Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,690 --> 00:01:18,930
Good evening, child.
2
00:01:21,570 --> 00:01:22,490
Evening, Mama.
3
00:01:22,730 --> 00:01:24,530
Home already? I'm so happy.
4
00:01:25,970 --> 00:01:27,330
Not so fast.
5
00:01:27,570 --> 00:01:29,450
Please. Leave me be.
I'm tired.
6
00:01:29,690 --> 00:01:31,330
I can quite believe it.
7
00:01:31,570 --> 00:01:33,930
Your last pupil left 3 hours ago.
8
00:01:34,170 --> 00:01:36,810
Might I know
where you've been all this time?
9
00:01:37,050 --> 00:01:37,530
Please.
10
00:01:37,770 --> 00:01:40,770
No, you don't.
Not until you tell me!
11
00:01:44,930 --> 00:01:46,890
I went for a walk. Do you mind?
12
00:01:47,130 --> 00:01:50,890
I spent 8 hours in my cage.
I was tired and needed some air.
13
00:01:51,130 --> 00:01:53,130
- For three hours?
- Absolutely!
14
00:02:12,690 --> 00:02:14,290
Magnificent.
15
00:02:14,530 --> 00:02:16,090
Just as I thought.
16
00:02:26,050 --> 00:02:27,410
Where's the bankbook?
17
00:02:32,770 --> 00:02:34,570
1 0,000 Schillings!
18
00:02:35,210 --> 00:02:37,530
Tell me, have you lost your mind?
19
00:02:40,050 --> 00:02:42,090
Where's my grey Autumn suit?
20
00:02:42,810 --> 00:02:44,290
No idea.
21
00:02:46,290 --> 00:02:47,410
Give that back.
22
00:02:54,850 --> 00:02:55,770
Bitch!
23
00:02:57,090 --> 00:02:58,770
I remember that talk show.
24
00:02:59,010 --> 00:03:01,210
The guy advocated fines
for dog owners
25
00:03:01,450 --> 00:03:03,450
whose dogs crap in the street.
26
00:03:03,690 --> 00:03:04,370
Bullshit.
27
00:03:05,170 --> 00:03:09,250
The creep was defending the idea
that women are inferior to men.
28
00:03:09,490 --> 00:03:10,050
Rubbish.
29
00:03:10,290 --> 00:03:12,690
If you'd let me get a word in...
30
00:03:12,930 --> 00:03:14,210
Who rattled your cage!
31
00:03:26,930 --> 00:03:28,770
Should cut your hands off.
32
00:03:30,050 --> 00:03:32,250
Beating your own mother!
33
00:03:37,090 --> 00:03:39,250
That frock was far too gaudy anyway.
34
00:03:39,490 --> 00:03:42,010
At your age,
you should know what suits you.
35
00:03:42,250 --> 00:03:44,170
Can't you stop, you cow?
36
00:03:44,410 --> 00:03:46,730
Wasn't ruining that enough for you?
37
00:03:47,370 --> 00:03:48,890
- I wish...
- What?
38
00:03:50,650 --> 00:03:51,890
You dare n't say it?
39
00:03:52,130 --> 00:03:54,290
Don't bother.
I know what you wish.
40
00:03:54,690 --> 00:03:57,410
I could have had a heart attack
from the agitation.
41
00:03:57,650 --> 00:03:59,850
If that's what you want,
go ahead!
42
00:04:00,090 --> 00:04:02,650
Stop it, Mama,
you don't know what you're saying.
43
00:04:03,850 --> 00:04:05,370
There's a real hole here.
44
00:04:06,290 --> 00:04:07,930
Here, too.
45
00:04:09,850 --> 00:04:11,410
Sorry.
46
00:04:11,650 --> 00:04:13,850
But why do you do these things?
47
00:04:14,090 --> 00:04:16,530
Why do you do these things?
48
00:04:18,770 --> 00:04:21,770
I'm sorry.
Truly sorry.
49
00:04:22,450 --> 00:04:24,050
Let me look.
50
00:04:33,810 --> 00:04:35,570
Never mind that.
51
00:04:38,490 --> 00:04:41,410
That's how it is.
We're a hot-blooded family.
52
00:04:42,450 --> 00:04:44,650
Come on, stop crying.
53
00:04:46,450 --> 00:04:48,010
I'll make some coffee.
54
00:04:49,530 --> 00:04:52,290
We'll have a cup together. Okay?
55
00:04:53,290 --> 00:04:54,850
Nothing in life comes free.
56
00:04:56,170 --> 00:04:59,090
You'll just have to give
more private lessons.
57
00:04:59,970 --> 00:05:03,890
Your vanity must not
stop us buying our apartment.
58
00:05:04,810 --> 00:05:06,970
You can't contradict me there.
59
00:05:08,050 --> 00:05:11,330
I paid this month's instalment
long ago, don't worry.
60
00:05:14,330 --> 00:05:17,210
In any case,
the dress only cost 6,500.
61
00:05:17,450 --> 00:05:20,090
I'll pay the remainder
back in tomorrow.
62
00:05:20,730 --> 00:05:22,210
I don't understand
63
00:05:22,490 --> 00:05:25,450
why someone of your standing
slaps make-up on
64
00:05:25,690 --> 00:05:27,970
and fritters money away
65
00:05:28,210 --> 00:05:30,930
on frocks that will soon be
out of fashion.
66
00:05:31,170 --> 00:05:34,890
I'd be wearing that dress for years.
The cut was so classical.
67
00:05:35,770 --> 00:05:37,130
It was ageless.
68
00:05:40,650 --> 00:05:42,450
If memory serves me right,
69
00:05:42,690 --> 00:05:45,530
you used to have a dress
just like it. Remember?
70
00:05:45,970 --> 00:05:47,410
You must be dreaming.
71
00:05:47,650 --> 00:05:51,010
It was a designer label.
The finishing was remarkable.
72
00:05:52,130 --> 00:05:54,290
It would have lasted forever.
73
00:05:58,250 --> 00:06:00,370
Do you still need the light?
74
00:06:19,650 --> 00:06:21,770
Did they really annoy you today?
75
00:06:23,490 --> 00:06:25,450
No more than usual.
76
00:06:27,570 --> 00:06:30,770
Did you have the Schober girl?
lsn't Friday her day?
77
00:06:34,810 --> 00:06:35,970
Well?
78
00:06:38,410 --> 00:06:40,170
She's not untalented.
79
00:06:41,290 --> 00:06:44,210
She has a surprising affinity
for Schubert.
80
00:06:48,290 --> 00:06:50,850
Schubert's your department,
don't forget.
81
00:06:51,610 --> 00:06:53,850
That's not for you to say.
82
00:06:55,050 --> 00:06:58,610
You're hardly a judge
of what is my department musically.
83
00:06:59,290 --> 00:07:02,370
If you want your pupils
to have a career instead of you...
84
00:07:10,410 --> 00:07:13,210
No one must surpass you, my girl.
85
00:07:17,530 --> 00:07:19,090
Don't be dizzy...
86
00:07:23,330 --> 00:07:25,370
Don't worry, Mama.
87
00:07:39,610 --> 00:07:42,250
THE PIANO TEACHER
88
00:07:50,370 --> 00:07:52,730
A little less pedal
wouldn't go amiss.
89
00:07:55,050 --> 00:07:57,730
It's not enough
just to take your foot off.
90
00:07:59,290 --> 00:08:01,610
A note may not be
as long as it is written
91
00:08:01,850 --> 00:08:04,650
and may not be marked
as long as it should be held.
92
00:08:04,890 --> 00:08:07,530
from the novel by ELFRIEDE JELINEK
93
00:08:24,810 --> 00:08:27,090
"Dogs are barking,
94
00:08:29,090 --> 00:08:31,610
"Rattling their chains.
95
00:08:32,530 --> 00:08:35,050
"People are sleeping
96
00:08:35,290 --> 00:08:38,770
"In their beds."
97
00:08:39,010 --> 00:08:41,770
Do you have no ear
for what coldness is?
98
00:08:42,010 --> 00:08:43,650
Or maybe you're just sloppy?
99
00:08:46,530 --> 00:08:48,170
And let go.
100
00:08:53,570 --> 00:08:56,050
The music is not purely descriptive.
101
00:08:57,650 --> 00:09:01,010
And it's not drenched
in indifference and sentimentality.
102
00:09:02,570 --> 00:09:03,690
And let go.
103
00:09:04,130 --> 00:09:04,970
You see?
104
00:09:06,690 --> 00:09:10,810
"Dogs are barking,
105
00:09:11,050 --> 00:09:14,890
"Rattling their chains.
106
00:09:15,130 --> 00:09:18,770
"People are sleeping
107
00:09:19,010 --> 00:09:22,730
"In their beds."
108
00:09:58,530 --> 00:10:02,890
A wrong note in Beethoven
is better than bad interpretation.
109
00:10:04,690 --> 00:10:05,770
You play only phrases.
110
00:10:06,010 --> 00:10:09,690
Ignore the structure
and you'll ruin the sonata.
111
00:10:13,530 --> 00:10:15,450
Back to the top of the page.
112
00:12:13,890 --> 00:12:16,090
I guessed you were for the recital.
113
00:12:16,330 --> 00:12:17,730
Allow me to introduce...
114
00:12:18,410 --> 00:12:20,330
Professor, please, do come in.
115
00:12:20,570 --> 00:12:21,690
Hello, Auntie.
