Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,117 --> 00:00:06,941
Levanta, idiota! Levanta a bunda!
2
00:00:07,041 --> 00:00:08,783
Você não é real.
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,905
Certo, agora, tecnicamente você também não é,
4
00:00:11,005 --> 00:00:12,667
então levante sua bunda,
5
00:00:12,767 --> 00:00:15,090
sacuda o que quer que seja isso e vá.
6
00:00:18,294 --> 00:00:23,059
Agora, você não tem algum lugar importante para ir?
7
00:00:28,465 --> 00:00:31,869
Corre, mano! Vai!
8
00:00:37,796 --> 00:00:39,698
Oh.
9
00:00:39,798 --> 00:00:42,181
Ah, deixa-me adivinhar.
10
00:00:42,281 --> 00:00:44,904
Shawn e o campo Pei-Wee?
11
00:00:45,004 --> 00:00:46,907
Corre, Forrest, corre?
12
00:00:47,007 --> 00:00:48,829
Isso é tudo.
13
00:00:48,929 --> 00:00:52,793
Oi, querida, essa é a terceira vez essa semana.
14
00:00:52,893 --> 00:00:55,496
Estou começando a me ofender.
15
00:00:57,499 --> 00:00:59,541
Ei...
16
00:01:01,263 --> 00:01:03,846
se você realmente não consegue se livrar desses sonhos,
17
00:01:03,946 --> 00:01:06,209
você precisa descobrir o que elas significam.
18
00:01:06,309 --> 00:01:07,891
Quero dizer, você precisa de uma mente clara
19
00:01:07,991 --> 00:01:10,654
para o campeonato nacional amanhã.
20
00:01:16,601 --> 00:01:18,258
Sabe, estou feliz que o item da lista de desejos desta semana
21
00:01:18,282 --> 00:01:19,904
estava acordando juntos todos os dias.
22
00:01:21,206 --> 00:01:22,828
Posso me acostumar com isso.
23
00:01:22,928 --> 00:01:24,830
Sim, eu também,
24
00:01:24,930 --> 00:01:26,312
talvez sem Shawn
25
00:01:26,412 --> 00:01:28,034
como sua terceira vela de fantasia.
26
00:01:28,134 --> 00:01:29,756
♪ Nós vamos levantá-lo ♪
27
00:01:29,856 --> 00:01:31,518
Spencer: Garota... [Olivia ri]
28
00:01:31,618 --> 00:01:33,520
♪ Sim, sim, nós vamos levantá-lo ♪
29
00:01:33,620 --> 00:01:36,564
♪ Ei, sim, vamos levantá-lo ♪
30
00:01:36,664 --> 00:01:40,128
♪ Sim, sim, nós vamos levantá-lo ♪
31
00:01:40,228 --> 00:01:42,611
Sim, não, hum, totalmente.
32
00:01:42,711 --> 00:01:46,155
Sim, parece uma primeira tentativa incrível.
33
00:01:49,679 --> 00:01:51,060
Oh.
34
00:01:51,160 --> 00:01:53,703
Detalhes cinematográficos.
35
00:01:53,803 --> 00:01:56,386
Uh-huh. Não. Eu entendo.
36
00:01:56,486 --> 00:01:59,930
Sim, se é isso que os números dizem.
37
00:02:01,212 --> 00:02:05,417
Certo. Obrigado.
38
00:02:06,738 --> 00:02:08,160
A editora odeia meu livro.
39
00:02:08,260 --> 00:02:10,162
Querida, não foi isso que eles disseram.
40
00:02:10,262 --> 00:02:11,844
Quero dizer, eles poderiam muito bem ter feito isso.
41
00:02:11,944 --> 00:02:14,367
Eles acham que é chato e muito saudável.
42
00:02:14,467 --> 00:02:17,090
Não, eles querem...
43
00:02:17,190 --> 00:02:19,533
"obscenos", eles querem...
44
00:02:19,633 --> 00:02:21,896
O caso, certo?
45
00:02:21,996 --> 00:02:23,418
Quero dizer, é isso que eles querem.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,900
Eles querem os detalhes íntimos?
47
00:02:26,000 --> 00:02:27,440
Bem, eles disseram que o escândalo é o que faz
48
00:02:27,522 --> 00:02:29,104
biografias voam das prateleiras.
49
00:02:29,204 --> 00:02:30,586
E o que acontece
50
00:02:30,686 --> 00:02:32,246
se você não fizer as mudanças que eles querem?
51
00:02:32,328 --> 00:02:34,430
Bem, então não há acordo
52
00:02:34,530 --> 00:02:36,613
e nenhum livro.
53
00:02:40,217 --> 00:02:42,119
Oi.
54
00:02:42,219 --> 00:02:43,881
Layla: Oi. Jordan: Uau.
55
00:02:43,981 --> 00:02:46,804
A lição de casa da terapia está indo muito bem, não é?
56
00:02:46,904 --> 00:02:48,606
Hum, sim.
57
00:02:48,706 --> 00:02:50,769
Eu deveria escrever livremente
58
00:02:50,869 --> 00:02:53,132
o que vier à mente respondendo algumas perguntas,
59
00:02:53,232 --> 00:02:55,294
mas, uh, nada está fluindo,
60
00:02:55,394 --> 00:02:57,537
livremente ou de outra forma. Além disso,
61
00:02:57,637 --> 00:02:59,539
o que eu realmente quero fazer é configurar
62
00:02:59,639 --> 00:03:01,782
para a festa pós-campeonato amanhã.
63
00:03:01,882 --> 00:03:03,303
Você não estava, tipo, planejando
64
00:03:03,403 --> 00:03:04,803
e configurá-lo por quase uma semana?
65
00:03:04,885 --> 00:03:06,988
Ainda não está pronto? Layla: Bem, com licença
66
00:03:07,088 --> 00:03:08,990
por querer fazer uma festa épica
67
00:03:09,090 --> 00:03:10,872
para você e Spencer. Jordan: Sinto muito.
68
00:03:10,972 --> 00:03:12,674
A lista, eu, hum...
69
00:03:12,774 --> 00:03:15,397
Eu te aprecio, ok, mais do que você imagina,
70
00:03:15,497 --> 00:03:17,600
mas sua saúde, tradução:
71
00:03:17,700 --> 00:03:20,003
sua lição de casa de terapia vem primeiro,
72
00:03:20,103 --> 00:03:22,165
certo?
73
00:03:22,265 --> 00:03:25,169
Sim, hum... você está certo.
74
00:03:25,269 --> 00:03:27,852
Eu provavelmente deveria voltar a isso.
75
00:03:27,952 --> 00:03:29,974
Legal. Legal, legal, legal.
76
00:03:30,074 --> 00:03:32,016
Deixe-me sair do seu pé. Hum...
77
00:03:32,116 --> 00:03:33,698
só, sim.
78
00:03:33,798 --> 00:03:35,741
Vou te dar uma dessas.
79
00:03:35,841 --> 00:03:37,843
Mais tarde.
80
00:03:57,506 --> 00:04:00,369
♪ Ah, sim, sim, sim, sim, corra solto ♪
81
00:04:00,469 --> 00:04:03,372
♪ Estou em uma missão e não vou parar ♪
82
00:04:03,472 --> 00:04:06,336
♪ Sem destino, mas vale a pena tentar ♪
83
00:04:06,436 --> 00:04:09,500
♪ Você tem que me deixar ir, você tem que me deixar ir ♪
84
00:04:09,600 --> 00:04:11,262
♪ Corra solto ♪ [Apito]
85
00:04:11,362 --> 00:04:14,265
♪ Estou em uma missão e não vou parar ♪
86
00:04:14,365 --> 00:04:17,268
♪ Sem destino, mas vale a pena tentar ♪
87
00:04:17,368 --> 00:04:19,511
♪ Você tem que me deixar ir... ♪ Grace: Spencer!
88
00:04:19,611 --> 00:04:21,611
♪ Você tem que me deixar ir, você tem que deixar... ♪
89
00:04:21,653 --> 00:04:23,556
Spencer, obrigado!
90
00:04:23,656 --> 00:04:26,559
Você me ouve? Spencer: Heh! Sim.
91
00:04:26,659 --> 00:04:28,281
Foi culpa minha, mamãe.
92
00:04:28,381 --> 00:04:30,884
Minha culpa. Você está bem? Grace: Oi.
93
00:04:30,984 --> 00:04:33,047
Sim. Você está bem, querida?
94
00:04:33,147 --> 00:04:34,528
Sim. Ahem.
95
00:04:34,628 --> 00:04:36,250
Não é uma repetição do seu 21º aniversário, é?
96
00:04:36,350 --> 00:04:38,493
Não, não.
97
00:04:38,593 --> 00:04:40,976
Como você sabia onde me encontrar?
98
00:04:41,076 --> 00:04:42,538
Liv ligou.
99
00:04:42,638 --> 00:04:44,940
Ela pensou que talvez você precisasse de um rosto amigável.
100
00:04:45,040 --> 00:04:46,782
Não, não, eu sou hétero.
101
00:04:46,882 --> 00:04:48,264
Sério.
102
00:04:48,364 --> 00:04:51,308
Olha, eu sei que você tem muita coisa em mente,
103
00:04:51,408 --> 00:04:53,350
com o campeonato amanhã
104
00:04:53,450 --> 00:04:55,693
e a NFL depois disso.
105
00:04:56,854 --> 00:04:58,756
Na verdade, tive uma pequena surpresa
106
00:04:58,856 --> 00:05:00,839
para você depois do campeonato,
107
00:05:00,939 --> 00:05:03,962
mas, depois de falar com a Liv, decidi
108
00:05:04,062 --> 00:05:06,825
talvez você possa usá-lo agora.
109
00:05:09,548 --> 00:05:12,832
Essas são réplicas de todos os campos em que você jogou.
110
00:05:16,717 --> 00:05:18,819
Isso é terra de verdade?
111
00:05:18,919 --> 00:05:21,102
Tenho cavado campos por toda a cidade,
112
00:05:21,202 --> 00:05:23,104
tentando não ser preso.
113
00:05:25,166 --> 00:05:27,689
Mas algumas coisas valem a pena.
114
00:05:29,091 --> 00:05:31,093
Oh!
115
00:05:33,937 --> 00:05:36,319
Essa é para a sujeira de qualquer time da NFL
116
00:05:36,419 --> 00:05:38,862
tem sorte de ter você.
117
00:05:40,264 --> 00:05:42,046
Você é incrível. Obrigada.
118
00:05:42,146 --> 00:05:44,208
Obrigado.
119
00:05:44,308 --> 00:05:46,551
Sério.
120
00:05:49,434 --> 00:05:51,437
Você está pronto para ir?
121
00:05:53,559 --> 00:05:56,463
Na verdade, vou falar com você em breve.
122
00:05:56,563 --> 00:05:59,025
Em algum lugar eu tenho que ser o primeiro,
123
00:05:59,125 --> 00:06:00,747
- OK. - Tudo bem?
124
00:06:15,504 --> 00:06:17,407
Ah, graças a Deus.
125
00:06:17,507 --> 00:06:19,409
Uau!
