Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,164 --> 00:01:37,477
Captain Hastings, I presume.
Daisy Luttrell. Delighted.
2
00:01:37,478 --> 00:01:39,195
How d'you do?
3
00:01:39,196 --> 00:01:45,336
Poor Poirot has been so looking forward
to your coming; he's quite beside himself.
4
00:01:45,468 --> 00:01:46,466
How is he?
5
00:01:46,467 --> 00:01:48,983
He'll be much the better for seeing you.
6
00:01:48,984 --> 00:01:52,044
Toby! It's Captain Hastings.
7
00:01:52,099 --> 00:01:55,036
- How do you do!
- Came by the three-forty?
8
00:01:55,437 --> 00:01:57,714
We bought this place in a fit of madness.
9
00:01:58,215 --> 00:02:02,750
Guest-housekeepers at our age!
Still, needs must these days
10
00:02:03,065 --> 00:02:07,705
and at least one of us has
a good business head - don't I, Toby?
11
00:02:07,721 --> 00:02:10,598
Chop, chop!
Take the Captain up to his room
12
00:02:11,431 --> 00:02:13,866
Unless of course you'd prefer
to see Monsieur. Poirot first.
13
00:02:13,935 --> 00:02:14,853
Yes, I would.
14
00:02:14,854 --> 00:02:18,554
Drawing room, Toby,
and then see to the cases.
15
00:02:26,183 --> 00:02:27,061
Norton.
16
00:02:27,562 --> 00:02:30,258
Ah it's a pair of nesting blackcaps
down by the sycamore.
17
00:02:30,259 --> 00:02:33,099
This is a...
18
00:02:33,255 --> 00:02:35,212
Blasted builders!
19
00:02:35,213 --> 00:02:37,339
Bill, this is Captain Hastings.
20
00:02:37,339 --> 00:02:38,967
Hastings, yes.
21
00:02:38,968 --> 00:02:40,766
Sir William Boyd Carrington.
22
00:02:40,766 --> 00:02:41,540
Excuse the tantrum.
23
00:02:41,540 --> 00:02:44,920
Having my old place tarted up -
Knatton Hall, y' know?
24
00:02:44,921 --> 00:02:46,568
Lazy blighters need a good kick
up the backside.
25
00:02:46,568 --> 00:02:49,435
So you're the famous Hastings?
26
00:02:49,436 --> 00:02:53,391
The little Belgian never stops talking
about you, and your daughter is here.
27
00:02:53,392 --> 00:02:55,109
- Yes.
- Fine girl.
28
00:02:55,110 --> 00:02:59,184
Pity Franklin has her slicing up rats
and rabbits all day.
29
00:02:59,185 --> 00:03:02,445
Excuse me
while I give 'em another earful.
30
00:03:08,734 --> 00:03:12,474
Tadminster 7211
31
00:03:17,864 --> 00:03:21,524
Poirot?
There's someone to see you.
32
00:03:35,025 --> 00:03:37,965
Hastings,
33
00:03:38,821 --> 00:03:41,856
my Hastings my dear, dear, Hastings.
34
00:03:41,857 --> 00:03:43,614
Poirot, old chap.
35
00:03:43,615 --> 00:03:46,235
Oh Mon ami, mon ami!
36
00:03:47,571 --> 00:03:49,048
But I forget myself.
37
00:03:49,049 --> 00:03:52,549
This is the talented Mademoiselle Cole.
38
00:03:55,202 --> 00:03:58,182
Captain Hastings.
39
00:03:58,398 --> 00:04:00,559
You have worn well, Mon ami
40
00:04:00,559 --> 00:04:04,471
with the straight back,
the grey of the hair.
41
00:04:04,472 --> 00:04:09,412
But the wound that is still fresh?
42
00:04:10,265 --> 00:04:12,701
No man could have wished for better.
43
00:04:12,702 --> 00:04:19,802
Still, she died, as she would have wanted.
No long drawn out suffering.
44
00:04:20,374 --> 00:04:21,531
And how are you?
45
00:04:21,532 --> 00:04:24,709
Me I am a wreck, no a ruin.
46
00:04:24,710 --> 00:04:28,086
I cannot walk,
I am crippled and twisted,
47
00:04:28,087 --> 00:04:29,962
and have to be attended to like a baby,
48
00:04:30,143 --> 00:04:33,277
but the core, Hastings,
that is still sound.
49
00:04:33,328 --> 00:04:35,025
You have the best heart in the world, Poirot.
50
00:04:35,026 --> 00:04:38,861
The heart, no, but the brain -
as magnificent as ever.
51
00:04:39,512 --> 00:04:42,068
Hastings, do stop do!!...
52
00:04:42,069 --> 00:04:44,505
It is not a wheelbarrow.
53
00:04:44,506 --> 00:04:46,903
Sorry, old chap.
54
00:04:46,904 --> 00:04:49,430
So is it good to be back
after all these years?
55
00:04:49,441 --> 00:04:51,277
The food, it is disgusting.
56
00:04:51,378 --> 00:04:52,676
Rationing, I suppose.
57
00:04:52,777 --> 00:04:55,872
No it is the English cooking
58
00:04:55,973 --> 00:04:59,299
and the water always so tepid,
and the towels, so thin
59
00:04:59,299 --> 00:05:01,246
they're of no use at all.
60
00:05:01,247 --> 00:05:02,964
Then why did you come?
61
00:05:02,965 --> 00:05:05,299
Because when I see the
advertisement in the newspaper
62
00:05:05,299 --> 00:05:08,758
discover your daughter,
she will be here
63
00:05:08,759 --> 00:05:10,374
I conceive of a plan
64
00:05:11,075 --> 00:05:13,280
I will persuade my old friend Hastings to join us
65
00:05:13,280 --> 00:05:15,230
and we shall all
be together en famille.
66
00:05:16,031 --> 00:05:19,266
It is most agreeable, n'est-ce pas?
67
00:05:19,267 --> 00:05:22,367
You're up to something, aren't you?
68
00:05:23,143 --> 00:05:26,923
I knew it! Otherwise why come back
to the scene of our first murder?
69
00:05:30,414 --> 00:05:38,034
Because, mon ami, I fear it will soon
be the scene of another.
70
00:05:38,245 --> 00:05:39,883
Are you sure about this?
71
00:05:39,884 --> 00:05:41,800
You think
I have the softening of the brain?
72
00:05:41,801 --> 00:05:44,797
No, no, it seems so unlikely -
73
00:05:44,798 --> 00:05:47,973
another murder all these years later,
under the same roof.
74
00:05:47,974 --> 00:05:49,651
Tres bien, that is how it is.
75
00:05:50,352 --> 00:05:51,529
Can't you stop it?
76
00:05:51,585 --> 00:05:53,941
- How do you propose that I do that?
- You could warn the victim.
77
00:05:54,387 --> 00:05:57,862
- I do not know who is the victim.
- But you must know who the killer is.
78
00:05:57,863 --> 00:06:00,020
No.
79
00:06:00,021 --> 00:06:02,617
Well then how on earth do you know
it's going to happen?
80
00:06:02,618 --> 00:06:04,015
I cannot say.
81
00:06:04,016 --> 00:06:05,254
Why not?
82
00:06:05,255 --> 00:06:08,011
Because
83
00:06:08,012 --> 00:06:09,987
you are still the same old Hastings.
84
00:06:10,100 --> 00:06:12,860
You have the speaking countenance, mom ami,
85
00:06:12,861 --> 00:06:16,361
and I do not wish you to sit staring at
all the guests with your mouth wide open
86
00:06:17,002 --> 00:06:18,878
and give, as you say, the game away.
87
00:06:18,879 --> 00:06:20,557
I say, Poirot, that's a bit strong.
88
00:06:20,558 --> 00:06:21,875
I do play poker, you know.
89
00:06:21,876 --> 00:06:25,176
Yes, and always lose.
90
00:06:25,432 --> 00:06:29,205
But this is not a game, mon ami,
make no mistake. There is here work to be done
91
00:06:30,425 --> 00:06:32,059
and that is why I ask you here.
92
00:06:33,341 --> 00:06:38,054
Now the thinking you will leave to me,
but I need you, my invaluable Hastings,
93
00:06:38,055 --> 00:06:41,915
to be my eyes and my ears, to go to places
where I cannot go,
94
00:06:42,800 --> 00:06:47,435
to sniff out the snatched conversation, the shared
confidence, then report back to me.
95
00:06:49,168 --> 00:06:57,348
There is here amongst us a murderer,
and that person must be stopped.
96
00:06:57,356 --> 00:06:59,632
Here is, Curtiss my Valet.
97
00:06:59,633 --> 00:07:02,269
Your valet! Where is George?
98
00:07:02,270 --> 00:07:07,730
It was necessary for him to go to
Eastbourne to care for his ailing father.
99
00:07:17,373 --> 00:07:18,531
Well... I got here.
100
00:07:18,532 --> 00:07:21,112
Very clever of you.
101
00:07:22,647 --> 00:07:24,324
You remember my father?
102
00:07:24,325 --> 00:07:28,999
Hello, I hear you work my daughter
very hard, Dr. Franklin.
103
00:07:29,000 --> 00:07:29,918
Nonsense.
104
00:07:29,919 --> 00:07:33,419
I'm afraid I get so awfully wrapped up
in a thing.
105
00:07:33,795 --> 00:07:35,831
How did you find Uncle Hercule?
106
00:07:35,832 --> 00:07:39,267
Not well. Not well at all.
107
00:07:39,268 --> 00:07:43,328
I promised I'd read to Barbara.
I'd better...
108
00:07:45,661 --> 00:07:48,137
As if she couldn't read herself.
109
00:07:48,138 --> 00:07:49,456
How is Mrs. Franklin?
110
00:07:49,457 --> 00:07:51,813
The same and rather more so.
111
00:07:51,814 --> 00:07:54,211
She just likes making a fuss.
112
00:07:54,212 --> 00:07:55,729
- That's rather harsh
- It's true.
113
00:07:55,730 --> 00:08:00,124
She takes no interest in John's work,
goes on and on about her health.
114
00:08:00,125 --> 00:08:05,198
Ah, there you are. Thought Frankenstein
had dragged you off to his lab again.
115
00:08:05,199 --> 00:08:06,916
This is my father.
116
00:08:06,917 --> 00:08:08,874
- Allerton.
- Hastings.
117
00:08:08,875 --> 00:08:13,695
Heard a lot about you.
Poirot's loyal lieutenant, eh?
118
00:08:29,691 --> 00:08:31,528
I'm so glad you're here.
119
00:08:31,529 --> 00:08:34,665
Uncle Hercule always manages
to bring you out of yourself.
120
00:08:35,066 --> 00:08:36,023
He gets so sad.
121
00:08:36,124 --> 00:08:38,880
You must allow him that, mon cher.
122
00:08:38,881 --> 00:08:41,357
But what's the use of
dwelling on the past?
123
00:08:41,358 --> 00:08:43,834
We must all look forward.
124
00:08:43,835 --> 00:08:45,952
You know,
you've been rather queer all evening.
125
00:08:45,953 --> 00:08:47,230
I don't know what you mean.
126
00:08:47,231 --> 00:08:50,866
Staring at everyone.
You're so transparent.
127
00:08:50,867 --> 00:08:54,023
Maybe it's being back here
with its memories and ghosts.
128
00:08:54,024 --> 00:08:56,100
There was a murder, wasn't there?
129
00:08:56,101 --> 00:08:59,057
Yes. The lady of the house...
she was poisoned.
130
00:08:59,058 --> 00:09:02,474
She controlled the as you say
the purse strings,
131
00:09:02,575 --> 00:09:05,789
but her stepchildren felt
they had no life of their own.
132
00:09:05,890 --> 00:09:07,487
That's so selfish.
133
00:09:07,888 --> 00:09:12,162
Old people, sick people shouldn't be
allowed to ruin the lives of others.
134
00:09:12,163 --> 00:09:13,920
Judith!
135
00:09:13,921 --> 00:09:15,039
Oh, I didn't mean...
136
00:09:15,040 --> 00:09:19,599
Selfishness is not the monopoly of
the old, I can assure you, mon cher.
137
00:09:19,600 --> 00:09:23,900
it's just that I was thinking of this case of a man who treated his daughters
138
00:09:24,100 --> 00:09:28,760
appallingly but when the eldest steeled herself to cut the knot
139
00:09:28,760 --> 00:09:31,908
so to speak in order that
her sisters might go free
140
00:09:32,000 --> 00:09:34,119
she gave herself up and was hanged
141
00:09:34,520 --> 00:09:36,519
Margaret Litchfield.
142
00:09:36,520 --> 00:09:38,879
Yes. How did you know?
143
00:09:38,880 --> 00:09:41,479
It is a case most famous.
144
00:09:41,480 --> 00:09:43,719
Well, I think she was very brave.
145
00:09:43,720 --> 00:09:45,279
And Dr. Franklin what does he think?
146
00:09:45,280 --> 00:09:48,199
He thinks it served the old man right.
147
00:09:48,200 --> 00:09:49,739
Some people just ask to be murdered.
148
00:09:49,940 --> 00:09:51,779
Murder is never justified, Judith.
