Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:38,833 --> 00:00:39,875
Εισπνοή...
2
00:00:41,375 --> 00:00:42,708
εκπνοή.
3
00:00:44,833 --> 00:00:47,291
Τεντώνουμε το δεξί μας πόδι.
4
00:00:47,916 --> 00:00:50,957
Φροντίζουμε ο γοφός μας
να στηρίζεται στο πάτωμα.
5
00:00:50,958 --> 00:00:52,499
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟ ΘΑΥΜΑ
Μ. ΤΖΕΝΤΙΛΙ
6
00:00:52,500 --> 00:00:56,958
Ας διατηρήσουμε για λίγο
τη στάση του περιστεριού.
7
00:00:57,083 --> 00:01:00,457
Τεντώνουμε τη σπονδυλική στήλη
κι εκπνέουμε.
8
00:01:00,458 --> 00:01:04,332
Ανοίγουμε τα μάτια μας
αργά και προσεκτικά.
9
00:01:04,333 --> 00:01:07,915
Νιώστε την έκταση
καθώς ανοίγει το στήθος μας.
10
00:01:07,916 --> 00:01:09,250
Εισπνοή.
11
00:01:10,208 --> 00:01:14,666
Στρέφουμε τα πόδια στο πάτωμα.
Παίρνουμε τη στάση κάτω σκύλου.
12
00:01:15,750 --> 00:01:18,500
Πιάνουμε τα δάχτυλα του δεξιού μας ποδιού...
13
00:01:19,791 --> 00:01:21,166
και εκπνέουμε.
14
00:01:55,791 --> 00:01:59,165
"Σύμφωνα με πρόσφατες μελέτες,
η συγγραφέας Τζέιν Όστεν
15
00:01:59,166 --> 00:02:01,290
τρελαινόταν για τα αβοκάντο".
16
00:02:01,291 --> 00:02:03,999
Καλή τύχη με τη δουλειά.
Τα λέμε στις εννιά.
17
00:02:04,000 --> 00:02:05,750
Σ' αγαπώ, Βάνι.
18
00:02:30,625 --> 00:02:31,540
"μα η ευα δεν..."
19
00:02:31,541 --> 00:02:34,791
ΑΚΟΜΑ ΣΕΞΙ
* NO_ONE *
20
00:02:45,333 --> 00:02:47,416
Δεν το παρήγγειλα εγώ αυτό.
21
00:02:48,041 --> 00:02:48,875
Ευχαριστώ.
22
00:02:50,291 --> 00:02:53,915
Αγάπη μου! Το μήλο μας.
Ζήτησες να το φτιάξουν για εμένα;
23
00:02:53,916 --> 00:02:56,375
Δεν το πιστεύω. Φαίνεται πολύ ωραίο.
24
00:02:56,958 --> 00:03:02,124
Απόψε, όμως, γιορτάζουμε
τη δική σου επιτυχία ως διευθυντής.
25
00:03:02,125 --> 00:03:05,208
Η μεγαλύτερή μου
είναι που είμαστε μαζί, Μαντίνα.
26
00:03:06,250 --> 00:03:07,291
"Μάντα".
27
00:03:09,750 --> 00:03:11,000
Ζήτω.
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,500
Πεντανόστιμο.
29
00:03:27,041 --> 00:03:30,165
Αγάπη μου, απ' όλες όσες έχω γνωρίσει...
30
00:03:30,166 --> 00:03:33,207
Μ' αυτήν τη φράση
θα ξεκινήσεις την πρόταση γάμου;
31
00:03:33,208 --> 00:03:34,290
Πόσες ήταν;
32
00:03:34,291 --> 00:03:35,957
Άσε με να ολοκληρώσω.
33
00:03:35,958 --> 00:03:39,165
Απ' όλες όσες έχω γνωρίσει,
είσαι η πιο απλή.
34
00:03:39,166 --> 00:03:41,999
Απλή; Τι σόι πρόταση γάμου είναι αυτή;
35
00:03:42,000 --> 00:03:45,333
Για έναν μόνο λόγο είμαστε εδώ.
Θα με παντρευτείς;
36
00:03:46,250 --> 00:03:49,916
Φυσικά. Αλλά ξέχνα το σεξ απόψε.
37
00:03:51,291 --> 00:03:56,000
Θαυμάσια! Τι υπέροχοι που είναι!
38
00:03:57,166 --> 00:04:01,541
- Θεέ μου. Σοβαρολογείς;
- Περισσότερο από ποτέ.
39
00:04:02,125 --> 00:04:04,999
- Θα με παντρευτείς;
- Και βέβαια!
40
00:04:05,000 --> 00:04:08,082
Μα... Κι αυτοί;
41
00:04:08,083 --> 00:04:09,957
Απίστευτο.
42
00:04:09,958 --> 00:04:12,541
Είναι τόσο νέοι.
43
00:04:15,541 --> 00:04:17,125
- Καλό είναι;
- Ναι.
44
00:04:17,833 --> 00:04:21,665
- Ντιάνα, θα με παντρευτείς;
- Ναι!
45
00:04:21,666 --> 00:04:24,499
Είναι δημοφιλές μέρος για προτάσεις γάμου;
46
00:04:24,500 --> 00:04:27,791
Επιπλέον, το να παντρευτείς
δεν είναι και τόσο βολικό.
47
00:04:30,083 --> 00:04:32,582
Κάθε βράδυ, στο κρεβάτι, θες να διαβάσεις
48
00:04:32,583 --> 00:04:34,249
το Πόλεμος και Ειρήνη,
49
00:04:34,250 --> 00:04:37,125
μα βλέπεις προτάσεις γάμου
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
50
00:04:40,250 --> 00:04:42,457
Εσύ το οργάνωσες όλο αυτό;
51
00:04:42,458 --> 00:04:45,040
Ολομόναχος; Είσαι τελείως τρελός.
52
00:04:45,041 --> 00:04:46,416
Για εσένα.
53
00:04:51,208 --> 00:04:52,540
Μανταλένα Τζεντίλι,
54
00:04:52,541 --> 00:04:56,375
θες να έχουμε κοινή βιβλιοθήκη
για το υπόλοιπο της ζωής μας;
55
00:04:56,875 --> 00:04:58,791
Ναι, και βέβαια!
56
00:04:59,625 --> 00:05:01,583
Θεέ μου!
57
00:05:03,208 --> 00:05:06,624
Τα δάχτυλά μου
είναι λίγο πρησμένα. Ορίστε.
58
00:05:06,625 --> 00:05:09,041
Θεέ μου! Είναι τεράστιο.
59
00:05:10,208 --> 00:05:11,416
Θεέ μου!
60
00:05:21,958 --> 00:05:24,624
- Κοντεύεις;
- Ναι. Από στιγμή σε στιγμή.
61
00:05:24,625 --> 00:05:29,250
Λίγο ακόμη μόνο. Για την ακρίβεια...
62
00:05:30,083 --> 00:05:33,208
- Να βάλω τίποτα να δούμε;
- Εντάξει.
63
00:05:38,958 --> 00:05:40,083
ΠΑΡΕ ΜΕ ΞΑΝΑ
64
00:05:48,041 --> 00:05:51,832
Όχι! Συγγνώμη, αγάπη. Μη.
65
00:05:51,833 --> 00:05:53,624
Είναι φίλη. Όχι ακριβώς, βασικά.
66
00:05:53,625 --> 00:05:56,165
Μοιάζει με μια παλιά μου συμμαθήτρια.
67
00:05:56,166 --> 00:05:59,249
Από το μοναστήρι.
Δεν μπορώ να σκέφτομαι καλόγριες.
68
00:05:59,250 --> 00:06:00,958
- Να το αλλάξουμε;
- Ναι.
69
00:06:02,583 --> 00:06:03,833
Ευχαριστώ.
70
00:06:08,000 --> 00:06:09,250
Θεέ μου!
71
00:06:10,166 --> 00:06:12,916
Θεέ μου, μη σταματάς.
72
00:06:33,166 --> 00:06:34,291
Πάω να πιω λίγο νερό.
73
00:06:34,625 --> 00:06:36,291
- Επιστρέφω.
- Εδώ θα 'μαι...