126
00:06:19,509 --> 00:06:20,931
Layla.
127
00:06:21,031 --> 00:06:22,412
Ah, oi.
128
00:06:22,512 --> 00:06:24,895
Não era quem eu esperava, mas tudo bem.
129
00:06:24,995 --> 00:06:26,898
Uh, sim, eu só... eu esqueci
130
00:06:26,998 --> 00:06:29,901
minhas chaves da sala, então... até mais.
131
00:06:30,001 --> 00:06:32,104
Você está, tipo, fazendo o todo
132
00:06:32,204 --> 00:06:34,106
"Esqueci uma coisa aqui"
133
00:06:34,206 --> 00:06:36,148
para que você possa correr para a Jordânia?
134
00:06:36,248 --> 00:06:38,150
Ah, sem julgamento algum.
135
00:06:38,250 --> 00:06:40,153
Fiz isso com Greg, então entendi.
136
00:06:40,253 --> 00:06:43,757
Por que eu precisaria de uma desculpa para encontrar meu noivo?
137
00:06:43,857 --> 00:06:45,399
Eu só pensei coisas
138
00:06:45,499 --> 00:06:47,361
entre você e J estavam esfriando.
139
00:06:47,461 --> 00:06:49,564
Tipo, ele costumava ser todo yap, yap, yap
140
00:06:49,664 --> 00:06:52,207
sobre planos de casamento antes, e agora, nada.
141
00:06:52,307 --> 00:06:54,009
Quer dizer, ele nem menciona isso.
142
00:06:54,109 --> 00:06:56,932
Achei que vocês estivessem dando um tempo ou algo assim.
143
00:06:57,032 --> 00:06:59,135
Uau, você realmente criou uma história e tanto.
144
00:06:59,235 --> 00:07:01,818
Hum, sim, "J"
145
00:07:01,918 --> 00:07:04,581
e eu estamos ótimos. Obrigado.
146
00:07:04,681 --> 00:07:06,583
OK bom!
147
00:07:06,683 --> 00:07:08,585
Ufa!
148
00:07:08,685 --> 00:07:09,827
OK.
149
00:07:09,927 --> 00:07:11,309
OK.
150
00:07:11,409 --> 00:07:13,591
Tchau.
151
00:07:16,935 --> 00:07:18,357
Oh meu Deus!
152
00:07:18,457 --> 00:07:20,319
Coop, você cortou um centímetro da minha vida.
153
00:07:20,419 --> 00:07:22,682
O que você está fazendo aqui tão cedo, Sra. B?
154
00:07:22,782 --> 00:07:24,884
Você está bem?
155
00:07:24,984 --> 00:07:26,846
Um...
156
00:07:26,946 --> 00:07:28,929
A editora de Liv a quer
157
00:07:29,029 --> 00:07:30,931
para incluir o caso
158
00:07:31,031 --> 00:07:32,933
em sua biografia sobre Billy.
159
00:07:33,033 --> 00:07:34,936
- Ai. - Eu sei que ela vai
160
00:07:35,036 --> 00:07:37,459
respeite meus desejos, sejam eles quais forem.
161
00:07:37,559 --> 00:07:40,142
Liv precisa ler esse livro até o fim.
162
00:07:40,242 --> 00:07:42,625
Eu quero isso para ela. Vou ter que aprender
163
00:07:42,725 --> 00:07:44,827
como ficar bem com o que quer que aconteça.
164
00:07:44,927 --> 00:07:48,111
Eu... eu sinto muito. Eu não posso simplesmente ignorar o fato
165
00:07:48,211 --> 00:07:50,153
que você ainda está com as roupas de ontem
166
00:07:50,253 --> 00:07:52,156
e com muita cafeína.
167
00:07:52,256 --> 00:07:54,158
- Bem, eu tenho um bom motivo. - Qual é?
168
00:07:54,258 --> 00:07:55,880
Você não vai acreditar
169
00:07:55,980 --> 00:07:57,722
o que descobri sobre Miko.
170
00:07:57,822 --> 00:08:00,926
Miko tem antecedentes criminais de 3 anos atrás
171
00:08:01,026 --> 00:08:02,768
isto é... Laura: Selado.
172
00:08:02,868 --> 00:08:04,530
Espere. V-você sabia?
173
00:08:04,630 --> 00:08:07,894
Claro, mas é selado, então não tem como.
174
00:08:07,994 --> 00:08:09,455
Bem, precisamos abrir o lacre.
175
00:08:09,555 --> 00:08:11,858
- Legalmente, não podemos. - Bem, você não sela
176
00:08:11,958 --> 00:08:13,380
um registro de prisão se você for inocente.
177
00:08:13,480 --> 00:08:15,222
Quero dizer, vamos lá. Este pode ser o nosso caminho
178
00:08:15,322 --> 00:08:17,224
de garantir que Miko seja considerada culpada.
179
00:08:17,324 --> 00:08:19,747
O DA pode estabelecer um padrão serializado de comportamento
180
00:08:19,847 --> 00:08:21,665
se houver uma vítima passada. Laura: Eu sei, mas, Coop,
181
00:08:21,689 --> 00:08:23,311
poderia ser selado por qualquer motivo,
182
00:08:23,411 --> 00:08:25,995
por atravessar fora da faixa de pedestres ou roubar chiclete.
183
00:08:26,095 --> 00:08:28,157
Mas você não vai de roubar chiclete
184
00:08:28,257 --> 00:08:30,319
para esfaquear alguém do nada.
185
00:08:30,419 --> 00:08:32,722
Tipo, o que... Miko já fez isso antes,
186
00:08:32,822 --> 00:08:34,444
e eu vou provar isso.
187
00:08:34,544 --> 00:08:36,166
Então...
188
00:08:36,266 --> 00:08:38,629
qualquer que seja.
189
00:08:50,202 --> 00:08:52,105
É melhor você ter um ótimo motivo
190
00:08:52,205 --> 00:08:54,107
por me fazer sair aqui neste dia frio.
191
00:08:54,207 --> 00:08:55,829
Ha ha! Você está bonito, garoto.
192
00:08:55,929 --> 00:08:57,351
Cara, você sabe que eu sempre faço isso.
193
00:08:57,451 --> 00:08:59,109
- Sim, OK, tanto faz, tanto faz. - Ha ha ha!
194
00:08:59,133 --> 00:09:01,035
Fasho. Fico feliz em ver que eles finalmente
195
00:09:01,135 --> 00:09:02,695
encontrei tinta nova para as traves do gol.
196
00:09:02,737 --> 00:09:04,639
Ah, eu prefiro nosso antigo campo arenoso.
197
00:09:04,739 --> 00:09:06,641
Combinava com nossa energia. Chris: Mm-hmm.
198
00:09:06,741 --> 00:09:08,644
Foi por isso que você me chamou aqui?
199
00:09:08,744 --> 00:09:10,264
Está com saudades do seu grande jogo?
200
00:09:10,345 --> 00:09:12,047
Bem, cara.
201
00:09:12,147 --> 00:09:14,410
Na verdade, tenho pensado muito em Shawn ultimamente.
202
00:09:14,510 --> 00:09:15,852
Sonhando com ele.
203
00:09:15,952 --> 00:09:18,054
Tolo, você percebe que tem o maior jogo
204
00:09:18,154 --> 00:09:19,696
da sua vida amanhã.
205
00:09:19,796 --> 00:09:21,775
Por que você está preocupado com Shawn? Spencer: Não sei.
206
00:09:21,799 --> 00:09:23,741
É por isso que estou aqui. Estou fazendo uma pequena turnê
207
00:09:23,841 --> 00:09:25,743
de todos os campos em que joguei.
208
00:09:25,843 --> 00:09:28,566
Imaginei que encontraria a resposta em uma delas.
209
00:09:29,768 --> 00:09:31,670
Joguei muitas partidas neste campo, cara.
210
00:09:31,770 --> 00:09:33,392
Ganhei muitos jogos neste campo.
211
00:09:33,492 --> 00:09:35,074
Sim. Hehehe!
212
00:09:35,174 --> 00:09:37,076
Até que Billy Baker interrompeu nossa sequência
213
00:09:37,176 --> 00:09:39,079
quando ele veio e roubou você de nós.
214
00:09:39,179 --> 00:09:41,081
Abertura do jogo no primeiro ano.
215
00:09:41,181 --> 00:09:42,883
Rapaz, estávamos pegando fogo naquele dia.
216
00:09:42,983 --> 00:09:44,765
Você se lembra disso?
217
00:09:44,865 --> 00:09:46,567
- Sim! - Porra!
218
00:09:46,667 --> 00:09:48,249
Certo, olha, aquele garoto está prestes a atacar.
219
00:09:48,349 --> 00:09:49,971
Olhe para mim, ok? Se eu der o sinal,
220
00:09:50,071 --> 00:09:51,533
Só me dê a bola, rápido.
221
00:09:51,633 --> 00:09:53,655
- Se não marcarmos, estamos mortos. - Cara, vejo vocês, rapazes
222
00:09:53,755 --> 00:09:55,858
na end zone. Chris: Pausa!
223
00:09:55,958 --> 00:09:58,581
Prepare... cabana!
224
00:09:58,681 --> 00:10:00,743
♪ Uau-oh-oh ♪
225
00:10:00,843 --> 00:10:03,907
Ele rola para trás. É... é um passe profundo!
226
00:10:04,007 --> 00:10:05,949
Pego por Spencer James!
227
00:10:06,049 --> 00:10:07,551
Ele está no 10, no 5!
228
00:10:07,651 --> 00:10:10,835
Aterragem!
229
00:10:10,935 --> 00:10:12,277
Os Chargers vencem!
230
00:10:12,377 --> 00:10:16,281
Chris: Cara, aquele jogo foi eletrizante...
231
00:10:16,381 --> 00:10:18,804
até os tiros, e, você sabe, depois não foi mais.
232
00:10:18,904 --> 00:10:21,728
Só mais um dia na vizinhança, certo?
233
00:10:21,828 --> 00:10:23,209
Certo.
234
00:10:23,309 --> 00:10:25,732
Sim, Spence, eu sei que te dei trabalho
235
00:10:25,832 --> 00:10:28,455
por sair e se mudar para Beverly.
236
00:10:28,555 --> 00:10:30,618
A verdade é que fiquei com ciúmes.
237
00:10:30,718 --> 00:10:34,342
Você foi forte o suficiente para colocar seus verdadeiros sonhos em primeiro lugar.
238
00:10:34,442 --> 00:10:36,825
Esses sonhos.
239
00:10:36,925 --> 00:10:40,349
Futebol e uma vida melhor para sua família.
240
00:10:40,449 --> 00:10:42,872
Não deixe que esses outros sonhos estúpidos durmam
241
00:10:42,972 --> 00:10:45,555
te descarrilando tão perto de tudo se tornar realidade.
242
00:10:45,655 --> 00:10:48,238
Concentre-se no jogo de amanhã.
243
00:10:48,338 --> 00:10:50,581
Você merece, Spence.
244
00:11:03,155 --> 00:11:05,057
Quer dizer, OK, sério?
245
00:11:05,157 --> 00:11:06,860
Desculpe. Desculpe. Ahem.
