All language subtitles for Camino.a.Arcadia.s01e04.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:24,680 MEXICO 2 00:00:29,400 --> 00:00:31,640 Give it back! You’ve been playing with it for a long time. 3 00:00:31,680 --> 00:00:33,000 -No! -Give it back! 4 00:00:33,080 --> 00:00:34,120 -Give it back! -It's mine! 5 00:00:34,760 --> 00:00:35,600 Give it back! 6 00:00:37,000 --> 00:00:37,760 Give it back! 7 00:00:38,320 --> 00:00:39,480 I said, give it back! 8 00:00:43,760 --> 00:00:44,680 Give it to him. 9 00:00:44,800 --> 00:00:46,600 Go back to the kitchen with your mother. 10 00:00:50,760 --> 00:00:52,000 Give him back the controller! 11 00:00:52,760 --> 00:00:53,600 Here! Here! 12 00:00:56,760 --> 00:00:57,640 Thanks, Mateo. 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,000 Crybabies don’t deserve any toys. 14 00:01:45,000 --> 00:01:46,600 What’s gonna happen with Berta, brother? 15 00:01:56,040 --> 00:01:57,680 In a way, she asked for it. 16 00:02:01,200 --> 00:02:02,600 The old man wants me to do it, 17 00:02:04,400 --> 00:02:06,120 tomorrow during the party. 18 00:02:07,440 --> 00:02:08,680 Why doesn't Vidal do it? 19 00:02:09,760 --> 00:02:11,600 He wants me to show him that I’m a Reyes. 20 00:02:17,480 --> 00:02:18,680 Just what you always wanted: 21 00:02:21,400 --> 00:02:22,360 to be a Reyes. 22 00:02:27,000 --> 00:02:27,680 Not like this. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 No. Not like this. 24 00:02:34,440 --> 00:02:35,480 How ironic life is. 25 00:02:38,640 --> 00:02:39,800 You went from being... 26 00:02:42,680 --> 00:02:43,600 the bastard, 27 00:02:46,200 --> 00:02:47,280 to the favorite son. 28 00:02:49,760 --> 00:02:52,280 Gael, I'm not interested in being the favorite son. 29 00:02:52,320 --> 00:02:54,560 -and much less a murderer. -You know the old man. 30 00:02:56,280 --> 00:02:57,360 You know how he gets 31 00:02:57,400 --> 00:02:59,320 when things don't work out like he wants. 32 00:03:00,280 --> 00:03:01,040 If you don't, 33 00:03:04,760 --> 00:03:05,600 brother, 34 00:03:07,000 --> 00:03:08,400 you’re out of the family. 35 00:03:16,520 --> 00:03:17,440 Brother,... 36 00:03:22,400 --> 00:03:23,320 whatever happens, 37 00:03:25,000 --> 00:03:27,360 what your decision is, I’ll always be here 38 00:03:27,400 --> 00:03:28,680 because I’m on your side. 39 00:03:30,040 --> 00:03:30,800 You’re my brother. 40 00:03:38,640 --> 00:03:39,480 Thank you. 41 00:04:20,000 --> 00:04:21,680 Why did you make me come at this hour? 42 00:04:23,800 --> 00:04:25,480 If it’s to empty that bottle, 43 00:04:27,000 --> 00:04:28,600 you don’t need me. 44 00:04:31,640 --> 00:04:33,600 What I want is to talk to you, Vidal. 45 00:04:35,080 --> 00:04:36,280 Get to know you better. 46 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 Know your dreams, your aspirations... 47 00:04:42,800 --> 00:04:45,000 Are you happy with what my old man gives you? 48 00:04:47,760 --> 00:04:49,080 I’m satisfied. 49 00:04:51,400 --> 00:04:53,000 But one can always be better off. 50 00:05:00,400 --> 00:05:01,400 How would you feel about 51 00:05:01,440 --> 00:05:03,040 being second in command in this family? 52 00:05:03,080 --> 00:05:04,000 Ah. 53 00:05:05,000 --> 00:05:06,360 Who would be number one? 54 00:05:09,000 --> 00:05:09,760 Not Mateo. 55 00:05:13,000 --> 00:05:14,680 He doesn’t have the balls to kill Berta. 56 00:05:18,280 --> 00:05:19,560 God gives his best warriors 57 00:05:20,320 --> 00:05:21,600 certain tests. 58 00:05:23,000 --> 00:05:24,280 The Bible says so. 59 00:05:28,000 --> 00:05:29,680 Are you comparing my dad to God? 60 00:05:34,040 --> 00:05:35,400 Well, he’s not that different. 61 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 God is eternal. 62 00:05:39,400 --> 00:05:40,400 My dad isn’t. 63 00:05:43,520 --> 00:05:45,760 Someone has to take his place when he’s gone. 64 00:05:47,440 --> 00:05:48,360 Aha. 65 00:05:49,680 --> 00:05:50,600 And, what do you propose? 66 00:05:54,680 --> 00:05:56,000 Seize this opportunity. 67 00:05:57,000 --> 00:05:58,080 Tomorrow’s the day. 68 00:06:00,320 --> 00:06:01,320 Keep an eye on Mateo. 69 00:06:03,040 --> 00:06:04,120 Trust me. 70 00:06:06,000 --> 00:06:07,280 Help me, Vidal, 71 00:06:08,760 --> 00:06:10,400 and I’ll never forget you. 72 00:07:16,800 --> 00:07:19,120 BRUNO CALLING 73 00:07:25,400 --> 00:07:26,320 Anything interesting? 74 00:07:26,760 --> 00:07:27,600 Yes. 75 00:07:29,080 --> 00:07:30,640 Quite. Here is 76 00:07:30,760 --> 00:07:32,400 all the information needed 77 00:07:32,440 --> 00:07:33,600 to bring the Reyes family down. 78 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 And where did that come from? 79 00:07:36,000 --> 00:07:37,440 Mateo gave it to Berta. 80 00:07:38,000 --> 00:07:40,120 Afterwards, Vidal kept it all this time 81 00:07:40,280 --> 00:07:41,040 on his computer. 82 00:07:42,400 --> 00:07:45,000 Vidal has been sitting on this information 83 00:07:45,040 --> 00:07:46,400 all this time? 84 00:07:46,400 --> 00:07:48,480 Of course. It was his insurance. He was protecting himself. 85 00:07:50,680 --> 00:07:52,040 Crafty son of a bitch. 86 00:07:52,080 --> 00:07:53,000 Aha. 87 00:07:55,680 --> 00:07:59,360 If we use this, threatening Gael with making it public, 88 00:07:59,400 --> 00:08:01,120 he’s gonna do whatever we ask. 89 00:08:01,280 --> 00:08:02,800 No, that's playing with fire. 90 00:08:03,400 --> 00:08:06,400 No, no. Besides, I don't want to put my son's estate in danger. 91 00:08:06,480 --> 00:08:07,560 And what makes you think 92 00:08:07,640 --> 00:08:10,000 that he will share the estate with your son? 93 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 Has he said anything to you about your brother? 