74
00:06:45,666 --> 00:06:47,040
Γεια σου, Γκράτσια.
75
00:06:47,041 --> 00:06:50,540
Τα λέμε στον επόμενο υπέρηχο.
Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με.
76
00:06:50,541 --> 00:06:52,040
- Γεια.
- Σας ευχαριστώ.
77
00:06:52,041 --> 00:06:53,915
- Μάντα!
- Γεια σου, μαμά.
78
00:06:53,916 --> 00:06:55,540
Πώς από δω, γλυκιά μου;
79
00:06:55,541 --> 00:06:59,207
- Τι καλά. Έλα να σε αγκαλιάσω.
- Έκπληξη.
80
00:06:59,208 --> 00:07:00,416
Μια χαρά φαίνεσαι.
81
00:07:01,500 --> 00:07:04,957
Πάλι καλά που ήρθες.
Δεν αντέχω άλλο την αδελφή σου.
82
00:07:04,958 --> 00:07:08,457
- Χρειάζεται διακοπές.
- Πού τέτοια τύχη, μαμά.
83
00:07:08,458 --> 00:07:11,207
Οι μαμάδες δεν κάνουν ποτέ διακοπές.
84
00:07:11,208 --> 00:07:14,290
Ειδικά με τρία παιδιά.
Καταναγκαστική εργασία.
85
00:07:14,291 --> 00:07:15,707
Σιγά το πράγμα.
86
00:07:15,708 --> 00:07:17,874
Όταν γέννησα, έκανα 40 ράμματα.
87
00:07:17,875 --> 00:07:20,665
Το θυμάμαι. Μα, πλέον, τα κάνω όλα εγώ.
88
00:07:20,666 --> 00:07:23,624
Κάνε κι εσύ κάτι, βασικά.
Ζεσταίνεται το γάλα.
89
00:07:23,625 --> 00:07:25,415
Όχι πάνω από 37 βαθμούς.
90
00:07:25,416 --> 00:07:27,415
Δεν μπορείς να της δώσεις κρύο;
91
00:07:27,416 --> 00:07:29,915
Θα την πιάσουν κράμπες στην κοιλιά.
92
00:07:29,916 --> 00:07:32,040
Είσαι εξαιρετική αρσενική μαμά.
93
00:07:32,041 --> 00:07:37,166
Λοιπόν, οικογένεια,
μιας κι είμαστε όλοι εδώ, σας έχω νέα.
94
00:07:37,750 --> 00:07:41,124
...μας αναγκάζει να αντιμετωπίσουμε
σωρεία αλλαγών καθημερινά...
95
00:07:41,125 --> 00:07:45,874
Σύγκρουση, ένταση, πάθος.
Πρόκειται για ένα σπουδαίο ταξίδι...
96
00:07:45,875 --> 00:07:48,415
- Μαμά, στέλνεις μηνύματα;
- Τι;
97
00:07:48,416 --> 00:07:51,500
Σεβάσου την ιδιωτικότητά μου.
98
00:07:52,541 --> 00:07:54,874
Έχεις εμμονή μ' αυτήν την εκπομπή.
99
00:07:54,875 --> 00:07:57,249
- Κλείσ' το. Μιλάω!
- Όχι. Στάσου.
100
00:07:57,250 --> 00:08:00,707
Ξεκινά το νέο επεισόδιο.
Έχει να κάνει μ' ένα ζευγάρι.
101
00:08:00,708 --> 00:08:02,999
Θέλω να δω αν θα χωρίσουν
102
00:08:03,000 --> 00:08:06,415
ή αν θα κάνουν το λάθος
να μείνουν μαζί και να κάνουν παιδιά.
103
00:08:06,416 --> 00:08:09,541
- Σε άκουσα.
- Όχι, Μανταλέ. Έλα τώρα.
104
00:08:11,375 --> 00:08:15,333
Βγάλε τον σκασμό! Οικογένεια, παντρεύομαι!
105
00:08:17,125 --> 00:08:18,040
- Αλήθεια;
- Τι;
106
00:08:18,041 --> 00:08:20,665
Αλήθεια; Η θεία παντρεύεται!
107
00:08:20,666 --> 00:08:24,166
Γλυκιά μου! Νόμιζα πως
δεν θα ερχόταν ποτέ αυτή η μέρα.
108
00:08:25,083 --> 00:08:26,040
Ευχαριστώ, μαμά.
109
00:08:26,041 --> 00:08:27,915
- Είσαι βέβαιη, Μανταλένα;
- Ναι.
110
00:08:27,916 --> 00:08:31,415
Ξέρω ότι πνίγεσαι με τα παιδιά,
μα θα γίνεις η παράνυμφός μου;
111
00:08:31,416 --> 00:08:33,540
Μαζί με τον Στέφανο, προφανώς.
112
00:08:33,541 --> 00:08:35,999
Φυσικά! Παράνυμφος της αδελφής μου!
113
00:08:36,000 --> 00:08:41,083
Θεέ μου! Τι ωραία!
Θα βρω τον χρόνο. Απίστευτο!
114
00:08:41,958 --> 00:08:44,540
- Θα σας παντρέψω εγώ, βασικά.
- Εντάξει.
115
00:08:44,541 --> 00:08:47,624
- Προτιμότερο από απλή παράνυμφος.
- Καλώς.
116
00:08:47,625 --> 00:08:50,707
Ας πιάσουμε δουλειά, λοιπόν.
Το μπάτσελορ πάρτι.
117
00:08:50,708 --> 00:08:53,915
Τι λες για ένα ωραίο ταξίδι;
Κάπου πολύ μακριά.
118
00:08:53,916 --> 00:08:55,999
Αρκεί να έχει σήμα το κινητό.
119
00:08:56,000 --> 00:08:58,082
Συγχαρητήρια, μικρή κουνιάδα.
120
00:08:58,083 --> 00:08:59,749
- Μα...
- Το γάλα.
121
00:08:59,750 --> 00:09:02,082
- Το γάλα!
- Πήγαινε.
122
00:09:02,083 --> 00:09:04,790
Λοιπόν, δεν έχω οργανώσει τίποτα ακόμη.
123
00:09:04,791 --> 00:09:07,499
Μα θα πρέπει ο γάμος να είναι τέλειος,
124
00:09:07,500 --> 00:09:10,583
καθώς ο Βάνι
θα καλέσει πολλά σημαντικά άτομα.
125
00:09:12,041 --> 00:09:13,915
Όχι πως δεν είστε κι εσείς.
126
00:09:13,916 --> 00:09:20,374
Μα θα παρευρεθούν μέλη της πολιτιστικής
κι εκδοτικής κοινότητας. Όχι λάθη, λοιπόν.
127
00:09:20,375 --> 00:09:22,415
Τι εννοείς; Τι λάθη;
128
00:09:22,416 --> 00:09:24,999
- Εσύ θα αποφασίσεις για όλα.
- Ακριβώς.
129
00:09:25,000 --> 00:09:26,125
Βασικά...
130
00:09:28,083 --> 00:09:29,749
Κάποια σε αγχώνει.
131
00:09:29,750 --> 00:09:31,915
Όχι, μαμά.
132
00:09:31,916 --> 00:09:35,458
- Η Αντελάιντε δεν είναι απλώς πεθερά μου.
- Είναι φίλη σου;
133
00:09:36,000 --> 00:09:40,291
Αύριο, θα συναντήσω την πιο διάσημη
διοργανώτρια γάμου της Ρώμης.
134
00:09:44,291 --> 00:09:47,249
Οργάνωση Γάμων "Αληθινή Αγάπη".
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
135
00:09:47,250 --> 00:09:48,999
Παριστάνεις την παρθένα;
136
00:09:49,000 --> 00:09:52,040
Όχι!
137
00:09:52,041 --> 00:09:53,624
Γιατί επέστρεψες τώρα;
138
00:09:53,625 --> 00:09:57,582
Εσύ πες μου. Θα προτιμούσα
να βρίσκομαι σε ανδρικά αποδυτήρια.
139
00:09:57,583 --> 00:10:00,332
- Μα με καλεί το καθήκον.
- Φύγε!
140
00:10:00,333 --> 00:10:02,291
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
141
00:10:07,958 --> 00:10:09,291
Γεια σου, Βάλε.