246
00:11:06,960 --> 00:11:09,503
Era, hum, era muito pesado para carregar.
247
00:11:09,603 --> 00:11:11,545
O que é isso afinal?
248
00:11:11,645 --> 00:11:13,868
Esta é uma caixa dos meus pais
249
00:11:13,968 --> 00:11:15,870
coisas antigas de casamento do estoque do meu pai.
250
00:11:15,970 --> 00:11:17,832
Espero que algo aqui ajude
251
00:11:17,932 --> 00:11:20,836
com meu dever de casa de terapia. Coop: Legal. Uh, você acha
252
00:11:20,936 --> 00:11:23,879
poderia te ajudar silenciosamente? Porque eu tenho que focar.
253
00:11:23,979 --> 00:11:25,080
Oh sim.
254
00:11:25,180 --> 00:11:27,683
Sim.
255
00:11:27,783 --> 00:11:30,367
Uh, bem rápido, Jordan tem estado
256
00:11:30,467 --> 00:11:32,889
ou pareceu diferente para você ultimamente,
257
00:11:32,989 --> 00:11:35,773
tipo talvez não esteja tão a fim dessa coisa de casamento?
258
00:11:35,873 --> 00:11:38,336
Uh, Jordan e eu mal nos falamos
259
00:11:38,436 --> 00:11:40,378
7 palavras um para o outro neste mês,
260
00:11:40,478 --> 00:11:42,581
então você está... você está perguntando para a pessoa errada.
261
00:11:42,681 --> 00:11:44,102
Certo.
262
00:11:44,202 --> 00:11:46,205
Certo.
263
00:12:21,766 --> 00:12:24,989
Hum... Coop, posso te perguntar uma coisa?
264
00:12:25,089 --> 00:12:27,672
Tudo bem, mas eu gostaria
265
00:12:27,772 --> 00:12:30,796
para salientar que isso é o oposto de silenciosamente.
266
00:12:30,896 --> 00:12:33,900
Qual foi a coisa mais assustadora que você já fez?
267
00:12:35,862 --> 00:12:37,484
Uh...
268
00:12:37,584 --> 00:12:39,446
voltando ao palco
269
00:12:39,546 --> 00:12:41,448
para se apresentar na sua abertura.
270
00:12:41,548 --> 00:12:43,090
Quer dizer, eu não estava nem um pouco preparado,
271
00:12:43,190 --> 00:12:44,932
e poderia ter sido um desastre colossal,
272
00:12:45,032 --> 00:12:46,935
mas eu sabia que tinha que fazer isso por Patience.
273
00:12:47,035 --> 00:12:49,618
E como você se livrou do medo?
274
00:12:49,718 --> 00:12:51,620
Eu não fiz. Quer dizer, você sabe, quando se trata
275
00:12:51,720 --> 00:12:53,622
para as pessoas que você mais ama, às vezes você simplesmente
276
00:12:53,722 --> 00:12:57,487
é preciso guardar esse medo e fazer a coisa de qualquer maneira.
277
00:13:00,090 --> 00:13:02,913
Ooh! Peguei você! Layla: Peguei quem?
278
00:13:03,013 --> 00:13:04,395
A menina
279
00:13:04,495 --> 00:13:05,997
que Miko perseguiu antes de Patience.
280
00:13:06,097 --> 00:13:09,200
Espera. Miko perseguiu alguém antes? Tem certeza?
281
00:13:09,300 --> 00:13:11,002
Sim.
282
00:13:11,102 --> 00:13:13,005
Esta é ela, a vítima anterior de Miko.
283
00:13:13,105 --> 00:13:15,167
- Oh, meu Deus. Ela parece... - Exatamente como a Patience.
284
00:13:15,267 --> 00:13:18,411
Tudo bem, preciso ir. Hora de salvar minha garota.
285
00:13:31,966 --> 00:13:34,229
Você está muito longe de casa, não é?
286
00:13:34,329 --> 00:13:36,752
Tssh! Hehehe!
287
00:13:36,852 --> 00:13:38,754
Sim, quais são as chances?
288
00:13:38,854 --> 00:13:40,716
- Ha ha ha! - E aí, cara?
289
00:13:40,816 --> 00:13:42,919
- E aí? Vocês estão aqui há muito tempo? - Não, nós acabamos de chegar.
290
00:13:43,019 --> 00:13:45,642
Sim, na verdade tenho vindo muito aqui ultimamente...
291
00:13:45,742 --> 00:13:48,646
especialmente desde que AJ nasceu.
292
00:13:48,746 --> 00:13:52,450
Sabe, lembrar o que foi, poderia ter sido.
293
00:13:52,550 --> 00:13:55,453
Este foi o último campo em que joguei.
294
00:13:55,553 --> 00:13:57,616
Eu te entendo. Eu estive em uma mini turnê
295
00:13:57,716 --> 00:14:00,059
lembrando de mim mesmo. Asher: Sim? Você está bem?
296
00:14:00,159 --> 00:14:01,821
Sim, sim, estou bem.
297
00:14:01,921 --> 00:14:04,824
Eu simplesmente não consigo me concentrar no nosso jogo
298
00:14:04,924 --> 00:14:07,547
amanhã, sabe? Eu tenho tido esse sonho...
299
00:14:07,647 --> 00:14:09,870
Espere, espere. Uniforme antigo, vestiário,
300
00:14:09,970 --> 00:14:12,153
você percebeu que parte do uniforme está faltando?
301
00:14:12,253 --> 00:14:13,795
- Heh! Não. - Ah.
302
00:14:13,895 --> 00:14:17,178
Mas... mas talvez eu prefira ter esse sonho.
303
00:14:18,500 --> 00:14:20,242
Você se lembra do Shawn?
304
00:14:20,342 --> 00:14:22,485
Nós éramos muito próximos... eu, ele e Coop?
305
00:14:22,585 --> 00:14:24,487
Ele faleceu no dia do nosso jogo de volta para casa,
306
00:14:24,587 --> 00:14:26,289
terceiro ano. Spencer: Mm-hmm, bem,
307
00:14:26,389 --> 00:14:28,812
obviamente ele está entediado do outro lado porque
308
00:14:28,912 --> 00:14:31,014
ele continua aparecendo em todos os meus sonhos,
309
00:14:31,114 --> 00:14:33,337
gritando comigo do meu antigo campo de xixi.
310
00:14:33,437 --> 00:14:35,700
Isso é muito específico.
311
00:14:37,922 --> 00:14:39,642
Ei, Spence, eu... acho que você está nervoso
312
00:14:39,684 --> 00:14:41,266
sobre o jogo de amanhã.
313
00:14:41,366 --> 00:14:43,589
É enorme para todos nós.
314
00:14:43,689 --> 00:14:45,591
Cara, não tem como eu ficar nervoso.
315
00:14:45,691 --> 00:14:47,754
Eu tenho sonhado com os jogos do campeonato da NCAA
316
00:14:47,854 --> 00:14:50,196
desde que pisei pela primeira vez em um campo de xixi.
317
00:14:50,296 --> 00:14:51,958
Bem, olha, cara, estar pronto
318
00:14:52,058 --> 00:14:54,722
e estar nervoso não são mutuamente exclusivos.
319
00:14:54,822 --> 00:14:56,724
Eu estava com o Wade mais cedo.
320
00:14:56,824 --> 00:14:58,846
Os nervos dele estão à flor da pele, cara.
321
00:14:58,946 --> 00:15:01,850
Esta é sua última chance de se redimir,
322
00:15:01,950 --> 00:15:04,213
e ele também está carregando o peso de cada jogador
323
00:15:04,313 --> 00:15:06,615
cuja carreira foi injustamente encerrada por Garrett
324
00:15:06,715 --> 00:15:08,578
para o jogo de amanhã.
325
00:15:08,678 --> 00:15:11,581
É muito peso, cara.
326
00:15:11,681 --> 00:15:14,885
E, além disso, é seu último jogo também.
327
00:15:20,011 --> 00:15:24,276
Percorremos um longo caminho, cara.
328
00:15:24,376 --> 00:15:26,438
Sim, quem imaginaria que eu seria o único a acabar
329
00:15:26,538 --> 00:15:28,801
morando em Crenshaw e você teria uma praia como quintal?
330
00:15:28,901 --> 00:15:30,883
E Jordan seria quem se casaria com Layla?
331
00:15:30,983 --> 00:15:32,966
Heh heh! Certo? Ei, nós deveríamos trazer o J aqui.
332
00:15:33,066 --> 00:15:34,728
Vamos fazer uma viagem pela estrada da memória,
333
00:15:34,828 --> 00:15:36,410
deveríamos fazer isso direito.
334
00:15:36,510 --> 00:15:40,014
Você está absolutamente certo.
335
00:15:40,114 --> 00:15:42,016
OK, obrigado novamente por esperar por mim.
336
00:15:42,116 --> 00:15:43,978
Sim, sem problemas. Eu estava apenas pegando
337
00:15:44,078 --> 00:15:46,057
algo do quarto de Spencer. Layla: OK, então o que eu estou prestes
338
00:15:46,081 --> 00:15:47,703
dizer isso vai soar um pouco louco,
339
00:15:47,803 --> 00:15:49,425
mas tenha paciência comigo, ok?
340
00:15:49,525 --> 00:15:50,946
OK.
341
00:15:51,046 --> 00:15:53,189
- OK, duas palavras. - Mm-hmm?
342
00:15:53,289 --> 00:15:54,991
Surpresa... casamento.
343
00:15:58,455 --> 00:16:00,357
Ha ha ha! Oh meu Deus!
344
00:16:00,457 --> 00:16:02,680
Adoro casamentos surpresa!
345
00:16:02,780 --> 00:16:04,682
Pode contar comigo. Olivia: Desculpa.
346
00:16:04,782 --> 00:16:06,845
Você ficou escutando esse tempo todo?
347
00:16:06,945 --> 00:16:08,847
Não é espionagem se estou apenas por aí
348
00:16:08,947 --> 00:16:10,849
no pátio da casa onde moro legalmente.
349
00:16:10,949 --> 00:16:13,052
De qualquer forma, voltando aos planos divertidos do casamento.
350
00:16:13,152 --> 00:16:15,935
Quando é? Além disso, só para você saber,
351
00:16:16,035 --> 00:16:18,298
Tecnicamente sou um celebrante licenciado.
352
00:16:18,398 --> 00:16:20,460
Ok, por que você não deixa eu e minha melhor amiga voltarmos?
353
00:16:20,560 --> 00:16:25,005
para nossa conversa privada, e você pode ir... para outro lugar?
354
00:16:26,847 --> 00:16:30,872
Acho que estarei no meu quarto.
355
00:16:30,972 --> 00:16:33,235
Sério, por quanto tempo eles vão deixá-la viver aqui?
356
00:16:33,335 --> 00:16:35,357
Uh-uh, não. Voltando a esse casamento surpresa.
357
00:16:35,457 --> 00:16:36,879
- Mm. - Por que agora?
