All language subtitles for El Hijo de la novia (Son of the Bride) [2001] DVDRip XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Μετάφραση "Μυρτώ" 2 00:00:57,967 --> 00:01:02,404 Ο ΓΙΟΣ ΤΗΣ ΝΥΦΗΣ 3 00:02:12,247 --> 00:02:13,441 Μαμά! 4 00:02:14,727 --> 00:02:15,955 Μαμά! 5 00:02:17,167 --> 00:02:19,123 Φύγετε από 'δω! 6 00:02:19,327 --> 00:02:20,601 Σπίτι σας γρήγορα! 7 00:02:22,087 --> 00:02:25,636 Μια ζωή φασαρία... 8 00:02:29,967 --> 00:02:33,357 Δεν ξέρω αν το αξίζετε, παλιόπαιδα, αλλά... 9 00:02:33,847 --> 00:02:36,520 θέλετε μερικά μπισκότα; 10 00:02:58,127 --> 00:03:00,595 Πάλι ξύπνιος; Είναι σχεδόν 5.00. 11 00:03:01,287 --> 00:03:03,755 Βλέπω τηλεόραση. Κοιμήσου. 12 00:03:07,727 --> 00:03:08,955 Τι κάνεις; 13 00:03:09,127 --> 00:03:11,641 Τίποτα. Εγώ περαστική ήμουν... 14 00:03:15,007 --> 00:03:16,725 Χειλάκια μου. 15 00:03:24,727 --> 00:03:27,195 Όχι, μην μ' αφήσεις χωρίς κρασί. 16 00:03:27,447 --> 00:03:29,403 Θα κλείσω και δεν πρόκειται να δεις δεκάρα. 17 00:03:29,567 --> 00:03:32,718 Φέρε μου το κρασί μετά τις 3.00 το μεσημέρι και θα στο ξοφλήσω. Γεια. 18 00:03:33,007 --> 00:03:35,840 -Βρήκες τον Ροζάλες; -Δεν τον βρίσκω πουθενά. 19 00:03:36,007 --> 00:03:37,918 -Σπίτι του; -Δεν ήθελα να τον ενοχλήσω. 20 00:03:38,087 --> 00:03:39,839 -Στο γραφείο του; -Δεν έχω τον αριθμό. 21 00:03:40,007 --> 00:03:41,725 Τότε πού κοίταξες, ανόητε; 22 00:03:41,927 --> 00:03:43,963 200 κουτιά ραβιόλια δεν είναι αρκετά. 23 00:03:44,127 --> 00:03:46,083 Δεν καλύπτει τη ζημιά απ' ό,τι κλέβουν οι εργάτες. 24 00:03:46,247 --> 00:03:49,364 -Ευχαριστώ, φίλε. -Θα σου φέρω νέα επιταγή. 25 00:03:50,087 --> 00:03:51,918 -Τι κάνεις; -Δοκίμασε αυτό. 26 00:03:54,727 --> 00:03:57,082 Αυτή η τιραμισού είναι πικρότερη κι απ' τη ζωή. 27 00:03:57,247 --> 00:04:00,125 Χρειάζεται μασκαρπόνε. Η κρέμα τυριού είναι χάλια. 28 00:04:00,287 --> 00:04:04,246 -Είναι ακριβό, δοκίμασε να προσθέσεις ζάχαρη. -Δοκίμασε να προσθέσεις λίγη τσίπα. 29 00:04:06,007 --> 00:04:07,406 Σάντρα, τι θέλεις; 30 00:04:08,287 --> 00:04:09,845 Το ξέρω ότι είναι Πέμπτη. 31 00:04:10,127 --> 00:04:11,845 Δεν θα το ξεχάσω. Θα πάω να την πάρω. 32 00:04:12,327 --> 00:04:14,079 Δεν θα το ξεχάσω! 33 00:04:14,287 --> 00:04:16,278 Είναι και δική μου κόρη. 34 00:04:17,887 --> 00:04:20,162 Σιακάλι, συγχώρα με. 35 00:04:20,327 --> 00:04:22,283 Η πρώην μου. Μακάρι να ήμουν χήρος. 36 00:04:22,447 --> 00:04:23,846 -Εγώ είμαι χήρος. -Συγνώμη. 37 00:04:24,007 --> 00:04:25,235 Όχι, μ' αρέσει. 38 00:04:25,967 --> 00:04:28,879 -Νάτσο, τον βρήκες τον Ροζάλες; -Μη στενοχωριέσαι. 39 00:04:31,207 --> 00:04:33,926 Εκτιμώ το ενδιαφέρον της εταιρείας σου για το ρεστοράν μου... 40 00:04:34,087 --> 00:04:36,317 αλλά δεν πουλάω. 41 00:04:38,327 --> 00:04:41,444 Το καταλαβαίνω ότι είσαι περήφανος για το ρεστοράν σου... 42 00:04:41,807 --> 00:04:44,799 αλλά μ' αυτή την κρίση θα έπρεπε να το ξανασκεφτείς. 43 00:04:45,127 --> 00:04:47,846 "Αυτή" την κρίση; Πάντα κρίση υπάρχει. 44 00:04:50,007 --> 00:04:52,646 Δεν είναι πληθωρισμός, είναι ύφεση, 45 00:04:52,807 --> 00:04:55,082 το ΔΝΤ ή το Λαϊκό Μέτωπο. 46 00:04:55,647 --> 00:05:00,004 Μας γαμούν κι από δεξιά κι απ' αριστερά. Δεν υπάρχει διέξοδος. 47 00:05:00,887 --> 00:05:03,765 Αγόρασε την "Αρτοποιία του Μπουένος ’ιρες". Θέλουν να το πουλήσουν. 48 00:05:03,927 --> 00:05:05,519 Αυτό στη γωνία; 49 00:05:05,687 --> 00:05:08,645 Έχει κλείσει. Τουλάχιστον εσύ έχεις πελατεία. 50 00:05:08,807 --> 00:05:10,160 "Τουλάχιστον"; 51 00:05:10,687 --> 00:05:11,915 Διόρθωσέ με αν κάνω λάθος. 52 00:05:12,087 --> 00:05:15,796 Τα τελευταία δυο χρόνια, το περιθώριο κέρδους σου συρρικνώθηκε κατά 5 μονάδες. 53 00:05:16,167 --> 00:05:17,839 Βάλε και την πίεση απ' τη φορολόγηση. 54 00:05:18,087 --> 00:05:20,885 Περνάς τη μέρα σου κυνηγώντας προμηθευτές, πελάτες, 55 00:05:21,087 --> 00:05:22,839 εργάτες... 56 00:05:23,007 --> 00:05:24,918 Η ζωή σου είναι σαν ένας μαραθώνιος. 57 00:05:26,687 --> 00:05:31,363 Μου θυμίζεις ζογκλέρ που προσπαθεί να κρατήσει τα μπαλάκια σε συνεχές στριφογύρισμα. 58 00:05:32,367 --> 00:05:34,005 Τα οικογενειακά μαγαζάκια έχουν σβήσει. 59 00:05:34,167 --> 00:05:38,365 Αναβαθμίζουμε τις επιχειρήσεις. 60 00:05:38,887 --> 00:05:40,320 Ξέρουμε καλά τι κάνουμε. 61 00:05:40,847 --> 00:05:42,565 Είναι ώρα να πουλήσεις. 62 00:05:44,047 --> 00:05:47,323 Αν ξέρεις όντως τι κάνεις και αν έχεις αποφασίσει ν' αγοράσεις, 63 00:05:47,527 --> 00:05:48,846 ε, είναι ώρα να αγοράσεις. 64 00:05:51,887 --> 00:05:54,685 Όσο για μένα, θα διευθύνω αυτό το ρεστοράν εγώ ο ίδιος. 65 00:06:00,007 --> 00:06:01,804 Μη βιάζεσαι να πάρεις αποφάσεις. Ορίστε η κάρτα μου. 66 00:06:02,287 --> 00:06:04,755 -Απίθανο κονιάκ. -Θα σου στείλω μια κούτα. 67 00:06:16,007 --> 00:06:16,917 Συγνώμη, 68 00:06:17,927 --> 00:06:21,044 κάναμε μια κατάθεση πριν δυο μέρες και δεν έχει πιστωθεί. 69 00:06:21,247 --> 00:06:23,124 Δώσε μου να μιλήσω με κάποιον που ξέρει. 70 00:06:23,287 --> 00:06:25,437 Κανείς δεν ξέρει τίποτα. 71 00:06:26,687 --> 00:06:29,360 ’νοιξε τα γυαλιά, σήκωσε τα μπρατσάκια... 72 00:06:29,567 --> 00:06:31,285 Συγνώμη, έχω μια κλήση. 73 00:06:31,967 --> 00:06:33,798 Ξέρω να χρησιμοποιώ τα γυαλιά, ανόητε. 74 00:06:34,007 --> 00:06:35,520 Τότε φόρεσέ τα. 75 00:06:35,687 --> 00:06:38,440 Ποιος είναι ο ανόητος; 76 00:06:38,607 --> 00:06:39,801 Ποιος Χουάν Κάρλος; 77 00:06:40,367 --> 00:06:42,005 Δεν σε ξέρω, αντίο. 78 00:06:42,407 --> 00:06:43,601 Εμπρός, δεσποινίς. 79 00:06:44,127 --> 00:06:45,606 Εμπρός! Ναι! 80 00:06:46,367 --> 00:06:48,961 Γαμήσου! Γάμησε την Τράπεζα του Μανχάταν... 81 00:06:49,167 --> 00:06:50,520 και γάμα και τον Ροκφέλερ! 82 00:06:50,687 --> 00:06:52,086 Αρχηγέ! Καφέ; 83 00:06:52,247 --> 00:06:54,158 -Σκέτο. -Εντάξει. 84 00:06:58,007 --> 00:06:59,156 Γεια σου, μπαμπά. 85 00:07:00,567 --> 00:07:03,081 -Για πού το 'βαλες; -Πάω να δω τη μαμά σου. Θες να 'ρθεις; 86 00:07:03,967 --> 00:07:05,844 Δεν μπορώ, είμαι πολύ απασχολημένος. 87 00:07:07,247 --> 00:07:08,999 Πάντα απασχολημένος είσαι. 88 00:07:09,567 --> 00:07:11,478 Έχεις ένα χρόνο να τη δεις. 89 00:07:12,607 --> 00:07:14,325 Όχι. Πότε ήταν η τελευταία φορά που την είδα; 90 00:07:14,847 --> 00:07:17,077 Τον περασμένο Οκτώβρη. Αυτό ήταν... ένα χρόνο πριν. 91 00:07:18,247 --> 00:07:20,477 Κι ήταν για όλους μας μια κακή περίοδος. 92 00:07:21,087 --> 00:07:23,601 ’σχημα ήταν και πριν, ακόμα χειρότερα είναι τώρα. 93 00:07:23,767 --> 00:07:26,076 Ούτε που θυμάται τίποτα. Έλα τώρα. 94 00:07:26,287 --> 00:07:28,357 -Θα συνέλθει. -Όχι, δεν μπορώ. 95 00:07:30,007 --> 00:07:31,406 Είναι τα γενέθλιά της. 96 00:07:34,447 --> 00:07:35,243 Καλώς τον. 97 00:07:35,447 --> 00:07:36,516 Πού ήσουν; 98 00:07:36,687 --> 00:07:39,406 Οι προμηθευτές με κυνηγάνε και δεν έχω φράγκο. 99 00:07:39,847 --> 00:07:42,156 -Δεν ξέρεις τι... -Όχι, ΕΣΥ δεν ξέρεις! 100 00:07:42,367 --> 00:07:43,846 Μόλις έχασες τη δουλειά σου. 101 00:07:44,047 --> 00:07:47,039 -Φέρε τα χρήματα ή δίνε του! -Μη μ' αγγίζεις! 102 00:07:47,407 --> 00:07:49,841 -Ράφα, σταμάτα! -Τρελάθηκες; 103 00:07:50,207 --> 00:07:51,435 Θα σε σκοτώσω! 104 00:07:51,607 --> 00:07:53,916 Θα σε σκοτώσω, αρχιτεμπέλαρε! 105 00:07:54,087 --> 00:07:55,964 -Σταμάτα, Ράφα! -Θα σε σκοτώσω! 106 00:07:57,527 --> 00:07:59,165 Τρέχει ο δειλός. 107 00:08:14,847 --> 00:08:16,678 Φτυστός ο Ζορό! 108 00:08:18,927 --> 00:08:21,999 Να ο πιστός μου Μπερνάντο, που καμαρώνει σαν βλάκας. 109 00:08:22,247 --> 00:08:23,726 Βλάκα! 110 00:08:23,887 --> 00:08:25,445 -Φραντσέσκο! -Τι; 111 00:08:25,607 --> 00:08:27,359 Αγόρασε μασκαρπόνε. 112 00:08:28,247 --> 00:08:30,317 Σπεσιαλιτέ της ημέρας: Tιραμισού "Νόρμα". 113 00:08:33,567 --> 00:08:35,717 Ο Νάτσο είναι πολύ αργός, μπαμπά. 114 00:08:35,887 --> 00:08:38,082 Πρέπει να τον έχεις από κοντά... αλλιώς σ' έχει καταστρέψει. 115 00:08:38,287 --> 00:08:41,359 Είναι ξοφλημένος. Κανείς άλλος δεν θα του έδινε δουλειά. 116 00:08:41,567 --> 00:08:43,683 Ξάδελφός σου είναι, δος του ένα χεράκι. 117 00:08:43,847 --> 00:08:45,405 Ένα μυαλουδάκι περισσότερο θα τον βοηθούσε. 118 00:08:46,007 --> 00:08:49,204 Το αστείο είναι ότι εγώ ήμουν ο αλήτης και τώρα είμαι ο Νονός. 119 00:08:49,367 --> 00:08:51,927 Ποιος είπε ότι ήσουν αλήτης βρε Ράφα; 120 00:08:52,327 --> 00:08:53,396 Μπαμπά... 121 00:08:54,047 --> 00:08:55,446 Αποχαιρέτισες τον Γκάλιβαν; 122 00:08:55,607 --> 00:08:57,996 Του έστειλα τον Νάτσο να τον βοηθήσει να μετακομίσει. 123 00:08:58,607 --> 00:09:00,279 Καημένε Γκάλιβαν. 124 00:09:00,447 --> 00:09:01,721 Έχασε τα πάντα. 125 00:09:02,647 --> 00:09:04,558 Δύσκολα τα πράγματα. 126 00:09:05,167 --> 00:09:07,806 Οι αλυσίδες παίρνουν τιμές χονδρικής. 127 00:09:08,207 --> 00:09:11,677 Είναι αυτό για το οποίο πάντα αγωνίστηκες, ένας παραγωγικός κόσμος. 128 00:09:12,527 --> 00:09:15,087 Ποτέ δεν αγωνίστηκα για έναν παραγωγικό κόσμο. 129 00:09:15,247 --> 00:09:16,919 Εμπρός. Ποιος είναι; 130 00:09:19,247 --> 00:09:20,805 Δεν ξέρω κανέναν Χουάν Κάρλος. 131 00:09:20,967 --> 00:09:22,639 Γαμώτο! 132 00:09:26,727 --> 00:09:29,036 Ναι, μιλούσα στο τηλέφωνο. 133 00:09:29,207 --> 00:09:31,596 Η γυναίκα μου είναι έγκυος και περιμένω από στιγμή σε στιγμή... 134 00:09:31,767 --> 00:09:32,961 Την άδειά σου. 135 00:09:34,047 --> 00:09:36,481 -Δεν γίνεται να το διαπραγματευτούμε; -Πώς; 136 00:09:38,207 --> 00:09:40,243 Μόνο πενήντα πέσος έχω. 137 00:09:40,967 --> 00:09:42,923 Ολοταχώς για έναν καλύτερο κόσμο... 138 00:09:43,247 --> 00:09:45,124 -Είναι πλαστά. -Τι; 139 00:09:46,047 --> 00:09:48,038 Μια χαρά μου φαίνονται! 140 00:09:48,207 --> 00:09:49,322 Σ' αυτό δεν θα τα χαλάσουμε. 141 00:09:50,047 --> 00:09:51,560 Έχεις 20; 142 00:09:52,207 --> 00:09:53,356 Μια στιγμή. 143 00:09:55,527 --> 00:09:57,040 -Γεια. -Τι κάνεις; 144 00:09:57,207 --> 00:09:58,162 Καλά. 145 00:09:59,087 --> 00:10:01,999 -Τι έκπληξη! Πόσο καιρό έχω να σε δω. -Ένα χρόνο. 146 00:10:02,527 --> 00:10:04,199 -Η Νόρμα; -Εδώ είναι. 147 00:10:04,367 --> 00:10:06,517 -Έφερα τη βαφή. -Ωραία. 148 00:10:07,967 --> 00:10:10,083 Αύριο θα φέρω καθαρά ρούχα. 149 00:10:31,927 --> 00:10:32,803 Νόρμα. 150 00:10:33,567 --> 00:10:34,920 Κοίτα ποιος ήρθε. 151 00:10:37,687 --> 00:10:39,006 Μπαμπά! 152 00:10:40,327 --> 00:10:42,397 Όχι. Μην κλαις. 153 00:10:42,567 --> 00:10:44,922 Μην κλαις, γλυκιά μου. 154 00:10:45,487 --> 00:10:47,398 Έλα, εντάξει. 155 00:10:48,407 --> 00:10:49,920 -Μπαμπά. -Μην κλαις. 156 00:10:50,127 --> 00:10:52,561 -Είμαι εντάξει. -Κοίτα ποιον σου έφερα. 157 00:10:54,207 --> 00:10:55,242 Τον ξέρεις; 158 00:10:55,727 --> 00:10:56,842 Γεια. 159 00:10:57,007 --> 00:10:58,759 -Έλα. -Έλα. 160 00:10:59,567 --> 00:11:02,718 Μου επιτρέπεις; Θα λείψω για λίγο. 161 00:11:03,087 --> 00:11:04,805 Θα επιστρέψω. 162 00:11:04,967 --> 00:11:06,958 Αυτός ο τύπος είναι παλαβός. 163 00:11:07,327 --> 00:11:08,555 Γεια σου, μαμά. 164 00:11:08,847 --> 00:11:09,882 Γεια σου. 165 00:11:11,967 --> 00:11:14,720 -Ευτυχισμένα γενέθλια. -Ποιανού γενέθλια είναι; 166 00:11:15,007 --> 00:11:17,441 Τα δικά σου. Κοίτα τι σου έφερε ο μπαμπάς. 167 00:11:18,367 --> 00:11:19,516 Σου αρέσουν; 168 00:11:19,727 --> 00:11:22,639 -Πανέμορφα! -Χρόνια πολλά. 169 00:11:23,047 --> 00:11:24,082 -Κάρμεν! -Ναι; 170 00:11:24,247 --> 00:11:26,317 Τα βάζεις στο νερό; 171 00:11:26,567 --> 00:11:29,035 Νόρμα! Είναι υπέροχα! 172 00:11:30,967 --> 00:11:33,401 Για να δούμε τώρα αν σ' αρέσει αυτό. 173 00:11:33,927 --> 00:11:35,599 Ένα αρκουδάκι! 174 00:11:35,767 --> 00:11:38,804 Κοίτα το αρκουδάκι μου. Σου δίνει φιλάκια. 175 00:11:39,607 --> 00:11:41,404 Προσοχή στο σκαλοπάτι. 176 00:11:42,407 --> 00:11:45,126 Γλυκιά μου, κοίτα το αρκουδάκι. 177 00:11:46,287 --> 00:11:47,561 ’ντε γαμήσου. 178 00:11:47,767 --> 00:11:49,200 Συγνώμη. Έλα, μαμά. 179 00:11:49,927 --> 00:11:51,963 Όλα άνω-κάτω είναι. 180 00:11:52,647 --> 00:11:55,320 -Όλα άνω-κάτω είναι. -Η βασίλισσά μου! 181 00:11:55,567 --> 00:11:57,205 Πώς είσαι; 182 00:11:58,607 --> 00:12:00,484 -Γεια. -Ο γιος μου, ο Ραφαήλ. 183 00:12:00,647 --> 00:12:03,764 -Καλημέρα, γλυκιά μου. -Τι μαλάκας. 184 00:12:05,167 --> 00:12:08,318 -Μαμά, με κάνεις να φαίνομαι χάλια. -Ναι, σαν μαλάκας. 185 00:12:09,367 --> 00:12:11,039 Χυμό πορτοκάλι για σένα, 186 00:12:11,207 --> 00:12:14,244 -καφέ και σάντουιτς γι' αυτήν... -Καφέ για μένα. 187 00:12:19,927 --> 00:12:22,316 Δεν φαίνεσαι ούτε μέρα πάνω από 35! 188 00:12:22,767 --> 00:12:24,485 Τι 35; 189 00:12:24,647 --> 00:12:26,956 Χρονών. Είναι τα γενέθλιά σου. 190 00:12:27,127 --> 00:12:30,164 Τι μου λες; Ποιος νοιάζεται; 35 χρονών. 191 00:12:30,327 --> 00:12:31,726 Κοίτα ανακατωσούρα. 192 00:12:32,167 --> 00:12:34,727 -Σκέτη αηδία. -Τι λες; 193 00:12:35,887 --> 00:12:37,286 ’κουσες; 194 00:12:37,847 --> 00:12:39,758 Δες πώς σε αντιμετωπίζει. 195 00:12:40,487 --> 00:12:42,125 Είσαι ένας εσύ... 196 00:12:44,087 --> 00:12:45,566 Ράσκαλ! 197 00:12:48,887 --> 00:12:53,119 -’στο, είναι βρόμικο. -Όχι, είναι υπέροχο. 198 00:12:53,327 --> 00:12:54,919 Ταμιευτήριο; 199 00:12:55,327 --> 00:12:56,726 Για έναν λογαριασμό. 200 00:12:58,447 --> 00:13:00,358 Με κάποιον να συνεννοηθώ, γαμώτο! 201 00:13:02,447 --> 00:13:04,085 Λοιπόν, για να δούμε. 202 00:13:04,407 --> 00:13:06,762 -Ένα ποίημα. -Όχι, δεν έχω διάθεση. 203 00:13:06,927 --> 00:13:08,155 60 μπαλκόνια... 204 00:13:08,327 --> 00:13:12,286 "70! Σ΄αυτό το σπίτι υπάρχουν 70 μπαλκόνια και ούτε ένα φυτό. 205 00:13:12,447 --> 00:13:16,440 Τι δεν πάει καλά με τους κατοίκους του; Τι αίμα τρέχει στις φλέβες τους; 206 00:13:16,607 --> 00:13:18,837 Εαν δεν αγαπούν τα λουλούδια, θα πρέπει να μην αγαπούν ούτε τα πουλιά. 207 00:13:19,007 --> 00:13:21,475 Δεν θα ξέρουν από μουσική ούτε από λόγια συμπόνοιας. 208 00:13:21,647 --> 00:13:23,683 Ένα φιλί δεν θα σημαίνει τίποτα γι' αυτούς ούτε το τραγούδι ενός βάρδου. 209 00:13:23,847 --> 00:13:25,565 70 μπαλκόνια, ούτε ένα φυτό." 210 00:13:25,767 --> 00:13:27,962 Σα να λέμε: Μαλάκες! 211 00:13:28,127 --> 00:13:30,721 Αυτό είναι! Πολύ σωστά! 212 00:13:32,167 --> 00:13:33,395 "Οίκος Ευγηρίας." 213 00:13:33,847 --> 00:13:35,439 Δεν αφήνω τον μπαμπά σου εδώ. 214 00:13:35,647 --> 00:13:37,683 Όχι, πρώτα θα πρέπει να τον πιάσεις. 215 00:13:37,967 --> 00:13:39,923 -Νόρμα! -Γεια σου. γλυκιά μου. 216 00:13:40,087 --> 00:13:42,282 -Το φαγητό σου είναι έτοιμο. -Έχω φάει. 217 00:13:42,447 --> 00:13:45,678 Πώς είσαι; Τι ωραία μέρα! 218 00:13:46,647 --> 00:13:50,276 Τι ωραίο αρκουδάκι! Έλα, δώσε μου το χέρι σου. 219 00:13:50,487 --> 00:13:52,842 -Τι ωραία μέρα. -Ναι. 220 00:13:53,287 --> 00:13:55,039 Με προσοχή, θα κλείσω. 221 00:13:57,447 --> 00:13:59,802 -Ξέρεις τι έχουμε για δείπνο; -Τι; 222 00:13:59,967 --> 00:14:01,798 -Μπριζόλα. -Ωραία! 223 00:14:16,607 --> 00:14:17,676 Απίστευτο. 