Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:00:31,990 --> 00:00:33,199
W jakim celu?
3
00:00:33,199 --> 00:00:37,120
Wycelujcie czujniki w Donnagera.
I dajcie mi sprawozdanie.
4
00:00:37,287 --> 00:00:39,581
Nazwy plik贸w wskazuj膮
na dane rz膮dowe.
5
00:00:40,582 --> 00:00:45,086
- Facet handlowa艂 danymi.
- Czym by nie handlowa艂, by艂o wida膰 wa偶ne.
6
00:00:51,384 --> 00:00:54,888
Autoryzuj臋 pe艂n膮 kontrol臋 operacyjn膮
dla wszystkich na pok艂adzie.
7
00:01:05,982 --> 00:01:08,902
STACJA CERES
Pas planetoid
8
00:01:27,587 --> 00:01:30,882
- Ty kretynie.
- Ciebie te偶 mi艂o widzie膰, Miller.
9
00:01:36,012 --> 00:01:39,099
Havelock,
ty si臋 nikogo nie s艂uchasz.
10
00:01:40,517 --> 00:01:45,105
M贸wi艂em ci, 偶eby艣 si臋 nie wychyla艂
i trzyma艂 oczy szeroko otwarte.
11
00:01:47,816 --> 00:01:49,609
A ju偶 zw艂aszcza na Medinie.
12
00:01:51,194 --> 00:01:52,904
M贸wi艂em ci, 偶e id臋 do...
13
00:01:57,784 --> 00:02:01,204
Prosz臋, powiedz mi,
偶e tylko sprawi艂e艣 sobie prezencik.
14
00:02:01,996 --> 00:02:04,499
B艂agam.
I niech ja za ni膮 zap艂ac臋.
15
00:02:04,499 --> 00:02:06,584
Nie wiesz,
o czym gadasz.
16
00:02:06,918 --> 00:02:10,088
Ona mnie uczy.
I jestem ju偶 niez艂y w te klocki.
17
00:02:14,801 --> 00:02:17,095
I niby ci to pomo偶e?
18
00:02:17,303 --> 00:02:19,806
Nast臋pny kolec
przebije ci 艂eb.
19
00:02:19,806 --> 00:02:22,392
Doradza mi istna
krynica m膮dro艣ci policyjnej.
20
00:02:22,517 --> 00:02:25,812
Odwracaj wzrok, bierz w 艂ap臋
i odwalaj absolutne minimum?
21
00:02:25,812 --> 00:02:28,106
I co, widzisz u mnie
jakie艣 dodatkowe otwory?
22
00:02:28,189 --> 00:02:33,611
Odwa偶ny, 偶e po mnie przyszed艂.
Policja nie przysz艂a do Rosse Buurt.
23
00:02:33,695 --> 00:02:35,113
Daj偶e spok贸j.
24
00:02:36,406 --> 00:02:38,199
My艣lisz, 偶e jej
na tobie zale偶y?
25
00:02:38,283 --> 00:02:42,412
Jak si臋 nazywa gn贸j, kt贸ry zap艂aci艂 ci
za zwabienie go w g艂膮b Mediny,
26
00:02:42,495 --> 00:02:44,414
偶eby m贸g艂 sobie
trzasn膮膰 gliniarza?
27
00:02:46,082 --> 00:02:48,209
A zapomnia艂em portfela.
28
00:02:48,293 --> 00:02:49,586
Jaka szkoda.
29
00:02:51,880 --> 00:02:54,007
Je艣li jeszcze raz
jej dotkniesz,
30
00:02:54,591 --> 00:02:56,885
to zobaczysz,
jak szybko wylez臋 z 艂贸偶ka!
31
00:03:14,903 --> 00:03:17,781
OKR臉T FWMRK TACHI
Mi臋dzy Jowiszem a Pasem
32
00:03:45,684 --> 00:03:47,102
O, wsta艂.
33
00:03:50,188 --> 00:03:54,192
- Ksi臋偶niczka si臋 wyspa艂a?
- Chod藕 tu i mi pom贸偶!
34
00:04:03,201 --> 00:04:07,580
- Wiesz w og贸le, co robi膰?
- Naprawiam statki, nie ludzi.
35
00:04:07,997 --> 00:04:10,417
- Jasna cholera!
- Przytrzymaj go.
36
00:04:23,513 --> 00:04:26,016
- Gdzie jest Alex?
- Id臋.
37
00:04:26,391 --> 00:04:28,601
- Jezu!
- Za艂贸偶 mu to.
38
00:04:29,310 --> 00:04:31,896
- Nie jestem Shedem, nie znam si臋!
- On te偶 nie.
39
00:04:31,896 --> 00:04:35,692
- Zr贸b mu zastrzyk!
- Ale co najpierw, znieczulenie czy...
40
00:04:37,110 --> 00:04:38,611
I po problemie.
41
00:04:56,588 --> 00:04:59,007
- Jak nowa.
- Skoro tak twierdzisz, szefowo.
42
00:04:59,007 --> 00:05:00,383
Jak wygl膮da sytuacja?
43
00:05:01,593 --> 00:05:03,595
Lecimy 艣liczn膮 panienk膮.
44
00:05:03,720 --> 00:05:06,598
- Mruczy jak kotka w 12 g.
- Nie.
45
00:05:07,098 --> 00:05:10,602
- Czy kto艣 nas 艣ledzi?
- Nie. Nikogo nie wida膰.
46
00:05:10,602 --> 00:05:14,105
Wy艂膮czy艂em nap臋d i przeka藕nik,
gdy opu艣cili艣my stref臋 szcz膮tk贸w.
47
00:05:14,189 --> 00:05:16,816
Wygl膮damy jak dryfuj膮ce od艂amki.
48
00:05:16,900 --> 00:05:19,694
Czyli na ile wiemy,
to nikt inny nie prze偶y艂?
49
00:05:20,111 --> 00:05:23,114
- Tak.
- I nikt nie wie, 偶e 偶yjemy?
50
00:05:23,490 --> 00:05:24,783
Nikt.
51
00:05:26,701 --> 00:05:28,411
To od kogo ta wiadomo艣膰?
52
00:05:32,791 --> 00:05:35,585
NOWA WIADOMO艢膯
53
00:05:39,589 --> 00:05:43,593
.:: GrupaHatak.pl ::.
facebook.pl/GrupaHatak
54
00:05:43,718 --> 00:05:47,097
THE EXPANSE [1x05]
Powr贸t do Rze藕nika
55
00:05:47,180 --> 00:05:49,599
T艂umaczenie: kat
Korekta: Igloo666
56
00:05:49,599 --> 00:05:52,602
Dopasowanie do wersji Web-DL
kafi360
57
00:05:55,814 --> 00:05:59,317
STACJA ANDERSON
Rafineria w Pasie
58
00:06:05,907 --> 00:06:11,204
11 lat wcze艣niej
59
00:06:13,998 --> 00:06:17,711
Najbardziej lubisz belu.