358
00:16:36,979 --> 00:16:39,042
Bem, percebi quando estava conversando com Coop
359
00:16:39,142 --> 00:16:41,564
que às vezes você simplesmente... você tem que dar o salto,
360
00:16:41,664 --> 00:16:44,047
sabe, apesar do medo, se for por alguém
361
00:16:44,147 --> 00:16:46,126
você ama, e também, Jordan parou de fazer qualquer coisa
362
00:16:46,150 --> 00:16:48,008
relacionado ao planejamento do casamento, então acho que ele está esperando
363
00:16:48,032 --> 00:16:49,690
para eu pegar o manto. Olivia: Certo, bem,
364
00:16:49,714 --> 00:16:51,852
mas isso pode ser só... Layla: E eu já estou jogando
365
00:16:51,876 --> 00:16:53,734
a festa pós-campeonato no salão para nossa família
366
00:16:53,758 --> 00:16:55,661
e amigos, então será um ajuste super fácil
367
00:16:55,761 --> 00:16:57,423
para também fazer um casamento surpresa.
368
00:16:57,523 --> 00:16:59,225
Ah, e eu encontrei o vestido da minha mãe hoje,
369
00:16:59,325 --> 00:17:00,907
então é definitivamente um sinal. Olivia: OK.
370
00:17:01,007 --> 00:17:03,590
- Hum-hmm. - Hum, Layla, faça uma pausa.
371
00:17:03,690 --> 00:17:05,752
Por que você não fala com Jordan?
372
00:17:05,852 --> 00:17:07,955
se você acha que ele está desistindo do casamento?
373
00:17:08,055 --> 00:17:09,597
Garota, qual a graça nisso?
374
00:17:09,697 --> 00:17:11,799
Certo, um casamento surpresa faz uma declaração.
375
00:17:11,899 --> 00:17:13,882
Isso vai ser incrível!
376
00:17:13,982 --> 00:17:15,804
Estou tão animado!
377
00:17:21,871 --> 00:17:23,773
Jordan: Bem, olá. Asher: Ei.
378
00:17:23,873 --> 00:17:25,815
Então é isso que estamos fazendo um dia antes do nosso
379
00:17:25,915 --> 00:17:27,613
maior jogo, relembrando os dias de glória?
380
00:17:27,637 --> 00:17:29,259
Claro que sim. Vocês não conseguiram lidar
381
00:17:29,359 --> 00:17:30,741
meus movimentos suaves quando cheguei aqui.
382
00:17:30,841 --> 00:17:32,463
Uau, uau, uau, uau.
383
00:17:32,563 --> 00:17:34,145
Não me lembro assim.
384
00:17:34,245 --> 00:17:35,346
- O quê? - Heh!
385
00:17:35,446 --> 00:17:36,828
Para... J,
386
00:17:36,928 --> 00:17:38,550
pegue aquela bola de futebol debaixo do banco.
387
00:17:38,650 --> 00:17:40,108
Oh, Deus. Spencer: A velhice deve estar bagunçando
388
00:17:40,132 --> 00:17:43,155
com a memória de vocês. Asher: OK, aqui vamos nós.
389
00:17:43,255 --> 00:17:44,917
Tudo bem, rapazes, vamos lá.
390
00:17:45,017 --> 00:17:46,635
♪ Prepare-se, vá!
391
00:17:46,659 --> 00:17:48,521
- ♪ É isso aí ♪ - O quê? O que?
392
00:17:48,621 --> 00:17:50,079
- ♪ A caminhada na passarela ♪ - ♪ É isso aí ♪
393
00:17:50,103 --> 00:17:52,166
- Uau! Vamos! - ♪ É isso ♪
394
00:17:52,266 --> 00:17:54,088
- ♪ É isso aí ♪ - ♪ A caminhada na passarela ♪
395
00:17:54,188 --> 00:17:56,046
♪ Deixe-me ver seu... ♪ Asher: Que diabos, cara?
396
00:17:56,070 --> 00:17:57,652
Entendi, entendi. Calma.
397
00:17:57,752 --> 00:17:59,734
Ei, cara. Você está fazendo as jogadas erradas.
398
00:17:59,834 --> 00:18:01,933
Bem, você sabe o que dizem. Todos nós estamos errados, todos nós estamos certos.
399
00:18:01,957 --> 00:18:05,020
- Não é assim que jogamos aqui. - Talvez devesse ser.
400
00:18:05,120 --> 00:18:07,183
♪ Na na na na ♪
401
00:18:07,283 --> 00:18:08,545
Certo, tudo bem.
402
00:18:08,645 --> 00:18:10,307
Talvez eu tenha exagerado naquele dia.
403
00:18:10,407 --> 00:18:12,910
Não, você foi um idiota. Spencer: Verdade, mas você também era.
404
00:18:13,010 --> 00:18:14,632
Justo. E agora olhe para nós.
405
00:18:14,732 --> 00:18:16,233
Quer dizer, estamos quase prontos para entrar
406
00:18:16,333 --> 00:18:18,956
o campeonato juntos, nós três, certo?
407
00:18:19,056 --> 00:18:21,199
Sim, começamos como rivais neste campo.
408
00:18:21,299 --> 00:18:23,982
Tornou-se um lar para todos nós.
409
00:18:25,184 --> 00:18:27,046
Um último jogo de pega-pega em nosso campo
410
00:18:27,146 --> 00:18:29,849
pelos velhos tempos? Jordan: Claro que sim. Estou dentro.
411
00:18:29,949 --> 00:18:31,571
Vamos lá, cara. Vamos fazer isso.
412
00:18:31,671 --> 00:18:33,293
Nossa, cara. Cara. Cara.
413
00:18:33,393 --> 00:18:34,833
Você prometeu ao Jaymee que não jogaria mais futebol.
414
00:18:34,915 --> 00:18:36,653
Ninguém está tentando irritá-la, mano.
415
00:18:36,677 --> 00:18:38,579
- Desculpe. - Ela me assusta. Ela me assusta.
416
00:18:38,679 --> 00:18:40,822
Desculpe. Ah.
417
00:18:40,922 --> 00:18:42,624
Aí está.
418
00:18:42,724 --> 00:18:45,647
Dinheiro no banco. Ha ha!
419
00:18:49,612 --> 00:18:51,274
Cantores de fundo: ♪ Então sorria, sorria ♪
420
00:18:51,374 --> 00:18:53,837
♪ Deixe suas preocupações desaparecerem ♪
421
00:18:53,937 --> 00:18:55,919
- ♪ Sorria, sorria ♪ - ♪ Abrace um novo dia ♪
422
00:18:56,019 --> 00:18:57,921
Número 4 com bananas extras?
423
00:18:58,021 --> 00:19:01,405
Sim. Obrigada. Hum, você é Jalessa, certo?
424
00:19:01,505 --> 00:19:03,508
Quem está perguntando?
425
00:19:06,831 --> 00:19:09,415
Espere, espere, espere. Um segundo. Hum...
426
00:19:09,515 --> 00:19:11,977
Você... você a conhece, não é? Miko Scott?
427
00:19:12,077 --> 00:19:14,060
- Quem diabos é você? - Eu sou Tamia Cooper.
428
00:19:14,160 --> 00:19:16,480
Eu não vim para problemas. Eu só vim para algumas respostas
429
00:19:16,523 --> 00:19:19,706
e, a julgar pela sua reação, você os pegou.
430
00:19:19,806 --> 00:19:21,726
- Não posso te ajudar. - Por favor, você pode ter visto
431
00:19:21,809 --> 00:19:24,111
sobre a notícia de que Miko está sendo julgada por perseguição
432
00:19:24,211 --> 00:19:25,713
e agredir alguém.
433
00:19:25,813 --> 00:19:27,716
Minha menina, Patience,
434
00:19:27,816 --> 00:19:29,718
é alguém, mas eu não acho
435
00:19:29,818 --> 00:19:32,481
que ela foi a primeira de Miko.
436
00:19:32,581 --> 00:19:34,483
Você estava, não estava?
437
00:19:34,583 --> 00:19:36,165
Vou parar você agora mesmo.
438
00:19:36,265 --> 00:19:38,003
Olha, sinto muito pelo que aconteceu com sua garota
439
00:19:38,027 --> 00:19:39,809
Paciência, mas como eu disse, não posso te ajudar.
440
00:19:39,909 --> 00:19:42,132
Por favor, eles estão tentando pintar Miko como uma vítima
441
00:19:42,232 --> 00:19:44,455
e fazer com que Patience pareça a vilã.
442
00:19:44,555 --> 00:19:47,258
Ela vai se safar dessa e machucar outras pessoas se você...
443
00:19:47,358 --> 00:19:49,421
Não posso. Assinei um NDA.
444
00:19:49,521 --> 00:19:51,143
Desculpe.
445
00:19:51,243 --> 00:19:52,384
Por favor, Jalessa.
446
00:19:52,484 --> 00:19:54,306
Minha garota quase morreu.
447
00:19:54,406 --> 00:19:56,308
Meu melhor conselho
448
00:19:56,408 --> 00:19:58,471
para você e sua garota?
449
00:19:58,571 --> 00:20:01,214
Fique longe de Miko.
450
00:20:11,065 --> 00:20:13,328
Oi, querido.
451
00:20:13,428 --> 00:20:15,406
Ok, mãe, digamos que eu tivesse esse amigo, certo,
452
00:20:15,430 --> 00:20:18,294
e... você sabe, eles estão tomando uma decisão
453
00:20:18,394 --> 00:20:20,777
isso é um pouco...
454
00:20:20,877 --> 00:20:23,299
OK, tipo, muitas bananas,
455
00:20:23,399 --> 00:20:24,781
O que eu faço?
456
00:20:24,881 --> 00:20:26,784
Você está falando do seu livro, Liv?
457
00:20:26,884 --> 00:20:28,666
Porque você não precisa disfarçar
458
00:20:28,766 --> 00:20:30,668
como um dilema de amigo. Olivia: Não, eu não sei
459
00:20:30,768 --> 00:20:32,670
o que vou fazer sobre isso ainda, mas
460
00:20:32,770 --> 00:20:34,673
outra coisa surgiu que é...
461
00:20:34,773 --> 00:20:36,435
um pouco mais urgente.
462
00:20:36,535 --> 00:20:38,917
Ok, bem, essa é uma decisão do meu amigo
463
00:20:39,017 --> 00:20:41,480
vai causar dano a eles ou a outra pessoa?
464
00:20:41,580 --> 00:20:43,803
Não, não fisicamente, de qualquer forma,
465
00:20:43,903 --> 00:20:46,286
mas suas emoções têm aumentado ultimamente
466
00:20:46,386 --> 00:20:48,685
e... eu não sei. Eu só estou, eu só estou preocupado que eles estejam
467
00:20:48,709 --> 00:20:52,133
não pensar bem, e isso pode sair pela culatra.
468
00:20:52,233 --> 00:20:54,375
Bom, se isso acontecer, acontece, querida.
469
00:20:54,475 --> 00:20:56,698
Não podemos... tomar decisões
470
00:20:56,798 --> 00:21:00,002
das mãos das pessoas para salvá-las da dor.
