All language subtitles for Fantozzi.1975.Uncut.BDRip_[1.46].sub.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,031 --> 00:00:32,531 - Hallo? - Hallo? Yes? - Sorry to disturb you. 2 00:00:32,604 --> 00:00:35,865 Am I speaking to the switchboard of the illustrious company... 3 00:00:36,604 --> 00:00:40,323 - ..ltalpetrolcemetermo textilfarmometalchemicals? - Yes. 4 00:00:40,438 --> 00:00:43,990 My name is Mrs Fantozzi Pina... 5 00:00:44,063 --> 00:00:47,906 ..the wife of accountant Fantozzi Ugo, an employee of yours. 6 00:00:48,063 --> 00:00:53,156 No phone calls allowed except for notifications of death. 7 00:00:53,240 --> 00:00:58,156 Wait, I would humbly like to remark,... 8 00:00:58,521 --> 00:01:03,365 ..that I haven't had any news of my husband for the last 18 days. 9 00:01:03,948 --> 00:01:10,531 I'm sorry to disturb you, but I'm starting to get worried. 10 00:01:10,823 --> 00:01:14,198 - Hold on. - Thank you, miss. 11 00:01:14,281 --> 00:01:19,823 That's very kind of you. They will find out about daddy. 12 00:01:20,531 --> 00:01:24,781 Is a certain accountant Fantozzi part of our staff? 13 00:01:24,865 --> 00:01:28,156 I can look at the personnel office. Fabriani, Facchetti... 14 00:01:28,229 --> 00:01:32,281 ...Falabrino, Zarotti, Battifer, who messed up the files? 15 00:01:32,365 --> 00:01:37,156 General Archives here: found! ID 7820l8-a. 16 00:01:37,729 --> 00:01:39,781 Janitor? We need the master key! 17 00:01:44,438 --> 00:01:48,656 That's his punch card, only the entrance is clocked in. 18 00:01:48,896 --> 00:01:52,406 Notify the office of lost employees. 19 00:02:48,490 --> 00:02:50,573 What was behind this wall? 20 00:02:50,698 --> 00:02:54,990 The old toilets. They walled them up 20 days ago. 21 00:02:55,063 --> 00:02:57,115 Break through this wall. 22 00:03:23,906 --> 00:03:26,615 - Come on, help him! 23 00:03:28,323 --> 00:03:32,823 - Do you feel sick? - How did it happen? 24 00:03:34,229 --> 00:03:42,906 - Thanks. - How're you? - Perfect, just a slight appetite. 25 00:03:43,313 --> 00:03:48,323 Bravo! 26 00:03:53,073 --> 00:03:55,115 7 C. 27 00:03:55,771 --> 00:03:58,656 Miss. Ok, 13 M. 28 00:04:03,979 --> 00:04:06,323 - Water, miss. 29 00:04:06,406 --> 00:04:12,156 - Miss Silvani, I'm back. - Yes, I know. 30 00:04:17,521 --> 00:04:21,240 - Accountant, I'm back. - A 6. - Hit. 31 00:04:21,323 --> 00:04:23,823 - Is it a cruiser? - Yes. 32 00:04:25,198 --> 00:04:27,240 P 1 2 33 00:04:36,365 --> 00:04:41,615 - Ah! - Carboni? - Were you hiding? - Ouch! 34 00:04:41,938 --> 00:04:43,990 Good morning, Miss Silvani. 35 00:05:02,896 --> 00:05:08,073 - Fantozzi? - Ouch! - Are you hurt? - Not at all. 36 00:05:08,156 --> 00:05:12,490 Since you already have so many files, why don't you take mine too? 37 00:05:12,573 --> 00:05:15,990 - It's my pleasure. - Thanks. 38 00:05:33,188 --> 00:05:36,781 In order to stamp his punch card exactly at 8:30 39 00:05:37,396 --> 00:05:41,698 Fantozzi used to wake up at 06:15. That was 16 years ago. 40 00:05:42,229 --> 00:05:46,115 Today, after many experiments and improvements,... 41 00:05:46,240 --> 00:05:50,948 he wakes up at 07:51 42 00:05:51,198 --> 00:05:54,698 stretching the limits of human possibilities. 43 00:05:55,281 --> 00:05:57,990 Everything is calculated in split seconds: 44 00:05:58,063 --> 00:06:00,865 5 seconds to come to. 45 00:06:00,948 --> 00:06:05,656 4 seconds to bear his wife's appearance... 46 00:06:05,729 --> 00:06:08,865 ...over 6 seconds to ask himself, as usual, and with no answer,... 47 00:06:08,948 --> 00:06:14,698 ...why he married that domesticated creature in the first place 48 00:06:14,771 --> 00:06:18,031 3 seconds to drink his wife's abominable coffee 49 00:06:18,104 --> 00:06:22,781 ...at 3000 degrees Fahrenheit. 50 00:06:22,979 --> 00:06:27,406 8 to 10 seconds to cool off his burning tongue. 51 00:06:49,406 --> 00:06:52,615 2 1/2 seconds to kiss his daughter Mariangela. 52 00:06:56,948 --> 00:07:00,031 Simultaneous combing and latte-drinking 53 00:07:04,823 --> 00:07:08,948 Brushing teeth with mint toothpaste and coffee flavor,... 54 00:07:10,865 --> 00:07:16,698 ...causing a physiological response requiring another 6 seconds European time. 55 00:07:16,771 --> 00:07:19,406 ...3, 2, 1! 56 00:07:21,865 --> 00:07:24,365 Now 3 minutes to get dressed,... 57 00:07:24,521 --> 00:07:28,406 ...and run to the bus stop for the 08:01. 58 00:07:35,438 --> 00:07:38,781 Barring unforeseen consequences. 59 00:07:43,438 --> 00:07:45,490 Switch! 60 00:07:56,698 --> 00:07:58,865 We'll never make it. 61 00:07:59,656 --> 00:08:03,448 - So? - I'll catch the bus from above. 62 00:08:03,688 --> 00:08:07,490 - No! - No, daddy. - Yes, I'll jump from the balcony. 63 00:08:08,156 --> 00:08:14,240 - I'll save 2 minutes. - You never did it before, you're not ready! 64 00:08:15,448 --> 00:08:19,073 I've never done it, but I've always dreamt of doing it. 65 00:08:24,698 --> 00:08:28,281 - Ugo! - What is he doing? - He's catching the bus from above. 66 00:08:38,063 --> 00:08:41,906 - Come on, accountant! - Thanks. 67 00:09:24,938 --> 00:09:26,990 Don't push! 68 00:09:29,615 --> 00:09:31,656 What are you doing? 69 00:09:35,271 --> 00:09:38,906 - What happened? - No, not me! 70 00:09:42,813 --> 00:09:46,490 - Who was the first one? - He was! 71 00:09:49,365 --> 00:09:55,865 Wait, I need to go to work, I have to punch my card. 72 00:10:09,396 --> 00:10:12,698 - I'm late. - Wait. 73 00:10:12,771 --> 00:10:18,156 - You must sign, it's your responsibility. - Do you have a pen? - No. 74 00:10:18,229 --> 00:10:22,198 I'll sign with my blood. Goodbye. 75 00:10:30,948 --> 00:10:35,615 - Come on, Fantozzi, you can make it! - Come on. - You've arrived. 76 00:10:36,688 --> 00:10:39,365 Once more, Fantozzi! 77 00:10:40,156 --> 00:10:42,656 Come on, last effort. 78 00:10:46,281 --> 00:10:49,448 Don't help him or he'll be disqualified. 79 00:10:49,573 --> 00:10:52,865 - Get up, you'll make it! - Don't give up. 80 00:10:54,073 --> 00:10:59,698 - You're almost there. - Come on! - Come on, Fantozzi. 81 00:11:00,865 --> 00:11:06,198 Just 100 meters and you're there. Come on, Fantozzi. 82 00:11:06,771 --> 00:11:08,823 Come on, Fantozzi! 83 00:11:09,104 --> 00:11:16,656 Alè! Alè! Alè! 84 00:11:28,688 --> 00:11:35,281 The exit looked like the starting line of the 100 meter Olympic championships. 85 00:12:17,104 --> 00:12:21,823 Miss Silvani was elected Miss 40th floor for the second time. 86 00:12:22,729 --> 00:12:26,781 Fantozzi had been desperately courting her for 7 years. 87 00:12:28,021 --> 00:12:33,406 - Fantozzi, what are you doing here? - Nothing, I need a file. 88 00:12:33,479 --> 00:12:36,365 - Miss Silvani? - Yes? 89 00:12:36,448 --> 00:12:40,656 I would like to give you a dual color band for your adding machine. 90 00:12:40,740 --> 00:12:43,740 I know they don't give them out here... 91 00:12:43,813 --> 00:12:50,573 How nice! Fantozzi, you're an angel. 92 00:12:50,656 --> 00:12:54,281 Miss, I... if it doesn't bother you... 93 00:12:55,146 --> 00:12:58,740 - Miss Silvani? - What? 94 00:12:58,823 --> 00:13:02,323 - Did you see the sun shining... - Yes, nice. 95 00:13:02,615 --> 00:13:06,448 - Are you leaving? - I have an urgent file. - I'll do that. 96 00:13:06,604 --> 00:13:08,906 I have to go to the bathroom. 97 00:13:09,531 --> 00:13:15,031 During the funeral of the mother of earl Lamberti,... 98 00:13:15,115 --> 00:13:18,990 ...Mega-natural Managing Director, deceased at 126 years of age. 99 00:13:20,073 --> 00:13:26,073 Fantozzi was in complete panic. 100 00:13:26,156 --> 00:13:29,865 Miss, may I come with you? 101 00:13:29,948 --> 00:13:33,781 Thanks, but I'll take the tram with surveyor Carboni. 102 00:13:34,156 --> 00:13:37,448 - I insist! - But I promised him! 103 00:13:37,531 --> 00:13:44,698 - I have a car. - Well... are you taking me home? - Yes. 104 00:13:44,854 --> 00:13:46,906 We should have talked about it today. 105 00:13:47,104 --> 00:13:51,573 I have a very important meeting. Where are you going? 106 00:13:52,271 --> 00:13:57,906 - Please, miss. - Also the flowers. Ouch! Open! - God! 107 00:13:58,115 --> 00:14:03,656 - Fantozzi, are you kidding? Do you want me to die? - My mistake. 108 00:14:03,823 --> 00:14:06,781 A bad mistake. 109 00:14:06,979 --> 00:14:10,406 Which one is yours? This piece of junk? 110 00:14:10,573 --> 00:14:14,281 - The hearse was better. Let's go. - Please. 111 00:14:14,365 --> 00:14:16,406 My hand! 112 00:14:17,688 --> 00:14:22,490 Get on the other side. 113 00:14:23,938 --> 00:14:28,323 What's up? All right, I got it. 114 00:14:29,490 --> 00:14:35,740 - Are you hurt? - No, just my finger got smashed. 115 00:14:35,865 --> 00:14:41,031 - Be careful I am closing. - Wait, I'll do it. 116 00:14:49,438 --> 00:14:54,156 Excuse me, I slightly smashed... 117 00:14:54,896 --> 00:14:58,031 - It could have been worse. - Much worse. 