All language subtitles for Curtain.S13E05 Hercule Poirot resynced.90minutes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,164 --> 00:01:37,477 Captain Hastings, I presume. Daisy Luttrell. Delighted. 2 00:01:37,478 --> 00:01:39,195 How d'you do? 3 00:01:39,196 --> 00:01:45,336 Poor Poirot has been so looking forward to your coming; he's quite beside himself. 4 00:01:45,468 --> 00:01:46,466 How is he? 5 00:01:46,467 --> 00:01:48,983 He'll be much the better for seeing you. 6 00:01:48,984 --> 00:01:52,044 Toby! It's Captain Hastings. 7 00:01:52,099 --> 00:01:55,036 - How do you do! - Came by the three-forty? 8 00:01:55,437 --> 00:01:57,714 We bought this place in a fit of madness. 9 00:01:58,215 --> 00:02:02,750 Guest-housekeepers at our age! Still, needs must these days 10 00:02:03,065 --> 00:02:07,705 and at least one of us has a good business head - don't I, Toby? 11 00:02:07,721 --> 00:02:10,598 Chop, chop! Take the Captain up to his room 12 00:02:11,431 --> 00:02:13,866 Unless of course you'd prefer to see Monsieur. Poirot first. 13 00:02:13,935 --> 00:02:14,853 Yes, I would. 14 00:02:14,854 --> 00:02:18,554 Drawing room, Toby, and then see to the cases. 15 00:02:26,183 --> 00:02:27,061 Norton. 16 00:02:27,562 --> 00:02:30,258 Ah it's a pair of nesting blackcaps down by the sycamore. 17 00:02:30,259 --> 00:02:33,099 This is a... 18 00:02:33,255 --> 00:02:35,212 Blasted builders! 19 00:02:35,213 --> 00:02:37,339 Bill, this is Captain Hastings. 20 00:02:37,339 --> 00:02:38,967 Hastings, yes. 21 00:02:38,968 --> 00:02:40,766 Sir William Boyd Carrington. 22 00:02:40,766 --> 00:02:41,540 Excuse the tantrum. 23 00:02:41,540 --> 00:02:44,920 Having my old place tarted up - Knatton Hall, y' know? 24 00:02:44,921 --> 00:02:46,568 Lazy blighters need a good kick up the backside. 25 00:02:46,568 --> 00:02:49,435 So you're the famous Hastings? 26 00:02:49,436 --> 00:02:53,391 The little Belgian never stops talking about you, and your daughter is here. 27 00:02:53,392 --> 00:02:55,109 - Yes. - Fine girl. 28 00:02:55,110 --> 00:02:59,184 Pity Franklin has her slicing up rats and rabbits all day. 29 00:02:59,185 --> 00:03:02,445 Excuse me while I give 'em another earful. 30 00:03:08,734 --> 00:03:12,474 Tadminster 7211 31 00:03:17,864 --> 00:03:21,524 Poirot? There's someone to see you. 32 00:03:35,025 --> 00:03:37,965 Hastings, 33 00:03:38,821 --> 00:03:41,856 my Hastings my dear, dear, Hastings. 34 00:03:41,857 --> 00:03:43,614 Poirot, old chap. 35 00:03:43,615 --> 00:03:46,235 Oh Mon ami, mon ami! 36 00:03:47,571 --> 00:03:49,048 But I forget myself. 37 00:03:49,049 --> 00:03:52,549 This is the talented Mademoiselle Cole. 38 00:03:55,202 --> 00:03:58,182 Captain Hastings. 39 00:03:58,398 --> 00:04:00,559 You have worn well, Mon ami 40 00:04:00,559 --> 00:04:04,471 with the straight back, the grey of the hair. 41 00:04:04,472 --> 00:04:09,412 But the wound that is still fresh? 42 00:04:10,265 --> 00:04:12,701 No man could have wished for better. 43 00:04:12,702 --> 00:04:19,802 Still, she died, as she would have wanted. No long drawn out suffering. 44 00:04:20,374 --> 00:04:21,531 And how are you? 45 00:04:21,532 --> 00:04:24,709 Me I am a wreck, no a ruin. 46 00:04:24,710 --> 00:04:28,086 I cannot walk, I am crippled and twisted, 47 00:04:28,087 --> 00:04:29,962 and have to be attended to like a baby, 48 00:04:30,143 --> 00:04:33,277 but the core, Hastings, that is still sound. 49 00:04:33,328 --> 00:04:35,025 You have the best heart in the world, Poirot. 50 00:04:35,026 --> 00:04:38,861 The heart, no, but the brain - as magnificent as ever. 51 00:04:39,512 --> 00:04:42,068 Hastings, do stop do!!... 52 00:04:42,069 --> 00:04:44,505 It is not a wheelbarrow. 53 00:04:44,506 --> 00:04:46,903 Sorry, old chap. 54 00:04:46,904 --> 00:04:49,430 So is it good to be back after all these years? 55 00:04:49,441 --> 00:04:51,277 The food, it is disgusting. 56 00:04:51,378 --> 00:04:52,676 Rationing, I suppose. 57 00:04:52,777 --> 00:04:55,872 No it is the English cooking 58 00:04:55,973 --> 00:04:59,299 and the water always so tepid, and the towels, so thin 59 00:04:59,299 --> 00:05:01,246 they're of no use at all. 60 00:05:01,247 --> 00:05:02,964 Then why did you come? 61 00:05:02,965 --> 00:05:05,299 Because when I see the advertisement in the newspaper 62 00:05:05,299 --> 00:05:08,758 discover your daughter, she will be here 63 00:05:08,759 --> 00:05:10,374 I conceive of a plan 64 00:05:11,075 --> 00:05:13,280 I will persuade my old friend Hastings to join us 65 00:05:13,280 --> 00:05:15,230 and we shall all be together en famille. 66 00:05:16,031 --> 00:05:19,266 It is most agreeable, n'est-ce pas? 67 00:05:19,267 --> 00:05:22,367 You're up to something, aren't you? 68 00:05:23,143 --> 00:05:26,923 I knew it! Otherwise why come back to the scene of our first murder? 69 00:05:30,414 --> 00:05:38,034 Because, mon ami, I fear it will soon be the scene of another. 70 00:05:38,245 --> 00:05:39,883 Are you sure about this? 71 00:05:39,884 --> 00:05:41,800 You think I have the softening of the brain? 72 00:05:41,801 --> 00:05:44,797 No, no, it seems so unlikely - 73 00:05:44,798 --> 00:05:47,973 another murder all these years later, under the same roof. 74 00:05:47,974 --> 00:05:49,651 Tres bien, that is how it is. 75 00:05:50,352 --> 00:05:51,529 Can't you stop it? 76 00:05:51,585 --> 00:05:53,941 - How do you propose that I do that? - You could warn the victim. 77 00:05:54,387 --> 00:05:57,862 - I do not know who is the victim. - But you must know who the killer is. 78 00:05:57,863 --> 00:06:00,020 No. 79 00:06:00,021 --> 00:06:02,617 Well then how on earth do you know it's going to happen? 80 00:06:02,618 --> 00:06:04,015 I cannot say. 81 00:06:04,016 --> 00:06:05,254 Why not? 82 00:06:05,255 --> 00:06:08,011 Because 83 00:06:08,012 --> 00:06:09,987 you are still the same old Hastings. 84 00:06:10,100 --> 00:06:12,860 You have the speaking countenance, mom ami, 85 00:06:12,861 --> 00:06:16,361 and I do not wish you to sit staring at all the guests with your mouth wide open 86 00:06:17,002 --> 00:06:18,878 and give, as you say, the game away. 87 00:06:18,879 --> 00:06:20,557 I say, Poirot, that's a bit strong. 88 00:06:20,558 --> 00:06:21,875 I do play poker, you know. 89 00:06:21,876 --> 00:06:25,176 Yes, and always lose. 90 00:06:25,432 --> 00:06:29,205 But this is not a game, mon ami, make no mistake. There is here work to be done 91 00:06:30,425 --> 00:06:32,059 and that is why I ask you here. 92 00:06:33,341 --> 00:06:38,054 Now the thinking you will leave to me, but I need you, my invaluable Hastings, 93 00:06:38,055 --> 00:06:41,915 to be my eyes and my ears, to go to places where I cannot go, 94 00:06:42,800 --> 00:06:47,435 to sniff out the snatched conversation, the shared confidence, then report back to me. 95 00:06:49,168 --> 00:06:57,348 There is here amongst us a murderer, and that person must be stopped. 96 00:06:57,356 --> 00:06:59,632 Here is, Curtiss my Valet. 97 00:06:59,633 --> 00:07:02,269 Your valet! Where is George? 98 00:07:02,270 --> 00:07:07,730 It was necessary for him to go to Eastbourne to care for his ailing father. 99 00:07:17,373 --> 00:07:18,531 Well... I got here. 100 00:07:18,532 --> 00:07:21,112 Very clever of you. 101 00:07:22,647 --> 00:07:24,324 You remember my father? 102 00:07:24,325 --> 00:07:28,999 Hello, I hear you work my daughter very hard, Dr. Franklin. 103 00:07:29,000 --> 00:07:29,918 Nonsense. 104 00:07:29,919 --> 00:07:33,419 I'm afraid I get so awfully wrapped up in a thing. 105 00:07:33,795 --> 00:07:35,831 How did you find Uncle Hercule? 106 00:07:35,832 --> 00:07:39,267 Not well. Not well at all. 107 00:07:39,268 --> 00:07:43,328 I promised I'd read to Barbara. I'd better... 108 00:07:45,661 --> 00:07:48,137 As if she couldn't read herself. 109 00:07:48,138 --> 00:07:49,456 How is Mrs. Franklin? 110 00:07:49,457 --> 00:07:51,813 The same and rather more so. 111 00:07:51,814 --> 00:07:54,211 She just likes making a fuss. 112 00:07:54,212 --> 00:07:55,729 - That's rather harsh - It's true. 113 00:07:55,730 --> 00:08:00,124 She takes no interest in John's work, goes on and on about her health. 114 00:08:00,125 --> 00:08:05,198 Ah, there you are. Thought Frankenstein had dragged you off to his lab again. 115 00:08:05,199 --> 00:08:06,916 This is my father. 116 00:08:06,917 --> 00:08:08,874 - Allerton. - Hastings. 117 00:08:08,875 --> 00:08:13,695 Heard a lot about you. Poirot's loyal lieutenant, eh? 118 00:08:29,691 --> 00:08:31,528 I'm so glad you're here. 119 00:08:31,529 --> 00:08:34,665 Uncle Hercule always manages to bring you out of yourself. 120 00:08:35,066 --> 00:08:36,023 He gets so sad. 121 00:08:36,124 --> 00:08:38,880 You must allow him that, mon cher. 122 00:08:38,881 --> 00:08:41,357 But what's the use of dwelling on the past? 123 00:08:41,358 --> 00:08:43,834 We must all look forward. 124 00:08:43,835 --> 00:08:45,952 You know, you've been rather queer all evening. 125 00:08:45,953 --> 00:08:47,230 I don't know what you mean. 126 00:08:47,231 --> 00:08:50,866 Staring at everyone. You're so transparent. 127 00:08:50,867 --> 00:08:54,023 Maybe it's being back here with its memories and ghosts. 128 00:08:54,024 --> 00:08:56,100 There was a murder, wasn't there? 129 00:08:56,101 --> 00:08:59,057 Yes. The lady of the house... she was poisoned. 130 00:08:59,058 --> 00:09:02,474 She controlled the as you say the purse strings, 131 00:09:02,575 --> 00:09:05,789 but her stepchildren felt they had no life of their own. 132 00:09:05,890 --> 00:09:07,487 That's so selfish. 133 00:09:07,888 --> 00:09:12,162 Old people, sick people shouldn't be allowed to ruin the lives of others. 134 00:09:12,163 --> 00:09:13,920 Judith! 135 00:09:13,921 --> 00:09:15,039 Oh, I didn't mean... 136 00:09:15,040 --> 00:09:19,599 Selfishness is not the monopoly of the old, I can assure you, mon cher. 137 00:09:19,600 --> 00:09:23,900 it's just that I was thinking of this case of a man who treated his daughters 138 00:09:24,100 --> 00:09:28,760 appallingly but when the eldest steeled herself to cut the knot 139 00:09:28,760 --> 00:09:31,908 so to speak in order that her sisters might go free 140 00:09:32,000 --> 00:09:34,119 she gave herself up and was hanged 141 00:09:34,520 --> 00:09:36,519 Margaret Litchfield. 142 00:09:36,520 --> 00:09:38,879 Yes. How did you know? 143 00:09:38,880 --> 00:09:41,479 It is a case most famous. 144 00:09:41,480 --> 00:09:43,719 Well, I think she was very brave. 145 00:09:43,720 --> 00:09:45,279 And Dr. Franklin what does he think? 146 00:09:45,280 --> 00:09:48,199 He thinks it served the old man right. 147 00:09:48,200 --> 00:09:49,739 Some people just ask to be murdered. 148 00:09:49,940 --> 00:09:51,779 Murder is never justified, Judith. 149 00:09:51,800 --> 00:09:53,359 But when a situation is so extreme. 150 00:09:53,640 --> 00:09:56,079 And who has been putting in to your head these ideas? 