Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,926 --> 00:00:22,955
MEXICO
2
00:00:23,080 --> 00:00:26,075
Wat heb ik je toch altijd gezegd
over vechten?
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,950
Ik krijg grijze haren van jou.
- Maar mama...
4
00:00:30,120 --> 00:00:31,995
Je bent beter dan dat, jongen.
5
00:00:32,120 --> 00:00:34,915
Problemen worden
niet opgelost met klappen.
6
00:00:35,040 --> 00:00:37,000
Ja, ja...
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,275
Maar er zijn momenten, jongen,
8
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
dat het nodig is.
9
00:00:44,680 --> 00:00:46,080
Je was geweldig.
10
00:00:47,360 --> 00:00:48,835
Weet je wat?
11
00:00:48,960 --> 00:00:50,360
Kijk eens.
12
00:00:54,480 --> 00:00:55,920
Dit mag je hebben.
13
00:00:57,520 --> 00:00:58,995
Wat is er?
14
00:00:59,120 --> 00:01:00,795
Is het niet genoeg of zo?
15
00:01:00,920 --> 00:01:03,675
Ik deed het voor Gael.
Ik wil je geld niet.
16
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
Mateo.
17
00:01:10,480 --> 00:01:12,515
Een strijder
18
00:01:12,640 --> 00:01:14,040
en koppig.
19
00:01:15,720 --> 00:01:17,600
Hij lijkt op mij, hè?
20
00:01:18,480 --> 00:01:19,880
Ja, toch, Aurora?
21
00:01:22,400 --> 00:01:24,835
Hij heeft een veelbelovende toekomst.
22
00:01:24,960 --> 00:01:28,880
Maar dan moet je hem
niet gaan verwennen.
23
00:01:34,760 --> 00:01:36,160
Mama...
24
00:01:36,880 --> 00:01:38,640
Is de baas mijn vader?
25
00:01:39,480 --> 00:01:41,555
Luister niet naar hem.
26
00:01:41,680 --> 00:01:43,930
Iedereen zegt dat ik zijn bloed heb.
27
00:01:46,080 --> 00:01:48,115
Bloed schept verwantschap.
28
00:01:48,240 --> 00:01:51,240
Maar liefde schept families.
Begrepen?
29
00:01:54,880 --> 00:01:59,080
Op een dag zul je dat begrijpen,
mijn knappe jongen.
30
00:02:02,360 --> 00:02:08,555
WAY TO ARCADIA
31
00:02:08,680 --> 00:02:09,795
Wat is er?
32
00:02:09,920 --> 00:02:12,800
Niets, ik dacht dat ik iets hoorde.
33
00:02:13,480 --> 00:02:16,435
Maak je geen zorgen.
34
00:02:16,560 --> 00:02:18,280
Ik zal je hieruit halen.
35
00:02:18,960 --> 00:02:20,360
En jij dan?
36
00:02:21,560 --> 00:02:25,115
Zal Gael je willen vermoorden?
Hij is je broer.
37
00:02:25,240 --> 00:02:26,755
Jullie zijn bloedverwanten.
38
00:02:26,880 --> 00:02:29,200
Dat is nou precies Gaels probleem.
39
00:02:30,280 --> 00:02:31,680
Wat Valeria betreft...
40
00:02:32,400 --> 00:02:34,900
Het was dom van me
om haar te vertrouwen.
41
00:02:37,840 --> 00:02:39,995
Wat is er gebeurd op het eiland?
42
00:02:40,120 --> 00:02:43,720
Laat maar. Ik wil het niet weten.
- Nee, nee. Nou...
43
00:02:45,600 --> 00:02:47,160
We hebben gezoend.
44
00:02:50,080 --> 00:02:51,768
Maar het stelde niets voor.
45
00:02:55,480 --> 00:02:56,880
Irene,
46
00:02:57,760 --> 00:03:00,120
jij bent de vrouw van wie ik hou.
47
00:03:01,080 --> 00:03:03,640
Had je maar niet zoveel
van mij gehouden.
48
00:03:04,280 --> 00:03:07,320
Dan was je nu niet in gevaar geweest.
49
00:03:08,720 --> 00:03:11,345
Ik heb spijt van veel dingen
in mijn leven,
50
00:03:12,120 --> 00:03:14,620
maar ik heb geen spijt
dat ik van je hou.
51
00:03:18,720 --> 00:03:22,533
Ik moet je iets vertellen,
maar dit is niet het juiste moment.
52
00:03:25,080 --> 00:03:26,480
Wat is er?
53
00:03:31,760 --> 00:03:34,400
Mr Reyes wil jullie nu spreken.
54
00:03:52,080 --> 00:03:53,480
Gael.
55
00:03:54,440 --> 00:03:55,840
Laat Irene gaan.
56
00:03:56,480 --> 00:03:57,880
Dat zou ik wel willen,
57
00:03:59,520 --> 00:04:00,795
maar ze weet te veel.
58
00:04:00,920 --> 00:04:03,440
Ze zal niets zeggen. Laat haar gaan.
59
00:04:04,800 --> 00:04:05,875
Ik weet het niet.
60
00:04:06,000 --> 00:04:07,640
Als ik twijfel,
61
00:04:08,520 --> 00:04:12,075
vraag ik me altijd af
wat mijn vader gedaan zou hebben.
62
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
Wat zou hij doen?
63
00:04:17,120 --> 00:04:18,745
Hij zou je langzaam doden.
64
00:04:20,160 --> 00:04:22,348
Hij zou je ingewanden eruit rukken.
65
00:04:23,320 --> 00:04:24,880
Ik zou het snel doen.
66
00:04:27,360 --> 00:04:29,595
Ze moet sterven.
- Gael.
67
00:04:29,720 --> 00:04:32,515
Nee, nee.
Schiet mij maar neer.
68
00:04:32,640 --> 00:04:34,040
Een moord...
69
00:04:35,480 --> 00:04:37,600
is niet goed voor de zaken.
70
00:04:38,720 --> 00:04:41,160
Hoe vaak moet ik je dat nog vertellen?
71
00:04:41,640 --> 00:04:43,040
Hè?
72
00:04:47,280 --> 00:04:49,235
Kijk me niet zo aan.
73
00:04:49,360 --> 00:04:50,960
Ik ben geen geest.
74
00:04:51,920 --> 00:04:54,115
Helaas voor jou leef ik nog
75
00:04:54,240 --> 00:04:56,960
en heb ik al je blunders gezien.
Geef hier.
76
00:04:59,600 --> 00:05:01,000
Gael.
77
00:05:10,200 --> 00:05:12,700
Heb je geprobeerd
om die jongen te doden?
78
00:05:14,600 --> 00:05:16,000
Nou,
79
00:05:16,520 --> 00:05:19,208
we praten daar later wel over.
Laat ze gaan.
80
00:05:21,000 --> 00:05:24,560
Waarom kijken jullie naar hem.