149
00:09:51,800 --> 00:09:53,359
But when a situation is so extreme.
150
00:09:53,640 --> 00:09:56,079
And who has been putting in
to your head these ideas?
151
00:09:56,480 --> 00:10:00,420
- Nobody.
- Pernicious nonsense!
152
00:10:02,320 --> 00:10:05,719
Actually I came over to give you a message
from Mrs. Franklin.
153
00:10:05,720 --> 00:10:09,940
She's invited you to her room.
Excuse me.
154
00:10:10,320 --> 00:10:12,239
I've never understood that girl.
155
00:10:12,240 --> 00:10:14,959
She is her own woman,
and a good one too, Hastings.
156
00:10:14,960 --> 00:10:17,399
But she's become so cold-hearted.
157
00:10:17,400 --> 00:10:27,039
I put it down to the company she keeps:
that wretched Dr. Franklin...And Allerton.
158
00:10:27,040 --> 00:10:28,479
I don't like that man.
159
00:10:28,480 --> 00:10:32,279
What you call the nasty bit of goods, eh?
But most attractive to ladies.
160
00:10:32,280 --> 00:10:35,460
Isn't that always the way?
161
00:10:40,560 --> 00:10:43,359
I'm delighted you're here, Captain Hastings.
162
00:10:43,360 --> 00:10:46,519
Dear Monsieur Poirot must be so pleased.
163
00:10:46,520 --> 00:10:50,239
Sharp as a knife, old Poirot,
even though he is falling to bits.
164
00:10:50,240 --> 00:10:52,839
And it will be so nice for Judith;
165
00:10:52,840 --> 00:10:54,879
the child has been working far too hard.
166
00:10:54,880 --> 00:10:56,839
She looks very well on it.
167
00:10:56,840 --> 00:10:58,839
Oh how I envy her.
168
00:10:58,840 --> 00:11:01,879
Ill health has been the bane of my life.
169
00:11:01,880 --> 00:11:04,079
Pillows, Craven.
170
00:11:04,080 --> 00:11:09,540
Yes, my husband's a real slave driver,
aren't you, John?
171
00:11:10,400 --> 00:11:11,839
What's that, Barbara?
172
00:11:11,840 --> 00:11:15,599
She was just saying how you work
poor Judith into the ground.
173
00:11:15,600 --> 00:11:17,399
Judith, yes.
174
00:11:17,400 --> 00:11:21,620
There was something we had to ...
Do excuse me.
175
00:11:22,880 --> 00:11:27,839
Oh I feel so inadequate.
I know I ought to take more interest.
176
00:11:27,840 --> 00:11:29,439
You shouldn't worry yourself, Babs.
177
00:11:29,440 --> 00:11:31,959
But I find it all so nasty,
178
00:11:31,960 --> 00:11:38,119
the guinea pigs, the rats and everything.
It makes me feel quite sick.
179
00:11:38,120 --> 00:11:41,599
I just want to think of lovely,
happy things.
180
00:11:41,600 --> 00:11:44,919
Babs and I are old playmates even
though she is fifteen years younger.
181
00:11:44,920 --> 00:11:46,399
Darling Bill.
182
00:11:46,400 --> 00:11:50,679
...then when I came back from Burma
to find her a beautiful young lady.
183
00:11:50,680 --> 00:11:53,190
my family used to live in
this part of the world
184
00:11:53,191 --> 00:11:55,940
and Bill would come to stay with
his uncle at Knatton Hall.
185
00:11:56,480 --> 00:12:01,880
A mausoleum of a place.
Needs a woman's hand.
186
00:12:03,920 --> 00:12:05,959
I don't mind telling you
I completely lost my heart,
187
00:12:05,960 --> 00:12:09,079
but she went and married Franklin.
188
00:12:09,080 --> 00:12:17,340
The fellow doesn't understand her.
He's only interested in his test tubes damn fool
189
00:12:26,388 --> 00:12:29,825
Hearts, you stupid man!
190
00:12:29,826 --> 00:12:32,864
Oh, there's nothing for it;
we'll have to start again.
191
00:12:32,865 --> 00:12:37,865
I don't know what's got into me.
I'm all at sixes-and-sevens.
192
00:12:39,382 --> 00:12:42,180
- We haven't cut yet!
193
00:12:42,181 --> 00:12:47,981
Oh I'm sorry, dear, I'm so sorry...
194
00:12:55,174 --> 00:12:58,772
Well, that was pretty g-ghastly.
195
00:12:58,773 --> 00:13:01,790
It gets my back up
to see him bullied like that.
196
00:13:01,891 --> 00:13:02,810
Keep it down.
197
00:13:02,811 --> 00:13:06,728
But it's too bad, it really is,
and what's worse, he just takes it.
198
00:13:06,929 --> 00:13:11,169
Couldn't assert himself if he tried.
199
00:13:11,767 --> 00:13:14,604
Oughtn't we to shut that?
200
00:13:14,605 --> 00:13:16,683
Ah, I don't think everybody's in yet.
201
00:13:16,684 --> 00:13:18,722
Who's still out?
202
00:13:18,723 --> 00:13:24,243
Your daughter, I think, and Allerton.
203
00:13:54,267 --> 00:13:55,625
Still about, old chap?
204
00:13:55,626 --> 00:14:01,026
I couldn't sleep. I was going
to get some pills off Poirot.
205
00:14:01,583 --> 00:14:06,263
Oh, I'll fix you up.
No need to wake him.
206
00:14:13,738 --> 00:14:15,736
Do you normally stay up this late?
207
00:14:15,737 --> 00:14:18,694
I never go to bed
when there's sport abroad.
208
00:14:18,695 --> 00:14:22,895
These moonlit evenings
aren't made to be wasted.
209
00:14:25,292 --> 00:14:29,769
This is the real stuff.
It'll make you sleep like a log.
210
00:14:29,770 --> 00:14:32,408
Slumberyl. Is it dangerous?
211
00:14:32,409 --> 00:14:35,806
It is if you take too much of it.
It's one of the barbiturates.
212
00:14:35,807 --> 00:14:37,165
Don't you need a prescription?
213
00:14:37,166 --> 00:14:40,606
Damned right. but I've got to pull in that line,
214
00:14:40,606 --> 00:14:43,304
an old friend of mine gave me a few useful introductions.
215
00:14:43,305 --> 00:14:46,482
Dead now, sadly.
Chap called Etherington.
216
00:14:46,483 --> 00:14:48,000
Leonard Etherington?
217
00:14:48,601 --> 00:14:53,398
That's the one. The wife of his.
Who'd have thought she'd have it in?
218
00:14:53,399 --> 00:14:55,517
- Arsenic, wasn't it?
- Yes.
219
00:14:55,518 --> 00:14:56,956
Knew him too, did you?
220
00:14:56,957 --> 00:14:58,715
No I read about it.
221
00:14:58,716 --> 00:15:05,796
I see. Funny chap,
but good company - in small doses.
222
00:15:05,833 --> 00:15:09,313
Sleep well.
223
00:15:12,750 --> 00:15:16,220
This is the Calabar bean by Physostigma venenosum.
224
00:15:16,220 --> 00:15:19,447
I've been experimenting with various alkaloids derived from it.
225
00:15:19,448 --> 00:15:21,824
you know poirot this stuff's
really more up your street than mine.
226
00:15:21,825 --> 00:15:23,264
How is that, mon ami?
227
00:15:23,265 --> 00:15:27,942
It's also called the ordeal bean,
supposed to prove innocence or guilt.
228
00:15:27,943 --> 00:15:29,741
Don't you like rats, father?
229
00:15:29,742 --> 00:15:31,740
I certainly don't like Allerton.
230
00:15:31,741 --> 00:15:33,299
So that's it!
231
00:15:33,300 --> 00:15:34,858
And I suspect you don't either.
232
00:15:34,859 --> 00:15:36,697
Why shouldn't I like him?
233
00:15:36,698 --> 00:15:37,817
He's not your type.
234
00:15:37,818 --> 00:15:42,695
And what is my type?
You have no idea, have you?
235
00:15:42,696 --> 00:15:45,134
Well as it happens
I find him most amusing.
236
00:15:45,135 --> 00:15:46,813
Amusing, yes.
237
00:15:46,814 --> 00:15:49,092
And very attractive.
Any woman would.
238
00:15:49,093 --> 00:15:51,211
- Well that's the trouble.
- Really, father!
239
00:15:51,212 --> 00:15:53,929
- You two were out very late last night.
- What has that to do with you?
240
00:15:53,930 --> 00:15:55,808
This is most interesting.
241
00:15:55,809 --> 00:16:00,206
I would find it a great help if I could
test so easily the guilt or innocence.
242
00:16:00,207 --> 00:16:02,925
Then you have to ask,
what is guilt or innocence?
243
00:16:02,926 --> 00:16:06,364
pretty obvious I'd say. I would always
feel guilt when it comes to murder.
244
00:16:06,365 --> 00:16:07,683
You think so?
245
00:16:07,684 --> 00:16:12,960
There are lots of people I'd like to kill
without my conscience being too much troubled.
246
00:16:12,961 --> 00:16:17,398
I do so hate making a fuss.
247
00:16:17,399 --> 00:16:23,555
I sometimes think, if one isn't healthy,
one should be quietly put away.
248
00:16:23,556 --> 00:16:25,395
Ah no, Madame.
249
00:16:25,396 --> 00:16:26,693
Look at me,
250
00:16:26,694 --> 00:16:31,891
all cramped and twisted, not able
to move, yet I do not think of quitting.
251
00:16:32,592 --> 00:16:35,070
I enjoy still what I can.
252
00:16:35,071 --> 00:16:41,107
But you have only yourself to consider.
In my case there's poor John.
253
00:16:41,108 --> 00:16:43,506
I feel such a millstone round his neck.
254
00:16:43,507 --> 00:16:46,065
But I'm sure
he's never said such a thing.
255
00:16:46,066 --> 00:16:49,823
These scientist chaps can be
quite obsessive about their work.
256
00:16:49,824 --> 00:16:51,502
Absolutely.
257
00:16:51,503 --> 00:16:54,741
Sometimes, Monsieur Poirot,
I think I can hear
258
00:16:54,742 --> 00:16:57,939
those poor little creatures
screaming in the night.
259
00:16:57,940 --> 00:16:59,139
Perfectly horrid.
260
00:16:59,140 --> 00:17:01,618
Stephen and I are as one on this.
261
00:17:01,619 --> 00:17:06,735
I get so terribly depressed that I think
what a relief it would be to end it all.
262
00:17:06,736 --> 00:17:08,134
Oh come, Madame.
263
00:17:08,135 --> 00:17:10,580
But what use am I to anybody?
264
00:17:10,580 --> 00:17:16,250
oh to step into the great unknown
and then John would be free.
265
00:17:16,651 --> 00:17:18,610
I'll fetch your malted milk.
266
00:17:18,611 --> 00:17:21,808
I will come with you. Hastings!
267
00:17:21,809 --> 00:17:23,847
Madame, monsieur.
268
00:17:23,848 --> 00:17:25,326
Alright, old chap?
269
00:17:25,327 --> 00:17:28,805
Yes, I need to rest.
270
00:17:28,806 --> 00:17:30,764
I gather you were here in the first war.
271
00:17:30,765 --> 00:17:35,642
Yes, in 1916. I came here to convalesce.
That's when I met Poirot.
272
00:17:35,643 --> 00:17:38,760
Didn't an old lady get murdered?
273
00:17:38,760 --> 00:17:41,480
I was once in a house where there was a murder.
274
00:17:41,480 --> 00:17:44,198
she was an old lady too one of my patients.
275
00:17:44,199 --> 00:17:47,956
It was not by any chance
the case of Miss Sharpies, was it?
276
00:17:47,957 --> 00:17:50,035
Yes it was, actually.
277
00:17:50,036 --> 00:17:52,074
Her niece Freda Clay was accused
of her poisoning
278
00:17:52,075 --> 00:17:54,193
but there was evidence insufficient
to prosecute.
279
00:17:54,194 --> 00:17:55,552
How did you know?
280
00:17:55,553 --> 00:18:00,692
- Oh my dear, it was my job to know, Nurse Craven.
- He doesn't miss a trick.
281
00:18:08,267 --> 00:18:12,064
Blasted pigeons.
They do a lot of damage, y'know.
282
00:18:12,065 --> 00:18:14,063
Toby's always been a fine shot.
283
00:18:16,164 --> 00:18:17,123
Oh I Used to be.
284
00:18:17,124 --> 00:18:20,101
You know I often used to think
of evenings like this out in India,
285
00:18:20,139 --> 00:18:23,039
but nothing's ever quite
as you picture it.
286
00:18:23,060 --> 00:18:27,577
I don't know why,
but I've got quite a thirst on.
287
00:18:27,578 --> 00:18:29,536
Have a drink on the house!
What d'you say?
288
00:18:29,537 --> 00:18:32,735
Splendid idea!
289
00:18:32,736 --> 00:18:34,654
Have you done the tropics, Norton?
290
00:18:34,655 --> 00:18:41,451
No-no, my hands were tied with mother.
291
00:18:41,452 --> 00:18:42,890
Alright, old chap?