118 00:14:59,063 --> 00:15:03,031 See the countess? Today we are alive, and tomorrow we are not. 119 00:15:03,521 --> 00:15:09,115 "Enjoy today, because you never know about tomorrow" 120 00:15:09,823 --> 00:15:14,948 - Nice poem, is it yours? - Yes, something from my youth. 121 00:15:15,031 --> 00:15:18,656 What does it mean? 122 00:15:18,729 --> 00:15:23,281 Let's pick up the spring flowers before the winter comes. 123 00:15:23,365 --> 00:15:25,865 - So... - Go on. 124 00:15:25,948 --> 00:15:30,781 May I have the honor to invite you for lunch at "Gigi the fucker"? 125 00:15:30,854 --> 00:15:36,948 - It's a bit late... - You're busy. 126 00:15:38,146 --> 00:15:41,656 - Ok... I accept. - You accept? 127 00:16:02,646 --> 00:16:08,073 - Ouch! - You assholes. 128 00:16:32,188 --> 00:16:36,740 - Get out, you turd. - Show them who you are! 129 00:16:50,521 --> 00:16:53,865 - Now who's the asshole?! - Me! Me! 130 00:16:59,896 --> 00:17:07,198 - Mind what you say! - Do something. - Just a moment. 131 00:17:11,031 --> 00:17:16,448 - Punch them. - Say it again, if you have the guts. 132 00:17:17,990 --> 00:17:20,698 If you dare to shout I... 133 00:17:21,740 --> 00:17:23,781 What's up? 134 00:17:34,563 --> 00:17:41,031 - I think everything is clear, I would like to go. - Where? 135 00:17:44,688 --> 00:17:48,073 My hand! My hand, my hand! 136 00:17:48,896 --> 00:17:55,323 What do you want now? It's all the lady's fault! 137 00:17:55,521 --> 00:17:57,990 That stupid lady's fault! 138 00:18:01,198 --> 00:18:05,240 You are disgusting. Treating a woman that way. 139 00:18:05,771 --> 00:18:09,531 You know that was just a trick in order to avoid... 140 00:18:09,740 --> 00:18:13,490 ..a rough fight. 141 00:18:13,698 --> 00:18:18,365 - Thank you. - What are you doing? Miss? 142 00:18:18,906 --> 00:18:21,323 Miss, what are you doing? 143 00:18:22,573 --> 00:18:26,865 - Miss, and our lunch? - I'm not hungry anymore. 144 00:18:27,104 --> 00:18:29,156 I booked. 145 00:18:53,146 --> 00:18:56,323 Excuse me? Are you insured? 146 00:18:58,771 --> 00:19:01,115 - Pina? - Yes, one moment. 147 00:19:01,229 --> 00:19:05,031 I just wanted to tell you that you are the most important woman... 148 00:19:05,156 --> 00:19:08,865 - ...and the most beautiful I have ever... - Oh, Ugo. 149 00:19:09,979 --> 00:19:12,031 Damn... 150 00:19:13,938 --> 00:19:15,990 Good morning. 151 00:19:51,531 --> 00:19:56,781 - Damn. - Good morning. - How are you, Fantozzi? 152 00:19:57,188 --> 00:20:00,865 - Do you have change? - Good morning, director. Sure. 153 00:20:00,948 --> 00:20:04,281 One moment... Here it is, my last one. 154 00:20:04,979 --> 00:20:09,031 I tried before and it doesn't work. 155 00:20:23,906 --> 00:20:27,073 In every social circle, there's always a certain person... 156 00:20:27,146 --> 00:20:30,406 ...who organizes the recreational events. 157 00:20:30,479 --> 00:20:34,740 In Fantozzi's society this was Filini. 158 00:20:34,823 --> 00:20:38,990 New year's eve dinner, Mario Canello orchestra, 159 00:20:39,063 --> 00:20:41,823 ...Filini organization. 160 00:20:41,896 --> 00:20:44,281 Participation is mandatory. It only costs 5000 liras. 161 00:20:44,354 --> 00:20:48,865 - I don't know... - I've already signed you up, and your wife too. 162 00:20:48,938 --> 00:20:54,698 - And also the monkey... Albertina... - Mariangela. my daughter. 163 00:20:54,771 --> 00:20:56,448 Yeah, sure, she doesn't need to pay. 164 00:20:56,521 --> 00:21:01,281 Fantozzi had never been able to escape From Filini's abominable initiatives... 165 00:21:01,573 --> 00:21:08,615 ...starting from the yearly football match between bachelors and married employees. 166 00:21:08,698 --> 00:21:12,198 It takes place on the most devastated field on the outskirts of town. 167 00:21:12,865 --> 00:21:16,323 The teams always play very badly because of:... 168 00:21:16,406 --> 00:21:20,365 ...desertions, forbidding from mothers, spouses and house doctors. 169 00:21:21,063 --> 00:21:23,323 - Heads. - Tails. 170 00:21:26,115 --> 00:21:32,323 - Here. - Where is it? - Stop. - There it is. 171 00:21:32,479 --> 00:21:36,781 - Here. - No, that's a pebble. - Don't stir up the water. - Carefully. 172 00:21:41,604 --> 00:21:44,698 - Careful. - Under there. - Give it to me. 173 00:21:45,229 --> 00:21:47,656 - No, in the water. - Take it out. 174 00:21:47,948 --> 00:21:51,281 - Quickly. - Pass the ball. 175 00:21:51,438 --> 00:21:55,073 - Stop him! - To the right. - Don't push. - Careful! 176 00:21:55,188 --> 00:21:59,323 - Goal! - I scored! 177 00:21:59,854 --> 00:22:03,448 - I scored! - Bravo! - We are great. 178 00:22:08,490 --> 00:22:12,115 - Braggart. - Referee? That's a penalty! 179 00:22:14,354 --> 00:22:18,031 - Come on, kick it. - One moment. 180 00:22:29,771 --> 00:22:32,448 - Careful. - Come on. - I'm going. 181 00:22:38,646 --> 00:22:41,906 The goal scorer, who is he? 182 00:22:41,979 --> 00:22:45,448 - Referee, it bounced twice. - What happened? 183 00:22:50,563 --> 00:22:54,323 - Mind the accountant! - Stop him! - Push him! 184 00:22:55,604 --> 00:22:58,031 - Run! - Stop him! 185 00:22:58,104 --> 00:23:02,281 - Bravo! - I kicked it! - Everybody there! 186 00:23:02,604 --> 00:23:05,240 - Watch the shot! - Look out! 187 00:23:07,021 --> 00:23:10,781 See what you did?! 188 00:23:19,479 --> 00:23:22,948 - Pass the ball. - Don't dribble. - Don't hold onto the ball. 189 00:23:25,438 --> 00:23:28,865 - Careful... - Corner! - Corner. 190 00:23:29,396 --> 00:23:34,198 - Let me kick it! - Hurry up. - Here, this is the right spot. - Yes. 191 00:23:34,531 --> 00:23:36,573 - Spin. - Kick it. 192 00:23:36,823 --> 00:23:38,865 It's mine! Mine! 193 00:23:42,188 --> 00:23:46,573 - Where's the ball? - He kicked it. - Did you kick it? - Yeah. 194 00:23:46,646 --> 00:23:50,823 - But I should've kicked it! - I wanted to surprise them. 195 00:23:50,906 --> 00:23:55,156 Go! Go! Go! 196 00:23:55,229 --> 00:24:00,365 - Keeper! - Where is he? - Goal! 197 00:24:01,531 --> 00:24:05,406 Kick him out! 198 00:24:05,990 --> 00:24:10,073 - It wasn't my fault. - Twice, first with the right foot and then with the head. 199 00:24:10,156 --> 00:24:15,865 - I understand that... - I won't play anymore, go away! 200 00:24:16,313 --> 00:24:20,323 - Ball! - Come on, accountant! 201 00:24:22,063 --> 00:24:24,656 - It's mine! Mine! - Stop him! 202 00:24:25,240 --> 00:24:28,740 After 12 minutes of the first half,... 203 00:24:28,813 --> 00:24:33,115 ...the first symptoms of a heart attack appear. 204 00:24:33,188 --> 00:24:36,365 Followed by the implacable dark cloud of the employer... 205 00:24:36,448 --> 00:24:40,031 every employer has his own cloud. 206 00:24:40,115 --> 00:24:44,240 These evil clouds can stay away over 14 months. 207 00:24:44,323 --> 00:24:48,615 But once they realize their workers are on holiday,... 208 00:24:48,698 --> 00:24:53,198 ...they will pour down tons of thick cold rain. 209 00:24:58,615 --> 00:25:00,656 - Post! - Stop! Stop! 210 00:25:05,698 --> 00:25:09,073 - Center! - Try the breaststroke! 211 00:25:09,323 --> 00:25:11,656 I got it! 212 00:25:14,813 --> 00:25:17,573 - The ball. - Kick it! 213 00:25:19,990 --> 00:25:22,031 Kick it! Kick it! 214 00:25:26,740 --> 00:25:28,781 That's too high! 215 00:25:29,365 --> 00:25:32,865 - I'll head it! - You sure? - Very sure... 216 00:25:33,604 --> 00:25:37,115 When Fantozzi sees Saint Peter hovering over the goalpost... 217 00:25:37,198 --> 00:25:40,740 ..it is a sign that the tragedy is finally coming to an end. 218 00:25:41,365 --> 00:25:44,781 It doesn't bounce anymore. 219 00:25:45,531 --> 00:25:48,281 The match is suspended! Everybody go home! 220 00:25:48,365 --> 00:25:52,490 Last year the married won 3 heart attacks versus 2 drownings. 221 00:25:53,490 --> 00:25:56,531 Fantozzi was Filini's favorite victim. 222 00:25:56,615 --> 00:26:01,073 Once he convinced him to buy a boat in partnership. 223 00:26:01,156 --> 00:26:04,906 8 kilos of bills until 1984! 224 00:26:04,990 --> 00:26:09,365 Hunted by the usual cloud, they left during a wonderful spring day. 225 00:26:18,531 --> 00:26:23,323 Look! Our countryside is beautiful! 226 00:26:24,865 --> 00:26:29,406 - It's the doll's fault... - Shall I clean it? - Hands off! 227 00:26:29,490 --> 00:26:31,531 - Can you see? - Yes. 228 00:26:32,656 --> 00:26:38,240 - I'd drive more to the right. Or, the left. - I can see clearly. 229 00:26:40,656 --> 00:26:44,448 - Stop. Stop! - (in French) What is it? 230 00:26:45,365 --> 00:26:50,406 What happened? Arrest those rascals! 231 00:26:50,479 --> 00:26:54,365 (in French) I'm sorry, Minister of Petroleum. 232 00:26:54,448 --> 00:26:58,448 - Both of you come out. Come here. - I'm sorry. 233 00:26:58,563 --> 00:27:04,115 - Don't bother. - Accountant Fantozzi? - Follow us. 234 00:27:04,188 --> 00:27:06,645 (in French) He's so wet. 235 00:27:06,646 --> 00:27:10,656 He was driving! Fantozzi, tell him. 236 00:27:10,729 --> 00:27:12,781 I said that, but... 237 00:27:15,938 --> 00:27:18,656 A hundred lashes each. 238 00:27:18,740 --> 00:27:22,531 They didn't fine us. We were lucky. 