142
00:10:13,291 --> 00:10:15,625
Σου αρέσει ακόμη να με αγγίζεις.
143
00:10:18,791 --> 00:10:20,958
Αυτό δεν άλλαξε, τουλάχιστον.
144
00:10:22,458 --> 00:10:25,749
Ασχολήθηκα με τον αθλητισμό
κι έχασα μερικά κιλά.
145
00:10:25,750 --> 00:10:28,749
Μου έμαθες
να αγαπώ τον εαυτό μου όπως είναι.
146
00:10:28,750 --> 00:10:30,249
Μη δικαιολογείσαι.
147
00:10:30,250 --> 00:10:31,458
Συμφωνώ.
148
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
Τι τον θες τον σφιχτό πισινό;
Χαμένος πάει.
149
00:10:36,333 --> 00:10:38,290
Τι σόι γελοιότητες ήταν αυτές;
150
00:10:38,291 --> 00:10:40,207
Τι εννοείς;
151
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
"Ναι!"
152
00:10:44,333 --> 00:10:45,500
"Ναι!"
153
00:10:48,166 --> 00:10:50,833
Πάψε! Έχεις εμμονή με το σεξ!
154
00:10:51,666 --> 00:10:55,915
Δεν μετράει μόνο αυτό, ξέρεις.
Ο Βάνι είναι εξαιρετικός άνθρωπος.
155
00:10:55,916 --> 00:11:00,749
Είμαστε πλασμένοι ο ένας για τον άλλον.
Είναι το άλλο μου μισό μήλο.
156
00:11:00,750 --> 00:11:03,582
Υποκρίνεσαι οργασμό
με τον μέλλοντα σύζυγό σου;
157
00:11:03,583 --> 00:11:08,000
Τόσοι άνδρες αδυνατούν να ξεχωρίσουν
την ουρήθρα από την κλειτορίδα.
158
00:11:09,833 --> 00:11:11,249
Εσύ τελειώνεις πάντα;
159
00:11:11,250 --> 00:11:16,374
Εκτός αν έχω δυσκοιλιότητα
ή είμαι κουρασμένη.
160
00:11:16,375 --> 00:11:20,124
Όταν έχω περίοδο, το κάνω από πίσω.
Μα δεν υποκρίνομαι ποτέ.
161
00:11:20,125 --> 00:11:23,750
Πόσο μάλλον για ένα δαχτυλίδι.
162
00:11:26,125 --> 00:11:28,415
Με χρειάζεσαι ακόμη.
163
00:11:28,416 --> 00:11:29,708
Σε καμία περίπτωση.
164
00:11:30,375 --> 00:11:31,415
Η Μανταλένα Τζεντίλι;
165
00:11:31,416 --> 00:11:33,125
Βεβαίως. Εγώ είμαι.
166
00:11:33,791 --> 00:11:37,749
Καλώς ήλθες, Μανταλένα.
Συνεργαζόμαστε με σημαντικούς ανθρώπους,
167
00:11:37,750 --> 00:11:40,457
- οπότε, χαίρομαι που είσαι εδώ.
- Ευχαριστώ.
168
00:11:40,458 --> 00:11:43,499
- Θα χρειαστώ ένα χεράκι.
- Ήρθες στο κατάλληλο μέρος.
169
00:11:43,500 --> 00:11:46,582
Γνωρίζω όλες τις τάσεις.
Θα κάνει θραύση στο Instagram.
170
00:11:46,583 --> 00:11:49,708
Οι γάμοι που διοργανώνω μένουν αξέχαστοι.
171
00:11:50,333 --> 00:11:54,791
Αν και, ενίοτε, χωρίζουν.
Όμως, διοργανώνω και πάρτι διαζυγίων.
172
00:11:55,625 --> 00:11:57,125
Έλα, κάθισε άνετα.
173
00:11:57,708 --> 00:11:58,707
Θα αργήσω, αγάπη.
174
00:11:58,708 --> 00:12:02,540
Καθυστέρησα λίγο,
επειδή συνάντησα μια παλιά μου φίλη.
175
00:12:02,541 --> 00:12:04,165
Εντάξει. Σε περιμένουμε.
176
00:12:04,166 --> 00:12:06,624
Θα φέρω κάτι
από το ζαχαροπλαστείο, εντάξει;
177
00:12:06,625 --> 00:12:08,749
Δεν είναι ανάγκη. Απλώς έλα σπίτι.
178
00:12:08,750 --> 00:12:11,832
Έχει ένα εδώ.
Παίρνω κάτι κι έρχομαι αμέσως.
179
00:12:11,833 --> 00:12:14,082
Μην αργήσεις. Ξέρεις τη μαμά μου.
180
00:12:14,083 --> 00:12:16,082
- Εννοείται.
- Γεια.
181
00:12:16,083 --> 00:12:17,208
Γεια.
182
00:12:20,666 --> 00:12:23,749
- Άνοιξε.
- Πόσον καιρό έχεις μπλοκάρει;
183
00:12:23,750 --> 00:12:27,458
Δεν έχω μπλοκάρει.
Εσύ με μπλοκάρεις. Άσε με να βγω.
184
00:12:29,083 --> 00:12:31,875
Κολπική ξηρότητα; Φαγούρα;
185
00:12:32,541 --> 00:12:35,124
Όταν χρησιμοποιείς δονητή, ίσως;
186
00:12:35,125 --> 00:12:37,125
Βάλε, δεν έχω χρόνο. Έχω αργήσει.
187
00:12:41,708 --> 00:12:44,915
- Ακόμη εδώ είσαι;
- Σε πήρα 40 φορές.
188
00:12:44,916 --> 00:12:48,165
- Δεν είμαστε πια μαζί.
- Ποιανού είναι το φορτηγάκι;
189
00:12:48,166 --> 00:12:51,915
- Θέλω να μιλήσουμε.
- Δεν μπορώ να βοηθήσω με τα θέματά σου.
190
00:12:51,916 --> 00:12:54,374
- Πηδηχτήκαμε τις προάλλες.
- Εσύ επέμενες.
191
00:12:54,375 --> 00:12:57,249
Αλήθεια; Με λυπήθηκες; Άντε γαμήσου.
192
00:12:57,250 --> 00:12:59,749
Άντε κουρέψου, κόπανε.
193
00:12:59,750 --> 00:13:01,750
Μαχαίρι είναι αυτό;
194
00:13:14,333 --> 00:13:18,582
Συγγνώμη, είναι σωστό να κλείνεις
τον δρόμο για να κάνεις τη δουλειά σου;
195
00:13:18,583 --> 00:13:19,958
Τόσον χώρο έχει.
196
00:13:20,583 --> 00:13:23,000
Αυτή η γυναίκα έκανε κύκλο για να περάσει.
197
00:13:24,333 --> 00:13:25,416
Κυρία...
198
00:13:27,083 --> 00:13:27,916
με συγχωρείτε.
199
00:13:32,750 --> 00:13:33,582
Εντάξει;
200
00:13:33,583 --> 00:13:35,999
Νομίζετε πως θα κάνετε ό,τι γουστάρετε;
201
00:13:36,000 --> 00:13:37,666
Ποιοι; Τι εννοείς;
202
00:13:40,916 --> 00:13:44,457
Οι τύποι σαν κι εσένα, που είναι αλαζόνες.
203
00:13:44,458 --> 00:13:46,957
Σοβινιστές. Παθολογικοί ναρκισσιστές.
204
00:13:46,958 --> 00:13:49,207
Ωραίες προσβολές.
205
00:13:49,208 --> 00:13:51,415
Αναμενόμενο από κάποια όπως εσύ.
206
00:13:51,416 --> 00:13:54,624
Γλυκά από κυριλέ ζαχαροπλαστείο
για την πεθερά σου.
207
00:13:54,625 --> 00:13:57,708
Δεν θα σε συμπαθήσει
επειδή έσκασες 100 ευρώ.
208
00:13:58,416 --> 00:14:03,541
Παρακαλώ, πριγκίπισσα.
Θα μετακινήσω το άρμα. Έχω αργήσει.
209
00:14:08,791 --> 00:14:11,083
Αυτή με προκάλεσε. Δεν φταίω εγώ.