224 00:14:17,847 --> 00:14:20,759 -Ούτε που παρατηρεί ότι δεν είναι σπίτι. -Είναι καλύτερα. 225 00:14:21,647 --> 00:14:23,126 Πιο ήρεμη. 226 00:14:23,607 --> 00:14:25,484 Δεν θα τα έβγαζες πέρα πλέον. 227 00:14:25,647 --> 00:14:28,161 -Είδες πώς σου χαμογελούσε; -Ναι... 228 00:14:29,007 --> 00:14:32,363 -Σοβαρά μιλάω. -Λέει στις σερβιτόρες ότι είμαι μαλάκας. 229 00:14:32,687 --> 00:14:36,077 Δεν φταίει εκείνη, η αρρώστια της φταίει. 230 00:14:36,407 --> 00:14:38,238 Πάντα έτσι ήταν, μπαμπά, πάντα. 231 00:14:38,407 --> 00:14:40,443 Αλλά το είχα συνηθίσει. 232 00:14:41,127 --> 00:14:45,040 Ήθελε να γίνεις δικηγόρος. Πού είναι το παράξενο; 233 00:14:46,007 --> 00:14:47,998 Μητέρα είναι. 234 00:14:49,287 --> 00:14:51,198 "Ο γιος μου, ο δικηγόρος." 235 00:14:51,367 --> 00:14:54,120 Είναι η παλιά νοοτροπία. Θα πείραζε να ζούσε στο σήμερα; 236 00:14:54,367 --> 00:14:56,642 Είμαι πολύ καλύτερα από τους περισσότερους δικηγόρους. 237 00:14:57,887 --> 00:14:59,286 Ζει στο σήμερα. 238 00:15:03,647 --> 00:15:05,922 Θα μπορούσαμε να φέρουμε τη Βικτόρια κάποια στιγμή. 239 00:15:06,207 --> 00:15:09,244 Ναι, ναι. Τα ξέρεις τα παιδιά. Θα της μιλήσω. 240 00:15:09,847 --> 00:15:12,600 Εμπρός; Εμπρός; Σάντρα; Τι τρέχει; 241 00:15:13,367 --> 00:15:14,686 Ηρέμησε! 242 00:15:14,967 --> 00:15:16,366 Πήγα να δω τη μάνα μου. 243 00:15:16,967 --> 00:15:18,525 Είμαι δυο τετράγωνα μακριά. 244 00:15:23,367 --> 00:15:24,482 Το ορκίζομαι, εκεί είμαι. 245 00:15:24,647 --> 00:15:26,717 -Έκτακτο ήταν. -Εγώ δεν εργάζομαι; 246 00:15:26,927 --> 00:15:30,363 Υπάρχουν κι άλλα πράγματα στη ζωή πέρα απ' το ηλίθιο σου ρεστοράν. 247 00:15:30,567 --> 00:15:33,525 -Πώς είναι η Βικτόρια; -Κατενθουσιασμένη με τον πατέρα της. 248 00:15:33,727 --> 00:15:36,446 Μην μιλάς έτσι μπροστά της! 249 00:15:36,607 --> 00:15:38,404 -Και πώς να φερθώ λοιπόν; -Ξέρεις πώς. 250 00:15:38,607 --> 00:15:39,881 Προσβλήθηκες κι από πάνω! 251 00:15:40,087 --> 00:15:42,282 Εσύ έπρεπε να απολογείσαι, κατέστρεψες τη μέρα μου. 252 00:15:42,447 --> 00:15:44,915 Κι εσύ κατέστρεψες τη ζωή μου. Ακόμα μου χρωστάς. 253 00:15:45,127 --> 00:15:47,436 Όχι, χαρά μου, τη δική σου ζωή εσύ την κατέστρεψες. 254 00:15:48,487 --> 00:15:50,045 Βικτόρια, έλα εδώ! 255 00:15:50,207 --> 00:15:52,084 -Δος μου ένα φιλάκι. -Βικτόρια! 256 00:15:55,727 --> 00:15:57,922 Τι τρέχει; Θέλεις να μείνεις; 257 00:15:58,607 --> 00:16:00,996 -Βικτόρια, πάμε! -Ε, περίμενε ντε! 258 00:16:02,007 --> 00:16:03,838 Ο μπαμπάς έχει το σακίδιό μου. 259 00:16:04,327 --> 00:16:05,760 Θέλει να μείνει. 260 00:16:06,047 --> 00:16:08,402 Όχι, είναι Πέμπτη, έρχεται μαζί μου. Έλα, πάμε. 261 00:16:09,447 --> 00:16:12,678 -Είναι Πέμπτη. -Το ξέρω. Θέλεις να πας; 262 00:16:14,087 --> 00:16:16,601 -Δεν πειράζει. -Είναι η μέρα του μπαμπά. 263 00:16:16,967 --> 00:16:17,956 Εντάξει, πήγαινε. 264 00:16:19,087 --> 00:16:21,043 Καλά να περάσεις. Είσαι εντάξει; 265 00:16:22,567 --> 00:16:23,795 Έλα, αγάπη μου. 266 00:16:34,407 --> 00:16:37,558 Σταμάτα, Νάτσο. Μην πανικοβάλλεσαι! 267 00:16:37,767 --> 00:16:39,120 Θα το στείλω το κρασί. 268 00:16:39,287 --> 00:16:41,562 Πες του να με πάρει τηλεφωνο. Όλα θα γίνουν, γεια. 269 00:16:42,687 --> 00:16:44,598 Αυτά τα παϊδάκια είναι πολύ λιπαρά. 270 00:16:44,807 --> 00:16:45,717 Λάθος χαρτί. 271 00:16:45,887 --> 00:16:49,163 Μη μου σπας τα παπάρια, από σένα δεν μπορώ να ζητήσω διαζύγιο. 272 00:16:52,327 --> 00:16:55,205 Όλα τα παιδιά στο σχολείο γράψαμε από ένα ποίημα. 273 00:16:55,367 --> 00:16:57,039 Πάρε τα χέρια σου μακριά. 274 00:16:59,607 --> 00:17:00,960 Μαντεύεις ποιος κέρδισε; 275 00:17:01,127 --> 00:17:02,685 -Ποιος; -Εγώ. 276 00:17:03,607 --> 00:17:05,245 -Πραγματικά; -Ναι. 277 00:17:05,567 --> 00:17:07,398 -Δεν μπορώ να το πιστέψω. -Γιατί δεν μπορείς; 278 00:17:07,567 --> 00:17:09,956 Όχι, εννοώ, σε πιστεύω. 279 00:17:10,127 --> 00:17:11,401 Τι έκπληξη! 280 00:17:11,887 --> 00:17:13,286 Κοίτα μια ποιήτρια! 281 00:17:13,487 --> 00:17:15,637 Θα το απαγγείλω στη σχολική γιορτή. 282 00:17:15,807 --> 00:17:17,957 -Θα έρθεις; -Και βέβαια θα έρθω. 283 00:17:20,127 --> 00:17:22,004 Φάε και σαλάτα. Εμπρός; 284 00:17:23,247 --> 00:17:26,000 Έλα, Μολίνα. Τι έγινε με το κρασί; 285 00:17:27,367 --> 00:17:29,642 Όχι, σταμάτα. Ηρέμησε. 286 00:17:31,487 --> 00:17:34,160 Όχι. Αυτό είναι εντελώς απαράδεκτο. 287 00:17:34,967 --> 00:17:36,639 Μην με αποκαλείς απατεώνα. 288 00:17:36,807 --> 00:17:39,116 Κάναμε την κατάθεση εδώ και τρεις μέρες. 289 00:17:40,007 --> 00:17:42,646 Πάντα δεν σε πληρώνω; ’ι γαμήσου και συ! 290 00:17:43,367 --> 00:17:44,197 Ναι! 291 00:17:45,127 --> 00:17:47,482 Κάτσε, περίμενε μισό λεπτό. 292 00:17:48,247 --> 00:17:49,396 Συγνώμη. 293 00:17:49,687 --> 00:17:51,166 Στείλε μου το κρασί. 294 00:17:51,847 --> 00:17:53,724 Αύριο θα πάρεις μετρητά. 295 00:17:54,327 --> 00:17:56,716 Απλά είμαι κάπως ανάστατος, ζητώ συγνώμη. 296 00:17:57,127 --> 00:17:58,037 Ναι. 297 00:17:58,287 --> 00:18:01,563 Στείλε μου κι άσπρο, πάντα υπάρχει και κάποιος με κακό γούστο. 298 00:18:02,567 --> 00:18:05,081 Εντάξει, γεια χαρά. Και ευχαριστώ. 299 00:18:05,967 --> 00:18:07,286 Καμιά άλλη σχολική δραστηριότητα; 300 00:18:07,447 --> 00:18:10,996 Την άλλη φορά δεν είχες ντυθεί σαν Γκαζπάτσο; 301 00:18:11,247 --> 00:18:12,760 Πίκατσου, μπαμπά. 302 00:18:13,327 --> 00:18:15,522 Ναι, το κίτρινο λουκάνικο. 303 00:18:16,727 --> 00:18:17,716 Βίκυ. 304 00:18:20,447 --> 00:18:21,846 Τι έκανα τώρα; 305 00:18:24,007 --> 00:18:25,122 Βίκυ! 306 00:18:40,767 --> 00:18:41,802 Μωρό μου. 307 00:18:43,367 --> 00:18:44,595 Κοιμάσαι; 308 00:19:03,007 --> 00:19:03,962 Νάτι. 309 00:19:06,127 --> 00:19:08,038 Γεια σου, καλέ μου. Είναι η Βίκυ εδώ; 310 00:19:08,207 --> 00:19:09,481 Κοιμάται. 311 00:19:10,487 --> 00:19:12,443 -Πώς πήγε; -Καλύτερα. 312 00:19:12,607 --> 00:19:14,802 Μόνο 3 ραντεβού με ταλαιπώρησαν. 313 00:19:19,087 --> 00:19:21,237 -Περίμενε! ’σε με! -'Οχι, όχι! 314 00:19:23,647 --> 00:19:24,762 Εμπρός. 315 00:19:24,927 --> 00:19:26,280 Τι τρέχει; 316 00:19:27,247 --> 00:19:28,157 Περίμενε. 317 00:19:28,647 --> 00:19:30,205 Τι συμβαίνει; 318 00:19:30,367 --> 00:19:32,642 Τίποτα δεν μπορείς να κάνεις μόνος σου; 319 00:19:34,807 --> 00:19:36,559 Είμαι με τη Βίκυ σπίτι. 320 00:19:37,527 --> 00:19:39,006 Όχι, τίποτα. 321 00:19:39,327 --> 00:19:41,079 Τίποτα, τίποτα. 322 00:19:41,527 --> 00:19:43,119 Έρχομαι αμέσως. 323 00:19:43,967 --> 00:19:45,559 Συγνώμη, αγάπη μου. 324 00:19:48,847 --> 00:19:51,122 Το στείλαμε σε φορητά ψυγειάκια. 325 00:19:51,607 --> 00:19:53,086 Ναι, σίγουρα. Γεια χαρά. 326 00:19:53,847 --> 00:19:55,838 Κάνεις και τον γευσιγνώστη! 327 00:19:56,007 --> 00:19:58,123 Φέρτε μου "Φετουτσίνι παγωτό." 328 00:20:04,287 --> 00:20:06,676 Καλησπέρα. Καπνίζοντες ή μη καπνίζοντες; 329 00:20:07,047 --> 00:20:08,321 Ιδιοκτήτης ή υπάλληλος; 330 00:20:09,287 --> 00:20:10,925 Ιδιοκτήτης. Θα δειπνήσετε; 331 00:20:11,367 --> 00:20:13,278 Δεκανέας Ρέγιες, αντιπρόεδρος ΣΔΟΕ. 332 00:20:13,647 --> 00:20:15,444 Υπάρχει μια καταγγελία. 333 00:20:15,647 --> 00:20:17,205 Εναντίον αυτού του ρεστοράν; 334 00:20:18,487 --> 00:20:19,840 Συγνώμη, αξιωματικέ. 335 00:20:20,007 --> 00:20:22,726 -Μπορώ να δω το σήμα σας; -Μια στιγμή. 336 00:20:24,167 --> 00:20:26,123 Ένα, δυο, τρία... 337 00:20:27,087 --> 00:20:28,076 Δεκατέσσερα; 338 00:20:28,287 --> 00:20:30,847 -Θα πρέπει να καλέσω το ΣΔΟΕ. -Αξιωματικέ. 339 00:20:31,047 --> 00:20:34,323 Πείτε μου ακριβώς τι θέλετε, θα σας βοηθήσω. 340 00:20:34,487 --> 00:20:36,205 Ακίνητος. ’νοιξε το χέρι σου. 341 00:20:36,727 --> 00:20:37,762 Ποιο χέρι; 342 00:20:38,367 --> 00:20:40,437 Αυτό που κρατάς κλειστό, Νάτσο. 343 00:20:40,647 --> 00:20:42,444 Να δούμε πρώτα το ένταλμα ερεύνης. 344 00:20:42,607 --> 00:20:44,563 ’νοιξε το χέρι σου. 345 00:20:47,567 --> 00:20:49,125 Πωπω, μπέρδεμα! 346 00:20:53,447 --> 00:20:57,679 Συγνώμη, αξιωματικέ, από μικρό παιδί έχει προβλήματα. 347 00:20:59,687 --> 00:21:02,042 Είναι κάτι σαν σύνδρομο. 348 00:21:02,767 --> 00:21:03,995 Είναι καθυστερημένος. 349 00:21:04,327 --> 00:21:06,158 Έχει υποβληθεί σε θεραπεία, αλλά... 350 00:21:07,367 --> 00:21:11,155 Δεν μπορούμε να το λύσουμε αυτό με έναν πιο πολιτισμένο τρόπο; 351 00:21:11,727 --> 00:21:12,955 Πας να με δωροδοκήσεις; 352 00:21:15,127 --> 00:21:18,005 Δεν χρειάζομαι ελεεινές δωροδοκίες! 353 00:21:18,527 --> 00:21:20,722 Δεν μπορείς να γλιτώσεις του λοχαγού Ζεράρ... 354 00:21:21,207 --> 00:21:23,004 την αδυσώπητη δίωξη. 355 00:21:25,287 --> 00:21:28,677 -Χουάν Κάρλος Κολομπίνι; -Ανώτατος στρατιωτικός αξιωματούχος. 356 00:21:29,487 --> 00:21:33,082 -Θα σε σκοτώσω. -Όχι, τότε θα πας πραγματικά φυλακή. 357 00:21:33,287 --> 00:21:35,164 Τι κάνεις ρε θηρίο; 358 00:21:35,367 --> 00:21:37,164 Πάντα θα σε ξεγελάω! 359 00:21:38,167 --> 00:21:39,885 Δώσε μου πίσω το "πράμα" μου. 360 00:21:42,687 --> 00:21:43,722 Απίστευτο. 361 00:21:44,447 --> 00:21:47,405 -Θυμάσαι τα μπισκότα της μαμάς σου; -Τα μπισκότα! 362 00:21:49,207 --> 00:21:51,198 Πώς είναι; 363 00:21:51,567 --> 00:21:52,443 Η μαμά μου; 364 00:21:53,047 --> 00:21:54,162 Έτσι κι έτσι. 365 00:21:55,287 --> 00:21:56,322 Έχει Αλτσχάιμερ. 366 00:21:56,647 --> 00:21:58,160 Καινούργιο είναι αυτό; 367 00:21:59,487 --> 00:22:00,920 Χάνουν τη μνήμη τους. 368 00:22:01,087 --> 00:22:03,317 Όχι ρε γαμώτο! 369 00:22:04,527 --> 00:22:05,960 Πες μου για σένα. 370 00:22:06,167 --> 00:22:08,078 -Με τι ασχολείσαι; -Είμαι ηθοποιός. 371 00:22:09,167 --> 00:22:10,316 Μη μου πεις. 372 00:22:10,727 --> 00:22:12,445 Κάνω πολλές ταινίες. 373 00:22:12,647 --> 00:22:14,478 Έχεις δει "Το Καταραμένο Πλοίο"; 374 00:22:14,967 --> 00:22:17,003 Όχι, δεν παρακολουθώ Αργεντίνικες ταινίες. 375 00:22:17,687 --> 00:22:20,281 Όλη μέρα δουλεύω, ξέρεις πώς είναι. 376 00:22:20,487 --> 00:22:22,523 Όχι, δεν παρακολουθώ Αργεντίνικη πραγματικότητα. 377 00:22:36,647 --> 00:22:37,602 Λοιπόν... 378 00:22:38,687 --> 00:22:41,076 Θα πρέπει να συναντηθούμε κάποια άλλη στιγμή. 379 00:22:41,247 --> 00:22:43,602 Τώρα που ξαναβρεθήκαμε, έτσι; 380 00:22:43,767 --> 00:22:44,643 Σίγουρα. 381 00:22:44,847 --> 00:22:46,121 Ορίστε μια ταμπελίτσα. 382 00:22:46,287 --> 00:22:48,084 -Να το νούμερό μου. -Η κάρτα μου. 383 00:22:48,367 --> 00:22:49,595 Για το άλμπουμ σου. 384 00:22:49,847 --> 00:22:52,645 -Την έχω διπλή. -Κοίτα ρε. 385 00:22:56,007 --> 00:22:57,486 Ωραίες φωτογραφίες. 386 00:22:57,647 --> 00:22:58,875 Ωραία οικογένεια. 387 00:23:00,487 --> 00:23:01,158 Γεια. 388 00:23:46,247 --> 00:23:48,238 Μπαμπά! Τι είναι; 389 00:23:48,847 --> 00:23:50,963 -Σου έφερα ένα δώρο. -Έλα μέσα. 390 00:23:51,367 --> 00:23:52,641 Τι είναι; 391 00:23:53,807 --> 00:23:55,286 Έχουμε τιραμισού εδώ. 392 00:23:55,447 --> 00:23:58,484 Όχι, ένα συνονθύλευμα κρέμας τυριού με στιγμιαίο καφέ έχετε. 393 00:23:58,647 --> 00:23:59,841 Που δεν τρώγεται! 394 00:24:00,007 --> 00:24:01,884 -Αυτό είναι μασκαρπόνε. -Ναι. 395 00:24:02,047 --> 00:24:04,607 -Για τα γενέθλια της μαμάς. -Αλήθεια. 396 00:24:04,767 --> 00:24:07,042 Τα ποτά είναι στο μαγαζί. 397 00:24:10,167 --> 00:24:11,156 Για να δούμε... 398 00:24:15,927 --> 00:24:17,042 Λοιπόν... 399 00:24:19,887 --> 00:24:21,366 Χρόνια πολλά, μαμά. 400 00:24:30,447 --> 00:24:31,596 Υπέροχο είναι. 401 00:24:37,087 --> 00:24:38,566 Καλά, θεϊκό. 402 00:24:38,967 --> 00:24:40,639 Τελικά πρέπει να γίνεται με μασκαρπόνε. 403 00:24:41,007 --> 00:24:42,281 Μα είναι πανάκριβο. 404 00:24:45,167 --> 00:24:47,158 Σκεφτόμουν... 405 00:24:48,487 --> 00:24:50,125 Εξ αιτίας αυτού που έγινε με τη μαμά σου... 406 00:24:51,607 --> 00:24:53,484 Νιώθω κολλημένος στο σπίτι. 407 00:24:53,927 --> 00:24:55,963 Οι μέρες είναι ατέλειωτες... 408 00:24:58,527 --> 00:24:59,880 Τέλος πάντων. 409 00:25:00,207 --> 00:25:04,041 -Θέλω να κάνω ένα νέο ξεκίνημα. -Αυτό είναι θαυμάσιο, μπαμπά. 410 00:25:04,847 --> 00:25:07,919 Να βγεις έξω, να συναντήσεις φίλους, να τους φέρεις εδώ. 411 00:25:08,127 --> 00:25:09,685 Να κανακέψεις τον εαυτό σου. 412 00:25:09,847 --> 00:25:11,724 Πάντοτε τη μαμά σου κανάκευα. 413 00:25:12,487 --> 00:25:13,761 Και με το παραπάνω. 414 00:25:15,207 --> 00:25:18,040 Το μόνο που είχε να πει ήταν "τι όμορφο φόρεμα" 415 00:25:18,367 --> 00:25:20,119 και το φόρεμα γινόταν δικό της. 416 00:25:21,447 --> 00:25:23,517 Λάτρευα να την κάνω ευτυχισμένη. 417 00:25:24,087 --> 00:25:25,486 Εκείνο το χαμόγελό της... 418 00:25:26,087 --> 00:25:28,396 Κι εκείνη έκανε θυσίες. 419 00:25:28,647 --> 00:25:32,640 Ποτέ δεν θέλησα θρησκευτικό γάμο. Θέμα αρχών. 420 00:25:33,127 --> 00:25:34,526 Εδώ τι να πω; 421 00:25:35,407 --> 00:25:37,284 Το έχω σκεφτεί πολύ. 422 00:25:37,447 --> 00:25:39,085 Φαντάσου, ένα απλό κορίτσι. 423 00:25:39,287 --> 00:25:41,676 Τι ονειρεύεται; Να ντυθεί νυφούλα. 424 00:25:41,847 --> 00:25:44,281 Λουλούδια, όλα τα σχετικά. 425 00:25:44,847 --> 00:25:46,599 Αν δεν το κάναμε, ήταν για μένα. 426 00:25:46,767 --> 00:25:49,122 Βλέπεις λοιπόν, έκανε και κείνη θυσίες. 427 00:25:49,367 --> 00:25:50,925 Αγαπιόσασταν πολύ. 428 00:25:51,087 --> 00:25:53,885 Νομίζω πως δεν πρέπει να έχεις ενοχές. 429 00:25:55,327 --> 00:25:57,045 Κοίτα, Ράφα. 430 00:25:58,087 --> 00:26:00,362 Έχω μερικές οικονομίες, όχι πολλές. 431 00:26:01,287 --> 00:26:05,405 Η μαμά σου κι εγώ πάντοτε ονειρευόμασταν να πάμε στην Ιταλία, να επισκεφτούμε την πόλη μου. 432 00:26:07,567 --> 00:26:09,876 Και τώρα που έχω τα λεφτά... 433 00:26:10,407 --> 00:26:11,806 Γιατί δεν πας; 434 00:26:12,487 --> 00:26:14,478 Πήγαινε στην Ιταλία, άντε. 435 00:26:16,927 --> 00:26:20,203 Θα καλύψω εγώ το γηροκομείο. Κάνε αυτό το ταξίδι. 436 00:26:20,367 --> 00:26:21,959 Ξέχνα το το ταξίδι. 437 00:26:25,407 --> 00:26:28,285 Αυτά τα λεφτά τα θέλω για να την παντρευτώ στην εκκλησία. 438 00:26:32,487 --> 00:26:34,205 Σαν ένα δώρο γενεθλίων. 439 00:26:35,847 --> 00:26:37,678 Καλύτερο από ένα αρκουδάκι. 440 00:26:43,487 --> 00:26:45,523 Αυτό είναι το νέο σου ξεκίνημα; 441 00:26:46,367 --> 00:26:48,278 Και οι αρχές σου; 442 00:26:52,407 --> 00:26:54,125 Είναι τρέλα, μπαμπά. 443 00:26:57,007 --> 00:26:59,646 Δεν μπορούμε να της το κάνουμε αυτό. 444 00:27:00,607 --> 00:27:02,598 Αυτό θα την κάνει ευτυχισμένη. 445 00:27:03,887 --> 00:27:05,878 Το μόνο πράγμα που ποτέ δεν της έδωσα. 446 00:27:06,047 --> 00:27:08,083 Ούτε που θα το προσέξει. 447 00:27:09,407 --> 00:27:11,159 Ούτε που θα το προσέξει. 448 00:27:11,687 --> 00:27:15,396 Είναι μια γαμημένη αρρώστεια, αλλά πάρ' το απόφαση, αυτό είναι. 449 00:27:15,767 --> 00:27:17,359 Σύντομα ούτε που θα μας αναγνωρίζει. 450 00:27:19,847 --> 00:27:21,405 Θα το προσέξει. 451 00:27:21,647 --> 00:27:24,798 Ίσως πολύ λίγο, μα θα το προσέξει. 452 00:27:25,287 --> 00:27:27,323 Αυτό εμένα μου φτάνει. 