32:04,060
Sí, bien mirado.
922
01:32:04,440 --> 01:32:05,980
Yo no soy mala, señora Condesa.
923
01:32:06,580 --> 01:32:07,940
Sé que no somos iguales.
924
01:32:08,400 --> 01:32:12,580
Lo que a mí me encorajinaba es que no te
dije dónde estaba Luis Alfonso. Cierto.
925
01:32:13,520 --> 01:32:16,820
Antes no lo sabía, te lo aseguro. No
volví a verlo desde aquella noche.
926
01:32:17,560 --> 01:32:19,820
¿Y por qué no me lo dijisteis cuando
llegué a vuestro palacio?
927
01:32:20,400 --> 01:32:23,860
Porque tú me ofendiste y el orgullo y la
vanidad son malos, consejera.
928
01:32:24,300 --> 01:32:27,060
Entonces, ya no me guardáis rencor,
señora Condesa.
929
01:32:27,500 --> 01:32:29,500
En mi alma ya no cabe más que un
sentimiento.
930
01:32:30,280 --> 01:32:33,660
El temor de perder para siempre al
capitán Pizarro. Le quiero tanto.
931
01:32:34,400 --> 01:32:37,280
Bueno va lo bueno y ojito con la niña.
En eso del querer.
932
01:32:37,740 --> 01:32:41,360
¿Dónde está Luis Alfonso? Te lo voy a
decir para que veas que no soy
933
01:32:41,800 --> 01:32:44,940
Decídmelo señora, lo suplico. Luis
Alfonso huyó de la justicia.
934
01:32:45,400 --> 01:32:48,320
Después acosado, echó por mal camino y
hoy capitanea una partida.
935
01:32:48,880 --> 01:32:50,140
¿Qué me importa si le quiero?
936
01:32:50,380 --> 01:32:51,380
¿Dónde está Luis?
937
01:32:51,580 --> 01:32:52,640
En la venta del candido.
938
01:32:52,960 --> 01:32:56,060
Ve a buscarlo y que seáis tan dichosos
como yo quisiera ser.
939
01:32:57,410 --> 01:32:59,130
Salgan todas para tomar la declaración.
940
01:33:57,770 --> 01:33:58,830
Pero oye, ¿tú no ves?
941
01:33:59,450 --> 01:34:00,450
¿Cómo que si veo?
942
01:34:02,030 --> 01:34:04,530
Esa es... Esa es la otra. ¿Cuál?
943
01:34:05,250 --> 01:34:06,410
Esa. ¿Y aquella?
944
01:34:07,330 --> 01:34:11,870
Oye, tú, no sabremos que la viscos,
porque yo las veo dobles.
945
01:34:12,090 --> 01:34:14,870
Vamos a verlo de cerca. Con tal de que
no siga multiplicándose.
946
01:34:15,150 --> 01:34:16,810
Me queda una cosa que pediros, señora.
947
01:34:17,510 --> 01:34:19,670
Que me perdonéis por si no nos volvemos
a ver.
948
01:34:19,910 --> 01:34:21,250
Nada tengo ya que perdonar.
949
01:34:22,130 --> 01:34:25,910
La fija, que son dos, pero ¿cuál es la
que no es?
950
01:34:26,280 --> 01:34:27,480
Esta es la verdadera Petrilla.
951
01:34:27,780 --> 01:34:29,440
Llévala al lado de Antonio. ¿Y eso por
qué?
952
01:34:30,240 --> 01:34:32,060
Porque la espera desde hace mucho
tiempo.
953
01:34:32,400 --> 01:34:36,140
Llévame pronto con él. Buen par de
liosas estáis. De modo que tú con
954
01:34:36,420 --> 01:34:37,420
¿Y la Condesa qué?
955
01:34:37,640 --> 01:34:41,660
Las manos libres y la lengua suelta no
me conviene. O las dos o ninguna.
956
01:34:42,140 --> 01:34:43,480
Yo respondo de ella con mi vida.
957
01:34:44,300 --> 01:34:47,620
Condesa de Gualda, ¿ya lo veis? A la
hora de pagar no hay quien iguale el
958
01:34:47,620 --> 01:34:48,620
de la Petrilla. ¡Vamos!
959
01:34:53,250 --> 01:34:56,330
¡Qué delicadeza, señores! ¡Así se hacen
los regalos! ¡Han puesto aquí esta
960
01:34:56,330 --> 01:34:57,289
carroza para nosotros!
961
01:34:57,290 --> 01:34:58,330
¡Va, déjate cumplir!