239 00:27:22,615 --> 00:27:25,240 Because of this humiliating hitch... 240 00:27:25,313 --> 00:27:28,406 ...they arrived at the camping site late that night. 241 00:27:28,479 --> 00:27:33,115 See how wonderful? This is heaven. 242 00:27:33,188 --> 00:27:37,406 - Shall we pitch the tent? - Yes, ready! 243 00:27:41,365 --> 00:27:45,281 - Where? - I would say here. 244 00:27:45,354 --> 00:27:48,156 Be careful. 245 00:27:49,408 --> 00:27:54,119 (in German) Italians always noise! Always sing, guitar and mandolin. 246 00:27:54,260 --> 00:27:57,307 (in German) Silence! "Here sleeping, we German!" 247 00:27:57,388 --> 00:28:01,026 - (in German) We German, no Italian mandolin! - Shut up. 248 00:28:01,283 --> 00:28:05,791 - Stop the mandolin or they'll kick us out. - Ok. 249 00:28:08,346 --> 00:28:12,096 First, the stakes. 250 00:28:12,121 --> 00:28:14,252 - I'll take them. - Good. 251 00:28:25,832 --> 00:28:30,082 - Careful. - Yes, careful. 252 00:28:30,878 --> 00:28:35,924 - Give me the hammer. - Shall I swing? - No, you hold the stake. 253 00:28:35,989 --> 00:28:38,416 - Try to be careful. - Don't worry. 254 00:29:35,559 --> 00:29:41,778 Please, be careful. Damn, that hurts. 255 00:29:41,961 --> 00:29:45,263 You almost smashed my hand. Look here. 256 00:30:19,538 --> 00:30:22,865 Once again, come on! 257 00:30:52,349 --> 00:30:53,880 Ouch! 258 00:30:56,726 --> 00:30:58,778 God! 259 00:31:01,677 --> 00:31:03,231 - Shall I go? - You go. 260 00:31:08,203 --> 00:31:11,209 - I would like to try. - Sure, come on board. 261 00:31:14,200 --> 00:31:18,466 - You just have to pull the rope. - Ok. - Shall I go on? - Yes. 262 00:31:23,747 --> 00:31:27,698 - Everything looks OK. - Perfect. - Let's try it. Shall I go? - You go. 263 00:31:28,210 --> 00:31:30,303 It turned on! 264 00:31:36,179 --> 00:31:45,091 - Did you turn it off? - Yes. I hate engines, I prefer sailing. 265 00:31:45,169 --> 00:31:48,716 - But you were too stingy to buy a sailboat! - Yes. 266 00:31:49,255 --> 00:31:53,682 We can make one, with the flag, and the pole as a mast. 267 00:31:57,622 --> 00:31:59,799 - Did it fit? - Yes, completely. 268 00:32:01,208 --> 00:32:04,333 - Good, the wind is from the east. - No, it's from the west. 269 00:32:04,479 --> 00:32:06,698 - It is from the east. - I insist. 270 00:32:09,688 --> 00:32:11,823 - Shall I go? - You go. 271 00:32:11,906 --> 00:32:16,177 They rented a rowboat at a shameful price. 272 00:32:16,258 --> 00:32:18,259 A huge two-ton monster. 273 00:32:18,536 --> 00:32:22,101 - Wait. - Not like that. 274 00:32:22,406 --> 00:32:27,573 - Don't pull. - I'm not pulling. - Let me in, so. 275 00:32:27,646 --> 00:32:31,615 - Don't move, I'll go in. - Where are you going? - Don't worry. 276 00:32:31,698 --> 00:32:38,656 - You need to be absolutely calm. - Pardon me? - What are you saying? 277 00:32:38,740 --> 00:32:43,781 - Excuse me, Filini? Come back. - What? 278 00:32:43,854 --> 00:32:47,781 I'll be back there. We are making a mess of it. 279 00:32:47,865 --> 00:32:51,906 - Follow me, down. - Ok. - Down, this way. - Down. 280 00:32:51,990 --> 00:32:56,990 - I'm stuck. - No, put your leg behind your head. 281 00:33:12,688 --> 00:33:15,365 - I can't stand it anymore. - Neither can I. 282 00:33:15,448 --> 00:33:17,781 I can't resist, I am going crazy. 283 00:33:18,771 --> 00:33:22,531 You sure you didn't bring any water? 284 00:33:22,604 --> 00:33:29,073 - You should have done it. - No, you said you would. 285 00:33:29,146 --> 00:33:31,823 No, you took the responsibility. 286 00:33:31,906 --> 00:33:35,156 The... The... the cloud. 287 00:33:35,781 --> 00:33:38,406 The employer's cloud! 288 00:33:38,479 --> 00:33:43,865 Here it is, hurray for the cloud! Come here above, stop! 289 00:33:44,563 --> 00:33:47,990 - Please Rain! - Rain! 290 00:33:49,979 --> 00:33:52,448 - Water! - Water! 291 00:33:54,188 --> 00:33:58,531 - What are you doing? Where are you going? - No, here! Here! 292 00:33:59,198 --> 00:34:02,031 - Where is it going? - No! 293 00:34:08,229 --> 00:34:10,573 At 3 pm,... 294 00:34:10,656 --> 00:34:13,906 ..Filini started hearing sirens as if he were Ulysses. 295 00:34:13,979 --> 00:34:16,906 Filini! 296 00:34:16,990 --> 00:34:19,240 Accountant Filini! 297 00:34:19,938 --> 00:34:29,365 You are so beautiful! We want you! Follow us. 298 00:34:29,448 --> 00:34:32,573 Fantozzi, on the contrary was holding to his own style. 299 00:34:32,646 --> 00:34:35,531 Mystic hallucinations. 300 00:34:45,031 --> 00:34:49,115 - Do you have any fish? - We didn't fish. - Any bread? 301 00:34:49,198 --> 00:34:53,823 - No, he should have brought it. - No, him. - What the hell should I multiply, then? 302 00:35:13,198 --> 00:35:17,490 On Christmas' eve, in the Olympus at the 18th floor,... 303 00:35:17,573 --> 00:35:22,156 ...the natural and collateral mega directors were exchanging amazing gifts. 304 00:35:22,240 --> 00:35:25,740 Golden panettoni with sapphires and amethysts instead of candies. 305 00:35:25,813 --> 00:35:29,948 And cheers with champagne dated 1612. 306 00:35:30,021 --> 00:35:33,406 - Gentlemen, shall we go to a cafe? - Yes. 307 00:35:34,573 --> 00:35:38,656 - The children are here. - Let them in. - The first one. 308 00:35:44,271 --> 00:35:49,906 Be joyful, Jesus is born. And many wishes to the Counselor. 309 00:35:49,979 --> 00:35:53,073 Good! Bravo! 310 00:35:54,854 --> 00:35:59,073 - This is for you, merry Christmas. - Merry Christmas. 311 00:36:00,104 --> 00:36:06,656 - "Flowers with colored petals." - "But changing in fruits..." 312 00:36:08,229 --> 00:36:10,615 Go. 313 00:36:15,281 --> 00:36:21,115 "A big and nice cherry tree, said to a little one:..." 314 00:36:21,198 --> 00:36:26,073 "..you are good, you have flowers, with many colored petals." 315 00:36:26,323 --> 00:36:29,781 "But you won't be able, to give much fruit." 316 00:36:34,531 --> 00:36:37,656 - A specimen from the zoo. - She's well tamed. 317 00:36:37,740 --> 00:36:42,281 We should make a selection, I am a sensitive person. 318 00:36:42,365 --> 00:36:45,490 She's the daughter of accountant Chimp. 319 00:36:45,573 --> 00:36:49,198 Or Sir Gorilly. 320 00:36:49,354 --> 00:36:54,531 - Cheetah, do you like bananas? - Cheetah, flip over. - No. 321 00:36:56,771 --> 00:36:59,073 - Her father is here. - Who is he? 322 00:37:18,063 --> 00:37:23,365 Anyway, I wish you all my humblest Christmas greetings... 323 00:37:23,438 --> 00:37:25,906 ...and a respectable happy new year. 324 00:37:26,740 --> 00:37:28,781 Let's go my dear. 325 00:37:32,188 --> 00:37:34,240 Keep it tight because it's very cold. 326 00:37:35,656 --> 00:37:37,990 Daddy, why did they call me Cheetah? 327 00:37:38,073 --> 00:37:40,948 - Who? - Who's Cheetah? 328 00:37:42,740 --> 00:37:47,573 Cheetah Hayworth was a very famous American actress. 329 00:37:47,656 --> 00:37:50,906 She was the most beautiful of them all. 330 00:37:51,781 --> 00:37:58,573 But, you know what? You're even more beautiful than she was. 331 00:37:59,771 --> 00:38:01,823 Maybe. 332 00:38:35,031 --> 00:38:39,490 - All the best! - Happy New Year. - All the best. 333 00:38:41,823 --> 00:38:43,615 Hey! 334 00:38:43,698 --> 00:38:46,865 Let's go there! Good evening. 335 00:38:47,906 --> 00:38:52,740 - Happy New Year Miss Silvani. - Thanks. - How are you? 336 00:38:52,813 --> 00:38:57,031 - Carboni, do you know my wife? - Nice to meet you. - Sit here. 337 00:38:57,104 --> 00:39:00,156 I want Mariangela next to me. 338 00:39:00,229 --> 00:39:05,240 Mr Fantozzi, what are you doing? You're at table 22, not here. 339 00:39:05,313 --> 00:39:08,073 - Carboni, please. - See you later. 340 00:39:08,938 --> 00:39:10,990 Here I am. 341 00:39:20,240 --> 00:39:24,531 - Nice. - After... to toast together, ...later. 342 00:39:24,604 --> 00:39:27,698 - A toast. - Shall we toast? 343 00:39:29,656 --> 00:39:32,698 It's cold, isn't it? 344 00:39:32,781 --> 00:39:35,948 - Aren't you cold? - A little bit. 345 00:39:36,865 --> 00:39:40,615 No, Mariangela, take it off or you'll look ugly. 346 00:40:19,115 --> 00:40:22,531 Excuse me? Won't you change it? 347 00:40:24,646 --> 00:40:27,365 Presto! Presto! So it'll be over soon. 348 00:40:29,729 --> 00:40:31,781 Hey! 349 00:40:35,438 --> 00:40:39,906 - The tortellini! - Good. - Tortellini and sour cream. 350 00:40:39,990 --> 00:40:42,240 - Tortellini? - Yes. 351 00:40:48,740 --> 00:40:52,865 - Do you like it? - Yes, a lot. - More? - No, thanks, that's enough. 352 00:41:01,979 --> 00:41:05,365 - Have a bit of salt. - Thanks. 353 00:41:15,281 --> 00:41:19,698 - Pork leg with lentils! - I love this dish! 354 00:41:25,021 --> 00:41:27,073 It's nothing! 355 00:41:27,688 --> 00:41:29,740 It can happen. 356 00:41:30,448 --> 00:41:32,490 It brings good luck. 357 00:41:33,354 --> 00:41:37,031 Accountant, it's money! 