453 00:27:33,567 --> 00:27:35,159 Έχεις πάρει πολλή φόρα. 454 00:27:36,127 --> 00:27:38,402 Φταίνε τα γενέθλιά της. 455 00:27:39,287 --> 00:27:42,643 Ζητάω τη βοήθειά σου. 456 00:27:43,207 --> 00:27:44,356 Ράφα. 457 00:27:45,407 --> 00:27:46,886 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 458 00:27:47,327 --> 00:27:49,443 Δεν θα της κάνει καλό. 459 00:27:49,647 --> 00:27:51,842 ’φησέ την να ξεκουραστεί, μπαμπά. 460 00:27:52,607 --> 00:27:54,518 Κάνε εκείνο το ταξίδι. 461 00:27:54,927 --> 00:27:57,077 Θα επιστρέψεις ανανεωμένος. 462 00:28:05,407 --> 00:28:06,965 Αυτό είναι απίθανο! 463 00:28:07,807 --> 00:28:09,559 Γιατί δεν το κάνεις; 464 00:28:11,607 --> 00:28:13,086 Μια χαρά μπορείς να το κάνεις... 465 00:28:14,167 --> 00:28:16,556 κι εγώ θα φτιάξω τιραμισού "Νίνο". Τι λες γι' αυτό; 466 00:29:13,407 --> 00:29:14,601 Νάτι. 467 00:29:23,407 --> 00:29:25,398 Τι τρέχει; Ραφαήλ. 468 00:29:27,847 --> 00:29:30,919 Ραφαήλ, τι συμβαίνει; Ραφαήλ... Θα καλέσω ασθενοφόρο. 469 00:29:31,127 --> 00:29:32,196 Μαμά... 470 00:30:41,287 --> 00:30:43,596 Έλα, ξύπνα. 471 00:31:22,167 --> 00:31:23,361 Νάτι. 472 00:31:29,287 --> 00:31:30,436 Γεια σου. 473 00:31:39,087 --> 00:31:41,920 Το νερό είναι ζεστό. Θα πάω ν' αγοράσω ένα μπουκάλι. 474 00:31:47,927 --> 00:31:49,804 Ξέρεις ποιο είναι τ' όνειρό μου; 475 00:31:50,247 --> 00:31:51,362 Όχι. 476 00:31:52,447 --> 00:31:54,085 Έχω μόνο ένα όνειρο. 477 00:31:55,207 --> 00:31:58,279 Πριν είκοσι χρόνια είχα πολλά. Τώρα μόνο ένα έχω. 478 00:31:59,687 --> 00:32:01,405 Κράτα γερά, κύριε Μπελβεντέρε! 479 00:32:02,527 --> 00:32:04,677 Κοίτα, είμαι 42 χρονών. 480 00:32:05,487 --> 00:32:07,796 Αν κάθε χρόνο όνειρο προσθέτω κι ένα όνειρο, δεν γίνεται τίποτα. 481 00:32:07,967 --> 00:32:09,639 Μαζεύονται πάρα πολλά. 482 00:32:09,807 --> 00:32:12,196 Κι έτσι, πρέπει να τα ξεπεράσω. 483 00:32:13,127 --> 00:32:16,437 Να εγκαταλείψω τα παλιά μου όνειρα και να κρατήσω μόνο ένα. 484 00:32:16,607 --> 00:32:18,484 Αλλά αυτό θα πραγματοποιηθεί. 485 00:32:19,127 --> 00:32:20,685 Ποιο είναι τ' όνειρό σου; 486 00:32:28,927 --> 00:32:30,121 Να ρίξω μαύρη πέτρα. 487 00:32:33,567 --> 00:32:34,920 Δεν αντέχω άλλο. 488 00:32:37,607 --> 00:32:38,835 Είναι όλα λάθος. 489 00:32:40,967 --> 00:32:43,162 Να χαλιέμαι για τον καθένα... 490 00:32:45,007 --> 00:32:46,804 Τόση ταλαιπωρία, 491 00:32:48,927 --> 00:32:50,599 για να είμαι κάποιος. 492 00:32:52,807 --> 00:32:55,799 Όλα όσα έχω είναι ένα ρεστοράν που κανείς δεν το νοιάζεται. 493 00:32:56,287 --> 00:32:57,879 Η μάνα μου είχε δίκιο. 494 00:32:59,887 --> 00:33:01,843 Θέλω να εξαφανιστώ. 495 00:33:02,567 --> 00:33:05,240 Δεν ξέρω πού, πολύ μακριά. Στο Μεξικό. 496 00:33:07,007 --> 00:33:10,556 Πάντα ονειρευόμουν να πάω στο Μεξικό. 497 00:33:12,687 --> 00:33:14,006 Να είμαι εκεί. 498 00:33:15,407 --> 00:33:16,999 Εντελώς μόνος. 499 00:33:17,967 --> 00:33:19,719 Να την αράζω όλη μέρα. 500 00:33:22,167 --> 00:33:24,920 Χωρίς προμηθευτές, χωρίς λογαριασμούς, χωρίς τράπεζες, 501 00:33:25,847 --> 00:33:27,519 χωρίς έννοιες. 502 00:33:29,207 --> 00:33:30,481 Τίποτα. 503 00:33:33,047 --> 00:33:35,003 Να έχω χρόνο για διάβασμα... 504 00:33:39,447 --> 00:33:42,007 Να δίνω λογαριασμό μόνο στον εαυτό μου. Να μην έχω κανένα στη πλάτη μου. 505 00:33:43,607 --> 00:33:45,199 Αυτό είναι το όνειρό μου. 506 00:33:49,447 --> 00:33:50,596 Και το δικό σου; 507 00:33:51,927 --> 00:33:53,076 Ποιο είναι το δικό σου; 508 00:33:55,167 --> 00:33:56,600 Το όνειρό μου; 509 00:33:59,767 --> 00:34:01,678 Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει; 510 00:34:02,527 --> 00:34:03,755 Δεν ξέρω. 511 00:34:04,927 --> 00:34:07,919 Για σκέψου το. Στο ζητάω τώρα. 512 00:34:08,287 --> 00:34:09,606 Κοιμήσου. 513 00:34:10,247 --> 00:34:11,965 Καλά είμαι, μην ανησυχείς. 514 00:34:13,927 --> 00:34:15,201 Ναι, εγώ να πηγαίνω. 515 00:34:43,247 --> 00:34:44,396 Είσαι η Νάτι; 516 00:34:47,047 --> 00:34:48,275 -Ναι. -Γεια. 517 00:34:49,007 --> 00:34:51,237 Χουάν Κάρλος, φίλος του Ραφαήλ. 518 00:34:52,167 --> 00:34:53,156 Τι κάνεις; 519 00:34:53,327 --> 00:34:54,043 Καλά. 520 00:34:54,247 --> 00:34:55,316 Υπάρχει πρόβλημα με τον Ραφαήλ; 521 00:34:55,967 --> 00:34:57,241 Όχι, είναι μια χαρά, 522 00:34:57,407 --> 00:34:58,840 κοιμάται σαν μωρό. 523 00:35:00,167 --> 00:35:01,395 Εσύ είσαι εντάξει; 524 00:35:01,767 --> 00:35:02,916 Ναι. 525 00:35:03,087 --> 00:35:05,442 -Τι κάνεις εδώ; -Επίσκεψη. 526 00:35:05,967 --> 00:35:07,082 Είναι 2.00 το ξημέρωμα. 527 00:35:07,447 --> 00:35:09,199 Ναι, είναι κάπως αργά. 528 00:35:10,287 --> 00:35:12,721 Είχα γύρισμα και το καθυστερήσαμε... 529 00:35:14,287 --> 00:35:15,959 Σίγουρα είσαι εντάξει; Ένα καφέ; 530 00:35:16,647 --> 00:35:19,719 Όχι, εντάξει είμαι. Απλά όλα αυτά... 531 00:35:21,327 --> 00:35:24,478 Έχω και μια συνέντευξη αύριο πρωί πρωί. 532 00:35:25,367 --> 00:35:27,005 Κάποια άλλη φορά. 533 00:35:27,167 --> 00:35:28,805 Πολύ θα το 'θελα. 534 00:35:29,287 --> 00:35:30,561 Εντάξει, γεια. 535 00:35:31,007 --> 00:35:32,076 Γεια. 536 00:35:57,847 --> 00:35:59,041 Χουάν Κάρλος. 537 00:36:01,927 --> 00:36:04,760 -Τι κάνεις εδώ; -Ασθενής είμαι, ανόητε. 538 00:36:05,447 --> 00:36:06,880 Νοσοκόμα! 539 00:36:07,367 --> 00:36:09,244 -Τι συμβαίνει; -Στο κρεβάτι σου, γρήγορα. 540 00:36:09,447 --> 00:36:12,598 -Τι τρέχει, γιατρέ; -Το μωρό σηκώθηκε. Βοηθείστε με. 541 00:36:12,767 --> 00:36:13,802 Καλά είμαι. 542 00:36:13,967 --> 00:36:16,720 Αυτό δεν γίνεται. Χρειάζεσαι ανάπαυση. 543 00:36:16,887 --> 00:36:18,036 Καλά είμαι. 544 00:36:18,327 --> 00:36:19,885 Τότε τι δουλειά έχεις εδώ; 545 00:36:20,207 --> 00:36:22,562 -Καλά είμαι. -Σιωπή, γρήγορα στο κρεβάτι. 546 00:36:22,727 --> 00:36:25,241 -Γιατρέ Μαρόι, τον αφήνω στα χέρια σας. -Μακόι. 547 00:36:25,567 --> 00:36:26,636 Μην ανησυχείς. 548 00:36:27,727 --> 00:36:30,241 Θα σε φωνάξω όταν θα είναι ώρα να τον ταΐσεις. 549 00:36:30,447 --> 00:36:32,802 Είναι τόσο άτακτος. Ευχαριστώ, γιατρέ. 550 00:36:33,167 --> 00:36:34,077 Είσαι γιατρός; 551 00:36:34,927 --> 00:36:38,681 Ηθοποιός είμαι. Αλλά αν δεν πω ψέματα, δεν θα με αφήσουν να μείνω. 552 00:36:39,327 --> 00:36:40,806 Για μένα έμεινες; 553 00:36:41,567 --> 00:36:44,206 Όχι, για την αρραβωνιάρα μου. Δεν είναι κούκλα; 554 00:36:44,367 --> 00:36:47,245 Τα εγγόνια της μας πολεμάνε, αλλά εμείς αντιστεκόμαστε. 555 00:36:50,367 --> 00:36:51,880 Φυσικά για σένα είμαι εδώ. 556 00:36:52,847 --> 00:36:54,166 Η κοπέλα σου είναι υπέροχη. 557 00:36:54,367 --> 00:36:55,277 Ναι, είναι. 558 00:36:55,687 --> 00:36:57,405 Και τι βυζάρες! 559 00:36:58,807 --> 00:37:00,843 Παλιόγερε, πώς την κατάφερες; 560 00:37:01,007 --> 00:37:04,044 -Ε, η Νάτι μου. -Τόσο νέα και τόσο τυφλωμένη από έρωτα. 561 00:37:04,247 --> 00:37:06,636 -Είδες την κόρη μου; -Όχι. 562 00:37:07,967 --> 00:37:09,195 Καημένη Βίκυ. 563 00:37:12,967 --> 00:37:14,719 Έχασα τη σχολική γιορτή της. 564 00:37:15,687 --> 00:37:16,881 Μη κουνιέσαι. 565 00:37:17,207 --> 00:37:18,560 Πες μου για σένα. 566 00:37:18,887 --> 00:37:20,206 Είσαι παντρεμένος; 567 00:37:20,527 --> 00:37:22,597 Παντρεύτηκα μια θαυμάσια γυναίκα. 568 00:37:23,367 --> 00:37:25,039 -Και κάναμε μια κόρη. -Και; 569 00:37:25,287 --> 00:37:27,323 Είναι τα δυο μικρά μου αγγελούδια. 570 00:37:27,487 --> 00:37:29,079 -Όμορφες; -Όχι, πεθαμένες. 571 00:37:30,127 --> 00:37:32,721 Αλλά είναι οι δυο φύλακες- άγγελοί μου, 572 00:37:32,887 --> 00:37:34,115 πάντα στο πλευρό μου. 573 00:37:34,287 --> 00:37:35,481 ’σε με, μωρέ! 574 00:37:36,047 --> 00:37:38,641 Πράγματι, πέθαναν πριν δυο χρόνια. 575 00:37:41,447 --> 00:37:44,200 -Λυπάμαι. -Δεν πειράζει. 576 00:37:44,567 --> 00:37:45,920 Μπαμπά! 577 00:37:50,287 --> 00:37:52,323 Καλώς την αγάπη μου. 578 00:37:52,527 --> 00:37:53,755 Τι κάνεις; 579 00:37:53,927 --> 00:37:56,885 Καλά, αγάπη μου. Εσύ; 580 00:37:59,007 --> 00:38:00,326 Σ' αγαπώ πολύ. 581 00:38:00,567 --> 00:38:03,559 Κι εγώ. Πάρα, πάρα πολύ. 582 00:38:13,567 --> 00:38:14,795 Κανείς εδώ; 583 00:38:16,127 --> 00:38:18,243 Σε μια ώρα ανοίγουμε. 584 00:38:18,407 --> 00:38:20,477 Όταν λείπει η γάτα... 585 00:38:24,727 --> 00:38:28,003 Ω ψυχή μου... 586 00:39:02,567 --> 00:39:04,000 Δε νιώθεις καλά; 587 00:39:05,887 --> 00:39:07,479 -Είσαι εντάξει; -Αι στο καλό. 588 00:39:07,647 --> 00:39:08,636 Βλάκα! 589 00:39:13,487 --> 00:39:14,761 Θα μείνεις για φαγητό; 590 00:39:15,007 --> 00:39:17,441 Δεν ξέρω. Σεις οι δυο θέλατε να μιλήσετε. 591 00:39:17,967 --> 00:39:18,843 Ναι... 592 00:39:19,007 --> 00:39:21,840 Αφού είναι οικογενειακή υπόθεση, μπορούμε να μιλήσουμε όλοι μαζί. 593 00:39:24,527 --> 00:39:26,040 Ναι, σίγουρα. 594 00:39:28,047 --> 00:39:29,526 Απλά, 595 00:39:30,487 --> 00:39:32,159 όσο καιρό έμεινα... 596 00:39:32,527 --> 00:39:36,156 στην εντατική, κάθησα και σκέφτηκα για ένα σωρό πράγματα. 597 00:39:38,727 --> 00:39:40,763 Είναι πολύ αγχωτική η κατάσταση για μένα. 598 00:39:43,487 --> 00:39:45,239 Δεν θέλω περισσότερα προβλήματα. 599 00:39:49,127 --> 00:39:50,401 Θέλεις να το πουλήσεις; 600 00:39:52,927 --> 00:39:55,202 Λοιπόν, δεν ξέρω... 601 00:39:57,007 --> 00:40:00,238 Αυτές οι εταιρείες χειρίζονται τα πράγματα πιο... 602 00:40:01,567 --> 00:40:02,795 Αποτελεσματικά. 603 00:40:08,287 --> 00:40:10,323 Πούλα το, πούλα το. 604 00:40:12,607 --> 00:40:14,040 Δεν σε πειράζει; 605 00:40:17,007 --> 00:40:19,362 ’νοιξα αυτό το ρεστoράν με τη Νόρμα. 606 00:40:21,727 --> 00:40:23,046 Εγώ μαγείρευα, 607 00:40:23,727 --> 00:40:26,002 αυτή ήταν στην υποδοχή. Μόνο οι δυο μας. 608 00:40:26,847 --> 00:40:29,315 Πάντα διαφωνούσαμε για το λόγο που ερχόταν ο κόσμος. 609 00:40:29,487 --> 00:40:33,275 Εκείνη έλεγε πως έρχονταν για τη μαγειρική μου, εγώ έλεγα πως έρχονταν για κείνη. 610 00:40:35,287 --> 00:40:37,243 Η Νόρμα ήταν το κάτι άλλο... 611 00:40:37,487 --> 00:40:40,047 Ήταν σίγουρα η σπεσιαλιτέ του μαγαζιού. 612 00:40:41,367 --> 00:40:43,323 Με κείνο το χαμόγελό της... 613 00:40:43,487 --> 00:40:45,955 Φωτεινότερο από μια πινακίδα νέον. 614 00:40:46,447 --> 00:40:50,235 Φαντάσου: Οι πελάτες έμπαιναν και κοιτούσαν εκείνο το πορτρέτο. 615 00:40:51,167 --> 00:40:53,601 Μετά εμφανιζόταν η πραγματική Νόρμα, 616 00:40:54,287 --> 00:40:56,642 ακόμα πιο ευτυχισμένη, ακόμα πιο λαμπερή. 617 00:40:57,487 --> 00:41:00,604 Τότε εκείνοι σκέφτονταν ότι βρίσκονταν, ποιος ξέρει, 618 00:41:01,527 --> 00:41:03,040 στον Παράδεισο τουλάχιστον. 619 00:41:03,207 --> 00:41:06,165 Μετά εκείνη τους ζητούσε να την ακολουθήσουν, 620 00:41:06,687 --> 00:41:10,475 ότι και καλά θα είχαν το καλύτερο τραπέζι, αυτό έλεγε στον καθένα: 621 00:41:10,967 --> 00:41:12,719 Θα έχετε το καλύτερο τραπέζι. 622 00:41:13,287 --> 00:41:14,800 Και το δέχονταν. 623 00:41:15,047 --> 00:41:16,799 Γιατί, αν εκείνη σε οδηγούσε εκεί, 624 00:41:17,927 --> 00:41:19,679 τότε αυτό ήταν το καλύτερο τραπέζι. 625 00:41:22,527 --> 00:41:24,085 Σ' έκανε να νιώθεις... 626 00:41:25,127 --> 00:41:27,038 ότι ήσουν μοναδικός. 627 00:41:29,327 --> 00:41:31,318 Ο Φραντσέσκο κι εγώ γελούσαμε επειδή, 628 00:41:33,047 --> 00:41:34,844 όποτε πήγαινε στην κουζίνα, 629 00:41:35,007 --> 00:41:36,963 όλοι, εννοώ όλοι: 630 00:41:37,367 --> 00:41:41,280 Γυναίκες, παιδιά, άντρες, όλοι την κοιτούσαν στα μάτια, 631 00:41:42,287 --> 00:41:43,925 ανίκανοι να μιλήσουν. 632 00:41:44,647 --> 00:41:46,922 Ήσαν ακόμα στη γη; 633 00:41:47,167 --> 00:41:50,955 Ήταν φάντασμα; Φοβόντουσαν μήπως δεν επέστρεφε. 634 00:41:53,047 --> 00:41:54,400 Και τότε, 635 00:41:55,047 --> 00:41:56,844 και πάλι τους ξάφνιαζε. 636 00:41:58,647 --> 00:42:00,524 Κατέγραφε με μια ματιά τα πάντα... 637 00:42:01,367 --> 00:42:02,686 στο μητρώο του μυαλού της, 638 00:42:03,807 --> 00:42:05,479 απλώς στεκόμενη εκεί 639 00:42:07,527 --> 00:42:09,119 σαν μάγισσα. 640 00:42:12,567 --> 00:42:14,000 Σαν άγγελος. 641 00:42:16,407 --> 00:42:17,886 Ο δικός μου άγγελος. 642 00:42:21,327 --> 00:42:22,965 Και αν ο δικός σου... 643 00:42:23,247 --> 00:42:24,600 δεν είναι εδώ... 644 00:42:25,567 --> 00:42:28,923 θα πρέπει να ψάξεις κάπου αλλού, ωσότου τον βρεις. 645 00:42:30,807 --> 00:42:31,922 Ράφα. 646 00:42:37,927 --> 00:42:40,441 Είναι για τον εαυτό του που θέλει να παντρευτεί. 647 00:42:40,607 --> 00:42:43,599 -Δεν είναι δική σου δουλειά. -Σιχαίνεται την ιδέα της πώλησης. 648 00:42:43,767 --> 00:42:47,316 Αλλά θα σου δώσει το ρεστοράν αν τον βοηθήσεις. 649 00:42:47,487 --> 00:42:51,002 Σταμάτα τη χαζο-ψυχολογία! Μην αναλύεις τα πάντα! 650 00:42:51,167 --> 00:42:53,727 Και συ σταμάτα να είσαι τόσο κοντόφθαλμος. 651 00:42:53,887 --> 00:42:56,959 -’νοιξε την καρδιά σου. -Ανοχτή είναι! 652 00:42:57,127 --> 00:42:59,118 Και, από ειρωνεία της τύχης, 653 00:42:59,327 --> 00:43:01,238 δεν έχει ιδέα από ρομαντσάδες. 654 00:43:01,407 --> 00:43:05,082 Είναι εύκολο να μιλάς για αγάπες, αγγελούδια και νεράιδες. 655 00:43:05,247 --> 00:43:08,683 -Όταν εγώ πρέπει να αντιμετωπίζω τα πάντα! -Εντάξει, μην αγριεύεις. 656 00:43:08,847 --> 00:43:09,996 Ας αγριέψουμε μαζί. 657 00:43:10,407 --> 00:43:13,877 -"Μ΄αρέσει να κλαίω στους γάμους..." -Δε λέω πως είναι εύκολο. 658 00:43:14,087 --> 00:43:16,317 -Αν ο πατέρας σου έτσι θέλει... -Εδώ είμαστε. 659 00:43:16,807 --> 00:43:18,035 Είναι ο δικός μου πατέρας. 660 00:43:18,207 --> 00:43:21,961 -Ο δικός σου σε παράτησε. -Δεν με παράτησε. 661 00:43:22,287 --> 00:43:25,085 -Εμείς ήρθαμε εδώ, στην πόλη μας. -Αδιαφορώ. 662 00:43:25,287 --> 00:43:26,402 Είναι η δική σου οικογένεια. 663 00:43:26,567 --> 00:43:29,001 Αδιαφορείς επειδή φοβάσαι τη δέσμευση. 664 00:43:29,167 --> 00:43:30,361 Όχι, σταμάτα, σταμάτα. 665 00:43:30,527 --> 00:43:34,122 -Στο κρεβάτι, όχι στον καναπέ. -Δεν μπορώ ούτε να γελάσω. 666 00:43:40,727 --> 00:43:43,321 Νατάλια, δεν μπορώ να εκθέσω τη μάνα μου σ' αυτό. 667 00:43:45,447 --> 00:43:48,086 Θα ήταν βάσανο και για κείνη και για όλους. 668 00:43:49,087 --> 00:43:50,440 Εντάξει, συγνώμη. 669 00:43:50,607 --> 00:43:52,962 Νόμιζα ότι ήμουν μέλος της οικογένειάς σου. 670 00:44:03,127 --> 00:44:04,765 Νάτι, πρέπει να μιλήσουμε. 671 00:44:05,447 --> 00:44:07,199 Τώρα τι κάνουμε; 672 00:44:07,527 --> 00:44:08,846 Όχι έτσι. 673 00:44:12,167 --> 00:44:14,635 Θα 'θελα να είμαστε πιο ελεύθεροι. 674 00:44:17,247 --> 00:44:18,566 Τι εννοείς; 675 00:44:18,727 --> 00:44:20,126 Ελεύθεροι. 676 00:44:20,287 --> 00:44:21,800 Δεν ξέρεις τη λέξη ελεύθεροι; 677 00:44:21,967 --> 00:44:24,765 -Ελεύθεροι, όπως ελευθερία. -Όρισε τη λέξη ελευθερία. 678 00:44:25,327 --> 00:44:27,636 Έλα τώρα! Όλοι το ξέρουν αυτό. 679 00:44:28,007 --> 00:44:33,001 Τι θα είχε συμβεί αν οι στρατιώτες του Αγ. Μαρτίνου είχαν πει: Στρατηγέ, όρισε την ελευθερία. 680 00:44:33,167 --> 00:44:36,477 -Δεν καταλαβαίνεις την ελευθερία; -Εσένα είναι που δεν καταλαβαίνω. 