Spr贸buj najpierw z tym.
60
00:06:21,506 --> 00:06:23,591
Nic si臋 nie sta艂o, Hinekiri.
61
00:06:23,717 --> 00:06:26,011
Spr贸buj jeszcze raz.
Uda ci si臋.
62
00:06:28,304 --> 00:06:29,681
Pasuje!
63
00:06:42,610 --> 00:06:44,195
Kto艣 dzwoni.
64
00:06:44,279 --> 00:06:47,198
膯wicz sobie dalej.
65
00:07:09,512 --> 00:07:11,306
Tu stacja Anderson.
66
00:07:12,515 --> 00:07:15,894
- M贸wcie.
- Z tej strony NZ-1.
67
00:07:15,894 --> 00:07:19,189
Jeste艣cie gotowi si臋 podda膰?
68
00:07:25,987 --> 00:07:29,491
Ocaleli z katastrofy Donnagera,
nazywam si臋 Fred Johnson.
69
00:07:29,616 --> 00:07:32,494
Jestem dyrektorem operacji
na stacji Tycho.
70
00:07:32,911 --> 00:07:35,914
Nie wiem, kim jeste艣cie
ani jakie macie zamiary,
71
00:07:35,997 --> 00:07:39,501
ale je艣li nie usi艂ujecie wszcz膮膰 wojny,
odpowiedzcie mi.
72
00:07:39,501 --> 00:07:41,002
Mog臋 wam pom贸c.
73
00:07:41,503 --> 00:07:45,006
- Nie powinien m贸c nas namierzy膰.
- Ale to zrobi艂.
74
00:07:47,384 --> 00:07:51,388
- To nie jest jaka艣 gruba ryba w SPZ?
- Jest, ale to bez znaczenia.
75
00:07:52,597 --> 00:07:55,892
Zaoferowa艂 nam pomoc,
a dok膮d艣 trzeba polecie膰.
76
00:07:56,017 --> 00:07:58,895
Le膰my do najbli偶szej bazy Marsjan
i poddajmy im si臋.
77
00:07:59,020 --> 00:08:02,982
Ekstra pomys艂.
Przyle膰my w ukradzionej im korwecie.
78
00:08:03,191 --> 00:08:05,610
Z martwym Marsjaninem
na pok艂adzie.
79
00:08:05,819 --> 00:08:08,405
- Roz艂o偶膮 nam czerwony dywan.
- Nie m膮druj si臋.
80
00:08:08,405 --> 00:08:11,908
Porz膮dni Marsjanie zgin臋li za nas,
aby艣my rozg艂osili prawd臋.
81
00:08:11,991 --> 00:08:14,994
Komunikacja Donnagera
by艂a zag艂uszana podczas ataku.
82
00:08:15,286 --> 00:08:19,791
- Ci, kt贸rzy nam wierzyli, pogin臋li.
- No to ca艂a naprz贸d na Ceres.
83
00:08:19,916 --> 00:08:23,795
- Spr贸bujmy szcz臋艣cia.
- Nikt nas nie przycumuje bez przeka藕nika.
84
00:08:23,795 --> 00:08:27,507
A gdy tylko go w艂膮czymy,
Marsjanie od razu nas wykryj膮.
85
00:08:28,591 --> 00:08:30,093
Przemy艣lcie to.
86
00:08:30,093 --> 00:08:34,305
Tylko my prze偶yli艣my zniszczenie
Canterbury i Donnagera.
87
00:08:35,015 --> 00:08:37,100
Wychodzimy na terroryst贸w.
88
00:08:37,183 --> 00:08:40,020
Nikt nam nie uwierzy.
Ja bym nam nie wierzy艂.
89
00:08:40,103 --> 00:08:42,689
Fred Johnson
zaoferowa艂 jedyne rozwi膮zanie.
90
00:08:42,981 --> 00:08:45,191
Moim zdaniem
trzeba przyj膮膰 ofert臋.
91
00:08:45,483 --> 00:08:47,402
Ja nie lec臋 na Tycho!
92
00:08:49,988 --> 00:08:51,781
A masz inny pomys艂?
93
00:08:52,407 --> 00:08:54,617
Fredowi Johnsonowi
nie wolno ufa膰.
94
00:08:55,493 --> 00:08:58,496
- Wiecie, do czego jest zdolny.
- To by艂o z 10 lat temu.
95
00:08:58,580 --> 00:09:02,000
Ludzie si臋 zmieniaj膮.
Zreszt膮 pono膰 jeste艣 z SPZ.
96
00:09:02,584 --> 00:09:06,212
Nie gadaj o czym艣,
czego nie rozumiesz, bo...
97
00:09:09,007 --> 00:09:10,216
Jestem przeciw.
98
00:09:15,388 --> 00:09:18,099
Holden ma racj臋.
Dok膮d艣 trzeba lecie膰.
99
00:09:22,896 --> 00:09:24,397
Amos?
100
00:09:26,399 --> 00:09:28,193
Jestem z tob膮, szefowo.
101
00:09:28,318 --> 00:09:31,905
No i mamy remis.
Nigdzie nie lecimy.
102
00:09:43,708 --> 00:09:45,293
Pami臋tajcie Canta!
103
00:09:45,585 --> 00:09:48,004
Podobno to Z艂ota Ga艂膮藕
rozwali艂a Donnagera.
104
00:09:48,088 --> 00:09:51,299
- SPZ te偶 ma flot臋 bojow膮.
- A to dopiero pocz膮tek.
105
00:09:51,299 --> 00:09:53,802
Pylarze i Ziemniaki
przestan膮 nas ignorowa膰.
106
00:10:01,810 --> 00:10:04,396
Star Helix.
Zachowajcie spok贸j.
107
00:10:04,979 --> 00:10:08,608
- Zaraz wr贸ci zasilanie.
- Na pewno.
108
00:10:09,401 --> 00:10:12,696
呕aden pies Ziemniak贸w
nie b臋dzie mi rozkazywa艂!
109
00:10:18,618 --> 00:10:20,412
Po tobie, psie.
110
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
Co ty robisz,
odbi艂o ci?!
111
00:10:26,292 --> 00:10:29,087
呕e takie co艣
oddycha naszym powietrzem!