358 00:41:37,656 --> 00:41:41,490 Be happy, sir! Happiness all year long! 359 00:41:49,115 --> 00:41:54,323 - Sir, fruit salad and whipped cream. - I like this a lot. 360 00:42:01,354 --> 00:42:03,406 Enough. 361 00:42:44,188 --> 00:42:46,906 Around 10:30, after dinner, 362 00:42:46,990 --> 00:42:50,198 since the conductor had another appointment, 363 00:42:50,281 --> 00:42:53,156 he fast-forwarded to New Year... 364 00:42:53,240 --> 00:42:56,906 Attention please! 3 minutes to the midnight! 365 00:42:56,990 --> 00:42:59,906 Be ready with the champagne! 366 00:42:59,990 --> 00:43:04,281 - Wait. - Nine, eight, seven, six,... 367 00:43:04,354 --> 00:43:10,031 ..five, four, three, two, one... 368 00:43:10,104 --> 00:43:14,531 Midnight! Happy New Year! 369 00:43:17,656 --> 00:43:20,073 Toast! Happy New Year! 370 00:43:21,823 --> 00:43:29,323 - All the best! - Who'll kiss me? - Me! A kiss. 371 00:43:41,396 --> 00:43:45,490 Fantozzi? Where were you? I've been looking for you all night. 372 00:43:45,563 --> 00:43:51,240 Shall we toast? Happy New Year! All the best! 373 00:43:56,521 --> 00:43:58,573 Happy New Year! 374 00:43:59,490 --> 00:44:01,531 All the best! 375 00:44:22,521 --> 00:44:24,573 All the best! 376 00:44:25,271 --> 00:44:27,323 Happy New Year! 377 00:44:58,198 --> 00:45:02,406 Ugo? 378 00:45:02,646 --> 00:45:05,906 Are you hurt? Don't ruin this night, please. 379 00:45:06,031 --> 00:45:10,240 - I'm not hurt. - Nothing? - Good for you. 380 00:45:10,323 --> 00:45:14,990 - Nothing? - He's not hurt. - Happiness! 381 00:45:15,073 --> 00:45:18,031 Music! Hurray! 382 00:45:36,948 --> 00:45:40,031 At 1:30 a.m., conductor's bogus mean-time... 383 00:45:40,104 --> 00:45:45,073 or otherwise, at the real midnight, the fireworks commence. 384 00:45:50,063 --> 00:45:54,073 - My watch says 1:30. - It's midnight. They have... 385 00:45:54,146 --> 00:45:56,906 - It doesn't matter! Hurray! - All the best! 386 00:45:56,979 --> 00:46:00,865 Let's go to my house, I have a bottle of Brunello wine! 387 00:46:00,938 --> 00:46:04,490 - Party at Fantozzi's place! - All the best! Ouch! 388 00:46:04,563 --> 00:46:11,198 - Happy new year! - Who'll drive with me? - I have 7 seats free! 389 00:46:11,281 --> 00:46:16,198 - Careful below! - Go ahead! A new year, a new life! 390 00:46:16,281 --> 00:46:19,990 - Heads up! - Happy New Year! 391 00:46:31,406 --> 00:46:36,073 I think I'll leave it parked here. 392 00:46:37,979 --> 00:46:40,906 The wild sir Catellani... 393 00:46:41,406 --> 00:46:44,823 ...had been elected Grand Maestro of the Human Resources Department. 394 00:46:44,896 --> 00:46:49,823 At work: No pain, no gain! 395 00:46:49,896 --> 00:46:53,073 True words from somebody who worked his ass off. 396 00:46:53,563 --> 00:46:59,156 He placed in the hall the statue of his mother, Teresa... 397 00:46:59,240 --> 00:47:02,656 ..and forced everybody passing by to honor her. 398 00:47:10,229 --> 00:47:12,948 - Do you need anything? - No. 399 00:47:19,906 --> 00:47:22,490 - Enjoy your meal, Miss Silvani. - Thanks. 400 00:47:22,573 --> 00:47:26,073 - I'll sit next to you. - Sure, sit down. - Thanks. 401 00:47:28,438 --> 00:47:31,990 - Is this seat taken? - Yes. - Then I'll sit here. 402 00:47:32,063 --> 00:47:37,323 - This one too... this too. - Both? - Yes. 403 00:47:37,396 --> 00:47:42,115 - Wine? - Thanks, water and wine. - But water is discouraging. 404 00:47:42,240 --> 00:47:45,073 - Come here, Fantozzi. - Thanks. 405 00:47:45,146 --> 00:47:51,198 I say: B 1 2, and he says: water... 406 00:47:51,281 --> 00:47:53,781 Did you eat pasta with beans? 407 00:47:53,865 --> 00:47:56,906 - No, I had the beef. - I like it a lot. 408 00:47:58,531 --> 00:48:04,115 You know what? Catellani likes to play billiards. 409 00:48:04,198 --> 00:48:09,406 Good morning and have a nice meal! Do you know something? 410 00:48:09,490 --> 00:48:12,656 Catellani likes to play billiards, 411 00:48:12,729 --> 00:48:16,073 Why are you telling me? I found it out first! 412 00:48:16,156 --> 00:48:20,948 - Somebody from finance department, Mr Vitti. - I know him. 413 00:48:21,021 --> 00:48:26,365 - Seven games lost, two promotions. - Two?! 414 00:48:28,896 --> 00:48:30,948 May I come in! 415 00:48:31,406 --> 00:48:33,448 Good morning. 416 00:48:39,813 --> 00:48:42,948 - Do you need anything? - No, no. 417 00:48:51,156 --> 00:48:56,990 - Good morning director. - Hey! - The red light is on. - Not for me. 418 00:48:57,063 --> 00:48:59,115 Dear Catellani! 419 00:49:02,156 --> 00:49:06,240 - Where's the sleeping pill? I can't sleep. - It's here. 420 00:49:06,323 --> 00:49:10,490 From a lowly janitor he became a civil servant. And Carboni? He's a billiards champion. 421 00:49:10,563 --> 00:49:16,031 Stupid idiot, he lost 37 games in a row,... 422 00:49:16,115 --> 00:49:19,115 ...and so he became Soglio's assistant. 423 00:49:19,198 --> 00:49:23,323 He can go in Catellani's office even when it's restricted. Damn him! 424 00:49:30,479 --> 00:49:32,781 - Ugo? - Yes? - Listen, 425 00:49:33,938 --> 00:49:41,448 - why don't you lose a couple of games too? - Never. 426 00:49:41,531 --> 00:49:45,281 I'd prefer to starve, eat bread with onions. 427 00:49:45,365 --> 00:49:50,198 And I never played billiards in my life. 428 00:49:50,271 --> 00:49:53,198 - I have my dignity. - You're right. 429 00:49:53,615 --> 00:49:58,323 And I could never look into your eyes... 430 00:50:01,406 --> 00:50:05,615 To the right, slow down. Higher. Up your bum! 431 00:50:05,698 --> 00:50:10,698 Hold the cue down. Wait, I'll show you. 432 00:50:10,823 --> 00:50:15,115 Hold the cue in this position and... 433 00:50:15,188 --> 00:50:18,115 Rap! What happened? 434 00:50:19,354 --> 00:50:23,615 Don't be silly! Hold the cue down. Over there! 435 00:50:23,698 --> 00:50:29,156 Up your bum. No, too much. Up your head, stiff but relaxed. 436 00:50:29,229 --> 00:50:34,240 Now, a bit further, to the right. Straighten your back! 437 00:50:34,323 --> 00:50:38,990 - You must shoot here. - And now pull back. Come on! 438 00:50:41,313 --> 00:50:43,365 What have you done? 439 00:50:43,896 --> 00:50:48,823 - What are you hiding? - A tooth. - A tooth? - An incisor actually. 440 00:50:48,906 --> 00:50:54,240 - Where are the pins? - The pins are... I drank them. 441 00:50:54,313 --> 00:50:58,490 Very good, now you'll eat them. 442 00:50:58,573 --> 00:51:02,490 - It's 03:30, not my lunchtime. - Eat the pins. 443 00:51:02,563 --> 00:51:04,073 Do you mind if I eat only the red one? 444 00:51:04,146 --> 00:51:07,448 - All of them! - I am on diet. - All of them. - All of them. 445 00:51:10,854 --> 00:51:14,281 I just need to learn to lose, not to win. 446 00:51:14,365 --> 00:51:18,323 I only teach to be a winner or nothing else. Punishment. 447 00:51:20,073 --> 00:51:24,823 - Give me the back of your hands. - But you just did it last night. - Hands! 448 00:51:33,271 --> 00:51:37,448 The lesson is over, read the book. See you tomorrow night. 449 00:51:37,656 --> 00:51:41,698 - Can I come around one o'clock? - At 02:30. - Fine. 450 00:51:43,031 --> 00:51:47,531 He met the billiards teacher through a night security guard, 451 00:51:47,615 --> 00:51:50,156 who was an incurable night-bird. 452 00:51:50,281 --> 00:51:56,865 Rather than confess to his wife the shameful truth,... 453 00:51:56,948 --> 00:52:03,198 ..he preferred to simulate a love affair. 454 00:52:05,865 --> 00:52:11,490 To make the thing believable, he left clues everywhere. 455 00:52:23,073 --> 00:52:25,115 Until, one night,... 456 00:52:26,479 --> 00:52:33,948 ♪ Parlami d'amore, Mariù. Dimmi che il mio amore sei tu. ♪ 457 00:52:34,031 --> 00:52:40,906 ♪ Gli occhi tuoi belli brillano. Dimmi che illusione non è... ♪ 458 00:52:41,813 --> 00:52:46,656 - Are you cheating on me? - Yes. That's life. 459 00:52:57,156 --> 00:53:00,656 I separated the beds... 460 00:53:01,563 --> 00:53:03,615 ♪ Parlami d'amore... ♪ 461 00:53:09,896 --> 00:53:15,740 - Do you need anything? - No. This time I've been very careful. 462 00:53:18,656 --> 00:53:25,365 Bitch! Bitch! Old hag! I'll show you! 463 00:53:25,646 --> 00:53:27,906 You'll see... 464 00:53:28,771 --> 00:53:34,990 I am cleaning well. It was very dirty. 465 00:53:49,021 --> 00:53:53,531 When you said "bitch" were you alluding to your wife? 466 00:53:53,615 --> 00:53:56,740 Yes, how did you know? Everyday I... 467 00:53:56,813 --> 00:54:00,323 That's true, every day coming in and going out... 468 00:54:00,396 --> 00:54:04,406 - he says to his wife: old hag and... - Bitch! 469 00:54:06,188 --> 00:54:10,115 - Can you play billiards? - Me? Sure. 470 00:54:11,115 --> 00:54:13,156 Saturday night at my place. 471 00:54:14,063 --> 00:54:19,240 - Everybody! - He's a nice director. - Nice director. 472 00:54:19,313 --> 00:54:22,531 - Yes, a wonderful person. - You are a saint! - An apostle. 473 00:54:22,615 --> 00:54:25,115 - Three cheers for our director. - Hurray! 474 00:54:43,104 --> 00:54:45,156 Hi, Diego. 