292
00:18:42,891 --> 00:18:45,729
Can't stand blood.
293
00:18:45,730 --> 00:18:46,808
You'd get used to it.
294
00:18:46,809 --> 00:18:50,900
Nothing like bagging a few birds and
blasting the odd bunny, eh, Hastings?
295
00:18:50,900 --> 00:18:52,035
Darned good fun.
296
00:18:52,646 --> 00:18:54,444
What on earth do you think
you're doing, Toby?
297
00:18:54,445 --> 00:18:56,204
I just thought
I'd give the fellows a snifter.
298
00:18:56,205 --> 00:18:59,682
- No. Give that bottle to me!
- But, Daisy...
299
00:18:59,683 --> 00:19:03,600
How will we ever make this place pay
if you keep standing people drinks?
300
00:19:03,601 --> 00:19:06,519
They're old friends, Daisy.
301
00:19:06,519 --> 00:19:08,998
Locked up - that's the way of it.
302
00:19:08,999 --> 00:19:12,778
- I won't have it.
- You won't have it? And who are you I'd like to know?
303
00:19:19,074 --> 00:19:23,111
I'm, I'm awfully sorry, you chaps.
304
00:19:23,112 --> 00:19:25,230
We seem to have run out of whisky.
305
00:19:25,231 --> 00:19:27,909
Do you know, I'm not that thirsty anyway.
306
00:19:27,910 --> 00:19:29,588
Well soon be having dinner.
307
00:19:29,589 --> 00:19:31,267
Oh, dinner, yes.
308
00:19:31,268 --> 00:19:35,345
Don't worry, Toby old chap,
we'll live.
309
00:19:35,346 --> 00:19:41,466
Right...
Stretch the old pins before mess call.
310
00:19:44,142 --> 00:19:45,860
Splendid chap, isn't he?
311
00:19:45,861 --> 00:19:47,140
Yes.
312
00:19:47,141 --> 00:19:50,658
Whatever he's turned his hand to,
always made a success of it.
313
00:19:50,659 --> 00:19:52,297
Some chaps have all the luck.
314
00:19:52,298 --> 00:19:54,616
All he needs now is a wife.
315
00:19:54,617 --> 00:19:57,095
So long as she doesn't bully him.
316
00:19:57,096 --> 00:20:02,053
He won't get bullied.
He wouldn't let himself.
317
00:20:02,054 --> 00:20:04,132
- There's a damned rabbit!
- Is there?
318
00:20:04,133 --> 00:20:08,093
Nibbling the bark!
I thought I'd wired the place.
319
00:20:11,889 --> 00:20:15,249
My God!
320
00:20:22,564 --> 00:20:26,084
Get Franklin!
321
00:20:26,682 --> 00:20:31,042
It's alright Mrs. Lutterell.
322
00:20:31,120 --> 00:20:34,720
It's alright. That's it. It's fine.
323
00:20:53,191 --> 00:20:56,031
Franklin's with Daisy,
she's going to be fine.
324
00:20:56,750 --> 00:20:58,270
Do you think he did it on purpose?
325
00:20:58,390 --> 00:21:02,150
Well, I did until I saw them together,
but now I'm not so sure.
326
00:21:02,549 --> 00:21:03,829
Poor old Luttrell.
327
00:21:04,828 --> 00:21:07,628
I mean Daisy's a good sort, I suppose,
but a chap can only take so much.
328
00:21:07,748 --> 00:21:13,428
After the bridge Norton said as much,
I'm sure Luttrell heard every word.
329
00:21:14,786 --> 00:21:17,306
The killer is here! I know it!
330
00:21:17,386 --> 00:21:18,466
How do you know?
331
00:21:18,585 --> 00:21:23,625
I know! Whether Luttrell shot his wife
by accident or whether he meant to,
332
00:21:24,704 --> 00:21:26,464
it is impossible to prove.
333
00:21:26,704 --> 00:21:28,704
Oh, you'll prove it alright.
You always do.
334
00:21:30,623 --> 00:21:32,903
If only life were that simple.
335
00:21:34,182 --> 00:21:36,262
Poirot always gets his man.
336
00:21:36,341 --> 00:21:38,141
Perhaps this time he does not wish to!
337
00:21:38,421 --> 00:21:39,941
You've lost me there, old chap.
338
00:21:40,820 --> 00:21:42,220
Unless, of course...
339
00:21:42,900 --> 00:21:45,259
Someone was hiding in the bushes
340
00:21:45,259 --> 00:21:47,700
And at the exact moment the colonel fired, they fired, too
341
00:21:47,779 --> 00:21:50,199
Who might be this mystery killer
in the bushes, Hastings?
342
00:21:50,212 --> 00:21:54,000
Well, I wouldn't put it past
that drug-addled Lothario Allerton.
343
00:21:54,000 --> 00:21:56,393
- Drug-addled?
- He was a chum of Leonard Etherington.
344
00:21:56,487 --> 00:21:58,007
That addict who was poisoned by his wife.
345
00:21:58,086 --> 00:22:00,146
- And how do you know this?
- He told me.
346
00:22:00,226 --> 00:22:04,179
- And you did not think to tell it to me?
- Well?
347
00:22:04,279 --> 00:22:07,755
The trouble with you, Hastings,
is that you are lazy mentally.
348
00:22:07,794 --> 00:22:10,639
I know I'm not much of a fellow
but you don't have to rub it in.
349
00:22:10,639 --> 00:22:12,364
You do not like to work with this.
350
00:22:12,523 --> 00:22:15,883
Perhaps we should get someone else
on board. Boyd Carrington
351
00:22:15,923 --> 00:22:17,563
- Certainly not.
- He's a good deal cleverer than me.
352
00:22:17,642 --> 00:22:19,482
- That would not be difficult.
- But Boyd Carrington...
353
00:22:19,562 --> 00:22:22,562
...Is a pompous bore
whose memory is so bad...
354
00:22:22,820 --> 00:22:25,280
that he tells back to you the story
that you have told to him!
355
00:22:27,010 --> 00:22:32,050
Now I forbid you to speak of this matter
to anyone, do you understand?
356
00:22:32,329 --> 00:22:32,949
Yes.
357
00:22:33,129 --> 00:22:35,649
It is up to you to follow people
where I cannot go,
358
00:22:35,728 --> 00:22:40,328
to talk to them, to listen to them,
to spy on them, watch through keyholes.
359
00:22:40,607 --> 00:22:42,287
I will not look through keyholes.
360
00:22:42,487 --> 00:22:45,387
Oh very well, very well,
you will not look through keyholes.
361
00:22:45,466 --> 00:22:50,706
You will remain the English gentleman
and someone will be killed.
362
00:22:50,805 --> 00:22:52,005
Dash it all, Poirot.
363
00:22:52,125 --> 00:22:56,705
You can be quite obstinate at times,
do you know that, Hastings?
364
00:22:59,204 --> 00:23:04,784
I also wish there was someone else I could
trust. So I will have to put up with you,
365
00:23:04,923 --> 00:23:08,583
and since you cannot use your little grey
cells because you do not possess them,
366
00:23:08,682 --> 00:23:13,820
at any rate use your eyes,
your ears and your nose, if need be
367
00:23:13,820 --> 00:23:20,321
but only of course as far
as the dictates of honour will allow.
368
00:23:21,798 --> 00:23:23,278
Now go away.
369
00:23:24,598 --> 00:23:25,838
I am very tired.
370
00:23:42,554 --> 00:23:47,554
At it again, are you,
at your deadly exercise?
371
00:23:50,512 --> 00:23:52,352
Oh, I knew you would be.
372
00:23:53,351 --> 00:23:54,591
For my sins, I knew you would.
373
00:23:57,670 --> 00:24:00,750
But while I have breath in my body -
I will...
374
00:24:29,983 --> 00:24:35,943
... I will damn you to hell,
whatever the cost!
375
00:24:45,580 --> 00:24:48,300
- He doesn't look too happy.
- He isn't.
376
00:24:49,600 --> 00:24:52,519
He was offered the chance of going to Africa, you know,
377
00:24:52,519 --> 00:24:53,779
to continue his research,
378
00:24:54,018 --> 00:24:55,880
but his wife protested.
379
00:24:55,880 --> 00:24:58,137
He probably felt he couldn't leave her.
380
00:24:58,137 --> 00:25:00,200
Do you know much about her, Captain?
381
00:25:00,200 --> 00:25:01,656
Only that she's an invalid.
382
00:25:01,696 --> 00:25:03,776
She certainly enjoys ill health.
383
00:25:05,255 --> 00:25:07,135
So you don't think
there's very much the matter?
384
00:25:07,775 --> 00:25:10,535
She always seems to be able
to do anything she wants.
385
00:25:10,574 --> 00:25:12,454
You know the Franklins well, do you?
386
00:25:12,774 --> 00:25:17,694
Err no. What I've told you
I learnt from your daughter -
387
00:25:17,772 --> 00:25:21,212
she's up in arms on his behalf.
388
00:25:22,052 --> 00:25:24,492
What do you think of Mr. Norton?
389
00:25:24,931 --> 00:25:27,771
- Why do you ask?
- You seem to get on well.
390
00:25:29,090 --> 00:25:30,570
We have a good deal in common,
391
00:25:30,690 --> 00:25:35,730
and he's awfully kind,
if a little ineffectual.
392
00:25:36,969 --> 00:25:38,309
He's a gentle soul.
393
00:25:38,588 --> 00:25:42,168
He lived with his mother for
many years, she was very bossy
394
00:25:42,247 --> 00:25:44,367
and I don't think he had a good time
at school either.
395
00:25:46,566 --> 00:25:49,126
He's very perceptive, you know -
396
00:25:50,885 --> 00:25:52,925
quiet people often are.
397
00:25:53,005 --> 00:25:54,205
Yes.
398
00:25:55,884 --> 00:26:01,814
That's the depressing thing about places
like this... It's full of failures.
399
00:26:01,820 --> 00:26:06,020
I suppose It's having endured another war. We've
all had the stuffing knocked out of us.
400
00:26:07,521 --> 00:26:09,801
Did you see much action,
Captain Hastings?
401
00:26:09,841 --> 00:26:12,301
Oh, Not allowed to this time round.
Gammy leg,
402
00:26:13,702 --> 00:26:15,702
and let's face it,
I'm pushing it a bit.
403
00:26:17,340 --> 00:26:20,840
But your life's just beginning.
Anything might happen?
404
00:26:22,758 --> 00:26:27,478
If you mean marriage,
I could never think of it,
405
00:26:27,617 --> 00:26:29,117
not with my history.
406
00:26:29,117 --> 00:26:30,557
What do you mean?
407
00:26:32,776 --> 00:26:34,936
You have no idea who I am, have you?
408
00:26:35,475 --> 00:26:37,035
I know your name.
409
00:26:37,995 --> 00:26:40,672
It isn't Cole. It's Litchfield.
410
00:26:40,674 --> 00:26:43,714
- Matthew Litchfield.
- He was my father.
411
00:26:44,313 --> 00:26:46,793
A wicked man, Captain Hastings.
412
00:26:47,833 --> 00:26:50,123
He was our jailer
until my sister Margaret...
413
00:26:50,132 --> 00:26:51,532
Yes I know. It was in all the papers.
414
00:26:51,551 --> 00:26:52,911
But you don't.
415
00:26:54,951 --> 00:26:58,411
It's inconceivable she'd murder him.
416
00:26:59,630 --> 00:27:02,390
I know she gave herself up, but...
417
00:27:04,389 --> 00:27:07,309
I've always felt it wasn't true.
418
00:27:08,388 --> 00:27:13,668
It wasn't Margaret.
It can't have been.
419
00:27:26,624 --> 00:27:27,904
Good morning, gentlemen.
420
00:27:27,984 --> 00:27:29,344
Good morning, Mrs. Franklin.
421
00:27:29,423 --> 00:27:31,543
You sound very happy today, Madame.
422
00:27:31,663 --> 00:27:34,303
I am, I am, Monsieur. Poirot.
I'm going on a little outing...
423
00:27:34,480 --> 00:27:37,980
with Sir William to Knatton Hall
to advise him on his cretonnes.
424
00:27:38,482 --> 00:27:43,982
Silly me left my handbag in the studio yesterday
when I was talking to John head like a sieve
425
00:27:44,060 --> 00:27:45,260
Where is Dr. Franklin?
426
00:27:45,820 --> 00:27:50,360
He and Judith have driven into Tadminster
for some chemical or other.
427
00:27:51,119 --> 00:27:56,319
I'm so glad I don't have a scientific mind.
On a day like this it all seems so puerile.
428
00:27:56,417 --> 00:27:59,297
Do not let the scientists hear
you say that, Madame.
429
00:27:59,337 --> 00:28:02,777
Oh you mustn't think
I don't admire my husband, monsieur.
430
00:28:03,536 --> 00:28:06,336
The way he lives for his work
is really tremendous,
431
00:28:06,455 --> 00:28:10,135
but it makes me nervous
the lengths to which he might go.
432
00:28:10,534 --> 00:28:12,094
What exactly do you mean, Madame?