94 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 No. 95 00:08:17,400 --> 00:08:19,320 And what the hell are we gonna do with Gael? 96 00:08:19,440 --> 00:08:23,120 Well, there’s a way to get to Veracruz 97 00:08:24,720 --> 00:08:25,800 without any danger, 98 00:08:26,440 --> 00:08:28,600 and with your son as the sole heir. 99 00:08:30,000 --> 00:08:31,520 All you have to do is ask. 100 00:08:32,400 --> 00:08:33,560 Kill Gael. 101 00:08:33,640 --> 00:08:35,040 -Are you crazy? -No. 102 00:08:37,000 --> 00:08:40,280 Between dying or killing, I know what I prefer. 103 00:08:40,400 --> 00:08:41,800 We’re not like them. 104 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 We’re not gonna die, or kill, or anything like that. 105 00:08:44,080 --> 00:08:44,640 Not with violence. 106 00:08:46,000 --> 00:08:48,600 Well, then. We can only flee. 107 00:08:49,160 --> 00:08:52,000 Grabbing the kid and starting all over somewhere else. 108 00:08:54,600 --> 00:08:56,280 Would you give up everything for us? 109 00:08:57,320 --> 00:08:58,440 If you asked me to, yes. 110 00:08:59,160 --> 00:09:00,280 And Mateo? 111 00:09:00,320 --> 00:09:01,200 What about Mateo? 112 00:09:02,200 --> 00:09:03,640 Mateo is his father. 113 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 And what did he do to you? 114 00:09:16,560 --> 00:09:19,280 You’ve become very fond of throwing things in the water, 115 00:09:19,400 --> 00:09:20,640 bodies, computers... 116 00:09:22,440 --> 00:09:24,120 What was your relationship to that Vidal guy? 117 00:09:27,120 --> 00:09:29,080 We talked to his boss in Mexico, 118 00:09:29,160 --> 00:09:30,280 a certain Gael Reyes. 119 00:09:30,720 --> 00:09:31,600 Do you know him? 120 00:09:33,080 --> 00:09:34,680 Does all this have to do with him? 121 00:09:37,520 --> 00:09:39,520 If you’re afraid of something or someone, 122 00:09:39,560 --> 00:09:40,720 here we can protect you. 123 00:09:47,720 --> 00:09:48,800 Are we done? 124 00:09:59,680 --> 00:10:01,680 Are you sure you don't want to stay with me? 125 00:10:01,720 --> 00:10:03,280 No. I'll be fine. 126 00:10:03,760 --> 00:10:05,320 I'm afraid, leaving you alone. 127 00:10:05,440 --> 00:10:07,760 Why don't you swallow your pride and call Naira? 128 00:10:07,800 --> 00:10:09,000 It's not pride. It's... 129 00:10:10,000 --> 00:10:12,080 She asks me a lot of questions and I don't know what to tell her. 130 00:10:13,720 --> 00:10:14,600 Do you love her? 131 00:10:15,720 --> 00:10:16,640 Yes. 132 00:10:16,720 --> 00:10:18,280 -And I want to protect her. -Okay. 133 00:10:18,400 --> 00:10:20,400 Then tell her the truth. She deserves nothing less. 134 00:10:20,520 --> 00:10:22,120 I don't know shit about the truth. 135 00:10:23,720 --> 00:10:24,600 I hear you. 136 00:10:25,760 --> 00:10:29,240 With all this, it’s like I didn't know my father. 137 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 Excuse me. 138 00:10:33,120 --> 00:10:35,240 -Am I interrupting? -No, Ayoze. Come in, don't worry. 139 00:10:35,640 --> 00:10:38,280 I heard that they arrested Pablo. Is that true? 140 00:10:39,440 --> 00:10:40,520 Well, 141 00:10:40,560 --> 00:10:41,440 he’ll be released soon, 142 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 as soon as they realize it wasn't him. 143 00:10:44,720 --> 00:10:46,440 -What if he did it? -Don't say that. 144 00:10:46,560 --> 00:10:48,040 Your father is a good man. 145 00:10:48,120 --> 00:10:49,280 One of the best there is. 146 00:10:49,400 --> 00:10:51,000 He’s a liar and a fucking mobster. 147 00:10:51,000 --> 00:10:53,280 -Don't talk about him like that. -What do you want me to do? 148 00:10:53,320 --> 00:10:54,680 -You owe him everything! -Hey! 149 00:10:54,720 --> 00:10:56,000 -This is how you repay him? -Enough! 150 00:10:56,040 --> 00:10:57,320 Stop busting my balls. 151 00:10:57,400 --> 00:10:58,640 Calm down, calm down. 152 00:11:00,680 --> 00:11:01,560 I’m sorry. 153 00:11:02,040 --> 00:11:02,800 Sorry. 154 00:11:10,000 --> 00:11:10,760 Ayoze! 155 00:11:11,440 --> 00:11:12,320 Wait! 156 00:11:13,080 --> 00:11:14,000 Ayoze! 157 00:11:17,080 --> 00:11:18,040 Are you OK? 158 00:11:19,000 --> 00:11:19,760 No. 159 00:11:21,040 --> 00:11:23,320 We’re all on edge, but... 160 00:11:23,400 --> 00:11:24,720 don't worry about Bruno, 161 00:11:24,760 --> 00:11:27,160 I’m sure that he won’t hold it against you. 162 00:11:27,240 --> 00:11:28,120 It's not about him. 163 00:11:30,200 --> 00:11:32,320 So? Are you talking about Pablo? 164 00:11:32,400 --> 00:11:33,240 What is it? 165 00:11:33,800 --> 00:11:35,400 No, no, no. Enough is enough. 166 00:11:36,080 --> 00:11:38,640 Why is it so hard for you all to tell the truth? 167 00:11:40,720 --> 00:11:42,000 Because it was me. 168 00:11:44,120 --> 00:11:45,240 I killed that guy. 169 00:11:46,400 --> 00:11:47,560 I wanted to help Pablo. 170 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 But it was an accident. 171 00:11:52,160 --> 00:11:53,560 I saw him hanging around here 172 00:11:55,200 --> 00:11:56,520 and I tried to seize him. 173 00:11:57,720 --> 00:11:58,640 We fought. 174 00:11:59,680 --> 00:12:00,560 He fell... 175 00:12:01,600 --> 00:12:02,640 and hit his head. 176 00:12:04,760 --> 00:12:06,000 He was no longer breathing. 177 00:12:07,280 --> 00:12:08,160 What is it? 178 00:12:10,160 --> 00:12:11,640 Didn't you want to know the truth? 179 00:12:12,720 --> 00:12:15,080 Are you ready to accept the consequences, 180 00:12:15,160 --> 00:12:17,720 and go to the Civil Guard and tell them all this? 181 00:12:17,760 --> 00:12:19,680 But they’d put me in jail. 182 00:12:19,720 --> 00:12:22,200 But you said it was an accident. 