210
00:14:16,833 --> 00:14:19,000
Είδες τι είχε ο τύπος στο παντελόνι;
211
00:14:20,250 --> 00:14:22,625
Έναν υπέροχο πισινό.
212
00:14:24,666 --> 00:14:26,582
Επιτέλους ήλθες, Μανταλένα.
213
00:14:26,583 --> 00:14:29,166
Γεια σου, Αντελάιντε. Συγγνώμη που άργησα.
214
00:14:29,666 --> 00:14:31,625
- Γεια, αγάπη μου.
- Γεια σου.
215
00:14:32,750 --> 00:14:35,041
- Πώς είσαι, Ερμίνιο;
- Γεια σου.
216
00:14:35,875 --> 00:14:37,874
Μην ανησυχείς, γλυκιά μου,
217
00:14:37,875 --> 00:14:41,375
το μοσχαράκι με σάλτσα τόνου
της Τζούντι τρώγεται και κρύο.
218
00:14:42,833 --> 00:14:44,957
Τζούντι, σέρβιρέ μας, σε παρακαλώ.
219
00:14:44,958 --> 00:14:48,249
Είμαι τόσο υπερήφανη για εκείνον.
220
00:14:48,250 --> 00:14:52,207
Είναι ο νεότερος διευθυντής
στην ιστορία της έκθεσης βιβλίου.
221
00:14:52,208 --> 00:14:56,999
Προφανώς. Θα στενοχωριόμουν απίστευτα
αν δεν έπαιρνε τη δουλειά.
222
00:14:57,000 --> 00:14:59,249
Μου οφείλουν τόσα πολλά.
223
00:14:59,250 --> 00:15:03,207
Παρεμπιπτόντως, έχω μια λίστα
με ορισμένους εξαιρετικούς συγγραφείς
224
00:15:03,208 --> 00:15:06,707
που θέλουν να συμμετάσχουν στα πάνελ.
Καλό δεν είναι αυτό;
225
00:15:06,708 --> 00:15:08,916
Σ' ευχαριστώ, μαμά, αλλά το 'χω.
226
00:15:09,291 --> 00:15:12,415
- Ναι.
- Θα πρότεινα να αρχίσεις με τον Νικολό.
227
00:15:12,416 --> 00:15:14,499
Ή την Τερέζα. Αγόρασε το εξοχικό
228
00:15:14,500 --> 00:15:16,457
- δίπλα στο δικό μας.
- Αλήθεια;
229
00:15:16,458 --> 00:15:21,290
Επιτέλους, μερικά νέα πρόσωπα.
Όλο τους ίδιους βλέπεις στην Παντελερία.
230
00:15:21,291 --> 00:15:24,665
Τι θα έλεγες
να πάμε διακοπές στην Όστια φέτος;
231
00:15:24,666 --> 00:15:28,957
- Για αλλαγή.
- Από τότε που βγήκε στη σύνταξη,
232
00:15:28,958 --> 00:15:33,625
ο Ερμίνιο δεν μπορεί πια να βασανίζει
και να κόβει τους φοιτητές του,
233
00:15:33,750 --> 00:15:35,415
οπότε, ταλαιπωρεί εμένα.
234
00:15:35,416 --> 00:15:38,041
- Σε νιώθω, Ερμίνιο.
- Να 'μαστε σε επαφή.
235
00:15:38,625 --> 00:15:41,290
Αρκετά με τη δουλειά.
236
00:15:41,291 --> 00:15:43,540
Σας έχουμε νέα.
237
00:15:43,541 --> 00:15:47,249
Ολοκλήρωσες το βιβλίο σου; Τέλεια.
238
00:15:47,250 --> 00:15:49,083
Αρκετά με τη δουλειά, είπα.
239
00:15:52,750 --> 00:15:55,375
Η Μανταλένα κι εγώ παντρευόμαστε.
240
00:15:55,958 --> 00:15:58,332
- Υπέροχα νέα!
- Αλήθεια;
241
00:15:58,333 --> 00:15:59,791
Το κάνουν ακόμη αυτό;
242
00:16:00,708 --> 00:16:03,249
Ναι. Ο έρωτας παραμένει της μόδας.
243
00:16:03,250 --> 00:16:06,665
Μα έχει δίκιο η Αντελάιντε.
Δεν είναι τόσο συχνό πλέον.
244
00:16:06,666 --> 00:16:09,707
Στην υγειά σας. Να είστε ευτυχισμένοι.
245
00:16:09,708 --> 00:16:10,875
Ευχαριστούμε.
246
00:16:11,500 --> 00:16:14,458
Τζούντι, πού είναι τα γλυκά
που έφερε η Μανταλένα;
247
00:16:17,125 --> 00:16:20,458
Μας έφερες μαντλέν.
248
00:16:21,625 --> 00:16:22,915
Ξυπνούν μνήμες.
249
00:16:22,916 --> 00:16:24,166
Υπέροχα.
250
00:16:25,125 --> 00:16:28,582
Μα θα κάνουμε κάτι πρωτότυπο
όσον αφορά τον γάμο.
251
00:16:28,583 --> 00:16:34,332
Κι όχι μια τυπική τελετή,
που θα αναθέσουμε σε διοργανώτρια γάμου.
252
00:16:34,333 --> 00:16:37,999
Όχι βέβαια. Με τίποτα...
253
00:16:38,000 --> 00:16:40,999
Δεν θα τηλεφωνούσα ποτέ
σε διοργανώτρια γάμου.
254
00:16:41,000 --> 00:16:43,624
Αυτές οι τελετές είναι τελείως ψεύτικες.
255
00:16:43,625 --> 00:16:47,833
Σωστά. Και εμείς
δεν γουστάρουμε τίποτα ψεύτικο.
256
00:16:51,000 --> 00:16:52,041
"Ναι".
257
00:16:53,333 --> 00:16:57,457
Εκτός από τις μηχανοποιημένες γλώσσες.
Δεν κουράζονται με τίποτα.
258
00:16:57,458 --> 00:17:00,290
Ξέρω έναν φοβερό καλλιτεχνικό διευθυντή.
259
00:17:00,291 --> 00:17:04,541
Το όνομά του είναι Ρομπέρτο.
Καθώς κι ένα θαυμάσιο μέρος.
260
00:17:05,208 --> 00:17:08,249
Ένα φυτώριο με υπέροχο θερμοκήπιο.
261
00:17:08,250 --> 00:17:11,332
Να το διοργανώσουμε εκεί.
Θα σου στείλω τα στοιχεία.
262
00:17:11,333 --> 00:17:15,250
Όταν πας εκεί, να ζητήσεις
τον ανθοπώλη Μπρούνο. Εξαιρετικός.
263
00:17:15,833 --> 00:17:18,875
Ειλικρινά, μοιάζει
με χαρακτήρα του Παζολίνι.
264
00:17:19,791 --> 00:17:23,957
Τι θαυμάσια ιδέα, Αντελάιντε!
Σ' ευχαριστώ. Λατρεύω τα φυτά.
265
00:17:23,958 --> 00:17:26,207
- Πάμε αυτήν την εβδομάδα;
- Αδύνατον.
266
00:17:26,208 --> 00:17:28,666
Θα πνίγομαι λόγω της έκθεσης βιβλίου.
267
00:17:29,500 --> 00:17:31,999
Πήγαινε εσύ και διάλεξε ό,τι θέλεις.
268
00:17:32,000 --> 00:17:36,790
Σωστά. Οι νύφες τα αποφασίζουν όλα.
Εμείς είμαστε απλά αξεσουάρ.
269
00:17:36,791 --> 00:17:39,833
Θα το λατρέψεις, Μαντλέν.
270
00:17:42,916 --> 00:17:45,124
Δεν περίμενα ποτέ να παντρευτώ,
271
00:17:45,125 --> 00:17:47,582
μα εδώ μιλάμε για επιστημονική φαντασία.
272
00:17:47,583 --> 00:17:50,124
- Έλα τώρα.
- Αλήθεια;
273
00:17:50,125 --> 00:17:53,500
Θυμάσαι που έμπλεκες πάντα
με τους χειρότερους μαλάκες;
274
00:17:54,000 --> 00:17:56,708
Ο Λεονάρντο δεν ήταν μαλάκας.