151 00:09:56,480 --> 00:10:00,420 - Nobody. - Pernicious nonsense! 152 00:10:02,320 --> 00:10:05,719 Actually I came over to give you a message from Mrs. Franklin. 153 00:10:05,720 --> 00:10:09,940 She's invited you to her room. Excuse me. 154 00:10:10,320 --> 00:10:12,239 I've never understood that girl. 155 00:10:12,240 --> 00:10:14,959 She is her own woman, and a good one too, Hastings. 156 00:10:14,960 --> 00:10:17,399 But she's become so cold-hearted. 157 00:10:17,400 --> 00:10:27,039 I put it down to the company she keeps: that wretched Dr. Franklin...And Allerton. 158 00:10:27,040 --> 00:10:28,479 I don't like that man. 159 00:10:28,480 --> 00:10:32,279 What you call the nasty bit of goods, eh? But most attractive to ladies. 160 00:10:32,280 --> 00:10:35,460 Isn't that always the way? 161 00:10:40,560 --> 00:10:43,359 I'm delighted you're here, Captain Hastings. 162 00:10:43,360 --> 00:10:46,519 Dear Monsieur Poirot must be so pleased. 163 00:10:46,520 --> 00:10:50,239 Sharp as a knife, old Poirot, even though he is falling to bits. 164 00:10:50,240 --> 00:10:52,839 And it will be so nice for Judith; 165 00:10:52,840 --> 00:10:54,879 the child has been working far too hard. 166 00:10:54,880 --> 00:10:56,839 She looks very well on it. 167 00:10:56,840 --> 00:10:58,839 Oh how I envy her. 168 00:10:58,840 --> 00:11:01,879 Ill health has been the bane of my life. 169 00:11:01,880 --> 00:11:04,079 Pillows, Craven. 170 00:11:04,080 --> 00:11:09,540 Yes, my husband's a real slave driver, aren't you, John? 171 00:11:10,400 --> 00:11:11,839 What's that, Barbara? 172 00:11:11,840 --> 00:11:15,599 She was just saying how you work poor Judith into the ground. 173 00:11:15,600 --> 00:11:17,399 Judith, yes. 174 00:11:17,400 --> 00:11:21,620 There was something we had to ... Do excuse me. 175 00:11:22,880 --> 00:11:27,839 Oh I feel so inadequate. I know I ought to take more interest. 176 00:11:27,840 --> 00:11:29,439 You shouldn't worry yourself, Babs. 177 00:11:29,440 --> 00:11:31,959 But I find it all so nasty, 178 00:11:31,960 --> 00:11:38,119 the guinea pigs, the rats and everything. It makes me feel quite sick. 179 00:11:38,120 --> 00:11:41,599 I just want to think of lovely, happy things. 180 00:11:41,600 --> 00:11:44,919 Babs and I are old playmates even though she is fifteen years younger. 181 00:11:44,920 --> 00:11:46,399 Darling Bill. 182 00:11:46,400 --> 00:11:50,679 ...then when I came back from Burma to find her a beautiful young lady. 183 00:11:50,680 --> 00:11:53,190 my family used to live in this part of the world 184 00:11:53,191 --> 00:11:55,940 and Bill would come to stay with his uncle at Knatton Hall. 185 00:11:56,480 --> 00:12:01,880 A mausoleum of a place. Needs a woman's hand. 186 00:12:03,920 --> 00:12:05,959 I don't mind telling you I completely lost my heart, 187 00:12:05,960 --> 00:12:09,079 but she went and married Franklin. 188 00:12:09,080 --> 00:12:17,340 The fellow doesn't understand her. He's only interested in his test tubes damn fool 189 00:12:26,388 --> 00:12:29,825 Hearts, you stupid man! 190 00:12:29,826 --> 00:12:32,864 Oh, there's nothing for it; we'll have to start again. 191 00:12:32,865 --> 00:12:37,865 I don't know what's got into me. I'm all at sixes-and-sevens. 192 00:12:39,382 --> 00:12:42,180 - We haven't cut yet! 193 00:12:42,181 --> 00:12:47,981 Oh I'm sorry, dear, I'm so sorry... 194 00:12:55,174 --> 00:12:58,772 Well, that was pretty g-ghastly. 195 00:12:58,773 --> 00:13:01,790 It gets my back up to see him bullied like that. 196 00:13:01,891 --> 00:13:02,810 Keep it down. 197 00:13:02,811 --> 00:13:06,728 But it's too bad, it really is, and what's worse, he just takes it. 198 00:13:06,929 --> 00:13:11,169 Couldn't assert himself if he tried. 199 00:13:11,767 --> 00:13:14,604 Oughtn't we to shut that? 200 00:13:14,605 --> 00:13:16,683 Ah, I don't think everybody's in yet. 201 00:13:16,684 --> 00:13:18,722 Who's still out? 202 00:13:18,723 --> 00:13:24,243 Your daughter, I think, and Allerton. 203 00:13:54,267 --> 00:13:55,625 Still about, old chap? 204 00:13:55,626 --> 00:14:01,026 I couldn't sleep. I was going to get some pills off Poirot. 205 00:14:01,583 --> 00:14:06,263 Oh, I'll fix you up. No need to wake him. 206 00:14:13,738 --> 00:14:15,736 Do you normally stay up this late? 207 00:14:15,737 --> 00:14:18,694 I never go to bed when there's sport abroad. 208 00:14:18,695 --> 00:14:22,895 These moonlit evenings aren't made to be wasted. 209 00:14:25,292 --> 00:14:29,769 This is the real stuff. It'll make you sleep like a log. 210 00:14:29,770 --> 00:14:32,408 Slumberyl. Is it dangerous? 211 00:14:32,409 --> 00:14:35,806 It is if you take too much of it. It's one of the barbiturates. 212 00:14:35,807 --> 00:14:37,165 Don't you need a prescription? 213 00:14:37,166 --> 00:14:40,606 Damned right. but I've got to pull in that line, 214 00:14:40,606 --> 00:14:43,304 an old friend of mine gave me a few useful introductions. 215 00:14:43,305 --> 00:14:46,482 Dead now, sadly. Chap called Etherington. 216 00:14:46,483 --> 00:14:48,000 Leonard Etherington? 217 00:14:48,601 --> 00:14:53,398 That's the one. The wife of his. Who'd have thought she'd have it in? 218 00:14:53,399 --> 00:14:55,517 - Arsenic, wasn't it? - Yes. 219 00:14:55,518 --> 00:14:56,956 Knew him too, did you? 220 00:14:56,957 --> 00:14:58,715 No I read about it. 221 00:14:58,716 --> 00:15:05,796 I see. Funny chap, but good company - in small doses. 222 00:15:05,833 --> 00:15:09,313 Sleep well. 223 00:15:12,750 --> 00:15:16,220 This is the Calabar bean by Physostigma venenosum. 224 00:15:16,220 --> 00:15:19,447 I've been experimenting with various alkaloids derived from it. 225 00:15:19,448 --> 00:15:21,824 you know poirot this stuff's really more up your street than mine. 226 00:15:21,825 --> 00:15:23,264 How is that, mon ami? 227 00:15:23,265 --> 00:15:27,942 It's also called the ordeal bean, supposed to prove innocence or guilt. 228 00:15:27,943 --> 00:15:29,741 Don't you like rats, father? 229 00:15:29,742 --> 00:15:31,740 I certainly don't like Allerton. 230 00:15:31,741 --> 00:15:33,299 So that's it! 231 00:15:33,300 --> 00:15:34,858 And I suspect you don't either. 232 00:15:34,859 --> 00:15:36,697 Why shouldn't I like him? 233 00:15:36,698 --> 00:15:37,817 He's not your type. 234 00:15:37,818 --> 00:15:42,695 And what is my type? You have no idea, have you? 235 00:15:42,696 --> 00:15:45,134 Well as it happens I find him most amusing. 236 00:15:45,135 --> 00:15:46,813 Amusing, yes. 237 00:15:46,814 --> 00:15:49,092 And very attractive. Any woman would. 238 00:15:49,093 --> 00:15:51,211 - Well that's the trouble. - Really, father! 239 00:15:51,212 --> 00:15:53,929 - You two were out very late last night. - What has that to do with you? 240 00:15:53,930 --> 00:15:55,808 This is most interesting. 241 00:15:55,809 --> 00:16:00,206 I would find it a great help if I could test so easily the guilt or innocence. 242 00:16:00,207 --> 00:16:02,925 Then you have to ask, what is guilt or innocence? 243 00:16:02,926 --> 00:16:06,364 pretty obvious I'd say. I would always feel guilt when it comes to murder. 244 00:16:06,365 --> 00:16:07,683 You think so? 245 00:16:07,684 --> 00:16:12,960 There are lots of people I'd like to kill without my conscience being too much troubled. 246 00:16:12,961 --> 00:16:17,398 I do so hate making a fuss. 247 00:16:17,399 --> 00:16:23,555 I sometimes think, if one isn't healthy, one should be quietly put away. 248 00:16:23,556 --> 00:16:25,395 Ah no, Madame. 249 00:16:25,396 --> 00:16:26,693 Look at me, 250 00:16:26,694 --> 00:16:31,891 all cramped and twisted, not able to move, yet I do not think of quitting. 251 00:16:32,592 --> 00:16:35,070 I enjoy still what I can. 252 00:16:35,071 --> 00:16:41,107 But you have only yourself to consider. In my case there's poor John. 253 00:16:41,108 --> 00:16:43,506 I feel such a millstone round his neck. 254 00:16:43,507 --> 00:16:46,065 But I'm sure he's never said such a thing. 255 00:16:46,066 --> 00:16:49,823 These scientist chaps can be quite obsessive about their work. 256 00:16:49,824 --> 00:16:51,502 Absolutely. 257 00:16:51,503 --> 00:16:54,741 Sometimes, Monsieur Poirot, I think I can hear 258 00:16:54,742 --> 00:16:57,939 those poor little creatures screaming in the night. 259 00:16:57,940 --> 00:16:59,139 Perfectly horrid. 260 00:16:59,140 --> 00:17:01,618 Stephen and I are as one on this. 261 00:17:01,619 --> 00:17:06,735 I get so terribly depressed that I think what a relief it would be to end it all. 262 00:17:06,736 --> 00:17:08,134 Oh come, Madame. 263 00:17:08,135 --> 00:17:10,580 But what use am I to anybody? 264 00:17:10,580 --> 00:17:16,250 oh to step into the great unknown and then John would be free. 265 00:17:16,651 --> 00:17:18,610 I'll fetch your malted milk. 266 00:17:18,611 --> 00:17:21,808 I will come with you. Hastings! 267 00:17:21,809 --> 00:17:23,847 Madame, monsieur. 268 00:17:23,848 --> 00:17:25,326 Alright, old chap? 269 00:17:25,327 --> 00:17:28,805 Yes, I need to rest. 270 00:17:28,806 --> 00:17:30,764 I gather you were here in the first war. 271 00:17:30,765 --> 00:17:35,642 Yes, in 1916. I came here to convalesce. That's when I met Poirot. 272 00:17:35,643 --> 00:17:38,760 Didn't an old lady get murdered? 273 00:17:38,760 --> 00:17:41,480 I was once in a house where there was a murder. 274 00:17:41,480 --> 00:17:44,198 she was an old lady too one of my patients. 275 00:17:44,199 --> 00:17:47,956 It was not by any chance the case of Miss Sharpies, was it? 276 00:17:47,957 --> 00:17:50,035 Yes it was, actually. 277 00:17:50,036 --> 00:17:52,074 Her niece Freda Clay was accused of her poisoning 278 00:17:52,075 --> 00:17:54,193 but there was evidence insufficient to prosecute. 279 00:17:54,194 --> 00:17:55,552 How did you know? 280 00:17:55,553 --> 00:18:00,692 - Oh my dear, it was my job to know, Nurse Craven. - He doesn't miss a trick. 281 00:18:08,267 --> 00:18:12,064 Blasted pigeons. They do a lot of damage, y'know. 282 00:18:12,065 --> 00:18:14,063 Toby's always been a fine shot. 283 00:18:16,164 --> 00:18:17,123 Oh I Used to be. 284 00:18:17,124 --> 00:18:20,101 You know I often used to think of evenings like this out in India, 285 00:18:20,139 --> 00:18:23,039 but nothing's ever quite as you picture it. 286 00:18:23,060 --> 00:18:27,577 I don't know why, but I've got quite a thirst on. 287 00:18:27,578 --> 00:18:29,536 Have a drink on the house! What d'you say? 288 00:18:29,537 --> 00:18:32,735 Splendid idea! 289 00:18:32,736 --> 00:18:34,654 Have you done the tropics, Norton? 290 00:18:34,655 --> 00:18:41,451 No-no, my hands were tied with mother. 291 00:18:41,452 --> 00:18:42,890 Alright, old chap? 292 00:18:42,891 --> 00:18:45,729 Can't stand blood. 293 00:18:45,730 --> 00:18:46,808 You'd get used to it. 294 00:18:46,809 --> 00:18:50,900 Nothing like bagging a few birds and blasting the odd bunny, eh, Hastings? 