116
00:12:21,930 --> 00:12:24,130
And your mother. Good evening.
117
00:12:24,370 --> 00:12:26,250
You've met my nephew?
118
00:12:26,490 --> 00:12:29,970
I was about to introduce myself.
My name's Walter Klemmer.
119
00:14:41,330 --> 00:14:42,850
At the risk of seeming prosaic,
120
00:14:43,090 --> 00:14:47,210
after sampling spiritual
nourishment of such quality,
121
00:14:47,450 --> 00:14:50,090
I've organised,
for the interval, a buffet
122
00:14:50,330 --> 00:14:52,690
to sustain the artists
123
00:14:52,930 --> 00:14:54,850
and, I hope,
for your pleasure, too.
124
00:14:55,090 --> 00:14:55,650
Through here.
125
00:15:10,170 --> 00:15:11,690
My husband's very particular...
126
00:15:11,930 --> 00:15:13,010
Excuse me, Auntie.
127
00:15:13,890 --> 00:15:16,250
Sorry to interrupt but I can't wait.
128
00:15:16,490 --> 00:15:19,250
I hope it's not too forward of me
to kiss the hand
129
00:15:19,490 --> 00:15:20,810
that plays such Bach.
130
00:15:21,050 --> 00:15:22,530
You can stop now.
131
00:15:22,770 --> 00:15:25,410
Where do you get
such unfashionable enthusiasm?
132
00:15:26,370 --> 00:15:29,290
I'm delighted
the tradition of recitals lives on.
133
00:15:29,530 --> 00:15:31,370
It was practically extinct.
134
00:15:31,610 --> 00:15:33,810
The masters die, then their music.
135
00:15:34,050 --> 00:15:36,690
People today
only ever listen to pop or rock.
136
00:15:36,930 --> 00:15:39,490
You're right.
Families like this are no more.
137
00:15:39,970 --> 00:15:41,970
Generations of laryngologists
138
00:15:42,210 --> 00:15:44,250
toiled over Beethoven's
last quartets.
139
00:15:44,490 --> 00:15:47,570
Now, at best, academics
stamp their feet in time
140
00:15:47,810 --> 00:15:50,850
to the trumpety-trumps
of Bruckner.
141
00:15:51,090 --> 00:15:53,130
Disdaining Bruckner is immature,
142
00:15:53,370 --> 00:15:55,250
Mr... Klemmer?
143
00:15:58,010 --> 00:16:02,330
Tell me, what enables you
to talk about music so precociously?
144
00:16:03,090 --> 00:16:04,530
Your Aunt said you studied...
145
00:16:04,770 --> 00:16:07,770
Low voltage, professor.
Low voltage.
146
00:16:08,010 --> 00:16:11,410
It was made between 1 620 and 1 630
by Marcel Pichler.
147
00:16:11,650 --> 00:16:13,570
From Hallein. A rare piece.
148
00:16:19,930 --> 00:16:21,010
It is played
149
00:16:22,730 --> 00:16:24,410
Iike a cello.
150
00:16:24,650 --> 00:16:27,650
Its common name is
leg viol or quinton.
151
00:16:27,890 --> 00:16:33,090
Recently, I found a painting
that exactly shows this instrument.
152
00:16:33,330 --> 00:16:37,170
Not this type of instrument. I mean,
specifically this instrument.
153
00:16:38,850 --> 00:16:41,490
The painting depicts
a concert of viole da gamba
154
00:16:41,730 --> 00:16:45,810
at the court of Duke Augustus
von Braunschweig-Wolfenbuttel.
155
00:16:46,610 --> 00:16:49,370
- Can I fetch you something?
- Not at all. Why?
156
00:16:51,690 --> 00:16:53,410
It's fascinating.
157
00:16:54,010 --> 00:16:55,250
Look at them.
158
00:16:55,490 --> 00:16:58,650
Do they give a fig
about the benefits of illness?
159
00:17:02,130 --> 00:17:03,810
Have you read Adorno
160
00:17:04,050 --> 00:17:06,290
on Schumann's Fantasia in C Major?
161
00:17:07,810 --> 00:17:09,810
He talks of his twilight.
162
00:17:10,570 --> 00:17:13,970
It's not Schumann bereft of reason,
but just before.
163
00:17:14,210 --> 00:17:15,890
A fraction before.
164
00:17:16,850 --> 00:17:18,450
He knows he's losing his mind.
165
00:17:18,690 --> 00:17:22,010
It torments him
but he clings on, one last time.
166
00:17:24,690 --> 00:17:27,570
It's being aware
of what it means to lose oneself
167
00:17:27,970 --> 00:17:30,050
before being completely abandoned.
168
00:17:31,810 --> 00:17:33,970
I'd say you are a good teacher.
169
00:17:35,450 --> 00:17:36,570
Thank you.
170
00:17:37,130 --> 00:17:40,530
You talk about things
as if they were yours. It's rare.
171
00:17:41,610 --> 00:17:43,250
And I think you know it.
172
00:17:43,810 --> 00:17:46,530
Schubert and Schumann
are my favourites, that's all.
173
00:17:47,610 --> 00:17:50,970
Since my father died
completely mad in Steinhof asylum,
174
00:17:51,850 --> 00:17:55,410
I can talk easily about the twilight
of the mind, can't I?
175
00:17:58,930 --> 00:18:01,290
If you'd really prefer not to eat,
176
00:18:01,930 --> 00:18:04,570
perhaps you'd care
for a drink of something?
177
00:18:05,210 --> 00:18:06,570
Go ahead.
178
00:18:15,690 --> 00:18:17,370
I had to sing for my supper.
179
00:18:17,610 --> 00:18:21,050
Dr. Blonsky with his instrument
fetish is such a bore.
180
00:18:22,450 --> 00:18:23,810
Honestly,
181
00:18:24,050 --> 00:18:27,530
Klemmer, or whatever he's called,
seems a bit of a leech?
182
00:18:27,770 --> 00:18:30,650
Walter studies
at the Engineering School.
183
00:18:30,890 --> 00:18:33,490
But his musicality
keeps up with technology,
184
00:18:33,730 --> 00:18:36,770
as you will understand
when you listen to him play.
185
00:18:37,170 --> 00:18:38,450
Over to you, Walter.
186
00:18:44,810 --> 00:18:47,370
My uncle exaggerates shamelessly.
187
00:18:47,610 --> 00:18:51,130
After the professor's performance,
I feel doubly amateur.
188
00:18:51,370 --> 00:18:55,690
I had intended to play for you
Schonberg's Opus 33b,
189
00:18:56,530 --> 00:18:59,450
so that my wrong notes
might go unnoticed.
190
00:19:00,690 --> 00:19:02,370
Not very funny, I know.
191
00:19:02,610 --> 00:19:05,850
But a discussion of
Schubert and Schumann's madness
192
00:19:06,770 --> 00:19:09,210
left me deeply impressed.
193
00:19:09,450 --> 00:19:11,690
I have decided to drop Schonberg
194
00:19:11,930 --> 00:19:14,130
for my favourite piece by Schubert:
195
00:19:14,370 --> 00:19:16,850
the Scherzo
from the Sonata in A Major.
196
00:20:27,250 --> 00:20:30,290
"...Dreaming of what they don't
have, replenished of good and bad.
197
00:20:30,530 --> 00:20:32,290
"And next morning, all flown away."
198
00:20:32,530 --> 00:20:34,890
And here,
the mood switches to irony.
199
00:20:35,970 --> 00:20:37,650
D... D... D...
200
00:20:37,890 --> 00:20:40,490
"So what? So what?
201
00:20:41,050 --> 00:20:43,250
"They've had their pleasure."
202
00:20:44,930 --> 00:20:47,210
That's the obstinacy
of the complacent middle-class.
203
00:20:47,450 --> 00:20:50,370
"And they hope
that what they left behind
204
00:20:53,570 --> 00:20:57,050
"Might be waiting for them
on the pillows."
205
00:20:57,730 --> 00:20:59,410
Excuse me, Professor.
206
00:20:59,650 --> 00:21:00,770
Can I have a word?
207
00:21:01,010 --> 00:21:01,930
Go ahead.
208
00:21:02,170 --> 00:21:06,290
Anna says you may not let her play
in the jubilee concert.
209
00:21:07,210 --> 00:21:09,170
I said a soloist
needs more than talent.
210
00:21:09,410 --> 00:21:10,930
She doesn't practice enough?
211
00:21:11,170 --> 00:21:12,250
Only she can tell.
212
00:21:12,490 --> 00:21:14,530
She works 8 hours a day.
213
00:21:14,930 --> 00:21:17,010
It's the end result that counts,
not the hours.
214
00:21:17,250 --> 00:21:19,690
For her, only music counts.
Look at her.
215
00:21:26,610 --> 00:21:28,770
Schubert isn't a walk in the park.
216
00:21:29,010 --> 00:21:30,890
I didn't say you wouldn't play.
217
00:21:31,130 --> 00:21:33,490
We'll see how you gel
with the singer.
218
00:21:34,330 --> 00:21:36,850
Excuse me, I have a rehearsal.
Goodbye.
219
00:21:39,090 --> 00:21:40,530
The Professor is right.
220
00:21:40,770 --> 00:21:43,530
Without total commitment,
you won't get anywhere.
221
00:21:43,770 --> 00:21:46,130
Wipe your nose.