183 00:12:22,280 --> 00:12:23,400 I’ve done bad things. 184 00:12:24,280 --> 00:12:26,600 I’ve been covering them up for years and they would find out. 185 00:12:30,280 --> 00:12:31,440 Ayoze. 186 00:12:33,720 --> 00:12:34,640 Pablo is your friend. 187 00:12:35,400 --> 00:12:36,320 A true friend. 188 00:12:38,080 --> 00:12:40,120 Otherwise, you wouldn't be telling me all this. 189 00:12:42,400 --> 00:12:43,800 You may have done bad things, 190 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 but I’m convinced that you’re a good person. 191 00:12:47,400 --> 00:12:48,600 You're not gonna let him down. 192 00:12:54,720 --> 00:12:55,600 Alright. 193 00:12:58,320 --> 00:13:00,600 But I need a couple of hours to get organized. 194 00:13:02,280 --> 00:13:04,520 I’ll come to pick you up and take you to the station. 195 00:13:06,240 --> 00:13:07,120 OK. 196 00:13:23,800 --> 00:13:25,680 Not going out with your friends today? 197 00:13:25,720 --> 00:13:26,720 I'm not in the mood. 198 00:13:29,160 --> 00:13:30,120 Because of Bruno? 199 00:13:32,760 --> 00:13:34,040 That boy is a parasite. 200 00:13:35,040 --> 00:13:37,000 He just wants to take advantage of us. 201 00:13:37,040 --> 00:13:38,560 What the hell do you know? 202 00:13:38,600 --> 00:13:40,440 You'll be better off without him, you'll see. 203 00:13:41,120 --> 00:13:43,320 Sorry, she told me I could come in. 204 00:13:43,440 --> 00:13:45,120 Yes, of course. Sit down with us. 205 00:13:50,400 --> 00:13:52,720 I apologize for my daughter. Normally she’s not so impolite. 206 00:13:52,800 --> 00:13:55,000 I’m the one who showed up without prior warning. 207 00:13:55,080 --> 00:13:56,720 Did you get my message about Magua? 208 00:13:56,760 --> 00:13:57,640 That's why I came. 209 00:13:58,400 --> 00:14:00,600 We can’t give up so fast with that girl. 210 00:14:01,600 --> 00:14:03,400 Irene is very stubborn. You don't know her. 211 00:14:03,520 --> 00:14:06,000 She’s already changed her mind once. She could do so again. 212 00:14:06,720 --> 00:14:08,560 Yesterday I spoke with a potential investor. 213 00:14:09,040 --> 00:14:11,600 He was enthusiastic. You should’ve seen his face. 214 00:14:12,720 --> 00:14:13,800 Try again. 215 00:14:14,720 --> 00:14:16,000 The project deserves it. 216 00:14:18,000 --> 00:14:19,760 -Don’t you think? -Okay. I’ll try one more time. 217 00:14:21,040 --> 00:14:21,800 Take a seat. 218 00:14:27,560 --> 00:14:28,520 It’s delicious. 219 00:14:29,720 --> 00:14:30,600 Thank you very much. 220 00:14:31,680 --> 00:14:33,400 I didn’t know if you liked sweets. 221 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 I have so much to learn about you,... 222 00:14:38,160 --> 00:14:40,040 so much that I want you to tell me... 223 00:14:42,800 --> 00:14:43,680 What is it? 224 00:14:45,720 --> 00:14:46,680 It's all Dad's fault. 225 00:14:47,160 --> 00:14:49,400 If he had told me that you were alive, 226 00:14:49,520 --> 00:14:51,400 -I would’ve looked for you. -No. No, look... 227 00:14:52,640 --> 00:14:53,600 don't get mad at him. 228 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 For years and years I was angry at him. 229 00:14:57,120 --> 00:14:59,680 He just thought he was doing what was best for you. 230 00:14:59,720 --> 00:15:00,600 Right. 231 00:15:02,800 --> 00:15:04,600 Do you think he'll go to jail? 232 00:15:06,080 --> 00:15:08,640 Now he’s only in preventive custody. 233 00:15:09,400 --> 00:15:12,400 We have to wait to see what a judge has to say, but... 234 00:15:15,400 --> 00:15:16,280 whatever happens, 235 00:15:17,200 --> 00:15:19,400 I’ll be here for you. I won’t leave you. 236 00:15:20,000 --> 00:15:20,720 Never. 237 00:15:26,320 --> 00:15:27,280 I have an idea. 238 00:15:27,400 --> 00:15:28,280 Let's see. 239 00:15:29,720 --> 00:15:32,120 As I’ve already decided to stop feeling sorry for myself, 240 00:15:32,720 --> 00:15:33,720 I’m gonna to take advantage of this 241 00:15:33,760 --> 00:15:36,240 to get to know you, from now until I die. 242 00:15:37,000 --> 00:15:39,600 Why don't we go to the hotel, order something to eat 243 00:15:39,680 --> 00:15:42,280 forget about everything and get a change of scenery? 244 00:15:44,720 --> 00:15:45,640 On one condition. 245 00:15:47,720 --> 00:15:48,600 What? 246 00:15:49,320 --> 00:15:50,680 You tell me everything too. 247 00:15:51,720 --> 00:15:52,600 No lies. 248 00:15:55,080 --> 00:15:56,200 I promise. 249 00:16:23,720 --> 00:16:24,640 SORRY, IRENE. 250 00:16:24,720 --> 00:16:28,000 I’M MORE OF A COWARD THAN GOOD PERSON, AYOZE 251 00:16:43,040 --> 00:16:44,320 I'm sorry I doubted you, 252 00:16:44,400 --> 00:16:46,520 but you haven't made it easy for me either. 253 00:16:47,240 --> 00:16:48,760 I understand, you were protecting yourself. 254 00:16:49,600 --> 00:16:51,640 The farther away you are from me, the better. 255 00:16:53,720 --> 00:16:55,600 -Are you serious? -Yes. 256 00:16:56,520 --> 00:16:57,320 In fact, 257 00:16:58,640 --> 00:17:00,080 if you can, get off the island. 258 00:17:00,120 --> 00:17:02,240 My brother could show up any second. 259 00:17:05,720 --> 00:17:07,120 I’m not going anywhere. 260 00:17:07,760 --> 00:17:09,680 And I'm not afraid of your brother. 261 00:17:09,720 --> 00:17:10,640 Irene, please, 262 00:17:10,720 --> 00:17:12,000 I’m worried about you and Bruno. 