295 00:18:50,900 --> 00:18:52,035 Darned good fun. 296 00:18:52,646 --> 00:18:54,444 What on earth do you think you're doing, Toby? 297 00:18:54,445 --> 00:18:56,204 I just thought I'd give the fellows a snifter. 298 00:18:56,205 --> 00:18:59,682 - No. Give that bottle to me! - But, Daisy... 299 00:18:59,683 --> 00:19:03,600 How will we ever make this place pay if you keep standing people drinks? 300 00:19:03,601 --> 00:19:06,519 They're old friends, Daisy. 301 00:19:06,519 --> 00:19:08,998 Locked up - that's the way of it. 302 00:19:08,999 --> 00:19:12,778 - I won't have it. - You won't have it? And who are you I'd like to know? 303 00:19:19,074 --> 00:19:23,111 I'm, I'm awfully sorry, you chaps. 304 00:19:23,112 --> 00:19:25,230 We seem to have run out of whisky. 305 00:19:25,231 --> 00:19:27,909 Do you know, I'm not that thirsty anyway. 306 00:19:27,910 --> 00:19:29,588 Well soon be having dinner. 307 00:19:29,589 --> 00:19:31,267 Oh, dinner, yes. 308 00:19:31,268 --> 00:19:35,345 Don't worry, Toby old chap, we'll live. 309 00:19:35,346 --> 00:19:41,466 Right... Stretch the old pins before mess call. 310 00:19:44,142 --> 00:19:45,860 Splendid chap, isn't he? 311 00:19:45,861 --> 00:19:47,140 Yes. 312 00:19:47,141 --> 00:19:50,658 Whatever he's turned his hand to, always made a success of it. 313 00:19:50,659 --> 00:19:52,297 Some chaps have all the luck. 314 00:19:52,298 --> 00:19:54,616 All he needs now is a wife. 315 00:19:54,617 --> 00:19:57,095 So long as she doesn't bully him. 316 00:19:57,096 --> 00:20:02,053 He won't get bullied. He wouldn't let himself. 317 00:20:02,054 --> 00:20:04,132 - There's a damned rabbit! - Is there? 318 00:20:04,133 --> 00:20:08,093 Nibbling the bark! I thought I'd wired the place. 319 00:20:11,889 --> 00:20:15,249 My God! 320 00:20:22,564 --> 00:20:26,084 Get Franklin! 321 00:20:26,682 --> 00:20:31,042 It's alright Mrs. Lutterell. 322 00:20:31,120 --> 00:20:34,720 It's alright. That's it. It's fine. 323 00:20:53,191 --> 00:20:56,031 Franklin's with Daisy, she's going to be fine. 324 00:20:56,750 --> 00:20:58,270 Do you think he did it on purpose? 325 00:20:58,390 --> 00:21:02,150 Well, I did until I saw them together, but now I'm not so sure. 326 00:21:02,549 --> 00:21:03,829 Poor old Luttrell. 327 00:21:04,828 --> 00:21:07,628 I mean Daisy's a good sort, I suppose, but a chap can only take so much. 328 00:21:07,748 --> 00:21:13,428 After the bridge Norton said as much, I'm sure Luttrell heard every word. 329 00:21:14,786 --> 00:21:17,306 The killer is here! I know it! 330 00:21:17,386 --> 00:21:18,466 How do you know? 331 00:21:18,585 --> 00:21:23,625 I know! Whether Luttrell shot his wife by accident or whether he meant to, 332 00:21:24,704 --> 00:21:26,464 it is impossible to prove. 333 00:21:26,704 --> 00:21:28,704 Oh, you'll prove it alright. You always do. 334 00:21:30,623 --> 00:21:32,903 If only life were that simple. 335 00:21:34,182 --> 00:21:36,262 Poirot always gets his man. 336 00:21:36,341 --> 00:21:38,141 Perhaps this time he does not wish to! 337 00:21:38,421 --> 00:21:39,941 You've lost me there, old chap. 338 00:21:40,820 --> 00:21:42,220 Unless, of course... 339 00:21:42,900 --> 00:21:45,259 Someone was hiding in the bushes 340 00:21:45,259 --> 00:21:47,700 And at the exact moment the colonel fired, they fired, too 341 00:21:47,779 --> 00:21:50,199 Who might be this mystery killer in the bushes, Hastings? 342 00:21:50,212 --> 00:21:54,000 Well, I wouldn't put it past that drug-addled Lothario Allerton. 343 00:21:54,000 --> 00:21:56,393 - Drug-addled? - He was a chum of Leonard Etherington. 344 00:21:56,487 --> 00:21:58,007 That addict who was poisoned by his wife. 345 00:21:58,086 --> 00:22:00,146 - And how do you know this? - He told me. 346 00:22:00,226 --> 00:22:04,179 - And you did not think to tell it to me? - Well? 347 00:22:04,279 --> 00:22:07,755 The trouble with you, Hastings, is that you are lazy mentally. 348 00:22:07,794 --> 00:22:10,639 I know I'm not much of a fellow but you don't have to rub it in. 349 00:22:10,639 --> 00:22:12,364 You do not like to work with this. 350 00:22:12,523 --> 00:22:15,883 Perhaps we should get someone else on board. Boyd Carrington 351 00:22:15,923 --> 00:22:17,563 - Certainly not. - He's a good deal cleverer than me. 352 00:22:17,642 --> 00:22:19,482 - That would not be difficult. - But Boyd Carrington... 353 00:22:19,562 --> 00:22:22,562 ...Is a pompous bore whose memory is so bad... 354 00:22:22,820 --> 00:22:25,280 that he tells back to you the story that you have told to him! 355 00:22:27,010 --> 00:22:32,050 Now I forbid you to speak of this matter to anyone, do you understand? 356 00:22:32,329 --> 00:22:32,949 Yes. 357 00:22:33,129 --> 00:22:35,649 It is up to you to follow people where I cannot go, 358 00:22:35,728 --> 00:22:40,328 to talk to them, to listen to them, to spy on them, watch through keyholes. 359 00:22:40,607 --> 00:22:42,287 I will not look through keyholes. 360 00:22:42,487 --> 00:22:45,387 Oh very well, very well, you will not look through keyholes. 361 00:22:45,466 --> 00:22:50,706 You will remain the English gentleman and someone will be killed. 362 00:22:50,805 --> 00:22:52,005 Dash it all, Poirot. 363 00:22:52,125 --> 00:22:56,705 You can be quite obstinate at times, do you know that, Hastings? 364 00:22:59,204 --> 00:23:04,784 I also wish there was someone else I could trust. So I will have to put up with you, 365 00:23:04,923 --> 00:23:08,583 and since you cannot use your little grey cells because you do not possess them, 366 00:23:08,682 --> 00:23:13,820 at any rate use your eyes, your ears and your nose, if need be 367 00:23:13,820 --> 00:23:20,321 but only of course as far as the dictates of honour will allow. 368 00:23:21,798 --> 00:23:23,278 Now go away. 369 00:23:24,598 --> 00:23:25,838 I am very tired. 370 00:23:42,554 --> 00:23:47,554 At it again, are you, at your deadly exercise? 371 00:23:50,512 --> 00:23:52,352 Oh, I knew you would be. 372 00:23:53,351 --> 00:23:54,591 For my sins, I knew you would. 373 00:23:57,670 --> 00:24:00,750 But while I have breath in my body - I will... 374 00:24:29,983 --> 00:24:35,943 ... I will damn you to hell, whatever the cost! 375 00:24:45,580 --> 00:24:48,300 - He doesn't look too happy. - He isn't. 376 00:24:49,600 --> 00:24:52,519 He was offered the chance of going to Africa, you know, 377 00:24:52,519 --> 00:24:53,779 to continue his research, 378 00:24:54,018 --> 00:24:55,880 but his wife protested. 379 00:24:55,880 --> 00:24:58,137 He probably felt he couldn't leave her. 380 00:24:58,137 --> 00:25:00,200 Do you know much about her, Captain? 381 00:25:00,200 --> 00:25:01,656 Only that she's an invalid. 382 00:25:01,696 --> 00:25:03,776 She certainly enjoys ill health. 383 00:25:05,255 --> 00:25:07,135 So you don't think there's very much the matter? 384 00:25:07,775 --> 00:25:10,535 She always seems to be able to do anything she wants. 385 00:25:10,574 --> 00:25:12,454 You know the Franklins well, do you? 386 00:25:12,774 --> 00:25:17,694 Err no. What I've told you I learnt from your daughter - 387 00:25:17,772 --> 00:25:21,212 she's up in arms on his behalf. 388 00:25:22,052 --> 00:25:24,492 What do you think of Mr. Norton? 389 00:25:24,931 --> 00:25:27,771 - Why do you ask? - You seem to get on well. 390 00:25:29,090 --> 00:25:30,570 We have a good deal in common, 391 00:25:30,690 --> 00:25:35,730 and he's awfully kind, if a little ineffectual. 392 00:25:36,969 --> 00:25:38,309 He's a gentle soul. 393 00:25:38,588 --> 00:25:42,168 He lived with his mother for many years, she was very bossy 394 00:25:42,247 --> 00:25:44,367 and I don't think he had a good time at school either. 395 00:25:46,566 --> 00:25:49,126 He's very perceptive, you know - 396 00:25:50,885 --> 00:25:52,925 quiet people often are. 397 00:25:53,005 --> 00:25:54,205 Yes. 398 00:25:55,884 --> 00:26:01,814 That's the depressing thing about places like this... It's full of failures. 399 00:26:01,820 --> 00:26:06,020 I suppose It's having endured another war. We've all had the stuffing knocked out of us. 400 00:26:07,521 --> 00:26:09,801 Did you see much action, Captain Hastings? 401 00:26:09,841 --> 00:26:12,301 Oh, Not allowed to this time round. Gammy leg, 402 00:26:13,702 --> 00:26:15,702 and let's face it, I'm pushing it a bit. 403 00:26:17,340 --> 00:26:20,840 But your life's just beginning. Anything might happen? 404 00:26:22,758 --> 00:26:27,478 If you mean marriage, I could never think of it, 405 00:26:27,617 --> 00:26:29,117 not with my history. 406 00:26:29,117 --> 00:26:30,557 What do you mean? 407 00:26:32,776 --> 00:26:34,936 You have no idea who I am, have you? 408 00:26:35,475 --> 00:26:37,035 I know your name. 409 00:26:37,995 --> 00:26:40,672 It isn't Cole. It's Litchfield. 410 00:26:40,674 --> 00:26:43,714 - Matthew Litchfield. - He was my father. 411 00:26:44,313 --> 00:26:46,793 A wicked man, Captain Hastings. 412 00:26:47,833 --> 00:26:50,123 He was our jailer until my sister Margaret... 413 00:26:50,132 --> 00:26:51,532 Yes I know. It was in all the papers. 414 00:26:51,551 --> 00:26:52,911 But you don't. 415 00:26:54,951 --> 00:26:58,411 It's inconceivable she'd murder him. 416 00:26:59,630 --> 00:27:02,390 I know she gave herself up, but... 417 00:27:04,389 --> 00:27:07,309 I've always felt it wasn't true. 418 00:27:08,388 --> 00:27:13,668 It wasn't Margaret. It can't have been. 419 00:27:26,624 --> 00:27:27,904 Good morning, gentlemen. 420 00:27:27,984 --> 00:27:29,344 Good morning, Mrs. Franklin. 421 00:27:29,423 --> 00:27:31,543 You sound very happy today, Madame. 422 00:27:31,663 --> 00:27:34,303 I am, I am, Monsieur. Poirot. I'm going on a little outing... 423 00:27:34,480 --> 00:27:37,980 with Sir William to Knatton Hall to advise him on his cretonnes. 424 00:27:38,482 --> 00:27:43,982 Silly me left my handbag in the studio yesterday when I was talking to John head like a sieve 425 00:27:44,060 --> 00:27:45,260 Where is Dr. Franklin? 426 00:27:45,820 --> 00:27:50,360 He and Judith have driven into Tadminster for some chemical or other. 427 00:27:51,119 --> 00:27:56,319 I'm so glad I don't have a scientific mind. On a day like this it all seems so puerile. 428 00:27:56,417 --> 00:27:59,297 Do not let the scientists hear you say that, Madame. 429 00:27:59,337 --> 00:28:02,777 Oh you mustn't think I don't admire my husband, monsieur. 430 00:28:03,536 --> 00:28:06,336 The way he lives for his work is really tremendous, 431 00:28:06,455 --> 00:28:10,135 but it makes me nervous the lengths to which he might go. 432 00:28:10,534 --> 00:28:12,094 What exactly do you mean, Madame? 433 00:28:12,734 --> 00:28:17,414 Well, this horrible Calabar bean thing - 434 00:28:18,013 --> 00:28:20,733 I'm so afraid he's going to start experimenting on himself. 435 00:28:20,779 --> 00:28:24,619 You see, he can only learn so much from animals. 436 00:28:25,251 --> 00:28:27,101 He'd take every precaution, surely. 