475 00:54:46,490 --> 00:54:53,115 - Let's drink a toast to the winner. - To you! 476 00:54:53,188 --> 00:54:57,073 Stop drinking! Now we play. Fantocci! Where is Fantocci? 477 00:54:57,573 --> 00:55:02,365 - Er, Fantozzi? - Go find him! - He's calling you. - "Fantocci"! 478 00:55:03,906 --> 00:55:08,740 Here he is. Are you scared? Come on! Come on! 479 00:55:10,073 --> 00:55:12,406 - Ready? - I am. - Mummy. 480 00:55:12,979 --> 00:55:16,906 - Let's go. - Make room. 481 00:55:33,573 --> 00:55:38,406 - Come on. You do this for me and for Mariangela. - Don't worry. 482 00:55:39,281 --> 00:55:43,781 - Nice mum. - Thanks. - Stop it. 483 00:55:44,948 --> 00:55:48,656 - And you? - Mr Filini Renzo, accidents department. 484 00:55:48,729 --> 00:55:52,740 - Are you an accountant? - Yes. - You can mark the points. Billiards! 485 00:55:53,063 --> 00:55:56,865 - Thanks, you're very kind. - So? - I am very happy. 486 00:55:56,948 --> 00:56:00,073 - Let the best man win, me! 487 00:56:04,198 --> 00:56:08,490 - Please. - No, thanks. - Please. - I don't like them. - Please! 488 00:56:09,031 --> 00:56:11,531 If you insist I can eat this. 489 00:56:12,490 --> 00:56:15,573 Are you eating the chalk? 490 00:56:18,021 --> 00:56:22,281 - Here it is. - Wait a moment. 491 00:56:25,271 --> 00:56:28,948 - This too? - What are you doing? 492 00:56:29,656 --> 00:56:35,031 - Here, the left... - Don't be silly, give it to me. 493 00:56:36,188 --> 00:56:38,490 And play, you idiot! 494 00:56:42,281 --> 00:56:45,531 The ball is the right one. 495 00:56:49,813 --> 00:56:53,990 - Your turn. - You didn't even touch it. 496 00:56:54,115 --> 00:56:57,490 - A little bit. - Did he touch it? - No! - See? 497 00:56:57,563 --> 00:57:00,906 - Go on. - I think it is... - Go on, "asshole"! 498 00:57:04,813 --> 00:57:09,240 - One point for me! - Yes, one point for the director! 499 00:57:10,021 --> 00:57:14,490 - Very good, director! - Now, I'll teach you a lesson. 500 00:57:14,729 --> 00:57:17,198 Be careful, it's a masterstroke. 501 00:57:19,156 --> 00:57:25,115 - Go! - Very good, director! - Good-Thanks! 502 00:57:26,531 --> 00:57:29,781 Eight points, mark it. Come on. 503 00:57:29,938 --> 00:57:35,365 Hurry up! "Asshole"! Don't get distracted. 504 00:57:35,448 --> 00:57:38,448 It will all be over soon. 505 00:57:38,531 --> 00:57:42,948 - Pull. - That's very easy. 506 00:57:43,021 --> 00:57:48,365 You touch mine and make a point... He messed up, stupid! 507 00:57:48,823 --> 00:57:51,490 - Shall I eat them? - Do you want to eat them? 508 00:57:51,573 --> 00:57:56,365 Are you a cannibal? Come on. Buffoon. 509 00:57:59,479 --> 00:58:02,115 Bravo! Bravo! 510 00:58:04,115 --> 00:58:09,490 Many thanks to the "asshole". Accountant, point. 511 00:58:09,656 --> 00:58:11,698 Let's see. 512 00:58:14,188 --> 00:58:17,240 Bravo! Good job! Great! 513 00:58:17,813 --> 00:58:19,865 Please 514 00:58:22,656 --> 00:58:26,948 - Another missing! - 24 for the director. 515 00:58:27,031 --> 00:58:30,656 - Eight to the company! - Nice work! 516 00:58:30,729 --> 00:58:33,573 Eight points against the asshole. 517 00:58:37,240 --> 00:58:39,906 That's just luck, asshole. 518 00:58:48,479 --> 00:58:52,365 Eight! This is skill, asshole. 519 00:58:59,281 --> 00:59:03,615 Yours is luck, mine is skill, my dear asshole. 520 00:59:04,146 --> 00:59:07,323 After 380 "assholes" and 49 points against 2,... 521 00:59:07,531 --> 00:59:11,656 ...Fantozzi met again his wife's eyes. 522 00:59:14,740 --> 00:59:16,781 Can you excuse me one moment? 523 00:59:19,729 --> 00:59:21,781 I would like,... 524 00:59:22,938 --> 00:59:25,948 I'd like to play, now. 525 00:59:41,365 --> 00:59:44,990 - Mark! 11 points, not 3! - I'm sorry. 526 00:59:45,813 --> 00:59:49,156 - "Asshole"! - There it is! 527 00:59:55,990 --> 01:00:02,198 12 Points. And now for the central pin effect. 528 01:00:04,865 --> 01:00:07,156 5, pull it up! 529 01:00:08,448 --> 01:00:10,490 Mark! 530 01:00:12,240 --> 01:00:15,740 5 corners kick and 11 points. 531 01:00:17,906 --> 01:00:19,948 Match! 532 01:00:21,073 --> 01:00:25,115 Royal triplet back with ball. 533 01:00:31,646 --> 01:00:37,698 Accountant Fantozzi: 51. Director Earl Catellani: 49. 534 01:00:46,490 --> 01:00:48,531 I'll take the old lady! 535 01:00:49,740 --> 01:00:53,365 What are you doing, young man? Put me down. 536 01:00:53,938 --> 01:00:56,573 Excuse me, madam 537 01:01:01,615 --> 01:01:04,490 Hallo? Earl Catellani? 538 01:01:04,563 --> 01:01:07,656 These are the conditions to release your mother. 539 01:01:08,521 --> 01:01:12,198 First: a monthly allowance with a 13th month for my wife and my daughter. 540 01:01:12,271 --> 01:01:15,948 Second: a plane to Libya. 541 01:01:16,021 --> 01:01:21,115 The plane is the most important thing. Because your mother... 542 01:01:21,188 --> 01:01:26,698 - He's my man! - Leave me alone. - I love you! Forgive me, Diego. 543 01:01:28,240 --> 01:01:32,906 - Your mum is asking that. - Wait a moment. - What are you doing? 544 01:01:32,990 --> 01:01:39,531 - Are you leaving me? Don't go away, Ugo! 545 01:01:39,615 --> 01:01:43,073 - Wait for me here. - Open up, Ugo. I love you! 546 01:01:43,156 --> 01:01:47,281 Open! I want you! I love you! 547 01:01:49,448 --> 01:01:51,490 Don't run away! 548 01:01:52,854 --> 01:01:57,240 Three months later, facing the image of his tragic physical decline,... 549 01:01:57,323 --> 01:01:59,781 Fantozzi decided to go on a diet. 550 01:01:59,865 --> 01:02:03,531 After years of deskbound life, his new word was... 551 01:02:03,615 --> 01:02:08,990 Sports! I should take up some sport. Look, I don't fit in anymore. 552 01:02:09,063 --> 01:02:14,531 - Ok, but be careful. Mind your age. - No dangers, no age! 553 01:02:16,156 --> 01:02:20,406 - Pina. My back. - My god, Ughino. 554 01:02:20,938 --> 01:02:25,740 - I just told you. - I'm stuck. - Where's the pain? 555 01:02:25,813 --> 01:02:32,323 - My back. - Ugo, you can't do sports anymore. 556 01:02:32,396 --> 01:02:35,198 I like you the way you are. 557 01:02:35,281 --> 01:02:39,490 Filini booked the tennis field on the coldest Sunday of that year. 558 01:02:39,573 --> 01:02:42,448 From 6 to 7 in the morning. 559 01:02:42,531 --> 01:02:44,990 All the other time slots... 560 01:02:45,063 --> 01:02:48,906 ...had been booked by players of higher ranking. 561 01:02:48,990 --> 01:02:53,990 Miraculous director, heirs, cardinals, and sons. 562 01:02:54,073 --> 01:02:57,448 This way! 563 01:02:57,656 --> 01:03:00,948 This way! Come! 564 01:03:01,771 --> 01:03:05,948 What are you doing? You almost crashed. 565 01:03:06,771 --> 01:03:13,240 In the changing rooms there were three players from the night before. 566 01:03:13,323 --> 01:03:15,906 - Good morning. - Good morning. 567 01:03:17,573 --> 01:03:19,615 Go on. 568 01:03:26,063 --> 01:03:29,156 - Cold, aren't you? - No. 569 01:03:32,198 --> 01:03:36,781 Filini's outfit: his rich auntie's white skirt. 570 01:03:36,865 --> 01:03:40,781 White t-shirt, fat leather walking shoes,... 571 01:03:40,865 --> 01:03:46,573 ...scottish socks and garters, double racket. 572 01:03:47,365 --> 01:03:52,156 Fantozzí: t-shirt, armpits-length pants open on the front,.. 573 01:03:52,229 --> 01:03:55,531 ...and poorly closed with a safety pin. 574 01:03:55,615 --> 01:03:59,919 Racket from 1912, elegant green hat with pocket:... 575 01:04:00,021 --> 01:04:02,233 ..writing ~Town Hall Casino of Saínt Víncent~. 576 01:04:02,373 --> 01:04:07,498 - Which side do you prefer to play? - It's up to you. 577 01:04:07,573 --> 01:04:12,115 - Well, I chose this side. - Fine. - That way faces the sun. 578 01:04:25,435 --> 01:04:28,538 Well? Are you starting? 579 01:04:28,661 --> 01:04:32,865 - Are you being informal to me? - No, I mean: Mr Filini would you start? 580 01:04:32,948 --> 01:04:35,466 - Ah, informal! - Yes! - Wait. 581 01:04:41,773 --> 01:04:44,646 - Well? - One moment! 582 01:04:45,623 --> 01:04:47,824 - Ready? - Ready! 583 01:04:49,563 --> 01:04:51,615 Noise of smashed glass 584 01:04:51,698 --> 01:04:58,198 - 15-0. - What? I'm here. 585 01:04:58,271 --> 01:05:02,823 - I thought you were.. - Hey! 586 01:05:03,216 --> 01:05:05,268 - Ready? - Ready! 587 01:05:09,958 --> 01:05:11,091 Go! 588 01:05:11,143 --> 01:05:14,771 A good service: bend your knees,... 589 01:05:15,083 --> 01:05:18,740 ...left foot ahead, hammer position... 590 01:05:18,823 --> 01:05:22,406 ..waist rotation and violently... 591 01:05:34,932 --> 01:05:41,109 What are you doing?, Retiring? Good! 592 01:05:46,911 --> 01:05:49,671 Let's clean the lines too. 593 01:05:57,944 --> 01:06:02,481 Fantozzi abandoned the idea of sport, but not the diet. 594 01:06:04,669 --> 01:06:08,115 He sacrificed part of his summer vacation... 595 01:06:08,188 --> 01:06:12,448 ...to find health in the ~Magnolie~. 