112
00:10:30,714 --> 00:10:32,507
Lepiej uwa偶aj, psie.
113
00:10:35,385 --> 00:10:36,386
Bo偶e!
114
00:10:36,511 --> 00:10:37,887
Zabi膰 go.
115
00:10:40,015 --> 00:10:41,099
Pami臋taj Canta!
116
00:10:42,809 --> 00:10:46,396
Nazywa si臋 Filat Kothari,
to cyngiel ekipy Loca Griega.
117
00:10:46,688 --> 00:10:50,483
Sayonara, Ceres.
Daj臋 wam prezent na do widzenia!
118
00:10:50,984 --> 00:10:53,319
Lec臋 robi膰 wa偶ne rzeczy.
119
00:10:53,611 --> 00:10:57,115
Opublikowa艂 to par臋 minut temu.
Wsz臋dzie to puszczaj膮.
120
00:10:57,907 --> 00:11:01,703
- Miller ju偶 wie?
- Nie przyszed艂 dzi艣.
121
00:11:08,418 --> 00:11:10,420
Anubis.
122
00:11:11,796 --> 00:11:15,091
Wy艣wietl tras臋 tego...
statku.
123
00:11:18,887 --> 00:11:20,680
Wy艣wietl...
124
00:11:21,389 --> 00:11:25,101
przewidywan膮 tras臋 Julie
na pok艂adzie Scopuli.
125
00:11:25,810 --> 00:11:26,895
Widok 3D.
126
00:11:41,201 --> 00:11:44,496
W wyniku zamieszek
gubernator kaza艂 zachowa膰 ostro偶no艣膰
127
00:11:44,579 --> 00:11:47,290
w kontaktach ze znanymi nam
cz艂onkami SPZ.
128
00:11:47,415 --> 00:11:49,709
Na szcz臋艣cie ten dupek
nie jest z SPZ.
129
00:11:49,709 --> 00:11:52,712
Je艣li b臋dzie stawia艂 op贸r,
zlikwidujcie go.
130
00:11:52,712 --> 00:11:54,506
Jak ucieknie, zastrzelcie.
131
00:11:54,506 --> 00:11:58,802
A je艣li przypadkiem wyleci przez 艣luz臋,
no to c贸偶, bywa.
132
00:12:00,011 --> 00:12:03,306
Havelock jest jednym z nas,
a stacja wci膮偶 jest nasza.
133
00:12:03,598 --> 00:12:06,184
Niech ludzie
nie maj膮 w膮tpliwo艣ci.
134
00:12:10,897 --> 00:12:14,192
Semi, partnerze, kup臋 lat.
Potrzebuj臋 przys艂ugi.
135
00:12:14,317 --> 00:12:16,986
Poszukaj dla mnie
kodu przeka藕nika, co?
136
00:12:17,195 --> 00:12:19,489
Nale偶y do statku zwanego
Anubys albo Anubiz.
137
00:12:19,614 --> 00:12:24,119
Przeliteruj臋.
A-N-U-B-I-S.
138
00:12:24,703 --> 00:12:27,414
Z g贸ry dzi臋ki, stary.
Jestem d艂u偶ny.
139
00:12:28,498 --> 00:12:30,208
Czy to ty by艂e艣?
140
00:12:40,510 --> 00:12:43,680
- Co tu robisz?
- Mog艂abym spyta膰 o to samo.
141
00:12:44,180 --> 00:12:47,517
My艣la艂am, 偶e 艣cigasz typka,
kt贸ry za艂atwi艂 ci partnera.
142
00:12:47,809 --> 00:12:50,895
No tak, musz臋 tylko
za艂atwi膰 par臋 spraw...
143
00:12:52,313 --> 00:12:55,608
- Co to za zapach?
- No, kawa?
144
00:12:56,109 --> 00:12:57,610
Ot贸偶 to.
145
00:13:00,780 --> 00:13:02,490
Od kiedy niby pijasz kaw臋?
146
00:13:08,705 --> 00:13:11,416
Widzia艂e艣 wideo
z Havelockiem i Kotharim?
147
00:13:12,709 --> 00:13:17,297
- Zamierzasz co艣 z tym zrobi膰?
- Dorwa膰 go i zakatrupi膰.
148
00:13:17,714 --> 00:13:19,382
Bardzo powoli.
149
00:13:20,216 --> 00:13:23,386
Przecie偶 nigdzie nie ucieknie.
150
00:13:32,812 --> 00:13:36,900
Najpierw musisz znale藕膰 dziedziczk臋
i naci膮gn膮膰 tatusia na wyp艂at臋.
151
00:13:36,900 --> 00:13:38,693
Dok艂adnie.
Przejrza艂a艣 mnie.
152
00:13:39,611 --> 00:13:42,781
Dobra, Miller, to mo偶e
zostawi臋 ci臋 z tym problemem.
153
00:13:47,118 --> 00:13:50,789
Wiesz co, ostatnie wydarzenia tam
i ten rozpierdziel na stacji,
154
00:13:50,914 --> 00:13:54,793
to wszystko wi膮偶e si臋 z ni膮.
Z Julie Mao.
155
00:13:57,003 --> 00:13:58,880
Zamieniam si臋 w s艂uch.
156
00:13:59,714 --> 00:14:02,300
- Pami臋tasz no艣nik, kt贸ry wyci膮gn臋li艣my?
- Tak.
157
00:14:02,384 --> 00:14:04,010
Dobra.
Widok 3D.
158
00:14:04,094 --> 00:14:08,306
By艂a na nim niezarejestrowana trasa
statku o nazwie Anubys.
159
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
Anubis.
160
00:14:09,516 --> 00:14:13,603
Lecia艂 ze stacji badawczej Febe
i kierowa艂 si臋...
161
00:14:14,187 --> 00:14:15,605
na Erosa, tak?
162
00:14:15,814 --> 00:14:18,316
Pomy艣la艂em wi臋c sobie...
163
00:14:19,693 --> 00:14:22,404
偶e pewno statek
co艣 przewozi艂.
164
00:14:22,612 --> 00:14:27,492
A statek Julie mia艂 go
przechwyci膰 po drodze.
165
00:14:27,701 --> 00:14:31,204
I nagle r贸偶ne statki
zacz臋艂y wybucha膰.
166
00:14:31,204 --> 00:14:34,582
Canterbury, Donnager...
to si臋 jako艣 ze sob膮 艂膮czy.
167
00:14:36,001 --> 00:14:40,797
- Powiedzia艂e艣 to Shaddid?
- Tylko o Julie i Scopuli.