437 00:28:27,151 --> 00:28:28,271 You don't know John - 438 00:28:29,000 --> 00:28:33,500 absolutely oblivious of his own safety. He really is a sort of saint. 439 00:28:34,279 --> 00:28:35,579 You ready, Babs? 440 00:28:36,009 --> 00:28:37,649 Mustn't keep the baronet waiting. 441 00:28:41,407 --> 00:28:44,047 Dr. Franklin, the modern saint. 442 00:28:44,527 --> 00:28:46,327 She's a feather for every wind. 443 00:28:46,486 --> 00:28:49,046 You think she is a fool, do you not Hastings? 444 00:28:50,186 --> 00:28:52,066 Well, she's not the most brilliant intellect. 445 00:28:52,205 --> 00:28:54,185 First her handbag, now her gloves. 446 00:28:54,964 --> 00:28:57,124 I don't know how that girl puts up with it. 447 00:29:10,601 --> 00:29:13,841 I can't help noticing, Captain, 448 00:29:13,841 --> 00:29:16,641 that you're looking a little uneasy. 449 00:29:17,160 --> 00:29:18,440 Am I? 450 00:29:18,519 --> 00:29:20,199 And I have to say, 451 00:29:20,599 --> 00:29:22,639 well I'd feel the same way. 452 00:29:24,278 --> 00:29:26,438 Things change all the time, don't they? 453 00:29:27,477 --> 00:29:29,917 Girls are more independent now; 454 00:29:29,997 --> 00:29:32,517 I suppose the war had a lot to do with that. 455 00:29:32,996 --> 00:29:34,996 What are you trying to say, Norton? 456 00:29:37,515 --> 00:29:43,215 Well, don't let it go further, but when it comes to young women, 457 00:29:43,316 --> 00:29:47,296 Allerton has rather a special technique in that line. 458 00:29:50,152 --> 00:29:53,752 I happen to know something pretty foul about him, actually. 459 00:29:54,231 --> 00:29:55,591 And what would that be? 460 00:29:57,471 --> 00:30:01,846 Not long ago I heard of a girl just like Judith 461 00:30:02,000 --> 00:30:06,265 modern independent falling prey to the Major's charms. 462 00:30:07,940 --> 00:30:13,620 Once he'd got her in his clutches, when she was at her most vulnerable 463 00:30:14,060 --> 00:30:17,140 he abandoned her, leaving her desperate. 464 00:30:17,800 --> 00:30:26,520 So devastated was she, she took her own life: an overdose of Veronal. 465 00:30:44,820 --> 00:30:47,860 Poor old woman. Devilish pain. 466 00:30:48,499 --> 00:30:52,939 Overdose of morphia finished her off and her niece Freda, said it was a slip-up. 467 00:30:52,978 --> 00:30:55,898 The police had other ideas but didn't have enough evidence to prosecute. 468 00:30:56,498 --> 00:30:58,898 You knew her, did you, Freda Clay? 469 00:30:59,217 --> 00:31:00,217 Yes. 470 00:31:00,257 --> 00:31:02,637 It is just that I have heard that story before. 471 00:31:02,696 --> 00:31:04,656 So have I, from someone who was there, actually. 472 00:31:05,696 --> 00:31:06,856 Ah, have you? 473 00:31:07,095 --> 00:31:09,135 It was in all the papers. 474 00:31:10,335 --> 00:31:11,735 Get a bit erm... 475 00:31:11,814 --> 00:31:13,894 fuddled in the old brain-box sometimes. 476 00:31:13,974 --> 00:31:16,104 Bill, can't you find something jollier to talk about? 477 00:31:16,733 --> 00:31:20,353 I'm sure Monsieur Poirot is fed up to the back teeth with people killing and dying 478 00:31:20,392 --> 00:31:22,192 and who did what and why. 479 00:31:22,972 --> 00:31:25,452 She certainly keeps us on our toes, eh, Franklin? 480 00:31:25,931 --> 00:31:27,051 Just the ticket. 481 00:31:27,971 --> 00:31:31,251 They do say, don't they, that men tend to marry their mothers. 482 00:31:31,330 --> 00:31:32,810 I'm not quite sure about that. 483 00:31:32,930 --> 00:31:36,090 Better ask Norton. He's the expert. 484 00:31:36,969 --> 00:31:40,369 A full complement! What a treat! Isn't it, Toby? 485 00:31:40,448 --> 00:31:41,368 Yes, my sweet. 486 00:31:41,448 --> 00:31:44,568 Our little dinners are not the same without you, Monsieur Poirot. 487 00:31:44,807 --> 00:31:48,197 No, they're not. I don't like the thought of your eating alone. 488 00:31:48,206 --> 00:31:51,006 I myself do not like to miss anything, mon cher. 489 00:31:51,485 --> 00:31:53,245 Never a moment's rest in your line of work. 490 00:31:53,765 --> 00:31:55,485 No, no, Monsieur Norton, 491 00:31:55,605 --> 00:31:57,845 there is always so much more to do, 492 00:31:59,129 --> 00:32:03,549 but the clock, it ticks. Such is the will of God. 493 00:32:04,443 --> 00:32:08,243 We'll all miss you, old chap, but you won't be forgotten. 494 00:32:12,561 --> 00:32:15,641 - Damned good claret. But my point is... - Now, Bill! 495 00:32:15,720 --> 00:32:18,800 You can see where this Freda was conning from, putting someone out of their misery. 496 00:32:18,959 --> 00:32:22,239 Don't you think it should only be done with the patient's consent? 497 00:32:22,639 --> 00:32:24,499 It can't be left to the patient. 498 00:32:24,500 --> 00:32:27,360 It's the duty of someone who loves them to take responsibility. 499 00:32:27,420 --> 00:32:29,520 And end up being charged with murder? 500 00:32:29,797 --> 00:32:32,117 If you love someone, you'd take that risk. 501 00:32:32,236 --> 00:32:33,476 Would you? 502 00:32:33,596 --> 00:32:34,956 Yes, I would. 503 00:32:35,116 --> 00:32:39,596 Well, I certainly wouldn't, and neither would Toby, would you, dear? 504 00:32:41,994 --> 00:32:43,794 Sip of water. That'll shift it. 505 00:32:44,714 --> 00:32:47,914 You can't have people taking the law into their own hands. 506 00:32:48,033 --> 00:32:49,153 I quite agree. 507 00:32:49,233 --> 00:32:51,753 - What do you think, Franklin? - What? 508 00:32:51,832 --> 00:32:54,472 Euthanasia. You must have an opinion; you're a doctor. 509 00:32:54,951 --> 00:32:56,551 Sorry... My mind was elsewhere. 510 00:32:57,391 --> 00:32:59,551 Most people wouldn't have the nerve. 511 00:33:00,190 --> 00:33:02,690 I don't believe you would if it came to it. 512 00:33:03,549 --> 00:33:04,669 Don't you? 513 00:33:04,749 --> 00:33:07,029 Unless, of course, you had an axe to grind. 514 00:33:07,309 --> 00:33:11,829 You don't understand, do you? Of course I couldn't if the motive was personal. 515 00:33:12,308 --> 00:33:17,228 Even if it weren't, I'm not sure that you would actually pull the trigger. 516 00:33:17,266 --> 00:33:18,146 Can't we talk about something else? 517 00:33:18,226 --> 00:33:20,106 I quite agree. It's all far too grim. 518 00:33:20,640 --> 00:33:23,320 I don't hold life as sacred as you people do. 519 00:33:24,085 --> 00:33:26,845 Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. 520 00:33:26,884 --> 00:33:29,684 - Judith! - Thery should, so much mess about. 521 00:33:29,764 --> 00:33:31,084 She might have a point. 522 00:33:31,203 --> 00:33:33,043 It's really a question of c-courage. 523 00:33:34,183 --> 00:33:37,023 Does one got the guts, to put it vulgarly? 524 00:33:37,462 --> 00:33:40,822 And you see, Miss Hastings, I don't believe you have. 525 00:33:40,901 --> 00:33:42,861 Oh, Judith's got guts all right. 526 00:33:43,801 --> 00:33:46,201 More than you think, Mr. Norton. 527 00:33:53,638 --> 00:33:55,038 Excuse me. 528 00:33:59,377 --> 00:34:00,937 Judith! 529 00:34:01,457 --> 00:34:02,937 I do understand, you know. 530 00:34:04,176 --> 00:34:07,216 Your mother was so much better at this than I am, but I do understand. 531 00:34:07,535 --> 00:34:08,815 I'm not so sure that you do. 532 00:34:09,815 --> 00:34:11,855 He isn't worth it. Believe me, he isn't. 533 00:34:12,854 --> 00:34:15,774 I know you care about him, but it's no good. 534 00:34:15,854 --> 00:34:17,414 Perhaps I know that as well as you. 535 00:34:17,453 --> 00:34:18,413 It has no future. 536 00:34:18,693 --> 00:34:21,073 He'll break your heart and I can't bear to see that happen. 537 00:34:21,119 --> 00:34:23,619 He's worth everything in the world to me. 538 00:34:23,619 --> 00:34:24,219 Judith, please. 539 00:34:24,219 --> 00:34:26,279 And I don't want you ever to speak of him again, 540 00:34:26,879 --> 00:34:30,579 because if you do, I'll hate you even more. Do you understand that? 541 00:34:58,666 --> 00:35:04,826 Well, I never! A speckled woodpecker. Such a lovely bird! 542 00:35:07,272 --> 00:35:08,352 What is it? 543 00:35:09,033 --> 00:35:10,113 Flown away. 544 00:35:10,314 --> 00:35:11,394 Let me see. 545 00:35:11,595 --> 00:35:12,875 I think I might of made a mistake. 546 00:35:15,757 --> 00:35:17,837 It's gone, Captain Hastings. 547 00:35:23,883 --> 00:35:25,323 What's wrong? 548 00:35:27,885 --> 00:35:29,525 The bird's gone. 549 00:35:41,574 --> 00:35:42,534 Hello, you chaps! 550 00:35:42,615 --> 00:35:44,035 Hello, Sir William. 551 00:35:44,250 --> 00:35:46,650 We've had a perfectly marvelous morning. 552 00:35:46,718 --> 00:35:49,438 I haven't been able to do a good shop for simply ages. 553 00:35:49,980 --> 00:35:53,660 Oh Bill, could you take that one up? It's very fragile. 554 00:35:55,103 --> 00:35:56,423 I can bring the rest. 555 00:35:57,585 --> 00:35:58,825 Thanks awfully. 556 00:36:06,551 --> 00:36:09,051 - Is anything the matter, Stephen? - No,.. 557 00:36:09,133 --> 00:36:10,693 You look as if you've seen a ghost. 558 00:36:10,774 --> 00:36:13,454 No, no, -no, n-no ghosts. Just thinking... 559 00:36:13,536 --> 00:36:14,776 Monsieur. Poirot. 560 00:36:15,437 --> 00:36:18,277 What is it? Is anything the matter? 561 00:36:18,719 --> 00:36:20,039 The matter, monsieur? 562 00:36:20,840 --> 00:36:22,840 What should be the matter? 563 00:36:23,002 --> 00:36:25,102 Do you know, I'm suddenly terribly tired? 564 00:36:25,103 --> 00:36:27,103 If you could bring those up ... 565 00:36:28,225 --> 00:36:29,665 Thank you so much... 566 00:36:36,130 --> 00:36:37,330 Babs! 567 00:36:38,892 --> 00:36:41,332 Well I must say, Nurse is very good at the old palm-reading. 568 00:36:43,095 --> 00:36:45,955 Take these, Craven, and fix me an egg-flip. 569 00:36:46,537 --> 00:36:48,017 I'm exhausted. 570 00:36:49,379 --> 00:36:50,619 Can I do anything, Babs? 571 00:36:50,660 --> 00:36:54,100 Yes, Bill, you can go away. I'm dead on my feet. 572 00:36:54,903 --> 00:36:56,543 Has it all been too much for you? 573 00:36:56,784 --> 00:36:58,024 I don't want to mention it. 574 00:36:58,105 --> 00:37:00,025 I do so hate being tiresome. 575 00:37:21,440 --> 00:37:23,760 I reckon we're in for a storm tonight, eh, Hastings? 576 00:37:23,802 --> 00:37:25,242 Yes, probably right. 577 00:37:27,004 --> 00:37:28,084 Excuse me. 578 00:37:28,125 --> 00:37:29,845 Care to take a stroll around the garden. 579 00:37:29,886 --> 00:37:30,966 Not now, Norton. 580 00:37:31,047 --> 00:37:32,607 But, Captain... 581 00:37:43,895 --> 00:37:45,335 Allerton! 582 00:37:49,819 --> 00:37:51,299 - You can't. - Let go of me! 583 00:37:51,420 --> 00:37:53,780 - There's nothing you can do. - The expert parent, eh? 584 00:38:08,551 --> 00:38:11,031 This won't get you anywhere. 585 00:38:13,135 --> 00:38:16,195 That's settled then. Go up to town tomorrow and I'll say I'm off to Ipswich for a night or two. 586 00:38:16,878 --> 00:38:18,918 Wire from London that you can't make it back 587 00:38:19,340 --> 00:38:23,460 and then we'll have a charming little dinner at my flat. You won't regret it. 588 00:38:27,004 --> 00:38:32,244 Please, Hastings! What you need is a I-large scotch. 