433
00:28:12,734 --> 00:28:17,414
Well, this horrible Calabar bean thing -
434
00:28:18,013 --> 00:28:20,733
I'm so afraid he's going
to start experimenting on himself.
435
00:28:20,779 --> 00:28:24,619
You see,
he can only learn so much from animals.
436
00:28:25,251 --> 00:28:27,101
He'd take every precaution, surely.
437
00:28:27,151 --> 00:28:28,271
You don't know John -
438
00:28:29,000 --> 00:28:33,500
absolutely oblivious of his own safety.
He really is a sort of saint.
439
00:28:34,279 --> 00:28:35,579
You ready, Babs?
440
00:28:36,009 --> 00:28:37,649
Mustn't keep the baronet waiting.
441
00:28:41,407 --> 00:28:44,047
Dr. Franklin, the modern saint.
442
00:28:44,527 --> 00:28:46,327
She's a feather for every wind.
443
00:28:46,486 --> 00:28:49,046
You think she is a fool,
do you not Hastings?
444
00:28:50,186 --> 00:28:52,066
Well, she's not
the most brilliant intellect.
445
00:28:52,205 --> 00:28:54,185
First her handbag, now her gloves.
446
00:28:54,964 --> 00:28:57,124
I don't know
how that girl puts up with it.
447
00:29:10,601 --> 00:29:13,841
I can't help noticing, Captain,
448
00:29:13,841 --> 00:29:16,641
that you're looking a little uneasy.
449
00:29:17,160 --> 00:29:18,440
Am I?
450
00:29:18,519 --> 00:29:20,199
And I have to say,
451
00:29:20,599 --> 00:29:22,639
well I'd feel the same way.
452
00:29:24,278 --> 00:29:26,438
Things change all the time, don't they?
453
00:29:27,477 --> 00:29:29,917
Girls are more independent now;
454
00:29:29,997 --> 00:29:32,517
I suppose
the war had a lot to do with that.
455
00:29:32,996 --> 00:29:34,996
What are you trying to say, Norton?
456
00:29:37,515 --> 00:29:43,215
Well, don't let it go further,
but when it comes to young women,
457
00:29:43,316 --> 00:29:47,296
Allerton has rather
a special technique in that line.
458
00:29:50,152 --> 00:29:53,752
I happen to know something
pretty foul about him, actually.
459
00:29:54,231 --> 00:29:55,591
And what would that be?
460
00:29:57,471 --> 00:30:01,846
Not long ago I heard of
a girl just like Judith
461
00:30:02,000 --> 00:30:06,265
modern independent falling prey to
the Major's charms.
462
00:30:07,940 --> 00:30:13,620
Once he'd got her in his clutches,
when she was at her most vulnerable
463
00:30:14,060 --> 00:30:17,140
he abandoned her,
leaving her desperate.
464
00:30:17,800 --> 00:30:26,520
So devastated was she, she took
her own life: an overdose of Veronal.
465
00:30:44,820 --> 00:30:47,860
Poor old woman. Devilish pain.
466
00:30:48,499 --> 00:30:52,939
Overdose of morphia finished her off
and her niece Freda, said it was a slip-up.
467
00:30:52,978 --> 00:30:55,898
The police had other ideas but didn't
have enough evidence to prosecute.
468
00:30:56,498 --> 00:30:58,898
You knew her, did you, Freda Clay?
469
00:30:59,217 --> 00:31:00,217
Yes.
470
00:31:00,257 --> 00:31:02,637
It is just that
I have heard that story before.
471
00:31:02,696 --> 00:31:04,656
So have I, from someone
who was there, actually.
472
00:31:05,696 --> 00:31:06,856
Ah, have you?
473
00:31:07,095 --> 00:31:09,135
It was in all the papers.
474
00:31:10,335 --> 00:31:11,735
Get a bit erm...
475
00:31:11,814 --> 00:31:13,894
fuddled in the old brain-box sometimes.
476
00:31:13,974 --> 00:31:16,104
Bill, can't you find something jollier
to talk about?
477
00:31:16,733 --> 00:31:20,353
I'm sure Monsieur Poirot is fed up to the
back teeth with people killing and dying
478
00:31:20,392 --> 00:31:22,192
and who did what and why.
479
00:31:22,972 --> 00:31:25,452
She certainly keeps us on our toes,
eh, Franklin?
480
00:31:25,931 --> 00:31:27,051
Just the ticket.
481
00:31:27,971 --> 00:31:31,251
They do say, don't they,
that men tend to marry their mothers.
482
00:31:31,330 --> 00:31:32,810
I'm not quite sure about that.
483
00:31:32,930 --> 00:31:36,090
Better ask Norton. He's the expert.
484
00:31:36,969 --> 00:31:40,369
A full complement!
What a treat! Isn't it, Toby?
485
00:31:40,448 --> 00:31:41,368
Yes, my sweet.
486
00:31:41,448 --> 00:31:44,568
Our little dinners are not the same
without you, Monsieur Poirot.
487
00:31:44,807 --> 00:31:48,197
No, they're not. I don't like the thought
of your eating alone.
488
00:31:48,206 --> 00:31:51,006
I myself do not like
to miss anything, mon cher.
489
00:31:51,485 --> 00:31:53,245
Never a moment's rest
in your line of work.
490
00:31:53,765 --> 00:31:55,485
No, no, Monsieur Norton,
491
00:31:55,605 --> 00:31:57,845
there is always so much more to do,
492
00:31:59,129 --> 00:32:03,549
but the clock, it ticks.
Such is the will of God.
493
00:32:04,443 --> 00:32:08,243
We'll all miss you, old chap,
but you won't be forgotten.
494
00:32:12,561 --> 00:32:15,641
- Damned good claret. But my point is...
- Now, Bill!
495
00:32:15,720 --> 00:32:18,800
You can see where this Freda was conning
from, putting someone out of their misery.
496
00:32:18,959 --> 00:32:22,239
Don't you think it should only be done
with the patient's consent?
497
00:32:22,639 --> 00:32:24,499
It can't be left to the patient.
498
00:32:24,500 --> 00:32:27,360
It's the duty of someone who loves them
to take responsibility.
499
00:32:27,420 --> 00:32:29,520
And end up being charged with murder?
500
00:32:29,797 --> 00:32:32,117
If you love someone, you'd take that risk.
501
00:32:32,236 --> 00:32:33,476
Would you?
502
00:32:33,596 --> 00:32:34,956
Yes, I would.
503
00:32:35,116 --> 00:32:39,596
Well, I certainly wouldn't, and neither
would Toby, would you, dear?
504
00:32:41,994 --> 00:32:43,794
Sip of water. That'll shift it.
505
00:32:44,714 --> 00:32:47,914
You can't have people taking
the law into their own hands.
506
00:32:48,033 --> 00:32:49,153
I quite agree.
507
00:32:49,233 --> 00:32:51,753
- What do you think, Franklin?
- What?
508
00:32:51,832 --> 00:32:54,472
Euthanasia. You must have
an opinion; you're a doctor.
509
00:32:54,951 --> 00:32:56,551
Sorry... My mind was elsewhere.
510
00:32:57,391 --> 00:32:59,551
Most people wouldn't have the nerve.
511
00:33:00,190 --> 00:33:02,690
I don't believe you would
if it came to it.
512
00:33:03,549 --> 00:33:04,669
Don't you?
513
00:33:04,749 --> 00:33:07,029
Unless, of course,
you had an axe to grind.
514
00:33:07,309 --> 00:33:11,829
You don't understand, do you? Of course
I couldn't if the motive was personal.
515
00:33:12,308 --> 00:33:17,228
Even if it weren't, I'm not sure that
you would actually pull the trigger.
516
00:33:17,266 --> 00:33:18,146
Can't we talk about something else?
517
00:33:18,226 --> 00:33:20,106
I quite agree. It's all far too grim.
518
00:33:20,640 --> 00:33:23,320
I don't hold life as sacred
as you people do.
519
00:33:24,085 --> 00:33:26,845
Unfit lives, useless lives -
they should be got out of the way.
520
00:33:26,884 --> 00:33:29,684
- Judith!
- Thery should, so much mess about.
521
00:33:29,764 --> 00:33:31,084
She might have a point.
522
00:33:31,203 --> 00:33:33,043
It's really a question of c-courage.
523
00:33:34,183 --> 00:33:37,023
Does one got the guts,
to put it vulgarly?
524
00:33:37,462 --> 00:33:40,822
And you see, Miss Hastings,
I don't believe you have.
525
00:33:40,901 --> 00:33:42,861
Oh, Judith's got guts all right.
526
00:33:43,801 --> 00:33:46,201
More than you think, Mr. Norton.
527
00:33:53,638 --> 00:33:55,038
Excuse me.
528
00:33:59,377 --> 00:34:00,937
Judith!
529
00:34:01,457 --> 00:34:02,937
I do understand, you know.
530
00:34:04,176 --> 00:34:07,216
Your mother was so much better at this
than I am, but I do understand.
531
00:34:07,535 --> 00:34:08,815
I'm not so sure that you do.
532
00:34:09,815 --> 00:34:11,855
He isn't worth it.
Believe me, he isn't.
533
00:34:12,854 --> 00:34:15,774
I know you care about him,
but it's no good.
534
00:34:15,854 --> 00:34:17,414
Perhaps I know that as well as you.
535
00:34:17,453 --> 00:34:18,413
It has no future.
536
00:34:18,693 --> 00:34:21,073
He'll break your heart and
I can't bear to see that happen.
537
00:34:21,119 --> 00:34:23,619
He's worth everything
in the world to me.
538
00:34:23,619 --> 00:34:24,219
Judith, please.
539
00:34:24,219 --> 00:34:26,279
And I don't want
you ever to speak of him again,
540
00:34:26,879 --> 00:34:30,579
because if you do, I'll hate you even more.
Do you understand that?
541
00:34:58,666 --> 00:35:04,826
Well, I never! A speckled woodpecker.
Such a lovely bird!
542
00:35:07,272 --> 00:35:08,352
What is it?
543
00:35:09,033 --> 00:35:10,113
Flown away.
544
00:35:10,314 --> 00:35:11,394
Let me see.
545
00:35:11,595 --> 00:35:12,875
I think I might of made a mistake.
546
00:35:15,757 --> 00:35:17,837
It's gone, Captain Hastings.
547
00:35:23,883 --> 00:35:25,323
What's wrong?
548
00:35:27,885 --> 00:35:29,525
The bird's gone.
549
00:35:41,574 --> 00:35:42,534
Hello, you chaps!
550
00:35:42,615 --> 00:35:44,035
Hello, Sir William.
551
00:35:44,250 --> 00:35:46,650
We've had
a perfectly marvelous morning.
552
00:35:46,718 --> 00:35:49,438
I haven't been able to do
a good shop for simply ages.
553
00:35:49,980 --> 00:35:53,660
Oh Bill, could you take that one up?
It's very fragile.
554
00:35:55,103 --> 00:35:56,423
I can bring the rest.
555
00:35:57,585 --> 00:35:58,825
Thanks awfully.
556
00:36:06,551 --> 00:36:09,051
- Is anything the matter, Stephen?
- No,..
557
00:36:09,133 --> 00:36:10,693
You look as if you've seen a ghost.
558
00:36:10,774 --> 00:36:13,454
No, no, -no, n-no ghosts.
Just thinking...
559
00:36:13,536 --> 00:36:14,776
Monsieur. Poirot.
560
00:36:15,437 --> 00:36:18,277
What is it?
Is anything the matter?
561
00:36:18,719 --> 00:36:20,039
The matter, monsieur?
562
00:36:20,840 --> 00:36:22,840
What should be the matter?
563
00:36:23,002 --> 00:36:25,102
Do you know,
I'm suddenly terribly tired?
564
00:36:25,103 --> 00:36:27,103
If you could bring those up ...
565
00:36:28,225 --> 00:36:29,665
Thank you so much...
566
00:36:36,130 --> 00:36:37,330
Babs!
567
00:36:38,892 --> 00:36:41,332
Well I must say, Nurse is very good
at the old palm-reading.
568
00:36:43,095 --> 00:36:45,955
Take these, Craven,
and fix me an egg-flip.
569
00:36:46,537 --> 00:36:48,017
I'm exhausted.
570
00:36:49,379 --> 00:36:50,619
Can I do anything, Babs?
571
00:36:50,660 --> 00:36:54,100
Yes, Bill, you can go away.
I'm dead on my feet.
572
00:36:54,903 --> 00:36:56,543
Has it all been too much for you?
573
00:36:56,784 --> 00:36:58,024
I don't want to mention it.
574
00:36:58,105 --> 00:37:00,025
I do so hate being tiresome.
575
00:37:21,440 --> 00:37:23,760
I reckon we're in for
a storm tonight, eh, Hastings?
576
00:37:23,802 --> 00:37:25,242
Yes, probably right.
577
00:37:27,004 --> 00:37:28,084
Excuse me.
578
00:37:28,125 --> 00:37:29,845
Care to take a stroll
around the garden.
579
00:37:29,886 --> 00:37:30,966
Not now, Norton.
580
00:37:31,047 --> 00:37:32,607
But, Captain...
581
00:37:43,895 --> 00:37:45,335
Allerton!
582
00:37:49,819 --> 00:37:51,299
- You can't.