471
00:21:03,486 --> 00:21:05,148
Como as pessoas que os amam,
472
00:21:05,248 --> 00:21:08,351
tudo o que podemos fazer é estar lá para eles depois
473
00:21:08,451 --> 00:21:11,174
para ajudar a juntar os cacos.
474
00:21:26,632 --> 00:21:28,835
Procurando por isso?
475
00:21:31,638 --> 00:21:33,821
Você deixou mais cedo. É foda.
476
00:21:33,921 --> 00:21:35,943
- Nossa, que bom que você está aí, cara. - Ai, ai.
477
00:21:36,043 --> 00:21:37,945
Isso foi parte do presente que minha mãe me deu.
478
00:21:38,045 --> 00:21:39,948
Não acredito que deixei isso aqui.
479
00:21:40,048 --> 00:21:42,230
Você ficou aqui o dia todo?
480
00:21:42,330 --> 00:21:44,953
Acho que fiquei preso em algumas memórias minhas.
481
00:21:45,053 --> 00:21:47,272
Sim, acho que sei por que você está pensando em Shawn.
482
00:21:47,296 --> 00:21:49,919
Amanhã não será um jogo qualquer.
483
00:21:50,019 --> 00:21:52,082
Este é seu último jogo universitário,
484
00:21:52,182 --> 00:21:54,244
seu último jogo antes da NFL.
485
00:21:54,344 --> 00:21:56,447
E você não está tocando apenas para você.
486
00:21:56,547 --> 00:21:58,249
Você está jogando por todos nós.
487
00:21:58,349 --> 00:22:00,932
Olha, Spence, eu te conheço desde que tínhamos 8 anos.
488
00:22:01,032 --> 00:22:03,535
Não tem como esse peso não te deixar nervoso.
489
00:22:03,635 --> 00:22:06,138
Asher acabou de dizer algo parecido sobre seu QB.
490
00:22:06,238 --> 00:22:08,460
Talvez você e ele estejam certos. Talvez eu tenha
491
00:22:08,560 --> 00:22:11,264
mais dúvidas e nervosismo sobre isso do que eu imagino.
492
00:22:11,364 --> 00:22:13,426
Depois de amanhã, tudo muda, cara,
493
00:22:13,526 --> 00:22:15,789
e não sei se estou pronto para dizer adeus a todos
494
00:22:15,889 --> 00:22:18,232
os campos que chamei de lar a vida toda, cara.
495
00:22:18,332 --> 00:22:20,795
Bem, se há uma coisa que o passado deveria ter lhe ensinado,
496
00:22:20,895 --> 00:22:22,957
é que onde quer que haja um campo,
497
00:22:23,057 --> 00:22:24,999
Spencer James encontrará um lar nele.
498
00:22:25,099 --> 00:22:26,962
Eu não poderia ter dito melhor.
499
00:22:27,062 --> 00:22:28,964
Olá. Olá.
500
00:22:29,064 --> 00:22:31,024
- Ah, o que foi, Coop? Heh heh! - O que foi, baby?
501
00:22:31,066 --> 00:22:32,608
É, desculpa não ter atendido suas ligações, cara.
502
00:22:32,708 --> 00:22:35,087
Mas o que é bom? O que temos que fazer para sacudir essa dúvida, porque
503
00:22:35,111 --> 00:22:38,114
Coop e Shawn: vocês não têm algum lugar importante para ir?
504
00:22:39,476 --> 00:22:41,538
É isso.
505
00:22:41,638 --> 00:22:43,301
Esses sonhos.
506
00:22:43,401 --> 00:22:45,984
Shawn estava tentando me fazer encarar o que eu tinha
507
00:22:46,084 --> 00:22:49,147
emocionalmente fermentando por baixo para que eu possa estar pronto
508
00:22:49,247 --> 00:22:52,351
para o que quer que o futuro tenha me esperando. Heh!
509
00:22:52,451 --> 00:22:53,833
Droga.
510
00:22:53,933 --> 00:22:56,556
Você entendeu tudo o que eu disse?
511
00:22:56,656 --> 00:22:58,318
Sim, estou bem.
512
00:22:58,418 --> 00:23:00,360
Estou bem. Chris: Crenshaw forte, baby!
513
00:23:00,460 --> 00:23:01,922
Vamos lá! Vamos vencer
514
00:23:02,022 --> 00:23:03,964
esse título nacional, baby! Chris: Uau!
515
00:23:04,064 --> 00:23:05,646
Ha ha ha ha!
516
00:23:05,746 --> 00:23:08,149
Cooper: Eu, eu.
517
00:23:11,393 --> 00:23:13,876
Ei...
518
00:23:29,253 --> 00:23:31,316
♪ Dedique 10.000 horas ♪
519
00:23:31,416 --> 00:23:34,039
Locutor: É dia de jogo aqui no Estádio Rose Bowl,
520
00:23:34,139 --> 00:23:36,762
e este é o dia que todos nós estávamos esperando.
521
00:23:36,862 --> 00:23:38,924
Equipe Cinderela Golden Angeles University
522
00:23:39,024 --> 00:23:40,967
versus a poderosa Costa da Califórnia.
523
00:23:41,067 --> 00:23:42,929
♪ Uau! Todos os olhos em nós ♪
524
00:23:43,029 --> 00:23:45,532
Baker recua para passar, James encontra uma oportunidade.
525
00:23:45,632 --> 00:23:47,494
Baker o vê e dispara.
526
00:23:47,594 --> 00:23:49,092
Toque de touchdown, Spencer James!
527
00:23:49,116 --> 00:23:51,619
- Vamos lá! - É gladiador contra gladiador
528
00:23:51,719 --> 00:23:53,101
sob céus ameaçadores hoje.
529
00:23:53,201 --> 00:23:55,383
Com o Campeonato Nacional em jogo,
530
00:23:55,483 --> 00:23:57,226
O GAU agora está ganhando por 7 a 0.
531
00:23:57,326 --> 00:23:59,024
Bom trabalho, Baker. Vejo você, J.
532
00:23:59,048 --> 00:24:00,950
Depois de negociar 3 e sair,
533
00:24:01,050 --> 00:24:03,112
A Coastal encontrou um ritmo em sua segunda corrida,
534
00:24:03,212 --> 00:24:04,914
movendo-se metodicamente pelo campo.
535
00:24:05,014 --> 00:24:07,237
- Vamos lá, ataque! - Mas a defesa do GAU
536
00:24:07,337 --> 00:24:10,200
intensificou, colocando pressão sobre o quarterback Wade Waters
537
00:24:10,300 --> 00:24:12,203
e forçando incompletudes consecutivas.
538
00:24:12,303 --> 00:24:14,423
Se não marcarmos logo, Montes vai descer de divisão
539
00:24:14,465 --> 00:24:17,088
essa caixa, que se dane a pneumonia, e chute todos nós.
540
00:24:17,188 --> 00:24:20,012
Vamos lá, vamos fazer alguma coisa acontecer.
541
00:24:20,112 --> 00:24:21,493
Treinador.
542
00:24:21,593 --> 00:24:22,975
Sim?
543
00:24:23,075 --> 00:24:24,977
Olha, precisamos levar nossos especialistas para o espaço.
544
00:24:25,077 --> 00:24:27,176
Tudo bem, essa tela de bolhas está aí a metade.
545
00:24:27,200 --> 00:24:28,622
Você não está errado, Adams.
546
00:24:28,722 --> 00:24:30,544
Bom olho. Vamos correr.
547
00:24:30,644 --> 00:24:32,026
Sim, senhor.
548
00:24:32,126 --> 00:24:33,908
Treinador Montes, pelo rádio: Boa decisão, Adams.
549
00:24:34,008 --> 00:24:36,026
A Coastal moveu bem a bola até este ponto,
550
00:24:36,050 --> 00:24:37,952
mas agora estão enfrentando um terceiro e 15.
551
00:24:38,052 --> 00:24:39,995
- ♪ ...dê-nos as flores ♪ - ♪ Agora! ♪
552
00:24:40,095 --> 00:24:43,038
♪ Já sei que é muito mais do que sorte ♪
553
00:24:44,860 --> 00:24:46,642
- ♪ Uau! ♪ - Aí está! Bata no bloco!
554
00:24:46,742 --> 00:24:48,204
♪ Todos os olhos em nós ♪
555
00:24:48,304 --> 00:24:50,447
♪ Oh oh oh ♪ Asher: Vamos!
556
00:24:50,547 --> 00:24:54,051
- ♪ Oh oh oh ♪ - E Coastal está no conselho.
557
00:24:54,151 --> 00:24:57,154
♪ Oh oh oh oh ♪
558
00:24:58,596 --> 00:25:00,298
♪ Todos os olhos em nós ♪
559
00:25:00,398 --> 00:25:02,421
No meio do segundo trimestre,
560
00:25:02,521 --> 00:25:04,183
todos amarrados em 14.
561
00:25:04,283 --> 00:25:06,906
Baker e Waters tiveram ambos primeiros tempos estelares,
562
00:25:07,006 --> 00:25:09,629
cada um completando mais de 75% de seus passes.
563
00:25:09,729 --> 00:25:11,231
É a bola da GAU mais uma vez,
564
00:25:11,331 --> 00:25:13,393
segunda descida da linha de 25 jardas da Coastal.
565
00:25:13,493 --> 00:25:15,071
Preparados! ♪ É a nossa vez ♪
566
00:25:15,095 --> 00:25:17,398
♪ Sim, nós somos os próximos ♪
567
00:25:17,498 --> 00:25:19,440
♪ Luzes, câmeras ♪
568
00:25:19,540 --> 00:25:21,122
♪ Altos padrões ♪
569
00:25:21,222 --> 00:25:23,645
♪ Toque o topo daquela montanha ♪
570
00:25:23,745 --> 00:25:25,887
Toque de touchdown, Spencer James.
571
00:25:25,987 --> 00:25:27,850
A Coastal simplesmente não teve uma resposta
572
00:25:27,950 --> 00:25:30,333
para a conexão Baker-James nesta primeira metade.
573
00:25:30,433 --> 00:25:32,015
Desculpa, mano. Não é rápido o suficiente.
574
00:25:32,115 --> 00:25:33,915
Crenshaw forte. Jabari: Cara, estou no meu segundo
575
00:25:33,997 --> 00:25:35,579
anel de campeão. Quantos você tem?
576
00:25:35,679 --> 00:25:37,096
Tudo bem, cara, vamos ver como a noite termina.
577
00:25:37,120 --> 00:25:38,902
Sim!
578
00:25:39,002 --> 00:25:40,905
Com menos de um minuto restante
579
00:25:41,005 --> 00:25:43,267
no meio, a Coastal se viu
580
00:25:43,367 --> 00:25:46,872
com pressa, tentando empatar o jogo antes do intervalo.
581
00:25:46,972 --> 00:25:48,514
Águas voltam a passar.
582
00:25:48,614 --> 00:25:50,916
Ele joga a bola por cima dos braços dos defensores.
583
00:25:51,016 --> 00:25:54,000
Morgan salta para a bola e faz o touchdown, Coastal.
584
00:25:54,100 --> 00:25:56,363
Com a chuva se aproximando, o PAT nos levará
585
00:25:56,463 --> 00:25:58,885
no intervalo com um jogo empatado.