263 00:17:12,760 --> 00:17:14,640 I can't protect you when I’m in here. 264 00:17:16,400 --> 00:17:18,720 I'm sure that in a few days you’ll be out. 265 00:17:18,760 --> 00:17:19,640 That’s too long. 266 00:17:20,800 --> 00:17:22,400 Don't fall apart now. 267 00:17:23,120 --> 00:17:25,680 Please. Not now. Trust me. 268 00:17:25,720 --> 00:17:26,800 I'm gonna get you out of here. 269 00:17:37,120 --> 00:17:39,120 Sorry, but this proves nothing. 270 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 Then, why did Ayoze flee? 271 00:17:41,080 --> 00:17:42,120 You don't know that. 272 00:17:42,160 --> 00:17:44,320 Fayna, he confessed to me that he killed Vidal. 273 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 Why don't you believe me? 274 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 You only have evidence against Pablo. 275 00:17:48,720 --> 00:17:50,640 OK. I’ll talk to the judge. 276 00:17:51,720 --> 00:17:53,280 Fayna, can you come here for a second? 277 00:17:53,400 --> 00:17:54,400 Aha. 278 00:17:54,520 --> 00:17:55,320 Excuse me. 279 00:17:57,720 --> 00:17:59,000 What about the bail? 280 00:17:59,440 --> 00:18:00,320 I’m working on it. 281 00:18:01,120 --> 00:18:02,800 Whatever it takes, don't worry. 282 00:18:07,200 --> 00:18:08,520 Damn, what a family you’ve got! 283 00:18:08,560 --> 00:18:10,600 And I thought my father was toxic... 284 00:18:12,160 --> 00:18:14,080 I know. And I still don't know everything. 285 00:18:15,560 --> 00:18:17,080 Well, you know the most important thing. 286 00:18:17,440 --> 00:18:18,520 What’s that? 287 00:18:18,560 --> 00:18:20,720 You're loaded, man. You’re a great catch. 288 00:18:21,400 --> 00:18:23,320 After everything I told you 289 00:18:23,400 --> 00:18:25,080 that’s what you have to say? 290 00:18:25,120 --> 00:18:26,000 Yes. 291 00:18:27,320 --> 00:18:28,200 No. 292 00:18:31,600 --> 00:18:32,720 Well, what now? 293 00:18:33,720 --> 00:18:34,600 I don’t know. 294 00:18:37,320 --> 00:18:39,240 The first thing is to see what happens to my dad. 295 00:18:47,640 --> 00:18:49,120 Whatever happens, I'm here. 296 00:18:50,280 --> 00:18:51,640 -OK? -I know. 297 00:18:58,560 --> 00:18:59,400 How cute. 298 00:19:00,040 --> 00:19:00,800 Ay. 299 00:19:01,400 --> 00:19:02,400 Nosy Mom. 300 00:19:02,520 --> 00:19:04,160 But I love to see you happy. 301 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 Are you staying for dinner? 302 00:19:07,720 --> 00:19:08,640 Wonderful. 303 00:19:18,280 --> 00:19:19,400 Here again? 304 00:19:19,520 --> 00:19:21,000 You know I love this place. 305 00:19:21,760 --> 00:19:24,040 You need money to post Pablo's bail. 306 00:19:25,600 --> 00:19:28,280 -How do you know that? -News travels fast. 307 00:19:29,320 --> 00:19:32,000 I’d like to raise my offer 10%, 308 00:19:32,000 --> 00:19:33,760 to help you at this difficult time. 309 00:19:35,640 --> 00:19:36,600 Don't look at me like that. 310 00:19:36,680 --> 00:19:38,320 Anyone else would take the opportunity to lower it. 311 00:19:39,080 --> 00:19:40,640 And that’s what bothers me the most. 312 00:19:41,720 --> 00:19:45,000 Ernesto, tell me why you’re so interested in my business. 313 00:19:45,000 --> 00:19:47,400 Tell me the truth and maybe I’ll even think about it. 314 00:19:47,520 --> 00:19:48,560 Fine. 315 00:19:48,600 --> 00:19:50,080 There are plans to build 316 00:19:50,160 --> 00:19:52,120 in this area and around it 317 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 hotels, resorts, luxury stores... 318 00:19:54,560 --> 00:19:57,000 Everything needed to attract high-level tourism. 319 00:19:57,280 --> 00:19:58,640 So, you're going to tear down my bar. 320 00:19:58,680 --> 00:19:59,320 No. 321 00:19:59,400 --> 00:20:02,080 And what you told me about keeping the jobs, 322 00:20:02,120 --> 00:20:03,680 -was another lie. -Not at all, 323 00:20:03,720 --> 00:20:05,640 we’re going to create jobs for the people here. 324 00:20:07,000 --> 00:20:08,280 You’re going to ruin the town. 325 00:20:08,680 --> 00:20:10,400 That’s a very negative way to look at it. 326 00:20:11,720 --> 00:20:13,680 But I guess you know what matters most to you: 327 00:20:13,720 --> 00:20:15,600 the town or your boyfriend. 328 00:20:16,400 --> 00:20:17,240 Think about it. 329 00:21:00,400 --> 00:21:01,600 Sorry, I know it’s late. 330 00:21:12,200 --> 00:21:13,600 How can I help you? 331 00:21:15,640 --> 00:21:16,520 Not me. 332 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 Pablo. 333 00:21:20,000 --> 00:21:21,680 Did you know that he’s in jail? 334 00:21:21,720 --> 00:21:22,600 Yes. 335 00:21:24,640 --> 00:21:26,640 We need money for his bail. 336 00:21:27,720 --> 00:21:29,640 And I understand that you’ve got lots of it. 337 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 How direct. 338 00:21:34,720 --> 00:21:37,080 Valeria, you don't know how difficult it is for me 339 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 to be here asking you for this. 340 00:21:40,000 --> 00:21:41,520 I can imagine. I understand. 341 00:21:42,800 --> 00:21:43,680 I’m... 342 00:21:44,720 --> 00:21:46,040 I’m very curious, 343 00:21:46,120 --> 00:21:47,680 why would you think that I’d help you? 344 00:21:48,640 --> 00:21:49,520 For Bruno. 345 00:21:50,680 --> 00:21:52,000 He’s his father, and he adores him. 346 00:21:53,800 --> 00:21:56,280 Because you know that Pablo didn’t betray you. 347 00:22:00,040 --> 00:22:01,720 I know you loved each other very much. 348 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 And you can't love someone like that 349 00:22:04,720 --> 00:22:06,120 and not care about him now. 350 00:22:10,240 --> 00:22:13,120 I see that... you love him very much too. 351 00:22:15,680 --> 00:22:16,640 What’s the plan? 352 00:22:18,120 --> 00:22:19,200 You get him out and...? 353 00:22:20,240 --> 00:22:21,600 Are you going to run away together...? 