- Let go of me!
583
00:37:51,420 --> 00:37:53,780
- There's nothing you can do.
- The expert parent, eh?
584
00:38:08,551 --> 00:38:11,031
This won't get you anywhere.
585
00:38:13,135 --> 00:38:16,195
That's settled then. Go up to town tomorrow and
I'll say I'm off to Ipswich for a night or two.
586
00:38:16,878 --> 00:38:18,918
Wire from London
that you can't make it back
587
00:38:19,340 --> 00:38:23,460
and then we'll have a charming little
dinner at my flat. You won't regret it.
588
00:38:27,004 --> 00:38:32,244
Please, Hastings!
What you need is a I-large scotch.
589
00:40:43,114 --> 00:40:44,554
Ah, the prodigal returns!
590
00:40:44,775 --> 00:40:48,655
I'm sorry but I've got a blinder of
a headache. Must be the thunder in the air.
591
00:40:49,298 --> 00:40:51,738
No, no, no, Hastings.
It is because you sit around in draughts.
592
00:40:52,580 --> 00:40:56,980
- Is it?
- Most assuredly. The draughts will be the death of us all
593
00:40:58,424 --> 00:41:02,904
But I have just
the thing. The hot chocolate.
594
00:41:05,708 --> 00:41:12,068
It nourishes the nerves,
you comprehend? Drink, drink.
595
00:41:18,020 --> 00:41:25,860
Do you not already feel much improved?
Drink it all, cher ami, every last drop.
596
00:41:59,104 --> 00:42:01,504
My God, Poirot,
what was I thinking of?
597
00:42:02,386 --> 00:42:03,666
What indeed!
598
00:42:06,028 --> 00:42:07,948
Why did you not tell me last night?
599
00:42:08,190 --> 00:42:10,030
I was afraid you'd stop me.
600
00:42:10,071 --> 00:42:11,631
Most assuredly I would.
601
00:42:11,912 --> 00:42:16,912
do you think I wish to see you hanged
on account of such a scoundrel as Allerton?
602
00:42:16,995 --> 00:42:19,155
They wouldn't have caught me.
I'd wiped my fingerprints off the bottle.
603
00:42:19,160 --> 00:42:20,720
Yes and also those of Allerton's.
604
00:42:22,519 --> 00:42:24,719
And then when he is found dead,
605
00:42:24,801 --> 00:42:27,441
they establish he died of an overdose,
606
00:42:27,482 --> 00:42:29,622
and whether by accident or by design,
607
00:42:29,664 --> 00:42:32,464
he would of had no reason
to wipe off his own finger prints
608
00:42:41,732 --> 00:42:43,612
and then they find the aspirin.
609
00:42:43,653 --> 00:42:44,900
Well everyone has aspirin.
610
00:42:44,900 --> 00:42:49,774
Not mixed with their sleeping pills,
and not everyone who has a daughter
611
00:42:49,775 --> 00:42:53,060
whom Allerton is pursuing
with the intentions so dishonorable.
612
00:42:53,060 --> 00:42:56,300
You see, it would not have looked too good for you, Hastings.
613
00:42:57,400 --> 00:43:00,260
And then of course it is possible
someone may have seen you.
614
00:43:00,264 --> 00:43:01,544
Oh I can assure you, they didn't.
615
00:43:01,585 --> 00:43:03,785
But Hastings someone might have been
peeping through the keyhole.
616
00:43:03,867 --> 00:43:06,147
People do not spend their time
peeping through keyholes.
617
00:43:07,389 --> 00:43:08,669
It's simply not done.
618
00:43:08,750 --> 00:43:11,870
Anyway, it didn't come off
and thank heavens for that,
619
00:43:12,332 --> 00:43:15,492
but there's still the problem of my Judith
and that wretched Allerton.
620
00:43:15,575 --> 00:43:19,995
She's going to London with him today -
to his flat! Straight into the lion's den.
621
00:43:21,278 --> 00:43:26,158
Hastings, you are not clever enough
to deal with those two.
622
00:43:27,322 --> 00:43:29,082
I would advise you to trust her.
623
00:43:41,071 --> 00:43:42,711
Oh, Judith!
624
00:43:49,216 --> 00:43:52,256
The poison works...
and must be stopped,
625
00:43:54,420 --> 00:43:56,060
God help us...
626
00:43:58,022 --> 00:43:59,902
God help me...
627
00:44:07,388 --> 00:44:09,008
Are the Luttrell's joining us?
628
00:44:09,610 --> 00:44:11,250
They're s-setting up the cards.
629
00:44:11,471 --> 00:44:14,131
Miss Hastings,
you look splendid this evening.
630
00:44:14,313 --> 00:44:18,853
Like your namesake might have appeared
before cutting off the head of Holofernes.
631
00:44:19,196 --> 00:44:20,676
That's a bit grim old boy.
632
00:44:20,757 --> 00:44:25,837
Oh no, she did it for strictly
moral reasons, to save others.
633
00:44:27,260 --> 00:44:30,460
"Jealousy is a green-eyed monster,"
this person said.
634
00:44:30,464 --> 00:44:31,504
Shakespeare.
635
00:44:31,624 --> 00:44:34,304
Oh now was it Othello or Emilia?
636
00:44:34,807 --> 00:44:35,847
lago.
637
00:44:36,127 --> 00:44:38,367
Look! A shooting star!
638
00:44:38,409 --> 00:44:39,609
Where?
639
00:44:39,730 --> 00:44:43,450
And another one!
Oh, you must come and see, Uncle Hercule.
640
00:44:43,553 --> 00:44:44,553
No, no, no ...Merci.
641
00:44:45,000 --> 00:44:45,620
I insist.
642
00:44:48,375 --> 00:44:50,535
You're supposed to make a wish, Captain.
643
00:44:53,619 --> 00:44:54,679
Babs, come on over why don't you?
644
00:44:54,738 --> 00:44:55,558
Oh I'm too tired.
645
00:44:58,822 --> 00:45:02,222
Nonsense. It's too good to miss.
646
00:45:02,465 --> 00:45:04,905
Bill! Put me down!
647
00:45:12,391 --> 00:45:13,991
What are you doing?
648
00:45:14,633 --> 00:45:17,713
I was just seeing
if there was a copy of err...
649
00:45:19,596 --> 00:45:20,660
I remember mother told me
650
00:45:20,660 --> 00:45:23,576
how you once carried her out onto a balcony to look at the stars.
651
00:45:24,559 --> 00:45:26,519
Ah, here we are.
652
00:45:31,724 --> 00:45:34,004
Life's quite hard at times, isn't it?
653
00:45:34,406 --> 00:45:35,766
Othello.
654
00:45:36,607 --> 00:45:38,207
Now... where is it?
655
00:45:40,010 --> 00:45:44,170
"O beware, my lord, of jealousy
it is a green eyed monster."
656
00:45:50,497 --> 00:45:52,697
You were right, Poirot. It was lago.
657
00:45:52,838 --> 00:45:54,238
But of course.
658
00:45:54,619 --> 00:45:55,619
Did I miss anything?
659
00:45:55,700 --> 00:45:57,340
I do not know, Hastings. Did you?
660
00:45:57,821 --> 00:45:59,381
Oh, but you did, Captain Hastings.
661
00:45:59,422 --> 00:46:01,302
I've never seen so many shooting stars.
662
00:46:01,355 --> 00:46:02,535
Where's Craven?
663
00:46:03,305 --> 00:46:04,225
Not sure.
664
00:46:04,266 --> 00:46:05,786
I need my drops.
665
00:46:05,947 --> 00:46:07,027
Where are they?
666
00:46:07,308 --> 00:46:09,108
In the bathroom cabinet.
667
00:46:10,069 --> 00:46:11,669
Oh thank you, dear.
668
00:46:11,831 --> 00:46:13,351
Think I'll take a stroll.
669
00:46:13,432 --> 00:46:15,792
You seem pleased with yourself, doctor.
670
00:46:15,993 --> 00:46:17,353
I am.
671
00:46:18,595 --> 00:46:21,555
Oh there you are!
Open my drops, would you?
672
00:47:14,648 --> 00:47:17,726
It's established that Barbara Franklin
died as a result of poisoning
673
00:47:17,726 --> 00:47:22,746
by physostigmine sulphate and
other alkaloids of the Calabar bean.
674
00:47:24,642 --> 00:47:29,722
Could you tell the court how Mrs. Franklin
seemed to you in the hours before her death?
675
00:47:40,871 --> 00:47:47,371
On the day before her death I had
a conversation with Madame Franklin.
676
00:47:52,744 --> 00:47:55,344
She appeared very depressed
677
00:47:57,141 --> 00:48:04,301
and several times expressed the desire
to be, how do you say, out of it all.
678
00:48:07,214 --> 00:48:13,974
Her health and fits of melancholy made
her life seem not to be worth living.
679
00:48:14,749 --> 00:48:19,149
On the morning of October 10th
you were sitting outside the laboratory?
680
00:48:19,966 --> 00:48:21,326
Oui.
681
00:48:22,085 --> 00:48:25,245
Did you see Mrs. Franklin
come out of the laboratory?
682
00:48:26,362 --> 00:48:27,922
Yes I did.
683
00:48:28,041 --> 00:48:30,941
And did she have anything
in her hand, Monsieur. Poirot?
684
00:48:33,577 --> 00:48:38,737
She had a small bottle
clasped in her right hand.
685
00:48:40,153 --> 00:48:41,953
You are quite sure of that?
686
00:48:43,551 --> 00:48:45,471
Yes, quite sure.
687
00:48:48,847 --> 00:48:50,607
Did you not see it also?
688
00:48:50,726 --> 00:48:51,966
The question is, did you?
689
00:48:52,245 --> 00:48:53,525
You think I would lie?
690
00:48:54,084 --> 00:48:55,404
That would be perjury.
691
00:48:55,763 --> 00:48:57,203
No I was not on oath.
692
00:48:57,882 --> 00:48:59,242
So it was a lie?
693
00:49:01,539 --> 00:49:04,219
You yourself heard her speak of suicide.
694
00:49:04,297 --> 00:49:06,917
But she was a woman of many moods;
you didn't clarify that.
695
00:49:06,956 --> 00:49:08,376
Perhaps I did not wish to.
696
00:49:09,214 --> 00:49:11,294
You mean you wanted
the verdict to be suicide?
697
00:49:12,452 --> 00:49:14,732
You think she was murdered, don't you?
698
00:49:15,530 --> 00:49:16,690
She was.
699
00:49:16,729 --> 00:49:19,209
But this verdict stops
all further enquiry.
700
00:49:20,407 --> 00:49:21,967
What on earth are you playing at, Poirot?
701
00:49:22,046 --> 00:49:25,086
This is not a game, mon ami,
I assure you.
702
00:49:36,797 --> 00:49:38,997
I must say, old man,
you really should see a doctor.
703
00:49:39,035 --> 00:49:40,755
Doctors, doctors!
704
00:49:40,834 --> 00:49:41,994
You are looking pretty ropey.
705
00:49:42,033 --> 00:49:43,793
They have done all they can for me.
706
00:49:43,952 --> 00:49:45,592
I do wish you would.
707
00:49:49,428 --> 00:49:51,708
Very well, very well.
708
00:49:52,267 --> 00:49:54,067
- I will see Dr. Franklin.
- Franklin?
709
00:49:54,225 --> 00:49:56,905
Hastings Just do as I tell you for once.
710
00:50:08,736 --> 00:50:10,256
How is he?
711
00:50:10,615 --> 00:50:12,015
He's for it, I'm afraid.
712
00:50:12,094 --> 00:50:13,414
Does he know?
713
00:50:13,893 --> 00:50:18,853
Oh yes. I gather he's worried about
getting something finished.
714
00:50:18,890 --> 00:50:20,210
That's right.
715
00:50:20,369 --> 00:50:21,789
Then I hope he does.
716
00:50:21,867 --> 00:50:23,147
Isn't there any treatment?
717
00:50:23,226 --> 00:50:24,706
Nothing doing.
718
00:50:25,025 --> 00:50:28,065
Just his ampoules of amyl nitrite
when he feels angina coming on.
719
00:50:30,442 --> 00:50:34,562
A remarkable man. He has a great respect
for human life, hasn't he?
720
00:50:35,199 --> 00:50:36,679
Yes, absolutely.
721
00:50:36,918 --> 00:50:40,398
Unlike me. Since death comes anyway,
what's it matter?
722
00:50:42,035 --> 00:50:44,635
- Oh well, ten days and I'm off.
- Where to?
723
00:50:44,673 --> 00:50:47,673
Africa. The job's still open.
724
00:50:47,791 --> 00:50:49,071
Isn't that rather soon?
725
00:50:51,069 --> 00:50:52,629
What's to stop me?
726
00:50:54,107 --> 00:50:57,587
It's no good pretending that Barbara's
death wasn't the greatest relief.
727
00:50:57,864 --> 00:51:00,544
And it doesn't worry you
that she's just committed suicide?
728
00:51:00,743 --> 00:51:02,143
But I don't really believe she did.
729
00:51:02,821 --> 00:51:04,421
Then what do you think happened?