Ik geef hier de bevelen.
81
00:05:32,240 --> 00:05:34,680
Jij bent Irene, hè?
82
00:05:36,200 --> 00:05:37,835
Leuk je te ontmoeten.
83
00:05:37,960 --> 00:05:42,720
Ik zou je graag beter leren kennen,
maar eerst...
84
00:05:44,080 --> 00:05:46,143
Waar is mijn kleinzoon, verdomme?
85
00:05:47,720 --> 00:05:50,035
Je moeder heeft me over je verteld.
86
00:05:50,160 --> 00:05:53,560
Ze zegt dat je nobel en dapper bent,
87
00:05:54,400 --> 00:05:57,775
maar dat je mijn slechte humeur
hebt geërfd. Klopt dat?
88
00:05:58,880 --> 00:06:01,400
Nou, kom op, zo eng ben ik toch niet?
89
00:06:05,000 --> 00:06:08,880
Ik wil me verontschuldigen
voor alles wat je moest doorstaan.
90
00:06:09,960 --> 00:06:12,398
Ik beloof je dat ik het goed zal maken.
91
00:06:13,040 --> 00:06:14,440
Sterker nog,
92
00:06:14,920 --> 00:06:16,920
je mag me nu alles vragen.
93
00:06:18,000 --> 00:06:19,720
Je kunt alles krijgen.
94
00:06:20,640 --> 00:06:23,035
Wat zou je het liefste willen?
95
00:06:23,160 --> 00:06:24,955
Mogen we naar huis toe gaan?
96
00:06:25,080 --> 00:06:27,435
Uiteraard.
97
00:06:27,560 --> 00:06:32,155
Wie denk je dat ik ben?
Geloof niet alles wat ze zeggen.
98
00:06:32,280 --> 00:06:35,960
Jullie zijn mijn gevangenen niet.
Jullie zijn mijn familie.
99
00:06:40,080 --> 00:06:42,915
Geen zorgen, niemand loopt meer gevaar.
100
00:06:43,040 --> 00:06:45,115
Leonardo heeft me dat beloofd.
101
00:06:45,240 --> 00:06:47,035
Hij komt nooit beloftes waar.
102
00:06:47,160 --> 00:06:49,395
Was je liever aan Gael overgeleverd?
103
00:06:49,520 --> 00:06:50,795
Sorry...
104
00:06:50,920 --> 00:06:54,595
Ik heb je nog niet bedankt.
- Je liet me geen keuze.
105
00:06:54,720 --> 00:06:56,920
Je wilde mijn zoon van me afnemen.
106
00:06:57,680 --> 00:07:00,180
Nu krijgt het verhaal een andere afloop.
107
00:07:01,920 --> 00:07:03,320
Wat bedoel je?
108
00:07:03,760 --> 00:07:07,195
Mijn zoon gaat met me mee
naar Mexico waar hij thuishoort.
109
00:07:07,320 --> 00:07:08,720
Over mijn lijk.
110
00:07:09,880 --> 00:07:13,155
Je hebt je ziel aan de duivel verkocht.
111
00:07:13,280 --> 00:07:16,395
Maar daardoor verlies ik mijn zoon
geen tweede keer.
112
00:07:16,520 --> 00:07:20,400
Het is naïef om te denken
dat je alleen dat zult verliezen.
113
00:07:29,520 --> 00:07:32,600
Eindelijk, de verloren zoon.
114
00:07:37,360 --> 00:07:40,160
Ga je me geen knuffel geven?
- Waarom zou ik?
115
00:07:41,400 --> 00:07:43,315
Zodat jij me in de rug kan steken?
116
00:07:43,440 --> 00:07:46,120
Volgens mij was dat jouw specialiteit.
117
00:07:47,160 --> 00:07:50,973
Jij corrumpeerde altijd mensen.
- Laten we het daarbij houden.
118
00:07:52,520 --> 00:07:55,800
Je gelooft het misschien niet,
maar ik kom in vrede.
119
00:07:56,680 --> 00:08:00,640
Waarom denk je dat Gael
in z'n eentje handelde?
120
00:08:02,080 --> 00:08:05,280
Hij wist heel goed
dat ik jou al vergeven had.
121
00:08:06,840 --> 00:08:08,240
Maar ik niet.
122
00:08:08,800 --> 00:08:10,200
Nou...
123
00:08:10,720 --> 00:08:15,155
Iedere familie heeft toch weleens ruzie?
Pijnlijk of niet, je bent een Reyes.
124
00:08:15,280 --> 00:08:16,875
We waren nooit familie.
125
00:08:17,000 --> 00:08:20,115
Maar dat kan vanaf nu veranderen, jongen.
126
00:08:20,240 --> 00:08:23,275
Samen met jou in Mexico
127
00:08:23,400 --> 00:08:25,640
het bedrijf runnen.
128
00:08:26,200 --> 00:08:32,000
Denk je eens al het goede in
dat je met die macht kunt doen.
129
00:08:33,360 --> 00:08:35,110
Wat jij je zoon kunt bieden.
130
00:08:35,560 --> 00:08:36,960
En Gael dan?
131
00:08:38,440 --> 00:08:41,940
Daar heb je geen last van.
Hij is druk met geld uitgeven.
132
00:08:43,080 --> 00:08:44,480
Laten we zeggen
133
00:08:45,240 --> 00:08:46,640
dat ik weiger.
134
00:08:48,520 --> 00:08:50,440
Wat gaat er dan gebeuren?
135
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
Nou, niets.
136
00:08:54,080 --> 00:08:58,715
Dan blijf je hier je saaie leventje
leiden in Arcadia.
137
00:08:58,840 --> 00:09:01,035
Dat is niet langer een optie.
138
00:09:01,160 --> 00:09:04,555
De politie is naar me op zoek.
- O ja, dat weet ik.
139
00:09:04,680 --> 00:09:06,520
Valeria heeft me dat verteld.
140
00:09:07,680 --> 00:09:09,035
Dat heb ik geregeld.
141
00:09:09,160 --> 00:09:11,800
Maak je daar maar geen zorgen om.
142
00:09:14,400 --> 00:09:15,840
Wat heb je gedaan?
143
00:09:24,160 --> 00:09:26,595
Helemaal geen slechte dingen.
144
00:09:26,720 --> 00:09:30,440
Ik heb je laten zien
dat ik om je geef, jongen.
145
00:09:34,840 --> 00:09:36,480
Neem maar op.
146
00:09:37,160 --> 00:09:38,800
Het is goed nieuws.
147
00:09:46,960 --> 00:09:48,360
Toe, ga staan.
148
00:09:57,320 --> 00:09:58,720
Kent u hem?
149
00:09:59,320 --> 00:10:02,555
Hij heeft de moord op Damián bekend
150
00:10:02,680 --> 00:10:05,355
en heeft ons zelfs
het moordwapen gegeven.