275
00:17:57,791 --> 00:18:00,415
Όταν έγινες επιτυχημένη, εξαφανίστηκε.
276
00:18:00,416 --> 00:18:05,124
Ήταν λίγο ανασφαλής.
Μάλλον δεν ταιριάζαμε ιδιαίτερα.
277
00:18:05,125 --> 00:18:06,375
Ο Βάνι, όμως...
278
00:18:07,291 --> 00:18:09,791
Η αγάπη είναι γρίφος.
279
00:18:09,916 --> 00:18:13,583
- Έλυσες ποτέ κανέναν; Τι;
- Τι κάνεις; Μη!
280
00:18:14,166 --> 00:18:15,957
Είναι πλαστικό.
281
00:18:15,958 --> 00:18:17,374
Μα είναι βρεγμένο!
282
00:18:17,375 --> 00:18:19,290
Και το βρεγμένο εκεί πάει.
283
00:18:19,291 --> 00:18:22,166
Μου μαθαίνεις ένα σωρό πράγματα, έτσι;
284
00:18:26,083 --> 00:18:27,375
Η Μανταλένα Τζεντίλι;
285
00:18:28,041 --> 00:18:29,332
Μάλιστα. Γνωριζόμαστε;
286
00:18:29,333 --> 00:18:33,040
Κλάουντιο. Ιδιοκτήτης
του φυτωρίου Πιάντε & Φιόρι.
287
00:18:33,041 --> 00:18:34,457
- Στέφανο.
- Ο παράνυμφος.
288
00:18:34,458 --> 00:18:36,666
Η Αντελάιντε είπε να σε προσέξω.
289
00:18:37,291 --> 00:18:40,249
Και κάνω πάντα ό,τι μου ζητήσει.
290
00:18:40,250 --> 00:18:43,249
Τι συγγραφέας, έτσι;
Έχεις γράψει κι εσύ βιβλίο;
291
00:18:43,250 --> 00:18:45,832
- Ναι. Το έχεις διαβάσει;
- Πας καλά;
292
00:18:45,833 --> 00:18:50,040
Η κόρη μου είναι θαυμάστριά σου.
Βγάζουμε μια σέλφι, να τη στείλω;
293
00:18:50,041 --> 00:18:51,250
Ναι, φυσικά.
294
00:18:53,875 --> 00:18:55,749
Θα τρελαθεί.
295
00:18:55,750 --> 00:18:59,249
Μιας και σε λατρεύουν
η κόρη μου και η Αντελάιντε,
296
00:18:59,250 --> 00:19:02,499
θα έχεις γενναία έκπτωση
σε ό,τι άνθη χρειαστείς.
297
00:19:02,500 --> 00:19:04,832
Ευχαριστώ πολύ.
298
00:19:04,833 --> 00:19:08,665
Ακόμη κι αν ήθελα
να νοικιάσω το φυτώριο για τον γάμο;
299
00:19:08,666 --> 00:19:13,625
Τώρα κατάλαβα. Η Αντελάιντε
μού είπε πως θα ζητήσετε κάτι παράξενο.
300
00:19:14,916 --> 00:19:17,500
Δεν ξέρω. Δεν το έχουμε ξανακάνει.
301
00:19:19,583 --> 00:19:21,916
Πάμε στο θερμοκήπιο. Ελάτε.
302
00:19:22,583 --> 00:19:24,000
- Ελάτε. Κοιτάξτε.
- Ναι.
303
00:19:25,375 --> 00:19:28,625
Τι ωραία. Είδες τι όμορφα που είναι;
304
00:19:31,875 --> 00:19:32,708
Στο βάθος.
305
00:19:36,875 --> 00:19:38,207
Τι κοιτάζεις;
306
00:19:38,208 --> 00:19:40,624
- Ό,τι πρέπει για κάνναβη.
- Μη, Στέφανο.
307
00:19:40,625 --> 00:19:43,165
Γιατί; Φυτό είναι κι αυτό.
308
00:19:43,166 --> 00:19:45,290
Προσοχή στα σκαλοπάτια.
309
00:19:45,291 --> 00:19:49,082
ΜΕΓΑΛΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟ
310
00:19:49,083 --> 00:19:51,166
Φοβερό μέρος.
311
00:19:52,000 --> 00:19:53,707
Η Αντελάιντε έχει πάντα δίκιο.
312
00:19:53,708 --> 00:19:56,915
Για την προετοιμασία,
θα μιλήσετε με τον Μπρούνο.
313
00:19:56,916 --> 00:19:59,916
Είναι ο ανθοπώλης μας.
314
00:20:00,458 --> 00:20:02,790
Μπρούνο! Έχουν έρθει πελάτες.
315
00:20:02,791 --> 00:20:05,791
Επιθυμεί να παντρευτεί στο θερμοκήπιο.
316
00:20:08,250 --> 00:20:09,750
Δεν το πιστεύω.
317
00:20:12,500 --> 00:20:13,707
Ούτε κι εγώ.
318
00:20:13,708 --> 00:20:15,500
Χαίρω πολύ. Μπρούνο.
319
00:20:15,958 --> 00:20:18,125
Στέφανο. Μανταλένα.
320
00:20:18,708 --> 00:20:22,665
Σας αφήνω να μιλήσετε.
Πάω να μαζέψω φράουλες για την κόρη μου.
321
00:20:22,666 --> 00:20:25,875
Από δω η νύφη. Εγώ είμαι ο κουμπάρος.
322
00:20:28,166 --> 00:20:29,707
Παντρεύεσαι;
323
00:20:29,708 --> 00:20:31,207
Γιατί εδώ μέσα;
324
00:20:31,208 --> 00:20:34,333
Το πρότεινε η πεθερά μου, η Αντελάιντε.
325
00:20:35,666 --> 00:20:37,333
Η συγγραφέας;
326
00:20:37,833 --> 00:20:40,499
- Καλή τύχη.
- Η Αντελάιντε είναι αξιαγάπητη.
327
00:20:40,500 --> 00:20:44,875
Είναι στερεότυπο ότι οι νύφες
δεν τα πηγαίνουν καλά με τις πεθερές.
328
00:20:46,125 --> 00:20:50,416
Η Αντελάιντε μίλησε
με τα καλύτερα λόγια για εσένα.
329
00:20:52,416 --> 00:20:54,624
Στη διάθεσή σας.
330
00:20:54,625 --> 00:20:56,290
Πολλή ζέστη, έτσι;
331
00:20:56,291 --> 00:20:59,416
Θέλω λίγες γλάστρες με μηλιές.
Με τον καρπό τους.
332
00:21:00,875 --> 00:21:01,707
Τι άλλο;
333
00:21:01,708 --> 00:21:06,207
Θα κόβουν οι σερβιτόροι τα μήλα
για να σερβίρουν φρέσκο χυμό;
334
00:21:06,208 --> 00:21:08,374
- Εξαιρετική ιδέα.
- Αδύνατον.
335
00:21:08,375 --> 00:21:11,957
- Είπες "Στη διάθεσή σας".
- Θα χρειαστούν 30 για τον στολισμό.
336
00:21:11,958 --> 00:21:15,249
Πού θα τις βρω;
Και τις θέλεις και με καρπούς.
337
00:21:15,250 --> 00:21:18,165
Προφανώς, δεν σ' αρέσουν τα συνηθισμένα.
338
00:21:18,166 --> 00:21:20,624
Θες να παντρευτείς; Πάρ' το όπως είναι.
339
00:21:20,625 --> 00:21:25,082
Μεταξύ μας, θα είναι πολύ ζόρικο.
Οι μικρές μηλιές φαντάζουν κάπως...
340
00:21:25,083 --> 00:21:27,790
- Εκτός λογικής;
- Μπράβο. Αυτό ήθελα...
341
00:21:27,791 --> 00:21:31,458
- Στε... Φύγε.
- Πάω να δω τα φυτά.
342
00:21:32,875 --> 00:21:34,374
Η φύση δεν εξαγοράζεται.
343
00:21:34,375 --> 00:21:37,582
Αν δεν θέλουν να καρποφορήσουν,
δεν θα το κάνουν.