What do you look like?
222
00:21:49,730 --> 00:21:51,930
Your mother wants you to call her.
223
00:21:53,730 --> 00:21:55,290
I've only just arrived.
224
00:21:57,930 --> 00:21:59,890
I don't know.
At least 3 hours.
225
00:22:08,090 --> 00:22:09,890
In that case, I'll take a taxi.
226
00:22:14,290 --> 00:22:15,890
I'm not a baby.
227
00:22:16,330 --> 00:22:17,850
I have to go now.
228
00:22:49,530 --> 00:22:52,890
Can we play the trill the same?
I'll start on the upper note.
229
00:25:55,450 --> 00:26:02,330
"Bark me away, you waking dogs,
230
00:26:02,570 --> 00:26:10,130
"Don't let me rest
in the sleeping hours!
231
00:26:13,450 --> 00:26:21,410
"I've reached the end of dreams.
232
00:26:22,530 --> 00:26:32,690
"What will I do
amongst the sleepers?
233
00:26:33,650 --> 00:26:41,810
"I've reached the end of dreams.
234
00:26:43,090 --> 00:26:54,130
"What will I do
amongst the sleepers?"
235
00:27:19,610 --> 00:27:21,810
Sorry to disturb you.
236
00:27:22,530 --> 00:27:23,610
What is it?
237
00:27:24,490 --> 00:27:25,170
Professor Kohut?
238
00:27:26,610 --> 00:27:28,330
What do you want?
239
00:27:28,850 --> 00:27:31,170
At the Conservatory,
no one interrupts lessons.
240
00:27:31,930 --> 00:27:34,170
I apologise. I am very sorry
241
00:27:34,410 --> 00:27:38,010
but I wanted to come to you
rather than ask just anybody.
242
00:27:38,570 --> 00:27:39,450
About what?
243
00:27:39,690 --> 00:27:42,770
The entrance exam.
I want to join your master class.
244
00:27:44,010 --> 00:27:45,970
That's very flattering, young man.
245
00:27:46,970 --> 00:27:48,850
I hope your interruption
246
00:27:49,090 --> 00:27:51,850
is not to arouse interest
your talents don't merit.
247
00:27:52,610 --> 00:27:56,330
Application forms are available
in the secretary's office.
248
00:27:57,170 --> 00:27:59,250
First floor, door 1 1 .
249
00:28:00,050 --> 00:28:02,450
Please excuse us,
we have work to do.
250
00:28:02,690 --> 00:28:03,930
Continue.
251
00:28:05,330 --> 00:28:06,530
Go on.
252
00:28:17,810 --> 00:28:20,170
"How hath the tempest riven
253
00:28:20,410 --> 00:28:22,730
"The grey robe of the sky!
254
00:28:22,970 --> 00:28:25,250
"The clouds embattled fly
255
00:28:25,490 --> 00:28:27,250
"In wild disorder driven."
256
00:29:08,810 --> 00:29:11,450
- Mr. Walter Klemmer?
- That's correct.
257
00:29:11,690 --> 00:29:12,850
Please...
258
00:29:18,490 --> 00:29:20,530
Your programme
is particularly difficult.
259
00:29:20,770 --> 00:29:22,810
Where do you wish to begin?
260
00:29:23,050 --> 00:29:24,570
Wherever you prefer.
261
00:29:25,090 --> 00:29:28,530
Professor, it's your class
that Mr. Klemmer wishes to join:
262
00:29:28,970 --> 00:29:31,410
which piece
would you like to hear first?
263
00:29:31,650 --> 00:29:33,810
I don't mind.
The first on the list.
264
00:29:35,250 --> 00:29:36,450
Go ahead.
265
00:32:05,170 --> 00:32:06,250
Well?
266
00:32:06,650 --> 00:32:08,370
Stunningly brilliant.
267
00:32:09,650 --> 00:32:11,890
No, seriously,
I think it wasn't too bad.
268
00:32:12,170 --> 00:32:14,050
He just put "private lessons".
269
00:32:14,290 --> 00:32:15,690
That's even more remarkable.
270
00:32:15,930 --> 00:32:19,930
I don't know how seriously
he takes his engineering
271
00:32:20,170 --> 00:32:23,250
but for someone whose priority
is not the piano, bravo.
272
00:32:23,490 --> 00:32:24,490
It's amazing.
273
00:32:24,730 --> 00:32:27,130
I quite agree.
He truly is very talented.
274
00:32:27,370 --> 00:32:28,570
Ladies? Gentlemen?
275
00:32:29,370 --> 00:32:31,730
- I vote for.
- Yes, me too.
276
00:32:32,210 --> 00:32:33,450
No doubt about it.
277
00:32:34,050 --> 00:32:35,250
What do you say?
278
00:32:35,490 --> 00:32:39,330
Your opinion counts most.
He's applying to join your class.
279
00:32:41,610 --> 00:32:44,810
After such euphoria,
it's hard to voice reservations.
280
00:32:45,970 --> 00:32:48,650
I can't say
I totally share your enthusiasm.
281
00:32:49,130 --> 00:32:51,690
Clearly he doesn't lack talent
but I wonder,
282
00:32:51,930 --> 00:32:54,050
and I ask you,
what does he expect from us?
283
00:32:55,010 --> 00:32:57,290
For a professional career,
he's too old.
284
00:32:57,890 --> 00:33:01,490
By accepting him, we'll reject
a more motivated student.
285
00:33:03,010 --> 00:33:07,410
And, frankly, I find his histrionics
suspicious or even unpleasant.
286
00:33:08,490 --> 00:33:10,730
I don't see what you mean.
287
00:33:10,970 --> 00:33:14,850
In the Andantino, there were
no histrionics, as you put it.
288
00:33:15,090 --> 00:33:17,890
Everyone knows
our views on Schubert diverge.
289
00:33:18,130 --> 00:33:21,090
Please, let's not waste time.
20 people are waiting.
290
00:33:21,570 --> 00:33:24,530
I feel unable
to nurture the artistic temperament
291
00:33:24,770 --> 00:33:26,210
or virtuosity of Mr. Klemmer.
292
00:34:55,130 --> 00:34:56,370
Dinner's ready!
293
00:35:03,850 --> 00:35:05,530
Coming, Mama!
294
00:37:05,250 --> 00:37:07,530
Sit down, I'll bring the sauce.
295
00:37:11,690 --> 00:37:13,410
Can I switch off the TV?
296
00:37:13,850 --> 00:37:15,410
If it bothers you.
297
00:37:26,050 --> 00:37:27,810
Don't you like that?
298
00:37:30,170 --> 00:37:31,530
I'm tired.
299
00:37:31,770 --> 00:37:33,010
You look it.
300
00:37:33,690 --> 00:37:35,610
Are the auditions so exhausting?
301
00:37:36,450 --> 00:37:38,490
Boring, rather.
302
00:37:39,570 --> 00:37:41,250
That's tiring, too.
303
00:37:44,370 --> 00:37:46,010
What's wrong with you?
304
00:37:46,770 --> 00:37:48,450
- What do you mean?
- Look.
305
00:37:50,410 --> 00:37:52,450
Is that why you're in a bad mood?
306
00:37:52,690 --> 00:37:54,530
You might be more careful.
307
00:37:55,090 --> 00:37:56,930
It's not very appetising.
308
00:37:57,730 --> 00:38:01,450
"Mare on heat seeks ardent,
successful stallion,
309
00:38:01,690 --> 00:38:03,490
"for jumping and dressage.
310
00:38:03,730 --> 00:38:04,770
"Must be 8 inches."
311
00:38:05,010 --> 00:38:07,130
Hello, Mr. Naprawnik.
312
00:38:20,450 --> 00:38:21,690
Who's she?
313
00:38:22,970 --> 00:38:24,770
My piano teacher.
314
00:38:28,570 --> 00:38:30,850
Don't pick out
the inner voices so much.
315
00:38:31,810 --> 00:38:33,850
Do you know where the melody is?
316
00:38:37,330 --> 00:38:39,730
It sounds
as clear as a muddy windscreen.
317
00:38:40,930 --> 00:38:43,690
Probably due to the images
lodged in your mind.
318
00:38:52,730 --> 00:38:56,650
You have one approach for Bach,
Beethoven and the others.
319
00:38:59,130 --> 00:39:01,410
What made you want to study music?
320
00:39:02,490 --> 00:39:05,610
Your meagre talent?
I assure you it's not worth it.
321
00:39:06,370 --> 00:39:08,650
Take a job playing in a strip joint
322
00:39:08,890 --> 00:39:10,730
and stop wasting my time.
323
00:39:12,490 --> 00:39:13,530
What?
324
00:39:15,490 --> 00:39:17,890
- I'm sorry.
- What for?
325
00:39:19,250 --> 00:39:21,890
For earlier...
At the newsagents.
326
00:39:23,930 --> 00:39:25,170
Why?
327
00:39:28,170 --> 00:39:29,810
Why are you sorry?
328
00:39:30,730 --> 00:39:32,170
What for?
329
00:39:32,930 --> 00:39:34,410
It doesn't work like that.
330
00:39:34,850 --> 00:39:37,490
Sorry isn't enough,
if I don't know why.
331
00:39:39,170 --> 00:39:41,250
Are you sorry because you're a pig?
332
00:39:41,530 --> 00:39:43,730
Or because your friends are pigs?
333
00:39:44,090 --> 00:39:47,530
Or because all women are bitches
for making you a pig?