151
00:10:05,480 --> 00:10:07,355
Dan is het toch allemaal voorbij?
152
00:10:07,480 --> 00:10:09,520
Kan ik gaan?
- Zegt u het maar.
153
00:10:12,280 --> 00:10:13,680
Ik begrijp het niet.
154
00:10:14,080 --> 00:10:15,755
Denkt u soms dat ik dom ben?
155
00:10:15,880 --> 00:10:18,960
Helemaal niet,
maar ik heb niets te zeggen.
156
00:10:20,120 --> 00:10:21,715
Maar weet u waarop ik hoop?
157
00:10:21,840 --> 00:10:24,590
Dat uw lijk niet het volgende is
dat ik vind.
158
00:10:38,680 --> 00:10:40,080
Kom binnen, Gael.
159
00:10:42,640 --> 00:10:44,520
Ik zal je zeggen
160
00:10:45,760 --> 00:10:47,800
dat je me echt hebt verrast.
161
00:10:48,760 --> 00:10:50,160
Pak aan.
162
00:10:50,880 --> 00:10:54,380
Ik wist niet dat je het lef had
om die gast om te leggen.
163
00:10:55,280 --> 00:10:59,195
Wie zegt dat ik dat was?
- Geen zorgen, ik heb het geregeld.
164
00:10:59,320 --> 00:11:00,635
Het was wel duur.
165
00:11:00,760 --> 00:11:03,800
Je kunt me op z'n minst
wat dankbaarheid tonen.
166
00:11:05,560 --> 00:11:08,915
Je deed het niet voor mij,
maar voor de markt,
167
00:11:09,040 --> 00:11:11,640
het enige waar je om geeft.
- O, jongen...
168
00:11:12,800 --> 00:11:14,560
Zo belangrijk ben je niet.
169
00:11:15,320 --> 00:11:18,440
De markt boeit het niet
wat je wel of niet doet.
170
00:11:21,480 --> 00:11:23,200
Nee, jij geeft niet om mij.
171
00:11:25,440 --> 00:11:27,000
Wat wil je dat ik doe?
172
00:11:30,040 --> 00:11:32,755
Stop met aankloten en ga je gedragen.
173
00:11:32,880 --> 00:11:35,000
Alleen dan zal ik alles vergeten.
174
00:11:36,280 --> 00:11:39,360
Wat aardig van je.
- Hou je bek.
175
00:11:40,040 --> 00:11:43,075
Je bent een idioot.
Dat ben je altijd al geweest.
176
00:11:43,200 --> 00:11:47,195
Ik had je allang uit de weg moeten
ruimen, maar dat heb ik niet gedaan.
177
00:11:47,320 --> 00:11:50,115
Familie moet namelijk
gerespecteerd worden.
178
00:11:50,240 --> 00:11:53,675
Gaat dat er niet in bij jou,
met die dikke kop?
179
00:11:53,800 --> 00:11:55,200
Hè?
180
00:11:57,040 --> 00:11:58,880
Ja, ja.
181
00:11:59,920 --> 00:12:01,320
Goed.
182
00:12:04,280 --> 00:12:06,320
Laat dat dan ook zien.
183
00:12:13,480 --> 00:12:15,915
Mijn opa is uiteindelijk
zo slecht nog niet.
184
00:12:16,040 --> 00:12:17,440
Laat je niet foppen.
185
00:12:18,440 --> 00:12:19,940
Waarom hielp hij je dan?
186
00:12:20,640 --> 00:12:22,828
Zoals altijd profiteerde hij ervan.
187
00:12:23,880 --> 00:12:27,195
Hij komt die gunst nu al innen.
- Hoe dan?
188
00:12:27,320 --> 00:12:29,955
Hij wil dat ik in Mexico
het bedrijf ga leiden.
189
00:12:30,080 --> 00:12:31,720
Wat heb je hem gezegd?
190
00:12:33,840 --> 00:12:35,240
Hoezo niet?
191
00:12:36,120 --> 00:12:37,840
Omdat hij een crimineel is.
192
00:12:38,520 --> 00:12:39,875
Vandaar.
193
00:12:40,000 --> 00:12:43,195
Dat is genoeg.
Laten we nu naar huis gaan.
194
00:12:43,320 --> 00:12:44,720
Zo snel mogelijk.
195
00:12:45,379 --> 00:12:46,475
Ik blijf hier.
196
00:12:46,600 --> 00:12:47,726
Bruno.
197
00:12:47,852 --> 00:12:50,235
Voor een paar dagen.
Dat kan toch geen kwaad?
198
00:12:50,360 --> 00:12:51,800
Bruno, laten we gaan.
199
00:12:52,920 --> 00:12:55,160
Luister naar je vader.
200
00:12:57,240 --> 00:13:00,275
Kinderen moeten
naar hun ouders luisteren.
201
00:13:00,400 --> 00:13:04,275
Geen zorgen, in Mexico hebben we
alle tijd om elkaar te leren kennen.
202
00:13:04,400 --> 00:13:05,595
Zet het uit je hoofd.
203
00:13:05,720 --> 00:13:07,795
Hoezo? We zijn familie.
204
00:13:07,920 --> 00:13:09,358
We horen samen te zijn.
205
00:13:11,680 --> 00:13:14,035
Je vriendin mag met je meekomen.
206
00:13:14,160 --> 00:13:15,973
Droom lekker verder. We gaan.
207
00:13:23,080 --> 00:13:25,480
Waag het niet om tussen ons te stoken.
208
00:13:36,000 --> 00:13:37,435
Bruno, we moeten praten.
209
00:13:37,560 --> 00:13:39,555
Hoezo? Het zijn allemaal leugens.
210
00:13:39,680 --> 00:13:43,993
Je opa is niet wie je denkt dat hij is.
- Dat zit zeker in de familie.
211
00:13:46,240 --> 00:13:48,315
Hij komt er wel overheen.
212
00:13:48,440 --> 00:13:51,435
Dat denk ik niet.
M'n vader zal hem overtuigen.
213
00:13:51,560 --> 00:13:53,755
Hij zal zich niet laten manipuleren.
214
00:13:53,880 --> 00:13:55,920
Ik had het pas na 20 jaar door.
215
00:13:58,200 --> 00:14:00,080
Wat denk je nu, Pablo?
216
00:14:02,640 --> 00:14:04,040
Ik denk dat...
217
00:14:06,080 --> 00:14:09,915
Als ik Bruno niet kwijt wil raken,
moet ik het spelletje meespelen.
218
00:14:10,040 --> 00:14:12,395
Hij moet het zelf gaan inzien.
219
00:14:12,520 --> 00:14:13,755
Dat is erg gevaarlijk.
220
00:14:13,880 --> 00:14:16,560
Alleen als m'n vader ons plan doorziet.
221
00:14:20,400 --> 00:14:23,280
Maar dan zijn we allang weg uit Arcadia.