730
00:51:05,939 --> 00:51:07,619
I don't know -
731
00:51:08,378 --> 00:51:12,438
and I don't want to know. Understand?
732
00:51:35,920 --> 00:51:37,880
Norton, what's the matter?
733
00:51:39,917 --> 00:51:48,837
When a thing's right or wrong,
it should be awfully simple to say so.
734
00:51:48,912 --> 00:51:50,832
- Do you see what I mean?
- No.
735
00:51:51,430 --> 00:51:53,590
What I'm t-trying to say is ...
736
00:51:54,188 --> 00:51:59,908
say, for example, you happened to -
open a letter that wasn't yours -
737
00:52:01,583 --> 00:52:05,463
by mistake, of course - or saw something -
through a keyhole, say?
738
00:52:05,550 --> 00:52:06,850
- A keyhole?
- Yes.
739
00:52:07,579 --> 00:52:09,539
Why on earth would you
be looking through a keyhole?
740
00:52:10,178 --> 00:52:12,018
The key might have got stuck.
741
00:52:12,337 --> 00:52:15,357
Norton, stop beating about the bush:
did you see something through a keyhole?
742
00:52:15,435 --> 00:52:16,755
No.
743
00:52:17,813 --> 00:52:20,213
But you did see something through
those glasses of yours, didn't you?
744
00:52:20,291 --> 00:52:22,971
That day we went out
rambling with Miss Cole,
745
00:52:23,050 --> 00:52:25,410
and there was something
you didn't want me to see, wasn't there?
746
00:52:25,528 --> 00:52:26,728
Yes...
747
00:52:27,607 --> 00:52:29,207
Well, no.
748
00:52:29,486 --> 00:52:30,766
What was it?
749
00:52:31,604 --> 00:52:38,004
I don't know if I ought to say.
I didn't mean to see it.
750
00:52:38,360 --> 00:52:44,300
There really was a speckled woodpecker,
children and then I saw the other thing.
751
00:52:44,376 --> 00:52:46,576
Is it something to do
with Mrs. Franklin's death?
752
00:52:46,954 --> 00:52:50,074
Oh, damn it all,
I don't know what to do!
753
00:52:52,751 --> 00:52:54,911
He saw something
that he will not tell you?
754
00:52:54,949 --> 00:52:56,149
That's right.
755
00:52:58,187 --> 00:52:59,787
Has he told anyone else?
756
00:52:59,866 --> 00:53:01,146
I don't think so.
757
00:53:04,103 --> 00:53:08,743
Ask him to come up and see me
after dinner, just a friendly little visit
758
00:53:12,898 --> 00:53:17,138
... And be careful, Hastings,
be very careful.
759
00:53:32,685 --> 00:53:34,845
I'm moving back to the old pile tomorrow.
760
00:53:36,199 --> 00:53:38,259
I Don't mind telling you
761
00:53:38,721 --> 00:53:41,801
I'll be glad to be a shot of this place.
Gives me the creeps.
762
00:53:43,078 --> 00:53:44,958
Poor Babs, for instance.
763
00:53:45,876 --> 00:53:49,996
If she killed herself,
I'm a monkey's uncle.
764
00:53:51,113 --> 00:53:52,753
Know what I think?
765
00:53:53,192 --> 00:53:54,712
I think It was that husband of hers.
766
00:53:55,150 --> 00:53:56,710
You don't mean that.
767
00:53:56,889 --> 00:53:58,489
And I'm not the only one.
768
00:53:59,068 --> 00:54:05,148
Had the tip from someone who ought
to know - talk of the devil.
769
00:54:05,300 --> 00:54:07,300
I thought she'd left after the funeral.
770
00:54:07,782 --> 00:54:10,862
She's back for the night
between engagements.
771
00:54:34,605 --> 00:54:36,045
Monsieur Poirot?
772
00:56:06,026 --> 00:56:07,626
Poirot?
773
00:56:09,185 --> 00:56:09,945
entrée
774
00:56:19,138 --> 00:56:20,538
How are you, old chap?
775
00:56:22,456 --> 00:56:23,936
Not dead yet.
776
00:56:26,053 --> 00:56:27,853
Did you have a good chat with Norton?
777
00:56:28,092 --> 00:56:29,332
Oui.
778
00:56:29,931 --> 00:56:31,571
And he told you what he saw?
779
00:56:32,090 --> 00:56:33,410
Oui.
780
00:56:33,449 --> 00:56:35,089
Well... what was it?
781
00:56:37,686 --> 00:56:40,406
- You might misunderstand.
- Of course I won't.
782
00:56:42,043 --> 00:56:44,363
He tells to me he saw two people.
783
00:56:44,481 --> 00:56:46,101
Judith and Allerton! I knew it!
784
00:56:46,160 --> 00:56:49,440
You see? No not Judith and Allerton!
785
00:56:50,638 --> 00:56:52,798
You have lard for a brain.
786
00:56:52,876 --> 00:56:54,196
That's a bit harsh.
787
00:56:56,394 --> 00:56:58,434
- ... Drink.
- No thanks.
788
00:56:58,912 --> 00:57:01,352
- For me!
- Oh sorry.
789
00:57:17,181 --> 00:57:19,421
Now, if anything should happen ...
790
00:57:19,499 --> 00:57:21,419
Nothing will happen to you, Poirot.
791
00:57:21,618 --> 00:57:25,218
You will find in here
all the clues you need...
792
00:57:26,654 --> 00:57:27,854
with this.
793
00:57:27,934 --> 00:57:29,174
What kind of clues?
794
00:57:29,333 --> 00:57:31,693
Indications that will lead you
to the truth.
795
00:57:31,811 --> 00:57:35,191
Why do you make things so difficult?
I'm completely in the dark as it is!
796
00:57:35,389 --> 00:57:40,589
Rest assured, mon ami,
when you see the light,
797
00:57:40,685 --> 00:57:43,245
you may wish you had not.
798
00:57:44,843 --> 00:57:46,363
And now...
799
00:57:47,041 --> 00:57:48,201
I need to think.
800
00:57:48,281 --> 00:57:48,861
But, Poirot...
801
00:57:48,876 --> 00:57:53,716
Go down to breakfast, mon ami.
The case, it is ended.
802
00:57:54,077 --> 00:57:55,477
Is it?
803
00:57:57,874 --> 00:58:01,034
Only loose ends to be tied.
804
00:58:11,286 --> 00:58:12,726
You're late up this morning.
805
00:58:12,765 --> 00:58:16,485
I didn't get much sleep.
Have you seen Norton?
806
00:58:16,522 --> 00:58:18,322
He wasn't at breakfast.
807
00:58:40,127 --> 00:58:43,287
He locked the door. I heard him.
808
00:58:47,363 --> 00:58:49,003
He shot himself?
809
00:58:49,081 --> 00:58:50,361
Well that's what they're saying.
810
00:58:50,680 --> 00:58:54,000
The door was locked, the key was in
his pocket and the gun was in his hand.
811
00:58:54,000 --> 00:58:55,780
I suppose he must have done.
812
00:58:57,436 --> 00:58:59,476
It is like a conjuring trick,
n'est-ce pas?
813
00:59:07,290 --> 00:59:10,990
Ah, Hastings,
sometimes you are like a little child,
814
00:59:12,606 --> 00:59:16,406
so innocent, so trusting...
815
00:59:19,862 --> 00:59:25,462
Poirot, you're looking pretty awful.
Don't you think I should call a doctor?
816
00:59:26,737 --> 00:59:31,057
What good would that do?
What will be will be.
817
00:59:35,332 --> 00:59:38,732
I have always tried to do my best,
you know.
818
00:59:41,268 --> 00:59:43,348
You do believe that, Hastings?
819
00:59:43,426 --> 00:59:44,866
How could I not?
820
00:59:47,144 --> 00:59:51,024
Do you think God will forgive me?
821
00:59:51,341 --> 00:59:52,861
Of course he'll forgive you.
822
00:59:53,340 --> 00:59:57,500
You're a good man,
the best a fellow could know.
823
00:59:59,696 --> 01:00:06,856
Ah, my heart bleeds for you,
my poor lonely Hastings.
824
01:00:08,570 --> 01:00:09,650
Poirot...
825
01:00:09,730 --> 01:00:13,330
Go now. Cher ami. Let me rest.
826
01:00:26,019 --> 01:00:28,299
It was not suicide.
827
01:00:30,896 --> 01:00:32,616
It was murder.
828
01:00:59,278 --> 01:01:01,478
Cher ami...
829
01:01:34,175 --> 01:01:38,775
Forgive me... Forgive...
830
01:01:59,479 --> 01:02:01,239
Captain Hastings?
831
01:02:44,900 --> 01:02:46,940
It was bound to happen.
832
01:02:49,311 --> 01:02:50,991
That doesn't make it any easier.
833
01:02:51,797 --> 01:02:55,157
No. No, of course it doesn't.
834
01:02:58,092 --> 01:03:01,372
Natural causes. I wonder.
835
01:03:02,164 --> 01:03:05,164
You're not suggesting foul play,
I hope?
836
01:03:05,430 --> 01:03:06,870
It doesn't seem very likely, does it?
837
01:03:07,435 --> 01:03:11,075
Father, he had a heart attack.
838
01:03:11,165 --> 01:03:12,125
All the same...
839
01:03:12,167 --> 01:03:14,087
Anything could have triggered it -
840
01:03:14,393 --> 01:03:16,613
or perhaps nothing.
841
01:03:16,818 --> 01:03:18,938
Perhaps his time had come.
842
01:03:20,849 --> 01:03:24,029
And it surely wasn't suicide
like poor Mr. Norton.
843
01:03:24,317 --> 01:03:26,597
Bad investments, so they say.
844
01:03:26,683 --> 01:03:31,003
The coroner did think it strange...that he would shoot himself
through the centre of his forehead.
845
01:03:32,377 --> 01:03:34,377
What a suspicious soul you are!
846
01:03:35,585 --> 01:03:37,865
All those years with Poirot, I expect.
847
01:03:39,114 --> 01:03:42,654
He was my dearest friend, you know.
He was always there,
848
01:03:42,655 --> 01:03:48,400
keeping an eye on me, ticking me off...
like a father, really.
849
01:03:48,402 --> 01:03:52,322
I'm not quite sure
how I'll cope without him...
850
01:04:00,206 --> 01:04:04,226
Father, I have something to tell you.
851
01:04:04,327 --> 01:04:07,007
Oh dear. I don't like the sound of that.
852
01:04:07,564 --> 01:04:13,024
I haven't told you before what with one thing and another, but the fact is, I'm going to Africa.
853
01:04:13,319 --> 01:04:17,079
- Africa?
- Yes, with Dr. Franklin.
854
01:04:17,168 --> 01:04:18,728
You can't do that!
What would people say?
855
01:04:18,812 --> 01:04:21,812
I don't care what people say.
The fact is, I'm going.
856
01:04:21,900 --> 01:04:24,860
It's one thing to be his assistant
here in England with his wife alive,
857
01:04:24,946 --> 01:04:26,946
but shooting off to Africa
with him now she's dead.
858
01:04:26,947 --> 01:04:29,947
I'm not going as his assistant;
I'm going as his wife.
859
01:04:32,406 --> 01:04:34,766
But - what about Allerton?
860
01:04:35,252 --> 01:04:36,612
There was never anything in that.
861
01:04:36,736 --> 01:04:39,176
I'd have told you
if you hadn't made me so angry.
862
01:04:39,262 --> 01:04:40,622
But I saw him kiss you.
863
01:04:40,706 --> 01:04:42,386
Oh, these things happen.
864
01:04:42,470 --> 01:04:44,629
You can't marry Franklin - not yet!
It's so soon.
865
01:04:44,635 --> 01:04:46,555
I can and I will.
866
01:04:47,642 --> 01:04:50,042
- But, Judith...
- We've nothing to wait for now.
867
01:04:54,659 --> 01:04:59,139
When you see the light,
you may wish you had not.
868
01:05:28,620 --> 01:05:31,040
I believe Monsieur.
Poirot left you some sort of message.
869
01:05:31,173 --> 01:05:33,053
- Message, sir?
- Yes, for me.
870
01:05:33,528 --> 01:05:35,168
No, sir, not that I'm aware of.
871
01:05:35,443 --> 01:05:36,683
Are you quite sure?
872
01:05:37,079 --> 01:05:39,279
Yes, sir, I'd remember that.
873
01:05:40,950 --> 01:05:42,430
Well... My mistake, I suppose.
874
01:05:43,982 --> 01:05:45,342
How is your father?
875
01:05:46,017 --> 01:05:49,177
My father?
He's very well, thank you, sir.
876
01:05:49,250 --> 01:05:50,690
He's better then?
877
01:05:51,285 --> 01:05:52,505
Better than what, sir?
878
01:05:52,779 --> 01:05:55,779
But that's why you had to leave Monsieur Poirot, wasn't it, to look after him?
879
01:05:56,512 --> 01:05:59,392
I didn't want to leave, sir.
Monsieur Poirot sent me away.
880
01:05:59,425 --> 01:06:00,745
Why would he do that?
881
01:06:00,821 --> 01:06:04,361
I can only suggest that he discharged me
because he wanted to engage Curtiss.