681 00:44:36,927 --> 00:44:38,042 Εμπρός. Γεια. 682 00:44:38,327 --> 00:44:40,636 Χουάν Κάρλος; Τι κάνεις; 683 00:44:41,527 --> 00:44:43,245 Όχι, ανέβα, ανέβα. 684 00:44:44,127 --> 00:44:45,606 Τι διάολο θέλει; 685 00:44:46,767 --> 00:44:49,679 -Είχαν κάτι για το οποίο να αγωνίζονται. -Την ελευθερία. 686 00:44:50,607 --> 00:44:53,485 Για μας δεν αξίζει να αγωνιστούμε; 687 00:44:53,807 --> 00:44:56,196 Εντάξει, δεν ήταν και το καλύτερο παράδειγμα. 688 00:44:56,367 --> 00:44:59,279 Αλλά ήταν ένας ήρωας. Με τα προβλήματά του, εντάξει. 689 00:44:59,447 --> 00:45:02,041 Μα τα κατάφερε. Δεν θέλω περισσότερα προβλήματα. 690 00:45:05,807 --> 00:45:08,162 Πώς πάει, συντρόφι; 691 00:45:10,647 --> 00:45:13,081 Νάτι, τσίου τσίου ο Τουίτι! 692 00:45:13,247 --> 00:45:14,805 -Τι μου κάνεις; -Καλά. 693 00:45:17,927 --> 00:45:19,565 Νόμιζα πως μια φορά όλο κι όλο βρεθήκατε. 694 00:45:19,967 --> 00:45:21,286 Μεγάλη άνεση έχετε. 695 00:45:21,487 --> 00:45:24,206 Περάσαμε μαζί πολλές άγρυπνες νύχτες στο νοσοκομείο. 696 00:45:24,367 --> 00:45:26,517 Βγήκαμε μαζί για δείπνο. Δεν στο είπε; 697 00:45:26,687 --> 00:45:27,915 Όχι. 698 00:45:29,407 --> 00:45:32,683 Φαίνεται ότι ήμουν ο μόνος που υπέφερα. 699 00:45:34,567 --> 00:45:36,603 -Είναι μήπως μια κακή στιγμή; -Όχι, εγώ έφευγα. 700 00:45:36,767 --> 00:45:38,837 Πάνω στην ώρα, να αποφευχθεί η τραγωδία. 701 00:45:39,007 --> 00:45:41,726 -Ας παραγγείλουμε πίτσα. -Όχι, πρέπει να φύγω. 702 00:45:42,127 --> 00:45:43,401 Έλα μωρέ. 703 00:45:46,647 --> 00:45:48,444 Εντάξει, αλλά για σένα θα μείνω. 704 00:45:50,127 --> 00:45:52,402 Ξέρω πως είναι η μέρα της μικρής. 705 00:45:52,567 --> 00:45:54,478 -Είναι εδώ; -Ναι, εδώ είναι... 706 00:45:54,647 --> 00:45:56,365 Πού είναι η θεά; 707 00:45:56,567 --> 00:45:59,127 -Χουάν Κάρλος; -Ναι, αγάπη μου! 708 00:46:00,327 --> 00:46:02,238 Τι κάνεις; 709 00:46:04,967 --> 00:46:06,923 Γιατί άφησες μουστάκι; 710 00:46:07,087 --> 00:46:09,237 Η μύτη μου ικετεύει να υπογραμμιστεί. 711 00:46:09,447 --> 00:46:11,438 -Θέλεις πίτσα; -Χωρίς αντζούγιες. 712 00:46:11,887 --> 00:46:13,559 Οι αντζούγιες βρομάνε. 713 00:46:14,807 --> 00:46:16,525 Το "φαΐ της μισής ώρας." 714 00:46:17,327 --> 00:46:20,763 ’ργησε πάρα πολύ. Μια φορά τη χρονομέτρησα. 28 λεπτά. 715 00:46:20,927 --> 00:46:23,999 Την πήγα πίσω στο μαγαζί, μου έδωσαν άλλη. 716 00:46:24,167 --> 00:46:25,361 Δοκίμασέ την σήμερα. 717 00:46:25,927 --> 00:46:28,487 Μισής ώρας χαζομάρα. 718 00:46:28,687 --> 00:46:30,678 Παντρεύτηκαν, σου λέω. 719 00:46:30,847 --> 00:46:33,645 Δεν παντρεύτηκαν, απλώς συζούν. 720 00:46:33,807 --> 00:46:37,356 Η Νάτι θα ξέρει. Ο Μάξουελ Σμαρτ δεν παντρεύτηκε την ’τζεντ το '99; 721 00:46:37,727 --> 00:46:40,195 -Ποιος νοιάζεται; -Δεν ξέρει. 722 00:46:40,407 --> 00:46:43,240 Ο γάμος είναι σπουδαία ιδέα. 723 00:46:43,407 --> 00:46:44,965 Και συ; Σταμάτα. 724 00:46:45,127 --> 00:46:47,960 -Του είπα. -Και να ξεχάσεις το ρομαντισμό; 725 00:46:48,127 --> 00:46:49,879 Τι λες; 726 00:46:50,047 --> 00:46:52,402 Δεν είσαι ο Ζορό. 727 00:46:52,567 --> 00:46:55,081 Είσαι ο διαβολικός καπετάν Μοναστέριο. 728 00:46:59,447 --> 00:47:01,597 Ο μπαμπάς έμενε μαζί της 729 00:47:01,807 --> 00:47:04,958 ώσπου έγινε ξεκάθαρο ότι χρειαζόταν ιατρική παρακολούθηση. 730 00:47:05,447 --> 00:47:07,915 Τώρα την επισκέπτεται καθημερινα. 731 00:47:09,007 --> 00:47:10,599 Με βροχή ή λιακάδα... 732 00:47:11,047 --> 00:47:14,119 -αυτός είναι 'κει, δεν την εγκαταλείπει ποτέ. -Αυτό είναι θαυμάσιο. 733 00:47:14,567 --> 00:47:15,636 Θαυμάσιο. 734 00:47:15,807 --> 00:47:17,604 -Πάω να ξαπλώσω. -Πας; 735 00:47:19,367 --> 00:47:20,959 -Γεια. -Καλόν ύπνο. 736 00:47:22,087 --> 00:47:23,884 Ο μπαμπάς σου με θυμάται άραγε; 737 00:47:24,127 --> 00:47:25,765 Αμφιβάλλω. 738 00:47:25,927 --> 00:47:26,916 -Τα καταφέρνεις; -Ναι. 739 00:47:27,087 --> 00:47:29,965 ’σ' το σε μένα. Ώστε να μείνεις λίγο μόνη σου. 740 00:47:30,167 --> 00:47:31,680 Ξέρω τι κάνω. 741 00:47:35,887 --> 00:47:37,684 Θα του μιλήσω αργότερα. 742 00:47:38,647 --> 00:47:39,796 Ξέρεις; 743 00:47:40,727 --> 00:47:41,762 Αγάπη μου. 744 00:47:42,927 --> 00:47:44,724 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Γεια. 745 00:48:18,567 --> 00:48:20,922 Έγινε στην ενάτη λεωφόρο. 746 00:48:21,407 --> 00:48:22,920 Όπως έρχεσαι απ' το Ροζάριο. 747 00:48:24,687 --> 00:48:27,599 Το θέμα είναι ότι εκεί που νομίζεις πως ξέρεις πάνω-κάτω το μέλλον σου, 748 00:48:28,007 --> 00:48:32,398 ένας νταλικέρης αποκοιμιέται στο τιμόνι και συ παίρνεις τη ψυχρολουσία. 749 00:48:34,047 --> 00:48:35,765 Μένεις στα κρύα του λουτρού. 750 00:48:35,967 --> 00:48:37,958 Τα 'φτυσα, φίλε μου. 751 00:48:38,327 --> 00:48:40,443 ’ρχισα να πίνω σαν τρελός. 752 00:48:40,807 --> 00:48:42,559 Έχασα τη δουλειά μου. 753 00:48:43,007 --> 00:48:45,043 Τους φίλους μου σιγά-σιγά... 754 00:48:46,927 --> 00:48:50,044 -Είσαι εντάξει; Ραφαήλ... -Ναι. 755 00:48:50,727 --> 00:48:52,365 Ναι, απλώς ζαλίστηκα λίγο. 756 00:48:52,527 --> 00:48:55,997 Έλα, ας περπατήσουμε. Ο γιατρός είπε 10 τετράγωνα τη μέρα. 757 00:48:56,407 --> 00:48:57,920 -Αργά; -Ναι. 758 00:48:58,087 --> 00:49:01,124 Μου μιλούσες για τους φίλους σου... 759 00:49:01,287 --> 00:49:05,246 Τίποτα, με βαρέθηκαν. Δεν τους κατηγορώ. 760 00:49:05,407 --> 00:49:07,443 Χόρεψα ένα μακρόσυρτο δίχρονο ταγκό. 761 00:49:07,967 --> 00:49:09,685 Κι έπειτα, δεν ξέρω πώς, 762 00:49:10,767 --> 00:49:13,201 μια νύχτα που ήμουν εντελώς λιάρδα, 763 00:49:14,207 --> 00:49:17,199 Ξύπνησα στις 5 το πρωί σε μια λίμνη από εμετούς. 764 00:49:18,287 --> 00:49:19,561 Μια αηδία. 765 00:49:21,967 --> 00:49:24,765 Μπήκα στη μπανιέρα και καθώς έπλενα τα πόδια μου... 766 00:49:24,927 --> 00:49:27,236 Η ματιά μου έπεσε στο καθρεφτάκι του ξυρίσματος. 767 00:49:27,407 --> 00:49:31,002 Μ' αρέσει να ξυρίζομαι στη μπανιέρα γιατί ο ατμός μου καθαρίζει... 768 00:49:31,167 --> 00:49:33,886 -Όχι, ανοίγει τους πόρους. -Σίγουρα. 769 00:49:34,207 --> 00:49:35,526 Τέλος πάντων... 770 00:49:36,567 --> 00:49:40,685 Κάθησα εκεί κοιτάζοντας τον εαυτό μου επί τουλάχιστον ένα μισάωρο. 771 00:49:41,487 --> 00:49:43,762 Και: ταρατατζούμ! 772 00:49:47,127 --> 00:49:48,242 Και; 773 00:49:48,487 --> 00:49:51,126 Αυτό ήταν. Το ταγκό τέλειωσε. 774 00:49:51,527 --> 00:49:53,119 Σταμάτησα τα δάκρυα. 775 00:49:53,287 --> 00:49:57,485 Ανέκτησα τη ζωή μου, βρήκα πραγματικούς φίλους και προχώρησα. 776 00:49:58,007 --> 00:50:01,079 Αυτό ήταν όλο; Αν είχε συμβεί σε μένα, θα είχα... 777 00:50:01,247 --> 00:50:03,442 Ναι, ίσως είμαι τυχερός άνθρωπος. 778 00:50:04,007 --> 00:50:06,805 Αλλά η αλήθεια είναι πως... πρόσεχε πού πατάς... 779 00:50:07,527 --> 00:50:12,317 Όταν δεν μπορεί να γίνει τίποτα χειρότερο απ' ό,τι έχει ήδη συμβεί, νιώθεις πολύ δυνατός. 780 00:50:13,007 --> 00:50:15,043 Τώρα δεν με ανησυχεί τίποτα. 781 00:50:15,247 --> 00:50:18,444 Το σπίτι, το αμάξι, τα λεφτά... 782 00:50:19,007 --> 00:50:20,804 -Δεν ανησυχώ. -Αδερφάρες! 783 00:50:20,967 --> 00:50:24,960 Γαμήσου, μαλάκα! Γαμημένε παλιοφασίστα! 784 00:50:25,127 --> 00:50:27,038 Ηρέμησε, μη στενοχωριέσαι. 785 00:50:27,207 --> 00:50:29,118 -Μα τους άκουσες; -Μη σε νοιάζει. 786 00:50:29,287 --> 00:50:30,800 Για όνομα του Θεού! 787 00:50:31,167 --> 00:50:33,965 Λοχία Γκαρσία! Μας φεύγει! 788 00:50:34,287 --> 00:50:38,405 Στρατιώτες, στ' άρματα! Φέρτε το μαστίγιο, το μαστίγιο! 789 00:50:38,847 --> 00:50:40,519 Σταμάτα, ρε βλάκα. 790 00:50:46,727 --> 00:50:50,402 Αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω είναι γιατί μάλωσες με τη μαμά σου, βρε Ράφα. 791 00:50:50,807 --> 00:50:52,365 Είναι πολύ καλή. 792 00:50:52,527 --> 00:50:53,926 Εξήγησέ μου το. 793 00:50:54,767 --> 00:50:56,325 Τα θαλάσσωσες; 794 00:50:56,887 --> 00:50:58,161 Όχι. 795 00:50:59,167 --> 00:51:00,964 Συνηθισμένα πράγματα. 796 00:51:02,967 --> 00:51:05,197 Ήμουν λίγο αγρίμι για ένα διάστημα, 797 00:51:06,487 --> 00:51:07,681 αυτό είναι όλο. 798 00:51:08,567 --> 00:51:10,842 Όταν αποφοίτησα από τη Νομική, 799 00:51:11,007 --> 00:51:12,884 άρχισε ο πόλεμος. 800 00:51:14,047 --> 00:51:16,515 Δεν ξέρω τι είχε στο νου της για μένα 801 00:51:17,207 --> 00:51:19,516 αλλά δεν ανταποκρινόμουν στις προσδοκίες της. 802 00:51:20,687 --> 00:51:22,200 Ήταν φριχτό. 803 00:51:23,127 --> 00:51:25,197 Σα να είχα καταστρέψει τη ζωή της. 804 00:51:26,207 --> 00:51:28,277 Σαν εγώ να ήμουν υπέυθυνος για... 805 00:51:30,487 --> 00:51:32,284 δεν ξέρω για τι πράγμα. 806 00:51:34,447 --> 00:51:37,007 Δεν μιλιόμασταν επί μεγάλο διάστημα. 807 00:51:38,127 --> 00:51:40,083 Μια δουλειά άφηνα, άλλη έπιανα, 808 00:51:40,327 --> 00:51:42,363 όλα πήγαιναν στραβά. 809 00:51:42,527 --> 00:51:44,836 Τελικά πήρα το ρεστοράν, δεν είχα άλλη επιλογή. 810 00:51:46,207 --> 00:51:47,765 Και τότε, 811 00:51:49,607 --> 00:51:51,837 άρχισα να είμαι καλός. 812 00:51:53,047 --> 00:51:54,878 Έγινα κάποιος. 813 00:51:55,607 --> 00:51:58,075 Αυτό κατέστρεψε τον γάμο μου, αλλά ήμουν καλός. 814 00:51:58,727 --> 00:52:00,160 Όλα καλά καμωμένα. 815 00:52:01,927 --> 00:52:04,077 Έσωσα το μαγαζί, είχε πάρει τον κατήφορο. 816 00:52:04,287 --> 00:52:05,845 Αυτό ήταν καλό. 817 00:52:07,327 --> 00:52:08,726 Πραγματικά καλό. 818 00:52:10,807 --> 00:52:13,002 Και τότε... 819 00:52:16,687 --> 00:52:19,076 Ακριβώς τότε που είχα πια κάτι να της δείξω, 820 00:52:21,727 --> 00:52:23,797 να της αποδείξω ότι κάτι μπορούσα να κάνω. 821 00:52:26,087 --> 00:52:30,478 Να την κάνω να σωπάσει και να πάψει να μου λέει ότι ήμουν ένα τίποτα... 822 00:52:33,127 --> 00:52:35,436 Να την κάνω ευτυχισμένη, 823 00:52:38,247 --> 00:52:41,444 έρχεται αυτή η γαμημένη αρρώστεια, 824 00:52:43,527 --> 00:52:45,597 και τώρα δεν μπορεί να το δει. 825 00:52:49,967 --> 00:52:51,559 Δεν μπορεί να το δει. 826 00:52:53,807 --> 00:52:56,162 Τώρα δεν μπορεί να το δει. 827 00:53:04,407 --> 00:53:05,317 Έλα, τι συνέβη; 828 00:53:05,607 --> 00:53:08,041 Τίποτα, μπαμπά. Εγώ είμαι, ο Ραφαήλ. 829 00:53:08,207 --> 00:53:09,117 Κοιμάσαι; 830 00:53:09,487 --> 00:53:11,364 Όχι, κατουράω. Τι θέλεις; 831 00:53:12,087 --> 00:53:13,679 Όχι, τίποτα... 832 00:53:14,087 --> 00:53:16,078 Σχετικά με τον γάμο... 833 00:53:17,047 --> 00:53:18,002 Λοιπόν... 834 00:53:18,207 --> 00:53:19,845 Θα σε βοηθήσω. 835 00:53:20,527 --> 00:53:22,245 Αλήθεια; 836 00:53:22,687 --> 00:53:24,678 Αύριο θα το πω στη μαμά σου. 837 00:53:24,847 --> 00:53:25,643 Ποιο πράγμα; 838 00:53:25,807 --> 00:53:28,446 Ε, καλά, πρέπει να της κάνω πρόταση, έτσι δεν είναι; 839 00:53:28,607 --> 00:53:29,801 Ναι. 840 00:53:31,127 --> 00:53:32,958 Έλα να με πάρεις στις δέκα. Εντάξει; Γεια. 841 00:53:33,767 --> 00:53:35,644 -Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε. 842 00:53:35,807 --> 00:53:37,001 Έι, έι! 843 00:53:38,407 --> 00:53:39,965 Σ΄ευχαριστώ, γιε μου. 844 00:53:48,327 --> 00:53:49,646 Πώς φαίνομαι; 845 00:53:49,807 --> 00:53:51,035 Σαν σταρ του σινεμά. 846 00:53:51,327 --> 00:53:52,555 ’ψογος. 847 00:53:54,007 --> 00:53:56,202 Και μια γυναικεία γνώμη; 848 00:53:56,367 --> 00:53:58,403 Απίθανος, παππού. Πιάσε τα τριαντάφυλλα. 849 00:54:00,647 --> 00:54:03,002 Γεια σου, Νίνο. Ουάου, τι κομψός! 850 00:54:03,167 --> 00:54:06,284 -Πρέπει να δω τη Νόρμα, επειγόντως. -Πέρασε. 851 00:54:06,567 --> 00:54:07,522 Έλα. 852 00:54:07,807 --> 00:54:09,923 Νάτη, όμορφη και ήρεμη. 853 00:54:16,967 --> 00:54:18,320 Μαμά. 854 00:54:18,847 --> 00:54:19,962 Μαμά. 855 00:54:28,647 --> 00:54:30,046 Λοιπόν, λοιπόν. 856 00:54:30,727 --> 00:54:32,319 Κοιτα ποια είναι εδώ. 857 00:54:32,727 --> 00:54:34,046 Κοίτα. 858 00:54:35,287 --> 00:54:37,198 Τι όμορφο κορίτσι. 859 00:54:39,007 --> 00:54:42,158 Μια κούκλα. Δώσε μου ένα φιλάκι. 860 00:54:43,847 --> 00:54:46,361 Τι όμορφη. Πώς σε λένε; 861 00:54:46,527 --> 00:54:47,642 Βικτόρια. 862 00:54:48,007 --> 00:54:49,076 Η εγγονή σου, μαμά. 863 00:54:49,847 --> 00:54:52,566 Είδες πόσο μεγάλωσε; Αγνώριστη έγινε. 864 00:54:53,247 --> 00:54:55,397 Αμέσως την αναγνώρισα. 865 00:54:57,127 --> 00:54:59,243 Μαμά, το ξέρεις πως η Βίκυ αγαπάει την ποίηση; 866 00:54:59,447 --> 00:55:01,881 -Γράφει ποιήματα. -Ε, και; 867 00:55:04,167 --> 00:55:06,442 Και η μαμά επίσης αγαπάει τα ποιήματα, σωστά; 868 00:55:07,327 --> 00:55:09,079 Εμπρός, πες το. 869 00:55:10,927 --> 00:55:13,999 -"Εβδομήντα μπαλκόνια έχουν..." -Εβδομήντα μαλάκες. 870 00:55:15,247 --> 00:55:17,238 Σίγουρα, και καθόλου λουλούδια. 871 00:55:18,087 --> 00:55:19,406 Μαμά. 872 00:55:20,567 --> 00:55:22,080 Κοίτα ποια είναι 'δω. 873 00:55:23,287 --> 00:55:25,482 Τι ομορφούλα. 874 00:55:26,367 --> 00:55:29,086 -Τι όμορφο κορίτσι. -Δεν είναι; 875 00:55:29,327 --> 00:55:32,285 -Πώς σε λένε; -Βικτόρια. 876 00:55:32,527 --> 00:55:34,438 Τι ωραίο όνομα. 877 00:55:34,607 --> 00:55:35,881 Έλα εδώ, αγάπη μου. 878 00:55:37,247 --> 00:55:38,396 Κοίτα, 879 00:55:38,567 --> 00:55:40,683 είναι τόσο χαριτωμένη... 880 00:55:41,007 --> 00:55:42,963 με το καπελάκι της. 881 00:55:43,847 --> 00:55:46,486 Γιατί δεν πάτε μια βόλτα; 882 00:55:49,127 --> 00:55:52,483 Βάλε πουλόβερ. Τι ομορφούλα. 883 00:55:53,767 --> 00:55:54,882 Πάμε. 884 00:55:55,167 --> 00:55:56,839 Κοίτα ανακατωσούρα. 885 00:55:57,007 --> 00:55:59,202 -Τι κάνεις; -Κι εδώ. 886 00:56:00,887 --> 00:56:03,242 Κοίτα εδώ ανακατωσούρα. 887 00:56:03,687 --> 00:56:07,396 -Τα παιδιά φαίνονται υπέροχα, έτσι; -Όχι, είναι υπέροχα. 888 00:56:08,447 --> 00:56:10,199 Αυτό πάει εδώ. 889 00:56:11,207 --> 00:56:12,560 Αυτό δεν πάει εδώ. 890 00:56:12,727 --> 00:56:14,160 44 χρόνια. 891 00:56:14,967 --> 00:56:16,798 Ποιος; Εσύ; 892 00:56:17,407 --> 00:56:20,080 Εσύ δεν είσαι 44. Είσαι τρελός. 893 00:56:20,807 --> 00:56:24,004 Λέω ότι ζήσαμε 44 χρόνια μαζί. 894 00:56:24,487 --> 00:56:28,560 Αυτό είναι ψέμα. Κοίτα εδώ ανακατωσούρα. 895 00:56:29,447 --> 00:56:30,926 Κοίτα εδώ. 896 00:56:31,727 --> 00:56:33,445 Αυτό που εννοώ είναι... 897 00:56:35,727 --> 00:56:38,321 Πώς θα σου φαινόταν να παντρευτείς; 898 00:56:40,847 --> 00:56:42,246 Είσαι τρελός. 899 00:56:43,287 --> 00:56:45,005 Κοίτα εδώ. 900 00:56:46,047 --> 00:56:47,605 Ναι. 901 00:56:50,447 --> 00:56:51,880 ’κουσέ με. 902 00:56:53,247 --> 00:56:54,646 Μ΄ακούς; 903 00:57:01,087 --> 00:57:03,237 Θέλεις να με παντρευτείς; 904 00:57:14,487 --> 00:57:16,443 Το αγόρι μου. 905 00:57:33,567 --> 00:57:35,603 Αυτό το παλιό κρασί είναι εξαιρετικό. 906 00:57:35,767 --> 00:57:36,756 Έλα, Σανιέτι. 907 00:57:37,007 --> 00:57:38,838 Εδώ Νίνο. 908 00:57:39,207 --> 00:57:41,084 Νίνο Μπελβεντέρε! Τι κάνεις; 909 00:57:41,247 --> 00:57:42,726 Καλά, καλά. 910 00:57:43,527 --> 00:57:46,485 Σου τηλεφωνώ για να σου πω ότι παντρεύομαι. 911 00:57:47,647 --> 00:57:49,239 Παντρεύομαι! 912 00:57:49,967 --> 00:57:52,527 Θα ήθελα να έρθεις στο γάμο. 913 00:57:54,727 --> 00:57:55,842 Ο Nίνο! 914 00:57:56,687 --> 00:57:57,437 Nάτσο! 