586
00:25:58,985 --> 00:26:00,848
Espere. Parece que a Coastal's
587
00:26:00,948 --> 00:26:03,611
o wide receiver Morgan ainda está caído na end zone.
588
00:26:03,711 --> 00:26:05,613
♪ Hora do jogo ♪
589
00:26:05,713 --> 00:26:07,615
E aí, pessoal.
590
00:26:07,715 --> 00:26:09,618
Reúnam-se. Ouçam.
591
00:26:13,402 --> 00:26:15,605
Este jogo está empatado.
592
00:26:16,846 --> 00:26:20,751
O que acontece neste segundo tempo sela nosso destino.
593
00:26:20,851 --> 00:26:24,134
O que Montes vem nos dizendo durante toda a temporada?
594
00:26:25,296 --> 00:26:28,640
Nós trabalhamos duro para vencer no ano passado,
595
00:26:28,740 --> 00:26:32,284
e trabalhamos duro o dobro para chegar aqui novamente
596
00:26:32,384 --> 00:26:34,046
e faça de novo!
597
00:26:34,146 --> 00:26:37,410
- Sim. - Isso mesmo.
598
00:26:37,510 --> 00:26:39,590
Asher: Se Montes pudesse estar aqui conosco, ele estaria
599
00:26:39,672 --> 00:26:42,055
dizer a todos o quanto ele está orgulhoso de vocês.
600
00:26:42,155 --> 00:26:44,778
Orgulhoso do sangue, do suor, das lágrimas que você derramou
601
00:26:44,878 --> 00:26:46,981
neste jogo até agora, mas, senhores, deixem-me
602
00:26:47,081 --> 00:26:49,143
lembrar que ainda estamos
603
00:26:49,243 --> 00:26:51,546
os atuais campeões nacionais!
604
00:26:51,646 --> 00:26:53,468
Nós!
605
00:26:53,568 --> 00:26:56,672
E se você ainda não está pronto para desistir disso... heh!
606
00:26:56,772 --> 00:26:59,715
Vamos pedir que vocês façam uma coisa, rapazes.
607
00:26:59,815 --> 00:27:01,678
Só uma coisa.
608
00:27:01,778 --> 00:27:04,040
Vamos pedir para você ir lá
609
00:27:04,140 --> 00:27:08,065
e criar um legado do qual todos nós possamos nos orgulhar.
610
00:27:09,226 --> 00:27:11,129
Cavalheiros, juntem-se.
611
00:27:11,229 --> 00:27:13,611
Uau!
612
00:27:13,711 --> 00:27:16,535
"Campeões reinantes" em mim, "campeões reinantes" no 3!
613
00:27:16,635 --> 00:27:18,177
1, 2, 3!
614
00:27:18,277 --> 00:27:20,419
Todos: Campeões reinantes! Asher: Vamos lá!
615
00:27:25,925 --> 00:27:28,228
O próprio Montes não poderia ter dito melhor.
616
00:27:28,328 --> 00:27:30,311
Quer dizer, isso é ótimo e tudo, mas palavras bonitas
617
00:27:30,411 --> 00:27:32,833
não vai nos fazer ganhar o campeonato.
618
00:27:32,933 --> 00:27:35,957
Então qual é o plano? Os dois melhores recebedores estão fora.
619
00:27:36,057 --> 00:27:38,560
Da última vez que verifiquei, você é um jogador, não um treinador, Waters.
620
00:27:38,660 --> 00:27:40,042
Concentre-se no seu próprio trabalho.
621
00:27:40,142 --> 00:27:41,599
E da última vez que verifiquei, você queria vencer.
622
00:27:41,623 --> 00:27:44,847
- Isso mesmo. - Então vamos vencer. Coloque Asher.
623
00:27:44,947 --> 00:27:46,930
Uau, uau, eu?
624
00:27:47,030 --> 00:27:49,172
- Como assim? - Precisamos de alguém que saiba correr
625
00:27:49,272 --> 00:27:51,335
as rotas perfeitamente. Asher pode fazer isso.
626
00:27:51,435 --> 00:27:52,995
Nós os executamos na prática um milhão de vezes.
627
00:27:53,037 --> 00:27:54,939
Ele nunca errou uma vez. Jabari: Ei,
628
00:27:55,039 --> 00:27:56,621
Wade está certo. Wade: Obrigado.
629
00:27:56,721 --> 00:27:57,938
Se quisermos uma chance com esse chip,
630
00:27:57,962 --> 00:27:58,984
Cara, o Asher é o nosso cara.
631
00:27:59,084 --> 00:28:00,986
Bem, isso não é problema de vocês!
632
00:28:01,086 --> 00:28:03,188
Agora, de volta ao campo!
633
00:28:03,288 --> 00:28:04,630
O intervalo acabou.
634
00:28:04,730 --> 00:28:06,632
Ir!
635
00:28:14,621 --> 00:28:17,004
O sol está se pondo aqui em Pasadena, e nós estamos prontos
636
00:28:17,104 --> 00:28:19,287
para a segunda metade desta batalha pelo campeonato.
637
00:28:19,387 --> 00:28:21,049
Olá, treinador,
638
00:28:21,149 --> 00:28:24,012
é o segundo tempo agora. Última chance de ganhar essa coisa.
639
00:28:24,112 --> 00:28:25,490
Você acha que eu já não sei disso?
640
00:28:25,514 --> 00:28:27,496
Não, estou dizendo que nossos meninos colocaram tudo
641
00:28:27,596 --> 00:28:29,018
eles saíram naquele campo.
642
00:28:29,118 --> 00:28:30,900
Não se pode pedir muito mais a eles
643
00:28:31,000 --> 00:28:32,622
exceto para cavar fundo
644
00:28:32,722 --> 00:28:34,104
e fazer o que fazemos de melhor...
645
00:28:34,204 --> 00:28:36,106
tocar com o coração.
646
00:28:36,206 --> 00:28:38,269
Você não quer dizer confiar na análise?
647
00:28:38,369 --> 00:28:41,332
Porque foi isso que nos trouxe até aqui.
648
00:28:42,974 --> 00:28:44,876
Venha aqui.
649
00:28:44,976 --> 00:28:47,039
Escute, estou orgulhoso
650
00:28:47,139 --> 00:28:49,201
da liderança que você demonstrou a esta equipe.
651
00:28:49,301 --> 00:28:51,604
O que você pensa realmente importa para esses caras.
652
00:28:51,704 --> 00:28:54,608
Mas o fato é que a análise foi o que nos trouxe até aqui,
653
00:28:54,708 --> 00:28:57,130
e a análise é o que vai nos dar esse chip.
654
00:28:57,230 --> 00:28:59,733
Com todo o respeito, você está cometendo um erro.
655
00:28:59,833 --> 00:29:03,958
Como treinador principal, esse é um erro meu, Spence.
656
00:29:12,528 --> 00:29:14,911
Essas duas equipes estão em uma batalha acirrada.
657
00:29:15,011 --> 00:29:17,754
GAU marca, Coastal responde.
658
00:29:17,854 --> 00:29:20,597
O Coastal pontua e o GAU responde.
659
00:29:20,697 --> 00:29:23,881
Nenhuma das equipes conseguiu ficar na frente por muito tempo.
660
00:29:23,981 --> 00:29:25,803
Com o quarto trimestre prestes a começar,
661
00:29:25,903 --> 00:29:29,007
Parece justo que os céus tenham se aberto completamente.
662
00:29:29,107 --> 00:29:31,009
O que poderia ser um cenário mais adequado
663
00:29:31,109 --> 00:29:32,651
para esta batalha até o fim?
664
00:29:32,751 --> 00:29:34,293
Espere. Segure firme.
665
00:29:34,393 --> 00:29:36,456
Estou recebendo notícias de que há outro jogador da Coastal
666
00:29:36,556 --> 00:29:38,298
saindo do túnel.
667
00:29:38,398 --> 00:29:40,460
Bem, isso não tem precedentes.
668
00:29:40,560 --> 00:29:42,463
Temos o treinador Asher Adams
669
00:29:42,563 --> 00:29:44,305
preparado para brincar.
670
00:30:00,063 --> 00:30:02,125
Não, não, não.
671
00:30:04,388 --> 00:30:06,250
Querida, o que diabos você está fazendo?
672
00:30:06,350 --> 00:30:09,414
Treinador Kenny: Acabei de saber que Montes aprovou isso.
673
00:30:09,514 --> 00:30:12,017
Espera, como Asher é elegível?
674
00:30:12,117 --> 00:30:14,339
Montes nunca o tirou do elenco.
675
00:30:14,439 --> 00:30:16,502
Ele apenas o manteve como uma formalidade.
676
00:30:16,602 --> 00:30:18,184
Bem, isso parece uma formalidade
677
00:30:18,284 --> 00:30:19,946
isso está prestes a dar resultado.
678
00:30:24,371 --> 00:30:26,273
Adams, número 83, faz check-in
679
00:30:26,373 --> 00:30:28,235
para o jogo e substitui Salgado.
680
00:30:28,335 --> 00:30:32,280
Bola costeira, segunda e 10, da linha de 30 jardas do GAU.
681
00:30:32,380 --> 00:30:35,003
Adams entra em movimento no lado direito.
682
00:30:35,103 --> 00:30:37,005
Restam 49!
683
00:30:37,105 --> 00:30:39,588
28 certo!
684
00:30:40,990 --> 00:30:42,652
Aqui vamos nós!
685
00:30:42,752 --> 00:30:45,896
Waters volta para passar e examina o campo.
686
00:30:45,996 --> 00:30:48,018
Pego! Engana um defensor,
687
00:30:48,118 --> 00:30:50,221
faz outro homem errar! Adams para o 10!
688
00:30:50,321 --> 00:30:52,223
Para o 5! Mergulhos para a end zone!
689
00:30:52,323 --> 00:30:54,385
Aterrissagem, Coastal!
690
00:30:54,485 --> 00:30:57,309
Eles recuperam a liderança por 41-35. Spencer: Espere, espere, espere, espere.
691
00:30:57,409 --> 00:30:59,351
Tempo de lesão
692
00:30:59,451 --> 00:31:02,314
é chamado para o campo faltando 8:18 minutos para o fim do relógio.
693
00:31:02,414 --> 00:31:04,557
Levante-se. Locutor: Liderança costeira,
694
00:31:04,657 --> 00:31:06,880
41-35.
695
00:31:06,980 --> 00:31:09,563
Jaymee, soluçando: Querida, por favor, levante-se.
696
00:31:11,305 --> 00:31:13,207
Ele não vai se levantar.
697
00:31:13,307 --> 00:31:15,209
Por que ele não se levanta?
698
00:31:15,309 --> 00:31:17,992
Não sei. Vamos, Ash.
699
00:31:22,878 --> 00:31:25,056
Adams levou um grande golpe
700
00:31:25,080 --> 00:31:26,943
quando ele cruzou o plano da linha de gol.
701
00:31:27,043 --> 00:31:30,026
Treinadores e equipe médica estão saindo da lateral do campo.