882
01:06:07,086 --> 01:06:08,366
But why?
883
01:06:08,443 --> 01:06:13,193
I couldn't say, sir. Not the brightest specimen, although he was strong, of course
884
01:06:13,980 --> 01:06:17,500
but I'd hardly have thought he was quite
the class Monsieur Poirot would have liked.
885
01:06:17,534 --> 01:06:19,934
He'd been an assistant in a mental home.
886
01:06:19,935 --> 01:06:21,255
A mental home?
887
01:06:21,810 --> 01:06:25,210
It wouldn't surprise me
if he'd started off there as a patient.
888
01:06:40,804 --> 01:06:45,844
I have instructed my lawyers
to deliver this manuscript to you
889
01:06:46,714 --> 01:06:49,274
four months after my death,
890
01:06:50,340 --> 01:06:55,520
by which time you will no doubt have
evolved the most preposterous theories.
891
01:06:56,246 --> 01:07:01,566
But really you should by now have been
able to work out who killed Norton.
892
01:07:02,032 --> 01:07:07,692
As to who killed Barbara Franklin,
that may come as more of a shock.
893
01:07:08,735 --> 01:07:14,675
When you asked if I knew who the killer
I did not quite tell the truth;
894
01:07:14,840 --> 01:07:17,520
I knew, but had to make sure.
895
01:07:18,831 --> 01:07:24,191
you see I had never met this person before
and had never seen this person in action.
896
01:07:25,415 --> 01:07:27,455
It did not take me long.
897
01:07:27,849 --> 01:07:34,649
At last, at the end of my career,
I had come across the perfect criminal -
898
01:07:34,752 --> 01:07:37,572
well, nearly perfect...
899
01:07:38,822 --> 01:07:41,882
Pair of nesting blackcaps
down by the sycamore.
900
01:07:41,974 --> 01:07:49,174
No one gets the better of Hercule Poirot.
Not even Stephen Norton.
901
01:07:50,393 --> 01:07:51,753
Well, I'll be...
902
01:07:51,830 --> 01:07:54,590
Yes, Norton was our man.
903
01:07:54,863 --> 01:07:58,383
He'd been a sickly boy
with a domineering mother,
904
01:07:58,412 --> 01:07:59,632
he had had a hard time at school,
905
01:07:59,645 --> 01:08:02,285
and disliked blood and violence,
906
01:08:02,287 --> 01:08:04,287
a trait most un-English.
907
01:08:05,412 --> 01:08:07,332
But he had a sympathetic character.
908
01:08:08,246 --> 01:08:11,296
And soon discovered
how easy it was to make use of it.
909
01:08:11,300 --> 01:08:16,300
By understanding people, he could
penetrate their innermost thoughts.
910
01:08:16,301 --> 01:08:19,981
He's very perceptive,
you know - quiet people often are.
911
01:08:20,400 --> 01:08:23,440
And then make them do things
they did not want to,
912
01:08:23,513 --> 01:08:26,733
compensation for a lifetime of derision.
913
01:08:28,111 --> 01:08:33,671
This sense of power gradually developed
into a morbid taste for violence at second-hand
914
01:08:34,047 --> 01:08:36,827
which soon turned into an obsession.
915
01:08:37,900 --> 01:08:44,800
Our gentle Norton was in fact a sadist
addicted to pain and mental torture.
916
01:08:45,827 --> 01:08:48,927
Remember the remarks he made
the first evening you played bridge.
917
01:08:49,000 --> 01:08:51,839
It gets my back up to see him
bullied like that.
918
01:08:51,840 --> 01:08:52,460
Keep it down.
919
01:08:52,521 --> 01:08:54,401
Norton meant him to hear.
920
01:08:54,476 --> 01:08:56,036
Couldn't assert himself if he tried.
921
01:08:56,512 --> 01:09:01,572
Sometimes successful, sometimes not...
It was a drug he constantly craved.
922
01:09:05,969 --> 01:09:08,689
No motive, no evidence, no proof,
923
01:09:09,041 --> 01:09:15,581
simply evil for the sake of it, a criminal
who could never be convicted of his crimes.
924
01:09:17,062 --> 01:09:22,662
You will have realized by now that Franklin
was in love with Judith and she with him.
925
01:09:22,688 --> 01:09:28,208
But with Madame Franklin alive,
life was very difficult for Judith,
926
01:09:28,672 --> 01:09:32,392
and Norton knew exactly how the wind lay.
927
01:09:32,419 --> 01:09:36,319
He played most cleverly
on the theme of useless lives...
928
01:09:36,320 --> 01:09:39,280
I don't hold life as sacred
as you people do.
929
01:09:39,607 --> 01:09:43,247
Unfit lives, useless lives -
they should be got out of the way.
930
01:09:43,256 --> 01:09:49,496
He gently ridiculed the idea that she would
have the nerve to take decisive action.
931
01:09:49,497 --> 01:09:52,617
Does one have the guts,
to put it vulgarly?
932
01:09:52,655 --> 01:09:56,135
And you see, Miss Hastings,
I don't believe you have.
933
01:09:59,917 --> 01:10:04,217
But with a murder addict,
one iron in the fire it is not enough.
934
01:10:04,586 --> 01:10:07,586
He sees opportunities for pleasure
everywhere,
935
01:10:07,698 --> 01:10:10,198
and found one in you, mon ami.
936
01:10:11,240 --> 01:10:17,630
He discovered every weak spot to exacerbate
your profound dislike of Major Allerton.
937
01:10:17,634 --> 01:10:24,814
When it comes to young women, Allerton has
rather a special technique in that line.
938
01:10:26,292 --> 01:10:30,132
Then you saw Allerton and Judith kiss.
939
01:10:30,203 --> 01:10:31,363
You can't
940
01:10:31,560 --> 01:10:35,320
Norton hauled you away
so that you didn't see what followed.
941
01:10:35,470 --> 01:10:40,110
You went to the glass house and thought
you heard Allerton talking to Judith.
942
01:10:40,218 --> 01:10:42,658
Wire from London
that you can't make it back
943
01:10:42,692 --> 01:10:45,332
and then we'll have
a charming little dinner at my flat.
944
01:10:45,366 --> 01:10:48,146
Yet you did not see her
or even hear her speak -
945
01:10:48,478 --> 01:10:52,855
Norton made sure of that,
for if you had, you'd have discovered
946
01:10:52,859 --> 01:10:56,479
there had never been any question of
Judith going to London that day.
947
01:10:56,539 --> 01:11:00,139
It was Nurse Craven
with whom he was having an affair,
948
01:11:00,190 --> 01:11:06,970
but you fell headlong into the trap
of Norton and made up your mind to murder.
949
01:11:09,000 --> 01:11:14,300
I heard you come up that evening. And was
already exercised about your state of mind...
950
01:11:14,600 --> 01:11:19,500
So when I heard you in the corridor
and go into the bathroom of Allerton...
951
01:11:20,060 --> 01:11:21,980
I slipped out of my room.
952
01:11:22,477 --> 01:11:24,077
Slipped out of your room?
But...
953
01:11:24,590 --> 01:11:30,690
How, I hear you say. You see, Hastings,
I was not helpless at all.
954
01:11:30,774 --> 01:11:32,134
What?!
955
01:11:32,491 --> 01:11:34,070
Why do you think I
sent George away?
956
01:11:35,495 --> 01:11:37,435
Because I could not have fooled him into believing
957
01:11:37,463 --> 01:11:40,563
that I had suddenly lost the use of my limbs.
958
01:11:41,269 --> 01:11:48,889
I heard you in the bathroom of Allerton and promptly in a manner you so much deploy dropped to my knees.
959
01:11:50,927 --> 01:11:58,387
I realized what you were up to, made my
preparations and sent Curtiss to fetch you.
960
01:12:00,903 --> 01:12:03,963
I'm awfully sorry old boy
got a blinder of a headache.
961
01:12:04,637 --> 01:12:06,637
So I gave you the hot chocolate.
962
01:12:07,190 --> 01:12:10,190
It nourishes the nerves, you comprehend?
963
01:12:10,581 --> 01:12:11,661
Drink, drink.
964
01:12:11,716 --> 01:12:14,000
But I also, mon ami, have sleeping pills.
965
01:12:14,000 --> 01:12:16,120
No, no, no, every last drop.
966
01:12:22,340 --> 01:12:30,960
when you awoke the next morning you were your ownself again
horrified at what you had nearly done.
967
01:12:31,098 --> 01:12:32,658
But it decided me, Hastings.
968
01:12:33,630 --> 01:12:37,470
You are not a murderer,
but might have been hanged for one.
969
01:12:37,579 --> 01:12:41,359
I knew that I must act and could put it off no longer,
970
01:12:41,993 --> 01:12:43,873
but before I was able to...
971
01:12:43,903 --> 01:12:50,563
Barbara Franklin died, and I do not think
that you have once suspected the truth.
972
01:12:51,300 --> 01:12:54,489
For you see, Hastings, you killed her.
973
01:12:54,490 --> 01:12:56,130
I killed her?!
974
01:12:56,350 --> 01:12:58,390
Yes, mon ami, you did.
975
01:12:58,680 --> 01:13:02,380
There was, you see,
yet another angle to the triangle,
976
01:13:03,500 --> 01:13:07,060
one that I had not fully taken
into account.
977
01:13:14,939 --> 01:13:20,099
Did it ever enter your mind why Madame
Franklin was willing to come to Styles?
978
01:13:20,220 --> 01:13:24,400
She enjoys the good life,
yet insisted on staying in a guest-house,
979
01:13:24,400 --> 01:13:28,460
and I have no doubt that Norton knew why.
980
01:13:28,743 --> 01:13:29,903
Hello, you chaps!
981
01:13:30,183 --> 01:13:35,663
Boyd Carrington. Madame Franklin
was a disappointed woman.
982
01:13:35,745 --> 01:13:39,625
She had expected Dr. Franklin
to have a brilliant career,
983
01:13:39,666 --> 01:13:41,626
There was something we had to err...
984
01:13:41,706 --> 01:13:44,746
not shut himself away in esoteric research,
985
01:13:44,787 --> 01:13:48,627
and here is Boyd Carrington,
rich and aristocratic,
986
01:13:48,668 --> 01:13:52,928
who'd nearly asked to marry her
when she was a girl, still paying court...
987
01:13:53,910 --> 01:13:57,070
So the only way was for her husband to die
988
01:13:58,000 --> 01:14:01,780
and Norton had found
her only too ready a tool.
989
01:14:02,232 --> 01:14:06,352
These scientist chaps can get
to obsessive about their work.
990
01:14:07,534 --> 01:14:09,854
It was so obvious,
991
01:14:09,934 --> 01:14:13,614
her protestations of admiration,
then her fears for her husband.
992
01:14:14,315 --> 01:14:17,555
But it makes me nervous the lengths
to which he might go.
993
01:14:17,916 --> 01:14:19,556
What exactly do you mean, Madame?
994
01:14:19,997 --> 01:14:23,837
Well, this horrible Calabar bean thing -
995
01:14:24,638 --> 01:14:28,198
I'm so afraid
he'll start experimenting on himself.
996
01:14:28,759 --> 01:14:33,819
But when she saw Nurse Craven reading
the palm of Carrington, she had a fright.
997
01:14:33,901 --> 01:14:37,661
She knew he would be susceptible
to the charms of an attractive woman
998
01:14:37,742 --> 01:14:41,722
and perhaps Nurse Craven might end up
as Lady Boyd Carrington instead of her,
999
01:14:42,763 --> 01:14:45,163
so she decided to act quickly.
1000
01:14:45,884 --> 01:14:48,964
She invites us all up
to her room for coffee.
1001
01:14:49,285 --> 01:14:53,285
Her cup is beside her and that
of her husband's is on the other side.
1002
01:14:53,366 --> 01:14:55,926
Look, a shooting star.
1003
01:14:56,047 --> 01:14:58,127
Then everyone goes
to watch the shooting stars
1004
01:14:58,528 --> 01:15:00,248
except you, mon ami,
1005
01:15:00,488 --> 01:15:04,088
left with your crossword
and your memories
1006
01:15:05,490 --> 01:15:06,970
What are you doing?
1007
01:15:07,010 --> 01:15:11,010
You hide your emotion by swinging round
the bookcase as if looking for a book.
1008
01:15:11,931 --> 01:15:13,691
And so when we all return.
1009
01:15:14,332 --> 01:15:18,412
Madame Franklin drinks the poisoned
coffee meant for her husband,
1010
01:15:18,453 --> 01:15:21,313
and he drinks the coffee meant for her.
1011
01:15:24,335 --> 01:15:28,815
I realized what must have happened,
that she'd poisoned the coffee
1012
01:15:28,837 --> 01:15:33,757
and you'd unwittingly turned the table,
but I could not prove it.
1013
01:15:34,938 --> 01:15:38,458
If the death of Madame Franklin
was thought to be anything but suicide,
1014
01:15:38,539 --> 01:15:43,059
suspicion would inevitably fall
on either Franklin or Judith.
