Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,070 --> 00:00:31,110
Going for the kill?
2
00:00:32,390 --> 00:00:35,560
Against someone
who never bore you any grudge.
3
00:00:42,910 --> 00:00:44,700
Just another person, like you.
4
00:01:56,850 --> 00:01:59,490
As words sew people in place
5
00:01:59,490 --> 00:02:02,360
As memories bind the present
6
00:02:02,360 --> 00:02:07,230
The world that should've been free is…
7
00:02:07,230 --> 00:02:10,080
The truth entangles and stagnates
8
00:02:10,080 --> 00:02:12,860
Emotions intertwine and distort
9
00:02:12,860 --> 00:02:15,200
We writhe and struggle
10
00:02:15,200 --> 00:02:18,000
Yet no one knows why
11
00:02:18,000 --> 00:02:23,090
With twisted steps,
we cling to a thread of hope
12
00:02:23,090 --> 00:02:28,310
Even as our tale wears thin
13
00:02:29,520 --> 00:02:33,490
We spiral down the thousand steps of death
14
00:02:33,490 --> 00:02:35,940
Even if the strands of fate
are about to sever
15
00:02:35,940 --> 00:02:38,610
We'll mend them and weave a new future
16
00:02:38,620 --> 00:02:41,110
That's what it means to live
17
00:02:41,110 --> 00:02:44,020
Connecting the fragments of causality
18
00:02:44,020 --> 00:02:46,480
Strumming that strained thread
19
00:02:46,490 --> 00:02:49,270
Come, sing
20
00:02:49,270 --> 00:02:53,190
A song for the hope we'll never give up
21
00:02:53,200 --> 00:02:55,610
Unraveling and entangling,
22
00:02:55,610 --> 00:02:58,450
Now is the time to weave
the light together
23
00:03:04,550 --> 00:03:08,700
In the end, this world is nothing
but an endless feast.
24
00:03:09,150 --> 00:03:11,250
Now, let us dig in!
25
00:03:11,250 --> 00:03:13,130
When negotiating with merchants,
26
00:03:13,130 --> 00:03:15,280
you'd do best to listen until the end.
27
00:03:20,440 --> 00:03:22,890
Because they always have
something up their sleeve.
28
00:03:25,440 --> 00:03:28,320
Water dragons are merciless hunters.
29
00:03:39,450 --> 00:03:41,060
Woah, nice!
30
00:03:41,270 --> 00:03:43,890
Did you do that?
31
00:03:44,130 --> 00:03:47,060
Thank you. You saved us.
32
00:03:47,790 --> 00:03:51,170
I'm not going to pry on how
you controlled them, though.
33
00:03:51,680 --> 00:03:53,750
I'd appreciate that.
34
00:03:54,000 --> 00:03:57,510
So, why are you here, Lady Felt?
What about Mr. Heinkel–
35
00:03:57,510 --> 00:04:00,750
Camberley's watchin'
that wrinkly asswipe.
36
00:04:00,990 --> 00:04:04,140
We were just on our way to pick up
somethin' we left at the inn.
37
00:04:04,410 --> 00:04:07,100
Something you left at the inn?
38
00:04:07,300 --> 00:04:08,150
Yup.
39
00:04:08,410 --> 00:04:11,820
It's a secret weapon
our sorcerer gave me.
40
00:04:12,100 --> 00:04:15,550
It's supposedly a really
powerful meteor—
41
00:04:15,550 --> 00:04:16,320
Just a moment.
42
00:04:40,650 --> 00:04:44,550
Lady Felt, how reliable
is that meteor you mentioned?
43
00:04:44,830 --> 00:04:50,110
According to Old Man Rom and the rest,
even Reinhard wouldn't come out unscathed.
44
00:04:50,110 --> 00:04:53,560
Haha.
That metric sure is easy to grasp.
45
00:04:53,800 --> 00:04:54,690
Understood.
46
00:04:55,440 --> 00:04:57,570
We'll stay here and buy you time.
47
00:04:59,800 --> 00:05:02,620
And I'll get the meteor in the meantime.
48
00:05:02,620 --> 00:05:03,970
Think you'll last?
49
00:05:03,970 --> 00:05:07,290
I'd say that depends on
how fast you are.
50
00:05:07,500 --> 00:05:09,600
Alright, you're on.
51
00:05:09,900 --> 00:05:12,670
I'll leave Gaston with you.