168
00:14:41,089 --> 00:14:42,882
Nie kupi艂a tego, nie wiem.
169
00:14:43,508 --> 00:14:48,013
Musz臋 mie膰 wi臋cej...
element贸w tej uk艂adanki.
170
00:14:48,096 --> 00:14:51,599
Co twoim zdaniem
przewozi ten Anubis?
171
00:14:52,600 --> 00:14:54,394
Co艣.
172
00:14:54,519 --> 00:14:57,397
Co艣 wartego
du偶ego przelewu krwi.
173
00:14:57,480 --> 00:14:59,107
Miller...
174
00:15:01,109 --> 00:15:03,111
mo偶e to ci臋 przerasta.
175
00:15:08,408 --> 00:15:12,912
Nie s膮dzisz, 偶e sobie poradz臋?
呕e to rozgryz臋?
176
00:15:14,706 --> 00:15:18,001
Nie. Powinien si臋 tym
zaj膮膰 kto艣 wy偶ej postawiony.
177
00:15:18,084 --> 00:15:21,504
Ano.
C贸偶, by膰 mo偶e.
178
00:15:22,297 --> 00:15:27,093
Ale do tego czasu postaram si臋
da膰 z siebie moje 偶a艂osne wszystko.
179
00:15:43,485 --> 00:15:47,405
S艂yszymy g艂o艣no i wyra藕nie, NZ-1,
ale wy chyba nie s艂yszycie nas.
180
00:15:47,405 --> 00:15:49,908
Nasze warunki
s膮 jasne i proste.
181
00:15:49,991 --> 00:15:54,204
P贸ki ich nie spe艂nicie,
nie oddamy kontroli nad stacj膮.
182
00:15:55,205 --> 00:15:59,000
- Chcemy negocjowa膰 pokojowe...
- Prosz臋 pos艂ucha膰, panie Marama.
183
00:15:59,084 --> 00:16:02,796
Nie b臋dziemy wys艂uchiwa膰 gr贸藕b
ani negocjowa膰 z terrorystami.
184
00:16:02,879 --> 00:16:04,506
- Rozumie pan?
- Tak.
185
00:16:04,506 --> 00:16:07,801
Prosz臋 my艣le膰 o dzieciach.
Dow贸dztwo NZ, bez odbioru.
186
00:16:07,801 --> 00:16:09,719
Stacja Anderson te偶.
187
00:16:16,393 --> 00:16:19,396
- Chyba d艂u偶ej nie pogramy.
- Jak jasna cholera!
188
00:16:19,479 --> 00:16:22,607
Min臋艂o dopiero par臋 dni.
Chyba nie zaatakuj膮 cywili.
189
00:16:22,607 --> 00:16:25,485
- Nazwali nas terrorystami.
- No ba, 偶e nazwali!
190
00:16:26,111 --> 00:16:28,405
Gero, musimy si臋 podda膰.
191
00:16:28,697 --> 00:16:31,783
- Obejm臋 dow贸dztwo, je艣li si臋 cykasz.
- Nie ka偶 nam przestawa膰.
192
00:16:31,908 --> 00:16:36,496
- Nie wszyscy chc膮.
- G艂osowali艣my i tkwimy w tym razem.
193
00:16:36,579 --> 00:16:37,914
Ale si臋 nie poddamy.
194
00:16:38,081 --> 00:16:41,001
By艂o zawczasu wywali膰 w pr贸偶ni臋
jeszcze paru kolesi.
195
00:16:41,001 --> 00:16:43,503
Administrator stacji
wylecia艂 przypadkiem.
196
00:16:43,586 --> 00:16:47,882
- Takimi lud藕mi si臋 stali艣my?
- Nie, oni nas takimi uczynili.
197
00:16:48,299 --> 00:16:51,219
- Musimy z nimi walczy膰.
- Czym?
198
00:16:52,303 --> 00:16:54,180
Nie jeste艣my 偶o艂nierzami.
199
00:16:56,891 --> 00:17:01,312
Je艣li si臋 teraz poddamy, to r贸wnie dobrze
mo偶emy sami zabi膰 nasze dzieci.
200
00:17:02,313 --> 00:17:05,400
Co si臋 dzieje?!
Rozwalili generatory!
201
00:17:06,109 --> 00:17:07,402
Nie b贸j si臋.
202
00:17:58,787 --> 00:18:00,997
Wiesz, 偶e jestem mechanikiem?
203
00:18:04,209 --> 00:18:07,087
Wy艣wietl diagnostyk臋 nap臋du
na poziomie elektronowym.
204
00:18:07,796 --> 00:18:09,589
Podtrzymywania 偶ycia?
205
00:18:15,804 --> 00:18:17,389
Co si臋 dzieje?
206
00:18:18,181 --> 00:18:22,519
Nie wiem, spytaj okr臋tu.
W ko艅cu wszystko wie!
207
00:18:23,019 --> 00:18:25,689
Bez por贸wnania
z naszymi starymi krypami.
208
00:18:25,980 --> 00:18:29,484
- Tu nie ma czego naprawia膰!
- Naprawi艂a艣 mi nog臋.
209
00:18:30,985 --> 00:18:33,988
Dlaczego nie Tycho,
skoro nie mamy dok膮d lecie膰?
210
00:18:34,114 --> 00:18:35,990
D艂uga opowie艣膰.
211
00:18:38,702 --> 00:18:42,497
Zawsze ci臋 popieram,
bo zawsze s艂usznie post臋pujesz.
212
00:18:43,081 --> 00:18:46,793
- Ale na og贸艂 wiem dlaczego.
- Nie chodzi o stacj臋, tylko o niego.
213
00:18:46,793 --> 00:18:49,504
O Freda Johnsona?
Znasz go?
214
00:18:49,879 --> 00:18:51,715
Znam ludzi mu podobnych.
215
00:18:52,298 --> 00:18:55,510
Takich z polityczn膮 agend膮,
przez kt贸r膮 gin膮 inni.
216
00:18:58,513 --> 00:19:00,598
No to dok膮d mamy lecie膰?
217
00:19:24,497 --> 00:19:26,416
WSYP KAW臉
218
00:19:36,593 --> 00:19:39,512
Ka偶 Johnsonowi szykowa膰 miejsce.
Mo偶emy lecie膰.
219
00:19:39,679 --> 00:19:41,306
Nam贸wi艂e艣 Naomi?
220
00:19:41,389 --> 00:19:46,186
Znaj膮c 偶ycie, Tycho te偶 pewnie
rozwali si臋 przez nas w drobny mak.
221
00:19:47,687 --> 00:19:50,607
Wy艣wietl incydent w porcie.