334
00:39:49,530 --> 00:39:51,650
Or just because you got caught?
335
00:39:56,850 --> 00:39:57,890
The lesson is ended.
336
00:40:00,610 --> 00:40:03,050
I propose
your mother comes to see me.
337
00:40:03,530 --> 00:40:05,930
Maybe she can shed
some light on this.
338
00:40:08,170 --> 00:40:09,450
Well?
339
00:40:10,650 --> 00:40:12,810
What are you sorry for?
340
00:40:14,050 --> 00:40:15,650
I'm listening.
341
00:40:17,690 --> 00:40:19,290
The silence is deafening.
342
00:40:20,850 --> 00:40:23,330
See you next time,
along with your mother.
343
00:40:23,570 --> 00:40:25,370
Now, please remove yourself.
344
00:40:25,610 --> 00:40:27,770
I'll need my break to recover.
345
00:40:43,250 --> 00:40:44,370
Goodbye.
346
00:41:23,210 --> 00:41:24,810
This time I'm expected.
347
00:41:25,210 --> 00:41:26,970
The break's not over yet.
348
00:41:27,650 --> 00:41:29,930
And the lesson hasn't begun.
349
00:41:30,170 --> 00:41:31,370
Can I take out my scores
while I'm waiting?
350
00:41:47,570 --> 00:41:49,530
You know I voted against you?
351
00:41:52,010 --> 00:41:54,810
I don't believe
you're serious about music
352
00:41:55,290 --> 00:41:57,730
but rather about the kudos
it brings.
353
00:41:57,970 --> 00:41:59,690
You know that's untrue.
354
00:42:01,970 --> 00:42:03,730
And even if it were true,
355
00:42:04,250 --> 00:42:06,330
would it be such a shameful motive?
356
00:42:07,930 --> 00:42:08,970
Yes.
357
00:42:14,050 --> 00:42:15,850
What have you brought?
358
00:42:17,770 --> 00:42:19,730
You should forget Schubert.
359
00:42:21,770 --> 00:42:24,930
- Schonberg is all...
- I fought to win your attention.
360
00:42:25,650 --> 00:42:26,730
Give me a chance.
361
00:42:26,970 --> 00:42:29,930
I know you're not as indifferent
as you pretend.
362
00:42:30,170 --> 00:42:31,570
I neglected my studies for you.
363
00:42:32,570 --> 00:42:34,090
It's the truth!
364
00:42:34,930 --> 00:42:37,090
You may think it's ridiculous,
365
00:42:37,570 --> 00:42:39,850
but since the recital
at the Blonskys,
366
00:42:41,330 --> 00:42:44,650
I've had you stuck in my mind
like a nut on a bolt.
367
00:42:45,290 --> 00:42:47,810
I apologise for being so technical.
368
00:42:48,810 --> 00:42:50,770
I never intended to apply here.
369
00:42:51,210 --> 00:42:53,090
Stop lying, it won't wash.
370
00:42:53,730 --> 00:42:55,050
I'm not lying.
371
00:42:57,090 --> 00:42:59,410
For next time,
find a copy of Opus 1 9.
372
00:43:00,530 --> 00:43:02,370
Let's talk first.
373
00:43:03,610 --> 00:43:05,370
I can't see the point.
374
00:43:06,610 --> 00:43:09,410
Don't just stand there.
Sit down and begin.
375
00:43:15,410 --> 00:43:16,930
Is this your last lesson?
376
00:43:17,170 --> 00:43:18,370
Please.
377
00:43:18,610 --> 00:43:21,370
Pretend you have a migraine
or something.
378
00:43:22,130 --> 00:43:22,890
It's lovely out.
379
00:43:23,130 --> 00:43:26,170
Either you play
or my migraine will end this lesson.
380
00:45:27,690 --> 00:45:29,410
It's bound to finish late.
381
00:45:29,650 --> 00:45:32,410
Today's
our first Mendelssohn rehearsal.
382
00:45:34,330 --> 00:45:37,650
So, don't call up every 5 minutes.
It's embarrassing.
383
00:45:39,410 --> 00:45:43,010
Viora of the Philharmonic's coming.
He'll think I'm a little girl.
384
00:45:45,730 --> 00:45:46,690
Is that clear?
385
00:45:46,930 --> 00:45:48,770
If it ends late, take a taxi.
386
00:45:55,810 --> 00:45:59,650
I adore lying in the name of love.
I'm so happy for you.
387
00:45:59,890 --> 00:46:02,770
If she calls after 10, don't answer.
Is that okay?
388
00:46:03,010 --> 00:46:04,410
It will be a pleasure.
389
00:47:07,650 --> 00:47:09,930
Good evening, this is Mrs. Kohut.
390
00:47:10,170 --> 00:47:11,890
May I speak to my daughter?
391
00:50:32,890 --> 00:50:34,010
What's wrong?
392
00:50:37,130 --> 00:50:37,650
What the...?
393
00:50:43,850 --> 00:50:44,730
Shit!
394
00:50:48,730 --> 00:50:49,810
Stay there!
395
00:50:52,010 --> 00:50:53,690
Stay there, cunt!
396
00:52:09,090 --> 00:52:11,210
Are you crazy or something?
397
00:52:13,810 --> 00:52:16,930
Your father died this afternoon.
398
00:52:26,050 --> 00:52:27,410
Above all, keep calm.
399
00:54:54,610 --> 00:54:56,570
It's so inconsiderate of you!
400
00:54:56,810 --> 00:54:58,210
Think of the consequences!
401
00:54:58,450 --> 00:55:01,170
Kind of you
to honour us with your presence.
402
00:55:02,250 --> 00:55:04,330
Might we know what kept you?
403
00:55:07,090 --> 00:55:09,130
Stop blubbing! What happened?
404
00:55:11,050 --> 00:55:12,730
I have diarrhoea.
405
00:55:12,970 --> 00:55:14,490
Are you scared or what?
406
00:55:17,370 --> 00:55:19,090
A pianist needs solid nerves.
407
00:55:19,330 --> 00:55:22,050
- How can I perform after...
- Don't overdo it.
408
00:55:22,290 --> 00:55:23,930
We should be going up.
409
00:55:26,770 --> 00:55:28,490
Don't be so pathetic.
410
00:55:28,730 --> 00:55:30,930
They won't bite. It's a rehearsal.
411
00:55:33,810 --> 00:55:35,770
Did I overestimate you?
412
00:57:33,250 --> 00:57:36,730
"Dogs are barking
413
00:57:36,970 --> 00:57:40,610
"Rattling their chains.
414
00:57:40,850 --> 00:57:44,290
"People are sleeping
415
00:57:44,530 --> 00:57:48,410
"In their beds.
416
00:57:52,570 --> 00:57:59,730
"Dreaming of what they don't have,
417
00:57:59,970 --> 00:58:07,250
"Replenished of good and bad."
418
01:00:48,770 --> 01:00:52,690
"Why do I avoid the roads
419
01:00:52,930 --> 01:00:57,250
"Where other travellers go,
420
01:00:59,930 --> 01:01:04,370
"Seek out hidden paths
421
01:01:04,610 --> 01:01:09,170
"Through snowbound rock outcrops?
422
01:01:09,410 --> 01:01:13,930
"Seek out hidden paths
423
01:01:14,170 --> 01:01:17,890
"Through snowbound rock outcrops?
424
01:01:26,090 --> 01:01:30,730
"And yet, I've done nothing
425
01:01:30,970 --> 01:01:35,410
"To make me flee my fellow men.
426
01:01:40,290 --> 01:01:44,970
"What is this foolish desire
427
01:01:45,210 --> 01:01:49,490
"Driving me into the wilderness?"
428
01:01:55,810 --> 01:01:59,770
You think me devoid of sensitivity
and indeed I can be superficial.
429
01:02:00,010 --> 01:02:01,610
You see, I admit it.
430
01:02:02,890 --> 01:02:06,210
But telling me to forget Schubert
was atrociously unfair.
431
01:02:06,930 --> 01:02:08,490
It's quite the contrary.
432
01:02:08,730 --> 01:02:11,690
There are days,
like after our first lesson, when...
433
01:02:18,890 --> 01:02:21,450
The sight of blood makes me ill.
Go to her.
434
01:02:21,690 --> 01:02:23,410
Be her brave protector.
435
01:02:31,330 --> 01:02:32,850
- What happened?
- Let me.
436
01:02:34,250 --> 01:02:35,210
Call a doctor.
437
01:02:35,810 --> 01:02:39,570
Don't stare, there's nothing to see.
Go back to the hall.
438
01:04:30,530 --> 01:04:31,450
Come on.
439
01:04:35,210 --> 01:04:36,170
Wait.
440
01:04:36,410 --> 01:04:37,410
Why?
441
01:04:59,770 --> 01:05:01,090
Stop it!
442
01:05:11,650 --> 01:05:14,810
If you don't stop immediately,
I'll leave.
443
01:05:28,330 --> 01:05:30,450
Look at me, not your penis.
444
01:05:31,610 --> 01:05:32,930
Be quiet.
445
01:05:33,170 --> 01:05:35,250
Don't move or I'll leave.
446
01:05:59,450 --> 01:06:01,090
I love you.
447
01:06:01,850 --> 01:06:03,450
No one has...
448
01:06:04,010 --> 01:06:07,450
If you won't be quiet,
you'll end up all alone here.