Use him well.
52
00:05:12,670 --> 00:05:13,880
I'm stayin' too?!
53
00:05:16,570 --> 00:05:19,990
We're surprised to see
you can entertain us,
54
00:05:19,990 --> 00:05:24,020
but a bunch of water lizards
simply won't do.
55
00:05:24,550 --> 00:05:30,700
A gourmet like us has standards
for appetizers!
56
00:05:29,350 --> 00:05:30,180
Gaston!
57
00:05:30,180 --> 00:05:33,060
If I die here,
I'm comin' back to haunt you!
58
00:05:39,250 --> 00:05:40,990
Don't get in the way—
59
00:05:42,900 --> 00:05:44,750
Mana Flow, eh?
60
00:05:44,760 --> 00:05:47,409
Not bad for a lumbering oaf.
61
00:05:47,409 --> 00:05:50,159
Who you callin' an oaf?!
62
00:05:53,470 --> 00:05:56,400
Oho, we see.
63
00:05:56,700 --> 00:05:59,800
So it was that sort of plan.
64
00:06:01,890 --> 00:06:06,390
You seem calm for someone
who's fumbled everything so far.
65
00:06:09,000 --> 00:06:11,710
With that girl gone,
66
00:06:11,720 --> 00:06:15,060
guess that's three Rui would like.
67
00:06:17,900 --> 00:06:22,210
This past year, I've been thrown into
more fights than the average grunt.
68
00:06:22,220 --> 00:06:24,850
I wonder what kind of merchant
that makes me.
69
00:06:45,100 --> 00:06:48,210
Damn, that's gross.
70
00:06:48,430 --> 00:06:51,180
I've never been good with gory stuff.
71
00:06:53,050 --> 00:06:55,680
Calling a lady gross?
72
00:06:55,680 --> 00:06:58,810
You'll never get any girls
if you can't dress up your words.
73
00:06:59,250 --> 00:07:04,080
Or is that just how it is with guys
who love sneaking in the shadows?
74
00:07:04,600 --> 00:07:05,400
What?
75
00:07:05,940 --> 00:07:09,420
You know, I've been thinking
76
00:07:09,420 --> 00:07:13,120
about which asshole
opened the watergate
77
00:07:13,130 --> 00:07:16,330
and flooded half of this city.
78
00:07:16,710 --> 00:07:18,340
If it weren't for that,
79
00:07:18,340 --> 00:07:23,340
we'd have everything
we wanted by now.
80
00:07:25,710 --> 00:07:28,770
Can't say I know
what you're talking about.
81
00:07:29,010 --> 00:07:31,060
On~top~of~that...
82
00:07:31,060 --> 00:07:36,520
You know those assholes who knew
where the Witch's bones were?
83
00:07:36,520 --> 00:07:42,230
They all just dropped dead
without me doing anything.
84
00:07:42,490 --> 00:07:45,150
Well, that's unfortunate.
85
00:07:45,159 --> 00:07:48,950
In a mess like this,
bad luck can hit you from anywhere.
86
00:07:50,130 --> 00:07:52,320
Playing dumb?
87
00:07:52,560 --> 00:07:54,060
It's okay.
88
00:07:54,070 --> 00:08:00,550
My sublime love will take in
even the likes of you.
89
00:08:01,240 --> 00:08:04,360
As long as you take off that helmet,
show me your face,
90
00:08:04,360 --> 00:08:07,320
take me to bed,
and make love with me, that is.
91
00:08:08,910 --> 00:08:09,930
Sorry.
92
00:08:10,510 --> 00:08:12,260
I appreciate the thought,
93
00:08:12,260 --> 00:08:15,060
but we don't know each other
that well yet.
94
00:08:15,570 --> 00:08:18,540
Plus, it'd be awkward
if my friends started gossiping,
95
00:08:18,550 --> 00:08:20,300
so I'll have to decline.
96
00:08:20,900 --> 00:08:26,420
I see, a masochist who loves being
tossed around by women.
97
00:08:26,420 --> 00:08:29,950
I don't really dislike
your kind of man-meat.
98
00:08:30,160 --> 00:08:31,640
Huh? The hell are you—
99
00:08:31,640 --> 00:08:35,289
Has a sharp gaze
and a voluptuous body.
100
00:08:35,289 --> 00:08:38,549
Arrogant, moody,
101
00:08:38,549 --> 00:08:41,250
talks a lot, but smart.