222
00:19:51,983 --> 00:19:53,485
Zwolnij.
223
00:19:55,195 --> 00:19:57,280
Przybli偶 twarze ludzi.
224
00:19:59,699 --> 00:20:01,493
Zostaw jego.
225
00:20:05,705 --> 00:20:06,998
Stop.
226
00:20:07,916 --> 00:20:09,584
Zna艂a艣 go.
227
00:20:10,502 --> 00:20:12,796
Zidentyfikuj tego cz艂owieka.
228
00:20:14,089 --> 00:20:18,009
NEVILLE BOSCH
229
00:20:19,219 --> 00:20:23,390
Ciemnego rumu, Javier.
I kolejk臋 dla pana detektywa.
230
00:20:23,598 --> 00:20:26,601
- Robi si臋, panie Dawes.
- Ja podzi臋kuj臋.
231
00:20:27,185 --> 00:20:29,312
Tego bym si臋 nie spodziewa艂.
232
00:20:30,605 --> 00:20:32,816
Konflikt interes贸w.
233
00:20:33,983 --> 00:20:36,695
Cokolwiek s艂u偶y
jako paliwo, beratna.
234
00:20:36,986 --> 00:20:38,697
Za utrzymanie pokoju.
235
00:20:41,783 --> 00:20:45,995
Wie pan, zape艂nili艣my cele
boj贸wkarzami SPZ.
236
00:20:46,079 --> 00:20:49,582
Uliczne bandy i radyka艂owie
to nie SPZ.
237
00:20:50,208 --> 00:20:52,419
Chocia偶 tatua偶e
sugeruj膮 co innego.
238
00:20:53,086 --> 00:20:54,504
Dobra odpowied藕.
239
00:20:57,007 --> 00:21:01,094
Przykro mi z powodu pa艅skiego kolegi.
To bulwersuj膮ca niesprawiedliwo艣膰.
240
00:21:01,094 --> 00:21:05,098
Zapewniam, 偶e skurwiel,
kt贸ry chcia艂 go ukrzy偶owa膰,
241
00:21:05,098 --> 00:21:07,684
nie nale偶y
do naszych szereg贸w.
242
00:21:09,686 --> 00:21:13,398
Co gorsza,
nie wyra偶a on nawet skruchy.
243
00:21:19,779 --> 00:21:23,199
- A sk膮d pan o tym wie?
- Poniewa偶 w chwili obecnej
244
00:21:23,283 --> 00:21:29,998
przebywa on w kryj贸wce SPZ.
Wierzy, 偶e zapewni臋 mu ochron臋.
245
00:21:33,710 --> 00:21:37,297
Prosz臋 otworzy膰 oczy
i rozejrze膰 si臋 wok贸艂, detektywie.
246
00:21:37,297 --> 00:21:41,718
- Szerzej ich nie otworz臋.
- Ale nie widzi pan tego, co widz臋 ja.
247
00:21:42,093 --> 00:21:43,219
Czyli?
248
00:21:43,386 --> 00:21:47,599
Ceres w r臋kach Pasiarzy.
Pod w艂adz膮 Pasiarzy.
249
00:21:48,308 --> 00:21:51,311
- Czyli pana?
- Je艣li do偶yj臋.
250
00:21:52,187 --> 00:21:54,898
SPZ kontroluje obecnie
wi臋kszo艣膰 system贸w.
251
00:21:54,981 --> 00:21:58,902
Powietrze, energi臋, wod臋.
To systemy kluczowe dla stacji.
252
00:21:59,110 --> 00:22:02,197
I je艣li Ziemniaki
nie zaczn膮 si臋 s艂ucha膰...
253
00:22:02,697 --> 00:22:07,994
Ca艂e 偶ycie sp臋dzamy w sztucznej grawitacji
i niezdrowej dla nas atmosferze.
254
00:22:07,994 --> 00:22:12,707
Ziemniaki mog膮
wyj艣膰 na dw贸r, na s艂o艅ce,
255
00:22:13,083 --> 00:22:15,919
pooddycha膰 czystym powietrzem,
256
00:22:16,419 --> 00:22:21,216
spojrze膰 w b艂臋kit nieba
i dostrzec tam nadziej臋.
257
00:22:21,383 --> 00:22:23,593
A co robi膮 zamiast tego?
258
00:22:24,219 --> 00:22:28,515
Nie dostrzegaj膮 艣wiat艂a s艂o艅ca
ani b艂臋kitu nieba.
259
00:22:28,890 --> 00:22:33,311
Dostrzegaj膮 gwiazdy i my艣l膮:
260
00:22:33,687 --> 00:22:35,605
"Moje!".
261
00:22:37,315 --> 00:22:38,900
Do czego pan zmierza?
262
00:22:40,985 --> 00:22:46,491
Ziemniaki maj膮 sw贸j dom.
Czas, by i Pasiarze mieli sw贸j.
263
00:22:47,409 --> 00:22:52,205
To bardzo wa偶ne, by艣my pozostali
skupieni na tym celu.
264
00:23:01,089 --> 00:23:04,509
W spisie kontakt贸w
jest tylko jeden numer.
265
00:23:05,301 --> 00:23:10,890
Prosz臋 zadzwoni膰, a powiedz膮,
gdzie jest Filat Kothari.
266
00:23:12,517 --> 00:23:17,480
Niech pan z nim zrobi to,
co uwa偶a pan za stosowne.
267
00:23:18,106 --> 00:23:20,191
Wygl膮da mi to na 艂ap贸wk臋.
268
00:23:20,191 --> 00:23:24,988
- Nie poprosi艂em o nic w zamian.
- Jeszcze.
269
00:23:25,905 --> 00:23:31,202
- Czego pan chce?
- Prostej wymiany informacji.
270
00:23:34,205 --> 00:23:42,005
Julie Mao by艂a jedn膮 z nas.
Chc臋 pozna膰 jej losy tak samo jak i pan.
271
00:23:47,302 --> 00:23:51,681
S膮dzi pan, 偶e taki Filat Kothari
zas艂uguje, by mu si臋 upiek艂o?
272
00:23:52,015 --> 00:23:55,810
Bo tak si臋 stanie.
I ucieknie daleko st膮d.
273
00:24:04,486 --> 00:24:08,114
Niech pan we藕mie
sprawiedliwo艣膰 w swoje r臋ce, Miller.
274
00:24:08,198 --> 00:24:13,620
Niech stanie si臋 zado艣膰.
Musimy si臋 cz臋艣ciej spotyka膰.