702
00:31:30,126 --> 00:31:31,508
Vamos, AJ.
703
00:31:31,608 --> 00:31:34,071
Papai precisa de nós. Vamos. Locutor: Espere. Segure firme.
704
00:31:34,171 --> 00:31:37,535
Adams está começando a mostrar movimento.
705
00:31:43,462 --> 00:31:44,923
♪ Se eu morrer hoje ♪
706
00:31:45,023 --> 00:31:46,645
♪ Vou deixá-los orgulhosos ♪
707
00:31:46,745 --> 00:31:49,026
Ele está de pé, pessoal. Asher Adams, com o touchdown
708
00:31:49,068 --> 00:31:51,211
para Coastal, está tudo bem.
709
00:31:53,153 --> 00:31:54,855
♪ E nós estamos apenas começando ♪
710
00:31:54,955 --> 00:31:56,457
♪ Então por que eu pararia agora? ♪
711
00:31:56,557 --> 00:31:58,940
Este é o primeiro touchdown de Asher Adams
712
00:31:59,040 --> 00:32:01,663
desde que ele foi retirado do jogo do campeonato do ensino médio
713
00:32:01,763 --> 00:32:04,386
3 anos atrás, e que retorno, pessoal.
714
00:32:04,486 --> 00:32:06,348
Depois de uma peça com esse tipo de coração,
715
00:32:06,448 --> 00:32:09,071
como você não torce para que Adams e Coastal ganhem?
716
00:32:09,171 --> 00:32:10,753
♪ ...pare agora ♪
717
00:32:10,853 --> 00:32:13,957
A Coastal manteve a liderança por 45 a 42.
718
00:32:14,057 --> 00:32:15,679
Restam apenas 12 segundos de jogo.
719
00:32:15,779 --> 00:32:17,201
Só precisamos de um field goal para empatar
720
00:32:17,301 --> 00:32:18,722
o jogo e podemos vencer na prorrogação.
721
00:32:18,822 --> 00:32:20,725
Spencer, corra com a bola até a linha de 20 jardas,
722
00:32:20,825 --> 00:32:22,607
saia dos limites e pare o relógio.
723
00:32:22,707 --> 00:32:24,707
Vamos chutar o field goal de lá e empatar o jogo.
724
00:32:24,789 --> 00:32:26,011
Entendi?
725
00:32:26,111 --> 00:32:28,253
Fale antes que seja tarde demais.
726
00:32:28,353 --> 00:32:30,456
Olha, cara, o que Asher acabou de fazer pelo seu time,
727
00:32:30,556 --> 00:32:32,418
foi isso que eu quis dizer quando disse que temos que
728
00:32:32,518 --> 00:32:34,340
jogue com o coração para vencer este jogo.
729
00:32:34,440 --> 00:32:36,303
Agora, podemos acabar com isso. Podemos vencer.
730
00:32:36,403 --> 00:32:37,860
Você tem que confiar em nós, cara, para... Mac: Teríamos sorte
731
00:32:37,884 --> 00:32:39,626
para conseguir o suficiente apenas para o field goal.
732
00:32:39,726 --> 00:32:41,585
Você precisa confiar nos números! Técnico Kenny: Chega!
733
00:32:41,609 --> 00:32:44,232
O que preciso fazer é confiar no meu instinto,
734
00:32:44,332 --> 00:32:46,734
como fiz o ano passado.
735
00:32:49,057 --> 00:32:51,820
Fala, Spencer. Qual é o seu plano?
736
00:32:54,623 --> 00:32:56,526
Ei, 5-4 é o seu Mike!
737
00:32:56,626 --> 00:32:58,728
5-4 é seu Mike! Bem aqui! Aqui vamos nós!
738
00:32:58,828 --> 00:33:00,330
Abaixados, preparados!
739
00:33:00,430 --> 00:33:03,374
Você pode ver esse campo de uma forma que poucos jogadores conseguem.
740
00:33:03,474 --> 00:33:05,096
♪ A hora é agora ♪
741
00:33:05,196 --> 00:33:07,258
Ei!
742
00:33:07,358 --> 00:33:09,260
Pessoal, lado direito, direito!
743
00:33:09,360 --> 00:33:10,942
Lado direito, direito!
744
00:33:11,042 --> 00:33:12,464
Pronto! ♪ Oh ♪
745
00:33:12,564 --> 00:33:15,347
- Pronto! - ♪ Todos os dias quando acordo ♪
746
00:33:15,447 --> 00:33:17,029
♪ Algumas coisas que digo a mim mesmo ♪
747
00:33:17,129 --> 00:33:19,032
♪ Meu tempo, estou na minha rotina, estou nessas coisas ♪
748
00:33:19,132 --> 00:33:21,555
♪ Isso vai me ajudar, eu sei que é hora de ir ♪
749
00:33:21,655 --> 00:33:23,517
♪ Eu sei que estou no meu próprio tempo ♪
750
00:33:23,617 --> 00:33:25,199
♪ Eu sei que estou fluindo, eu disse a eles, no entanto ♪
751
00:33:25,299 --> 00:33:27,041
♪ Estou aqui para esse momento dourado ♪
752
00:33:27,141 --> 00:33:29,079
♪ Coração na manga ♪ Cantor de fundo: ♪ Tudo bem ♪
753
00:33:29,103 --> 00:33:31,023
♪ Chame meu time, mais forte que nós ♪
754
00:33:31,065 --> 00:33:33,729
Porque quando você faz... ♪ Vamos lá! ♪
755
00:33:33,829 --> 00:33:35,891
- Você será imparável. - ♪ Vamos lá! ♪
756
00:33:35,991 --> 00:33:37,969
Parece que James está indo até o fim, mas se
757
00:33:37,993 --> 00:33:40,256
se ele não conseguir esse touchdown, então o Coastal vencerá
758
00:33:40,356 --> 00:33:42,739
o campeonato.
759
00:33:42,839 --> 00:33:44,537
♪ Eu nunca paro! ♪ Olha isso!
760
00:33:44,561 --> 00:33:46,183
Baker com o bloco salvador do jogo!
761
00:33:46,283 --> 00:33:48,506
James com o touchdown! GAU vence!
762
00:33:48,606 --> 00:33:51,789
GAU é nosso novo campeão nacional!
763
00:33:53,371 --> 00:33:54,508
♪ Mire nas estrelas ♪
764
00:33:54,532 --> 00:33:55,834
Sim, sim, sim!
765
00:33:55,934 --> 00:33:58,457
♪ Estou na minha rotina ♪
766
00:33:59,899 --> 00:34:01,901
♪ O tempo todo ♪
767
00:34:03,142 --> 00:34:05,605
♪ Indo atrás do ouro ♪
768
00:34:05,705 --> 00:34:08,368
♪ Mire nas estrelas ♪
769
00:34:08,468 --> 00:34:10,090
♪ No meu esquema, vamos lá! ♪
770
00:34:10,190 --> 00:34:11,332
♪ Estou na minha rotina ♪
771
00:34:11,432 --> 00:34:12,632
♪ Sim, cara ♪
772
00:34:12,673 --> 00:34:14,776
♪ O tempo todo ♪
773
00:34:14,876 --> 00:34:16,257
♪ O tempo todo ♪
774
00:34:16,357 --> 00:34:18,260
♪ Indo atrás do ouro ♪
775
00:34:18,360 --> 00:34:19,982
♪ Indo atrás do ouro ♪
776
00:34:20,082 --> 00:34:21,383
♪ Levando para casa ♪
777
00:34:21,483 --> 00:34:22,625
♪ Levando para casa agora mesmo ♪
778
00:34:22,725 --> 00:34:25,488
♪ Indo atrás do ouro ♪ [Ecos]
779
00:34:41,066 --> 00:34:44,170
♪ Eu sou corajoso ♪
780
00:34:44,270 --> 00:34:47,654
♪ Eu sou um lutador ♪
781
00:34:47,754 --> 00:34:50,657
♪ Estou enfrentando as tempestades... ♪
782
00:34:50,757 --> 00:34:52,659
Olá, Quinn. Ahem.
783
00:34:52,759 --> 00:34:54,822
Aqui é Olivia Baker. Tsk.
784
00:34:54,922 --> 00:34:57,545
Espero que você receba esta mensagem esta noite.
785
00:34:57,645 --> 00:35:00,108
Eu só queria dizer
786
00:35:00,208 --> 00:35:02,831
obrigado, mas...
787
00:35:02,931 --> 00:35:04,933
não, obrigado.
788
00:35:06,255 --> 00:35:09,078
O legado do meu pai não é quem ele era
789
00:35:09,178 --> 00:35:11,241
em seus momentos mais sombrios.
790
00:35:11,341 --> 00:35:13,403
Não é escândalo.
791
00:35:13,503 --> 00:35:15,886
Seu legado é seu coração.
792
00:35:15,986 --> 00:35:17,906
♪ Eu sou corajoso ♪ E isso é alguma coisa
793
00:35:17,988 --> 00:35:20,051
que ele passou adiante... ♪ Estou inquieto ♪
794
00:35:20,151 --> 00:35:24,176
a cada vida que ele tocou, especialmente a de seu filho
795
00:35:24,276 --> 00:35:26,018
e os jogadores que ele treinou,
796
00:35:26,118 --> 00:35:28,020
e eu não vou manchar o legado do meu pai
797
00:35:28,120 --> 00:35:31,184
só para vender livros. Baer: ♪ Estou aqui ♪
798
00:35:31,284 --> 00:35:33,026
Vou fazer a coisa certa.
799
00:35:33,126 --> 00:35:35,869
♪ As nuvens estão se dissipando ♪
800
00:35:35,969 --> 00:35:37,871
♪ Eu vejo as estrelas caírem ♪
801
00:35:37,971 --> 00:35:39,754
♪ Através do céu ♪ [Olivia suspira]
802
00:35:39,854 --> 00:35:43,157
♪ Os cometas queimando em meus olhos ♪
803
00:35:43,257 --> 00:35:46,161
♪ Eu sou corajoso ♪
804
00:35:46,261 --> 00:35:49,325
♪ E eu sou mais forte ♪
805
00:35:49,425 --> 00:35:52,488
♪ Eu tenho um propósito em minhas mãos ♪
806
00:35:52,588 --> 00:35:55,732
♪ Não desistirei dos meus sonhos novamente ♪
807
00:35:55,832 --> 00:35:58,295
♪ Porque eu sou corajoso ♪
808
00:35:58,395 --> 00:36:01,378
Ah! Ei, ei, ei, estou bem.
809
00:36:01,478 --> 00:36:03,581
Eu sei. Asher, estou bem.
810
00:36:03,681 --> 00:36:05,583
Fiquei com tanto medo por você, querida.
811
00:36:05,683 --> 00:36:07,906
Eu sei. Sinto muito. Eu posso explicar. Eu...
812
00:36:08,006 --> 00:36:10,269
Não, você não precisa explicar nada.