596 01:06:12,622 --> 01:06:15,240 You are here to pay, aren't you? 597 01:06:15,265 --> 01:06:18,536 No, I am here about the diet. 598 01:06:18,997 --> 01:06:24,786 Perfect! I'll tell you about the paying terms. All at once! 599 01:06:24,919 --> 01:06:29,833 It's a psychological motivation so that the patient is involved in the cure. 600 01:06:29,919 --> 01:06:35,450 - I don't have much cash. - There is some money here. 601 01:06:35,567 --> 01:06:42,156 50,000 liras and 10,000 tip to the lady and 40,000 for me. 602 01:06:42,240 --> 01:06:47,073 For the rest you can sign a check, and the saints are for you. 603 01:06:47,502 --> 01:06:49,554 Thanks a lot. 604 01:07:14,615 --> 01:07:16,781 Excuse me? 605 01:07:16,854 --> 01:07:21,448 I didn't have breakfast yet, what about board? 606 01:07:21,521 --> 01:07:26,365 Nothing! You fast the first 10 days. No food, no drink. 607 01:07:28,354 --> 01:07:32,490 What's the toilet for, then? 608 01:07:41,573 --> 01:07:47,948 Smells like mushroom risotto! 609 01:07:57,438 --> 01:08:01,823 It really is mushroom risotto! Where is it? 610 01:08:01,906 --> 01:08:04,781 It's not here. Only the smell. 611 01:08:04,854 --> 01:08:09,948 They send it through the air pipe under the bed. 612 01:08:10,021 --> 01:08:14,490 Tonight I had pot roast and onions. 613 01:08:14,563 --> 01:08:19,031 Plug the pipe with your coat if you don't want to go crazy. 614 01:08:24,063 --> 01:08:26,281 No! I must resist! 615 01:08:32,313 --> 01:08:36,948 ...were derived from night deals. 616 01:08:46,281 --> 01:08:51,365 "Tagliatelle alla boscaiola. Paglia e fieno ai 4 formaggi." 617 01:08:51,448 --> 01:08:54,490 "Rigaroni alla bella Bologna". 618 01:08:54,573 --> 01:08:57,115 Cash, please. 619 01:08:57,573 --> 01:09:02,781 - Do you want something? - How much for a portion? 620 01:09:02,865 --> 01:09:06,281 - 28,000 liras. - "Paglia e fieno?" 621 01:09:08,229 --> 01:09:12,615 - These are my last 30,000 liras, no change. - Bucatini? 622 01:09:12,698 --> 01:09:15,365 Here are the bucatini. 623 01:09:15,948 --> 01:09:22,281 - I'm starving, I'm starving! - Quickly, please! 624 01:09:22,615 --> 01:09:26,323 - For you? - Lasagnette. 625 01:09:26,406 --> 01:09:32,906 - How much do you have? - I have 10,000 lire. You need more. 626 01:09:35,396 --> 01:09:37,448 Damn you. 627 01:09:41,063 --> 01:09:47,031 - Here it is! - NO! 628 01:09:47,115 --> 01:09:52,531 28,000 liras! Thieves! You will never get me! Never! 629 01:09:53,948 --> 01:09:59,115 But after 2 days and 2 nights of heroic resistance, they finally got him. 630 01:10:00,115 --> 01:10:05,281 "Ravioli di spinaci with double butter." 631 01:10:05,365 --> 01:10:08,781 - What's on tonight? - Pappardelle with hare's sauce. 632 01:10:08,854 --> 01:10:12,990 - Two portions. - Ok. 56,000 liras. 633 01:10:13,073 --> 01:10:18,198 - I don't have cash anymore... - We have checks you can sign. 634 01:10:23,490 --> 01:10:25,531 Here it is! 635 01:10:44,063 --> 01:10:49,073 In the following nights he went 280,000 liras into debt. 636 01:10:49,156 --> 01:10:51,698 Then, he lost count. 637 01:10:51,781 --> 01:11:01,906 (German speaking) 638 01:11:21,188 --> 01:11:27,031 Got! He was eating! Take him away! 639 01:11:27,115 --> 01:11:29,156 To the check point! 640 01:11:29,229 --> 01:11:33,865 Weight check for patient nr 28. 641 01:11:34,948 --> 01:11:39,490 That night Fantozzi signed two giant checks. 642 01:11:39,563 --> 01:11:45,740 He bought the most expensive specialty: "Spaghettí alla Montecristo". 643 01:12:22,920 --> 01:12:25,670 (German orders) 644 01:12:29,001 --> 01:12:34,251 - I can't talk. - A man of class never talks. 645 01:12:36,049 --> 01:12:39,281 My "compact" model, no diets or sacrifice... 646 01:12:39,365 --> 01:12:42,854 ...you have 20 kilos and 20 years less. 647 01:12:51,731 --> 01:12:56,022 Miss Silvani? You have an old debt to me. 648 01:12:56,240 --> 01:13:00,216 Do you know that they opened up a new Japanese restaurant? 649 01:13:01,193 --> 01:13:04,505 Ok, Fantozzi, it's a pleasure to accept. 650 01:13:04,997 --> 01:13:08,365 You are thinner, what did you do? You look like another person. 651 01:13:08,399 --> 01:13:11,368 - Can you turn me, please? - Yes. 652 01:13:12,213 --> 01:13:17,713 - I go to dinner with the managers. - You look like a manager too. 653 01:13:19,499 --> 01:13:21,036 Kiss. 654 01:13:22,843 --> 01:13:29,052 - I can't do that. - It doesn't matter. Bye. See you soon. 655 01:13:29,497 --> 01:13:31,200 Bye. 656 01:14:28,427 --> 01:14:33,152 - Sayonara. - Sayonara. You are so beautiful, you look very nice dressed like that. 657 01:14:33,209 --> 01:14:37,809 - You're very elegant too. This is. - My pleasure. 658 01:14:37,879 --> 01:14:41,926 - My beloved puppy. I can't live without him. - I see. 659 01:14:42,014 --> 01:14:47,655 - He can't eat without me. - My pleasure. 660 01:14:47,712 --> 01:14:51,619 - He's a peke,... - Let's go. 661 01:14:51,987 --> 01:14:54,029 I booked 3 months ago. 662 01:15:00,209 --> 01:15:01,998 - Nice. - Wait. 663 01:15:05,279 --> 01:15:11,445 See puppy, all these people eating their foody-woody? 664 01:15:20,432 --> 01:15:23,912 - Are you going to feed him? - Yes, sure. 665 01:15:23,937 --> 01:15:26,772 The rules of Japanese restaurants are terrible. 666 01:15:26,937 --> 01:15:30,562 The staff speaks only Japanese. 667 01:15:31,329 --> 01:15:38,834 Hello. This dog needs food. He's hungry! "Yummy"! Hungry. 668 01:15:39,696 --> 01:15:43,045 Kitchen, eat. You, cook. 669 01:15:43,404 --> 01:15:47,224 You understand? (Japanese speaking) 670 01:15:50,083 --> 01:15:57,343 - Miss Silvani? - Yes? - Your dog will be fine - Thanks. 671 01:15:57,440 --> 01:16:01,871 He's eating in the kitchen. You must bow, it's the rule. 672 01:16:02,019 --> 01:16:05,488 - You bow, please. - I'll go. 673 01:16:06,877 --> 01:16:11,638 I'm sorry, it was my turn! 674 01:16:11,863 --> 01:16:13,769 (Japanese speaking) 675 01:16:13,823 --> 01:16:17,902 - Do you like here? It's nice, isn't it? 676 01:16:18,023 --> 01:16:23,433 - Kneeling down is a bit uncomfortable. - I feel very good. 677 01:16:23,583 --> 01:16:26,135 - Miss Silvani. - Yes? - I would like... 678 01:16:26,269 --> 01:16:30,269 - I would like to tell you the most important thing of my life. - Tell me. 679 01:16:30,320 --> 01:16:33,612 - Did you see the goldfish? - Yes, why - They are mullets. 680 01:16:33,637 --> 01:16:36,168 What's happening? 681 01:16:36,373 --> 01:16:39,873 Ever since the Human Resource Department, seven years ago... 682 01:16:40,336 --> 01:16:42,388 Sake. 683 01:16:43,204 --> 01:16:48,311 - What's that? - The famous Japanese wine rice. - Good. 684 01:16:49,769 --> 01:16:52,488 - Thanks. - Thanks. 685 01:16:55,196 --> 01:16:59,234 - What's this? Melted lead? - No, you must drink it very warm. 686 01:16:59,341 --> 01:17:03,921 - Drink it. - The secret is to drink it all at once. 687 01:17:04,775 --> 01:17:07,655 It doesn't matter! It does... 688 01:17:12,267 --> 01:17:15,405 - Air! - Have you got a light? 689 01:17:15,488 --> 01:17:17,821 Wait... 690 01:17:22,408 --> 01:17:26,056 See... it's cold water. 691 01:17:26,229 --> 01:17:29,970 Miss Silvani, for 7 years I've been trying to tell you... 692 01:17:30,048 --> 01:17:32,100 Oh, well! 693 01:17:32,503 --> 01:17:35,931 (Japanese speaking) 694 01:17:39,213 --> 01:17:42,974 What? Yes! 695 01:17:43,839 --> 01:17:48,603 - What did she say? - She said that... I mean... 696 01:17:48,727 --> 01:17:52,237 - ...enjoy your meal. - You are so wise! - Yes, but... 697 01:17:52,350 --> 01:17:55,744 Why'd they do that? 698 01:17:56,519 --> 01:18:00,408 - Why did they throw dishes? - Here? 699 01:18:00,681 --> 01:18:04,810 It's a typical Japanese custom. 700 01:18:04,853 --> 01:18:08,613 The Russians throw glasses, here they throw dishes. 701 01:18:08,638 --> 01:18:11,773 Please, do that too, please. 702 01:18:12,095 --> 01:18:15,505 I'm afraid I can't scream so well. 703 01:18:15,530 --> 01:18:19,155 Just one time, for me. 704 01:18:19,314 --> 01:18:22,092 - I can do that. - Good. 705 01:18:22,566 --> 01:18:28,002 Bravo, that was a good scream. 706 01:18:28,363 --> 01:18:33,363 - What are you doing? - I am checking the water temperature. 707 01:18:33,446 --> 01:18:39,392 Anyway, I've been trying to tell you... 708 01:18:50,034 --> 01:18:51,048 Alive? 709 01:18:51,147 --> 01:18:55,063 - What? - He'll cook them "alla livornese". 710 01:18:55,280 --> 01:18:57,988 - With some garlic. - Yes, yes. 711 01:19:04,269 --> 01:19:06,644 He chopped them. 712 01:19:11,535 --> 01:19:16,118 - Thanks. - What, raw? - No, it's grilled. 713 01:19:16,686 --> 01:19:19,280 Raw, it's raw! 714 01:19:21,030 --> 01:19:26,863 Please, do eat. Don't complain, smile. 715 01:19:27,738 --> 01:19:31,030 Not with your hands! With the chopsticks! 716 01:19:32,780 --> 01:19:35,280 Got it? Use the chopsticks. 717 01:19:43,589 --> 01:19:45,419 I am sorry. 718 01:20:16,259 --> 01:20:18,311 Good! 719 01:20:22,869 --> 01:20:27,017 Mr Fantozzi, you cheated me, you're fatter than before. 720 01:20:27,243 --> 01:20:30,753 Not really, it's because of the Japanese food... 721 01:20:31,243 --> 01:20:33,785 Do you know Buddha? 