589 00:40:43,114 --> 00:40:44,554 Ah, the prodigal returns! 590 00:40:44,775 --> 00:40:48,655 I'm sorry but I've got a blinder of a headache. Must be the thunder in the air. 591 00:40:49,298 --> 00:40:51,738 No, no, no, Hastings. It is because you sit around in draughts. 592 00:40:52,580 --> 00:40:56,980 - Is it? - Most assuredly. The draughts will be the death of us all 593 00:40:58,424 --> 00:41:02,904 But I have just the thing. The hot chocolate. 594 00:41:05,708 --> 00:41:12,068 It nourishes the nerves, you comprehend? Drink, drink. 595 00:41:18,020 --> 00:41:25,860 Do you not already feel much improved? Drink it all, cher ami, every last drop. 596 00:41:59,104 --> 00:42:01,504 My God, Poirot, what was I thinking of? 597 00:42:02,386 --> 00:42:03,666 What indeed! 598 00:42:06,028 --> 00:42:07,948 Why did you not tell me last night? 599 00:42:08,190 --> 00:42:10,030 I was afraid you'd stop me. 600 00:42:10,071 --> 00:42:11,631 Most assuredly I would. 601 00:42:11,912 --> 00:42:16,912 do you think I wish to see you hanged on account of such a scoundrel as Allerton? 602 00:42:16,995 --> 00:42:19,155 They wouldn't have caught me. I'd wiped my fingerprints off the bottle. 603 00:42:19,160 --> 00:42:20,720 Yes and also those of Allerton's. 604 00:42:22,519 --> 00:42:24,719 And then when he is found dead, 605 00:42:24,801 --> 00:42:27,441 they establish he died of an overdose, 606 00:42:27,482 --> 00:42:29,622 and whether by accident or by design, 607 00:42:29,664 --> 00:42:32,464 he would of had no reason to wipe off his own finger prints 608 00:42:41,732 --> 00:42:43,612 and then they find the aspirin. 609 00:42:43,653 --> 00:42:44,900 Well everyone has aspirin. 610 00:42:44,900 --> 00:42:49,774 Not mixed with their sleeping pills, and not everyone who has a daughter 611 00:42:49,775 --> 00:42:53,060 whom Allerton is pursuing with the intentions so dishonorable. 612 00:42:53,060 --> 00:42:56,300 You see, it would not have looked too good for you, Hastings. 613 00:42:57,400 --> 00:43:00,260 And then of course it is possible someone may have seen you. 614 00:43:00,264 --> 00:43:01,544 Oh I can assure you, they didn't. 615 00:43:01,585 --> 00:43:03,785 But Hastings someone might have been peeping through the keyhole. 616 00:43:03,867 --> 00:43:06,147 People do not spend their time peeping through keyholes. 617 00:43:07,389 --> 00:43:08,669 It's simply not done. 618 00:43:08,750 --> 00:43:11,870 Anyway, it didn't come off and thank heavens for that, 619 00:43:12,332 --> 00:43:15,492 but there's still the problem of my Judith and that wretched Allerton. 620 00:43:15,575 --> 00:43:19,995 She's going to London with him today - to his flat! Straight into the lion's den. 621 00:43:21,278 --> 00:43:26,158 Hastings, you are not clever enough to deal with those two. 622 00:43:27,322 --> 00:43:29,082 I would advise you to trust her. 623 00:43:41,071 --> 00:43:42,711 Oh, Judith! 624 00:43:49,216 --> 00:43:52,256 The poison works... and must be stopped, 625 00:43:54,420 --> 00:43:56,060 God help us... 626 00:43:58,022 --> 00:43:59,902 God help me... 627 00:44:07,388 --> 00:44:09,008 Are the Luttrell's joining us? 628 00:44:09,610 --> 00:44:11,250 They're s-setting up the cards. 629 00:44:11,471 --> 00:44:14,131 Miss Hastings, you look splendid this evening. 630 00:44:14,313 --> 00:44:18,853 Like your namesake might have appeared before cutting off the head of Holofernes. 631 00:44:19,196 --> 00:44:20,676 That's a bit grim old boy. 632 00:44:20,757 --> 00:44:25,837 Oh no, she did it for strictly moral reasons, to save others. 633 00:44:27,260 --> 00:44:30,460 "Jealousy is a green-eyed monster," this person said. 634 00:44:30,464 --> 00:44:31,504 Shakespeare. 635 00:44:31,624 --> 00:44:34,304 Oh now was it Othello or Emilia? 636 00:44:34,807 --> 00:44:35,847 lago. 637 00:44:36,127 --> 00:44:38,367 Look! A shooting star! 638 00:44:38,409 --> 00:44:39,609 Where? 639 00:44:39,730 --> 00:44:43,450 And another one! Oh, you must come and see, Uncle Hercule. 640 00:44:43,553 --> 00:44:44,553 No, no, no ...Merci. 641 00:44:45,000 --> 00:44:45,620 I insist. 642 00:44:48,375 --> 00:44:50,535 You're supposed to make a wish, Captain. 643 00:44:53,619 --> 00:44:54,679 Babs, come on over why don't you? 644 00:44:54,738 --> 00:44:55,558 Oh I'm too tired. 645 00:44:58,822 --> 00:45:02,222 Nonsense. It's too good to miss. 646 00:45:02,465 --> 00:45:04,905 Bill! Put me down! 647 00:45:12,391 --> 00:45:13,991 What are you doing? 648 00:45:14,633 --> 00:45:17,713 I was just seeing if there was a copy of err... 649 00:45:19,596 --> 00:45:20,660 I remember mother told me 650 00:45:20,660 --> 00:45:23,576 how you once carried her out onto a balcony to look at the stars. 651 00:45:24,559 --> 00:45:26,519 Ah, here we are. 652 00:45:31,724 --> 00:45:34,004 Life's quite hard at times, isn't it? 653 00:45:34,406 --> 00:45:35,766 Othello. 654 00:45:36,607 --> 00:45:38,207 Now... where is it? 655 00:45:40,010 --> 00:45:44,170 "O beware, my lord, of jealousy it is a green eyed monster." 656 00:45:50,497 --> 00:45:52,697 You were right, Poirot. It was lago. 657 00:45:52,838 --> 00:45:54,238 But of course. 658 00:45:54,619 --> 00:45:55,619 Did I miss anything? 659 00:45:55,700 --> 00:45:57,340 I do not know, Hastings. Did you? 660 00:45:57,821 --> 00:45:59,381 Oh, but you did, Captain Hastings. 661 00:45:59,422 --> 00:46:01,302 I've never seen so many shooting stars. 662 00:46:01,355 --> 00:46:02,535 Where's Craven? 663 00:46:03,305 --> 00:46:04,225 Not sure. 664 00:46:04,266 --> 00:46:05,786 I need my drops. 665 00:46:05,947 --> 00:46:07,027 Where are they? 666 00:46:07,308 --> 00:46:09,108 In the bathroom cabinet. 667 00:46:10,069 --> 00:46:11,669 Oh thank you, dear. 668 00:46:11,831 --> 00:46:13,351 Think I'll take a stroll. 669 00:46:13,432 --> 00:46:15,792 You seem pleased with yourself, doctor. 670 00:46:15,993 --> 00:46:17,353 I am. 671 00:46:18,595 --> 00:46:21,555 Oh there you are! Open my drops, would you? 672 00:47:14,648 --> 00:47:17,726 It's established that Barbara Franklin died as a result of poisoning 673 00:47:17,726 --> 00:47:22,746 by physostigmine sulphate and other alkaloids of the Calabar bean. 674 00:47:24,642 --> 00:47:29,722 Could you tell the court how Mrs. Franklin seemed to you in the hours before her death? 675 00:47:40,871 --> 00:47:47,371 On the day before her death I had a conversation with Madame Franklin. 676 00:47:52,744 --> 00:47:55,344 She appeared very depressed 677 00:47:57,141 --> 00:48:04,301 and several times expressed the desire to be, how do you say, out of it all. 678 00:48:07,214 --> 00:48:13,974 Her health and fits of melancholy made her life seem not to be worth living. 679 00:48:14,749 --> 00:48:19,149 On the morning of October 10th you were sitting outside the laboratory? 680 00:48:19,966 --> 00:48:21,326 Oui. 681 00:48:22,085 --> 00:48:25,245 Did you see Mrs. Franklin come out of the laboratory? 682 00:48:26,362 --> 00:48:27,922 Yes I did. 683 00:48:28,041 --> 00:48:30,941 And did she have anything in her hand, Monsieur. Poirot? 684 00:48:33,577 --> 00:48:38,737 She had a small bottle clasped in her right hand. 685 00:48:40,153 --> 00:48:41,953 You are quite sure of that? 686 00:48:43,551 --> 00:48:45,471 Yes, quite sure. 687 00:48:48,847 --> 00:48:50,607 Did you not see it also? 688 00:48:50,726 --> 00:48:51,966 The question is, did you? 689 00:48:52,245 --> 00:48:53,525 You think I would lie? 690 00:48:54,084 --> 00:48:55,404 That would be perjury. 691 00:48:55,763 --> 00:48:57,203 No I was not on oath. 692 00:48:57,882 --> 00:48:59,242 So it was a lie? 693 00:49:01,539 --> 00:49:04,219 You yourself heard her speak of suicide. 694 00:49:04,297 --> 00:49:06,917 But she was a woman of many moods; you didn't clarify that. 695 00:49:06,956 --> 00:49:08,376 Perhaps I did not wish to. 696 00:49:09,214 --> 00:49:11,294 You mean you wanted the verdict to be suicide? 697 00:49:12,452 --> 00:49:14,732 You think she was murdered, don't you? 698 00:49:15,530 --> 00:49:16,690 She was. 699 00:49:16,729 --> 00:49:19,209 But this verdict stops all further enquiry. 700 00:49:20,407 --> 00:49:21,967 What on earth are you playing at, Poirot? 701 00:49:22,046 --> 00:49:25,086 This is not a game, mon ami, I assure you. 702 00:49:36,797 --> 00:49:38,997 I must say, old man, you really should see a doctor. 703 00:49:39,035 --> 00:49:40,755 Doctors, doctors! 704 00:49:40,834 --> 00:49:41,994 You are looking pretty ropey. 705 00:49:42,033 --> 00:49:43,793 They have done all they can for me. 706 00:49:43,952 --> 00:49:45,592 I do wish you would. 707 00:49:49,428 --> 00:49:51,708 Very well, very well. 708 00:49:52,267 --> 00:49:54,067 - I will see Dr. Franklin. - Franklin? 709 00:49:54,225 --> 00:49:56,905 Hastings Just do as I tell you for once. 710 00:50:08,736 --> 00:50:10,256 How is he? 711 00:50:10,615 --> 00:50:12,015 He's for it, I'm afraid. 712 00:50:12,094 --> 00:50:13,414 Does he know? 713 00:50:13,893 --> 00:50:18,853 Oh yes. I gather he's worried about getting something finished. 714 00:50:18,890 --> 00:50:20,210 That's right. 715 00:50:20,369 --> 00:50:21,789 Then I hope he does. 716 00:50:21,867 --> 00:50:23,147 Isn't there any treatment? 717 00:50:23,226 --> 00:50:24,706 Nothing doing. 718 00:50:25,025 --> 00:50:28,065 Just his ampoules of amyl nitrite when he feels angina coming on. 719 00:50:30,442 --> 00:50:34,562 A remarkable man. He has a great respect for human life, hasn't he? 720 00:50:35,199 --> 00:50:36,679 Yes, absolutely. 721 00:50:36,918 --> 00:50:40,398 Unlike me. Since death comes anyway, what's it matter? 722 00:50:42,035 --> 00:50:44,635 - Oh well, ten days and I'm off. - Where to? 723 00:50:44,673 --> 00:50:47,673 Africa. The job's still open. 724 00:50:47,791 --> 00:50:49,071 Isn't that rather soon? 725 00:50:51,069 --> 00:50:52,629 What's to stop me? 726 00:50:54,107 --> 00:50:57,587 It's no good pretending that Barbara's death wasn't the greatest relief. 727 00:50:57,864 --> 00:51:00,544 And it doesn't worry you that she's just committed suicide? 728 00:51:00,743 --> 00:51:02,143 But I don't really believe she did. 729 00:51:02,821 --> 00:51:04,421 Then what do you think happened? 730 00:51:05,939 --> 00:51:07,619 I don't know - 731 00:51:08,378 --> 00:51:12,438 and I don't want to know. Understand? 732 00:51:35,920 --> 00:51:37,880 Norton, what's the matter? 733 00:51:39,917 --> 00:51:48,837 When a thing's right or wrong, it should be awfully simple to say so. 734 00:51:48,912 --> 00:51:50,832 - Do you see what I mean? - No. 735 00:51:51,430 --> 00:51:53,590 What I'm t-trying to say is ... 736 00:51:54,188 --> 00:51:59,908 say, for example, you happened to - open a letter that wasn't yours - 737 00:52:01,583 --> 00:52:05,463 by mistake, of course - or saw something - through a keyhole, say? 738 00:52:05,550 --> 00:52:06,850 - A keyhole? - Yes. 739 00:52:07,579 --> 00:52:09,539 Why on earth would you be looking through a keyhole? 