102
00:08:41,500 --> 00:08:42,950
Something like this?
103
00:08:43,210 --> 00:08:45,410
As for the hair length...
104
00:08:45,740 --> 00:08:48,650
Whoops, not blonde, I guess.
105
00:08:48,950 --> 00:08:51,580
Red, maybe?
106
00:08:51,800 --> 00:08:53,440
No, it's orange.
107
00:08:53,590 --> 00:08:57,530
Her age should be… around here.
108
00:08:59,460 --> 00:09:01,310
How's my voice?
109
00:09:01,480 --> 00:09:04,560
Tch, you make me sick.
110
00:09:05,020 --> 00:09:07,290
Where the hell did you see
the Princess?
111
00:09:07,490 --> 00:09:11,040
Never seen her or heard of her before
in my life.
112
00:09:11,040 --> 00:09:13,490
I can't see your face,
113
00:09:13,490 --> 00:09:15,690
but your reactions, your attitude...
114
00:09:15,690 --> 00:09:21,030
Any move you make, I won't miss.
I'm the type who gives it my all.
115
00:09:21,040 --> 00:09:23,070
So look at me.
116
00:09:23,070 --> 00:09:25,130
Look only at me!
117
00:09:25,830 --> 00:09:28,060
My face, my body,
my voice, my gestures...
118
00:09:28,060 --> 00:09:30,090
Everything, every last bit of me...
119
00:09:30,400 --> 00:09:33,850
is supposed to be exactly
what you're into, damn it!
120
00:09:36,200 --> 00:09:40,940
Sorry, but this world ain't ready
for that kind of love yet.
121
00:09:41,080 --> 00:09:43,800
Why do you reject me?
122
00:09:44,010 --> 00:09:48,150
What exactly is it about me
that you don't like?
123
00:09:48,300 --> 00:09:49,920
Don't get me wrong.
124
00:09:50,200 --> 00:09:52,950
I don't love you or hate you.
125
00:09:52,950 --> 00:09:54,000
I couldn't care less.
126
00:09:55,230 --> 00:09:56,490
Sorry, I lied.
127
00:09:57,000 --> 00:10:00,680
You're disgusting, and so, I hate you.
128
00:10:00,680 --> 00:10:02,710
It hurts to even look at you.
129
00:10:03,850 --> 00:10:07,620
You unfaithful piece of rotten meat!
130
00:10:13,490 --> 00:10:14,500
Dona!
131
00:10:27,950 --> 00:10:31,970
Turn into muddy fireworks, El Dona!
132
00:10:44,510 --> 00:10:46,210
How's that? That oughta be—
133
00:10:46,210 --> 00:10:48,420
Oh, you're so horrible!
134
00:10:50,350 --> 00:10:51,370
Shit.
135
00:10:51,800 --> 00:10:55,500
You didn't have to go that far.
136
00:10:56,510 --> 00:10:59,020
Now that's just cheating.
137
00:10:59,220 --> 00:11:00,480
Oh my~!
138
00:11:00,480 --> 00:11:03,020
You don't back down
even when things get tough!
139
00:11:03,030 --> 00:11:05,180
How brave!
140
00:11:05,180 --> 00:11:07,380
My love for you
just went through the roof!
141
00:11:09,020 --> 00:11:12,450
Sorry, but the Princess
smacked me on the ass
142
00:11:12,450 --> 00:11:14,350
and told me to
take care of things here.
143
00:11:14,350 --> 00:11:17,290
Sure, a squiggly shape-shifting
woman like you is scary,
144
00:11:17,290 --> 00:11:20,870
but ruining the Princess' mood
is worse.
145
00:11:21,110 --> 00:11:24,830
Talking about another woman
in front of me again?
146
00:11:24,830 --> 00:11:30,790
Looks like I'm really going to
take my time correcting you.
147
00:11:30,790 --> 00:11:32,860
Agh, damn it.
148
00:11:33,370 --> 00:11:36,220
My stars are so bad today.
149
00:11:46,780 --> 00:11:48,310
Where...
150
00:12:00,730 --> 00:12:05,170
So, what kind of guy
is this Eight-Arms Kurgan?
151
00:12:05,730 --> 00:12:09,790
Frankly speakin', he's a livin' legend.
152
00:12:10,250 --> 00:12:11,500
A legend?