275
00:24:35,308 --> 00:24:38,895
- Nie b臋d膮 wi臋cej gada膰.
- Ca艂y czas nas zag艂uszali?
276
00:24:38,895 --> 00:24:42,399
Mamy tylko wi膮zk臋
do ich negocjatora.
277
00:24:42,399 --> 00:24:46,695
- Czyli nikt z zewn膮trz o niczym nie wie?
- Dlatego trzeba si臋 podda膰.
278
00:24:50,782 --> 00:24:52,283
Zr贸b to.
279
00:24:53,993 --> 00:24:56,579
- Poddajemy si臋 marines.
- Nie!
280
00:24:58,498 --> 00:25:00,291
Zrobili艣my, ile si臋 da艂o.
281
00:25:00,500 --> 00:25:05,380
Hinekiri, poka偶esz tacie,
jaka jeste艣 m膮dra?
282
00:25:17,100 --> 00:25:19,686
Dow贸dztwo NZ,
tu stacja Anderson.
283
00:25:20,395 --> 00:25:23,314
Og艂aszamy nasz膮
bezwarunkow膮 kapitulacj臋.
284
00:25:24,315 --> 00:25:27,402
Jeste艣my nieuzbrojeni.
S膮 w艣r贸d nas kobiety i dzieci.
285
00:25:27,402 --> 00:25:28,987
Odbieracie?
286
00:25:30,613 --> 00:25:32,615
Powtarzam, poddajemy si臋.
287
00:25:33,700 --> 00:25:35,410
NZ-1, odpowiedz.
288
00:25:44,210 --> 00:25:48,798
...stan wyj膮tkowy w Pasie
po serii brutalnych zamieszek na Ceres.
289
00:25:48,882 --> 00:25:51,801
Rannych jest 15 policjant贸w.
Dokonano te偶 aresztowa艅
290
00:25:51,885 --> 00:25:54,596
w wyniku starcia
si艂 porz膮dkowych z ekstremistami.
291
00:25:54,679 --> 00:25:57,098
- Jest to wynik oskar偶e艅...
- O kurna.
292
00:25:57,098 --> 00:26:00,602
marsja艅skiego rz膮du
o zniszczenie Canterbury,
293
00:26:00,685 --> 00:26:03,897
- holownika lodu w drodze...
- Amos, chod藕 tu i zobacz.
294
00:26:03,980 --> 00:26:06,399
Stacja ju偶 cierpia艂a
niedobory wody.
295
00:26:06,399 --> 00:26:11,112
Oto sceny ataku na policj臋,
pl膮drowania i tratowania ludzi,
296
00:26:11,112 --> 00:26:13,198
gdy fala niech臋ci
wobec kolonializmu
297
00:26:13,281 --> 00:26:15,992
przetoczy艂a si臋 przez zubo偶a艂y
rynek na Medinie.
298
00:26:15,992 --> 00:26:17,202
O kurwa.
299
00:26:17,285 --> 00:26:19,913
Domagano si臋 sprawiedliwo艣ci
za Canterbury i jego za艂og臋.
300
00:26:19,913 --> 00:26:22,207
Dziki t艂um nast臋pnie
zaatakowa艂 Marsjan
301
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Chyba nie tylko my pami臋tamy Canta.
- za to, co dla jednych jest masakr膮,
302
00:26:26,586 --> 00:26:30,382
- a dla innych zwyk艂ym wypadkiem.
- Co, do cholery...
303
00:26:30,799 --> 00:26:32,384
No nie mo偶e by膰.
304
00:26:36,096 --> 00:26:37,681
Co tam?
305
00:26:41,685 --> 00:26:44,896
Z艂apa艂em wiadomo艣ci
z Ganimedesa i...
306
00:26:45,605 --> 00:26:50,694
Nie wys艂a艂e艣 Fredowi Johnsonowi
naszych nazwisk ani innych danych, nie?
307
00:26:50,985 --> 00:26:52,487
Pewnie, 偶e nie.
308
00:26:54,698 --> 00:26:58,993
No, panie kolego,
to anonimowo艣ci ju偶 nie u艣wiadczysz.
309
00:27:02,414 --> 00:27:06,084
Je艣li chcesz,
to przestawi臋 ci troch臋 twarz.
310
00:27:11,715 --> 00:27:17,303
Uwaga, statki bez ziemskiego
lub marsja艅skiego zezwolenia DC-14
311
00:27:17,303 --> 00:27:21,099
po zadokowaniu musz膮
podda膰 si臋 inspekcji.
312
00:27:53,506 --> 00:27:56,009
Julie Mao.
Znasz j膮.
313
00:27:56,009 --> 00:27:59,596
Nigdy nie spyta艂e艣 laski,
czy nie chce popracowa膰 z wiert艂em?
314
00:27:59,596 --> 00:28:03,808
To by艂 ostatni kretynizm,
jaki do mnie powiedzia艂e艣.
315
00:28:04,017 --> 00:28:07,103
Julie Mao wynaj臋艂a m贸j statek
par臋 lat temu.
316
00:28:07,103 --> 00:28:09,314
- Nic takiego.
- Dlaczego?
317
00:28:09,689 --> 00:28:12,901
Po co jej takie
zardzewia艂e g贸wno?
318
00:28:13,902 --> 00:28:17,781
Chcia艂a zwiedza膰 Pas.
Panienka z planety na obje藕dzie slums贸w.
319
00:28:17,906 --> 00:28:20,700
Flirtowa艂a z SPZ
w ramach kary dla ojczulka.
320
00:28:20,700 --> 00:28:24,996
- I pr贸bowa艂e艣 j膮 zwerbowa膰.
- Ju偶 nie jestem ideowcem, kole偶ko.
321
00:28:25,205 --> 00:28:28,208
Czasem tylko machn臋
jakie艣 zlecenie dla SPZ.
322
00:28:28,208 --> 00:28:32,504
- Mam tatua偶 i zgarniam ich pieni膮偶ki.
- Od Julie Mao te偶 zgarn膮艂e艣?
323
00:28:32,587 --> 00:28:36,800
Zagubiona panienka
daleko od domu.
324
00:28:37,509 --> 00:28:40,220
Mylisz si臋 co do niej.
Jak ja kiedy艣.
325
00:28:40,303 --> 00:28:42,597
Czy偶by?
326
00:28:43,682 --> 00:28:47,602
Miesi膮c po wyruszeniu zatrzymali艣my si臋
w kopalniach na Kallisto.
327
00:28:47,602 --> 00:28:51,898
Pono膰 zawali艂 si臋 tunel
i ods艂oni艂 偶y艂y kadmu.