740 00:52:10,178 --> 00:52:12,018 The key might have got stuck. 741 00:52:12,337 --> 00:52:15,357 Norton, stop beating about the bush: did you see something through a keyhole? 742 00:52:15,435 --> 00:52:16,755 No. 743 00:52:17,813 --> 00:52:20,213 But you did see something through those glasses of yours, didn't you? 744 00:52:20,291 --> 00:52:22,971 That day we went out rambling with Miss Cole, 745 00:52:23,050 --> 00:52:25,410 and there was something you didn't want me to see, wasn't there? 746 00:52:25,528 --> 00:52:26,728 Yes... 747 00:52:27,607 --> 00:52:29,207 Well, no. 748 00:52:29,486 --> 00:52:30,766 What was it? 749 00:52:31,604 --> 00:52:38,004 I don't know if I ought to say. I didn't mean to see it. 750 00:52:38,360 --> 00:52:44,300 There really was a speckled woodpecker, children and then I saw the other thing. 751 00:52:44,376 --> 00:52:46,576 Is it something to do with Mrs. Franklin's death? 752 00:52:46,954 --> 00:52:50,074 Oh, damn it all, I don't know what to do! 753 00:52:52,751 --> 00:52:54,911 He saw something that he will not tell you? 754 00:52:54,949 --> 00:52:56,149 That's right. 755 00:52:58,187 --> 00:52:59,787 Has he told anyone else? 756 00:52:59,866 --> 00:53:01,146 I don't think so. 757 00:53:04,103 --> 00:53:08,743 Ask him to come up and see me after dinner, just a friendly little visit 758 00:53:12,898 --> 00:53:17,138 ... And be careful, Hastings, be very careful. 759 00:53:32,685 --> 00:53:34,845 I'm moving back to the old pile tomorrow. 760 00:53:36,199 --> 00:53:38,259 I Don't mind telling you 761 00:53:38,721 --> 00:53:41,801 I'll be glad to be a shot of this place. Gives me the creeps. 762 00:53:43,078 --> 00:53:44,958 Poor Babs, for instance. 763 00:53:45,876 --> 00:53:49,996 If she killed herself, I'm a monkey's uncle. 764 00:53:51,113 --> 00:53:52,753 Know what I think? 765 00:53:53,192 --> 00:53:54,712 I think It was that husband of hers. 766 00:53:55,150 --> 00:53:56,710 You don't mean that. 767 00:53:56,889 --> 00:53:58,489 And I'm not the only one. 768 00:53:59,068 --> 00:54:05,148 Had the tip from someone who ought to know - talk of the devil. 769 00:54:05,300 --> 00:54:07,300 I thought she'd left after the funeral. 770 00:54:07,782 --> 00:54:10,862 She's back for the night between engagements. 771 00:54:34,605 --> 00:54:36,045 Monsieur Poirot? 772 00:56:06,026 --> 00:56:07,626 Poirot? 773 00:56:09,185 --> 00:56:09,945 entrée 774 00:56:19,138 --> 00:56:20,538 How are you, old chap? 775 00:56:22,456 --> 00:56:23,936 Not dead yet. 776 00:56:26,053 --> 00:56:27,853 Did you have a good chat with Norton? 777 00:56:28,092 --> 00:56:29,332 Oui. 778 00:56:29,931 --> 00:56:31,571 And he told you what he saw? 779 00:56:32,090 --> 00:56:33,410 Oui. 780 00:56:33,449 --> 00:56:35,089 Well... what was it? 781 00:56:37,686 --> 00:56:40,406 - You might misunderstand. - Of course I won't. 782 00:56:42,043 --> 00:56:44,363 He tells to me he saw two people. 783 00:56:44,481 --> 00:56:46,101 Judith and Allerton! I knew it! 784 00:56:46,160 --> 00:56:49,440 You see? No not Judith and Allerton! 785 00:56:50,638 --> 00:56:52,798 You have lard for a brain. 786 00:56:52,876 --> 00:56:54,196 That's a bit harsh. 787 00:56:56,394 --> 00:56:58,434 - ... Drink. - No thanks. 788 00:56:58,912 --> 00:57:01,352 - For me! - Oh sorry. 789 00:57:17,181 --> 00:57:19,421 Now, if anything should happen ... 790 00:57:19,499 --> 00:57:21,419 Nothing will happen to you, Poirot. 791 00:57:21,618 --> 00:57:25,218 You will find in here all the clues you need... 792 00:57:26,654 --> 00:57:27,854 with this. 793 00:57:27,934 --> 00:57:29,174 What kind of clues? 794 00:57:29,333 --> 00:57:31,693 Indications that will lead you to the truth. 795 00:57:31,811 --> 00:57:35,191 Why do you make things so difficult? I'm completely in the dark as it is! 796 00:57:35,389 --> 00:57:40,589 Rest assured, mon ami, when you see the light, 797 00:57:40,685 --> 00:57:43,245 you may wish you had not. 798 00:57:44,843 --> 00:57:46,363 And now... 799 00:57:47,041 --> 00:57:48,201 I need to think. 800 00:57:48,281 --> 00:57:48,861 But, Poirot... 801 00:57:48,876 --> 00:57:53,716 Go down to breakfast, mon ami. The case, it is ended. 802 00:57:54,077 --> 00:57:55,477 Is it? 803 00:57:57,874 --> 00:58:01,034 Only loose ends to be tied. 804 00:58:11,286 --> 00:58:12,726 You're late up this morning. 805 00:58:12,765 --> 00:58:16,485 I didn't get much sleep. Have you seen Norton? 806 00:58:16,522 --> 00:58:18,322 He wasn't at breakfast. 807 00:58:40,127 --> 00:58:43,287 He locked the door. I heard him. 808 00:58:47,363 --> 00:58:49,003 He shot himself? 809 00:58:49,081 --> 00:58:50,361 Well that's what they're saying. 810 00:58:50,680 --> 00:58:54,000 The door was locked, the key was in his pocket and the gun was in his hand. 811 00:58:54,000 --> 00:58:55,780 I suppose he must have done. 812 00:58:57,436 --> 00:58:59,476 It is like a conjuring trick, n'est-ce pas? 813 00:59:07,290 --> 00:59:10,990 Ah, Hastings, sometimes you are like a little child, 814 00:59:12,606 --> 00:59:16,406 so innocent, so trusting... 815 00:59:19,862 --> 00:59:25,462 Poirot, you're looking pretty awful. Don't you think I should call a doctor? 816 00:59:26,737 --> 00:59:31,057 What good would that do? What will be will be. 817 00:59:35,332 --> 00:59:38,732 I have always tried to do my best, you know. 818 00:59:41,268 --> 00:59:43,348 You do believe that, Hastings? 819 00:59:43,426 --> 00:59:44,866 How could I not? 820 00:59:47,144 --> 00:59:51,024 Do you think God will forgive me? 821 00:59:51,341 --> 00:59:52,861 Of course he'll forgive you. 822 00:59:53,340 --> 00:59:57,500 You're a good man, the best a fellow could know. 823 00:59:59,696 --> 01:00:06,856 Ah, my heart bleeds for you, my poor lonely Hastings. 824 01:00:08,570 --> 01:00:09,650 Poirot... 825 01:00:09,730 --> 01:00:13,330 Go now. Cher ami. Let me rest. 826 01:00:26,019 --> 01:00:28,299 It was not suicide. 827 01:00:30,896 --> 01:00:32,616 It was murder. 828 01:00:59,278 --> 01:01:01,478 Cher ami... 829 01:01:34,175 --> 01:01:38,775 Forgive me... Forgive... 830 01:01:59,479 --> 01:02:01,239 Captain Hastings? 831 01:02:44,900 --> 01:02:46,940 It was bound to happen. 832 01:02:49,311 --> 01:02:50,991 That doesn't make it any easier. 833 01:02:51,797 --> 01:02:55,157 No. No, of course it doesn't. 834 01:02:58,092 --> 01:03:01,372 Natural causes. I wonder. 835 01:03:02,164 --> 01:03:05,164 You're not suggesting foul play, I hope? 836 01:03:05,430 --> 01:03:06,870 It doesn't seem very likely, does it? 837 01:03:07,435 --> 01:03:11,075 Father, he had a heart attack. 838 01:03:11,165 --> 01:03:12,125 All the same... 839 01:03:12,167 --> 01:03:14,087 Anything could have triggered it - 840 01:03:14,393 --> 01:03:16,613 or perhaps nothing. 841 01:03:16,818 --> 01:03:18,938 Perhaps his time had come. 842 01:03:20,849 --> 01:03:24,029 And it surely wasn't suicide like poor Mr. Norton. 843 01:03:24,317 --> 01:03:26,597 Bad investments, so they say. 844 01:03:26,683 --> 01:03:31,003 The coroner did think it strange...that he would shoot himself through the centre of his forehead. 845 01:03:32,377 --> 01:03:34,377 What a suspicious soul you are! 846 01:03:35,585 --> 01:03:37,865 All those years with Poirot, I expect. 847 01:03:39,114 --> 01:03:42,654 He was my dearest friend, you know. He was always there, 848 01:03:42,655 --> 01:03:48,400 keeping an eye on me, ticking me off... like a father, really. 849 01:03:48,402 --> 01:03:52,322 I'm not quite sure how I'll cope without him... 850 01:04:00,206 --> 01:04:04,226 Father, I have something to tell you. 851 01:04:04,327 --> 01:04:07,007 Oh dear. I don't like the sound of that. 852 01:04:07,564 --> 01:04:13,024 I haven't told you before what with one thing and another, but the fact is, I'm going to Africa. 853 01:04:13,319 --> 01:04:17,079 - Africa? - Yes, with Dr. Franklin. 854 01:04:17,168 --> 01:04:18,728 You can't do that! What would people say? 855 01:04:18,812 --> 01:04:21,812 I don't care what people say. The fact is, I'm going. 856 01:04:21,900 --> 01:04:24,860 It's one thing to be his assistant here in England with his wife alive, 857 01:04:24,946 --> 01:04:26,946 but shooting off to Africa with him now she's dead. 858 01:04:26,947 --> 01:04:29,947 I'm not going as his assistant; I'm going as his wife. 859 01:04:32,406 --> 01:04:34,766 But - what about Allerton? 860 01:04:35,252 --> 01:04:36,612 There was never anything in that. 861 01:04:36,736 --> 01:04:39,176 I'd have told you if you hadn't made me so angry. 862 01:04:39,262 --> 01:04:40,622 But I saw him kiss you. 863 01:04:40,706 --> 01:04:42,386 Oh, these things happen. 864 01:04:42,470 --> 01:04:44,629 You can't marry Franklin - not yet! It's so soon. 865 01:04:44,635 --> 01:04:46,555 I can and I will. 866 01:04:47,642 --> 01:04:50,042 - But, Judith... - We've nothing to wait for now. 867 01:04:54,659 --> 01:04:59,139 When you see the light, you may wish you had not. 868 01:05:28,620 --> 01:05:31,040 I believe Monsieur. Poirot left you some sort of message. 869 01:05:31,173 --> 01:05:33,053 - Message, sir? - Yes, for me. 870 01:05:33,528 --> 01:05:35,168 No, sir, not that I'm aware of. 871 01:05:35,443 --> 01:05:36,683 Are you quite sure? 872 01:05:37,079 --> 01:05:39,279 Yes, sir, I'd remember that. 873 01:05:40,950 --> 01:05:42,430 Well... My mistake, I suppose. 874 01:05:43,982 --> 01:05:45,342 How is your father? 875 01:05:46,017 --> 01:05:49,177 My father? He's very well, thank you, sir. 876 01:05:49,250 --> 01:05:50,690 He's better then? 877 01:05:51,285 --> 01:05:52,505 Better than what, sir? 878 01:05:52,779 --> 01:05:55,779 But that's why you had to leave Monsieur Poirot, wasn't it, to look after him? 879 01:05:56,512 --> 01:05:59,392 I didn't want to leave, sir. Monsieur Poirot sent me away. 880 01:05:59,425 --> 01:06:00,745 Why would he do that? 881 01:06:00,821 --> 01:06:04,361 I can only suggest that he discharged me because he wanted to engage Curtiss. 882 01:06:07,086 --> 01:06:08,366 But why? 883 01:06:08,443 --> 01:06:13,193 I couldn't say, sir. Not the brightest specimen, although he was strong, of course 884 01:06:13,980 --> 01:06:17,500 but I'd hardly have thought he was quite the class Monsieur Poirot would have liked. 885 01:06:17,534 --> 01:06:19,934 He'd been an assistant in a mental home. 886 01:06:19,935 --> 01:06:21,255 A mental home? 887 01:06:21,810 --> 01:06:25,210 It wouldn't surprise me if he'd started off there as a patient. 888 01:06:40,804 --> 01:06:45,844 I have instructed my lawyers to deliver this manuscript to you 889 01:06:46,714 --> 01:06:49,274 four months after my death, 890 01:06:50,340 --> 01:06:55,520 by which time you will no doubt have evolved the most preposterous theories. 891 01:06:56,246 --> 01:07:01,566 But really you should by now have been able to work out who killed Norton. 