915 00:57:57,607 --> 00:58:00,565 -Βγάλε το τηγάνι απ' τη φωτιά! -Εγινε! 916 00:58:02,887 --> 00:58:04,002 Φτου γαμώτο! 917 00:58:04,447 --> 00:58:07,723 Μαγειρέψαμε τα μακαρόνια χωρίς λάδι ή βούτυρο. 918 00:58:08,167 --> 00:58:11,079 Και το τυρί λιώνει στα ίδια τα μακαρόνια που είναι καυτά. 919 00:58:11,447 --> 00:58:14,644 Κύριε Μαρκιόλι, αυτό δεν το βρίσκεις πουθενά στην Ιταλία. 920 00:58:14,847 --> 00:58:16,360 Είναι συνταγή του πατέρα μου. 921 00:58:16,647 --> 00:58:18,319 Ακούγεται ενδιαφέρον. 922 00:58:19,007 --> 00:58:20,520 Κανένα πρόβλημα με το μενού; 923 00:58:21,087 --> 00:58:23,726 Κοιτούσα αυτό. Φαίνεται πολλά υποσχόμενο. 924 00:58:23,927 --> 00:58:25,838 Συνταγματάρχα Μαρκιόλι 925 00:58:27,647 --> 00:58:29,956 -Ο Φραντσέσκο, ο σεφ μας. -Χαρά μου. 926 00:58:30,207 --> 00:58:31,435 -Ιταλός; -Εντελώς! 927 00:58:31,607 --> 00:58:33,643 -Από ποια περιοχή; -Το νότο. 928 00:58:33,807 --> 00:58:35,957 Λαβαλόλ, επαρχία του Μπουένος ’ιρες. 929 00:58:36,127 --> 00:58:37,606 Οι πελάτες τον λατρεύουν. 930 00:58:37,767 --> 00:58:40,804 Να κανονίσουμε να υπογράψουμε τπ συμβόλαιο την Πέμπτη. 931 00:58:41,647 --> 00:58:44,605 -Τόσο γρήγορα; -Γιατί να το καθυστερούμε; 932 00:58:44,807 --> 00:58:47,082 -Στη βράση κολλάει το σίδερο. -Βέβαια. 933 00:58:47,287 --> 00:58:49,517 Θα φέρω σαμπάνια. 934 00:58:49,687 --> 00:58:51,325 Κανόνισε εδώ. 935 00:58:52,047 --> 00:58:54,607 Πιρούτσα; Νίνο Μπελβεντέρε εδώ. 936 00:58:56,367 --> 00:58:59,677 Πώς είσαι; Έχω υπέροχα νέα. 937 00:58:59,927 --> 00:59:01,201 Δώσε μου τον μπαμπά σου. 938 00:59:04,847 --> 00:59:06,758 Επιτρέπονται οι επισκέψεις; 939 00:59:07,727 --> 00:59:12,323 -Τι συνέβη τώρα; -Το χέρι μου κάηκε στη φωτιά. 940 00:59:12,487 --> 00:59:14,603 -Είσαι ηλίθιος. -Μπαμπά, πονάει. 941 00:59:14,767 --> 00:59:15,756 Συγνώμη! 942 00:59:17,207 --> 00:59:19,038 Λοχία Γκαρσία, τι κάνετε; 943 00:59:19,407 --> 00:59:22,956 Ο μπαμπάς μου δεν σας θυμάται, θα σας συστήσω. 944 00:59:23,127 --> 00:59:24,799 Πάρε αυτό στο τραπέζι. 945 00:59:24,967 --> 00:59:28,642 -Τα πήρα και τα τρία χάπια. -Μάρτα; Νίνο, Νίνο Μπελβεντέρε. 946 00:59:29,047 --> 00:59:30,844 Τι κάνεις; 947 00:59:31,087 --> 00:59:32,361 Και ο Χούλιο; 948 00:59:35,927 --> 00:59:37,360 Κανείς δεν μου το 'πε. 949 00:59:37,527 --> 00:59:38,755 Δεν μπορώ σήμερα. 950 00:59:38,927 --> 00:59:40,679 Είμαι μ' αυτούς τους ανθρώπους... 951 00:59:40,847 --> 00:59:43,759 Ίσως αύριο. Ναι, αύριο. Τι; 952 00:59:44,487 --> 00:59:45,397 Τι; 953 00:59:45,567 --> 00:59:47,125 Ναι, να κλείσω πρώτα. 954 00:59:49,167 --> 00:59:50,725 Nίνο Μπελβεντέρε. 955 00:59:51,927 --> 00:59:53,042 Ωραία. 956 00:59:53,607 --> 00:59:54,756 Πείτε μου, 957 00:59:55,527 --> 00:59:56,846 ο Αλμπέρτο είναι ζωντανός; 958 00:59:57,727 --> 00:59:59,843 -Ναι; -Η Βίκυ, μαμά! 959 01:00:02,767 --> 01:00:05,725 -Περίμενε, ανεβαίνω να πω ένα γεια. -Εντάξει. 960 01:00:10,167 --> 01:00:11,441 -Γεια. -Γεια. 961 01:00:12,047 --> 01:00:13,605 Δεν ήξερα ότι θα 'ρχόσουν. 962 01:00:13,927 --> 01:00:16,157 -Συγνώμη. -Δεν πειράζει. 963 01:00:16,727 --> 01:00:17,921 Ώρα για ένα ποτό. 964 01:00:18,447 --> 01:00:19,436 Έλα! 965 01:00:21,727 --> 01:00:23,445 Αυτός είναι ο Ντανιέλ. 966 01:00:24,367 --> 01:00:26,358 -Πώς είστε; -Ραφαήλ, ο πατέρας της Βίκυ. 967 01:00:26,567 --> 01:00:29,365 -Έχω δει φωτογραφίες σας. -Δικές μου; 968 01:00:29,567 --> 01:00:32,559 Μόνο μια έχει ξεμείνει αλλά είναι πριν κάνω το λίφτινγκ. 969 01:00:33,887 --> 01:00:37,482 -Όχι, οικογενειακές φωτογραφίες. -Του έδειξες όλα τα άλμπουμ; 970 01:00:37,647 --> 01:00:39,842 -Βέβαια, είναι όλα μια χαρά. -Ξέρω. 971 01:00:41,287 --> 01:00:44,484 Σάντρα, πετάγομαι να πάρω κάνα σάντουιτς, εντάξει; 972 01:00:44,647 --> 01:00:46,285 -Πήγαινε. -Τοστ με τυρί για μένα. 973 01:00:47,327 --> 01:00:48,316 Θα μείνετε; 974 01:00:48,967 --> 01:00:50,241 Όχι, αστειεύομαι. 975 01:00:50,487 --> 01:00:52,443 Όχι, όχι, εγώ δεν έχω πρόβλημα. 976 01:00:54,807 --> 01:00:57,605 -Σάντρα, θα πάρω τη Βίκυ. -Θέλεις να πας; 977 01:00:58,207 --> 01:01:00,038 Πάρε ένα πουλόβερ, κάνει κρύο. 978 01:01:00,567 --> 01:01:02,603 Τα παπούτσια σου, είσαι ξυπόλητος. 979 01:01:02,807 --> 01:01:05,685 Πιο ωραίος είμαι έτσι. 980 01:01:07,247 --> 01:01:08,566 Τα λέμε. 981 01:01:09,327 --> 01:01:10,760 -Λεφτά έχεις; -Ναι. 982 01:01:10,927 --> 01:01:14,158 -Να πάρω μερικές σοκολάτες; -Όχι, αφού δεν τις τρως. 983 01:01:14,327 --> 01:01:17,160 -Γιατί; -Και υπάρχει ήδη μια στο ψυγείο. 984 01:01:20,447 --> 01:01:22,403 -Πάνε 3 χρόνια τώρα. -Είπα εγώ τίποτα; 985 01:01:22,567 --> 01:01:26,082 -Σε ξέρω. -Καθόλου, μου άρεσε ο τύπος. 986 01:01:26,487 --> 01:01:28,717 -Θέλεις καφέ; -Προτιμώ τσαγάκι. 987 01:01:28,887 --> 01:01:31,560 -Από πότε προτιμάς τσαγάκι; -Από τότε που ήμουν αρρωστάκι. 988 01:01:32,527 --> 01:01:35,087 Κατέβασε τα πόδια σου. 989 01:01:35,247 --> 01:01:36,805 Δεν πίνω καφέ. 990 01:01:37,247 --> 01:01:38,760 Έχω αλλάξει πολύ τελευταία. 991 01:01:38,927 --> 01:01:42,044 Μη μου πεις! Κάτσε να κρατήσω σημειώσεις. 992 01:01:42,207 --> 01:01:44,846 Έι, άκου, γλίτωσα απ' του χάρου τα δόντια. 993 01:01:45,447 --> 01:01:48,519 15 μέρες στο νοσοκομείο σε κάνουν να επανεξετάσεις τα πράγματα. 994 01:01:48,847 --> 01:01:50,439 Ποια πράγματα επανεξέτασες; 995 01:01:50,807 --> 01:01:53,162 Σκέφτηκα πολύ σχετικά με τη Βίκυ. 996 01:01:53,527 --> 01:01:56,599 Δεν είναι καλό γι' αυτήν να μας βλέπει έτσι. 997 01:01:56,847 --> 01:01:59,998 -Πώς έτσι; -Έτσι, αποξενωμένους. 998 01:02:00,167 --> 01:02:02,362 Θα έπρεπε να τη σκεφτόμαστε περισσότερο. 999 01:02:02,527 --> 01:02:05,803 Εγώ τη σκέφτομαι όλη την ώρα, δεν ξέρω τι κάνεις εσύ. 1000 01:02:06,127 --> 01:02:09,517 Είναι πολύ ευαίσθητη, χρειάζεται συγκράτηση. 1001 01:02:10,127 --> 01:02:12,516 Και συ επίσης. Πάρε το χέρι σου από πάνω μου. 1002 01:02:12,687 --> 01:02:14,325 -Πλάκα κάνω. -Μη μ' αγγίζεις. 1003 01:02:14,487 --> 01:02:17,797 -Πλάκα κάνω. -Μου έλεγες πως έχεις αλλάξει. 1004 01:02:17,967 --> 01:02:22,245 -Πλάκα έκανα! -Δεν μ' έχεις αγγίξει επί 3 χρόνια. 1005 01:02:22,407 --> 01:02:24,716 Συναντάς τον φίλο μου και μετά μου τρίβεσαι. 1006 01:02:24,887 --> 01:02:28,800 -Είσαι κλασσική περίπτωση. -Ένα αστείο έκανα. 1007 01:02:29,047 --> 01:02:31,197 Τι έλεγες λοιπόν; 1008 01:02:31,887 --> 01:02:33,559 Πουλάω το ρεστοράν. 1009 01:02:33,807 --> 01:02:36,196 -’ντε ρε! -Θέλω ν' αλάξω τη ζωή μου. 1010 01:02:36,847 --> 01:02:38,075 Θαυμάσια! 1011 01:02:38,247 --> 01:02:41,444 Καιρός ήταν. Δεν σου ταίριαζε. 1012 01:02:42,287 --> 01:02:45,723 Τέλεια επιλογή. Και τώρα; 1013 01:02:46,767 --> 01:02:49,327 Απλά ονειρεύομαι φωναχτά... 1014 01:02:49,967 --> 01:02:51,116 Τι; 1015 01:02:51,327 --> 01:02:53,397 Σκέφτομαι το Μεξικό. 1016 01:02:53,807 --> 01:02:54,922 Τι; 1017 01:02:55,087 --> 01:02:57,123 -Θυμάσαι που κάναμε εκεί τον μήνα του μέλιτος; -Ναι. 1018 01:02:57,287 --> 01:02:59,437 Στο νότιο Μεξικό. 1019 01:03:00,567 --> 01:03:02,922 -Και τι μπορείς να κάνεις εκεί; -Ποιος ξέρει. 1020 01:03:03,087 --> 01:03:06,045 Να εκτρέφω άλογα... 1021 01:03:06,207 --> 01:03:07,435 Πώς; 1022 01:03:07,807 --> 01:03:09,206 Να εκτρέφω άλογα. 1023 01:03:09,367 --> 01:03:10,516 ’λογα. 1024 01:03:10,687 --> 01:03:13,838 Και τι ξέρεις εσύ για τα άλογα; Εκτός απ' τον κο Εντ. 1025 01:03:14,007 --> 01:03:17,966 -Πάλι μου βάζεις φρένο. -Όχι, Ραφαήλ, κανένα φρένο δεν σου βάζω. 1026 01:03:18,127 --> 01:03:21,278 Με κάνεις να γελάω. Είσαι 42 χρονών. 1027 01:03:21,447 --> 01:03:24,325 Όπως και να 'χει θα πάω στο Μεξικό. 1028 01:03:24,487 --> 01:03:27,479 Το θέμα είναι: Τι κάνουμε με τη Βίκυ; 1029 01:03:27,927 --> 01:03:29,519 Τι να κάνουμε δηλαδή με τη Βίκυ; Τίποτα. 1030 01:03:29,687 --> 01:03:32,997 Θα σε επισκέπτεται στις διακοπές, θα την επισκέπτεσαι κι εσύ. 1031 01:03:33,167 --> 01:03:34,839 Θα μπορούσε να σπουδάσει εκεί. 1032 01:03:36,687 --> 01:03:38,643 Όχι, όχι, όχι. 1033 01:03:39,927 --> 01:03:42,043 Είμαι κουρασμένη, είναι αργά... 1034 01:03:42,207 --> 01:03:46,325 Έχω και την περίοδό μου, δεύτερη μέρα, μόνο μαλακίες δεν θέλω ν' ακούω. 1035 01:03:46,487 --> 01:03:47,806 -Μεθυσμένος είσαι; -Όχι. 1036 01:03:47,967 --> 01:03:49,366 Μεθυσμένος είσαι; 1037 01:03:49,527 --> 01:03:51,404 Η Βίκυ να πάει σε σχολείο εκεί; 1038 01:03:51,687 --> 01:03:53,803 Να της κάνει μάθημα ποιος; Ο Σίσκο Κιντ; 1039 01:03:53,967 --> 01:03:57,437 ’κου τον εαυτό σου. 1040 01:03:57,607 --> 01:03:59,723 -Θα έρθει και η μικρή; -’σε με! 1041 01:03:59,887 --> 01:04:02,242 -Η κοπέλα σου. -Α, σ' ενοχλεί. 1042 01:04:02,407 --> 01:04:05,524 -Τι μ' ενοχλεί; -Σ' ενοχλεί. 1043 01:04:06,007 --> 01:04:08,077 Τίποτα δεν μ' ενοχλεί. Τι μ' ενοχλεί; 1044 01:04:08,247 --> 01:04:11,080 Το τι μ΄ενοχλεί εμένα δεν είναι δική σου δουλειά. 1045 01:04:11,247 --> 01:04:13,841 Και αν είναι; Δεν μπορεί να γίνει; 1046 01:04:16,047 --> 01:04:18,277 Ραφαήλ αν ανοίξω τα ’παντα του Φρόιντ... 1047 01:04:18,447 --> 01:04:20,438 θα βρω την ακριβέστατη περιγραφή σου. 1048 01:04:20,767 --> 01:04:23,235 Κόφτο. Κόφτο. 1049 01:04:23,847 --> 01:04:26,998 Θα 'πρεπε να σκεφτείς ότι έχουμε έχουμε πάρει ένα μάθημα. 1050 01:04:27,167 --> 01:04:30,762 Ο γάμος μας ήταν ένα νεανικό λάθος. 1051 01:04:31,247 --> 01:04:34,444 Αλλά η Βικτόρια δεν είναι λάθος. Αυτή υπάρχει, έχει μια ζωή: 1052 01:04:34,807 --> 01:04:37,367 Έχει τη μητέρα της, μερικές φορές έχει και τον πατέρα της, 1053 01:04:37,887 --> 01:04:40,640 και πάει και σχολείο. Στο Μεξικό; Στο Μεξικό; 1054 01:04:41,287 --> 01:04:43,164 Καημένη Βίκυ. 1055 01:04:43,807 --> 01:04:45,286 Ξέρεις κάτι; Πήγαινε 'κει. 1056 01:04:45,447 --> 01:04:49,360 Ευτύχησε, ωρίμασε, αναπαράξου, πέθανε, κάνει ό,τι τραβάει η καρδιά σου. 1057 01:04:49,527 --> 01:04:53,156 Εμένα άσε με να βράζω στο ζουμί μου, πράγμα που μου κοστίζει χρόνια θεραπείας. 1058 01:04:53,607 --> 01:04:56,804 Μην μου 'ρχεσαι με τις μαλακίες σου και τις κλάψες σου. 1059 01:04:58,687 --> 01:05:00,962 Πήγαινε να βρεις τον εαυτό σου, χαρά μου. 1060 01:05:01,127 --> 01:05:03,595 Κι όταν το κάνεις, θα σε συστήσω στην κόρη σου: 1061 01:05:03,767 --> 01:05:07,396 "Βίκυ, από 'δω ο πατέρας σου. Από 'δω ένας ΑΝΤΡΑΣ". 1062 01:05:08,367 --> 01:05:09,766 Ζάχαρη ή ζαχαρίνη; 1063 01:05:09,927 --> 01:05:11,076 Τίποτα. 1064 01:05:55,167 --> 01:05:57,886 -Κοίτα, πάντα στην ώρα του. -Εγώ άργησα. 1065 01:05:58,367 --> 01:06:01,996 -Τι; -Τίποτα, το έχω στη "δόνηση". 1066 01:06:02,847 --> 01:06:04,565 Εμπρός; Nάτσο. 1067 01:06:04,727 --> 01:06:07,002 Α στο καλό σου, με φόβισες. 1068 01:06:24,447 --> 01:06:25,641 Νίνο! 1069 01:07:05,607 --> 01:07:06,722 Μπαμπά! 1070 01:07:09,367 --> 01:07:10,561 ’ργησες. 1071 01:07:11,127 --> 01:07:13,766 ’ντε, πρέπει να πάω πίσω κάποια στιγμή. Περίμενε εδώ. 1072 01:07:14,087 --> 01:07:15,156 Ναι. 1073 01:07:20,207 --> 01:07:24,564 Η Εκκλησία ευλογεί τον γάμο και δεν χρεώνει. 1074 01:07:24,887 --> 01:07:29,722 Αλλά αυτό είναι μόνο ο βασικός γάμος, μόνο ο ιερέας, τίποτ' άλλο. 1075 01:07:30,567 --> 01:07:34,003 -Όχι η τελετή που θα περίμενε κανείς. -Και πόσο κοστίζει αυτή η τελετή; 1076 01:07:34,167 --> 01:07:37,876 Έχουμε για κάθε πορτοφόλι. Από απλή μέχρι υπερπολυτελή. 1077 01:07:38,047 --> 01:07:39,799 Απλή θέλουμε. 1078 01:07:39,967 --> 01:07:42,879 Όχι, όχι. Πολυτελή, πολυτελή. 1079 01:07:44,327 --> 01:07:48,115 Η βασική ταρίφα είναι 600 πέσος. Μουσική ηχογραφημένη ή ζωντανή; 1080 01:07:48,567 --> 01:07:51,320 -Τα ηχογραφημένα όργανα ακούγονται χάλια. -Συν 400. 1081 01:07:51,527 --> 01:07:52,960 -Παπαδοπαίδια θέλετε; -Πόσο πάει το καθένα; 1082 01:07:53,127 --> 01:07:54,560 -200. -Δώστε μου δυο. 1083 01:07:54,727 --> 01:07:56,922 Χορωδία θέλεις, μπαμπά; 1084 01:07:57,287 --> 01:07:58,322 1.000 επιπλέον. 1085 01:07:58,487 --> 01:08:02,275 -Να είναι σαν άγγελοι όλα τα παιδιά. -Όλα γαλανομάτικα. Αγγελούδια σκέτα. 1086 01:08:02,527 --> 01:08:03,516 Κλιματισμός υπάρχει; 1087 01:08:03,927 --> 01:08:06,805 Όχι, η εκκλησία είναι δροσερή, στη θέση σας θα έφερνα πουλόβερ. 1088 01:08:06,967 --> 01:08:09,925 -Εκείνη θα πρέπει να φέρει το μπεζ. -Ναι, μπαμπά. 1089 01:08:11,847 --> 01:08:13,166 Μπαμπά... 1090 01:08:13,567 --> 01:08:15,159 Το αγαπάω αυτό, το "μπαμπά". 1091 01:08:16,287 --> 01:08:18,357 Θα είναι τιμή της να σας παντρευτεί. 1092 01:08:19,487 --> 01:08:22,638 Καλώς, ως εδώ κοστίζει 3.700. 1093 01:08:22,807 --> 01:08:27,198 Θα προσθέσω μερικά ακόμα έξτρα. Λαμπάδες, χαλιά, λουλούδια. 1094 01:08:27,367 --> 01:08:29,517 Θα σας δώσω λεπτομερή λογαριασμό. 1095 01:08:30,407 --> 01:08:32,716 Είμαστε γύρω στα 5.000 πέσος. 1096 01:08:34,127 --> 01:08:36,322 Για να δούμε... 1097 01:08:37,247 --> 01:08:41,320 Σε τρεις βδομάδες έχω ένα κενό στις 9.45 το βράδυ. Είναι εντάξει; 1098 01:08:41,487 --> 01:08:42,636 Όχι, όχι. 1099 01:08:43,087 --> 01:08:45,123 Αδύνατο, η μαμά τη νύχτα... 1100 01:08:45,287 --> 01:08:48,279 -Δεν γίνεται μέρα; -Μπορεί να είναι κι ακόμα φτηνότερα. 1101 01:08:50,087 --> 01:08:51,600 Όχι, αδύνατο. 1102 01:08:51,767 --> 01:08:53,678 Δεν μπορείτε να παζαρεύετε με τον Θεό. 1103 01:08:54,927 --> 01:08:57,999 Φέρτε μου τη νύφη την ερχόμενη βδομάδα και το βλέπουμε. 1104 01:08:58,327 --> 01:09:00,079 Πρέπει οπωσδήποτε να έρθει; 1105 01:09:00,247 --> 01:09:03,398 -Έχει πρόβλημα μετακίνησης; -Περπατάει καλύτερα από σένα. 1106 01:09:04,727 --> 01:09:08,117 Η μαμά μου έχει Αλτσχάιμερ, αυτός είναι ο λόγος. 1107 01:09:11,527 --> 01:09:13,961 Λυπάμαι που ο Κύριος σας δοκιμάζει έτσι. 1108 01:09:14,767 --> 01:09:15,995 Κι εγώ. 1109 01:09:16,567 --> 01:09:20,003 Θα χρειαστούμε εξουσιοδότηση απ' τον επίσκοπο. 1110 01:09:20,167 --> 01:09:23,125 Γιατί πάτερ; Ουσιαστικά υπήρξαν παντρεμένοι από πάντα. 1111 01:09:23,287 --> 01:09:26,120 44 χρόνια κλείσαμε πριν 37 μέρες. 1112 01:09:28,367 --> 01:09:31,723 Θα μιλήσω με τους δικηγόρους μας. 1113 01:09:34,327 --> 01:09:35,646 Είναι μια τυπική διαδικασία. 1114 01:09:36,727 --> 01:09:39,525 Αφήστε το πάνω μου. Θα δω τι μπορεί να γίνει. 1115 01:09:49,567 --> 01:09:50,716 Ραφαήλ! 1116 01:09:54,407 --> 01:09:56,159 Σ΄ευχαριστώ που ήρθες. 1117 01:09:56,367 --> 01:09:58,642 -Έπρεπε να σε δω. -Τι πανζουρλισμός! 1118 01:09:58,807 --> 01:10:00,399 Ναι, χαμός γίνεται. 1119 01:10:00,567 --> 01:10:03,684 Το κάνω αυτό χρόνια ολόκληρα και πάντα μ' εντυπωσιάζει. 1120 01:10:03,887 --> 01:10:06,037 Έλα. Πλησιάζει η σκηνή μου. 1121 01:10:06,807 --> 01:10:08,957 Τι γίνεται; Πού να πάω; 1122 01:10:09,127 --> 01:10:11,083 -Εκεί. -Εδώ; Έλα. 1123 01:10:11,247 --> 01:10:12,885 Όχι, θα μείνω εδώ. 1124 01:10:13,047 --> 01:10:15,561 Είμαι μέρες άυπνος. Κάθησε. 1125 01:10:16,487 --> 01:10:17,920 Τι τρέχει; 1126 01:10:18,127 --> 01:10:20,197 Πρέπει να σου μιλήσω. 1127 01:10:21,247 --> 01:10:22,839 Έχω φάει. 1128 01:10:23,047 --> 01:10:24,116 Όχι, εντάξει. 