722 01:20:38,811 --> 01:20:40,863 "Ghiri ghi." 723 01:20:41,321 --> 01:20:44,946 Fine, you eat this crap, but be quick,... 724 01:20:45,019 --> 01:20:48,155 'cause I'm fed up of you and this place! 725 01:20:49,738 --> 01:20:51,946 (in English) What is this? 726 01:20:54,966 --> 01:21:00,280 - Finally some beef. 727 01:21:05,236 --> 01:21:12,446 - Pier Ugo! - What... - You murdered a Pekinese! 728 01:21:12,530 --> 01:21:16,738 It was a mistake! I am not a murderer! 729 01:21:16,821 --> 01:21:22,385 It's not my fault, I swear. I didn't mean it. 730 01:21:22,455 --> 01:21:26,780 Please, believe me. It's a misunderstanding. 731 01:21:26,894 --> 01:21:31,768 I will make "hara-kiri" with the chopsticks, you help me. 732 01:21:31,870 --> 01:21:33,854 - It's under the table. - I am sorry. 733 01:21:34,028 --> 01:21:40,877 I'll kill myself in the pool of the raw muttels! 734 01:21:48,769 --> 01:21:55,280 My trusted disciples! High priest, give me bread! 735 01:21:55,446 --> 01:22:01,030 No bread here, only rice. Bread is forbidden. 736 01:22:01,411 --> 01:22:05,854 Then, I'll make an exception... 737 01:22:05,994 --> 01:22:07,854 ..I'll multiply... 738 01:22:07,933 --> 01:22:09,947 ..the... 739 01:22:12,853 --> 01:22:18,238 Fish and rice... 740 01:22:22,891 --> 01:22:26,485 The forgiveness of Miss Silvani cost Fantozzi a very high price. 741 01:22:26,568 --> 01:22:32,401 A litter of Pekinese, directly coming from Hong Kong... 742 01:22:33,391 --> 01:22:35,443 I'm so excited. 743 01:22:35,955 --> 01:22:40,463 Fresh air. Is it too windy for you, Fantozzi? 744 01:22:41,151 --> 01:22:45,943 - No, thanks. - You'll regret having brought a third person. 745 01:22:46,031 --> 01:22:51,833 That's fine for me, I could have never come alone with you. 746 01:22:51,924 --> 01:22:56,526 - Is the hotel warm? - Which hotel?! I know everybody here. 747 01:22:56,591 --> 01:22:58,822 They'll want to invite us. 748 01:22:59,319 --> 01:23:02,454 Carboni told so much bullshit... 749 01:23:02,513 --> 01:23:05,838 ...that at 1,600 meters Fantozzi got competitive hallucinations. 750 01:23:05,948 --> 01:23:09,470 - I've been a skiing champion. - What? 751 01:23:09,651 --> 01:23:12,776 I was on the championship skiing team. 752 01:23:12,933 --> 01:23:16,026 - How nice. - Yes. 753 01:23:16,099 --> 01:23:22,776 - You'll show us. - I haven't skied for 10 years. - What? 754 01:23:23,002 --> 01:23:27,877 - I haven't skied for 20 years. - Speak louder! 755 01:23:27,985 --> 01:23:34,026 I haven't skied for 30 or 35 years! 756 01:23:41,971 --> 01:23:47,106 Hi, Claudio! Miss Countess, how are you? 757 01:23:48,821 --> 01:23:55,237 Hi, see you soon! Cheers! Cheers! 758 01:23:58,236 --> 01:24:04,019 - Carboni knows everybody. - I am not like him. 759 01:24:08,388 --> 01:24:10,440 Here we are. 760 01:24:11,908 --> 01:24:15,367 - Shall we stop here? - Sure, we'll have a drink. 761 01:24:16,181 --> 01:24:19,515 Everybody is here. 762 01:24:20,683 --> 01:24:24,901 - Andrea, the usual. - Which usual? 763 01:24:25,755 --> 01:24:30,724 The usual. You are here too. When did you arrive? 764 01:24:31,058 --> 01:24:35,193 Welcome, how are you? Hi, Diana. Hi, dear. 765 01:24:35,349 --> 01:24:39,443 - What people. - Shall we sit there? - Who's he? 766 01:24:40,641 --> 01:24:44,568 - Look at that. - Where did they find him? 767 01:24:45,193 --> 01:24:50,401 - Where is he coming from? - Maybe he fell from the snow. 768 01:24:50,864 --> 01:24:54,913 - What's that peak over there? - Which one? - That one. 769 01:24:55,030 --> 01:24:58,991 - It's the wisdom tooth. - I didn't recognize it. 770 01:24:59,849 --> 01:25:04,140 I'll wait for you tonight to eat polenta. 771 01:25:04,558 --> 01:25:10,651 - What have you done? Did you hibernate? - Yes, but I can already move one arm. 772 01:25:10,895 --> 01:25:14,507 - Did we meet before? - No, but I know you. 773 01:25:14,680 --> 01:25:19,138 - Countess Serbelloni Mazzanti Vien Dal Mare. - Then we know each other! 774 01:25:19,308 --> 01:25:22,600 She was the daughter of one of the company's major shareholders. 775 01:25:22,661 --> 01:25:26,286 And he had had the honor escort her to the train station... 776 01:25:26,523 --> 01:25:29,658 ...like in a spy story. 777 01:25:30,296 --> 01:25:36,193 Run, I am here! Run! Quick! 778 01:25:38,526 --> 01:25:43,610 - Tell me who's the murderer, at least! - Ok, wait. 779 01:25:45,588 --> 01:25:53,505 - It's Vilan Chesserton Junior. - What? - Vilan Chesserton Junior! 780 01:25:54,474 --> 01:25:58,735 - Who are you? - Fantozzi, the guy from the spy story. 781 01:25:58,849 --> 01:26:04,735 - Sure! Fantozzi, how are you dear? - I... 782 01:26:04,808 --> 01:26:08,444 Carboni, may I introduce you to Countessa Serbelloni Mazzanti? 783 01:26:08,676 --> 01:26:12,645 Countessa, my pleasure. We met before, didn't we? 784 01:26:12,823 --> 01:26:15,335 - Mauritius, Seychelles. - Maybe. 785 01:26:15,416 --> 01:26:19,054 This is accountant Fantozzi. 786 01:26:20,449 --> 01:26:23,960 Tonight I'm cooking polenta, I'll be waiting for you. 787 01:26:24,193 --> 01:26:28,735 - Sure, we'll be on time. - Good. 788 01:26:28,808 --> 01:26:31,866 - Fantozzi, you can come too. - Thanks. 789 01:26:32,442 --> 01:26:37,109 - Maybe later. - Alfonsina, you are wonderful. - Hi, Gigio. 790 01:26:37,568 --> 01:26:39,401 Elena, how are you? 791 01:26:39,474 --> 01:26:44,345 - Hello! - Miss countess. - How are you? - Fine, thanks. 792 01:26:44,516 --> 01:26:48,985 - This is my friend, countess Serbelloni. - Miss Silvani. 793 01:26:49,068 --> 01:26:52,110 - He's Fantozzi, you already know him. - My pleasure. 794 01:26:52,193 --> 01:26:54,860 After that awful diamond punch... 795 01:26:54,933 --> 01:26:59,818 ..the countess introduced him to a couple of friends. 796 01:26:59,901 --> 01:27:04,151 Miss Bolla, Mrs and Mrs Bertani, Countess Ruffino,... 797 01:27:04,224 --> 01:27:08,776 ..Miss Coronari, Baron Ricasoli, Marquis Antínori... 798 01:27:08,860 --> 01:27:11,443 ..and the Morettí's, the ones of the beer. 799 01:27:11,519 --> 01:27:15,438 Halfway through the round of introductions, Fantozzí was already drunk. 800 01:27:15,591 --> 01:27:18,923 - Engineer Riccadonna. - Hello! - Fantozzi. 801 01:27:19,933 --> 01:27:24,860 - Martini and Rossi. - Fantozzi! 802 01:27:25,141 --> 01:27:32,026 - Mr Campari and his girlfriend. - Fantozzi. - Hi. - Zampozzi. 803 01:27:33,943 --> 01:27:36,735 And the daughter of Sambuca Molinari. 804 01:27:36,808 --> 01:27:41,651 - Something to drink? - No, thanks, no more. 805 01:27:41,766 --> 01:27:44,235 - Maybe a small beer. - A small one. 806 01:27:44,766 --> 01:27:48,235 - I'm coming! - Your beer. - A small beer. 807 01:28:26,474 --> 01:28:29,276 Excuse me, I'll go out for a moment. 808 01:29:22,235 --> 01:29:26,318 Guys, the polenta is ready! Ready! 809 01:29:26,443 --> 01:29:30,485 - Ready for the polenta! - Fantozzi? - Fantozzi? 810 01:29:30,568 --> 01:29:35,068 - Do you want a fork? - No, I'm on a diet. - She eats only if I feed her. 811 01:29:35,151 --> 01:29:37,818 But the polenta is compulsory. 812 01:29:38,235 --> 01:29:40,818 There are the sausages too! 813 01:29:44,724 --> 01:29:49,026 - What is it? - Fantozzi. - Unbelievable 814 01:29:49,849 --> 01:29:56,943 - Look at that! - I just wanted to make a joke! 815 01:30:01,349 --> 01:30:05,485 - He's so funny. - He's also a skiing champion! 816 01:30:05,641 --> 01:30:09,110 - Really? - He was on the team! - Really? - On the team! 817 01:30:09,907 --> 01:30:14,448 Good, tomorrow everybody goes on "the big one" with the champion! 818 01:30:15,177 --> 01:30:18,052 No, I've already eaten, thanks. 819 01:30:18,200 --> 01:30:22,669 They rent flophouses in the cellars of the Post Office. 820 01:30:23,044 --> 01:30:25,958 Miss Silvani slept in the kitchen-toilet. 821 01:30:26,038 --> 01:30:30,131 Fantozzi shared a dramatic wedding bed with Carboní. 822 01:30:35,683 --> 01:30:38,817 Gangway! Gangway! 823 01:30:48,099 --> 01:30:51,526 Here's our champion! 824 01:30:52,474 --> 01:30:54,735 Hey! 825 01:30:55,235 --> 01:30:59,110 - How did you dress? - He's beautiful! 826 01:30:59,808 --> 01:31:04,809 - Champion, shall we start the match? - The snow is wonderful. 827 01:31:04,966 --> 01:31:08,716 - The slope is frozen. Hang in here! - I'd rather walk. 828 01:31:08,776 --> 01:31:11,318 Are you crazy? It's 6km away. 829 01:31:16,735 --> 01:31:20,276 See you over there! 830 01:31:46,110 --> 01:31:49,651 - Shall we do the straight one? - Yes, but that wall is scary. 831 01:31:49,974 --> 01:31:55,068 - Champion, how far can we go ahead? - Let them go ahead. 832 01:31:55,141 --> 01:32:00,526 - Just count till. - Ok. - Go! 833 01:32:02,266 --> 01:32:05,360 One, two, three, four, five... 834 01:32:09,151 --> 01:32:13,485 - Fantozzi, come on! - Fantozzi, you can go down now! 835 01:32:14,068 --> 01:32:17,693 I'm coming, just finished counting! 836 01:32:18,141 --> 01:32:21,235 ..97, 98, 99, 100... 