1015
01:15:43,500 --> 01:15:47,780
That is why I was so insistent
that Madame Franklin had killed herself,
1016
01:15:47,821 --> 01:15:50,381
and I knew
that my statement would be accepted
1017
01:15:50,422 --> 01:15:53,522
because I am Hercule Poirot.
1018
01:15:55,143 --> 01:16:00,403
You were not pleased, but mercifully
you did not suspect the true danger.
1019
01:16:01,825 --> 01:16:05,985
Will it come into your mind
after I am gone like some dark serpent
1020
01:16:06,000 --> 01:16:13,300
that now and then raises its head and says,
"Suppose, just suppose, it was my Judith?"
1021
01:16:16,229 --> 01:16:18,989
And therefore you must know the truth.
1022
01:16:20,950 --> 01:16:25,710
There was one person most
unhappy with the verdict, Norton.
1023
01:16:26,312 --> 01:16:29,412
He was deprived, you see,
of his pound of flesh.
1024
01:16:30,393 --> 01:16:35,433
Madame Franklin had died, yes.
But not how he desired.
1025
01:16:36,155 --> 01:16:38,715
The murder he had arranged
had gone awry,
1026
01:16:40,116 --> 01:16:41,916
so what to do?
1027
01:16:41,996 --> 01:16:43,636
Norton...
1028
01:16:44,757 --> 01:16:49,637
He began to throw out hints about what he
saw that day with you and Miss Cole.
1029
01:16:49,678 --> 01:16:50,918
what's the matter?
1030
01:16:51,199 --> 01:16:53,319
He'd never said anything definite,
1031
01:16:53,399 --> 01:16:55,519
so if he could convey the impression
1032
01:16:55,560 --> 01:16:58,920
that it was Franklin and Judith he saw,
not Allerton and Judith,
1033
01:16:59,161 --> 01:17:04,381
then that could open up an interesting
new angle on the suicide case,
1034
01:17:04,444 --> 01:17:07,584
perhaps even throw doubts on the verdict.
1035
01:17:08,043 --> 01:17:14,323
And I realized that what I had planned
all along had to be done at once,
1036
01:17:15,165 --> 01:17:16,765
the moment I had dreaded
1037
01:17:17,886 --> 01:17:21,006
the most difficult decision of my life.
1038
01:17:25,128 --> 01:17:32,848
That is why I invited Norton to my room
and told him all that I knew.
1039
01:17:40,372 --> 01:17:46,279
Madame Etherington tried to poison
her husband, who was very sadistic
1040
01:17:46,279 --> 01:17:50,434
but also addicted to drugs and with whom
you were on terms most intimate.
1041
01:17:56,017 --> 01:18:00,817
Norah Sharpies poisoned
by her niece Freda Clay.
1042
01:18:00,898 --> 01:18:04,778
I hope you're not suggesting
I was on intimate terms with her.
1043
01:18:08,340 --> 01:18:11,060
You and Mademoiselle Clay
taking a walk together.
1044
01:18:11,141 --> 01:18:14,021
You see I do my homework, Mr. Norton.
1045
01:18:16,022 --> 01:18:18,422
And Matthew Litchfield.
1046
01:18:19,063 --> 01:18:23,743
Now you visited the house on the night
he was killed by his daughter Margaret.
1047
01:18:23,824 --> 01:18:26,624
What is your ppoint, Monsieur Poirot?
1048
01:18:26,665 --> 01:18:29,183
My point is this Monsieur Norton
1049
01:18:29,183 --> 01:18:31,700
that in none of these murders is there any real doubt
1050
01:18:31,700 --> 01:18:33,947
there was
one clear suspect and no other -
1051
01:18:34,027 --> 01:18:41,387
but you, Monsieur Norton, are the one
factor malevolent common to all.
1052
01:18:43,110 --> 01:18:49,010
Dear, Monsieur Poirot, is that the best
your little grey cells can come up with?
1053
01:18:49,151 --> 01:18:53,591
Your proximity to three murders was too
much of a coincidence and I smelt the rat.
1054
01:18:55,700 --> 01:18:57,220
That is why I came to Styles
1055
01:18:58,314 --> 01:19:01,224
to observe you function and you have not disappointed Monsieur.
1056
01:19:01,235 --> 01:19:04,555
No! You are a man who is very clever,
1057
01:19:04,756 --> 01:19:06,596
but not clever enough
1058
01:19:07,797 --> 01:19:09,757
for Hercule Poirot.
1059
01:19:11,918 --> 01:19:14,678
So what are you going to do about it?
1060
01:19:22,241 --> 01:19:24,121
Execute you.
1061
01:19:25,882 --> 01:19:27,602
Execute me!
1062
01:19:27,642 --> 01:19:29,282
Oui.
1063
01:19:31,483 --> 01:19:34,963
Then do get on with it.
I promised myself an early night.
1064
01:19:35,284 --> 01:19:37,284
Justice is no joking matter, Monsieur.
1065
01:19:37,485 --> 01:19:42,365
I do what I can to serve it, but if I fail,
there is a higher justice, believe me.
1066
01:19:42,486 --> 01:19:47,766
You pathetic self-important little man.
1067
01:19:48,688 --> 01:19:50,448
Murder me?
1068
01:19:52,209 --> 01:19:55,049
There's a mortal sin
if ever there was.
1069
01:19:55,730 --> 01:19:57,530
And then what?
1070
01:19:57,850 --> 01:20:01,530
Suicide to escape the ignominy of hanging?
1071
01:20:04,212 --> 01:20:06,632
Your God will give you a hell of a time.
1072
01:20:08,000 --> 01:20:11,860
All those years of piety
up in smoke because of me.
1073
01:20:14,485 --> 01:20:19,552
you can't go yet you
don't think I'd let you die on me
1074
01:20:19,562 --> 01:20:23,114
deprive me
of my ultimate triumph?
1075
01:20:24,098 --> 01:20:26,018
Please... please...
1076
01:20:26,098 --> 01:20:32,478
You see, if you don't succeed,
I am a free man, and even if you do,
1077
01:20:32,520 --> 01:20:39,240
it would still be a victory of sorts, because
in the eyes of the law I am still innocent,
1078
01:20:39,382 --> 01:20:42,382
whereas you and your reputation,
1079
01:20:42,863 --> 01:20:47,263
precious reputation - blown to bits.
1080
01:20:47,304 --> 01:20:48,784
Je vous en prie ...
1081
01:20:50,360 --> 01:20:52,460
You can hear them now:
"Went off his rocker.
1082
01:20:52,460 --> 01:20:55,540
in the end you can never trust a foreigner."
1083
01:20:57,600 --> 01:21:00,680
See how good I am to you, old man?
1084
01:21:03,749 --> 01:21:04,989
There we go.
1085
01:21:05,000 --> 01:21:10,760
Take your t-time, and see
how it all p-pans out, shall we?
1086
01:21:12,560 --> 01:21:15,940
Who will be there at the final curtain?
1087
01:21:33,077 --> 01:21:34,957
I pity you, Norton.
1088
01:21:36,518 --> 01:21:42,738
How very sad to find this great and
beautiful world so foul and disappointing.
1089
01:21:45,599 --> 01:21:50,839
And your mother I pity even more.
1090
01:21:51,442 --> 01:21:54,522
My mother? You pity my mother?
1091
01:21:55,143 --> 01:21:58,353
To endure the agony of bringing you forth only to discover that
1092
01:21:58,400 --> 01:22:04,880
she had nurtured in her loins such wickedness
is that not worthy of pity?
1093
01:22:05,426 --> 01:22:10,666
It is you who is not worthy.
She meant the world to me.
1094
01:22:10,666 --> 01:22:12,186
And you to her?
1095
01:22:12,608 --> 01:22:16,088
She loved me...
loved me more than ...
1096
01:22:16,529 --> 01:22:18,769
more than...
1097
01:22:18,889 --> 01:22:21,349
Did she ever hold you, Norton,
1098
01:22:21,440 --> 01:22:22,920
as mothers do,
1099
01:22:23,779 --> 01:22:26,859
and stroke your hair, and kiss your cheek?
1100
01:22:28,652 --> 01:22:30,212
She... She...
1101
01:22:30,293 --> 01:22:34,893
She scared you, did she not,
she pushed you away,
1102
01:22:34,894 --> 01:22:37,794
and starved you of what we all desire,
1103
01:22:37,800 --> 01:22:40,280
because she knew everything about you.
1104
01:22:40,280 --> 01:22:42,080
My mother knew nothing.
1105
01:22:43,376 --> 01:22:49,476
Oh, Monsieur. Norton, mothers know.
They always know.
1106
01:23:04,782 --> 01:23:07,902
Shots in the dark, Poirot,
1107
01:23:08,423 --> 01:23:10,663
shots in the dark.
1108
01:23:27,628 --> 01:23:29,228
Chocolate?
1109
01:23:33,790 --> 01:23:37,950
Would you mind awfully
if I drank yours instead?
1110
01:23:44,593 --> 01:23:46,113
Not at all.
1111
01:23:59,297 --> 01:24:01,217
It was quite immaterial.
1112
01:24:01,758 --> 01:24:04,998
I take the sleeping tablets and
have acquired a certain tolerance.
1113
01:24:05,659 --> 01:24:10,259
The dose that would send Norton
to sleep would have little effect on me.
1114
01:24:15,222 --> 01:24:18,422
With the greatest difficulty
I put him in my wheelchair,
1115
01:24:18,440 --> 01:24:22,100
then when the coast was clear,
I wheeled him to his room.
1116
01:24:27,645 --> 01:24:32,565
You didn't realized, Hastings,
that recently I wore a false moustache.
1117
01:24:33,167 --> 01:24:35,327
Even George does not know that.
1118
01:24:36,567 --> 01:24:38,647
I put on the dressing-gown of Norton...
1119
01:24:39,728 --> 01:24:41,808
Tapped on your door...
1120
01:24:43,970 --> 01:24:47,010
Then went into Norton's bathroom.
1121
01:24:48,391 --> 01:24:51,631
Presently I heard you open your door,
1122
01:24:52,092 --> 01:24:58,412
I left the bathroom and returned to
Norton's room locking the door behind me.
1123
01:24:58,774 --> 01:25:04,014
I put the dressing-gown on Norton
and lay him on his bed.
1124
01:25:10,217 --> 01:25:14,540
I had a pistol which on two
occasions I had placed ostentatiously
1125
01:25:14,540 --> 01:25:16,085
on the dressing table of Norton's
1126
01:25:16,178 --> 01:25:20,618
when he was out so that the maid
would have seen it.
1127
01:25:50,420 --> 01:25:53,360
I put the key into the pocket of his dressing-gown
1128
01:25:53,360 --> 01:25:56,635
and locked the door from the outside with a duplicate I had made
1129
01:25:58,310 --> 01:26:02,570
Then returned to my room and began writing this.
1130
01:26:06,952 --> 01:26:11,312
I played the game, as you English say.
1131
01:26:12,154 --> 01:26:16,401
I gave you the clues and every chance to discover the truth
1132
01:26:16,580 --> 01:26:20,512
pointing you towards Iago the original Stephen Norton.
1133
01:26:22,220 --> 01:26:23,000
My only weakness
1134
01:26:23,000 --> 01:26:27,440
was to shoot him in the centre of his forehead and not in his stapes bone
1135
01:26:27,440 --> 01:26:30,820
but I could not bring myself
to produce an effect so lopsided.
1136
01:26:32,520 --> 01:26:37,800
That, mon ami, is my nature and
should have told you the truth.
1137
01:26:39,401 --> 01:26:42,161
Take my advice for the last time:
1138
01:26:42,722 --> 01:26:46,362
tell Mademoiselle Cole all
that I have said,
1139
01:26:46,403 --> 01:26:49,623
that you also might have done
what her sister did
1140
01:26:49,640 --> 01:26:52,600
had there been no watchful Poirot to stop you.
1141
01:26:54,000 --> 01:26:57,250
take the nightmare away and show how Norton,
1142
01:26:57,259 --> 01:27:01,259
not her sister was responsible for the death of her father's.
1143
01:27:41,699 --> 01:27:43,579
Captain Hastings?
1144
01:28:02,264 --> 01:28:04,304
I have no more to say.
1145
01:28:05,585 --> 01:28:07,585
Am I justified in what I have done?
1146
01:28:08,826 --> 01:28:10,506
I do not know.
1147
01:28:11,707 --> 01:28:16,067
I do not believe that a man should
take the law into his own hands,
1148
01:28:17,108 --> 01:28:20,668
but by taking the life of Norton,
have I not saved others?
1149
01:28:22,390 --> 01:28:26,470
I have always been so sure, but now...
1150
01:28:28,512 --> 01:28:32,632
When the moment comes,
I will not try to save myself,
1151
01:28:33,793 --> 01:28:35,813
but humbly offer my soul to God
1152
01:28:35,900 --> 01:28:37,760
and pray for his mercy.
1153
01:28:39,675 --> 01:28:41,755
It is for him to decide.
1154
01:28:44,116 --> 01:28:47,196
Hastings, my dear friend,
1155
01:28:48,597 --> 01:28:50,957
they were good days.
1156
01:28:51,758 --> 01:28:56,038
Yes, they have been good days.
1157
01:28:58,800 --> 01:29:02,880
Hercule Poirot.
93790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.