344
00:21:37,583 --> 00:21:39,332
Δεν ελέγχονται.
345
00:21:39,333 --> 00:21:40,749
Αν αλλάξεις γνώμη,
346
00:21:40,750 --> 00:21:42,916
το θερμοκήπιο κι εγώ στη διάθεσή σου.
347
00:21:44,916 --> 00:21:47,833
- Δεν θέλω τυπικό γάμο.
- Εύχομαι ό,τι καλύτερο.
348
00:21:50,166 --> 00:21:52,957
Έλα, πάμε. Δεν μ' αρέσει αυτός ο τύπος.
349
00:21:52,958 --> 00:21:55,290
Πρέπει να μιλήσω με την Αντελάιντε.
350
00:21:55,291 --> 00:21:58,625
Δεν γίνεται. Χρειάζομαι ένα λεμόνι.
351
00:21:59,458 --> 00:22:01,416
Άμεσα. Είναι επείγον.
352
00:22:02,125 --> 00:22:05,582
Μπρούνο. Με συγχωρείς.
Χρειάζομαι ένα λεμόνι.
353
00:22:05,583 --> 00:22:06,832
Διάλεξέ μου ένα.
354
00:22:06,833 --> 00:22:10,374
Άνθρωπε των σπηλαίων. Ανίδεε. Αγροίκε.
355
00:22:10,375 --> 00:22:15,500
Με τα τατουάζ στα μπράτσα.
Που είναι τεράστια. Μισώ τα τατουάζ.
356
00:22:24,083 --> 00:22:25,624
Τι είναι;
357
00:22:25,625 --> 00:22:30,165
- Δεν σου μυρίζει κάτι;
- Τα άνθη, ίσως; Δες γύρω σου.
358
00:22:30,166 --> 00:22:33,124
Όχι. Μυρίζει άνδρας. Καθαρή τεστοστερόνη.
359
00:22:33,125 --> 00:22:36,290
Που προκαλεί τριχόπτωση.
Μα κι έτσι ωραίος θα ήταν.
360
00:22:36,291 --> 00:22:38,915
Δεν ενδιαφέρομαι. Τον μισώ.
361
00:22:38,916 --> 00:22:41,832
- Ιδανικός για πήδημα μίσους.
- Τι;
362
00:22:41,833 --> 00:22:44,665
Τον μισείς, μα τον βρίσκεις και σέξι.
363
00:22:44,666 --> 00:22:47,583
Δεν αντιλαμβάνεσαι τα συναισθήματά σου;
364
00:22:48,208 --> 00:22:50,374
Κακό αυτό. Έλα μαζί μου.
365
00:22:50,375 --> 00:22:51,540
Δεν πάω πουθενά.
366
00:22:51,541 --> 00:22:53,458
Αυτό είναι το πρόβλημα.
367
00:22:54,583 --> 00:22:57,583
- Πού πάμε;
- Στην πύλη του υποσυνειδήτου.
368
00:22:58,333 --> 00:23:01,999
Τι είναι αυτό το πράγμα;
Διασχίζουμε και πύλες τώρα;
369
00:23:02,000 --> 00:23:03,583
Έκανα αναβάθμιση.
370
00:23:19,833 --> 00:23:22,457
- Θεέ μου. Είμαι έγκυος;
- Όχι.
371
00:23:22,458 --> 00:23:25,040
Ευτυχώς, είσαι αρκετά προσεκτική.
372
00:23:25,041 --> 00:23:27,666
Γιατί μου κάνεις υπέρηχο μ' αυτό, τότε;
373
00:23:28,375 --> 00:23:29,333
Τα σύνεργά μου.
374
00:23:30,833 --> 00:23:32,958
Πες μου τι έχει το στομάχι σου.
375
00:23:33,958 --> 00:23:36,583
Γαστρικό υγρό; Παλινδρόμηση; Έλκος;
376
00:23:39,916 --> 00:23:43,666
Πεταλούδες. Στο στομάχι. Έρωτας.
377
00:23:44,666 --> 00:23:45,833
Ερωτεύεσαι.
378
00:23:46,458 --> 00:23:52,624
Ή μπορεί να είναι μια απλή έλξη,
αδρεναλίνη ή απλώς άγχος ή στρες.
379
00:23:52,625 --> 00:23:56,332
Πρέπει να μάθεις
να αναγνωρίζεις τα συναισθήματά σου.
380
00:23:56,333 --> 00:23:57,582
Να μην τα αγνοείς.
381
00:23:57,583 --> 00:23:59,707
Το ξέρω καλά αυτό.
382
00:23:59,708 --> 00:24:03,250
Μην αφαιρείσαι.
Κι αν σε ρωτούσα πού βρίσκεται η οργή;
383
00:24:04,833 --> 00:24:05,916
Όχι. Σκέψου.
384
00:24:07,833 --> 00:24:12,000
Σωστά. Ο εγκέφαλός σου πιέζεται
και οι μύες σου σφίγγονται.
385
00:24:13,250 --> 00:24:18,125
Αλήθεια, τι είναι αυτή η πίεση
που αισθάνομαι εδώ; Είναι λες και...
386
00:24:20,791 --> 00:24:21,625
Ανησυχία.
387
00:24:23,666 --> 00:24:27,583
Να σου πω,
η ευτυχία βρίσκεται στην καρδιά μας;
388
00:24:28,333 --> 00:24:31,583
Στην καρδιά, το μυαλό,
389
00:24:32,375 --> 00:24:35,957
την επιδερμίδα σου, σε όλο σου το σώμα.
390
00:24:35,958 --> 00:24:40,500
Μπορείς να την αισθανθείς
μόνο όταν βρίσκεσαι σε αρμονία.
391
00:24:42,250 --> 00:24:44,500
- Και τέλος...
- Τι κάνεις;
392
00:24:45,958 --> 00:24:48,665
Θεέ μου. Έχει πιάσει φωτιά!
393
00:24:48,666 --> 00:24:50,875
- Πώς θα τη σβήσω;
- Δεν μπορείς.
394
00:24:51,458 --> 00:24:53,416
Ο Μπρούνο σε ανάβει.
395
00:24:54,208 --> 00:24:56,874
Το σώμα και το μυαλό σου είναι ένα.
396
00:24:56,875 --> 00:25:01,165
Όσο αγνοείς τα σημάδια,
θα είσαι δυστυχισμένη.
397
00:25:01,166 --> 00:25:04,165
Πρέπει να έρθεις σε επαφή
με τα συναισθήματά σου.
398
00:25:04,166 --> 00:25:07,582
Να κατανοήσεις από πού πηγάζουν και γιατί.
399
00:25:07,583 --> 00:25:10,374
Πρέπει να είσαι παρούσα, Μάντα!
400
00:25:10,375 --> 00:25:14,499
Όπως έλεγαν και οι καλόγριες,
"Είσαι έξυπνη, αλλά τεμπέλα".
401
00:25:14,500 --> 00:25:17,166
Δίνεις δίκιο και στις καλόγριες τώρα;
402
00:25:39,958 --> 00:25:41,915
- Δεσποινίς Μανταλένα.
- Ναι;
403
00:25:41,916 --> 00:25:44,207
Είστε η κόρη της κας Γκράτσια;
404
00:25:44,208 --> 00:25:46,332
Η θεραπεία της ολοκληρώθηκε.
405
00:25:46,333 --> 00:25:49,915
Θα της αφαιρέσουμε τα σωληνάκια,
να την πάρετε στο σπίτι.
406
00:25:49,916 --> 00:25:53,583
Εργαστήκαμε σκληρά
και είμαστε λιγάκι κουρασμένες.
407
00:25:54,583 --> 00:25:56,790
Όχι. Κι αν σε δουν οι κόρες μου;
408
00:25:56,791 --> 00:25:58,082
Τι πειράζει;
409
00:25:58,083 --> 00:26:01,790
- Δεν τους το έχω πει.
- Επειδή ντρέπεσαι για εμένα.
410
00:26:01,791 --> 00:26:04,750
- Επειδή είμαι άσχημος.
- Όχι, αλλά...
411
00:26:05,958 --> 00:26:08,790
- Ενώ εσύ είσαι πανέμορφη.