354 00:22:23,000 --> 00:22:23,720 There is no plan. 355 00:22:25,320 --> 00:22:27,040 He just doesn't deserve to be there. 356 00:22:34,200 --> 00:22:35,080 OK. 357 00:22:35,800 --> 00:22:37,800 I’ll take care of it. 358 00:22:39,800 --> 00:22:40,720 Thank you. 359 00:22:58,600 --> 00:23:00,040 Are you going to bail him out? 360 00:23:01,320 --> 00:23:03,560 Because if you want to take your son, 361 00:23:03,640 --> 00:23:05,200 it’s in our best interest for him to remain in custody. 362 00:23:05,280 --> 00:23:06,840 Please, not right now, Damián. 363 00:23:22,240 --> 00:23:23,600 Wow... 364 00:23:28,040 --> 00:23:28,800 Hum... 365 00:23:47,320 --> 00:23:49,000 CIVIL GUARD 366 00:24:18,720 --> 00:24:19,600 Excuse me. 367 00:24:20,400 --> 00:24:22,800 I’m looking for Pablo Gomez. I’m his attorney. 368 00:24:26,240 --> 00:24:27,120 Pablo? 369 00:24:27,720 --> 00:24:28,640 Yes! 370 00:24:28,720 --> 00:24:29,600 Good news. 371 00:24:38,800 --> 00:24:40,160 -How are you? -Good. 372 00:24:40,240 --> 00:24:41,800 -How are you? -Good. Everything’s fine. 373 00:24:42,720 --> 00:24:43,800 Thanks for bailing me out. 374 00:24:44,000 --> 00:24:46,680 Don’t mention it. You can thank Irene. She asked me to. 375 00:24:48,160 --> 00:24:49,120 How are you doing? 376 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Good, good. 377 00:24:51,040 --> 00:24:52,760 How about we get something to eat to celebrate? 378 00:24:52,800 --> 00:24:53,680 Come on, let's go. 379 00:24:54,720 --> 00:24:57,200 But first we have to talk, you and me. 380 00:25:00,720 --> 00:25:02,640 Gael has been threatening Damián. 381 00:25:02,720 --> 00:25:04,520 It hasn’t worked, but I’m sure 382 00:25:04,600 --> 00:25:06,600 that he’s gonna find us very soon. 383 00:25:06,680 --> 00:25:08,400 How do you know that it hasn’t worked? 384 00:25:09,000 --> 00:25:10,160 Because I trust him. 385 00:25:10,240 --> 00:25:11,120 Ah. 386 00:25:16,680 --> 00:25:17,600 You’re together, aren't you? 387 00:25:21,120 --> 00:25:22,000 That’s good. 388 00:25:23,640 --> 00:25:25,680 I’m glad to know that you rebuilt your life. 389 00:25:25,720 --> 00:25:28,000 I didn't rebuild my life. My life has been... 390 00:25:28,600 --> 00:25:30,600 all messed up ever since you left. 391 00:25:30,680 --> 00:25:32,800 For me it was hell too. 392 00:25:38,200 --> 00:25:40,000 Didn’t you ever think about contacting me? 393 00:25:42,240 --> 00:25:43,520 A thousand times. 394 00:25:43,560 --> 00:25:46,320 Well, I would’ve come without thinking twice. 395 00:25:46,440 --> 00:25:48,560 I was trying to protect Bruno, that's all. 396 00:25:52,120 --> 00:25:53,640 I have to get him out of here. 397 00:25:53,720 --> 00:25:54,680 Where to? 398 00:25:54,720 --> 00:25:56,640 Anywhere no one can find us. 399 00:25:56,720 --> 00:25:57,600 What about me? 400 00:25:58,680 --> 00:26:00,320 If you want, come with us. 401 00:26:00,400 --> 00:26:02,400 What do you mean if you want, come with us? 402 00:26:02,520 --> 00:26:03,680 I’m not a suitcase. 403 00:26:05,000 --> 00:26:07,120 The important thing is Bruno’s safety. 404 00:26:09,080 --> 00:26:11,320 I spent 15 years without my son. 405 00:26:13,000 --> 00:26:15,520 OK, then, what’s the solution? 406 00:26:17,720 --> 00:26:19,520 -I'm gonna take care of it. -Yeah? 407 00:26:19,600 --> 00:26:21,720 I'm gonna talk to Gael and negotiate with him. 408 00:26:25,800 --> 00:26:28,520 Why do these two have so many little secrets? 409 00:26:29,720 --> 00:26:30,680 That’s their business. 410 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 Did you know them before, when they were a couple? 411 00:26:46,600 --> 00:26:50,040 IRENE: YOU CAN STICK YOUR OFFER WHERE THE SUN DOESN’T SHINE. 412 00:26:53,240 --> 00:26:54,120 Where are you going? 413 00:26:54,720 --> 00:26:56,280 -Out. -What do you mean, out? 414 00:26:57,200 --> 00:26:59,080 -Where and with whom? -With Bruno. 415 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 -No way. -Are you gonna try to stop me? 416 00:27:01,720 --> 00:27:03,600 -Let me remind you that I’m 18. -Naira... 417 00:27:04,280 --> 00:27:05,160 Naira! 418 00:27:18,120 --> 00:27:19,280 -Hi. -Hi. 419 00:27:23,720 --> 00:27:24,600 Let's see. 420 00:27:26,720 --> 00:27:27,600 Come in. 421 00:27:29,720 --> 00:27:30,600 What about Bruno? 422 00:27:31,800 --> 00:27:33,000 Uh, resting. 423 00:27:34,720 --> 00:27:35,800 He was tired. 424 00:27:36,000 --> 00:27:37,520 -Lots of emotions. -Right. 425 00:27:39,720 --> 00:27:42,640 The truth is, I don't know how to thank you for what you did for me. 426 00:27:44,240 --> 00:27:47,160 Well, you could give me a kiss because it was... 427 00:27:50,560 --> 00:27:51,400 Yes. 428 00:27:51,800 --> 00:27:53,240 To be honest, a bit weird. 429 00:27:54,640 --> 00:27:55,520 But hey, 430 00:27:56,200 --> 00:27:58,200 it was you who left me, or did you forget? 431 00:27:58,720 --> 00:28:00,000 Well, it was a misunderstanding. 432 00:28:01,400 --> 00:28:02,720 -Are you sure? -Yes. 433 00:28:03,440 --> 00:28:04,320 You? 434 00:28:48,560 --> 00:28:50,000 -Good afternoon. -Good afternoon. 435 00:28:50,800 --> 00:28:53,320 I’m looking for Mrs. Valeria Montes. 436 00:28:53,440 --> 00:28:55,720 Yes, Mr. Reyes. She’s waiting for you on the terrace. 437 00:28:59,160 --> 00:29:01,200 -On the terrace. -Yes, right there. 438 00:29:01,720 --> 00:29:02,760 -Thank you. -Good morning. 