222
00:14:24,880 --> 00:14:27,835
Ik kan toch nog steeds op je rekenen?
223
00:14:27,960 --> 00:14:33,120
Ja, maar hoe kan ik je helpen?
- Jij moet jezelf in veiligheid brengen.
224
00:14:34,720 --> 00:14:37,595
Als dit gevaarlijk wordt,
dan ben jij een doelwit.
225
00:14:37,720 --> 00:14:41,408
Als jou iets zou overkomen,
kan ik dat mezelf niet vergeven.
226
00:14:54,640 --> 00:14:56,920
Je mag niet drinken van de dokter.
227
00:15:00,000 --> 00:15:03,800
Dit is een speciale gelegenheid.
Ik heb iets te vieren.
228
00:15:05,560 --> 00:15:07,875
Het gaat goed met je kleinzoon.
229
00:15:08,000 --> 00:15:09,400
Ja, ja.
230
00:15:10,480 --> 00:15:12,995
Die jongen heeft goede instincten.
231
00:15:13,120 --> 00:15:15,360
En hij is makkelijk te manipuleren.
232
00:15:16,280 --> 00:15:18,440
Wat als het niet lukt met Mateo?
233
00:15:23,120 --> 00:15:24,520
Als dat het geval is,
234
00:15:26,080 --> 00:15:28,595
hoe hartverscheurend het ook is,
235
00:15:28,720 --> 00:15:31,158
dan moet hij uit de weg geruimd worden.
236
00:15:42,520 --> 00:15:44,145
Je hebt nog niets gegeten.
237
00:15:44,920 --> 00:15:47,115
De kaas is heerlijk.
238
00:15:47,240 --> 00:15:49,040
Ik heb geen trek.
239
00:15:51,720 --> 00:15:55,120
Heb je er al spijt van
dat je mijn kant gekozen hebt?
240
00:15:56,600 --> 00:15:59,675
Waarom heb je Mateo
gevraagd naar Mexico te gaan?
241
00:15:59,800 --> 00:16:03,280
Dat wilde je toch?
Je houdt toch nog van hem?
242
00:16:04,880 --> 00:16:08,800
Hij wantrouwt me nu.
En hij haat me ook.
243
00:16:09,960 --> 00:16:12,585
Tussen haat en liefde
zit slechts één stap.
244
00:16:13,720 --> 00:16:18,040
Hij zal daar snel beseffen
dat hij nog van je houdt.
245
00:16:22,120 --> 00:16:23,515
Kleinzoon.
246
00:16:23,640 --> 00:16:25,360
Wat een verrassing. Welkom.
247
00:16:26,840 --> 00:16:28,715
Weet je vader dat je hier bent?
248
00:16:28,840 --> 00:16:30,235
Nee.
- Stout.
249
00:16:30,360 --> 00:16:32,035
Dat is heel stout van jou.
250
00:16:32,160 --> 00:16:36,240
Maar nu je hier toch bent,
kunnen we het diner voorbereiden.
251
00:16:36,720 --> 00:16:37,815
Welk diner?
252
00:16:37,941 --> 00:16:42,835
Het diner dat we vandaag hebben
om onze reünie te vieren.
253
00:16:42,960 --> 00:16:46,955
Maar eerst wil ik graag gebruikmaken
van jullie aanwezigheid
254
00:16:47,080 --> 00:16:49,800
om iets recht te zetten.
255
00:16:50,440 --> 00:16:51,840
Kom mee.
256
00:16:57,760 --> 00:16:59,160
Dus?
257
00:17:01,320 --> 00:17:04,280
Waar wacht je nog op?
- Meen je dit, papa?
258
00:17:05,840 --> 00:17:09,153
Wil je deel blijven uitmaken
van deze familie of niet?
259
00:17:13,000 --> 00:17:14,400
Het spijt me.
260
00:17:25,320 --> 00:17:29,000
Het spijt me heel erg
wat ik jullie heb aangedaan.
261
00:17:30,440 --> 00:17:32,360
En ik beloof jullie
262
00:17:33,640 --> 00:17:36,040
dat ik jullie niets meer zal aandoen.
263
00:17:36,720 --> 00:17:38,120
Het spijt me.
264
00:17:41,560 --> 00:17:43,915
Je hoeft mij niet te overtuigen.
265
00:17:44,040 --> 00:17:46,000
Aanvaard je dit excuus?
266
00:17:47,240 --> 00:17:49,120
Hij klinkt niet erg oprecht.
267
00:17:51,440 --> 00:17:53,000
Wat wil je dan, knul?
268
00:17:54,120 --> 00:17:55,760
Dat ik op m'n knieën ga?
269
00:17:59,960 --> 00:18:01,480
Dat is geen slecht idee.
270
00:18:19,840 --> 00:18:21,235
Uitstekend.
271
00:18:21,360 --> 00:18:23,000
Zo is het genoeg.
272
00:18:23,680 --> 00:18:26,400
Kom, ik heb een verrassing voor je.
273
00:18:27,360 --> 00:18:28,760
Je zoon is een eikel.
274
00:18:30,800 --> 00:18:32,200
Een echte Reyes.
275
00:18:33,840 --> 00:18:35,520
Dat is voor Damián.
276
00:18:36,440 --> 00:18:38,675
Je gaf niet om hem.
- Je hebt geen idee.
277
00:18:38,800 --> 00:18:41,300
Je was hem vergeten
toen Mateo verscheen.
278
00:18:41,640 --> 00:18:43,140
De liefde is iets moois.
279
00:18:46,440 --> 00:18:48,240
Waarom ben je nog steeds
280
00:18:49,320 --> 00:18:53,200
zo verliefd op mijn broer,
terwijl hij nu een ander heeft.
281
00:18:53,800 --> 00:18:56,595
Weet je wat het verschil is
tussen jou en hem?
282
00:18:56,720 --> 00:18:59,400
Wat?
- Alles.
283
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
Ga je naar het diner toe?
284
00:19:13,560 --> 00:19:14,960
Ja.
285
00:19:15,160 --> 00:19:16,560
Het is een test.
286
00:19:17,400 --> 00:19:18,900
Ben ik niet uitgenodigd?
287
00:19:20,000 --> 00:19:23,480
We hebben het erover gehad.
Het is gevaarlijk.
288
00:19:25,040 --> 00:19:28,080
Als je me niet meeneemt,
dan is dat verdacht.
289
00:19:29,240 --> 00:19:31,490
Vertrouw me, ik kan ook goed liegen.
290
00:19:37,040 --> 00:19:38,515
Welkom.
291
00:19:38,640 --> 00:19:40,995
Wauw, Irene. Wat elegant.
292
00:19:41,120 --> 00:19:42,955
Bedankt. Dat lag bij me thuis.
293
00:19:43,080 --> 00:19:44,835
Klasse kan niet gekocht worden.