1129 01:10:24,287 --> 01:10:26,084 ’κου, Ραφαήλ. 1130 01:10:26,327 --> 01:10:28,966 Είχαμε πάντα μια πολύ καλή σχέση, έτσι δεν είναι; 1131 01:10:29,447 --> 01:10:30,402 Ναι. 1132 01:10:30,567 --> 01:10:32,762 Δεν σε είδα επί 20 χρόνια... 1133 01:10:32,927 --> 01:10:34,679 κι ήταν σα να μη πέρασε μια μέρα. 1134 01:10:34,887 --> 01:10:36,445 Για μένα, τουλάχιστον. 1135 01:10:36,607 --> 01:10:38,279 Ησυχία όλοι! 1136 01:10:45,647 --> 01:10:46,636 Τι τρέχει; 1137 01:10:47,247 --> 01:10:48,316 Ήχο! 1138 01:10:49,687 --> 01:10:51,166 Μια τεχνική χαλάρωσης. 1139 01:10:51,367 --> 01:10:54,006 -Με ηρεμεί. -Πλάνο! 1140 01:10:54,447 --> 01:10:55,482 Είσαι νευρικός; 1141 01:10:55,767 --> 01:10:56,961 Πάμε! 1142 01:11:00,807 --> 01:11:01,796 Τι; 1143 01:11:03,567 --> 01:11:04,522 Τι; 1144 01:11:23,447 --> 01:11:24,641 Στοπ! 1145 01:11:24,807 --> 01:11:26,638 Τι; Κομπάρσοι είμαστε; 1146 01:11:26,887 --> 01:11:29,799 Είμαστε σημαντικοί. Δίνουμε αληθοφάνεια στη σκηνή. 1147 01:11:29,967 --> 01:11:32,322 -Είμαστε διακοσμητικοί. -Αυτά έχει η ζωή. 1148 01:11:32,967 --> 01:11:33,956 -Τι τρέχει; -’κου. 1149 01:11:34,127 --> 01:11:36,083 Γίνεται φασαρία εκεί πίσω. 1150 01:11:36,247 --> 01:11:38,556 Κουνιούνται. Να σταματήσουν αμέσως! 1151 01:11:38,727 --> 01:11:40,479 Κανείς δεν κουνήθηκε, τ' ορκίζομαι. 1152 01:11:40,647 --> 01:11:42,603 Εννοείς πως λάθος κατάλαβα; 1153 01:11:42,767 --> 01:11:44,678 Όχι, όχι βέβαια! Είστε εντάξει; 1154 01:11:44,847 --> 01:11:46,803 Υπάρχει λόγος να μην είμαι; 1155 01:11:46,967 --> 01:11:50,039 Η κίνηση επηρεάζει όλους τους ηθοποιούς. 1156 01:11:50,207 --> 01:11:52,596 -Δεν είναι μόνο για μένα. -Ζητώ συγνώμη. 1157 01:11:53,927 --> 01:11:56,236 -Παρακαλώ! Ησυχάστε! -Συγνώμη. 1158 01:11:57,847 --> 01:11:59,200 Όλα καλά; 1159 01:11:59,367 --> 01:12:01,801 Βαρέθηκα, νομίζει πως είναι ο Ολίβιε. 1160 01:12:03,207 --> 01:12:04,322 Σκηνοθέτα! 1161 01:12:06,087 --> 01:12:08,521 Εδώ. Φαίνομαι πολύ; 1162 01:12:10,207 --> 01:12:11,162 Μείνε ήσυχος. 1163 01:12:12,607 --> 01:12:14,359 Δεν φαίνομαι πολύ, 1164 01:12:14,567 --> 01:12:15,795 μπορούμε να μιλήσουμε. 1165 01:12:16,007 --> 01:12:17,076 Κοίτα... 1166 01:12:17,287 --> 01:12:18,003 Ραφαήλ... 1167 01:12:18,487 --> 01:12:21,399 Πρώτα απ' όλα, σε νιώθω σαν αδελφό μου. 1168 01:12:22,447 --> 01:12:25,644 Κάθησα και σκέφτηκα πάρα πολύ πριν σου μιλήσω. 1169 01:12:25,807 --> 01:12:28,196 Και δεν μπορώ να το καταπιέσω άλλο. 1170 01:12:28,967 --> 01:12:30,082 Όπως και να 'χει, 1171 01:12:31,167 --> 01:12:32,680 αυτό αισθάνομαι. 1172 01:12:35,247 --> 01:12:38,284 Και πρέπει να δείχνουμε κατανόηση στα αισθήματα των άλλων. 1173 01:12:39,527 --> 01:12:41,279 Μπορώ να σ' εμπιστευτώ; 1174 01:12:41,447 --> 01:12:43,005 Και βέβαια μπορείς. 1175 01:12:45,207 --> 01:12:46,083 Ήχο! 1176 01:12:47,407 --> 01:12:48,886 Σε παρακαλώ, μη νομίζεις... 1177 01:12:49,087 --> 01:12:51,362 πως προδίδω τη φιλία μας. 1178 01:12:53,447 --> 01:12:54,800 Απλά το λέω. 1179 01:12:55,007 --> 01:12:56,360 Πλάνο! 1180 01:12:56,887 --> 01:12:59,799 -Είμαι βαθιά ερωτευμένος με τη Νάτι. -Πάμε! 1181 01:13:00,847 --> 01:13:03,361 Όπως είπε ο βάρδος: Να ζει κανείς ή να μη ζει... 1182 01:13:03,527 --> 01:13:05,040 ιδού η απορία. 1183 01:13:07,087 --> 01:13:08,440 Είναι άραγε καλύτερα... 1184 01:13:08,607 --> 01:13:10,723 να υπομένουμε και να νικιόμαστε απ' τον χρόνο... 1185 01:13:10,927 --> 01:13:13,919 ή να αγωνιζόμαστε δυναμικά μέχρι θανάτου; 1186 01:13:16,527 --> 01:13:18,119 Καλύτερος ο θάνατος. Όχι; 1187 01:13:18,767 --> 01:13:21,076 Είναι σα να σε παίρνει ο ύπνος. 1188 01:13:21,527 --> 01:13:23,438 Φέρεσαι σα να μη συμβαίνει τίποτα. 1189 01:13:23,967 --> 01:13:25,764 Θάνατος, ύπνος... 1190 01:13:26,207 --> 01:13:28,482 όνειρα... Αλλά... 1191 01:13:31,487 --> 01:13:33,398 Αλλά ποιος ξέρει τι όνειρα βλέπουμε... 1192 01:13:34,527 --> 01:13:36,279 μες στο φέρετρο; 1193 01:13:36,647 --> 01:13:40,526 Η απόλυτη ησυχία. 1194 01:13:40,807 --> 01:13:42,604 Αυτό είναι το αίνιγμα. 1195 01:13:44,767 --> 01:13:46,883 Ποιος θα άντεχε τους καυγάδες; 1196 01:13:47,447 --> 01:13:49,005 Τη γρουσουζιά, 1197 01:13:49,727 --> 01:13:51,399 τα παιχνίδια της εξουσίας. 1198 01:13:51,647 --> 01:13:56,038 Την αόρατη δικαιοσύνη, τη διαφθορά της κυβέρνησης. 1199 01:13:58,727 --> 01:14:00,240 Έχεις τρελαθεί; 1200 01:14:00,687 --> 01:14:03,759 -Είναι δική μου! -Μακάρι να είχα τρελαθεί. 1201 01:14:04,047 --> 01:14:05,958 Πάντοτε ήμουν ο "λοχίας Γκαρσία" σου... 1202 01:14:06,127 --> 01:14:08,038 και η μοίρα με μετατρέπει στον καπετάν Μοναστέριο. 1203 01:14:09,487 --> 01:14:11,478 Τι χαζο-μουρμουρίζεις εκεί-πέρα; 1204 01:14:11,647 --> 01:14:13,205 Είσαι κάθαρμα! 1205 01:14:13,607 --> 01:14:17,759 -Σου μιλάω για τη ζωή μου... -Δεν μπορείς να της δώσεις αυτά που θέλει. 1206 01:14:17,967 --> 01:14:19,958 -Κι εγώ μπορώ. -Μην της μιλάς! 1207 01:14:20,207 --> 01:14:21,925 Με σας τους δυο δεν λειτουργεί. 1208 01:14:22,127 --> 01:14:24,482 Αυτό δεν είναι δική σου δουλειά! 1209 01:14:24,647 --> 01:14:26,285 Ούτε που σε ξέρω! 1210 01:14:26,527 --> 01:14:28,722 Μοιαστήκαμε τα παιδικά μας χρόνια. 1211 01:14:28,887 --> 01:14:30,525 Αυτό με τη Νάτι απλά συνέβη. 1212 01:14:30,727 --> 01:14:33,287 Τι συνέβη; Τίποτα δε συνέβη! 1213 01:14:33,887 --> 01:14:36,560 Είσαι τρελός! Τίποτα δε συνέβη! 1214 01:14:36,847 --> 01:14:39,600 -Ούτε καν της αρέσεις! -Είσαι αδελφός μου. 1215 01:14:39,767 --> 01:14:43,282 Όχι! Ούτε η Νάτι είναι γυναίκα σου, ούτε η Βίκυ κόρη σου! 1216 01:14:49,887 --> 01:14:51,639 Δική μου οικογένεια είναι, όχι δική σου. 1217 01:14:52,687 --> 01:14:53,836 Έτσι έχουν τα πράγματα. 1218 01:15:35,127 --> 01:15:37,800 -Είσαι πουτάνα! -Σταμάτα! 1219 01:15:38,167 --> 01:15:39,236 Πουτάνα! 1220 01:15:39,447 --> 01:15:42,280 Είσαι πουτάνα! Θα σε σκοτώσω! 1221 01:15:42,767 --> 01:15:43,961 Μην την αγγίζεις! 1222 01:15:44,167 --> 01:15:46,283 -Είναι ο μπαμπάς μου! -Τι; 1223 01:15:52,647 --> 01:15:54,478 Αχ, συγνώμη, συγνώμη. 1224 01:15:55,447 --> 01:15:58,519 Συγνώμη. Ήθελα να σας γνωρίσω. 1225 01:15:59,087 --> 01:16:01,157 -Αυτός είναι ο Ραφαήλ; -Συγνώμη. 1226 01:16:01,367 --> 01:16:03,403 Νόμιζα πως θα ήσασταν μια φιγούρα πιο... 1227 01:16:03,807 --> 01:16:05,843 πατρική, σπιτική... Συγνώμη. 1228 01:16:06,847 --> 01:16:08,041 Είσαι εντάξει; 1229 01:16:08,247 --> 01:16:09,566 Ναι, γλυκιά μου, είσαι εντάξει; 1230 01:16:09,727 --> 01:16:11,365 Ναι, καλά είμαι. 1231 01:16:12,167 --> 01:16:12,963 Γαμώτο. 1232 01:16:14,687 --> 01:16:16,040 Ο καημένος ο γέρος μου. 1233 01:16:16,447 --> 01:16:18,403 Τώρα νιώθει ενοχές. 1234 01:16:21,607 --> 01:16:23,404 Θέλει να περνάει χρόνο μαζί μου. 1235 01:16:25,887 --> 01:16:28,560 Μου ζήτησε να γυρίσω στην Ισπανία. 1236 01:16:29,487 --> 01:16:31,398 Θα πληρώσει για το μεταπτυχιακό μου. 1237 01:16:31,927 --> 01:16:34,395 Πάντα ήθελα να δουλέψω στις υπηρεσίες Ανθρωπίνου Δυναμικού. 1238 01:16:34,567 --> 01:16:36,080 Έχει μέλλον αυτό; 1239 01:16:36,367 --> 01:16:38,323 Δεν πεθαίνει σιγά σιγά αυτός ο τομέας; 1240 01:16:39,727 --> 01:16:40,876 Όχι. 1241 01:16:45,207 --> 01:16:47,004 Εδώ-πέρα δεν συμβαίνει τίποτα. 1242 01:16:48,447 --> 01:16:50,677 Χρειάζομαι αλλαγή του σκηνικού. 1243 01:16:52,567 --> 01:16:54,717 Νομίζω πως θέλω να τα παρατήσω όλα κι εγώ. 1244 01:16:56,367 --> 01:16:57,197 Ναι, βέβαια. 1245 01:16:57,407 --> 01:16:58,760 Φυσικό είναι. 1246 01:17:01,727 --> 01:17:03,558 Νάτι, όταν μιλούσα... 1247 01:17:06,967 --> 01:17:08,958 για ελευθερία, 1248 01:17:10,207 --> 01:17:12,198 δεν εννοούσα να χωρίσουμε. 1249 01:17:15,087 --> 01:17:19,365 Είναι μόνο ότι δεν θέλω να νιώθουμε αλυσοδεμένοι. 1250 01:17:20,407 --> 01:17:21,726 Καταλαβαίνεις; 1251 01:17:21,887 --> 01:17:23,684 Κοίτα... 1252 01:17:23,847 --> 01:17:25,519 Δεν θέλω να παίζω μαζί σου. 1253 01:17:25,687 --> 01:17:28,679 -Θέλω να τα σκεφτούμε καλά τα πράγματα. -Κάτσε, περίμενε. 1254 01:17:29,047 --> 01:17:30,480 Τα έχω σκεφτεί. 1255 01:17:33,447 --> 01:17:35,802 Δεν είμαι σίγουρη πως είμαι ερωτευμένη μαζί σου. 1256 01:17:38,447 --> 01:17:41,041 Δεν έχεις το μυαλό του Αϊνστάιν, 1257 01:17:41,447 --> 01:17:43,199 ούτε τα λεφτά του Μπιλ Γκέιτς. 1258 01:17:44,047 --> 01:17:46,197 Δεν ξέρω. Ούτε... 1259 01:17:47,247 --> 01:17:48,839 ο Ντικ Γουότσον είσαι. 1260 01:17:51,407 --> 01:17:52,806 Αλλά εγώ σ' ερωτεύτηκα. 1261 01:17:53,327 --> 01:17:54,726 Δεν ξέρω γιατί. 1262 01:17:56,967 --> 01:18:00,721 Σταμάτησα ακόμα και τη θεραπεία γιατί ήξερα πως θα σταματούσα να σ' αγαπώ. 1263 01:18:03,167 --> 01:18:04,725 Αλλά σ' ερωτεύτηκα. 1264 01:18:05,727 --> 01:18:07,319 Τώρα, δεν είμαι πια τόσο σίγουρη. 1265 01:18:11,127 --> 01:18:13,482 Δεν είσαι ο άντρας που νόμιζα... 1266 01:18:15,007 --> 01:18:16,281 πως ήσουν. 1267 01:18:20,927 --> 01:18:23,441 Σ΄ευχαριστώ που δεν παίζεις μαζί μου. 1268 01:18:24,367 --> 01:18:26,961 Αλλά δεν θα σ' άφηνα ούτως ή άλλως να παίζεις. 1269 01:18:27,927 --> 01:18:29,519 Επειδή τ' αξίζω. 1270 01:18:32,887 --> 01:18:34,286 Ξέρεις; 1271 01:18:37,247 --> 01:18:38,646 Το αξίζω. 1272 01:18:48,527 --> 01:18:49,755 Ποιος είναι ο Ντικ Γουότσον; 1273 01:18:53,047 --> 01:18:55,436 -Βλέπεις; Δεν μ' ακούς. -Σ' ακούω. 1274 01:18:55,647 --> 01:18:56,796 Σ' ακούω προσεκτικά. 1275 01:18:59,167 --> 01:19:01,237 "Τρελοί από έρωτα." 1276 01:19:03,847 --> 01:19:06,725 Είμαστε ενήλικες αυτά είναι παιδικά πράγματα. 1277 01:19:07,967 --> 01:19:10,197 Γιατί είναι παιδικά; 1278 01:19:11,167 --> 01:19:13,362 Ο μπαμπάς σου δεν αγαπάει τη μαμά σου; 1279 01:19:17,887 --> 01:19:19,400 Ακριβώς αυτό θέλω κι εγώ. 1280 01:19:34,567 --> 01:19:37,127 Σήμερα, 13 Μαΐου 2001, Ο Ραφαήλ Μπελβεντέρε, 1281 01:19:37,327 --> 01:19:41,161 Αργεντινός, διαζευγμένος, γεννημένος στις 11 Οκτωβρίου του 1958, 1282 01:19:41,567 --> 01:19:43,523 γιος του Αντόνιο και της Νόρμα... 1283 01:19:43,727 --> 01:19:48,039 και ο Μάριο Μαρκιόλι, γεννημένος στις 7 Νοεμβρίου του 1945, ως εκπρόσωπος... 1284 01:19:48,207 --> 01:19:49,959 που έχει διαβάσει... 1285 01:19:50,167 --> 01:19:52,283 το συμβόλαιο, επιθυμεί να παραχωρήσει... 1286 01:19:52,447 --> 01:19:56,201 στην Μαρκιόλι Ιντερνάσιοναλ την ανάληψη όλων των ευθυνών. 1287 01:19:56,367 --> 01:20:01,043 Αυτή η πώληση δεν συνεπάγεται ότι οι υπάλληλοι πρέπει να κρατήσουν τις θέσεις τους. 1288 01:20:01,207 --> 01:20:04,836 Το προσωπικό θα αντικατασταθεί από υπαλλήλους εκπαιδευμένους από την Μαρκιόλι Ιντερνάσιοναλ. 1289 01:20:05,007 --> 01:20:08,556 Η Μαρκιόλι Ιντερνάσιοναλ υποχρεούται να καταβάλει αποζημίωση στον κύριο... 1290 01:20:08,727 --> 01:20:09,842 Φραντσέσκο; 1291 01:20:10,367 --> 01:20:12,756 Φραντσέσκο Νεγκρέτε, Ιγνάτσιο Ραμάλο... 1292 01:20:12,927 --> 01:20:16,158 Όλες οι ρήτρες έγιναν δεκτές από τα συμβαλλόμενα μέρη. 1293 01:21:35,487 --> 01:21:37,523 Θέλεις να με ξεκάνεις; 1294 01:21:38,967 --> 01:21:41,356 Όχι, σε κοίταζα. 1295 01:21:41,527 --> 01:21:43,757 -Γιατί; Τι θέλεις; -Τίποτα. 1296 01:21:44,567 --> 01:21:46,080 Ήθελα... 1297 01:21:49,047 --> 01:21:51,083 να σ' ευχαριστήσω για όσα έχεις κάνει. 1298 01:21:51,767 --> 01:21:54,122 -Μη στενοχωριέσαι. -Όχι... 1299 01:21:54,567 --> 01:21:57,206 Σαν ξάδελφός μου, έχεις μια υποχρέωση να με βοηθάς... 1300 01:21:57,367 --> 01:22:01,280 αλλά εσύ παραήσουν εξυπηρετικός. Το εκτιμώ. 1301 01:22:03,767 --> 01:22:06,076 Θα μας λείψεις εδώ. 1302 01:22:07,687 --> 01:22:11,839 Αν ποτέ ανοίξεις άλλο μαγαζί, 1303 01:22:12,047 --> 01:22:14,038 γάμησέ τον αυτόν τον Μαρκιόλι... 1304 01:22:14,207 --> 01:22:16,721 η τον Γαριβάλντι ή τον έναν ή τον άλλον. Εγώ θα είμαι μαζί σου. 1305 01:22:17,407 --> 01:22:18,442 Εντάξει. 1306 01:22:18,607 --> 01:22:19,881 Μα δε νομίζω. 1307 01:22:20,047 --> 01:22:21,924 Δεν θέλω άλλους μπελάδες. 1308 01:22:22,127 --> 01:22:24,038 Απλά στο λέω, θα είμαι μαζί σου. 1309 01:22:24,207 --> 01:22:25,879 Εντάξει. 1310 01:22:30,647 --> 01:22:32,842 Γιατί με κοιτάζεις έτσι επίμονα; 1311 01:22:33,047 --> 01:22:36,198 -Θα μπορούσες, τουλάχιστον, να μ' ευχαριστήσεις, ρε φίλε! -Εντάξει. 1312 01:22:39,167 --> 01:22:40,361 Σ' ευχαριστώ. 1313 01:22:41,727 --> 01:22:44,036 Μην είσαι ανόητος, δεν χρειάζεται. 1314 01:22:44,967 --> 01:22:46,161 Νάτσο. 1315 01:22:47,407 --> 01:22:48,965 Ξέρεις τον Ντίκ Γουότσον; 1316 01:22:50,167 --> 01:22:51,919 Ναι, βέβαια, είναι... 1317 01:22:53,687 --> 01:22:55,882 πώς τον λένε; ο Ντικ Γουότσον μωρέ, 1318 01:22:56,327 --> 01:22:58,522 έλα, πες το, άσπρα μαλλιά, μεγαλόσωμος. 1319 01:22:58,687 --> 01:23:00,120 Ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 1320 01:23:00,567 --> 01:23:01,477 Ο Μπιλ Κλίντον; 1321 01:23:04,847 --> 01:23:06,803 Δεν τον ξέρω τον Ντίκ Γουότσον. 1322 01:23:16,607 --> 01:23:18,996 Φραντσέσκο, τι κάνεις; 1323 01:23:19,687 --> 01:23:20,881 Τίποτα. 1324 01:23:21,447 --> 01:23:24,962 Σε βλέπω να κατεβάζεις τις φωτογραφίες και νιώθω... 1325 01:23:25,127 --> 01:23:26,924 δεν ξέρω. 1326 01:23:27,727 --> 01:23:28,876 Η ζωή προχωράει μπροστά. 1327 01:23:29,087 --> 01:23:30,202 Ναι. 1328 01:23:32,807 --> 01:23:34,684 Τώρα που πουληθήκαμε, 1329 01:23:35,287 --> 01:23:37,357 είναι ώρα να τα μαζεύουμε; 1330 01:23:42,967 --> 01:23:44,286 Κοίτα. 1331 01:23:45,647 --> 01:23:49,037 Η αλήθεια είναι πως είμαι κάπως κουρασμένος. 1332 01:23:50,287 --> 01:23:53,324 Θέλω να έχω χρόνο να περνάω με τη Χούλια, 1333 01:23:53,807 --> 01:23:55,286 με τα εγγόνια μου. 1334 01:23:55,807 --> 01:23:57,798 Θα σου ζητήσω μια τελευταία χάρη. 1335 01:23:59,007 --> 01:24:01,077 Πες σ' αυτούς τους τύπους 1336 01:24:01,567 --> 01:24:03,398 ότι με αυτούς... 1337 01:24:03,727 --> 01:24:05,126 εγώ δεν μένω εδώ. 1338 01:24:05,487 --> 01:24:08,763 Τίποτα προσωπικό, αλλά... 1339 01:24:12,567 --> 01:24:15,718 με ανθρώπους που δεν γνωρίζω... Καταλαβαίνεις; 1340 01:24:51,167 --> 01:24:52,361 Μαμά! 1341 01:24:52,527 --> 01:24:54,404 Mαμά, μαμά... 1342 01:25:21,847 --> 01:25:23,599 -Τι είναι; Έλα. -Γεια. 1343 01:25:24,407 --> 01:25:26,159 Οι Ιταλοί τους απολύουν όλους; 1344 01:25:27,207 --> 01:25:28,686 Ναι. 1345 01:25:29,687 --> 01:25:31,643 Προτιμούσα τους Αμερικάνους... 1346 01:25:31,807 --> 01:25:33,718 Θα νιώθουν σα να γαμήθηκαν απ' τον παππού σου. 1347 01:25:34,687 --> 01:25:37,281 Δεν σε είχαν προειδοποιήσει; 1348 01:25:37,807 --> 01:25:39,718 Το ήξερα ήδη. 1349 01:25:41,167 --> 01:25:44,557 -Είσαι χειρότερος Ζορό κι απ' τον Ντελόν. -Μην το λες. 1350 01:25:46,647 --> 01:25:48,160 Είναι η ίδια παλιά κωλο-ιστορία. 1351 01:25:48,327 --> 01:25:50,887 Οι δεκατετράχρονοι χτυπούν τους οκτάχρονους. 1352 01:25:54,127 --> 01:25:56,083 Ώστε έτσι, έφαγες πακέτο. 1353 01:25:56,447 --> 01:25:58,085 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 1354 01:25:59,007 --> 01:26:00,679 Δεν ξέρω... 1355 01:26:02,007 --> 01:26:03,440 Σχετικά με τις προάλλες... 