439 00:29:09,720 --> 00:29:12,000 I guess now you know everything, you hate me. 440 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 You can believe me, or not, but 441 00:29:20,600 --> 00:29:21,720 I love you, Val. 442 00:29:24,000 --> 00:29:25,320 What I want to understand 443 00:29:26,720 --> 00:29:27,600 is, why? 444 00:29:28,760 --> 00:29:29,720 What for? 445 00:29:31,720 --> 00:29:35,080 Why didn't you let me go with my son and Mateo? 446 00:29:43,640 --> 00:29:44,640 I thought I loved you. 447 00:29:48,080 --> 00:29:49,200 You ruined me. 448 00:29:49,240 --> 00:29:50,800 I realized that I didn’t. I’m sorry. 449 00:29:52,320 --> 00:29:54,520 It's good that you're speaking the truth. 450 00:29:56,720 --> 00:29:57,800 You should go to therapy. 451 00:29:59,560 --> 00:30:01,440 I’m fully conscious of the woman you are. 452 00:30:04,640 --> 00:30:07,320 I’m aware that if it weren't for you, I wouldn’t be where I am. 453 00:30:07,400 --> 00:30:08,280 Well, that doesn't matter. 454 00:30:10,200 --> 00:30:11,760 It doesn't matter what you think of me. 455 00:30:12,720 --> 00:30:14,680 It doesn't matter. What does matter 456 00:30:16,680 --> 00:30:18,240 is what your dad will think. 457 00:30:20,160 --> 00:30:21,280 What will you do 458 00:30:21,400 --> 00:30:23,600 when he knows you lied and manipulated him? 459 00:30:30,000 --> 00:30:30,800 OK. 460 00:30:32,720 --> 00:30:33,640 What do you want? 461 00:30:34,400 --> 00:30:36,000 I want you to leave us alone. 462 00:30:37,080 --> 00:30:38,400 I don't want to ever see you again. 463 00:30:39,680 --> 00:30:41,600 I don’t want you to go near my son. 464 00:30:42,400 --> 00:30:43,520 And Mateo either. 465 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 Is that clear? 466 00:30:48,200 --> 00:30:49,080 Clear. 467 00:30:51,000 --> 00:30:52,520 You can go wherever you want. 468 00:30:53,720 --> 00:30:55,400 And you won’t want for anything. 469 00:30:57,080 --> 00:30:58,000 Ever. 470 00:30:58,800 --> 00:31:00,680 Let's call it compensation for... 471 00:31:03,680 --> 00:31:04,600 damage done. 472 00:31:08,640 --> 00:31:10,120 I have only two conditions. 473 00:31:13,560 --> 00:31:14,400 What? 474 00:31:15,680 --> 00:31:17,000 Your is never... 475 00:31:18,800 --> 00:31:20,280 to approach the family. 476 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Never. 477 00:31:23,240 --> 00:31:25,120 He can never seek the Reyes name 478 00:31:25,160 --> 00:31:27,200 or have anything to do with with us. 479 00:31:29,520 --> 00:31:31,600 The other is that I want to see Mateo. 480 00:31:35,000 --> 00:31:36,600 Why do you want to see Mateo? 481 00:31:37,120 --> 00:31:39,680 Because he also deserves an explanation. 482 00:31:39,760 --> 00:31:41,000 And I want to give it to him. 483 00:31:50,720 --> 00:31:51,640 Gael, wait. 484 00:31:53,400 --> 00:31:55,240 What did you do to Damien's brother? 485 00:31:57,200 --> 00:31:58,080 Me? Nothing. 486 00:32:10,760 --> 00:32:12,120 Hello there, Rip Van Winkle! 487 00:32:12,720 --> 00:32:13,600 Hi. 488 00:32:15,160 --> 00:32:16,280 My father isn’t here? 489 00:32:16,400 --> 00:32:18,160 He left, but he’ll be right back. 490 00:32:18,240 --> 00:32:19,600 -Want to help me? -Yes, of course. 491 00:32:25,560 --> 00:32:26,640 How’s it going with Valeria? 492 00:32:26,720 --> 00:32:27,720 Great. 493 00:32:28,440 --> 00:32:30,520 She’s exactly like I imagined her. 494 00:32:30,560 --> 00:32:32,200 And how did you imagine her? 495 00:32:32,800 --> 00:32:34,000 I don't know, she’s incredible. 496 00:32:34,440 --> 00:32:36,720 She’s a lot of fun, very nice. 497 00:32:37,320 --> 00:32:39,080 -I’m very happy. -I’m really glad. 498 00:32:39,160 --> 00:32:41,280 -That's it. I did it. -What? What's up? 499 00:32:42,520 --> 00:32:43,560 I’m free. 500 00:32:44,240 --> 00:32:46,560 I left home, I can't stand my father anymore. 501 00:32:47,040 --> 00:32:48,120 And, what are you gonna do now? 502 00:32:50,640 --> 00:32:52,080 I think I'm going to the hotel. 503 00:32:53,400 --> 00:32:55,240 To…your father's hotel? 504 00:32:56,000 --> 00:32:57,720 Wow, that’s some freedom there. 505 00:32:59,040 --> 00:33:01,400 Yeah, well, I don't know, until I find a job. 506 00:33:02,720 --> 00:33:04,680 Irene, don't you need people at Magua? 507 00:33:05,440 --> 00:33:06,520 No. 508 00:33:06,560 --> 00:33:08,000 But it wouldn't hurt either. 509 00:33:08,040 --> 00:33:10,000 You and Judith are always swamped. 510 00:33:10,040 --> 00:33:11,680 Don't drag me into this. 511 00:33:11,720 --> 00:33:13,240 Even if it’s part-time. 512 00:33:13,320 --> 00:33:14,720 I have no experience, but... 513 00:33:15,440 --> 00:33:18,320 -I can learn fast. -Please. She’s the best, I swear. 514 00:33:18,720 --> 00:33:20,000 -Please. -Irene, please. 515 00:33:20,080 --> 00:33:21,000 -Come on. -Please. 516 00:33:23,720 --> 00:33:25,240 We’ll give it a try for a week, OK? 517 00:33:25,320 --> 00:33:26,200 Yes! 518 00:33:27,440 --> 00:33:29,000 Your father’s gonna hit the roof. 519 00:33:29,720 --> 00:33:32,320 Shit! We’re gonna miss out on millions 520 00:33:32,440 --> 00:33:34,000 -because of that hippie. -I know. 521 00:33:34,040 --> 00:33:36,680 -There’s no way to persuade her. -I thought you were more capable. 522 00:33:36,720 --> 00:33:39,040 There was just one thing you had to do and you go and drop the ball. 523 00:33:39,120 --> 00:33:40,520 Want to give it a try? 524 00:33:40,600 --> 00:33:43,120 I’m busy enough bribing the politicians and civil servants, 525 00:33:43,200 --> 00:33:44,320 people who, by the way, 526 00:33:44,440 --> 00:33:46,200 are now going to think I’m an idiot. 527 00:33:46,280 --> 00:33:48,200 That's not good in this type of business. 528 00:33:48,280 --> 00:33:49,400 If you promise, you deliver. 529 00:33:50,160 --> 00:33:52,160 On the topic, what happened to my money? 