813
00:36:10,369 --> 00:36:12,551
Agora eu entendo. Depois de ver você
814
00:36:12,651 --> 00:36:15,515
nesse campo, eu entendo porque isso significa tanto para você,
815
00:36:15,615 --> 00:36:18,318
por que você tem que jogar. Asher: Honestamente,
816
00:36:18,418 --> 00:36:20,520
Eu pensei que tocar novamente era meu sonho,
817
00:36:20,620 --> 00:36:23,244
mas... esta noite,
818
00:36:23,344 --> 00:36:25,206
naquele campo...
819
00:36:25,306 --> 00:36:27,248
Percebi que só precisava de mais uma vez
820
00:36:27,348 --> 00:36:29,290
lá fora com meus meninos
821
00:36:29,390 --> 00:36:32,054
e uma chance de dizer adeus a este jogo
822
00:36:32,154 --> 00:36:34,496
nos meus próprios termos.
823
00:36:34,596 --> 00:36:36,779
Você não quer voltar a jogar futebol?
824
00:36:38,721 --> 00:36:41,464
Estou feliz com minha vida aqui
825
00:36:41,564 --> 00:36:43,467
com você,
826
00:36:43,567 --> 00:36:46,010
AJ, treinamento.
827
00:36:47,371 --> 00:36:49,994
Já estou vivendo meu novo sonho.
828
00:36:50,094 --> 00:36:51,997
- Yeah, yeah.
829
00:36:56,101 --> 00:36:57,763
Milímetros.
830
00:37:03,790 --> 00:37:07,634
Com licença. Ah, uh, um minuto. OK.
831
00:37:08,716 --> 00:37:11,179
Encontrei a vítima anterior de Miko.
832
00:37:11,279 --> 00:37:12,660
O nome dela é Jalessa.
833
00:37:12,760 --> 00:37:14,983
Ela confirmou que Miko a perseguiu?
834
00:37:15,083 --> 00:37:17,586
Tecnicamente, não. Ela assinou algum tipo de NDA
835
00:37:17,686 --> 00:37:19,424
que não a deixa falar sobre o que aconteceu, mas...
836
00:37:19,448 --> 00:37:21,350
Imagine só que Miko perseguiu essa garota.
837
00:37:21,450 --> 00:37:23,673
Quer dizer, por que assinar um acordo de confidencialidade se Miko não a machucou?
838
00:37:23,773 --> 00:37:25,675
Deve ser isso que está no registro lacrado.
839
00:37:25,775 --> 00:37:27,598
Você está fazendo mais suposições.
840
00:37:27,698 --> 00:37:29,400
Vou pegar a prova.
841
00:37:29,500 --> 00:37:31,001
Uh, OK, de novo, legalmente,
842
00:37:31,101 --> 00:37:33,324
esse registro não pode ser aberto.
843
00:37:33,424 --> 00:37:35,206
Quem disse que temos que fazer isso legalmente?
844
00:37:35,306 --> 00:37:37,929
Coop, se você está falando sobre hackear esses arquivos,
845
00:37:38,029 --> 00:37:40,613
eles serão completamente inadmissíveis no tribunal
846
00:37:40,713 --> 00:37:42,975
e não é bom para a paciência e, francamente,
847
00:37:43,075 --> 00:37:45,859
isso me faz questionar se você tem vocação para a área jurídica.
848
00:37:45,959 --> 00:37:47,380
Se eu estiver certo
849
00:37:47,480 --> 00:37:49,343
sobre o que está naquele registro,
850
00:37:49,443 --> 00:37:52,406
este caso não precisará ir a tribunal.
851
00:38:00,455 --> 00:38:02,538
Milímetros.
852
00:38:06,662 --> 00:38:08,044
Que vestido lindo.
853
00:38:08,144 --> 00:38:10,046
O quê? Jordan, não, não, não, não, não. Não.
854
00:38:10,146 --> 00:38:12,249
O que você está fazendo aqui? Você deveria me encontrar
855
00:38:12,349 --> 00:38:13,771
no clube. É uma surpresa.
856
00:38:13,871 --> 00:38:15,893
Qual foi a surpresa?
857
00:38:15,993 --> 00:38:17,895
Você já sabe, não é?
858
00:38:17,995 --> 00:38:20,739
Bem, Olivia sugeriu fortemente que eu
859
00:38:20,839 --> 00:38:23,502
te encontrar e falar com você antes de aparecer na casa da Layla.
860
00:38:23,602 --> 00:38:26,565
Ela não mencionou nada sobre um casamento.
861
00:38:29,368 --> 00:38:31,571
Menina, venha aqui.
862
00:38:38,058 --> 00:38:39,881
O que está acontecendo?
863
00:38:39,981 --> 00:38:42,764
Eu... eu quero me casar com você.
864
00:38:42,864 --> 00:38:44,886
Eu também quero me casar com você.
865
00:38:44,986 --> 00:38:47,730
Mas apenas algumas semanas atrás, após a terapia,
866
00:38:47,830 --> 00:38:50,253
você... você sabe, você disse como todas as coisas do casamento
867
00:38:50,353 --> 00:38:52,615
foi um gatilho e... e você precisava de tempo para se concentrar
868
00:38:52,715 --> 00:38:54,778
sobre sua cura. Layla: Eu sei, eu sei.
869
00:38:54,878 --> 00:38:58,742
Eu, hum... Eu só estava preocupado que você
870
00:38:58,842 --> 00:39:01,746
não estavam apenas recuando no planejamento do casamento.
871
00:39:01,846 --> 00:39:05,550
Fiquei preocupado que você estivesse se afastando de nós,
872
00:39:05,650 --> 00:39:07,913
e eu não quero te perder, Jordan, ok?
873
00:39:08,013 --> 00:39:10,796
Estou pronto para fazer isso. Poderíamos nos casar hoje
874
00:39:10,896 --> 00:39:12,799
e provar um ao outro todos os dias que nós
875
00:39:12,899 --> 00:39:15,822
não são como meus pais.
876
00:39:17,584 --> 00:39:19,606
Eu... Layla, eu não quero o dia
877
00:39:19,706 --> 00:39:22,249
que você se tornou minha esposa porque você estava com medo
878
00:39:22,349 --> 00:39:24,532
ou tentando provar um ponto.
879
00:39:24,632 --> 00:39:27,055
Eu quero que seja porque vocês, todos vocês,
880
00:39:27,155 --> 00:39:29,578
sabe sem sombra de dúvidas que você não pode viver
881
00:39:29,678 --> 00:39:31,981
mais um dia da sua vida sem ser minha esposa.
882
00:39:32,081 --> 00:39:37,427
♪ Você não está sozinho ♪
883
00:39:37,527 --> 00:39:42,152
♪ Você não está sozinho ♪ Oh, meu Deus.
884
00:39:42,252 --> 00:39:45,556
Olhe para mim. Eu sou... Cantor: ♪ Você é... ♪
885
00:39:45,656 --> 00:39:47,318
Estou uma bagunça. Não acredito
886
00:39:47,418 --> 00:39:50,562
como eu exagerei na reação a um... comentário idiota
887
00:39:50,662 --> 00:39:53,806
do seu colega de quarto estranho. Eu...
888
00:39:53,906 --> 00:39:57,890
oh, isso não é como eu. Eu pensei... que eu era
889
00:39:57,990 --> 00:40:00,654
melhorando, pensei que a terapia estava funcionando.
890
00:40:00,754 --> 00:40:02,376
Ei, ei, ei.
891
00:40:02,476 --> 00:40:03,857
Está ajudando, ok?
892
00:40:03,957 --> 00:40:05,539
Você está lentamente, mas seguramente
893
00:40:05,639 --> 00:40:07,541
voltando a ser você mesmo.
894
00:40:07,641 --> 00:40:10,785
Então tivemos um contratempo, certo?
895
00:40:10,885 --> 00:40:14,550
É uma jornada sem um roteiro perfeito.
896
00:40:14,650 --> 00:40:16,392
Venha aqui.
897
00:40:16,492 --> 00:40:19,555
Eu te amo, ok?
898
00:40:19,655 --> 00:40:23,199
E nós não somos seus pais, ok?
899
00:40:23,299 --> 00:40:25,682
Não precisamos nos casar para provar isso.
900
00:40:25,782 --> 00:40:27,885
Estamos provando isso todos os dias.
901
00:40:27,985 --> 00:40:33,631
♪ Você não está sozinho ♪
902
00:40:34,833 --> 00:40:37,015
Então,
903
00:40:37,115 --> 00:40:39,018
é aqui que acontece o infame casamento
904
00:40:39,118 --> 00:40:41,020
estava acontecendo.
905
00:40:41,120 --> 00:40:43,543
Estou feliz em saber que isso foi colocado
906
00:40:43,643 --> 00:40:45,345
em espera por um momento.
907
00:40:45,445 --> 00:40:47,347
♪ Ah, ah, ah, ah... ♪
908
00:40:47,447 --> 00:40:50,070
Obrigado por enviar as mães para mim ontem.
909
00:40:50,170 --> 00:40:52,073
O presente dela era na verdade a chave para desbloquear
910
00:40:52,173 --> 00:40:54,556
meu sonho Shawn. Olivia: Estou feliz.
911
00:40:54,656 --> 00:40:56,318
♪ Ah, ah, ah ♪
912
00:40:56,418 --> 00:40:58,560
Como você sempre sabe o que eu preciso
913
00:40:58,660 --> 00:41:00,723
mesmo quando eu não quero?
914
00:41:00,823 --> 00:41:02,765
É uma espécie de superpoder meu.
915
00:41:02,865 --> 00:41:04,847
- É? Heh! - É.
916
00:41:04,947 --> 00:41:07,731
Bem, seja o que for que o futuro reserva,
917
00:41:07,831 --> 00:41:09,733
Estou pronto para isso
918
00:41:09,833 --> 00:41:12,416
porque você tem meu coração,
919
00:41:12,516 --> 00:41:15,219
e... seguindo meu coração
920
00:41:15,319 --> 00:41:18,423
é sempre a chave para vencer.
921
00:41:18,523 --> 00:41:20,225
Número 8 na lista de desejos...
922
00:41:20,325 --> 00:41:23,248
presentes espontâneos.
923
00:41:25,651 --> 00:41:27,714
É para a casa de praia.
924
00:41:27,814 --> 00:41:30,477
Eu quis dizer isso quando disse que poderia acordar
925
00:41:30,577 --> 00:41:32,639
ao seu lado todos os dias,
926
00:41:32,739 --> 00:41:35,403
Então que tal fazermos isso acontecer?
927
00:41:37,265 --> 00:41:40,008
Claro que vou morar com você. Spencer: Ha ha ha ha!
928
00:41:40,108 --> 00:41:42,611
Com uma condição. O colega de quarto estranho tem que ir embora.
929
00:41:42,711 --> 00:41:45,254
- Oh. Tchau, Charissa. - OK. Ha ha!
930
00:41:45,354 --> 00:41:48,257
♪ Sim, senhora, como em casa ♪
931
00:41:48,357 --> 00:41:51,097
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
932
00:41:51,201 --> 00:41:53,623
- ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ - ♪ É você, querida ♪
933
00:41:53,723 --> 00:41:58,329
- ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ - ♪ Assim como, assim como em casa ♪
934
00:42:19,874 --> 00:42:21,876
Greg, mexa a cabeça!71344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.