449
01:06:07,690 --> 01:06:09,570
Why do you hurt me?
450
01:07:14,530 --> 01:07:15,730
I can't hold back.
451
01:07:15,970 --> 01:07:17,730
I said, silence!
452
01:07:19,170 --> 01:07:21,210
Keep going. Come here.
453
01:07:47,490 --> 01:07:49,730
That's it. It's coming.
454
01:07:50,330 --> 01:07:52,370
Keep going. Don't stop!
455
01:07:53,570 --> 01:07:56,050
I'll write down
what you can do to me.
456
01:07:57,290 --> 01:08:00,770
All my desires on paper
for you to peruse at will.
457
01:08:01,610 --> 01:08:02,930
You don't like that?
458
01:08:03,170 --> 01:08:04,890
You can't leave me like this.
459
01:08:05,410 --> 01:08:06,490
Come on.
460
01:08:07,610 --> 01:08:09,850
I've no desire to touch that now.
461
01:08:10,090 --> 01:08:11,330
Keep going, please.
462
01:08:11,570 --> 01:08:13,330
Out of the question!
463
01:08:19,810 --> 01:08:20,970
Hands off.
464
01:08:22,370 --> 01:08:24,410
Or we never see each other again.
465
01:08:27,130 --> 01:08:29,450
It's totally sick
what you're doing here.
466
01:08:30,610 --> 01:08:32,410
And it hurts!
467
01:08:33,050 --> 01:08:34,530
I sympathise.
468
01:08:45,450 --> 01:08:46,650
Stop it.
469
01:08:46,890 --> 01:08:49,130
Don't be stupid.
You're spoiling it.
470
01:09:02,410 --> 01:09:04,050
I won't touch you again.
471
01:09:07,570 --> 01:09:09,810
I want you to stay like that,
that's all.
472
01:09:12,530 --> 01:09:14,090
Facing me!
473
01:09:20,410 --> 01:09:21,970
Don't put it away.
474
01:09:29,410 --> 01:09:31,490
It's not me who's stupid.
475
01:09:32,290 --> 01:09:33,610
It's you.
476
01:09:35,450 --> 01:09:38,410
You should know
what you can and can't do to a man.
477
01:09:38,650 --> 01:09:40,170
- You bitch!
- Shut up!
478
01:09:41,450 --> 01:09:43,610
The playing field has to be level.
479
01:09:45,610 --> 01:09:46,930
If you think...
480
01:09:49,170 --> 01:09:50,370
Wait.
481
01:09:52,770 --> 01:09:54,490
I won't move, I promise.
482
01:09:55,090 --> 01:09:56,610
I won't say a word.
483
01:11:15,530 --> 01:11:17,610
You will receive my instructions.
484
01:11:19,090 --> 01:11:20,530
By letter.
485
01:11:21,330 --> 01:11:23,730
Or face to face.
Or maybe over the phone.
486
01:11:27,170 --> 01:11:29,010
Now, you can put it away.
487
01:11:30,530 --> 01:11:31,930
Facing me.
488
01:12:27,570 --> 01:12:29,530
How about a little smile?
489
01:12:31,250 --> 01:12:32,330
Go on.
490
01:12:33,210 --> 01:12:35,690
Don't be so serious, pretty lady.
491
01:12:56,170 --> 01:12:58,890
Next time, we'll do much better.
I promise.
492
01:13:01,570 --> 01:13:03,770
Practice will make you perfect.
493
01:13:06,450 --> 01:13:10,170
At least 2 months, with no guarantee
of complete recovery.
494
01:13:10,410 --> 01:13:12,210
That's terrible.
495
01:13:13,130 --> 01:13:17,050
And she really was quite good.
She has the nerve.
496
01:13:17,570 --> 01:13:21,370
She played amazingly yesterday
despite nearly not making it.
497
01:13:23,970 --> 01:13:26,250
Pull yourself together.
You're no use to Anna
498
01:13:26,490 --> 01:13:28,370
if you break down like that.
499
01:13:31,290 --> 01:13:33,210
For the moment, we must wait.
500
01:13:34,210 --> 01:13:35,970
She mustn't neglect her left hand.
501
01:13:36,210 --> 01:13:38,170
That's always her weak point.
502
01:13:38,410 --> 01:13:40,330
Also, she'll be scarred for life.
503
01:13:40,570 --> 01:13:43,250
Just imagine.
A pianist with a disfigured hand.
504
01:13:43,490 --> 01:13:46,010
She's hardly attractive.
Her only attribute
505
01:13:46,250 --> 01:13:47,970
was her talent.
506
01:13:48,210 --> 01:13:50,290
That's why we sacrificed everything.
507
01:13:51,050 --> 01:13:52,930
She sacrificed everything.
508
01:13:54,210 --> 01:13:55,370
Sorry?
509
01:13:55,610 --> 01:13:58,650
You said "we".
It's Anna who sacrificed everything.
510
01:13:58,890 --> 01:14:00,450
Yes, naturally.
511
01:14:01,650 --> 01:14:03,210
Who would do such a thing?
512
01:14:03,450 --> 01:14:06,610
The police say it must have been
another student
513
01:14:06,850 --> 01:14:08,290
acting out of jealousy.
514
01:14:10,490 --> 01:14:12,530
Can you imagine it?
515
01:14:12,770 --> 01:14:14,490
Being so evil?
516
01:14:15,570 --> 01:14:18,730
She's always been a loner.
She hardly has any friends.
517
01:14:18,970 --> 01:14:21,250
They'll find the man who did it.
518
01:14:21,930 --> 01:14:24,330
He deserves his hands chopping off.
519
01:14:24,570 --> 01:14:29,090
My next lesson is waiting.
I'll have to ask you to leave.
520
01:14:29,330 --> 01:14:32,530
Tell Anna she's welcome to drop in
when she's better.
521
01:14:38,250 --> 01:14:40,370
Remind her about her left hand.
522
01:14:41,010 --> 01:14:43,610
I'll tell her.
Thank you very much.
523
01:14:44,050 --> 01:14:46,530
She'll come by.
She admires you so much.
524
01:14:46,770 --> 01:14:48,530
Chin up, Mrs. Schober.
525
01:14:50,890 --> 01:14:53,290
Who will replace Anna
for the concert?
526
01:14:54,170 --> 01:14:55,570
No one.
527
01:14:55,810 --> 01:14:58,090
No student could
at such short notice.
528
01:14:58,810 --> 01:15:01,730
I've been asked to stand in
for the singer's sake.
529
01:15:02,330 --> 01:15:04,490
That's very good.
Anna will be pleased.
530
01:16:22,530 --> 01:16:23,290
Stop.
531
01:16:31,010 --> 01:16:32,370
Back to the beginning.
532
01:16:39,290 --> 01:16:42,450
You gladly ignore the dynamics.
What does it say?
533
01:16:43,890 --> 01:16:46,170
- Piano.
- Exactly. And then?
534
01:16:48,090 --> 01:16:48,890
Forte-piano.
535
01:16:49,130 --> 01:16:49,970
And then?
536
01:16:50,450 --> 01:16:51,010
Pianissimo.
537
01:16:51,250 --> 01:16:52,450
And diminuendo
538
01:16:52,690 --> 01:16:54,410
and mezzo-forte, forte,
539
01:16:54,650 --> 01:16:56,930
fortissimo, sforzatissimo.
540
01:16:57,170 --> 01:17:00,770
Schubert's dynamics range from
scream to whisper not loud to soft.
541
01:17:01,650 --> 01:17:05,130
Anarchy hardly seems your forte.
Why not stick to Clementi?
542
01:17:05,690 --> 01:17:08,490
Schubert was quite ugly.
Did you know?
543
01:17:09,570 --> 01:17:11,730
With your looks,
nothing can ever hurt you.
544
01:17:12,370 --> 01:17:14,970
Why destroy
what could bring us together?
545
01:17:19,610 --> 01:17:22,370
- Mannerism is no...
- Why can't I look at you?
546
01:17:22,970 --> 01:17:27,130
Because if I do, I won't resist the
temptation to kiss you on the neck.
547
01:17:28,530 --> 01:17:30,730
May I kiss you on the neck?
548
01:17:51,890 --> 01:17:53,890
Can I get you a glass of water?
549
01:18:14,370 --> 01:18:15,690
Thanks.
550
01:18:17,250 --> 01:18:19,010
When can I see you?
551
01:18:20,410 --> 01:18:22,050
Let's call each other.
552
01:18:23,090 --> 01:18:25,370
Let's go away this weekend.
Just you and l.
553
01:18:25,610 --> 01:18:27,690
I can't,
I'm going out with my mother.
554
01:18:27,930 --> 01:18:29,090
Cancel.
555
01:18:29,330 --> 01:18:31,370
Forget your mother. Think of us.
556
01:18:31,850 --> 01:18:33,450
We must make up for lost time.
557
01:18:33,690 --> 01:18:36,570
Do you mean me?
I must make up for lost time?
558
01:18:37,490 --> 01:18:40,010
Darling!
Stop always thinking of others,
559
01:18:40,250 --> 01:18:42,410
your mother, your scruples...
560
01:18:43,490 --> 01:18:46,730
You talk of anarchy
but sacrifice love to be with Mama.
561
01:18:47,290 --> 01:18:50,570
Let yourself go.
Allow yourself feelings for once.