530 00:33:52,240 --> 00:33:53,760 What money? You don't get it. 531 00:33:53,800 --> 00:33:56,680 -That money’s gone. -Oh come on, Román! 532 00:33:56,720 --> 00:33:59,280 I gave it to you two days ago. You can't have spent it already. 533 00:33:59,400 --> 00:34:00,520 Are you gonna report me? 534 00:34:00,560 --> 00:34:02,640 I dare you. For you, that's pocket change. 535 00:34:02,720 --> 00:34:04,160 -Don't start crying now. -That's where you're wrong. 536 00:34:04,200 --> 00:34:05,760 I've taken on too many expenses. 537 00:34:05,800 --> 00:34:07,680 I bet everything on this project. 538 00:34:07,720 --> 00:34:09,080 That’s not my problem. 539 00:34:15,440 --> 00:34:16,520 That was 540 00:34:16,560 --> 00:34:17,640 what Gael told me. 541 00:34:17,720 --> 00:34:19,640 You can't trust your husband. 542 00:34:19,720 --> 00:34:21,600 I know. You have to have a little faith. 543 00:34:22,200 --> 00:34:24,680 Things can start to turn around. 544 00:34:24,720 --> 00:34:26,640 He has my brother, kidnapped! 545 00:34:26,720 --> 00:34:29,000 Shit! What part of that don't you understand? 546 00:34:29,640 --> 00:34:32,120 You were the one who said that Gael isn’t a murderer. 547 00:34:32,160 --> 00:34:33,600 I'm not so sure anymore. 548 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 I talked to him. 549 00:34:35,720 --> 00:34:37,640 Relax. We agreed on something reasonable. 550 00:34:37,720 --> 00:34:39,280 Do you know what your problem is? 551 00:34:40,280 --> 00:34:41,160 You want it all: 552 00:34:41,720 --> 00:34:43,560 your son, Gael's money, 553 00:34:44,520 --> 00:34:46,120 Mateo, me... 554 00:34:46,160 --> 00:34:48,400 Are you serious or are you just being jealous? 555 00:34:48,520 --> 00:34:51,320 I'm telling you this because I’ve always wanted the best for you! 556 00:34:51,720 --> 00:34:52,640 Always. 557 00:34:55,120 --> 00:34:56,000 I know. 558 00:34:57,240 --> 00:34:58,160 I know that. 559 00:34:59,720 --> 00:35:00,600 But... 560 00:35:03,600 --> 00:35:04,640 maybe I don't deserve it. 561 00:35:08,320 --> 00:35:09,400 I don't deserve you. 562 00:35:15,320 --> 00:35:16,200 Right. 563 00:35:20,720 --> 00:35:21,600 Be careful. 564 00:35:22,680 --> 00:35:25,040 Gael is much more dangerous than you think. 565 00:35:41,680 --> 00:35:42,600 Lourdes, 566 00:35:44,120 --> 00:35:46,200 tell Naira we’re having dinner early today. 567 00:35:46,640 --> 00:35:49,080 Sir, your daughter took her things and left. 568 00:35:49,720 --> 00:35:50,640 What do you mean, 569 00:35:50,720 --> 00:35:52,400 -she took her things? -She moved out. 570 00:35:52,520 --> 00:35:53,520 I thought you knew. 571 00:35:54,560 --> 00:35:56,200 -Where did she go? -I don't know. 572 00:35:57,320 --> 00:35:59,600 She just said she was going to work at Magua. 573 00:36:01,720 --> 00:36:02,600 Thank you. 574 00:36:17,400 --> 00:36:18,280 Lucas, 575 00:36:19,440 --> 00:36:20,600 I have a job for you. 576 00:36:22,720 --> 00:36:23,640 I'm almost there. 577 00:36:24,240 --> 00:36:25,120 Careful. 578 00:36:25,720 --> 00:36:28,000 Mateo, Keep your eyes peeled. 579 00:36:28,720 --> 00:36:31,200 -Gael could’ve set a trap. -If this is the price 580 00:36:31,280 --> 00:36:33,440 for getting my old life back, it’s worth the risk. 581 00:36:34,120 --> 00:36:36,400 By your old life do you mean 582 00:36:36,520 --> 00:36:38,640 before we came here? 583 00:36:43,160 --> 00:36:44,600 Well, uh... 584 00:36:45,720 --> 00:36:47,000 Call me when you're done. 585 00:37:36,520 --> 00:37:37,640 Thank you for coming. 586 00:37:38,760 --> 00:37:41,000 Valeria told me you wanted to tell me something. 587 00:37:42,400 --> 00:37:43,560 I don't know if I can explain. 588 00:37:45,280 --> 00:37:46,200 It’s quite obvious. 589 00:37:48,240 --> 00:37:49,240 I betrayed you. 590 00:37:50,280 --> 00:37:51,400 Why? 591 00:37:52,800 --> 00:37:54,080 I always loved you. 592 00:37:56,040 --> 00:37:57,280 I always took care of you. 593 00:37:58,080 --> 00:37:59,000 That’s true. 594 00:38:01,400 --> 00:38:02,600 You always took care of me. 595 00:38:05,280 --> 00:38:07,600 But always demonstrating that you were better than me. 596 00:38:08,640 --> 00:38:09,520 No, Gael. 597 00:38:10,440 --> 00:38:11,520 I never did that. 598 00:38:12,800 --> 00:38:14,280 At least, not intentionally. 599 00:38:15,800 --> 00:38:17,440 I never meant to hurt you. 600 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 I also loved you very much. 601 00:38:24,720 --> 00:38:26,200 The damage is done, brother. 602 00:38:29,720 --> 00:38:30,600 You know? 603 00:38:33,000 --> 00:38:34,560 I always wanted to be you. 604 00:38:35,240 --> 00:38:37,040 That’s funny. I didn’t. 605 00:38:39,400 --> 00:38:40,440 How ironic. 606 00:38:44,720 --> 00:38:46,000 Well, what are you going to do? 607 00:38:46,720 --> 00:38:48,040 Are you gonna kill me? 608 00:38:50,200 --> 00:38:51,080 No. 609 00:38:53,680 --> 00:38:55,320 I don't even want any money, I don't want anything. 610 00:38:56,000 --> 00:38:57,440 I just want to live in peace. 611 00:38:58,520 --> 00:38:59,440 What about your son? 612 00:39:00,160 --> 00:39:01,240 He doesn’t want anything at all. 613 00:39:01,680 --> 00:39:03,640 Believe me, no one here is a threat to you. 614 00:39:05,200 --> 00:39:07,080 Things can go on like before. 615 00:39:13,280 --> 00:39:14,520 Thank you. 616 00:39:33,440 --> 00:39:34,320 Ah. 617 00:40:03,040 --> 00:40:03,800 Oh... 618 00:40:05,160 --> 00:40:06,160 Well? 619 00:40:06,240 --> 00:40:07,760 Your dad had a heart attack. 620 00:40:10,000 --> 00:40:11,120 It’s quite serious. 621 00:40:12,040 --> 00:40:13,440 You should come as soon as possible. 