- Πάψε.
412
00:26:08,791 --> 00:26:11,125
- Κοίτα ποια ήρθε.
- Ησυχία.
413
00:26:13,291 --> 00:26:16,957
Εσύ είσαι πανέμορφη,
κι εγώ κοντεύω να λήξω.
414
00:26:16,958 --> 00:26:20,207
- Μην το λες αυτό.
- Αξίζεις κάτι καλύτερο.
415
00:26:20,208 --> 00:26:24,207
Και ποιος θα μου δίνει
άλλη περούκα κάθε εβδομάδα;
416
00:26:24,208 --> 00:26:27,458
- Για το σεξ είναι.
- Εντάξει.
417
00:26:27,916 --> 00:26:30,957
- Θέλω να μας αποτεφρώσουν μαζί.
- Έλα τώρα.
418
00:26:30,958 --> 00:26:34,999
Θες να αγοράσουμε έναν κλίβανο
αποτέφρωσης; Έλα, θα έχει πλάκα!
419
00:26:35,000 --> 00:26:39,332
Θα κάνουμε σεξ για μια αιωνιότητα.
Κι ας είμαστε στάχτη.
420
00:26:39,333 --> 00:26:42,957
Μη! Δείξτε λίγο σεβασμό.
Υπάρχουν άνθρωποι που υποφέρουν.
421
00:26:42,958 --> 00:26:45,291
- Περισσότερο από εμάς; Ποιος;
- Εγώ.
422
00:26:47,041 --> 00:26:48,541
Σαν μαθητής νιώθω.
423
00:26:51,500 --> 00:26:53,915
- Γεια, μαμά. Πάμε;
- Γεια σου.
424
00:26:53,916 --> 00:26:55,583
- Ναι.
- Καλησπέρα.
425
00:26:56,166 --> 00:26:57,832
Ο Λούτσιο είναι φίλος μου.
426
00:26:57,833 --> 00:26:59,249
- Χάρηκα.
- Μανταλένα.
427
00:26:59,250 --> 00:27:02,124
Μιλάει συνεχώς
για εσένα και την αδελφή σου.
428
00:27:02,125 --> 00:27:04,040
Μακάρι να μου 'χε πει για εσένα.
429
00:27:04,041 --> 00:27:07,749
- Δεν περίμενε να αντέξουμε τόσο.
- Τι...
430
00:27:07,750 --> 00:27:10,332
Η φιλία μας, εννοώ...
431
00:27:10,333 --> 00:27:12,540
- Δεν περίμενε να κρατήσει.
- Μάλιστα.
432
00:27:12,541 --> 00:27:16,040
Θα με χρεώσουν στο πάρκινγκ.
Έλα. Άσε με να σε βοηθήσω.
433
00:27:16,041 --> 00:27:18,624
- Χάρηκα, Λούτσιο.
- Αντίο, Μανταλένα.
434
00:27:18,625 --> 00:27:21,165
- Κάνε βιντεοκλήση.
- Εννοείται.
435
00:27:21,166 --> 00:27:22,666
Αντίο, αδελφή. Λυπάμαι.
436
00:27:23,250 --> 00:27:24,374
Αδελφή;
437
00:27:24,375 --> 00:27:25,624
Πείτε μου!
438
00:27:25,625 --> 00:27:28,957
Η προϊσταμένη είναι καλή,
αλλά δεν ξέρει να διασκεδάζει.
439
00:27:28,958 --> 00:27:32,832
- Πολύ ενθουσιώδης ο φίλος σου.
- Καλός, έτσι;
440
00:27:32,833 --> 00:27:34,708
Ναι. Υπερβολικά, θα έλεγα.
441
00:27:35,500 --> 00:27:40,749
- Πόσον καιρό τον γνωρίζεις;
- Έρωτας με την πρώτη νοσηλεία.
442
00:27:40,750 --> 00:27:44,957
Μαμά, μην κάνεις πλάκα μ' αυτά.
443
00:27:44,958 --> 00:27:49,415
Λοιπόν, πώς θα σου φαινόταν
ένας γάμος σ' ένα θερμοκήπιο γεμάτο φυτά;
444
00:27:49,416 --> 00:27:53,624
Και γεμάτο κουνούπια; Έλα τώρα.
Τόσες ωραίες εκκλησίες έχει η Ρώμη.
445
00:27:53,625 --> 00:27:55,916
Όντως, μα θέλαμε κάτι διαφορετικό.
446
00:27:56,458 --> 00:27:58,999
Ποιοι; Εσύ και ο Βάνι;
447
00:27:59,000 --> 00:28:04,208
Ναι, μαμά. Εγώ κι ο Βάνι.
Το σκεφτήκαμε ενώ τρώγαμε στο πατρικό του.
448
00:28:05,166 --> 00:28:06,290
Στο πατρικό του.
449
00:28:06,291 --> 00:28:09,665
Άκου, Μάντα.
Για τον δικό σου γάμο πρόκειται.
450
00:28:09,666 --> 00:28:13,082
Σ' εσένα πρέπει να αρέσει.
Και στον Βάνι, προφανώς.
451
00:28:13,083 --> 00:28:15,457
Να σε εκφράζει, όπως το βιβλίο σου.
452
00:28:15,458 --> 00:28:17,540
Γιατί γνώρισε τόση επιτυχία;
453
00:28:17,541 --> 00:28:21,041
- Επειδή ήταν ειλικρινές.
- Ακριβώς.
454
00:28:22,375 --> 00:28:24,999
Το πρώτο βιβλίο
ήταν μια ειρωνική βιογραφία.
455
00:28:25,000 --> 00:28:26,624
Μα είχε και βάθος.
456
00:28:26,625 --> 00:28:29,915
Γνώρισε επιτυχία επειδή ο κόσμος
είναι γεμάτος ανασφαλή κορίτσια
457
00:28:29,916 --> 00:28:33,541
που, όπως κι εκείνη,
δεν έχουν αυτοπεποίθηση.
458
00:28:34,125 --> 00:28:36,124
Η Αντελάιντε το έθεσε πολύ εύστοχα.
459
00:28:36,125 --> 00:28:42,166
Θεωρώ πως η επικοινωνιακή της
στρατηγική είναι να αφαιρέσει
460
00:28:42,291 --> 00:28:46,124
την αίσθηση του συνηθισμένου
κοριτσιού της διπλανής πόρτας.
461
00:28:46,125 --> 00:28:48,665
Μα είναι ποπ. Αυτή είναι η δύναμή της.
462
00:28:48,666 --> 00:28:52,165
- Για εμένα μιλάνε.
- Όχι, μαλακίζονται.
463
00:28:52,166 --> 00:28:54,125
Αλλά μόνο νοητά, δυστυχώς.
464
00:28:55,750 --> 00:28:56,666
Αγάπη μου.
465
00:28:58,375 --> 00:29:00,666
- Σε περιμέναμε.
- Ήρθα.
466
00:29:02,125 --> 00:29:03,958
- Γεια σας.
- Γεια.
467
00:29:05,000 --> 00:29:06,082
- Γεια, Μάντα.
- Γεια.
468
00:29:06,083 --> 00:29:07,207
Σου φέρνω ποτήρι.
469
00:29:07,208 --> 00:29:11,208
Είσαι πολύ χαδιάρα γάτα,
μα υπερβολικά τριχωτή.
470
00:29:13,833 --> 00:29:15,374
Το ποτήρι σου, Μαντίνα.
471
00:29:15,375 --> 00:29:21,124
Η ιστορία της Μανταλένα θα πρέπει
να ειπωθεί μέσα από μια μείξη ειδών,
472
00:29:21,125 --> 00:29:24,249
μια διασταύρωση θεματικών.
473
00:29:24,250 --> 00:29:28,749
Ως μια νέα Σάλι Ρούνεϊ,
με τη συμμετοχή της Έλενα Φεράντε,
474
00:29:28,750 --> 00:29:31,207
εμπνευσμένη από την ποπ κουλτούρα.
475
00:29:31,208 --> 00:29:36,040
Πρώτα απ' όλα, θα ήθελα να μάθω
για τι μιλάει αυτό το μυθιστόρημα.