562
01:18:50,810 --> 01:18:52,490
Don't be such a leech.
563
01:18:57,690 --> 01:18:59,330
You cough because you're uptight.
564
01:18:59,810 --> 01:19:02,450
I have no feelings.
Get that into your head.
565
01:19:02,690 --> 01:19:05,570
If ever I do,
they won't defeat my intelligence.
566
01:19:07,690 --> 01:19:09,690
I love you.
Don't be so cowardly.
567
01:19:11,650 --> 01:19:14,290
Is what you've written
just as cowardly?
568
01:19:18,610 --> 01:19:20,090
Don't touch it!
569
01:19:20,730 --> 01:19:21,890
Not now.
570
01:19:23,650 --> 01:19:25,490
I want you to read it alone.
571
01:19:28,370 --> 01:19:30,290
Now, get stuck in to Schubert.
572
01:19:30,530 --> 01:19:32,930
That's all you may do in this room.
573
01:19:48,490 --> 01:19:49,730
Piano.
574
01:19:51,890 --> 01:19:54,650
Brahms would say:
"Con intimissimo sentimento."
575
01:20:55,330 --> 01:20:57,170
Are you mad? What are you doing?
576
01:20:57,410 --> 01:20:58,930
I followed you.
577
01:20:59,170 --> 01:21:00,890
I said we'd speak on the phone.
578
01:21:01,130 --> 01:21:04,170
You can't drive me crazy like that
and then run off.
579
01:21:05,090 --> 01:21:06,850
Drive you crazy?
580
01:21:07,090 --> 01:21:10,810
Let's go somewhere
where we can talk in private.
581
01:21:13,330 --> 01:21:15,090
Did you read the letter?
582
01:21:15,850 --> 01:21:18,490
I don't want any letters.
I want us to talk!
583
01:21:21,450 --> 01:21:23,250
I advise you to leave now.
584
01:21:25,370 --> 01:21:27,730
Never hound the woman
you claim to love.
585
01:21:27,970 --> 01:21:30,290
You should know that,
even at your age.
586
01:21:30,970 --> 01:21:32,730
If you value my affection, go.
587
01:21:32,970 --> 01:21:35,930
I'll call you tomorrow
to fix a date. Okay?
588
01:21:36,770 --> 01:21:38,490
- Take your hat off.
- What?
589
01:22:10,850 --> 01:22:12,210
Good evening.
590
01:22:12,450 --> 01:22:15,170
I have matters to discuss
with Mr. Klemmer.
591
01:22:16,130 --> 01:22:17,970
What's that supposed to mean?
592
01:22:18,490 --> 01:22:21,130
We won't bother you.
We'll talk in my room.
593
01:22:21,690 --> 01:22:22,730
Come on.
594
01:22:23,970 --> 01:22:24,810
Excuse me.
595
01:22:25,450 --> 01:22:27,850
If you try to come in,
you'll be sorry.
596
01:22:28,090 --> 01:22:30,850
There's no food in.
I didn't expect visitors.
597
01:22:31,090 --> 01:22:33,690
Don't put yourself out,
I've already eaten.
598
01:23:22,170 --> 01:23:23,730
First, read the letter.
599
01:23:29,170 --> 01:23:30,450
You've still got it?
600
01:23:33,010 --> 01:23:34,970
So, read it now, please.
601
01:23:35,650 --> 01:23:37,290
Do you want to finish me off?
602
01:23:37,970 --> 01:23:40,370
I said
I don't want to read any letters.
603
01:23:40,970 --> 01:23:42,770
I'm here, you're here.
604
01:23:43,610 --> 01:23:45,490
We're made of flesh and blood.
605
01:23:47,210 --> 01:23:49,090
Don't be so scared.
606
01:23:49,330 --> 01:23:52,290
I'm not. I want all you want.
But read it first.
607
01:23:58,050 --> 01:24:00,130
Is that why we barricaded the door?
608
01:24:00,970 --> 01:24:01,810
Perhaps.
609
01:24:04,570 --> 01:24:05,650
Please!
610
01:24:08,250 --> 01:24:11,650
I don't know how much longer
I want to play this game.
611
01:24:23,290 --> 01:24:24,250
Heavy.
612
01:24:26,130 --> 01:24:27,970
Sit down there, please.
613
01:25:51,090 --> 01:25:54,210
"On the contrary, if I beg,
tighten my bonds, please.
614
01:25:55,370 --> 01:25:58,610
"Adjust the belt
by at least 2 or 3 holes.
615
01:25:59,490 --> 01:26:01,290
"The tighter the better.
616
01:26:01,530 --> 01:26:05,210
"Then, gag me with some
stockings I will have ready.
617
01:26:07,490 --> 01:26:10,210
"Stuff them in so hard
that I'm incapable...
618
01:26:11,050 --> 01:26:12,490
"of making any sound.
619
01:26:14,890 --> 01:26:17,250
"Next, take off the blindfold,
please,
620
01:26:17,930 --> 01:26:20,370
"and sit down on my face
621
01:26:21,970 --> 01:26:24,530
"and punch me in the stomach
622
01:26:24,770 --> 01:26:27,930
"to force me
to thrust my tongue in your behind."
623
01:26:49,890 --> 01:26:51,730
Is this supposed to be serious?
624
01:26:54,410 --> 01:26:56,290
You're making fun of me, aren't you?
625
01:26:59,010 --> 01:27:00,530
You want a slap?
626
01:27:20,890 --> 01:27:22,730
"For that is my dearest wish.
627
01:27:22,970 --> 01:27:25,930
"Hands and feet tied behind my back
628
01:27:26,170 --> 01:27:28,490
"and locked up next door
to my mother
629
01:27:28,730 --> 01:27:32,530
"but out of her reach
behind my bedroom door,
630
01:27:32,770 --> 01:27:34,210
"till the next morning.
631
01:27:35,330 --> 01:27:38,050
"Don't worry about my mother,
she's my problem.
632
01:27:39,610 --> 01:27:42,730
"Take all the door keys
with you from the apartment.
633
01:27:42,970 --> 01:27:44,970
"Don't leave a single one here."
634
01:27:45,210 --> 01:27:47,730
What will all this open up for me?
635
01:27:56,770 --> 01:28:00,770
Maybe you'd open your cultured
mouth and comment on this shit.
636
01:28:19,090 --> 01:28:22,610
"If you catch me
disobeying any of your orders,
637
01:28:23,210 --> 01:28:25,330
"hit me, please,
638
01:28:25,810 --> 01:28:28,410
"even with the back of your hand
on my face.
639
01:28:31,770 --> 01:28:34,130
"Ask me why I don't cry out
to mother
640
01:28:34,370 --> 01:28:37,170
"or why I don't fight back.
641
01:28:37,410 --> 01:28:39,690
"Above all, say things like that,
642
01:28:39,930 --> 01:28:43,930
"so that I realise
just how powerless I am."
643
01:28:44,170 --> 01:28:45,970
What's going on in there?
644
01:28:46,530 --> 01:28:48,530
Open up! Move that chest.
645
01:28:48,770 --> 01:28:50,530
Don't you want to let her in?
646
01:28:50,970 --> 01:28:52,970
Do you want me
to hit you in front of her?
647
01:28:53,210 --> 01:28:56,170
Calm down!
Be quiet and watch the TV!
648
01:28:56,450 --> 01:28:58,170
Open up or you'll be sorry.
649
01:28:58,410 --> 01:28:59,450
Stop making a fuss!
650
01:28:59,690 --> 01:29:00,850
Incredible!
651
01:29:07,970 --> 01:29:10,290
Do you have no sense of decency?
652
01:29:10,530 --> 01:29:12,610
Invading people's homes like this.
653
01:29:12,850 --> 01:29:14,970
The sheer nerve of it!
654
01:31:30,930 --> 01:31:32,450
Are you angry with me?
655
01:31:35,370 --> 01:31:37,050
I hope you're not.
656
01:31:38,330 --> 01:31:40,730
It's not very well written, I know.
657
01:31:41,770 --> 01:31:43,810
I'm a pianist, not a poet.
658
01:31:47,370 --> 01:31:50,290
After all,
love is built on banal things.
659
01:31:54,170 --> 01:31:56,850
Think it over.
You have my phone number.
660
01:32:01,850 --> 01:32:04,650
Like I said,
I want everything you want.
661
01:32:06,570 --> 01:32:08,210
I have all we need.
662
01:32:12,170 --> 01:32:14,490
But it can wait till tomorrow.
663
01:32:22,890 --> 01:32:24,450
Aren't you talking to me?
664
01:32:30,890 --> 01:32:32,850
Do I disgust you?
665
01:32:35,210 --> 01:32:37,090
That's not necessary.
666
01:32:38,370 --> 01:32:41,170
The urge to be beaten
has been in me for years.
667
01:32:48,050 --> 01:32:49,850
I waited for you, you know?
668
01:32:53,970 --> 01:32:56,650
It's not a joke, all I wrote.
You know that.
669
01:32:59,810 --> 01:33:01,770
From now on, you give the orders.
670
01:33:05,410 --> 01:33:08,530
From now on,
you choose what I am to wear.
671
01:33:09,130 --> 01:33:11,530
What colour do you prefer?
You never said.
672
01:33:16,370 --> 01:33:18,570
You're not talking to me?
You're angry?
673
01:33:24,050 --> 01:33:25,650
Say something then.
674
01:33:28,130 --> 01:33:29,330
You're sick.