294
00:19:44,960 --> 00:19:49,115
Bedankt voor jullie komst.
Ik beschouw dit als een tweede kans.
295
00:19:49,240 --> 00:19:50,640
Vandaag...
296
00:19:57,240 --> 00:19:58,800
Bedankt.
297
00:20:08,280 --> 00:20:12,635
Toen Mateo mij vertelde dat
Valeria een serveerster was,
298
00:20:12,760 --> 00:20:15,200
was ik daar niet blij mee.
- O nee?
299
00:20:15,880 --> 00:20:19,075
Ik ging naar het restaurant
waar zij werkte
300
00:20:19,200 --> 00:20:21,355
en deed me voor als een gewone klant.
301
00:20:21,480 --> 00:20:24,235
Ik had hem gelijk door,
maar ik zei niets.
302
00:20:24,360 --> 00:20:27,675
Ik klaagde over alles.
303
00:20:27,800 --> 00:20:31,635
Dat het bier lauwwarm was,
dat de koffie waterig was...
304
00:20:31,760 --> 00:20:34,698
Wat deed je?
- Ik deed hete pepers in zijn saus.
305
00:20:36,360 --> 00:20:38,155
Weet je nog dat ik dat zei?
306
00:20:38,280 --> 00:20:39,795
Je werd lijkbleek.
307
00:20:39,920 --> 00:20:42,795
Ja, ik dacht dat we
op de vlucht moesten slaan.
308
00:20:45,880 --> 00:20:48,640
Weet je nog wat ik tegen je zei?
309
00:20:49,760 --> 00:20:53,920
Natuurlijk weet ik dat.
Je zei dat ze een bijzonder meisje was.
310
00:20:55,160 --> 00:20:56,910
Ik mocht het niet verpesten.
311
00:20:59,800 --> 00:21:01,200
Kinderen,
312
00:21:01,600 --> 00:21:05,360
laat een vader nooit tussenbeide komen.
313
00:21:09,200 --> 00:21:12,435
Heb jij je vader al verteld
dat je naar Mexico gaat?
314
00:21:12,560 --> 00:21:13,960
Nee.
315
00:21:16,000 --> 00:21:17,800
We gaan naar Veracruz.
316
00:21:23,040 --> 00:21:25,080
En uiteraard, Irene,
317
00:21:25,880 --> 00:21:28,160
ben jij ook uitgenodigd.
318
00:21:29,560 --> 00:21:33,248
Bedankt, maar momenteel
kan ik me geen vakantie permitteren.
319
00:21:34,720 --> 00:21:35,914
Juist.
320
00:21:36,040 --> 00:21:37,665
Wat zeg jij ervan, jongen?
321
00:21:40,720 --> 00:21:43,315
Heb je dat huis in Cancun nog?
- Ja...
322
00:21:43,440 --> 00:21:45,760
En de zee is nog steeds turquoise.
323
00:21:46,240 --> 00:21:48,155
Je zult van die plek gaan houden.
324
00:21:48,280 --> 00:21:50,315
Meen je dat?
- Ja.
325
00:21:50,440 --> 00:21:53,760
Het zou fijn zijn om even weg te zijn.
- Weg van wat?
326
00:21:55,560 --> 00:21:58,623
Weet je niet wat de oorzaak is
van onze problemen?
327
00:21:59,280 --> 00:22:02,395
Het was gewoon een idee, oké?
328
00:22:02,520 --> 00:22:04,720
Een veelzeggend idee.
329
00:22:08,480 --> 00:22:10,600
We proosten nu met wijn
330
00:22:12,040 --> 00:22:14,000
en organiseren een vakantie.
331
00:22:15,880 --> 00:22:17,693
Ze hebben Bruno neergestoken.
332
00:22:19,120 --> 00:22:21,235
Ze hebben jou en mij bijna vermoord.
333
00:22:21,360 --> 00:22:23,120
En mijn zaak is afgebrand.
334
00:22:24,400 --> 00:22:27,400
Maar dat is geen probleem,
dat zijn familiezaken.
335
00:22:29,480 --> 00:22:31,115
Waar ga je heen?
- Met jou mee.
336
00:22:31,240 --> 00:22:33,360
Nee, jij hoort hier thuis.
337
00:22:34,400 --> 00:22:37,240
Irene, toe nou.
- Nee, Pablo, ik ben het zat.
338
00:22:37,880 --> 00:22:39,505
Ik wil je nooit meer zien.
339
00:22:53,280 --> 00:22:54,680
Arme Irene...
340
00:22:56,240 --> 00:22:59,960
Als ze deze familie wil begrijpen,
dan wordt ze gek.
341
00:23:01,760 --> 00:23:03,200
Hoe doe je het toch?
342
00:23:04,520 --> 00:23:08,480
Ik ben een idioot
die je over de hele wereld volgt.
343
00:23:12,440 --> 00:23:14,940
Het zit me dwars
dat je naar Mexico gaat.
344
00:23:15,600 --> 00:23:17,000
Hoezo?
345
00:23:18,200 --> 00:23:22,520
Omdat het moeilijk zal zijn
346
00:23:23,480 --> 00:23:24,960
om je elke dag te zien.
347
00:23:47,280 --> 00:23:48,555
HOE DEED IK HET?
348
00:23:48,680 --> 00:23:51,840
JE WAS GEWELDIG.
349
00:24:03,840 --> 00:24:06,240
Je vriendin heeft veel pit.
350
00:24:08,720 --> 00:24:11,158
Ze heeft in korte tijd veel meegemaakt.
351
00:24:12,760 --> 00:24:14,160
Nou...
352
00:24:14,440 --> 00:24:17,280
Echte liefde groeit juist
als het tegenzit.
353
00:24:22,000 --> 00:24:23,400
Moet je haar zien.
354
00:24:25,680 --> 00:24:29,240
Je weet heel goed
waarom ze die jurk draagt.
355
00:24:29,720 --> 00:24:31,220
Herinner jij het je nog?
356
00:24:33,280 --> 00:24:35,800
Ja, soms denk ik nog terug
aan die avond.
357
00:24:38,640 --> 00:24:40,040
Wat denk je dan?
358
00:24:40,520 --> 00:24:43,480
Dat je moet aanvaarden
wie je werkelijk bent.
359
00:24:43,960 --> 00:24:45,195
Een moordenaar.
360
00:24:45,320 --> 00:24:46,720
Een Reyes.
361
00:24:47,520 --> 00:24:49,520
Wat maakt ons zo bijzonder?
362
00:24:52,200 --> 00:24:54,635
Dat sommige van ons geboren zijn
363
00:24:54,760 --> 00:24:56,880
om de kudde te hoeden.
364
00:24:58,760 --> 00:25:01,160
Heb je nooit spijt gehad van Berta?
365
00:25:02,280 --> 00:25:05,795
Ik heb haar niet gedood.
- Je hebt de opdracht gegeven.