153
00:12:11,500 --> 00:12:12,510
Yeah.
154
00:12:13,040 --> 00:12:18,260
Us demi-humans have
a high affinity for magic,
155
00:12:18,260 --> 00:12:22,350
except for the many-armed tribe.
156
00:12:22,980 --> 00:12:28,210
Despite the other tribes securing a stable place
for themselves in the Vollachia Empire,
157
00:12:28,210 --> 00:12:30,910
the many-armed tribe was mocked
and discriminated against.
158
00:12:31,540 --> 00:12:33,950
Then Kurgan came in
and turned the tables.
159
00:12:34,650 --> 00:12:37,820
Some lord tried to wipe 'em out,
160
00:12:37,820 --> 00:12:41,190
but Kurgan single-handedly wiped out
that lord's soldiers instead,
161
00:12:41,190 --> 00:12:43,780
and forced him to recognize his tribe.
162
00:12:44,440 --> 00:12:49,590
Unlike most of the many-armed race
who were born with four to five arms,
163
00:12:50,090 --> 00:12:52,450
Kurgan was born with eight.
164
00:12:52,740 --> 00:12:55,100
I heard that from a young age,
165
00:12:55,100 --> 00:12:58,470
he was seen as odd and ostracized
even within his own tribe.
166
00:12:59,000 --> 00:13:02,430
Despite that, he took up the sword
for the sake of his people.
167
00:13:02,590 --> 00:13:05,150
You mean Devil Cleavers.
168
00:13:05,450 --> 00:13:06,450
Indeed.
169
00:13:06,910 --> 00:13:10,400
Kurgan wields multiple swords
known as Devil Cleavers.
170
00:13:10,900 --> 00:13:14,650
However, he only draws them
against those he acknowledges.
171
00:13:15,090 --> 00:13:17,540
Having him unsheathe
all his Devil Cleavers
172
00:13:17,920 --> 00:13:21,290
is considered a mark of
a warrior's acclaim.
173
00:13:21,750 --> 00:13:26,190
In short,
he's still treatin' me like a kid.
174
00:13:55,030 --> 00:13:57,110
Don'th undereshtimate mhe!
175
00:15:14,490 --> 00:15:16,310
A shelter?
176
00:15:17,350 --> 00:15:18,680
How did I...
177
00:15:18,680 --> 00:15:20,140
Gorgeous Tiger?
178
00:15:31,000 --> 00:15:32,780
Gorgeous Tiger...
179
00:16:12,920 --> 00:16:16,790
I love you, Garfiel Tinsel.
180
00:16:17,530 --> 00:16:20,860
Well, I don't.
181
00:16:22,010 --> 00:16:23,570
And you're not her.
182
00:16:38,480 --> 00:16:40,770
Th-Thank you.
183
00:16:45,290 --> 00:16:46,490
Get away.
184
00:17:00,210 --> 00:17:01,800
Gorgeous Tiger!
185
00:17:02,820 --> 00:17:04,609
Gorgeous Tiger!
186
00:17:04,010 --> 00:17:05,430
Hey, kid.
187
00:17:05,750 --> 00:17:07,060
What're ya...
188
00:17:06,220 --> 00:17:08,339
Gorgeous Tiger!
189
00:17:08,700 --> 00:17:11,440
G-Gorgeous Tiger!
190
00:17:11,440 --> 00:17:13,700
Just sit tight and don't worry about—
191
00:17:12,490 --> 00:17:14,160
Gorgeous Tiger!
192
00:17:14,690 --> 00:17:15,930
Please win!
193
00:17:15,930 --> 00:17:17,470
Gorgeous Tiger!
194
00:17:17,480 --> 00:17:19,650
All we can do is watch, but still...!
195
00:17:19,640 --> 00:17:21,530
Fight and win!
196
00:17:20,319 --> 00:17:22,050
C'mon, you're goin' overboard.
197
00:17:21,530 --> 00:17:23,210
Tiger! You can do it!
198
00:17:26,550 --> 00:17:31,190
Looks like your speech worked
a little too well, Chief.
199
00:17:32,950 --> 00:17:34,140
Sorry 'bout 'em.
200
00:17:34,460 --> 00:17:37,830
It's gettin' too loud for a duel.
201
00:17:38,290 --> 00:17:40,240
Especially those two.
202
00:17:40,660 --> 00:17:44,290
They're my lil bro and lil sis.