892 01:07:02,032 --> 01:07:07,692 As to who killed Barbara Franklin, that may come as more of a shock. 893 01:07:08,735 --> 01:07:14,675 When you asked if I knew who the killer I did not quite tell the truth; 894 01:07:14,840 --> 01:07:17,520 I knew, but had to make sure. 895 01:07:18,831 --> 01:07:24,191 you see I had never met this person before and had never seen this person in action. 896 01:07:25,415 --> 01:07:27,455 It did not take me long. 897 01:07:27,849 --> 01:07:34,649 At last, at the end of my career, I had come across the perfect criminal - 898 01:07:34,752 --> 01:07:37,572 well, nearly perfect... 899 01:07:38,822 --> 01:07:41,882 Pair of nesting blackcaps down by the sycamore. 900 01:07:41,974 --> 01:07:49,174 No one gets the better of Hercule Poirot. Not even Stephen Norton. 901 01:07:50,393 --> 01:07:51,753 Well, I'll be... 902 01:07:51,830 --> 01:07:54,590 Yes, Norton was our man. 903 01:07:54,863 --> 01:07:58,383 He'd been a sickly boy with a domineering mother, 904 01:07:58,412 --> 01:07:59,632 he had had a hard time at school, 905 01:07:59,645 --> 01:08:02,285 and disliked blood and violence, 906 01:08:02,287 --> 01:08:04,287 a trait most un-English. 907 01:08:05,412 --> 01:08:07,332 But he had a sympathetic character. 908 01:08:08,246 --> 01:08:11,296 And soon discovered how easy it was to make use of it. 909 01:08:11,300 --> 01:08:16,300 By understanding people, he could penetrate their innermost thoughts. 910 01:08:16,301 --> 01:08:19,981 He's very perceptive, you know - quiet people often are. 911 01:08:20,400 --> 01:08:23,440 And then make them do things they did not want to, 912 01:08:23,513 --> 01:08:26,733 compensation for a lifetime of derision. 913 01:08:28,111 --> 01:08:33,671 This sense of power gradually developed into a morbid taste for violence at second-hand 914 01:08:34,047 --> 01:08:36,827 which soon turned into an obsession. 915 01:08:37,900 --> 01:08:44,800 Our gentle Norton was in fact a sadist addicted to pain and mental torture. 916 01:08:45,827 --> 01:08:48,927 Remember the remarks he made the first evening you played bridge. 917 01:08:49,000 --> 01:08:51,839 It gets my back up to see him bullied like that. 918 01:08:51,840 --> 01:08:52,460 Keep it down. 919 01:08:52,521 --> 01:08:54,401 Norton meant him to hear. 920 01:08:54,476 --> 01:08:56,036 Couldn't assert himself if he tried. 921 01:08:56,512 --> 01:09:01,572 Sometimes successful, sometimes not... It was a drug he constantly craved. 922 01:09:05,969 --> 01:09:08,689 No motive, no evidence, no proof, 923 01:09:09,041 --> 01:09:15,581 simply evil for the sake of it, a criminal who could never be convicted of his crimes. 924 01:09:17,062 --> 01:09:22,662 You will have realized by now that Franklin was in love with Judith and she with him. 925 01:09:22,688 --> 01:09:28,208 But with Madame Franklin alive, life was very difficult for Judith, 926 01:09:28,672 --> 01:09:32,392 and Norton knew exactly how the wind lay. 927 01:09:32,419 --> 01:09:36,319 He played most cleverly on the theme of useless lives... 928 01:09:36,320 --> 01:09:39,280 I don't hold life as sacred as you people do. 929 01:09:39,607 --> 01:09:43,247 Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. 930 01:09:43,256 --> 01:09:49,496 He gently ridiculed the idea that she would have the nerve to take decisive action. 931 01:09:49,497 --> 01:09:52,617 Does one have the guts, to put it vulgarly? 932 01:09:52,655 --> 01:09:56,135 And you see, Miss Hastings, I don't believe you have. 933 01:09:59,917 --> 01:10:04,217 But with a murder addict, one iron in the fire it is not enough. 934 01:10:04,586 --> 01:10:07,586 He sees opportunities for pleasure everywhere, 935 01:10:07,698 --> 01:10:10,198 and found one in you, mon ami. 936 01:10:11,240 --> 01:10:17,630 He discovered every weak spot to exacerbate your profound dislike of Major Allerton. 937 01:10:17,634 --> 01:10:24,814 When it comes to young women, Allerton has rather a special technique in that line. 938 01:10:26,292 --> 01:10:30,132 Then you saw Allerton and Judith kiss. 939 01:10:30,203 --> 01:10:31,363 You can't 940 01:10:31,560 --> 01:10:35,320 Norton hauled you away so that you didn't see what followed. 941 01:10:35,470 --> 01:10:40,110 You went to the glass house and thought you heard Allerton talking to Judith. 942 01:10:40,218 --> 01:10:42,658 Wire from London that you can't make it back 943 01:10:42,692 --> 01:10:45,332 and then we'll have a charming little dinner at my flat. 944 01:10:45,366 --> 01:10:48,146 Yet you did not see her or even hear her speak - 945 01:10:48,478 --> 01:10:52,855 Norton made sure of that, for if you had, you'd have discovered 946 01:10:52,859 --> 01:10:56,479 there had never been any question of Judith going to London that day. 947 01:10:56,539 --> 01:11:00,139 It was Nurse Craven with whom he was having an affair, 948 01:11:00,190 --> 01:11:06,970 but you fell headlong into the trap of Norton and made up your mind to murder. 949 01:11:09,000 --> 01:11:14,300 I heard you come up that evening. And was already exercised about your state of mind... 950 01:11:14,600 --> 01:11:19,500 So when I heard you in the corridor and go into the bathroom of Allerton... 951 01:11:20,060 --> 01:11:21,980 I slipped out of my room. 952 01:11:22,477 --> 01:11:24,077 Slipped out of your room? But... 953 01:11:24,590 --> 01:11:30,690 How, I hear you say. You see, Hastings, I was not helpless at all. 954 01:11:30,774 --> 01:11:32,134 What?! 955 01:11:32,491 --> 01:11:34,070 Why do you think I sent George away? 956 01:11:35,495 --> 01:11:37,435 Because I could not have fooled him into believing 957 01:11:37,463 --> 01:11:40,563 that I had suddenly lost the use of my limbs. 958 01:11:41,269 --> 01:11:48,889 I heard you in the bathroom of Allerton and promptly in a manner you so much deploy dropped to my knees. 959 01:11:50,927 --> 01:11:58,387 I realized what you were up to, made my preparations and sent Curtiss to fetch you. 960 01:12:00,903 --> 01:12:03,963 I'm awfully sorry old boy got a blinder of a headache. 961 01:12:04,637 --> 01:12:06,637 So I gave you the hot chocolate. 962 01:12:07,190 --> 01:12:10,190 It nourishes the nerves, you comprehend? 963 01:12:10,581 --> 01:12:11,661 Drink, drink. 964 01:12:11,716 --> 01:12:14,000 But I also, mon ami, have sleeping pills. 965 01:12:14,000 --> 01:12:16,120 No, no, no, every last drop. 966 01:12:22,340 --> 01:12:30,960 when you awoke the next morning you were your ownself again horrified at what you had nearly done. 967 01:12:31,098 --> 01:12:32,658 But it decided me, Hastings. 968 01:12:33,630 --> 01:12:37,470 You are not a murderer, but might have been hanged for one. 969 01:12:37,579 --> 01:12:41,359 I knew that I must act and could put it off no longer, 970 01:12:41,993 --> 01:12:43,873 but before I was able to... 971 01:12:43,903 --> 01:12:50,563 Barbara Franklin died, and I do not think that you have once suspected the truth. 972 01:12:51,300 --> 01:12:54,489 For you see, Hastings, you killed her. 973 01:12:54,490 --> 01:12:56,130 I killed her?! 974 01:12:56,350 --> 01:12:58,390 Yes, mon ami, you did. 975 01:12:58,680 --> 01:13:02,380 There was, you see, yet another angle to the triangle, 976 01:13:03,500 --> 01:13:07,060 one that I had not fully taken into account. 977 01:13:14,939 --> 01:13:20,099 Did it ever enter your mind why Madame Franklin was willing to come to Styles? 978 01:13:20,220 --> 01:13:24,400 She enjoys the good life, yet insisted on staying in a guest-house, 979 01:13:24,400 --> 01:13:28,460 and I have no doubt that Norton knew why. 980 01:13:28,743 --> 01:13:29,903 Hello, you chaps! 981 01:13:30,183 --> 01:13:35,663 Boyd Carrington. Madame Franklin was a disappointed woman. 982 01:13:35,745 --> 01:13:39,625 She had expected Dr. Franklin to have a brilliant career, 983 01:13:39,666 --> 01:13:41,626 There was something we had to err... 984 01:13:41,706 --> 01:13:44,746 not shut himself away in esoteric research, 985 01:13:44,787 --> 01:13:48,627 and here is Boyd Carrington, rich and aristocratic, 986 01:13:48,668 --> 01:13:52,928 who'd nearly asked to marry her when she was a girl, still paying court... 987 01:13:53,910 --> 01:13:57,070 So the only way was for her husband to die 988 01:13:58,000 --> 01:14:01,780 and Norton had found her only too ready a tool. 989 01:14:02,232 --> 01:14:06,352 These scientist chaps can get to obsessive about their work. 990 01:14:07,534 --> 01:14:09,854 It was so obvious, 991 01:14:09,934 --> 01:14:13,614 her protestations of admiration, then her fears for her husband. 992 01:14:14,315 --> 01:14:17,555 But it makes me nervous the lengths to which he might go. 993 01:14:17,916 --> 01:14:19,556 What exactly do you mean, Madame? 994 01:14:19,997 --> 01:14:23,837 Well, this horrible Calabar bean thing - 995 01:14:24,638 --> 01:14:28,198 I'm so afraid he'll start experimenting on himself. 996 01:14:28,759 --> 01:14:33,819 But when she saw Nurse Craven reading the palm of Carrington, she had a fright. 997 01:14:33,901 --> 01:14:37,661 She knew he would be susceptible to the charms of an attractive woman 998 01:14:37,742 --> 01:14:41,722 and perhaps Nurse Craven might end up as Lady Boyd Carrington instead of her, 999 01:14:42,763 --> 01:14:45,163 so she decided to act quickly. 1000 01:14:45,884 --> 01:14:48,964 She invites us all up to her room for coffee. 1001 01:14:49,285 --> 01:14:53,285 Her cup is beside her and that of her husband's is on the other side. 1002 01:14:53,366 --> 01:14:55,926 Look, a shooting star. 1003 01:14:56,047 --> 01:14:58,127 Then everyone goes to watch the shooting stars 1004 01:14:58,528 --> 01:15:00,248 except you, mon ami, 1005 01:15:00,488 --> 01:15:04,088 left with your crossword and your memories 1006 01:15:05,490 --> 01:15:06,970 What are you doing? 1007 01:15:07,010 --> 01:15:11,010 You hide your emotion by swinging round the bookcase as if looking for a book. 1008 01:15:11,931 --> 01:15:13,691 And so when we all return. 1009 01:15:14,332 --> 01:15:18,412 Madame Franklin drinks the poisoned coffee meant for her husband, 1010 01:15:18,453 --> 01:15:21,313 and he drinks the coffee meant for her. 1011 01:15:24,335 --> 01:15:28,815 I realized what must have happened, that she'd poisoned the coffee 1012 01:15:28,837 --> 01:15:33,757 and you'd unwittingly turned the table, but I could not prove it. 1013 01:15:34,938 --> 01:15:38,458 If the death of Madame Franklin was thought to be anything but suicide, 1014 01:15:38,539 --> 01:15:43,059 suspicion would inevitably fall on either Franklin or Judith. 1015 01:15:43,500 --> 01:15:47,780 That is why I was so insistent that Madame Franklin had killed herself, 1016 01:15:47,821 --> 01:15:50,381 and I knew that my statement would be accepted 1017 01:15:50,422 --> 01:15:53,522 because I am Hercule Poirot. 1018 01:15:55,143 --> 01:16:00,403 You were not pleased, but mercifully you did not suspect the true danger. 