1356 01:26:05,527 --> 01:26:07,119 Ζητώ συγνώμη. 1357 01:26:07,327 --> 01:26:08,646 -Α, όχι, όχι. -Ζητώ συγνώμη. 1358 01:26:08,927 --> 01:26:10,042 Ήμουν πολύ σκληρός. 1359 01:26:10,207 --> 01:26:11,560 -Ξεπέρασα τα όρια. -Ναι. 1360 01:26:12,247 --> 01:26:13,726 Ε, καλά, όχι και τόσο. 1361 01:26:16,207 --> 01:26:17,925 Ήσουν τίμιος μαζί μου. 1362 01:26:18,087 --> 01:26:19,520 Αυτό ναι, ήμουν. 1363 01:26:20,407 --> 01:26:22,318 Μίλησες με την καρδιά σου. 1364 01:26:24,527 --> 01:26:27,883 Είσαι ο μόνος που με ξέρει από παιδί. 1365 01:26:29,487 --> 01:26:31,364 Είσαι σαν οικογένειά μου. 1366 01:26:35,367 --> 01:26:37,562 Εγώ δεν έχω οικογένεια, Ραφαήλ. 1367 01:26:38,727 --> 01:26:39,762 Εσύ έχεις. 1368 01:26:55,967 --> 01:26:57,195 Το σακίδιό σου. 1369 01:26:57,367 --> 01:26:59,676 -Πώς πήγε το σχολείο; -Κοίτα τι κέρδισα. 1370 01:26:59,847 --> 01:27:01,565 -Τι είναι αυτό; -Ο Μπάρνυ. 1371 01:27:05,847 --> 01:27:08,042 -Μμαμπά; -Ήρθα να σε πάρω. 1372 01:27:08,767 --> 01:27:10,962 -Δεν είναι Πέμπτη. -Και τι έγινε; 1373 01:27:12,047 --> 01:27:13,844 Τον Ντανιέλ δεν θα τον πειράξει. 1374 01:27:16,567 --> 01:27:18,239 -Θέλεις να πας με τον μπαμπά; -Ναι. 1375 01:27:18,407 --> 01:27:19,442 Εντάξει. 1376 01:27:21,767 --> 01:27:23,120 Θα το πω εγώ στη μαμά. 1377 01:27:23,287 --> 01:27:25,005 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια σου. 1378 01:27:26,047 --> 01:27:27,400 Κοίτα τι απέκτησα. 1379 01:27:31,327 --> 01:27:34,239 -Είναι ο δεύτερος διαγωνισμός που κερδίζω. -Θαυμάσια. 1380 01:27:34,407 --> 01:27:36,921 Αν συνεχίσω να γράφω τόσο καλά, θα λιμοκτονήσω. 1381 01:27:37,647 --> 01:27:39,319 Τότε, φάε λοιπόν. 1382 01:27:39,927 --> 01:27:41,042 Για να δούμε. 1383 01:27:41,647 --> 01:27:42,841 Αυτό είναι δικό μου. 1384 01:27:43,007 --> 01:27:45,123 -Και το υπόλοιπο δικό μου... -Δικό σου. 1385 01:27:49,167 --> 01:27:50,919 Ο Ντανιέλ έρχεται και σε παίρνει συχνά; 1386 01:27:51,887 --> 01:27:52,717 Ναι. 1387 01:27:52,887 --> 01:27:55,765 -Θέλεις ν' ακούσεις το καινούργιο μου ποίημα; -Αργότερα. Φάε. 1388 01:27:58,207 --> 01:27:59,435 Ξέρεις; 1389 01:27:59,607 --> 01:28:03,236 Δεν μπορούσα να έρχομαι να σε παίρνω επειδή εργαζόμουν όλη μέρα. 1390 01:28:05,127 --> 01:28:07,687 Τώρα, έχω στη διάθεσή μου όλο το χρόνο του κόσμου. 1391 01:28:08,007 --> 01:28:08,917 Ωραία. 1392 01:28:10,007 --> 01:28:10,996 Φάε. 1393 01:28:12,287 --> 01:28:14,084 Θέλεις να σου διαβάσω το ποίημα; 1394 01:28:15,607 --> 01:28:16,835 Εντάξει. 1395 01:28:24,167 --> 01:28:25,316 Να το. 1396 01:28:26,367 --> 01:28:28,483 -Διάβασέ το εσύ. -Σίγουρα; 1397 01:28:28,647 --> 01:28:29,921 Δεν θα το διαβάσεις εσύ; 1398 01:28:30,087 --> 01:28:30,963 Όχι. 1399 01:28:31,127 --> 01:28:32,196 Εντάξει. 1400 01:28:33,247 --> 01:28:34,396 Για να δούμε... 1401 01:28:37,927 --> 01:28:39,121 Ωραία γράμματα κάνεις. 1402 01:28:40,087 --> 01:28:41,156 Ναι. 1403 01:28:45,967 --> 01:28:48,720 -"Εβδομήντα μπαλκόνια..." -Όχι, έλα, μπαμπά! 1404 01:28:49,567 --> 01:28:50,602 Εντάξει. 1405 01:28:52,687 --> 01:28:55,838 "Ψείρες γεμίσαν τα μαλλιά μου, Γι' αυτό έχω πίκρα στην καρδιά μου. 1406 01:28:56,047 --> 01:28:58,959 Διπλό σαπούνι η μαμά τους βάζει Και μετά να ξεπλυθώ φωνάζει. 1407 01:29:00,807 --> 01:29:04,083 Ο μπαμπάς για τη δουλειά γκρινιάζει Κι όλο για χρήματα στενάζει. 1408 01:29:04,407 --> 01:29:07,797 Συνεχώς γελώ μαζί του αστεία βρίσκω τη ζωή του. 1409 01:29:10,167 --> 01:29:12,123 Μια μαμά κι έναν μπαμπά έχω 1410 01:29:12,807 --> 01:29:16,083 Οι οποίοι ζούνε πλέον χώρια Εγώ ίδια αγάπη και στους δυο τους έχω 1411 01:29:16,527 --> 01:29:18,563 Μα και 'κείνοι μ' αγαπούνε δίχως όρια. 1412 01:29:19,167 --> 01:29:22,603 Για μένα νοιάζονται συνέχεια και πάντα κάνουν όλα μου τα κέφια. 1413 01:29:22,967 --> 01:29:26,562 Δεν ξέρω πώς να τους το κάνω λιανά ότι δεν είμ' ένα μικρό παιδάκι πια." 1414 01:29:32,007 --> 01:29:34,123 "Θα τους φροντίζω πάντοτε πολύ 1415 01:29:35,647 --> 01:29:37,717 Για όσο θα ζω σ' αυτή τη γη. 1416 01:29:38,647 --> 01:29:40,683 Πολύς καιρός μου φαίνεται εμένα αυτό... 1417 01:29:44,047 --> 01:29:46,083 Μα ο παππούς λέει, ο χρόνος φεύγει σα νερό." 1418 01:29:48,047 --> 01:29:50,322 Ο δάσκαλος με βοήθησε με το μέτρο. 1419 01:29:52,607 --> 01:29:55,485 -Δεν σου αρέσει; -Μα ναι. 1420 01:29:55,807 --> 01:29:57,559 Φαίνεσαι αναστατωμένος. 1421 01:29:59,767 --> 01:30:00,961 Όχι. 1422 01:30:03,287 --> 01:30:04,640 Γιατί... 1423 01:30:05,847 --> 01:30:08,202 δεν το διάβασα νωρίτερα; 1424 01:30:11,367 --> 01:30:12,959 Έχεις κι άλλα; 1425 01:30:20,007 --> 01:30:22,646 Καλωσήρθατε, αγαπημένα αδέλφια. 1426 01:30:24,207 --> 01:30:26,675 Καλωσήρθατε, αγαπημένα αδέλφια. 1427 01:30:28,047 --> 01:30:30,163 Καλωσήρθατε, αγαπημένα αδέλφια. 1428 01:30:30,327 --> 01:30:32,124 Στον Οίκο του Θεού. 1429 01:30:32,687 --> 01:30:34,279 Ξέρω, ξέρω. 1430 01:30:36,447 --> 01:30:37,721 Μπελβεντέρε! 1431 01:30:39,247 --> 01:30:41,397 Με το νέο στερεοφωνικό σύστημα, 1432 01:30:41,687 --> 01:30:44,281 ακούγεται πράγματι... πανταχού παρών. 1433 01:30:44,447 --> 01:30:46,278 Ναι, πολύ ωραία. 1434 01:30:46,967 --> 01:30:49,561 -Ήρθα να μιλήσουμε για τον μπαμπά μου. -Ναι. 1435 01:30:49,767 --> 01:30:52,235 Μίλησα με τη Διοίκηση της Αγίας Έδρας. 1436 01:30:52,767 --> 01:30:55,440 Ακόμα πήγα στο Δικαστήριο των Εκκλησιαστικών νόμων. 1437 01:30:56,727 --> 01:30:57,637 Και; 1438 01:30:57,807 --> 01:31:00,799 Όλοι ανεξαιρέτως συγκινήθηκαν από την ιστορία σας. 1439 01:31:01,287 --> 01:31:04,438 Ακόμα περισσότερο, θα αναφέρω αυτό που... 1440 01:31:04,847 --> 01:31:08,237 Ο επίσκοπος αρχιερεύς Κολόμπο είπε: 1441 01:31:09,127 --> 01:31:11,925 Αυτός ο άνθρωπος δεν χρειάζεται τον Θεό. 1442 01:31:12,727 --> 01:31:14,479 Αυτός ο άνθρωπος είναι Θεός. 1443 01:31:15,127 --> 01:31:16,560 Τι λέτε; 1444 01:31:17,567 --> 01:31:18,761 Μας απέρριψαν. 1445 01:31:19,847 --> 01:31:22,202 Με βαθύτατη λύπη, σας διαβεβαιώνω. 1446 01:31:23,647 --> 01:31:27,686 Ραφαήλ, ο γάμος εκτός από το να είναι ένα μυστήριο, 1447 01:31:28,087 --> 01:31:29,486 είναι και μια νομική σύμβαση. 1448 01:31:29,807 --> 01:31:32,196 Και έχει τρεις προϋποθέσεις: 1449 01:31:33,247 --> 01:31:34,566 Ευθυκρισία, 1450 01:31:34,727 --> 01:31:36,445 νόμιμη πρόθεση 1451 01:31:36,607 --> 01:31:38,120 και ελευθερία. 1452 01:31:38,287 --> 01:31:40,721 Και η μητέρα σου δεν έχει ευθυκρισία. 1453 01:31:40,887 --> 01:31:43,845 Όχι, όχι. Δεν μπορώ να το πω αυτό στον πατέρα μου. 1454 01:31:45,207 --> 01:31:46,765 Είναι ένας ηλικιωμένος άνθρωπος. 1455 01:31:47,487 --> 01:31:50,160 Ο Θεός θα καταλάβει. Κι αυτός ηλικιωμένος είναι. 1456 01:31:50,327 --> 01:31:53,125 Ο Θεός δεν είναι ούτε ηλικιωμένος ούτε νέος, ούτε άντρας ούτε γυναίκα, 1457 01:31:53,607 --> 01:31:56,519 -ούτε μαύρος ούτε λευκός. -Αυτός είναι ο Μάικλ Τζάκσον. 1458 01:31:56,687 --> 01:31:59,679 Έπρεπε να τον βλέπατε, δείχνει 20 χρόνια νεότερος. 1459 01:32:00,047 --> 01:32:01,924 Μπορώ να του μιλήσω εγώ. 1460 01:32:02,087 --> 01:32:05,079 Θα μιλήσετε για ευθυκρισία σ' έναν άντρα, 1461 01:32:05,247 --> 01:32:07,920 που είναι ακόμα ερωτευμένος μετά από 44 χρόνια; 1462 01:32:09,087 --> 01:32:13,763 Νομίζετε πως όλα τα ζευγάρια που παντρεύονται εδώ, έχουν ευθυκρισία; 1463 01:32:14,407 --> 01:32:16,318 Δε νιώθετε σα να λέτε: 1464 01:32:16,487 --> 01:32:18,796 Αυτό το ζευγάρι δεν είναι αυτό που νομίζετε. 1465 01:32:18,967 --> 01:32:21,037 Αυτός φαίνεται αλήτης. 1466 01:32:21,207 --> 01:32:23,323 Κι αυτή δεν θα σταθεί στο πλευρό του. 1467 01:32:23,487 --> 01:32:26,718 Ας πούμε πως παντρεύομαι, πρέπει να μου ζητήσετε να έχω ευθυκρισία. 1468 01:32:27,167 --> 01:32:31,319 Όχι, εγώ ήμουν ένα θύμα του έρωτα, πράγμα με το οποίο έχετε να κάνετε εδώ και 2000 χρόνια. 1469 01:32:31,487 --> 01:32:33,159 Με υποδέχεστε με ανοιχτές αγκάλες. 1470 01:32:33,447 --> 01:32:36,359 Δέκα χρόνια αργότερα, το μυαλό μου ξεκαθαρίζει τελείως. 1471 01:32:36,527 --> 01:32:38,882 Θέλω να πάρω διαζύγιο και μου λέτε πως δεν μπορώ. 1472 01:32:39,367 --> 01:32:42,518 Δηλαδή, τώρα χρειάζεται να πληρώνω για να είμαι Καθολικός; 1473 01:32:42,687 --> 01:32:44,484 Όταν μας βαφτίζετε, δεν μας ζητάτε τίποτα. 1474 01:32:44,647 --> 01:32:46,842 Αλλά, βέβαια, το μωρό είναι νέος πελάτης. 1475 01:32:47,287 --> 01:32:49,721 Η πρώτη φορά δώρο γνωριμίας, απ' τη δεύτερη μας χρεώνετε. 1476 01:32:49,887 --> 01:32:52,162 Αυτό δεν είναι αλήθεια. 1477 01:32:53,407 --> 01:32:56,240 -Ο Θεός είναι πάντοτε μαζί σας. -Ναι, αλλά εγώ είμαι πάντοτε αυτός που κερνάει. 1478 01:32:56,407 --> 01:32:57,806 Θα μπορούσε και ο Οίκος να ξοδέψει κάτι μια φορά. 1479 01:32:59,727 --> 01:33:02,116 Εξακολουθείτε να έχετε μια άλλη δυνατότητα. 1480 01:33:03,327 --> 01:33:07,240 Μια δήλωση που να ορίζει τον πολιτικό γάμο ως απαρχή της ένωσης. 1481 01:33:07,407 --> 01:33:09,921 Ο μπαμπάς μου δεν θέλει να συμπληρώσει μια δήλωση. 1482 01:33:10,647 --> 01:33:11,966 Δεν καταλαβαίνετε; 1483 01:33:12,127 --> 01:33:14,118 Θέλει να εκπληρώσει το όνειρο της μαμάς μου. 1484 01:33:14,327 --> 01:33:17,558 Έναν θρησκευτικό γάμο. Γιατί δεν μπορείτε να το καταλάβετε; 1485 01:33:17,887 --> 01:33:21,163 Είναι μια πράξη αγάπης που εγώ ποτέ δεν θα μπορούσα να κάνω. 1486 01:33:22,287 --> 01:33:25,404 Κοιτάξτε ποιο σημείο σας διαφεύγει! 44 χρόνια έρωτα! 1487 01:33:25,567 --> 01:33:28,001 Ο πατέρας μου θα έπρεπε να είναι το αγόρι στην αφίσα σας. 1488 01:33:28,407 --> 01:33:31,046 Θα μιλήσω εγώ στον πατέρα σας, θα καταλάβει. 1489 01:33:33,807 --> 01:33:35,081 Νιώθετε καλά; 1490 01:33:36,367 --> 01:33:37,720 Ηρεμήστε. 1491 01:33:38,887 --> 01:33:40,081 Ξαπλώστε. 1492 01:33:44,567 --> 01:33:45,477 Γκαμπριέλ! 1493 01:33:45,847 --> 01:33:47,360 Κάλεσε ένα γιατρό! 1494 01:33:47,527 --> 01:33:49,085 Μη στέκεστε εκεί! 1495 01:33:53,327 --> 01:33:56,239 Κύριε Μπελβέντερε, το ηλεκτροκαρδιογράφημα είναι εντάξει, 1496 01:33:56,687 --> 01:33:58,723 τα καρδιακά ένζυμα είναι φυσιολογικά, 1497 01:33:59,247 --> 01:34:00,760 η καρδιά σας λειτουργεί. 1498 01:34:01,527 --> 01:34:04,917 Πήρατε πάρα πολύ από το φάρμακο της πίεσής σας, ε; 1499 01:34:06,287 --> 01:34:08,721 -Θέλετε να ειδοποιήσω κανέναν; -Όχι, ευχαριστώ. 1500 01:34:08,887 --> 01:34:10,525 Πρέπει να αναπαυθείτε. 1501 01:34:11,487 --> 01:34:13,603 Σίγουρα δεν χρειάζεστε κανέναν; 1502 01:34:28,167 --> 01:34:29,395 Μαμά. 1503 01:34:34,727 --> 01:34:36,763 Γεια σου, αγάπη μου. 1504 01:34:37,967 --> 01:34:39,719 Κοίτα ποιος ήρθε. 1505 01:34:40,807 --> 01:34:41,922 Γεια σου, Νίνο. 1506 01:34:43,487 --> 01:34:45,364 Θυμάσαι όταν ήμουν παιδί; 1507 01:34:49,447 --> 01:34:51,165 Και βέβαια θυμάσαι. 1508 01:34:53,367 --> 01:34:55,085 Θυμάσαι τον Χουάν Κάρλος; 1509 01:34:56,887 --> 01:34:59,526 Ουσιαστικά στο σπίτι μας ζούσε. 1510 01:35:00,847 --> 01:35:02,997 Πάντα εσύ μας έσωζες. 1511 01:35:08,767 --> 01:35:11,918 Για προσπάθησε. Θυμάσαι όταν παράτησα το κολλέγιο; 1512 01:35:12,887 --> 01:35:15,003 Όλους μας τους καυγάδες; 1513 01:35:17,447 --> 01:35:20,007 Όχι, μην κλαις, μην κλαις. 1514 01:35:22,167 --> 01:35:24,123 Η μαμά ποτέ δεν με παίρνει τηλέφωνο. 1515 01:35:25,327 --> 01:35:26,806 Η γιαγιά; 1516 01:35:28,087 --> 01:35:29,918 Μαμά, η γιαγιά έχει... 1517 01:35:40,447 --> 01:35:43,041 -Μην κλαις. Θα της πω να σε πάρει. -Όχι. 1518 01:35:43,407 --> 01:35:45,125 Δεν μ' αγαπάει. 1519 01:35:45,847 --> 01:35:49,442 Και βέβαια σ' αγαπάει. Όλοι σ' αγαπάμε. 1520 01:35:54,767 --> 01:35:56,758 Αρκουδάκι, την αγαπάς; 1521 01:35:58,967 --> 01:36:00,400 Κακό παιδί. 1522 01:36:00,647 --> 01:36:02,205 Κακό παιδί! 1523 01:36:13,927 --> 01:36:15,599 Δεν θέλω να πεθάνω. 1524 01:36:15,767 --> 01:36:18,679 Μαμά, μη το λες αυτό. 1525 01:36:20,167 --> 01:36:22,362 Το ξέρω ότι δεν είμαι τόσο καλά. 1526 01:36:22,527 --> 01:36:25,997 Δεν θα πεθάνεις. Ούτε ο μπαμπάς θα πεθάνει ούτε εγώ θα πεθάνω. 1527 01:36:39,487 --> 01:36:41,284 Θυμάσαι το ρεστοράν; 1528 01:36:45,767 --> 01:36:46,995 Έλα, τώρα. 1529 01:36:47,447 --> 01:36:49,039 Ήταν το μαγαζί σου. 1530 01:36:49,967 --> 01:36:52,003 Θυμάσαι το όνομα; 1531 01:36:53,847 --> 01:36:54,723 Μπελβεντέρε, μαμά. 1532 01:36:55,527 --> 01:36:58,644 -Σαν τον μπαμπά. -Ναι, σαν τον μπαμπά. 1533 01:37:01,247 --> 01:37:02,805 Σαν τον μπαμπά. 1534 01:37:05,047 --> 01:37:07,117 Περνούσα καλά στο ρεστοράν. 1535 01:37:08,207 --> 01:37:09,606 Πραγματικά καλά. 1536 01:37:09,767 --> 01:37:12,235 Και τώρα το πούλησα, ακριβώς επειδή περνούσα τόσο καλά. 1537 01:37:16,807 --> 01:37:19,037 Αν μπορούσες να με καταλάβεις... 1538 01:37:23,127 --> 01:37:24,685 Είμαι σίγουρος... 1539 01:37:31,207 --> 01:37:33,801 Ξέρω ότι δεν ήσουν ιδιαίτερα ευχαριστημένη από μένα. 1540 01:37:34,847 --> 01:37:35,836 Έτσι; 1541 01:37:40,447 --> 01:37:43,325 Αλλά πίστεψέ με, δεν θέλω να είμαι ένας αποτυχημένος. 1542 01:37:46,447 --> 01:37:48,438 Θέλω να είσαι ευχαριστημένη. 1543 01:37:56,527 --> 01:37:58,836 Και θέλω να καμαρώνεις για μένα. 1544 01:38:04,847 --> 01:38:08,078 Δεν θέλω να είμαι ένας βλάκας, θέλω να είμαι κάποιος. 1545 01:38:13,487 --> 01:38:15,079 Σ' αγαπώ. 1546 01:38:15,247 --> 01:38:17,044 Εγώ θα σε φροντίζω. 1547 01:38:17,807 --> 01:38:21,516 -Μην ανησυχείς. -Λυπάμαι, μαμά. 1548 01:38:25,647 --> 01:38:27,080 Λυπάμαι. 1549 01:38:36,847 --> 01:38:38,200 Μωρό μου. 1550 01:38:38,567 --> 01:38:41,240 Φίλα με μωρό μου. Φίλα με μωρό μου. 1551 01:40:02,767 --> 01:40:04,280 Καριόλη! 1552 01:40:19,447 --> 01:40:20,641 Γλυκιά μου. 1553 01:40:21,567 --> 01:40:22,477 Αγκάλιασέ με. 1554 01:40:22,767 --> 01:40:24,485 Μην τολμήσεις να με αγγίξεις! 1555 01:40:24,727 --> 01:40:25,796 Όχι! Όχι! 1556 01:40:26,327 --> 01:40:27,362 Oζβάλντο! 1557 01:40:27,647 --> 01:40:29,285 Οζβάλντο, βοήθεια! 1558 01:40:29,447 --> 01:40:31,677 -Κλέφτης! -Μη φοβάσαι. 1559 01:40:33,847 --> 01:40:35,326 Φύγε από δω ή αλλιώς! 1560 01:40:35,647 --> 01:40:37,000 Όχι, σε παρακαλώ! 1561 01:40:37,527 --> 01:40:38,721 Νάτι! 1562 01:40:38,887 --> 01:40:40,605 Νάτι, άνοιξε! 1563 01:40:41,407 --> 01:40:42,556 Είναι το κορίτσι μου! 1564 01:40:43,367 --> 01:40:44,356 ’σε με να της μιλήσω. 1565 01:40:51,007 --> 01:40:52,804 Σε μένα μιλάς! 1566 01:40:53,567 --> 01:40:56,320 -Οζβάλντο, άφησέ τον. -Βλέπεις; 1567 01:40:56,487 --> 01:40:57,886 Είναι το κορίτσι μου. 1568 01:40:58,087 --> 01:40:59,600 ’νοιξε, άκουσέ με. 1569 01:41:00,167 --> 01:41:03,284 -Όχι, τι θες; -Να σου μιλήσω θέλω. 1570 01:41:04,367 --> 01:41:07,165 -Τι να τον κάνω αυτόν, Νατάλια; -Κάνε πέρα. 1571 01:41:07,327 --> 01:41:08,760 Μείνε πίσω. 1572 01:41:09,727 --> 01:41:11,285 ’κουσέ με, σε παρακαλώ. 1573 01:41:11,767 --> 01:41:13,997 Πρέπει να με ακούσεις προσεκτικά. 1574 01:41:15,367 --> 01:41:17,085 Όλα λάθος τα έκανα. 1575 01:41:17,647 --> 01:41:20,480 Ποτέ δεν σε άκουσα, ποτέ. 1576 01:41:20,767 --> 01:41:24,203 Αλλά μάλλον το κατάλαβα το πρόβλημα. 