203
00:17:44,590 --> 00:17:47,920
I'll give 'em a good talkin'-to after this.
204
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
You can do it!
205
00:17:52,920 --> 00:17:55,140
You can do it, Gorgeous Tiger!
206
00:18:17,740 --> 00:18:19,400
Thanks.
207
00:18:19,650 --> 00:18:20,750
I'm...
208
00:18:25,530 --> 00:18:30,710
I'm the ultimate shield, no...
209
00:18:30,710 --> 00:18:34,840
Garfiel Tinsel, the Gorgeous Tiger!
210
00:20:28,300 --> 00:20:29,570
Magnificent.
211
00:20:31,170 --> 00:20:34,960
(A Warrior's Acclaim)
212
00:20:48,760 --> 00:20:52,210
Connect the dots, please give me
your hands, stronger, come on
213
00:20:52,210 --> 00:20:55,220
Each one of us,
transcending ideas, here we come
214
00:20:55,230 --> 00:20:58,680
Connect the lines,
I'll give you my hands, more, come on
215
00:20:58,680 --> 00:21:02,100
Gather here, o hope
216
00:21:02,100 --> 00:21:08,480
"...cause we have a reason to believe you"
217
00:21:08,480 --> 00:21:13,990
Embrace them, the intersection of trust,
the resolve to respond
218
00:21:15,360 --> 00:21:18,240
We unite, resonating with this heartbeat
219
00:21:18,240 --> 00:21:21,170
The transmitted will, we will never stop
220
00:21:21,170 --> 00:21:27,640
Come, let's weave together
and seize glory through disaster
221
00:21:27,640 --> 00:21:34,960
So, let us unite, amplify this voice and
the resonating threads, now we gotta go
222
00:21:34,960 --> 00:21:38,310
Light into the darkness,
punishment for sin
223
00:21:38,310 --> 00:21:42,670
If you wish it,
get the courage for our fight
224
00:21:44,060 --> 00:21:47,380
I will chase, I will trace,
where you are looking at
225
00:21:47,380 --> 00:21:50,600
Never be afraid of your weakness
226
00:21:50,610 --> 00:21:54,050
You will chase, you will trace,
where I am looking at
227
00:21:54,050 --> 00:21:57,610
Let's join hands
and unite my strength with yours
228
00:22:00,570 --> 00:22:04,050
Connect the dots, please give me
your hands, stronger, come on
229
00:22:09,830 --> 00:22:12,650
There was nothin' heroic about that.
230
00:22:13,540 --> 00:22:15,270
Gorgeous Tiger...
231
00:22:19,420 --> 00:22:21,400
Don't go cryin' over me.
232
00:22:21,930 --> 00:22:24,560
D-Dummy!
233
00:22:24,840 --> 00:22:27,370
I'm not crying.
234
00:22:27,900 --> 00:22:29,890
Just get some rest!
235
00:22:30,500 --> 00:22:33,980
We'll get a healer quick.
236
00:22:33,980 --> 00:22:35,990
Oh crap, not good.
237
00:22:37,340 --> 00:22:38,340
Gorgeous Tiger!
238
00:22:39,740 --> 00:22:41,180
Gorgeous Tiger!
239
00:22:41,190 --> 00:22:44,390
-Hang in there!
-Someone call a healer!
240
00:22:43,720 --> 00:22:45,990
-Gorgeous Tiger?!
-Someone, help!
241
00:22:45,800 --> 00:22:49,100
I wonder... if they're doin' alright.
242
00:22:45,990 --> 00:22:47,700
Gorgeous Tiger?!
243
00:22:59,830 --> 00:23:02,070
The Reaper's Divine Protection.
244
00:23:02,520 --> 00:23:06,530
I'd never have guessed
I could fight for this long.
245
00:23:07,250 --> 00:23:09,430
I chose this path under no delusion,
246
00:23:10,300 --> 00:23:13,000
and I hold no hope
for divine intervention.
247
00:23:13,470 --> 00:23:16,720
We'll have plenty of time to enjoy
ourselves in the heavens above.
248
00:23:17,740 --> 00:23:19,670
I will not dream.
249
00:23:20,340 --> 00:23:21,880
This is reality.
250
00:23:22,810 --> 00:23:26,340
Theresia, you are beautiful.
251
00:23:27,540 --> 00:23:30,560
That is why you shouldn't be here!
17138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.