366
00:25:05,920 --> 00:25:07,960
En zij was zeker niet de enige.
367
00:25:12,680 --> 00:25:16,400
Als je wilt dat ik naar Mexico ga,
dan wil ik het weten.
368
00:25:19,880 --> 00:25:21,280
Lang leve de koning
369
00:25:23,120 --> 00:25:24,880
en z'n nieuwe erfgenaam.
370
00:25:28,000 --> 00:25:30,395
Wat een leuk feestje, papa.
Zoals altijd.
371
00:25:30,520 --> 00:25:31,920
Jij klootzak.
372
00:25:33,120 --> 00:25:37,800
Je organiseert geweldige feestjes
met mooie vrouwen, alcohol...
373
00:25:38,640 --> 00:25:40,155
Het is allemaal geweldig.
374
00:25:40,280 --> 00:25:44,515
Herinner je het laatste feestje nog
dat we samen waren, broertje?
375
00:25:44,640 --> 00:25:46,920
Er was zelfs een dode vrouw bij.
376
00:25:48,520 --> 00:25:49,715
Hou je bek.
- Nee, nee.
377
00:25:49,840 --> 00:25:51,155
Eens kijken...
- Laat los.
378
00:25:51,280 --> 00:25:53,795
Het spijt me, kinderen.
379
00:25:53,920 --> 00:25:55,675
Als hij dronken is,
380
00:25:55,800 --> 00:25:58,835
dan heeft hij geen idee wat hij zegt.
381
00:25:58,960 --> 00:26:00,360
Het spijt me.
382
00:26:06,200 --> 00:26:07,600
Ben je uitgeraasd?
383
00:26:08,440 --> 00:26:09,840
Gekalmeerd?
384
00:26:11,600 --> 00:26:15,520
Kunnen we nu rustig praten?
385
00:26:16,920 --> 00:26:18,920
Je bent waardeloos, Gael.
386
00:26:20,040 --> 00:26:23,840
Het is idioot van mij
dat ik je zo veel kansen geef.
387
00:26:25,600 --> 00:26:27,400
En dat je van me houdt?
388
00:26:29,520 --> 00:26:32,435
Waarom is het zo moeilijk
om van me te houden?
389
00:26:32,560 --> 00:26:34,755
Om geliefd te zijn,
390
00:26:34,880 --> 00:26:36,680
moet je dat verdienen.
391
00:26:37,840 --> 00:26:40,028
Zelfs daar ben je niet in geslaagd.
392
00:26:45,040 --> 00:26:46,440
Teken dit.
393
00:26:55,360 --> 00:26:57,555
Wil je mij m'n aandelen geven?
394
00:26:57,680 --> 00:27:02,560
Ik bied je een positie in het buitenland
aan, ver weg van hier.
395
00:27:05,480 --> 00:27:07,675
Je stuurt me naar de hel, klootzak.
396
00:27:07,800 --> 00:27:09,955
Jank niet. Je zult eindelijk vrij zijn.
397
00:27:10,080 --> 00:27:11,760
En wat als ik nee zeg?
398
00:27:13,480 --> 00:27:15,760
Dan word je aangeklaagd voor moord.
399
00:27:18,320 --> 00:27:21,760
Waarom haat je me zo, klootzak?
400
00:27:23,720 --> 00:27:25,560
Om jou te haten
401
00:27:27,280 --> 00:27:31,040
moet ik je eerst serieus nemen, idioot.
402
00:27:33,280 --> 00:27:38,840
Ik maak je af, vuile klootzak.
403
00:27:39,480 --> 00:27:41,600
Eikel, ik ga je vermoorden.
404
00:27:47,008 --> 00:27:48,115
Gael.
405
00:27:48,240 --> 00:27:50,595
Sterf, jij vuile klootzak.
Ik maak je af.
406
00:27:50,720 --> 00:27:52,315
Wat is dat nou?
- Laat me los.
407
00:27:52,440 --> 00:27:54,355
Jij klootzak.
- Haal hem hier weg.
408
00:27:54,480 --> 00:27:56,515
Ik maak je af. Kijk me aan.
409
00:27:56,640 --> 00:28:00,120
Ik maak je af, vuile klootzak.
Vergeet dat niet.
410
00:28:04,520 --> 00:28:05,920
Bedankt.
411
00:28:16,640 --> 00:28:19,280
Sorry, ik wilde je niet bang maken.
412
00:28:20,240 --> 00:28:22,240
Je had kunnen aankloppen.
413
00:28:23,120 --> 00:28:24,560
Had je dan opengedaan?
414
00:28:32,680 --> 00:28:34,920
Je ziet er mooi uit in het groen.
415
00:28:36,400 --> 00:28:37,800
Net als je moeder.
416
00:28:41,920 --> 00:28:43,320
Naira, sinds haar dood
417
00:28:45,120 --> 00:28:47,280
ben jij de enige die ik heb.
418
00:28:48,000 --> 00:28:51,635
En het hotel dan?
Dat vond je belangrijker dan mij.
419
00:28:51,760 --> 00:28:55,755
Ik wilde je iets geven wat ik nooit had.
- Een vader was leuk geweest.
420
00:28:55,880 --> 00:28:57,280
Ik weet het.
421
00:28:57,880 --> 00:28:59,995
Ik beloof mijn best te doen.
422
00:29:00,120 --> 00:29:01,520
Nu?
423
00:29:04,120 --> 00:29:06,395
Ik ben geen klein meisje meer.
424
00:29:06,520 --> 00:29:08,640
Dat is een van m'n vele fouten.
425
00:29:09,520 --> 00:29:10,920
Luister, ik...
426
00:29:12,360 --> 00:29:13,760
Ik ga op reis.
427
00:29:14,840 --> 00:29:16,560
Maar als je wilt...
428
00:29:17,640 --> 00:29:19,595
Als ik terugkom, kunnen we praten.
429
00:29:19,720 --> 00:29:21,120
Natuurlijk.
430
00:29:22,400 --> 00:29:23,800
Waar ga je heen?
431
00:29:24,360 --> 00:29:28,395
Ik ga naar Mexico met Bruno.
Je kwam hier je excuses aanbieden.
432
00:29:28,520 --> 00:29:31,755
Je kunt me alles vragen, maar dat niet.
- Ik vraag je niks.
433
00:29:31,880 --> 00:29:33,800
Alles...
- Ik vraag je niets.
434
00:29:37,280 --> 00:29:38,680
Wat ga je nu doen?
435
00:29:46,440 --> 00:29:47,920
Het was bijna gelukt.
436
00:29:49,240 --> 00:29:51,615
Maar je hebt zijn vertrouwen gewonnen.
437
00:29:52,400 --> 00:29:56,835
Als mijn vader dood was en Gael was
opgepakt, dan was alles voorbij geweest.