1577 01:41:24,647 --> 01:41:27,320 Λένε ότι το πρόβλημα είναι μέρος της λύσης. 1578 01:41:27,647 --> 01:41:31,083 Κρίμα που δεν μας λένε πόσο μέρος. 50%, 2%; Δεν ξέρω. 1579 01:41:31,447 --> 01:41:32,766 Αλλά... 1580 01:41:33,687 --> 01:41:35,405 Η θεραπεία είχε αποτέλεσμα σε μένα. 1581 01:41:35,567 --> 01:41:37,046 Εντατική θεραπεία, εννοώ. 1582 01:41:38,327 --> 01:41:40,443 Και... Α, ναι. 1583 01:41:40,887 --> 01:41:42,206 Λοιπόν... 1584 01:41:42,647 --> 01:41:45,923 Δεν είναι αλήθεια ότι δεν θέλω άλλα προβλήματα. 1585 01:41:46,287 --> 01:41:50,519 Απλά δεν θέλω άλλα προβλήματα με λογαριασμούς, προμηθευτές. Αλλά τα δικά σου προβλήματα τα θέλω. 1586 01:41:51,047 --> 01:41:52,878 Θέλω της Βίκυς, των γονιών μου. 1587 01:41:53,047 --> 01:41:54,366 Τ' ορκίζομαι πως τα θέλω. 1588 01:41:55,527 --> 01:41:57,404 Εσείς είστε η οικογένειά μου. 1589 01:41:58,327 --> 01:41:59,919 Εσάς θέλω να σας βοηθάω. 1590 01:42:01,487 --> 01:42:03,478 Και... Κοίτα... 1591 01:42:04,247 --> 01:42:05,646 Θέλω... 1592 01:42:05,927 --> 01:42:10,125 Να ζήσω στο πλευρό σου, γεμάτος από προβλήματα, δικά σου και δικά μου. 1593 01:42:10,767 --> 01:42:12,803 Γιατί αυτά τα προβλήματα είναι αληθινά. 1594 01:42:13,007 --> 01:42:15,760 Και το να μην έχει κανείς αυτά τα προβλήματα... 1595 01:42:16,167 --> 01:42:18,601 είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα απ' όλα. 1596 01:42:18,767 --> 01:42:20,086 Και... 1597 01:42:20,287 --> 01:42:21,925 Παρότι δεν είμαι... 1598 01:42:22,807 --> 01:42:24,604 ο Μπιλ Γκέιτς, 1599 01:42:26,007 --> 01:42:29,317 ή ο Αϊνστάιν ή ο Ντικ Γουότσον, 1600 01:42:30,687 --> 01:42:32,723 θέλω να περάσω τη ζωή μου μαζί σου. 1601 01:42:32,887 --> 01:42:36,516 Μια ζωή γεμάτη προβλήματα. Θα σε φροντίζω... 1602 01:42:39,847 --> 01:42:42,236 Δεν έχει σημασία πόσα προβλήματα θα έχεις. 1603 01:42:42,407 --> 01:42:45,080 Θα έχω. Θα έχουμε! 1604 01:42:45,287 --> 01:42:46,606 Και... 1605 01:42:49,847 --> 01:42:51,678 Αυτό ήταν όλο. 1606 01:42:52,927 --> 01:42:54,758 Πες κάτι, σε παρακαλώ. 1607 01:43:04,207 --> 01:43:05,799 Δεν απαντάει. 1608 01:43:07,887 --> 01:43:09,764 Πρόβλημα, αδελφέ. 1609 01:43:09,927 --> 01:43:12,077 -Ποιος είναι ο Ρικ Γουότσον; -Ιδέα δεν έχω. 1610 01:43:13,047 --> 01:43:16,562 Νομίζω ότι ο τύπος σοβαρολογεί, Νατάλια. 1611 01:43:28,807 --> 01:43:30,320 Ωραία μέρα, δεν είναι; 1612 01:43:30,847 --> 01:43:32,485 -Ναι. -Ναι. 1613 01:43:38,887 --> 01:43:40,479 Αυτό είναι πολύ νόστιμο. 1614 01:43:40,647 --> 01:43:43,002 Όχι, άφησέ το. Συγνώμη. 1615 01:43:46,647 --> 01:43:49,115 -Πεινάς; -Όχι. 1616 01:43:49,327 --> 01:43:50,601 Κοίτα. 1617 01:43:51,167 --> 01:43:52,759 Κοίτα ποιος είναι 'κει. 1618 01:43:53,767 --> 01:43:55,086 Βλέπεις; 1619 01:43:59,407 --> 01:44:01,318 Περίμενε, περίμενε. Εδώ. 1620 01:44:01,487 --> 01:44:03,079 Κοίτα τι σου έφερα. 1621 01:44:04,207 --> 01:44:05,560 -Σου αρέσει; -Ναι. 1622 01:44:05,727 --> 01:44:06,682 Ναι. 1623 01:44:09,927 --> 01:44:11,838 Τι όμορφη που είσαι. 1624 01:44:12,287 --> 01:44:13,686 Πάμε. 1625 01:44:28,607 --> 01:44:30,598 -Γιαγιά. -Αργότερα. 1626 01:44:33,847 --> 01:44:36,077 Πόσο χαίρομαι που ήρθες. 1627 01:44:36,847 --> 01:44:39,407 Έλα, μαμά, ηρέμησε, όλα καλά. 1628 01:44:39,847 --> 01:44:41,075 Πάμε σπίτι. 1629 01:44:41,287 --> 01:44:44,563 Σε λίγο, πρέπει να μιλήσω με κάποιον. 1630 01:44:46,367 --> 01:44:47,163 Πάτερ! 1631 01:44:47,807 --> 01:44:49,001 Πάτερ! 1632 01:44:51,927 --> 01:44:54,600 Νόρμα και Αντόνιο, καλωσορίσατε στον Οίκο του Θεού. 1633 01:44:55,287 --> 01:44:56,640 Γεια σου, Νόρμα. 1634 01:44:57,247 --> 01:44:58,475 Γεια. 1635 01:44:59,207 --> 01:45:00,322 Θέλεις ένα μπισκοτάκι; 1636 01:45:02,727 --> 01:45:05,002 Μην κλαις. Σύνελθε. 1637 01:45:06,367 --> 01:45:07,880 Ένα φιλάκι. 1638 01:45:16,207 --> 01:45:18,038 Σίγουρα έστειλαν αυτόν τον ιερέα; 1639 01:45:18,327 --> 01:45:20,158 Ναι, αυτόν διάλεξαν. 1640 01:45:20,327 --> 01:45:23,000 Είναι από το Ιερατείο... ’χραντος... 1641 01:45:24,007 --> 01:45:25,326 Βοήθεια. 1642 01:45:25,487 --> 01:45:26,761 -Πάμε σπίτι. -Ναι. 1643 01:45:26,967 --> 01:45:29,003 Θα του το ζητήσω και θα πάμε. 1644 01:45:29,847 --> 01:45:31,075 Πάτερ; 1645 01:45:35,967 --> 01:45:37,525 Εν αρχή... 1646 01:45:37,687 --> 01:45:40,724 Ο Θεός δημιούργησε τον Ουρανό και τη Γη. 1647 01:45:41,647 --> 01:45:44,639 Σκότος κάλυψε την άβυσσο. 1648 01:45:47,647 --> 01:45:48,523 Την άβυσσο... 1649 01:45:49,247 --> 01:45:52,364 Ενώ το πνεύμα του Θεού φτερούγισε. 1650 01:45:53,047 --> 01:45:55,607 Φτερούγισε πάνω από τα ύδατα. 1651 01:45:56,367 --> 01:45:58,517 Και είπε ο Θεός: Γεννηθήτω Φως. 1652 01:45:59,167 --> 01:46:00,236 Και εγένετο Φως. 1653 01:46:00,607 --> 01:46:02,325 Κι ο Θεός είδε το Φως 1654 01:46:02,527 --> 01:46:03,960 και είπε: Όλα καλά. 1655 01:46:04,127 --> 01:46:05,560 Και μετά Εκείνος, ο Θεός, 1656 01:46:05,727 --> 01:46:07,843 εχώρισεν το Φως από το σκότος. 1657 01:46:08,007 --> 01:46:10,157 Και ονόμασεν το φως "ημέρα". 1658 01:46:10,367 --> 01:46:12,198 Και το σκότος το ονόμασεν "νύχτα". 1659 01:46:12,367 --> 01:46:15,279 Και ενύχτωσεν, και μετά εξημέρωσεν πάλι... 1660 01:46:16,327 --> 01:46:18,204 Και θα μπορούσαμε να συνεχίζουμε έτσι 1661 01:46:18,527 --> 01:46:20,165 εις τους αιώνας των αιώνων. 1662 01:46:20,327 --> 01:46:22,397 -Αμήν. -Αμήν. 1663 01:46:23,207 --> 01:46:26,597 Και ο Κύριος, ο οποίος άγρυπνα παρακολουθεί τας πράξεις και τας σκέψεις μας, 1664 01:46:26,887 --> 01:46:30,277 μας επιτρέπει να εορτάσωμεν τον γάμον της Νόρμα και του Αντόνιο. 1665 01:46:30,687 --> 01:46:33,759 Ο Κύριος θέλησε όλα του τα δημιουργήματα να είναι 1666 01:46:34,247 --> 01:46:35,475 ευαίσθητα και έξυπνα. 1667 01:46:35,647 --> 01:46:37,239 Έδωσε στα άνθη άρωμα, 1668 01:46:37,487 --> 01:46:40,684 τα τελειοποίησε σαν έργα τέχνης. 1669 01:46:41,127 --> 01:46:43,561 Αλλά έδωσε περισσότερα στον άνθρωπο, του έδωσε μια καρδιά. 1670 01:46:44,087 --> 01:46:45,566 Τον απελευθέρωσε από τις συγκρούσεις. 1671 01:46:45,727 --> 01:46:48,685 Του έδωσε οίνο και άρτο. Έδωσε κίνηση, έδωσε πνοή 1672 01:46:48,847 --> 01:46:49,882 στον άγριο πίθηκο. 1673 01:46:50,247 --> 01:46:53,717 Αλλά έδωσε περισσότερα στον άνθρωπο, του έδωσε μια σύντροφο. 1674 01:46:53,967 --> 01:46:55,923 Αν ήθελα ποιητή, θα είχα καλέσει τον Γουίτμαν. 1675 01:46:56,087 --> 01:46:58,885 -Πάμε σπίτι. -Πατέρα, πρέπει να πηγαίνουμε. 1676 01:46:59,527 --> 01:47:02,724 Αντόνιο Μπελβεντέρε, δέχεσαι την Νόρμα Πελεγκρίνι 1677 01:47:02,967 --> 01:47:06,084 ως σύζυγό σου και υπόσχεσαι να την αγαπάς 1678 01:47:06,247 --> 01:47:07,999 μέχρι ο θάνατος να σας χωρίσει; 1679 01:47:08,167 --> 01:47:09,395 Και ακόμα παραπέρα. 1680 01:47:11,887 --> 01:47:12,797 Πάτερ, 1681 01:47:13,087 --> 01:47:13,997 κόφτο. 1682 01:47:14,807 --> 01:47:15,478 Ναι. 1683 01:47:16,287 --> 01:47:17,845 Νόρμα Πελεγκρίνι, 1684 01:47:18,087 --> 01:47:20,157 δέχεσαι τον Αντόνιο Μπελβεντέρε 1685 01:47:20,327 --> 01:47:23,046 ως σύζυγό σου μέχρι ο θάνατος να σας χωρίσει; 1686 01:47:23,247 --> 01:47:25,442 -Πάμε σπίτι. -Σύντομα. 1687 01:47:25,607 --> 01:47:27,404 Κάν' το ευκολότερο, πάτερ. 1688 01:47:27,567 --> 01:47:29,319 Νόρμα, δέχεσαι τον Αντόνιο; 1689 01:47:29,607 --> 01:47:32,519 -Σκάσε! Ποιος είν' αυτός; -Μαμά, κοίταξέ με. 1690 01:47:33,007 --> 01:47:35,157 Κοίταξέ με. Σ' αγαπάω πάρα πολύ. 1691 01:47:35,727 --> 01:47:37,126 Μ' αγαπάς; 1692 01:47:37,287 --> 01:47:38,879 -Και βέβαια σ΄αγαπώ. -Και τον μπαμπά; 1693 01:47:39,127 --> 01:47:41,595 Ο μπαμπάς είναι εδώ δίπλα. Τον θέλεις; 1694 01:47:41,767 --> 01:47:43,166 Σαν σύζυγό σου; 1695 01:47:46,447 --> 01:47:48,085 Ναι, σε θέλω. 1696 01:47:48,287 --> 01:47:50,642 Και σ' αυτήν την λιτή μα συγκινητική τελετή 1697 01:47:51,127 --> 01:47:54,324 σας ονομάζω συζύγους. Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1698 01:48:25,487 --> 01:48:27,079 Ωραία, παππού! 1699 01:48:59,047 --> 01:49:01,038 Τι κάνουμε εδώ; 1700 01:49:01,287 --> 01:49:04,165 -Όχι νοσταλγίες. -Ούτε μια τελευταία ματιά; 1701 01:49:05,247 --> 01:49:08,557 -Πάμε κάπου αλλού. -Δεν μπόρεσα να βρω μαγαζί να νοικιάσω, 1702 01:49:09,087 --> 01:49:10,520 γι' αυτό αγόρασα ένα. 1703 01:49:10,687 --> 01:49:11,756 Έλα, μαμά. 1704 01:49:15,207 --> 01:49:16,401 Έλα, μαμά. 1705 01:49:16,847 --> 01:49:19,156 Έλα, να φάμε ωραία πράγματα. 1706 01:49:20,967 --> 01:49:22,525 Σ΄αρέσει αυτό το τραπέζι; 1707 01:49:23,567 --> 01:49:24,841 Όχι. 1708 01:49:26,407 --> 01:49:29,638 -Γεια σου, γιαγιά. -Τι ομορφούλα. 1709 01:49:30,207 --> 01:49:32,562 -Πώς σε λένε; -Βικτόρια. 1710 01:49:32,727 --> 01:49:34,524 Τι ωραίο όνομα. 1711 01:49:34,727 --> 01:49:35,921 Δώσε μου ένα φιλάκι. 1712 01:49:37,127 --> 01:49:39,482 -Τι ομορφούλα! -Επιστρέφω αμέσως. 1713 01:49:41,047 --> 01:49:43,925 Είναι άρρωστη, γι' αυτό επαναλαμβάνει τα πάντα. 1714 01:49:44,207 --> 01:49:46,198 Μπαμπά, μου το 'πες 100 φορές! 1715 01:49:46,407 --> 01:49:47,601 Μη μου θυμώνεις. 1716 01:49:47,967 --> 01:49:49,116 Πάτερ. 1717 01:49:49,407 --> 01:49:50,601 -Εντάξει; -Ναι. 1718 01:49:52,807 --> 01:49:54,957 Τι άθλιο γλυκό. 1719 01:49:55,127 --> 01:49:56,799 Είναι της κοπέλας σου; 1720 01:49:56,967 --> 01:50:00,676 -Είναι κέικ με μαρέγκα. -Δεν είναι μαρέγκα. 1721 01:50:02,407 --> 01:50:03,635 Σ' ευχαριστώ, που ήρθες. 1722 01:50:03,807 --> 01:50:06,275 -Όχι, συγχαρητήρια. -Σ' ευχαριστώ. 1723 01:50:07,727 --> 01:50:10,287 Κόφτο, έρχεται η... 1724 01:50:11,487 --> 01:50:13,364 -Γεια σου, Σάντρα. -Τι κάνεις; 1725 01:50:13,527 --> 01:50:14,880 Γνωρίζεστε; 1726 01:50:15,047 --> 01:50:17,163 -Έχουμε μιλήσει στο τηλέφωνο. -Αρκετές φορές. 1727 01:50:17,687 --> 01:50:20,247 Υπέροχο γλυκό, μμμ. 1728 01:50:21,087 --> 01:50:22,964 Δεν σε πειράζει. που έφερα τον Ντανιέλ; 1729 01:50:23,447 --> 01:50:25,244 Όχι, καθόλου, τον αγαπάω. 1730 01:50:27,007 --> 01:50:28,326 -Μην γελάς. -Όχι. 1731 01:50:28,487 --> 01:50:32,321 Δεν του φαίνεται, αλλά είναι ένας πραγματικός Ντικ Γουότσον. 1732 01:50:35,047 --> 01:50:36,844 Ο πατέρας σου σε χρειάζεται. 1733 01:50:46,847 --> 01:50:49,122 -Ξεκινάμε πάλι από την αρχή. -Όχι εσύ. 1734 01:50:49,807 --> 01:50:51,160 Αυτή τη φορά είναι δικό μου. 1735 01:50:51,647 --> 01:50:53,524 Εσύ μπορείς να φτιάχνεις την τιραμισού, 1736 01:50:53,687 --> 01:50:56,121 την πανακότα, ό,τι τραβάει η καρδιά σου, εγώ θα είμαι ευχαριστημένος. 1737 01:50:56,727 --> 01:50:57,955 Αλλά αυτό εδώ είναι δικό μου. 1738 01:50:58,167 --> 01:51:00,078 Θέλω κι εγώ μια νέα αρχή. 1739 01:51:00,647 --> 01:51:02,877 Αλλά, σε παρακαλώ, βοήθησέ με με τ' όνομα. 1740 01:51:03,327 --> 01:51:05,124 -Κάτι σκέφτομαι. -Για πες το. 1741 01:51:05,567 --> 01:51:06,886 Το όνομα μιας γυναίκας. 1742 01:51:08,447 --> 01:51:11,120 Από την πρώτη στιγμή που την είδα... 1743 01:51:12,247 --> 01:51:14,158 μ' έκανε να νιώσω πολύ άντρας. 1744 01:51:14,807 --> 01:51:18,083 Μια γυναίκα που ο κάθε άντρας θα ήθελε να σφίξει στην αγκαλιά του. 1745 01:51:20,007 --> 01:51:21,076 Λολομπριτζίτα. 1746 01:51:23,327 --> 01:51:25,682 -Μ' αρέσει. -Μην το πεις στη μαμά σου. 1747 01:51:27,847 --> 01:51:29,724 Νάτσο, γύρνα σιγά το φελλό... 1748 01:51:30,607 --> 01:51:32,040 Παλιο-ηλίθιε. 1749 01:51:32,327 --> 01:51:34,045 Έφερε χαρά σε εκατομμύρια κόσμο 1750 01:51:34,207 --> 01:51:36,767 και οι ίδιοι του οι πιστοί τον σταύρωσαν. 1751 01:51:36,927 --> 01:51:39,361 -Συμφωνώ. -Με συγχωρείτε, πάτερ. 1752 01:51:41,727 --> 01:51:43,046 Η παράσταση τελείωσε. 1753 01:51:43,207 --> 01:51:45,926 -Κόψε το χριστιανικό κήρυγμα. -Για τον Μαραντόνα μιλούσα. 1754 01:51:46,567 --> 01:51:49,161 -Σε σύστησα στην πρώην μου; -Όχι. 1755 01:51:49,367 --> 01:51:50,482 Εκείνη η ξανθιά. 1756 01:51:51,087 --> 01:51:52,122 Της αρέσεις. 1757 01:51:52,807 --> 01:51:53,796 Αλήθεια; 1758 01:51:53,967 --> 01:51:57,437 Είπε ότι αν δεν ήσουν ιερέας, θα σ' έστελνε στην κόλαση. 1759 01:52:00,287 --> 01:52:02,960 -Έχει υπέροχο χαμόγελο. -Στη θέση σου θα το προχωρούσα. 1760 01:52:03,767 --> 01:52:04,961 Έτσι λες; 1761 01:52:06,127 --> 01:52:07,606 Είναι πολύ γυναίκα. 1762 01:52:09,887 --> 01:52:11,366 Το 'δες αυτό; 1763 01:52:23,127 --> 01:52:25,038 Πού να πάμε ταξίδι του μέλιτος; 1764 01:52:25,807 --> 01:52:27,923 Πού; Στο διάολο. 1765 01:52:29,687 --> 01:52:31,678 Μια ζωή το ίδιο. 1766 01:52:32,887 --> 01:52:34,479 Αλλά δεν με γελάς εμένα. 1767 01:52:34,807 --> 01:52:37,002 Ξέρω ότι κάνεις πλάκα 1768 01:52:37,487 --> 01:52:40,240 και ότι είσαι πάντα η γνωστή παλιά Νόρμα. 1769 01:52:41,887 --> 01:52:43,525 Δεν πρόκειται να γλιτώσεις από μένα. 1770 01:52:45,247 --> 01:52:48,319 Θα είμαι πάντοτε δίπλα σου. Πάντοτε. 1771 01:52:50,607 --> 01:52:51,596 Τι μαστούρα! 1772 01:52:52,087 --> 01:52:53,361 Ναι. 1773 01:52:54,927 --> 01:52:55,598 Έλα. 1774 01:53:00,887 --> 01:53:02,525 Πότε θα παντρευτείς; 1775 01:53:02,687 --> 01:53:05,485 Ποτέ. Πού θα βρω τέτοια πριγκήπισσα σαν εσένα; 1776 01:53:05,767 --> 01:53:07,086 Μην είσαι ανόητος. 1777 01:53:17,207 --> 01:53:19,163 Είναι σα να βλέπεις τον Φρεντ Αστέρ. 1778 01:53:19,647 --> 01:53:21,239 Φαίνεται τόσο αυτονόητο. 1779 01:53:22,847 --> 01:53:24,997 Πλησιάστε λίγο. 1780 01:53:25,167 --> 01:53:26,725 Θείε, πιο κοντά στη θεία. 1781 01:53:26,927 --> 01:53:29,646 -Ραφαήλ, είσαι έξω απ' το κάδρο. -’ντε πια. 1782 01:53:29,807 --> 01:53:32,367 -’ντε, τέλειωνε. -’ντε. 1783 01:53:32,527 --> 01:53:33,801 Πες "ουίσκι". 1784 01:53:33,967 --> 01:53:35,002 Ουίσκι. 1785 01:53:35,167 --> 01:53:38,204 Μαμά, χαμογέλα. Ένα μικρό χαμόγελο! 1786 01:53:38,367 --> 01:53:40,927 -Κοίτα, έτσι. -Ουίσκι. 1787 01:53:41,247 --> 01:53:44,557 Ένα χαμόγελο! ’ντε, χαμογέλα! 1788 01:53:44,727 --> 01:53:46,126 ’ντε! 1789 01:53:46,847 --> 01:53:48,997 Αυτό είναι. Ωραία! 1790 01:55:45,407 --> 01:55:46,920 -Περίμενε! -Τι; 1791 01:55:47,087 --> 01:55:49,521 -Κοίτα τι σου 'χω. -Γρήγορα. 1792 01:55:49,687 --> 01:55:51,086 Κοίτα τι σου 'χω. 1793 01:55:51,247 --> 01:55:52,202 Κοίτα. 1794 01:55:54,407 --> 01:55:55,999 Αυτό είναι οικογενειακό πράμα. 1795 01:55:56,567 --> 01:55:57,920 Οικογενειακό μέγεθος, εννοώ. 1796 01:55:58,087 --> 01:56:00,123 -Σαν παιδικό πόδι φαίνεται. -Περίμενε. 1797 01:56:00,287 --> 01:56:02,437 -Κοίτα εκεί! -Μεγαλώνει. 1798 01:56:03,367 --> 01:56:05,039 Κοίτα, κοίτα. 1799 01:56:06,807 --> 01:56:09,321 -Τι είναι αυτό καλέ; -Ένα θερμός; 1800 01:56:09,607 --> 01:56:11,518 Ποιος είναι αυτός, είδος προς εξαφάνιση; 1801 01:56:11,687 --> 01:56:13,245 Όχι, ο Ντικ Γουότσον. 1802 01:56:15,687 --> 01:56:17,120 Μα βέβαια. 1803 01:56:17,287 --> 01:56:18,322 Τώρα κατάλαβα. 1804 01:56:19,727 --> 01:56:22,082 -Θες φυστίκια; -Πήρα ήδη. 1805 01:56:23,082 --> 01:56:33,082 Μετάφραση διαλόγων: Μυρτώ 159121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.