328
00:28:51,981 --> 00:28:54,109
Opary zabija艂y ludzi.
329
00:28:55,110 --> 00:28:58,405
Po dw贸ch dniach w obozie humanitarnym
b艂aga艂em, by艣my odlecieli.
330
00:28:58,405 --> 00:29:01,199
Odpar艂a, 偶e nic jej nie jest
i czuje si臋 bezpieczna.
331
00:29:01,282 --> 00:29:05,203
Zosta艂a na dole, oddychaj膮c tym samym
ska偶onym powietrzem, co Pasiarze.
332
00:29:05,203 --> 00:29:06,996
Jedz膮c ich ska偶one jedzenie.
333
00:29:07,080 --> 00:29:10,000
Pomaga艂a dzieciakom,
kt贸rych rodzice zgin臋li.
334
00:29:10,083 --> 00:29:13,294
Ludziom, kt贸rzy dusili si臋
krwi膮 w ich p艂ucach.
335
00:29:13,586 --> 00:29:19,217
I ani s艂owem nie narzeka艂a, 偶e b臋dzie
bra膰 leki na raka do ko艅ca 偶ycia.
336
00:29:22,512 --> 00:29:24,889
Tylko raz widzia艂em,
偶eby p艂aka艂a.
337
00:29:26,391 --> 00:29:30,103
Gdy Pasiarze na wiecu
powiedzieli jej,
338
00:29:30,186 --> 00:29:33,189
- 偶e jest jedn膮 z nas.
- Podziwia艂e艣 j膮.
339
00:29:35,608 --> 00:29:37,694
I jak d艂ugo z ni膮 sypia艂e艣?
340
00:29:37,986 --> 00:29:41,614
O to przyszed艂e艣 mnie wypytywa膰?
Koniec rozmowy, glino.
341
00:29:41,906 --> 00:29:45,118
Mo偶esz mnie za to skopa膰.
342
00:29:45,285 --> 00:29:47,120
Scopuli.
343
00:29:48,788 --> 00:29:53,293
Statek, od kt贸rego
zacz膮艂 si臋 ca艂y ten burdel.
344
00:29:54,711 --> 00:29:56,713
Julie by艂a na pok艂adzie.
345
00:29:58,590 --> 00:30:00,383
Chryste Jezu.
346
00:30:02,510 --> 00:30:06,598
Pr贸bowa艂e艣 j膮 powstrzyma膰
przed wmieszaniem si臋 w jaki艣 syf.
347
00:30:06,806 --> 00:30:08,808
Chc臋 wiedzie膰,
co to by艂o.
348
00:30:12,896 --> 00:30:16,691
- Zadawa艂a si臋 z prawdziwym SPZ.
- Czyli?
349
00:30:17,692 --> 00:30:19,903
Z Andersonem Dawesem.
350
00:30:20,987 --> 00:30:23,281
- Po co?
- Nie wiem.
351
00:30:23,490 --> 00:30:28,119
Jaki艣 czas przed wylotem poprosi艂a,
bym ustawi艂 j膮 z handlarzem danymi.
352
00:30:31,414 --> 00:30:34,292
Z tym typem.
Gdzie mog臋 go znale藕膰?
353
00:30:35,794 --> 00:30:38,713
- Nie wiem.
- Gdzie robi?
354
00:30:39,714 --> 00:30:42,300
No we藕.
Zabije mnie, jak sypn臋.
355
00:30:42,884 --> 00:30:46,888
Widzia艂em go ostatnio w kostnicy.
Nied艂ugo trafi do recyklingu.
356
00:30:47,681 --> 00:30:50,183
Przerobi膮 go
na karm臋 dla grzybk贸w.
357
00:30:52,394 --> 00:30:54,104
Chcesz do niego do艂膮czy膰?
358
00:30:56,314 --> 00:31:00,985
Tech Noir. Poziom 14.
Pytaj sprzedawc臋 o Szerp臋.
359
00:31:01,403 --> 00:31:03,405
- Szerp臋?
- Tak.
360
00:31:04,906 --> 00:31:06,991
My艣lisz, 偶e Julie nie 偶yje?
361
00:31:08,284 --> 00:31:10,286
Trzeba by艂o j膮 powstrzyma膰.
362
00:31:10,495 --> 00:31:13,581
Je艣li czego艣 chcia艂a,
to nikt by jej nie powstrzyma艂.
363
00:31:13,707 --> 00:31:17,502
Powiniene艣 by艂 j膮 ochroni膰,
ale tego nie zrobi艂e艣.
364
00:31:19,212 --> 00:31:22,716
- W ko艅cu wsiad艂a na statek, co?
- Nie rozumiesz Julie.
365
00:31:23,299 --> 00:31:26,011
Polecia艂a i prawdopodobnie
da艂a si臋 zabi膰
366
00:31:26,011 --> 00:31:30,598
za jak膮艣 durn膮 polityk臋,
z kt贸rej ma艂o co rozumia艂a.
367
00:32:05,508 --> 00:32:07,510
Poddajemy si臋, odbi贸r.
368
00:32:08,011 --> 00:32:11,598
Dow贸dztwo NZ, poddajemy si臋.
S艂yszycie?
369
00:32:12,682 --> 00:32:16,394
- Wszyscy s膮 gotowi.
- Nie s艂uchaj膮 nas.
370
00:32:17,312 --> 00:32:18,813
To znaczy?
371
00:32:19,689 --> 00:32:23,318
- Inyaloda nie s艂uchaj膮!
- To co teraz?
372
00:32:25,195 --> 00:32:26,988
Co teraz?!
373
00:32:47,384 --> 00:32:48,802
Nie...
374
00:32:49,302 --> 00:32:53,598
Nie, skoro mamy g艂os,
to kto艣 mo偶e nas us艂ysze膰.
375
00:32:53,807 --> 00:32:57,686
- Jak?
- Na Toro 5 jest zapasowy przeka藕nik.
376
00:32:58,019 --> 00:33:03,400
Zaraz za zasi臋giem ich zag艂uszania.
Przeka偶臋 sygna艂 z kamer na stacji.
377
00:33:03,983 --> 00:33:05,902
Pu艣cimy go w eter.
378
00:33:14,619 --> 00:33:15,995
Nazywam si臋 Marama Brown.
379
00:33:16,079 --> 00:33:19,499
Cztery dni temu g贸rnicy pracuj膮cy
dla Kompanii Anderson-Hyosung
380
00:33:19,582 --> 00:33:24,796
przej臋li kontrol臋 nad stacj膮 w prote艣cie
przeciw z艂emu traktowaniu dzieci.