438
00:29:56,960 --> 00:30:00,398
Ja, maar je heb hem gered,
omdat je niet bent zoals hem.
439
00:30:01,240 --> 00:30:03,490
Wat is er tijdens het diner gebeurd?
440
00:30:04,360 --> 00:30:06,798
Niets, ik heb me aan het plan gehouden.
441
00:30:07,920 --> 00:30:09,760
Je was heel erg overtuigend.
442
00:30:11,680 --> 00:30:14,240
Jij ook. Je hebt het geweldig gedaan.
443
00:30:17,880 --> 00:30:19,640
Was je echt boos?
444
00:30:23,760 --> 00:30:26,160
Hé, ik ben hier. Praat tegen me.
445
00:30:29,240 --> 00:30:33,480
We horen uit elkaar te zijn.
Ik hoor hier niet te zijn.
446
00:30:57,440 --> 00:30:59,320
Wat gaan ze met je doen?
447
00:31:00,840 --> 00:31:02,240
Dat weet ik niet.
448
00:31:02,640 --> 00:31:04,715
Morgen nemen ze me mee naar Mexico.
449
00:31:04,840 --> 00:31:07,635
Ik denk niet dat het een vakantie is.
450
00:31:07,760 --> 00:31:10,010
Ze doden je niet. Je bent een Reyes.
451
00:31:11,840 --> 00:31:13,240
Ik weet het niet.
452
00:31:16,840 --> 00:31:18,315
Je kind is de volgende.
453
00:31:18,440 --> 00:31:19,506
Nee.
454
00:31:19,632 --> 00:31:21,315
Mijn zoon wil geen macht.
455
00:31:21,440 --> 00:31:23,240
Je hebt hem gezien, Val.
456
00:31:24,120 --> 00:31:25,640
Hij is sterker dan hem.
457
00:31:28,360 --> 00:31:30,548
Hij lijkt erg veel op mijn vader...
458
00:31:33,480 --> 00:31:35,080
Een echte Reyes.
459
00:31:37,200 --> 00:31:39,013
Hij heeft twee mogelijkheden.
460
00:31:39,680 --> 00:31:41,680
Of hij wordt zoals mijn vader
461
00:31:44,000 --> 00:31:45,800
of hij eindigt zoals ik.
462
00:31:46,840 --> 00:31:48,480
Dat zal ik niet toelaten.
463
00:31:51,080 --> 00:31:52,720
Ik kan je helpen.
464
00:31:54,880 --> 00:31:58,280
Ik heb nog iets
dat ik tegen m'n vader kan gebruiken.
465
00:32:07,920 --> 00:32:10,235
Het nummer dat je belt,
bestaat niet.
466
00:32:10,360 --> 00:32:11,760
Hè?
467
00:32:13,320 --> 00:32:15,360
Kun je je partner niet bereiken?
468
00:32:16,840 --> 00:32:19,528
Dat is het risico
van handel met oplichters.
469
00:32:21,400 --> 00:32:26,520
Gelukkig komen er altijd kansen voorbij
om een fout recht te zetten.
470
00:32:27,120 --> 00:32:28,520
Wie ben jij?
471
00:32:28,680 --> 00:32:31,840
Regina Rivera.
Ik ben hier namens de Reyes Groep.
472
00:32:42,440 --> 00:32:46,755
Wat moet dit voorstellen?
- Uw kans op een stille partner.
473
00:32:46,880 --> 00:32:49,275
Een betrouwbare investeerder
474
00:32:49,400 --> 00:32:51,480
die uw schulden kan afbetalen.
475
00:32:53,120 --> 00:32:56,400
In ruil voor wat?
- Laat uw dochter Naira met rust.
476
00:32:58,120 --> 00:32:59,520
Het is aan u.
477
00:33:00,880 --> 00:33:04,720
Aanvaard u het aanbod?
Of wilt u liever failliet gaan?
478
00:33:06,400 --> 00:33:09,835
Ik weet niet hoe het je gelukt is,
maar je bent geweldig.
479
00:33:09,960 --> 00:33:12,075
Het is allemaal te danken aan Regina.
480
00:33:12,200 --> 00:33:13,995
Ik volg gewoon bevelen op.
481
00:33:14,120 --> 00:33:16,835
Naira en ik zijn jullie beiden dankbaar.
482
00:33:16,960 --> 00:33:18,360
Ik ga haar opbellen.
483
00:33:27,840 --> 00:33:29,480
Waar ben je bang voor?
484
00:33:31,960 --> 00:33:33,360
Mateo.
485
00:33:33,680 --> 00:33:36,360
Momenteel gedraagt hij zich voorbeeldig.
486
00:33:38,680 --> 00:33:41,155
Wat als hij weer heisa gaat maken?
487
00:33:41,280 --> 00:33:45,720
Denk je nog steeds aan...
- Ik weet het niet.
488
00:33:46,840 --> 00:33:50,090
In Veracruz gebeuren er gelukkig
elke dag ongelukken.
489
00:33:51,120 --> 00:33:53,433
Als hij sterft, verlies je de jongen.
490
00:33:55,160 --> 00:33:57,598
Tegen die tijd zal hij niet weg willen.
491
00:33:58,840 --> 00:34:00,960
Maar dat is een zorg voor later.
492
00:34:05,680 --> 00:34:09,280
Irene...
493
00:34:36,000 --> 00:34:37,560
Waarom zei je niets?
494
00:34:43,960 --> 00:34:45,520
Ik wist niet hoe.
495
00:34:50,000 --> 00:34:52,063
Ik wist niet hoe je zou reageren.
496
00:34:53,120 --> 00:34:54,835
Dit is geen goed moment.
497
00:34:54,960 --> 00:34:57,555
Een zwangerschap
maakt alles gecompliceerder.
498
00:34:57,680 --> 00:35:00,600
Hé, zet dat uit je hoofd.
499
00:35:02,720 --> 00:35:06,235
Voor mij is een kind met jou...
500
00:35:06,360 --> 00:35:08,173
Dit is het toppunt van geluk.
501
00:35:08,800 --> 00:35:11,035
Ik wou dat hij al geboren was.
502
00:35:11,160 --> 00:35:12,760
Schat, ik hou van je.
503
00:35:21,840 --> 00:35:25,590
Weet je zeker dat je dat zag?
- Papa en Irene zijn nog samen.
504
00:35:28,840 --> 00:35:30,195
Hou het verborgen.
505
00:35:30,320 --> 00:35:34,360
Iedereen kan het Leonardo vertellen.
- Wat wil je, Valeria?
506
00:35:35,520 --> 00:35:37,475
Dat je niet tegen me liegt.
507
00:35:37,600 --> 00:35:40,035
Sorry, maar Bruno loopt gevaar.
508
00:35:40,160 --> 00:35:43,275
Ik wil hem beschermen tegen je vader.
509
00:35:43,400 --> 00:35:45,675
Hoe weten we dat het geen val is?