837 01:32:24,380 --> 01:32:29,901 ..103,104,105,106,107,108,109,... 110! Ah! 838 01:32:35,068 --> 01:32:37,110 Go, you! 839 01:33:00,036 --> 01:33:02,078 Help! 840 01:33:02,985 --> 01:33:05,026 Gangway! 841 01:33:06,641 --> 01:33:08,901 - Come on! - Accountant! 842 01:33:24,193 --> 01:33:26,235 Careful! 843 01:33:27,151 --> 01:33:29,193 Careful! 844 01:33:29,558 --> 01:33:31,610 Out of the way! 845 01:33:39,141 --> 01:33:41,526 Careful! I am sorry! 846 01:33:54,766 --> 01:33:59,193 - There! - Help! - Careful! 847 01:33:59,849 --> 01:34:02,860 - Hands down! - Let's roll in the mud! 848 01:34:14,068 --> 01:34:18,026 The other ones arrived almost together. 849 01:34:18,110 --> 01:34:22,151 No sign of Fantozzi. 850 01:34:22,235 --> 01:34:27,026 After 1 hour and 30 minutes a ski with a ski boot arrived. 851 01:34:28,693 --> 01:34:34,693 After 1 hour and 70 minutes, a pole and a barrel of whisky. 852 01:34:39,724 --> 01:34:45,818 Then, a lock of hair, two molars, and the forefinger of his hand. 853 01:34:45,891 --> 01:34:49,735 And finally, in an awful silence of the deep night,... 854 01:34:49,808 --> 01:34:52,610 ..Fantozzí gliding like a lion's skin. 855 01:34:52,693 --> 01:34:57,360 He imagined himself captain Nobileone in the hell of the North Pole. 856 01:34:57,433 --> 01:35:04,235 Titina? Has anybody seen my dog Titina? 857 01:35:04,318 --> 01:35:08,401 You, "marquise" Zappi, did you see my dog? 858 01:35:08,485 --> 01:35:13,943 - She's in the red tent. - Don't act like this, Fantozzi. 859 01:35:14,016 --> 01:35:20,318 - Have a drink. - Thanks Titina. I am out of shape. 860 01:35:24,693 --> 01:35:30,026 When he awoke, he was in the kitchen toilet. 861 01:35:32,985 --> 01:35:35,026 Slowly. 862 01:35:36,610 --> 01:35:40,110 Hey, you're making me fall. 863 01:35:46,651 --> 01:35:50,526 - Darling. - My love. 864 01:35:59,068 --> 01:36:03,901 Fantozzí, reacting to that declaration of love,... 865 01:36:03,974 --> 01:36:08,526 ...asked and obtained a transfer to another office. 866 01:36:12,184 --> 01:36:15,142 - Y 7. - Water. 867 01:36:18,901 --> 01:36:22,401 Accountant! Fantozzi? 868 01:36:30,735 --> 01:36:34,360 Fate decided that he had to stay in the room of a certain Folagra. 869 01:36:34,443 --> 01:36:38,193 The black sheep, or rather, the red sheep of the company. 870 01:36:38,433 --> 01:36:42,068 He was an extreme left wing intellectual. 871 01:36:42,151 --> 01:36:46,693 Who everybody, including Fantozzi, had always avoided... 872 01:36:46,766 --> 01:36:51,443 ...for fear of being compromised in the managers' unforgiving eyes. 873 01:37:13,974 --> 01:37:18,526 But because of his contact with Folagra... 874 01:37:18,610 --> 01:37:22,943 ...Fantozzi found a new reason to live: politics. 875 01:37:24,016 --> 01:37:27,110 ..and counter-revolution, I don't know if you understand. 876 01:37:28,266 --> 01:37:34,360 And with the formation of natural groups, I don't know if you understand. 877 01:37:34,620 --> 01:37:40,755 In an urban collective place we must think about bringing about a congestion... 878 01:37:41,974 --> 01:37:47,169 ...profiting, but in a modest way. 879 01:37:48,308 --> 01:37:52,286 So, what shall we do? We must destroy the top. 880 01:37:52,399 --> 01:37:54,440 Do you understand or not? 881 01:37:57,193 --> 01:38:02,485 - What are you doing? - I brought you some food. - I'll eat later. 882 01:38:02,558 --> 01:38:07,151 I'll just have some milk, go to bed. I must study. 883 01:38:07,235 --> 01:38:09,377 After three months of studying... 884 01:38:09,485 --> 01:38:14,568 ..Fantozzi saw the truth, and he got slightly upset, or actually... 885 01:38:14,651 --> 01:38:16,994 ..he got really angry. 886 01:38:17,124 --> 01:38:19,295 They cheated me! 887 01:38:19,320 --> 01:38:23,789 - Who? - The bourgeoisie, the multinationals! 888 01:38:25,013 --> 01:38:29,270 They wanted me to believe that I had a job because they were nice people. 889 01:38:29,333 --> 01:38:33,276 - Please, Ugo. - Compliant and grateful? No way! 890 01:38:34,568 --> 01:38:39,193 One morning he entered the office with long hair,... 891 01:38:39,349 --> 01:38:41,401 ..and a mysterious pack. 892 01:38:54,766 --> 01:38:58,360 Cowards! You are all against me! 893 01:39:03,266 --> 01:39:06,190 What have I done to you? Twenty years of my life! 894 01:39:06,308 --> 01:39:09,440 I'll show you! 895 01:39:16,784 --> 01:39:18,836 Come down! 896 01:39:27,807 --> 01:39:30,141 You did it, didn't you, Fantozzi? 897 01:39:32,567 --> 01:39:34,112 Come. 898 01:39:34,786 --> 01:39:38,994 That was the Galactic Director himself. 899 01:39:39,824 --> 01:39:45,501 The one that no employee has ever seen. 900 01:39:46,119 --> 01:39:50,167 In fact, it was rumored that he didn't even exist. 901 01:39:50,315 --> 01:39:54,867 That he was not human, but an abstract entity. 902 01:40:04,526 --> 01:40:09,735 Around the 19th floor he had a monstrous hallucination. 903 01:40:12,485 --> 01:40:15,985 Of being crucified in the lunchroom. 904 01:41:18,888 --> 01:41:25,401 Excuse me,... is this... is this your room? 905 01:41:25,485 --> 01:41:28,934 - Sure. - What about the 100 rubber plants? 906 01:41:28,985 --> 01:41:31,360 And the chairs made of human skin? 907 01:41:31,385 --> 01:41:35,333 The big aquarium where the luckiest employees can swim in? 908 01:41:36,122 --> 01:41:41,591 Just rumors, dear Fantozzi, to create subversive propaganda. 909 01:41:43,802 --> 01:41:50,169 - Please, sit down. - Where shall we go...? 910 01:41:50,526 --> 01:41:56,276 - Sit down, here. - Here? In your chair? - Sure. 911 01:41:56,566 --> 01:41:59,997 Some water? A piece of bread? 912 01:42:00,158 --> 01:42:05,408 - Can I eat it together with you? - Sure. 913 01:42:05,524 --> 01:42:09,024 - What's the difference between you and me? - There is. 914 01:42:09,098 --> 01:42:11,012 What do you mean by difference? 915 01:42:11,051 --> 01:42:14,833 Surely you're not telling me that we are equal? 916 01:42:15,552 --> 01:42:19,568 You are the masters, the slavers. We are the starving ones! 917 01:42:19,651 --> 01:42:25,276 Dear Fantozzi, it's just a matter of words, of understanding. 918 01:42:25,349 --> 01:42:28,520 You say masters, and I say employers. 919 01:42:28,609 --> 01:42:32,817 You say slavers, and I say wealthy. 920 01:42:33,276 --> 01:42:36,776 You say starvers, and I say lower class. 921 01:42:37,091 --> 01:42:41,692 - But for the rest, I think the same way as you do. - What? 922 01:42:41,763 --> 01:42:44,372 I am an enlightened man, like yourself. 923 01:42:44,445 --> 01:42:48,427 And I am convinced that in this world there are many iniquities to cure. 924 01:42:48,543 --> 01:42:55,325 I think the same way as you do, and the same way Mr Folagra does. 925 01:42:56,122 --> 01:42:59,770 But excuse me, Sir... 926 01:43:00,387 --> 01:43:04,919 You're not going to tell me that you are a communist? 927 01:43:10,684 --> 01:43:14,810 Well, not exactly a communist. 928 01:43:14,899 --> 01:43:19,243 I am a moderate progressive. 929 01:43:21,258 --> 01:43:23,868 But what do you plan to do about all these grievances... 930 01:43:24,079 --> 01:43:28,401 ..and all these injustices? 931 01:43:29,231 --> 01:43:33,231 Well, this would require... 932 01:43:34,008 --> 01:43:38,680 ..that for every single problem, all the men of good will,... 933 01:43:38,730 --> 01:43:43,365 ...men like you and me, start to... 934 01:43:43,657 --> 01:43:45,696 - Please, sit down. - Here, may I? 935 01:43:45,737 --> 01:43:51,133 They would need to start to meet together without any violence and talk. 936 01:43:51,833 --> 01:43:54,916 Until we reach an agreement. 937 01:43:55,724 --> 01:44:00,922 But, excuse me, Your Holiness, this way will take at least 1000 years. 938 01:44:01,039 --> 01:44:04,258 I can wait. 939 01:44:06,041 --> 01:44:08,083 Thanks. 940 01:44:08,860 --> 01:44:14,526 So, the only missing thing would be the chair made of human skin. 941 01:44:18,871 --> 01:44:20,540 It does exist?! 942 01:44:25,188 --> 01:44:29,094 - Human skin. - Yes. - Accountant Fonelli... 943 01:44:29,258 --> 01:44:31,086 I recognize him! 944 01:44:32,601 --> 01:44:37,778 Nice. What about the aquarium of the employees? 945 01:44:42,742 --> 01:44:48,627 It does exist! The aquarium! Wonderful. 946 01:44:49,683 --> 01:44:56,167 What a show! Here's Miss Perissi. And mechanic Mr Molli. 947 01:44:57,984 --> 01:45:02,442 And the janitor Tritti, chosen. And accountant Bulzoni. 948 01:45:05,080 --> 01:45:11,372 As I can see, Your Holiness, you don't have the mullet. 949 01:45:12,637 --> 01:45:15,095 May I have the honor? 950 01:45:15,867 --> 01:45:20,533 Alright, you may. 951 01:45:22,857 --> 01:45:28,325 - Thanks. - But be always, respectful and faithful. 952 01:45:28,596 --> 01:45:30,638 I will, your almighty. 953 01:45:58,318 --> 01:46:01,610 Accountant Fantozzi Ugo, ID 7820l8-a. 954 01:46:02,849 --> 01:46:05,568 From the Accidents Department. 76763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.