675
01:33:30,490 --> 01:33:32,010
You need treatment.
676
01:33:43,970 --> 01:33:45,970
If you want to hit me, hit me.
677
01:33:49,210 --> 01:33:51,250
I don't want to soil my hands.
678
01:33:52,890 --> 01:33:55,970
No one would touch your sort,
even with gloves on.
679
01:34:05,970 --> 01:34:07,850
I swear I loved you.
680
01:34:09,770 --> 01:34:11,770
You don't even know what it is.
681
01:34:13,770 --> 01:34:15,730
Right now, you repulse me.
682
01:34:20,330 --> 01:34:21,450
Fuck it.
683
01:34:37,730 --> 01:34:40,130
...came to North America
with the Spanish.
684
01:34:40,370 --> 01:34:43,170
Left to roam free,
they became the famous Mustang.
685
01:34:43,970 --> 01:34:47,890
Today's cowboys'most loyal
companion is the quarterhorse.
686
01:34:48,330 --> 01:34:51,610
Very fast overshort distances
and with good stamina...
687
01:35:29,210 --> 01:35:31,290
You really are quite shameless.
688
01:35:35,130 --> 01:35:37,130
What have you done with him?
689
01:35:40,330 --> 01:35:42,170
Is he still in your room?
690
01:35:44,250 --> 01:35:46,010
It wouldn't surprise me.
691
01:35:48,330 --> 01:35:50,210
Nothing surprises me any more.
692
01:35:58,810 --> 01:36:00,690
But you can do what you want.
693
01:36:00,930 --> 01:36:02,170
At your age.
694
01:36:11,570 --> 01:36:12,490
Good Lord.
695
01:36:15,450 --> 01:36:17,530
All those sacrifices for this.
696
01:36:20,050 --> 01:36:22,290
That's what you get in reward.
697
01:36:29,450 --> 01:36:31,570
You carry on like that.
698
01:36:31,810 --> 01:36:34,930
You can set up a bordello here.
699
01:36:36,570 --> 01:36:38,890
Who cares
what the neighbours think!
700
01:36:39,730 --> 01:36:41,690
As always, you do as you like!
701
01:36:41,930 --> 01:36:43,330
I love you.
702
01:36:45,130 --> 01:36:47,530
Stop that! Have you gone insane?
703
01:36:53,050 --> 01:36:55,890
Don't be so filthy,
you're out of your mind!
704
01:36:56,130 --> 01:36:58,610
Shut up. I love you.
705
01:36:58,850 --> 01:37:00,530
I love you, too.
706
01:37:02,930 --> 01:37:04,970
But stop this now.
707
01:37:06,810 --> 01:37:08,170
You're mad!
708
01:37:51,930 --> 01:37:53,290
You're mad.
709
01:37:55,370 --> 01:37:57,170
You're completely mad.
710
01:38:09,410 --> 01:38:11,170
Go to sleep now.
711
01:38:14,530 --> 01:38:17,010
You're going to need
all your energy.
712
01:38:19,650 --> 01:38:23,770
Even if you're just standing in,
you must be well prepared.
713
01:38:25,450 --> 01:38:27,850
You never know
who might be in the audience.
714
01:38:58,530 --> 01:39:00,890
I saw the hairs on your sex.
715
01:40:21,050 --> 01:40:22,530
Can I have a word?
716
01:40:22,770 --> 01:40:24,610
Someone to see you.
717
01:40:27,810 --> 01:40:30,010
Is that your little sister?
718
01:40:30,250 --> 01:40:31,890
Don't run away, he's coming.
719
01:40:42,490 --> 01:40:44,410
- What do you want?
- Speak to you.
720
01:40:45,730 --> 01:40:46,850
I'm listening.
721
01:40:48,090 --> 01:40:49,770
Not here, I can't.
722
01:40:51,450 --> 01:40:52,650
Over there.
723
01:40:56,810 --> 01:40:58,850
How did you manage to find me?
724
01:41:01,050 --> 01:41:02,090
Just there.
725
01:41:03,210 --> 01:41:04,210
Go on in.
726
01:41:12,410 --> 01:41:14,450
Forgive me for the letter.
727
01:41:15,330 --> 01:41:19,570
I'm an idiot. I shouldn't have
done that to you out of the blue.
728
01:41:21,890 --> 01:41:24,210
Like you said,
we should have talked first.
729
01:41:34,610 --> 01:41:36,090
Forgive me.
730
01:41:40,810 --> 01:41:42,010
What are you doing?
731
01:41:42,250 --> 01:41:44,450
Stop it. Get up now.
732
01:41:45,170 --> 01:41:45,970
Come on.
733
01:41:47,970 --> 01:41:49,290
Come on top of me.
734
01:41:50,610 --> 01:41:52,730
- You want me, don't you?
- You're mad.
735
01:41:54,650 --> 01:41:56,730
Come on. I love you.
736
01:41:58,090 --> 01:42:00,650
I'll never write anything
you don't want.
737
01:42:01,330 --> 01:42:03,650
You tell me what you want, okay?
738
01:42:05,410 --> 01:42:08,330
Someone might come in.
You're being ridiculous.
739
01:42:08,570 --> 01:42:10,050
Get up.
740
01:42:17,050 --> 01:42:18,770
Hang on, let me do it.
741
01:42:19,730 --> 01:42:21,530
Let me do it, I said.
742
01:42:44,970 --> 01:42:46,690
I can't, not here.
743
01:42:46,930 --> 01:42:48,090
Stop it. I can't.
744
01:42:49,370 --> 01:42:51,810
- It doesn't matter.
- I can't do it here.
745
01:42:55,850 --> 01:42:57,610
I know you want to protect us,
746
01:42:57,850 --> 01:43:01,010
but I don't care if people catch us.
I don't care.
747
01:43:02,490 --> 01:43:03,690
I love you.
748
01:43:20,650 --> 01:43:21,970
I love you, too.
749
01:43:37,410 --> 01:43:38,210
Come on.
750
01:43:50,650 --> 01:43:51,970
You have to help me.
751
01:44:24,370 --> 01:44:27,010
- I don't believe it.
- I'm sorry.
752
01:44:30,010 --> 01:44:31,490
Don't look.
753
01:44:35,050 --> 01:44:36,770
Don't look.
754
01:44:55,090 --> 01:44:56,730
I must really disgust you.
755
01:44:57,370 --> 01:44:59,370
- No woman ever puked it back.
- Sorry.
756
01:44:59,610 --> 01:45:01,730
I don't know what happened.
757
01:45:06,530 --> 01:45:07,930
I'm clean.
758
01:45:13,010 --> 01:45:14,330
I'm all clean.
759
01:45:15,730 --> 01:45:16,970
Like a baby.
760
01:45:18,650 --> 01:45:20,410
Inside as well as outside.
761
01:45:20,650 --> 01:45:22,810
For you and thanks to you, darling.
762
01:45:24,090 --> 01:45:26,250
Do you like me calling you darling?
763
01:45:26,730 --> 01:45:28,490
It's absolutely marvellous.
764
01:45:28,730 --> 01:45:30,410
You must be patient.
765
01:45:30,810 --> 01:45:34,410
I'll give you all the names,
we'll play all the games you want.
766
01:45:35,810 --> 01:45:37,530
You know you really stink?
767
01:45:39,530 --> 01:45:43,290
Sorry, you stink so much,
no one will ever come close to you.
768
01:45:43,530 --> 01:45:47,250
You'd better leave town
until you don't stink so bad.
769
01:45:48,810 --> 01:45:50,450
Rinse your mouth more often,
770
01:45:50,690 --> 01:45:52,810
not just when my cock
makes you puke.
771
01:46:38,130 --> 01:46:39,130
Who is it?
772
01:46:39,530 --> 01:46:40,290
Open up.
773
01:46:42,050 --> 01:46:44,050
- Open up now!
- What do you want?
774
01:46:45,450 --> 01:46:46,850
I said, open the door!
775
01:46:49,770 --> 01:46:51,810
Quiet!
You'll wake the whole building.
776
01:46:52,050 --> 01:46:53,250
I'm opening it.
777
01:46:59,010 --> 01:47:00,650
Don't do that again, okay?
778
01:47:00,890 --> 01:47:03,250
- What do you mean?
- Shut up, you sad cow!
779
01:47:04,730 --> 01:47:06,250
Just then,
780
01:47:07,530 --> 01:47:09,290
I was under your window
781
01:47:10,370 --> 01:47:13,450
and I was jerking off.
That's what you want, huh?
782
01:47:13,690 --> 01:47:16,330
You want to...
Is that it?
783
01:47:17,850 --> 01:47:20,290
You're a witch, a pervert!
784
01:47:22,570 --> 01:47:25,610
You want to give everyone
your illness, don't you?
785
01:47:25,850 --> 01:47:27,250
- Not me!
- I did apologise.
786
01:47:27,490 --> 01:47:29,370
Fuck your stupid apologies!
787
01:47:29,610 --> 01:47:31,850
Wasn't last night enough for you?
788
01:47:32,090 --> 01:47:35,370
Will you make this a habit?
Screaming the house down.
789
01:47:36,170 --> 01:47:37,250
Go back to bed!
790
01:47:37,490 --> 01:47:38,410
Walter, please.
791
01:47:39,410 --> 01:47:41,650
- Get out!
- Be off with you! Now!