1019 01:16:01,825 --> 01:16:05,985 Will it come into your mind after I am gone like some dark serpent 1020 01:16:06,000 --> 01:16:13,300 that now and then raises its head and says, "Suppose, just suppose, it was my Judith?" 1021 01:16:16,229 --> 01:16:18,989 And therefore you must know the truth. 1022 01:16:20,950 --> 01:16:25,710 There was one person most unhappy with the verdict, Norton. 1023 01:16:26,312 --> 01:16:29,412 He was deprived, you see, of his pound of flesh. 1024 01:16:30,393 --> 01:16:35,433 Madame Franklin had died, yes. But not how he desired. 1025 01:16:36,155 --> 01:16:38,715 The murder he had arranged had gone awry, 1026 01:16:40,116 --> 01:16:41,916 so what to do? 1027 01:16:41,996 --> 01:16:43,636 Norton... 1028 01:16:44,757 --> 01:16:49,637 He began to throw out hints about what he saw that day with you and Miss Cole. 1029 01:16:49,678 --> 01:16:50,918 what's the matter? 1030 01:16:51,199 --> 01:16:53,319 He'd never said anything definite, 1031 01:16:53,399 --> 01:16:55,519 so if he could convey the impression 1032 01:16:55,560 --> 01:16:58,920 that it was Franklin and Judith he saw, not Allerton and Judith, 1033 01:16:59,161 --> 01:17:04,381 then that could open up an interesting new angle on the suicide case, 1034 01:17:04,444 --> 01:17:07,584 perhaps even throw doubts on the verdict. 1035 01:17:08,043 --> 01:17:14,323 And I realized that what I had planned all along had to be done at once, 1036 01:17:15,165 --> 01:17:16,765 the moment I had dreaded 1037 01:17:17,886 --> 01:17:21,006 the most difficult decision of my life. 1038 01:17:25,128 --> 01:17:32,848 That is why I invited Norton to my room and told him all that I knew. 1039 01:17:40,372 --> 01:17:46,279 Madame Etherington tried to poison her husband, who was very sadistic 1040 01:17:46,279 --> 01:17:50,434 but also addicted to drugs and with whom you were on terms most intimate. 1041 01:17:56,017 --> 01:18:00,817 Norah Sharpies poisoned by her niece Freda Clay. 1042 01:18:00,898 --> 01:18:04,778 I hope you're not suggesting I was on intimate terms with her. 1043 01:18:08,340 --> 01:18:11,060 You and Mademoiselle Clay taking a walk together. 1044 01:18:11,141 --> 01:18:14,021 You see I do my homework, Mr. Norton. 1045 01:18:16,022 --> 01:18:18,422 And Matthew Litchfield. 1046 01:18:19,063 --> 01:18:23,743 Now you visited the house on the night he was killed by his daughter Margaret. 1047 01:18:23,824 --> 01:18:26,624 What is your ppoint, Monsieur Poirot? 1048 01:18:26,665 --> 01:18:29,183 My point is this Monsieur Norton 1049 01:18:29,183 --> 01:18:31,700 that in none of these murders is there any real doubt 1050 01:18:31,700 --> 01:18:33,947 there was one clear suspect and no other - 1051 01:18:34,027 --> 01:18:41,387 but you, Monsieur Norton, are the one factor malevolent common to all. 1052 01:18:43,110 --> 01:18:49,010 Dear, Monsieur Poirot, is that the best your little grey cells can come up with? 1053 01:18:49,151 --> 01:18:53,591 Your proximity to three murders was too much of a coincidence and I smelt the rat. 1054 01:18:55,700 --> 01:18:57,220 That is why I came to Styles 1055 01:18:58,314 --> 01:19:01,224 to observe you function and you have not disappointed Monsieur. 1056 01:19:01,235 --> 01:19:04,555 No! You are a man who is very clever, 1057 01:19:04,756 --> 01:19:06,596 but not clever enough 1058 01:19:07,797 --> 01:19:09,757 for Hercule Poirot. 1059 01:19:11,918 --> 01:19:14,678 So what are you going to do about it? 1060 01:19:22,241 --> 01:19:24,121 Execute you. 1061 01:19:25,882 --> 01:19:27,602 Execute me! 1062 01:19:27,642 --> 01:19:29,282 Oui. 1063 01:19:31,483 --> 01:19:34,963 Then do get on with it. I promised myself an early night. 1064 01:19:35,284 --> 01:19:37,284 Justice is no joking matter, Monsieur. 1065 01:19:37,485 --> 01:19:42,365 I do what I can to serve it, but if I fail, there is a higher justice, believe me. 1066 01:19:42,486 --> 01:19:47,766 You pathetic self-important little man. 1067 01:19:48,688 --> 01:19:50,448 Murder me? 1068 01:19:52,209 --> 01:19:55,049 There's a mortal sin if ever there was. 1069 01:19:55,730 --> 01:19:57,530 And then what? 1070 01:19:57,850 --> 01:20:01,530 Suicide to escape the ignominy of hanging? 1071 01:20:04,212 --> 01:20:06,632 Your God will give you a hell of a time. 1072 01:20:08,000 --> 01:20:11,860 All those years of piety up in smoke because of me. 1073 01:20:14,485 --> 01:20:19,552 you can't go yet you don't think I'd let you die on me 1074 01:20:19,562 --> 01:20:23,114 deprive me of my ultimate triumph? 1075 01:20:24,098 --> 01:20:26,018 Please... please... 1076 01:20:26,098 --> 01:20:32,478 You see, if you don't succeed, I am a free man, and even if you do, 1077 01:20:32,520 --> 01:20:39,240 it would still be a victory of sorts, because in the eyes of the law I am still innocent, 1078 01:20:39,382 --> 01:20:42,382 whereas you and your reputation, 1079 01:20:42,863 --> 01:20:47,263 precious reputation - blown to bits. 1080 01:20:47,304 --> 01:20:48,784 Je vous en prie ... 1081 01:20:50,360 --> 01:20:52,460 You can hear them now: "Went off his rocker. 1082 01:20:52,460 --> 01:20:55,540 in the end you can never trust a foreigner." 1083 01:20:57,600 --> 01:21:00,680 See how good I am to you, old man? 1084 01:21:03,749 --> 01:21:04,989 There we go. 1085 01:21:05,000 --> 01:21:10,760 Take your t-time, and see how it all p-pans out, shall we? 1086 01:21:12,560 --> 01:21:15,940 Who will be there at the final curtain? 1087 01:21:33,077 --> 01:21:34,957 I pity you, Norton. 1088 01:21:36,518 --> 01:21:42,738 How very sad to find this great and beautiful world so foul and disappointing. 1089 01:21:45,599 --> 01:21:50,839 And your mother I pity even more. 1090 01:21:51,442 --> 01:21:54,522 My mother? You pity my mother? 1091 01:21:55,143 --> 01:21:58,353 To endure the agony of bringing you forth only to discover that 1092 01:21:58,400 --> 01:22:04,880 she had nurtured in her loins such wickedness is that not worthy of pity? 1093 01:22:05,426 --> 01:22:10,666 It is you who is not worthy. She meant the world to me. 1094 01:22:10,666 --> 01:22:12,186 And you to her? 1095 01:22:12,608 --> 01:22:16,088 She loved me... loved me more than ... 1096 01:22:16,529 --> 01:22:18,769 more than... 1097 01:22:18,889 --> 01:22:21,349 Did she ever hold you, Norton, 1098 01:22:21,440 --> 01:22:22,920 as mothers do, 1099 01:22:23,779 --> 01:22:26,859 and stroke your hair, and kiss your cheek? 1100 01:22:28,652 --> 01:22:30,212 She... She... 1101 01:22:30,293 --> 01:22:34,893 She scared you, did she not, she pushed you away, 1102 01:22:34,894 --> 01:22:37,794 and starved you of what we all desire, 1103 01:22:37,800 --> 01:22:40,280 because she knew everything about you. 1104 01:22:40,280 --> 01:22:42,080 My mother knew nothing. 1105 01:22:43,376 --> 01:22:49,476 Oh, Monsieur. Norton, mothers know. They always know. 1106 01:23:04,782 --> 01:23:07,902 Shots in the dark, Poirot, 1107 01:23:08,423 --> 01:23:10,663 shots in the dark. 1108 01:23:27,628 --> 01:23:29,228 Chocolate? 1109 01:23:33,790 --> 01:23:37,950 Would you mind awfully if I drank yours instead? 1110 01:23:44,593 --> 01:23:46,113 Not at all. 1111 01:23:59,297 --> 01:24:01,217 It was quite immaterial. 1112 01:24:01,758 --> 01:24:04,998 I take the sleeping tablets and have acquired a certain tolerance. 1113 01:24:05,659 --> 01:24:10,259 The dose that would send Norton to sleep would have little effect on me. 1114 01:24:15,222 --> 01:24:18,422 With the greatest difficulty I put him in my wheelchair, 1115 01:24:18,440 --> 01:24:22,100 then when the coast was clear, I wheeled him to his room. 1116 01:24:27,645 --> 01:24:32,565 You didn't realized, Hastings, that recently I wore a false moustache. 1117 01:24:33,167 --> 01:24:35,327 Even George does not know that. 1118 01:24:36,567 --> 01:24:38,647 I put on the dressing-gown of Norton... 1119 01:24:39,728 --> 01:24:41,808 Tapped on your door... 1120 01:24:43,970 --> 01:24:47,010 Then went into Norton's bathroom. 1121 01:24:48,391 --> 01:24:51,631 Presently I heard you open your door, 1122 01:24:52,092 --> 01:24:58,412 I left the bathroom and returned to Norton's room locking the door behind me. 1123 01:24:58,774 --> 01:25:04,014 I put the dressing-gown on Norton and lay him on his bed. 1124 01:25:10,217 --> 01:25:14,540 I had a pistol which on two occasions I had placed ostentatiously 1125 01:25:14,540 --> 01:25:16,085 on the dressing table of Norton's 1126 01:25:16,178 --> 01:25:20,618 when he was out so that the maid would have seen it. 1127 01:25:50,420 --> 01:25:53,360 I put the key into the pocket of his dressing-gown 1128 01:25:53,360 --> 01:25:56,635 and locked the door from the outside with a duplicate I had made 1129 01:25:58,310 --> 01:26:02,570 Then returned to my room and began writing this. 1130 01:26:06,952 --> 01:26:11,312 I played the game, as you English say. 1131 01:26:12,154 --> 01:26:16,401 I gave you the clues and every chance to discover the truth 1132 01:26:16,580 --> 01:26:20,512 pointing you towards Iago the original Stephen Norton. 1133 01:26:22,220 --> 01:26:23,000 My only weakness 1134 01:26:23,000 --> 01:26:27,440 was to shoot him in the centre of his forehead and not in his stapes bone 1135 01:26:27,440 --> 01:26:30,820 but I could not bring myself to produce an effect so lopsided. 1136 01:26:32,520 --> 01:26:37,800 That, mon ami, is my nature and should have told you the truth. 1137 01:26:39,401 --> 01:26:42,161 Take my advice for the last time: 1138 01:26:42,722 --> 01:26:46,362 tell Mademoiselle Cole all that I have said, 1139 01:26:46,403 --> 01:26:49,623 that you also might have done what her sister did 1140 01:26:49,640 --> 01:26:52,600 had there been no watchful Poirot to stop you. 1141 01:26:54,000 --> 01:26:57,250 take the nightmare away and show how Norton, 1142 01:26:57,259 --> 01:27:01,259 not her sister was responsible for the death of her father's. 1143 01:27:41,699 --> 01:27:43,579 Captain Hastings? 1144 01:28:02,264 --> 01:28:04,304 I have no more to say. 1145 01:28:05,585 --> 01:28:07,585 Am I justified in what I have done? 1146 01:28:08,826 --> 01:28:10,506 I do not know. 1147 01:28:11,707 --> 01:28:16,067 I do not believe that a man should take the law into his own hands, 1148 01:28:17,108 --> 01:28:20,668 but by taking the life of Norton, have I not saved others? 1149 01:28:22,390 --> 01:28:26,470 I have always been so sure, but now... 1150 01:28:28,512 --> 01:28:32,632 When the moment comes, I will not try to save myself, 1151 01:28:33,793 --> 01:28:35,813 but humbly offer my soul to God 1152 01:28:35,900 --> 01:28:37,760 and pray for his mercy. 1153 01:28:39,675 --> 01:28:41,755 It is for him to decide. 1154 01:28:44,116 --> 01:28:47,196 Hastings, my dear friend, 1155 01:28:48,597 --> 01:28:50,957 they were good days. 1156 01:28:51,758 --> 01:28:56,038 Yes, they have been good days. 1157 01:28:58,800 --> 01:29:02,880 Hercule Poirot. 93790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.