962
01:35:00,490 --> 01:35:02,190
¡Sube, Petrilla! ¡En cuerpo y arranque!
963
01:35:06,730 --> 01:35:07,890
¡A la venta del cantín!
964
01:35:08,130 --> 01:35:09,130
¡Venga!
965
01:35:11,870 --> 01:35:14,230
Os repito que la misión que aquí me trae
es de suma importancia.
966
01:35:14,570 --> 01:35:17,770
Podéis conducirme si queréis como
detenida, pero solo al señor ministro he
967
01:35:17,770 --> 01:35:20,170
comunicar la orden que traigo de su
majestad la reina que es la guardia.
968
01:35:21,830 --> 01:35:22,830
¡Dor de la guardia!
969
01:35:25,230 --> 01:35:28,230
Esta mujer desea hablar con su
excelencia. Hacedla llegar hasta el
970
01:35:28,230 --> 01:35:29,230
ministro.
971
01:35:33,830 --> 01:35:35,930
Grado soldado soy, capitán Pizarro.
972
01:35:36,390 --> 01:35:40,730
Os habéis portado tan valerosamente en
el día de hoy que prestaciaba tan graves
973
01:35:40,730 --> 01:35:43,610
males para todos que me complazco en
felicidad.
974
01:35:44,170 --> 01:35:48,070
Así se sirve a la patria. Juré servir la
excelencia con mi espada y por mi
975
01:35:48,070 --> 01:35:51,490
honor. Dios dispuso que cuando iba
camino de Cádiz para embarcar con rumbo
976
01:35:51,490 --> 01:35:53,650
Cartagena de Indios por mandato de su
majestad...
977
01:35:54,000 --> 01:35:57,760
Por vuestros fervientes deseos, capitán,
soy el primero en lamentar vuestra
978
01:35:57,760 --> 01:36:02,260
marcha. Pero creo haberos hecho un
señalado favor accediendo a vuestra
979
01:36:02,580 --> 01:36:05,040
Permitidme, excelencia, si alguien hizo
por mí esa petición.
980
01:36:05,400 --> 01:36:10,180
Como que os habéis valido de unos
medios, de unas personas a las que no es
981
01:36:10,180 --> 01:36:11,180
dar una negativa.
982
01:36:11,620 --> 01:36:12,620
Perdón, excelencia.
983
01:36:12,860 --> 01:36:15,960
Jamás he solicitado por mediación de
persona alguna marchar a las indias.
984
01:36:16,160 --> 01:36:20,860
Quédate. Yo mismo a ruego de Petrilla
pedí a su majestad el rey que os fuera
985
01:36:20,860 --> 01:36:22,420
concedido permiso para ese viaje.
986
01:36:22,760 --> 01:36:26,120
Esa mujer se valió de la bondad de
vuestra excelencia para satisfacer unos
987
01:36:26,120 --> 01:36:27,260
torpes deseos de vengada.
988
01:36:27,500 --> 01:36:31,040
Y os afirmo que he sido víctima del
rencor de una mujer. Si la única causa
989
01:36:31,040 --> 01:36:35,300
vuestro viaje es solamente el rencor de
cierta mujer, podéis suspenderlo para
990
01:36:35,300 --> 01:36:38,640
olvidar el rencor de una en el amor de
otra. Gracias, excelencia.
991
01:36:39,020 --> 01:36:42,920
Volveréis a vuestro regimiento para que
continuéis siendo como hasta hoy un
992
01:36:42,920 --> 01:36:45,920
soldado de España, que es decir, un
hombre de honor.
993
01:36:46,580 --> 01:36:48,180
¿No tenéis a quién comunicar la nueva?
994
01:36:48,460 --> 01:36:49,460
Si me lo permitís.
995
01:36:49,780 --> 01:36:51,880
Podéis tomaros toda la prisa que el caso
recibe.
996
01:36:52,330 --> 01:36:53,570
A vuestras órdenes, excelente.
997
01:37:22,670 --> 01:37:24,850
Caminito adelante, yo voy buscando.
998
01:37:25,130 --> 01:37:30,370
Yo voy buscando.
999
01:37:57,900 --> 01:38:03,080
Unos ojos muy negros de contrabando, de
contrabando. ¡Ole, catapum, pum, pum!
1000
01:38:03,600 --> 01:38:05,240
¡Ole, catapum, pum, pum!
1001
01:38:06,000 --> 01:38:11,580
Aunque me temo que al ver sus ojos no me
resista y me haga para siempre
1002
01:38:11,580 --> 01:38:13,720
contrabandista.
79691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.