622 00:40:14,600 --> 00:40:16,200 I hope you arrive in time to say goodbye. 623 00:40:17,320 --> 00:40:18,440 Is it that bad? 624 00:40:30,720 --> 00:40:31,600 And the inheritance? 625 00:40:33,320 --> 00:40:34,240 Really? 626 00:40:35,720 --> 00:40:37,000 You’re sure cold-blooded. 627 00:40:38,600 --> 00:40:39,520 Answer me. 628 00:40:41,720 --> 00:40:44,000 As long as Mateo and his son don’t show up, 629 00:40:44,000 --> 00:40:45,240 you’re the sole heir. 630 00:40:46,720 --> 00:40:47,600 Very good. 631 00:40:48,440 --> 00:40:49,320 Thank you. 632 00:40:49,720 --> 00:40:50,720 Hey, and don't worry, 633 00:40:52,680 --> 00:40:55,640 I’ll reward you for everything you’ve done for the family. 634 00:40:56,240 --> 00:40:57,120 Thank you. 635 00:40:58,000 --> 00:40:59,520 I'm not gonna leave you out on the street. 636 00:41:30,720 --> 00:41:32,000 Hello. 637 00:41:32,000 --> 00:41:33,600 Damián, they let me go. 638 00:41:34,280 --> 00:41:35,160 Ugh... 639 00:41:37,160 --> 00:41:38,040 Felipe, 640 00:41:39,240 --> 00:41:40,200 let’s talk later. 641 00:41:54,120 --> 00:41:55,080 I’m not a killer. 642 00:41:55,760 --> 00:41:57,000 You were right. 643 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 Right. 644 00:41:59,080 --> 00:42:01,280 We have more in common than you think. 645 00:42:01,320 --> 00:42:02,800 -I don't think so. -No. I'm sure. 646 00:42:03,600 --> 00:42:05,040 Besides the obvious, 647 00:42:09,720 --> 00:42:11,320 the same person is in our way. 648 00:42:13,760 --> 00:42:15,040 She’s still in love with him. 649 00:42:17,320 --> 00:42:19,200 It’s clear to me you're a guy... 650 00:42:22,280 --> 00:42:23,400 with balls. 651 00:42:24,120 --> 00:42:25,240 And that you’re able to... 652 00:42:26,720 --> 00:42:28,000 carry out 653 00:42:28,640 --> 00:42:30,640 unpleasant orders. 654 00:42:34,000 --> 00:42:35,680 Are you going to tell me what I’m doing here? 655 00:42:35,720 --> 00:42:36,720 Of course. 656 00:42:40,600 --> 00:42:42,240 I want you to kill Mateo. 657 00:42:44,720 --> 00:42:46,400 That way, we get him out of the picture. 658 00:42:48,800 --> 00:42:50,000 And, in return, 659 00:42:51,720 --> 00:42:54,160 I will give you a place of honor next to me. 660 00:42:58,560 --> 00:43:00,240 What about Valeria and her son? 661 00:43:00,760 --> 00:43:02,400 I’m not gonna do anything. 662 00:43:05,400 --> 00:43:07,000 You can even marry her. 663 00:43:09,000 --> 00:43:10,240 Happily ever after. 664 00:43:12,040 --> 00:43:12,800 Nice, isn't it? 665 00:43:13,760 --> 00:43:14,680 What if I say no? 666 00:43:15,720 --> 00:43:16,600 I don't think you will. 667 00:43:18,720 --> 00:43:19,600 Think about it. 668 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Little brother. 669 00:43:25,560 --> 00:43:26,520 Think about it. 670 00:43:41,160 --> 00:43:42,040 Yeah? 671 00:43:42,720 --> 00:43:43,640 It’s done. 672 00:44:08,040 --> 00:44:09,080 Ready. 673 00:44:09,120 --> 00:44:10,680 My grandfather had a heart attack. 674 00:44:10,720 --> 00:44:11,640 What? 675 00:44:12,600 --> 00:44:13,600 What? 676 00:44:17,080 --> 00:44:18,000 Shit. 677 00:44:18,720 --> 00:44:20,640 -We have to get out of here. -Now? 678 00:44:20,720 --> 00:44:23,200 We have to get out of here. Talk to your dad. 679 00:44:37,520 --> 00:44:38,320 Irene. 680 00:44:40,520 --> 00:44:42,040 What? Did you call the fire department? 681 00:44:45,600 --> 00:44:46,440 I'm on my way. 682 00:44:47,080 --> 00:44:48,000 Freeze! 683 00:44:51,800 --> 00:44:53,000 Don't shoot! 684 00:44:55,640 --> 00:44:56,520 Why? 685 00:44:57,720 --> 00:44:58,800 Gael made me. 686 00:44:59,720 --> 00:45:01,400 He left me no choice but to kill you. 687 00:45:02,080 --> 00:45:03,160 Where is Valeria? 688 00:45:04,200 --> 00:45:06,120 At the hotel, with Bruno. 689 00:45:07,400 --> 00:45:09,120 I think something happened to your father. 690 00:45:10,720 --> 00:45:12,640 It's a trap. 691 00:45:12,720 --> 00:45:13,600 Follow me. 692 00:45:15,400 --> 00:45:16,400 Are you coming or what? 693 00:45:18,640 --> 00:45:21,000 We’re on a small highway… 694 00:45:21,080 --> 00:45:22,600 a backroad. What’s it called? 695 00:45:22,640 --> 00:45:24,320 De las Eras, towards San Andres. 696 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 Did you hear that? 697 00:45:25,560 --> 00:45:27,240 Yes. Is anyone following you? 698 00:45:28,720 --> 00:45:32,040 No, no. There’s no one, but please hurry, Damián. 699 00:45:32,120 --> 00:45:33,000 We’re on our way. 700 00:45:33,440 --> 00:45:34,320 Look out! 701 00:45:48,000 --> 00:45:48,720 Let's go! 702 00:46:03,280 --> 00:46:05,320 Shit! I blew out a tire. 703 00:46:05,400 --> 00:46:06,600 We’re gonna have to get out. 704 00:46:13,800 --> 00:46:15,520 This is the old tobacco factory. 705 00:46:16,440 --> 00:46:17,320 Come on, hurry. 706 00:46:18,400 --> 00:46:19,640 Let's hide here. 707 00:46:19,720 --> 00:46:20,600 Get down. 708 00:46:32,240 --> 00:46:33,400 -Dad. -Are you alright? 709 00:46:33,520 --> 00:46:34,560 -Yes. -Yes. 710 00:46:34,600 --> 00:46:36,680 We have to get out of here. I’ll cover you. 711 00:46:36,720 --> 00:46:37,600 Let's go, let's go. 712 00:46:45,320 --> 00:46:46,200 Run! 713 00:46:47,760 --> 00:46:49,040 Run, I'll cover you! 714 00:46:49,720 --> 00:46:50,600 Damián! 715 00:46:54,520 --> 00:46:55,560 -Mateo! -Dad! 716 00:46:55,600 --> 00:46:56,440 Are you OK? 717 00:47:01,520 --> 00:47:02,760 -Damián! -No, no, no! 718 00:47:02,800 --> 00:47:03,680 Let's go! Let's go! 719 00:47:30,240 --> 00:47:31,640 Where’s Pablo? 720 00:47:32,720 --> 00:47:33,640 I don’t know. 45433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.