792
01:47:41,890 --> 01:47:43,330
Not as you imagined?
793
01:47:43,570 --> 01:47:44,570
We'll see about this.
794
01:47:44,810 --> 01:47:47,130
The police will put a stop to this.
795
01:47:48,130 --> 01:47:50,090
This is nothing to do with you.
796
01:47:55,490 --> 01:47:56,850
Forget your mother.
797
01:47:57,450 --> 01:47:59,730
We have time. We have all night.
798
01:48:04,850 --> 01:48:06,970
Let's pick up where we left off.
799
01:48:07,970 --> 01:48:10,930
Is this really
what you had imagined?
800
01:48:12,450 --> 01:48:13,930
What then?
801
01:48:14,570 --> 01:48:15,610
You'll be sorry.
802
01:48:15,850 --> 01:48:18,930
Just because we're women doesn't
mean you'll get away with it.
803
01:48:19,170 --> 01:48:20,010
Let me go.
804
01:48:23,690 --> 01:48:25,010
This is unbelievable!
805
01:48:26,650 --> 01:48:28,810
At least this one has a key.
806
01:48:29,530 --> 01:48:30,050
Open up!
807
01:48:30,290 --> 01:48:32,730
How about one
for your daughter's room?
808
01:48:35,690 --> 01:48:37,250
That's that dealt with.
809
01:48:39,650 --> 01:48:42,650
"As for my mother,
pay no attention to her." Yes?
810
01:48:44,330 --> 01:48:46,250
Am I quoting you exactly?
811
01:48:59,730 --> 01:49:01,730
"Give me lots of slaps, darling.
812
01:49:04,090 --> 01:49:05,370
"Hit me hard..." No.
813
01:49:05,610 --> 01:49:07,970
"Hit me around the face
and hit me hard."
814
01:49:12,610 --> 01:49:14,450
At your service, dear lady.
815
01:49:20,570 --> 01:49:22,090
Is that what you want?
816
01:49:22,330 --> 01:49:23,130
Stop, please.
817
01:49:25,850 --> 01:49:26,690
What then?
818
01:49:26,930 --> 01:49:29,530
Not that. Stop, I beg you.
819
01:49:36,690 --> 01:49:38,490
What are you doing?
820
01:49:38,730 --> 01:49:40,770
- Shut it or I kill her!
- Murderer!
821
01:49:44,090 --> 01:49:45,490
Stop.
822
01:49:47,170 --> 01:49:49,370
- Where's the water?
- In the kitchen.
823
01:49:53,930 --> 01:49:55,730
Don't think you'll get me going...
824
01:49:56,450 --> 01:49:58,450
by flashing your pathetic body.
825
01:50:15,650 --> 01:50:17,090
You know,
826
01:50:17,770 --> 01:50:20,810
I do realise
that all this isn't very nice of me.
827
01:50:23,610 --> 01:50:27,370
But if you're honest, you'll admit
you're partly responsible.
828
01:50:29,970 --> 01:50:31,410
I mean, it's true...
829
01:50:32,730 --> 01:50:33,730
Yes or no?
830
01:50:33,970 --> 01:50:34,650
Yes.
831
01:50:35,370 --> 01:50:36,730
Am I right?
832
01:50:37,290 --> 01:50:38,530
Yes, Walter.
833
01:50:46,250 --> 01:50:49,170
- Are you okay?
- I'm okay.
834
01:50:49,850 --> 01:50:53,050
You can't get a guy going,
then take refuge on the ice.
835
01:51:10,530 --> 01:51:12,610
Not my face! Not my hands!
836
01:51:13,890 --> 01:51:15,530
Murderer!
837
01:51:16,610 --> 01:51:18,370
Aren't you ashamed?
838
01:51:19,970 --> 01:51:22,050
I'm begging you to stop.
839
01:51:23,290 --> 01:51:25,170
Don't touch my daughter.
840
01:51:27,130 --> 01:51:29,610
Leave my daughter alone.
841
01:51:31,850 --> 01:51:33,850
I'm begging you.
842
01:51:34,370 --> 01:51:36,010
Why do you do that?
843
01:51:37,090 --> 01:51:39,530
I calm down
and you try to cross me.
844
01:51:41,930 --> 01:51:44,050
Be a little cooperative, fuck it.
845
01:51:47,730 --> 01:51:50,010
I'd be happy to learn to play.
846
01:51:51,210 --> 01:51:53,930
But not if we only ever play
by your rules.
847
01:51:56,370 --> 01:51:59,690
You can't delve around
inside people, then reject them.
848
01:52:12,290 --> 01:52:14,770
Be nice to me, please.
849
01:52:20,010 --> 01:52:22,290
You can't let me go just like that.
850
01:53:52,890 --> 01:53:54,570
Stop, please.
851
01:53:55,010 --> 01:53:57,130
You have to give a bit.
852
01:54:24,290 --> 01:54:26,650
You can't leave me all alone now.
853
01:54:27,690 --> 01:54:29,330
Love me, please.
854
01:54:56,410 --> 01:54:58,970
Are you trying to tell me
I should go?
855
01:56:03,410 --> 01:56:05,530
I'd appreciate it
if you tell no one.
856
01:56:07,850 --> 01:56:10,250
Anyhow, it's for your own good.
857
01:56:16,290 --> 01:56:18,650
You can't humiliate
a man that way and...
858
01:56:19,450 --> 01:56:21,010
It's not possible.
859
01:56:32,090 --> 01:56:33,410
Will you be alright?
860
01:56:37,770 --> 01:56:39,570
Do you need anything?
861
01:56:40,130 --> 01:56:41,370
Okay?
862
01:56:43,970 --> 01:56:46,730
You know, love isn't everything.
863
01:56:50,290 --> 01:56:51,650
See you, then.
864
01:57:02,250 --> 01:57:03,970
Has he gone?
865
01:57:05,210 --> 01:57:07,130
Say something. Has he gone?
866
01:57:10,810 --> 01:57:12,090
Open the door.
867
01:57:13,770 --> 01:57:15,090
What's wrong?
868
01:57:15,890 --> 01:57:18,130
Talk to me, for God's sake.
869
01:57:51,730 --> 01:57:53,170
Oh my God, child!
870
01:57:53,410 --> 01:57:55,010
What a state you're in!
871
01:57:56,010 --> 01:57:57,970
What did the bastard do to you?
872
01:58:04,170 --> 01:58:06,050
Hurry, we'll miss the tram.
873
01:58:06,730 --> 01:58:08,770
I'm just having a glass of water.
874
01:58:14,210 --> 01:58:15,690
Don't be so nervous.
875
01:58:15,930 --> 01:58:17,850
It's only to replace someone.
876
01:58:54,170 --> 01:58:57,130
I'm so looking forward
to your Schubert.
877
01:58:57,370 --> 01:59:01,250
I think I should go and take
my seat. It begins in 8 minutes.
878
01:59:01,490 --> 01:59:03,050
I'll come up with you.
879
01:59:04,730 --> 01:59:07,210
Good evening,
I'm delighted to see you here.
880
01:59:07,890 --> 01:59:11,090
What about our convalescent?
She doesn't lack courage.
881
01:59:11,330 --> 01:59:14,730
She insisted on coming tonight.
To hear you play.
882
01:59:17,010 --> 01:59:18,610
How are you feeling?
883
01:59:20,010 --> 01:59:21,810
Sorry, let me introduce myself.
884
01:59:22,050 --> 01:59:24,330
I'm Mrs. Schober.
My daughter, Anna.
885
01:59:25,810 --> 01:59:27,170
This is my mother.
886
01:59:27,410 --> 01:59:30,890
Lovely to meet you. You must be
very proud of your daughter.
887
01:59:31,130 --> 01:59:33,130
Why? It's a school concert.
888
01:59:34,210 --> 01:59:36,170
She's standing in for a pupil.
889
01:59:36,690 --> 01:59:38,250
That pupil is my daughter.
890
01:59:38,490 --> 01:59:39,570
Where are you sitting?
891
01:59:44,410 --> 01:59:46,610
Not far from us.
892
01:59:47,370 --> 01:59:50,250
It's late. We'd better go.
Can we go up together?
893
01:59:50,490 --> 01:59:51,890
Are you coming, Anna?
894
01:59:53,010 --> 01:59:56,490
See you later. I'll go up
with Mrs. Schober. Break a leg.
895
01:59:56,730 --> 01:59:58,130
Enjoy the concert.
896
01:59:58,370 --> 02:00:02,010
Goodbye,
it was a pleasure to see you.
897
02:01:19,690 --> 02:01:22,170
There, now...
898
02:01:23,090 --> 02:01:24,890
What a nice surprise!
899
02:01:26,090 --> 02:01:27,450
George! Look who's here.
900
02:01:27,690 --> 02:01:29,250
- Professor Kohut.
- My respects.
901
02:01:29,490 --> 02:01:32,010
Hurry up, Gerda.
Give me your coat.
902
02:01:32,250 --> 02:01:34,050
I'll keep it with me.
903
02:01:34,290 --> 02:01:36,970
Men! Always rushing you.
You know how it is.
904
02:01:37,210 --> 02:01:39,490
Have an excellent evening.
905
02:01:39,730 --> 02:01:40,530
Come on!
906
02:01:41,210 --> 02:01:42,370
See you later, I hope.
907
02:01:42,610 --> 02:01:45,770
My respects, Professor.
I can't wait to hear you play.
63740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.