510
00:35:45,800 --> 00:35:47,363
Dat risico moet je nemen.
511
00:35:48,280 --> 00:35:50,435
Dat kunnen we ons nu niet veroorloven.
512
00:35:50,560 --> 00:35:52,115
Wat is er ineens veranderd?
513
00:35:52,240 --> 00:35:53,640
Alles, Valeria.
514
00:36:02,120 --> 00:36:04,075
Ik hoop dat het een meisje is.
515
00:36:04,200 --> 00:36:06,138
Er zijn hier al zo veel mannen.
516
00:36:10,080 --> 00:36:11,720
Kan ik je vertrouwen?
517
00:36:14,160 --> 00:36:17,155
We willen mijn vader ontmaskeren
waar Bruno bij is.
518
00:36:17,280 --> 00:36:20,040
Mooi, want ik weet wie ons kan helpen.
519
00:36:42,880 --> 00:36:44,280
We hebben weinig tijd.
520
00:37:01,920 --> 00:37:03,320
Pak ze.
521
00:37:04,880 --> 00:37:06,280
Wat doe je?
522
00:37:07,440 --> 00:37:08,755
Verdomme.
523
00:37:08,880 --> 00:37:13,115
Hoe hebben jullie
ze kunnen laten wegkomen?
524
00:37:13,240 --> 00:37:14,760
Stelletje niksnutten.
525
00:37:15,480 --> 00:37:17,555
Iemand zal ze wel geholpen hebben.
526
00:37:17,680 --> 00:37:19,080
Ik weet het.
527
00:37:28,640 --> 00:37:30,040
Waar is het?
528
00:37:30,520 --> 00:37:33,040
Het altaar aan de rechterkant
in de hoek.
529
00:38:02,240 --> 00:38:04,875
Wat was je ermee van plan, Gael?
530
00:38:05,000 --> 00:38:07,795
Als je het openbaar maakt,
gaat het bedrijf kapot.
531
00:38:07,920 --> 00:38:09,880
Wat wil je?
532
00:38:10,520 --> 00:38:12,235
Met papa onderhandelen?
533
00:38:12,360 --> 00:38:14,840
Nee, ik wil hem zien smeken.
534
00:38:28,240 --> 00:38:29,640
Het is je gelukt.
535
00:38:34,680 --> 00:38:36,080
Hallo?
536
00:38:36,360 --> 00:38:38,595
Sorry, maar...
537
00:38:38,720 --> 00:38:40,120
Valeria.
538
00:38:43,360 --> 00:38:47,720
Ik hoop voor je dat je
die informatie niet gedeeld hebt.
539
00:38:49,320 --> 00:38:51,240
Het is aan jou, Mateo.
540
00:38:52,240 --> 00:38:54,000
Vernietig die USB-stick
541
00:38:55,040 --> 00:38:56,440
of...
542
00:38:59,520 --> 00:39:01,595
Ik kom je die USB-stick brengen.
543
00:39:01,720 --> 00:39:04,600
Je twijfelde niet. Dat is liefde.
544
00:39:06,960 --> 00:39:08,595
Pablo, ga niet.
- Ik moet wel.
545
00:39:08,720 --> 00:39:12,440
Valeria heeft gelijk.
- Ik kan haar niet in de steek laten.
546
00:39:13,680 --> 00:39:17,320
Maar je moet aan ons denken.
547
00:39:24,160 --> 00:39:25,755
Stuur hem de locatie door.
548
00:39:25,880 --> 00:39:27,795
Blijf bij de kinderen.
- Ja, baas.
549
00:39:27,920 --> 00:39:29,320
Laten we gaan.
550
00:39:30,520 --> 00:39:31,920
Raak me niet aan.
551
00:39:55,560 --> 00:39:56,635
En mijn zoon?
552
00:39:56,760 --> 00:39:59,160
Geen zorgen. Hij is veilig.
553
00:39:59,920 --> 00:40:01,320
Heb je het mee?
554
00:40:22,480 --> 00:40:25,955
Hoe weet ik dat je er geen kopie
van hebt gemaakt?
555
00:40:26,080 --> 00:40:29,893
Dat heb ik wel. Als je me bedriegt,
stuur ik het naar de pers.
556
00:40:38,040 --> 00:40:39,600
Ik moet naar de wc.
557
00:40:43,480 --> 00:40:47,168
Je woord is niet genoeg voor mij.
Ik heb een garantie nodig.
558
00:40:48,640 --> 00:40:52,995
Maar daar heb ik niets aan.
Welke garanties heb ik?
559
00:40:53,120 --> 00:40:54,840
Schiet haar neer.
- Wacht.
560
00:40:55,840 --> 00:40:58,115
Ik zal mijn misdaden
op beeld opbiechten.
561
00:40:58,240 --> 00:41:01,160
Ik wil je mijn vingerafdrukken geven.
562
00:41:03,680 --> 00:41:08,120
Dat betekent dat ik je
op ieder moment kan ruïneren.
563
00:41:08,880 --> 00:41:10,880
Ik zal je met me meesleuren.
564
00:41:14,480 --> 00:41:18,760
De Atlantische Oceaan is te groot
om elkaar te vertrouwen.
565
00:41:19,240 --> 00:41:21,960
Ik heb je dichtbij huis nodig.
566
00:41:24,720 --> 00:41:27,000
Bruno. Wat is er, Bruno?
567
00:41:28,240 --> 00:41:30,640
Bruno, wat doe je? Bruno.
568
00:41:31,640 --> 00:41:33,280
Wat doe je, klootzak?
569
00:41:37,520 --> 00:41:40,160
Bruno, de mobiel.
We moeten Fayna bellen.
570
00:41:40,760 --> 00:41:43,195
Laten we gaan.
571
00:41:43,320 --> 00:41:45,955
Ik weet dat jullie nog
van elkaar houden.
572
00:41:46,080 --> 00:41:48,955
Als je teruggaat naar Mexico,
dan vergeef ik haar
573
00:41:49,080 --> 00:41:51,960
en kun jij opnieuw gaan beginnen
met je leven.
574
00:42:08,480 --> 00:42:09,501
Kom op.
575
00:42:09,627 --> 00:42:11,115
Schiet mij ook neer.
576
00:42:11,240 --> 00:42:13,520
En jou de gevangenis laten ontlopen?
577
00:42:14,040 --> 00:42:17,355
Ik sterf liever hier
dan in een gevangenis.
578
00:42:17,480 --> 00:42:19,520
Of heb je soms de ballen niet?
579
00:42:20,520 --> 00:42:21,920
Schiet.
580
00:42:22,800 --> 00:42:25,360
Aanvaard nu eindelijk eens wie je bent.
581
00:42:39,360 --> 00:42:42,000
Ik wist het. Je bent een lafaard.
582
00:45:19,200 --> 00:45:21,600
Ondertiteld door: Elise Bosma
41196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.