381
00:33:31,803 --> 00:33:34,180
To moja c贸reczka, Kiri.
382
00:33:35,807 --> 00:33:37,392
Ona i...
383
00:33:40,603 --> 00:33:45,400
U niej i u innych dzieci
zdiagnozowano chorob臋 nazywan膮
384
00:33:45,400 --> 00:33:48,194
uszkodzeniem m贸zgu
w wyniku niedoboru tlenu.
385
00:33:48,319 --> 00:33:51,489
Powoduje j膮 niski poziom tlenu
w 艣rodowisku g贸rniczym.
386
00:33:51,614 --> 00:33:54,909
Nabawi艂a si臋 jej,
gdy zamieszka艂a u mnie na stacji.
387
00:33:54,909 --> 00:33:57,996
Kompania odmawia nam
opieki medycznej.
388
00:33:57,996 --> 00:34:00,582
Zaprzeczaj膮,
偶e problem w og贸le istnieje.
389
00:34:00,790 --> 00:34:03,501
Nie jeste艣my
lud藕mi gwa艂townymi.
390
00:34:03,585 --> 00:34:07,505
Nie chcieli艣my, by ktokolwiek
zosta艂 skrzywdzony w trakcie protestu.
391
00:34:07,589 --> 00:34:09,591
Jest nam za to...
392
00:34:10,508 --> 00:34:12,719
Jest mi za to
bardzo przykro.
393
00:34:14,012 --> 00:34:18,391
Wielokrotnie pr贸bowali艣my
podda膰 si臋 marines NZ, ale...
394
00:34:21,603 --> 00:34:25,482
Chcieli艣my, by us艂yszano nasz g艂os
z uwagi na dobro naszych dzieci.
395
00:35:08,608 --> 00:35:13,113
Stacja Anderson zosta艂a zabezpieczona,
a wszyscy terrory艣ci pokonani.
396
00:35:16,491 --> 00:35:19,119
Wy艣mienita robota, pu艂kowniku.
397
00:35:19,285 --> 00:35:23,289
P艁K FRED JOHNSON
Korpus Marines Narod贸w Zjednoczonych
398
00:35:23,415 --> 00:35:27,002
"RZE殴NIK
Stacji Anderson"
399
00:35:34,092 --> 00:35:37,303
Solennie obiecuj臋,
偶e nie stanie si臋 wam krzywda
400
00:35:37,303 --> 00:35:40,306
i 偶e na stacji Tycho
otrzymacie azyl.
401
00:35:40,515 --> 00:35:42,600
Zdecydowali艣cie si臋
na anonimowo艣膰,
402
00:35:42,684 --> 00:35:45,603
wi臋c mam nadziej臋,
偶e nie macie wrogich zamiar贸w.
403
00:35:45,687 --> 00:35:51,192
Jak by nie by艂o, aby unikn膮膰 wykrycia,
musicie zmieni膰 kod przeka藕nika.
404
00:35:51,484 --> 00:35:54,195
Za艂膮czy艂em do tej wiadomo艣ci
stosowne instrukcje.
405
00:35:54,279 --> 00:35:58,992
Stosujcie si臋 艣ci艣le do ich tre艣ci.
Bezpiecznej podr贸偶y.
406
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
- Robi艂a艣 to ju偶 kiedy艣?
- 艢rednio tak raz w tygodniu.
407
00:36:15,216 --> 00:36:17,886
艢wietnie ci idzie.
408
00:36:21,181 --> 00:36:23,892
Zaprojektowano je tak,
by nikt w nich nie grzeba艂.
409
00:36:23,892 --> 00:36:28,396
Cywilne modele topi膮 si臋 w grudki grafenu,
kiedy kto艣 przy nich majstruje.
410
00:36:28,480 --> 00:36:33,693
- Za par臋 sekund mo偶e nas wysadzi膰.
- I zniknie problem z Tycho.
411
00:36:40,909 --> 00:36:44,579
Musimy nada膰 okr臋towi now膮 nazw臋,
偶eby zako艅czy膰 nadpisywanie.
412
00:36:44,913 --> 00:36:48,708
- Ognisty Jastrz膮b.
- 呕eby wiedzieli, 偶e otworzymy ogie艅.
413
00:36:49,000 --> 00:36:51,711
- Lataj膮ce Alamo.
- Nie.
414
00:36:51,795 --> 00:36:53,880
Prosz臋, wymy艣l co艣.
415
00:36:56,883 --> 00:36:59,010
- Rocinante.
- 呕e co?
416
00:36:59,511 --> 00:37:02,305
- To hiszpa艅ska nazwa...
- Na szkap臋!
417
00:37:02,389 --> 00:37:05,308
Podoba mi si臋.
Kiedy艣 zna艂em jedn膮 Rocinante.
418
00:37:05,308 --> 00:37:07,894
By艂a dla mnie dobra.
419
00:37:08,019 --> 00:37:09,896
Jak sobie chcecie.
Wpisz to.
420
00:37:12,399 --> 00:37:14,609
Wprowad藕 now膮 nazw臋...
421
00:37:18,279 --> 00:37:20,907
Nadpisa膰 przeka藕nik?
Uruchom lub anuluj
422
00:38:27,807 --> 00:38:30,101
S艂ucham, panie w艂adzo?
423
00:38:30,685 --> 00:38:34,397
Mamy promocj臋 na 艣wie偶膮 parti臋
nowych sym贸w Cyfrowych Marsjanek?
424
00:38:34,397 --> 00:38:38,318
- "Podw贸jna penetracja", cz臋艣ci IX i X?
- Szukam Szerpy.
425
00:38:40,612 --> 00:38:42,113
Szerpy.
426
00:38:43,490 --> 00:38:45,200
Nie, sa-sa...
427
00:38:51,581 --> 00:38:54,793
Czyli co,
je艣li kto spyta o Szerp臋,
428
00:38:54,918 --> 00:38:58,213
idziesz na zaplecze i m贸wisz typowi,
偶e ma klienta, tak?
429
00:38:58,213 --> 00:38:59,798
Tak.
Pracowa艂 tu.
430
00:38:59,881 --> 00:39:02,300
- Wi臋cej nie wiem.
- Dobra, id藕.
431
00:40:33,099 --> 00:40:35,685
Kurs: stacja Tycho
432
00:42:37,807 --> 00:42:39,809
Dopasowanie do wersji Web-DL
kafi360
433
00:42:39,809 --> 00:42:42,687
.:: GrupaHatak.pl ::.
434
00:42:43,188 --> 00:42:46,191
.:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.33211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.