476
00:29:36,041 --> 00:29:37,041
Φυσικά.
477
00:29:37,750 --> 00:29:39,915
Πες της πως ούτε εσύ δεν ξέρεις.
478
00:29:39,916 --> 00:29:44,707
Είναι μια τυπική ιστορία της γενιάς μου.
479
00:29:44,708 --> 00:29:48,207
Η περίπλοκη σχέση που έχουμε με τον έρωτα.
480
00:29:48,208 --> 00:29:53,500
Τα κεντρικά του θέματα
είναι η κατανόηση, η σύνδεση.
481
00:29:54,791 --> 00:29:58,416
- Η γνωριμία με το άλλο μισό μήλο.
- Τυπική ιστορία αγάπης.
482
00:29:59,000 --> 00:30:00,541
Μου έκλεψες την ατάκα.
483
00:30:01,666 --> 00:30:05,082
- Μάντα...
- Όχι! Για την ακρίβεια,
484
00:30:05,083 --> 00:30:08,290
ο κεντρικός χαρακτήρας
είναι μια διαφορετική γυναίκα,
485
00:30:08,291 --> 00:30:11,249
η οποία δυσκολεύεται να αυτοπροσδιοριστεί
486
00:30:11,250 --> 00:30:13,291
σε μια σταθερή σχέση.
487
00:30:16,125 --> 00:30:17,790
Γενικά μιλώντας.
488
00:30:17,791 --> 00:30:22,041
Τι σε νοιάζει η γνώμη αυτής της μάγισσας;
489
00:30:23,541 --> 00:30:26,915
Πραγματεύεται μεν τις σχέσεις,
αλλά και τον φεμινισμό.
490
00:30:26,916 --> 00:30:32,040
Είναι μια ρομαντική ιστορία αγάπης,
αλλά με φινέτσα, όχι ρομαντική κομεντί.
491
00:30:32,041 --> 00:30:34,666
Όχι σαν εκείνες
που πωλούνται στα περίπτερα.
492
00:30:36,583 --> 00:30:39,040
Να οργανώσουμε μια προωθητική περιοδεία.
493
00:30:39,041 --> 00:30:42,624
- Ποιον να εμπλέξουμε; Πού; Τι λέτε;
- Σκεφτόμουν...
494
00:30:42,625 --> 00:30:45,458
Πάω να φέρω άλλη μια σαμπάνια.
495
00:30:46,875 --> 00:30:49,207
Μάντα, το προσχέδιό σου...
496
00:30:49,208 --> 00:30:51,165
Σύντομα. Το υπόσχομαι.
497
00:30:51,166 --> 00:30:54,707
Ελπίζω να φανεί σύντομα
κι ένα ταξί. Έχετε εδώ;
498
00:30:54,708 --> 00:30:56,582
Ας πάρουμε μαζί ένα.
499
00:30:56,583 --> 00:31:00,207
Μια που αναφέραμε τα περίχωρα,
πώς πήγε στο φυτώριο;
500
00:31:00,208 --> 00:31:01,832
Θαυμάσια. Θέλω να πω...
501
00:31:01,833 --> 00:31:06,124
Όλοι οι φίλοι μου έχουν ξετρελαθεί
που θα παντρευτείτε σε θερμοκήπιο.
502
00:31:06,125 --> 00:31:07,291
Απίστευτα σικάτο.
503
00:31:08,166 --> 00:31:10,040
Δεν το έχω δει ακόμη.
504
00:31:10,041 --> 00:31:11,040
- Όχι;
- Όχι;
505
00:31:11,041 --> 00:31:13,749
Μα ο γάμος θα γίνει σίγουρα εκεί.
506
00:31:13,750 --> 00:31:16,540
Ορίστε άμεσα την ημερομηνία, σας παρακαλώ,
507
00:31:16,541 --> 00:31:19,624
προτού σας κλέψει κανείς άλλος την ιδέα.
508
00:31:19,625 --> 00:31:20,875
Εντάξει.
509
00:31:25,708 --> 00:31:28,790
- Αγάπη μου.
- Δεν τελείωσα ακόμη. Βγες έξω.
510
00:31:28,791 --> 00:31:30,666
Ας κλείδωνες την πόρτα, τότε.
511
00:31:31,541 --> 00:31:33,249
Ντρέπεσαι;
512
00:31:33,250 --> 00:31:35,916
Όχι, αλλά δεν είναι ωραίο.
513
00:31:36,500 --> 00:31:39,666
Μαντίνα. Είσαι χαριτωμένη
ακόμη και καθισμένη στη λεκάνη.
514
00:31:41,958 --> 00:31:44,249
Ο αρχιτέκτονας μάς έστειλε τα σχέδια.
515
00:31:44,250 --> 00:31:48,457
Μπορούμε να φτιάξουμε ένα γραφείο
στο δωμάτιο δίπλα στις βιβλιοθήκες.
516
00:31:48,458 --> 00:31:50,416
Δεν θα πάθουν τίποτα τα βιβλία.
517
00:31:51,458 --> 00:31:52,665
Τι λες;
518
00:31:52,666 --> 00:31:54,957
Μια χαρά. Φυσικά.
519
00:31:54,958 --> 00:31:57,499
Θα χρειαστείς χώρο με τόση δουλειά.
520
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
Ωραία.
521
00:32:05,125 --> 00:32:08,540
Είσαι σίγουρη
ότι το θερμοκήπιο είναι καλή ιδέα;
522
00:32:08,541 --> 00:32:10,958
Φυσικά. Γιατί;
523
00:32:12,666 --> 00:32:14,665
Δεν χρειάζεται να ακούσουμε τη μητέρα.
524
00:32:14,666 --> 00:32:17,082
Αν δεν θέλεις, το κάνουμε αλλού.
525
00:32:17,083 --> 00:32:20,041
Έχω εμπιστοσύνη
στο γούστο της μητέρας σου.
526
00:32:21,958 --> 00:32:23,791
Θα είναι υπέροχα.
527
00:32:25,291 --> 00:32:28,083
Θα είναι υπέροχα, επειδή θα είμαστε μαζί.
528
00:32:32,375 --> 00:32:33,375
Τι είναι;
529
00:32:34,416 --> 00:32:38,375
Τίποτα. Δυσκολεύομαι να γράψω τελευταία.
530
00:32:39,208 --> 00:32:42,457
Στο πρώτο βιβλίο,
μιλούσα για εμένα, με ειρωνικό τρόπο.
531
00:32:42,458 --> 00:32:43,875
Ίσως δεν το 'χω πλέον.
532
00:32:47,125 --> 00:32:50,125
Είναι απλώς η κατάρα του δεύτερου βιβλίου.
533
00:32:50,750 --> 00:32:53,624
Πρέπει να φανταστείς
πως έχει ήδη κυκλοφορήσει.
534
00:32:53,625 --> 00:32:55,290
Κι ότι γράφεις το τρίτο.
535
00:32:55,291 --> 00:32:58,749
Στο τρίτο βιβλίο,
ο συγγραφέας γράφει ό,τι θέλει.
536
00:32:58,750 --> 00:33:00,833
- Εντάξει.
- Τα λέμε στο κρεβάτι, Μαντίνα.
537
00:33:01,500 --> 00:33:02,500
"Μάντα".
538
00:33:15,458 --> 00:33:17,250
"υπαρχουν στιγμες που..."
539
00:33:25,500 --> 00:33:26,957
"ααα! Βοηθεια!"
540
00:33:26,958 --> 00:33:29,125
"γιατι το κανω αυτο;"
541
00:33:29,708 --> 00:33:31,000
"ξεμεινα απο ιδεες"
542
00:34:20,666 --> 00:34:23,040
Δεν είναι ώρα για μαθήματα, Βάλε.
543
00:34:23,041 --> 00:34:25,041
Είναι η ιδανική στιγμή, βασικά.
544
00:34:25,833 --> 00:34:29,125
- Αν δεν φύγεις, θα σε βρέξω.
- Ξέρω πώς να υγραίνομαι.
545
00:34:29,875 --> 00:34:33,665
Κι άλλωστε, δεν είμαι αληθινή.
Ενώ εσύ είσαι.
546
00:34:33,666 --> 00:34:35,875
Κι ας είσαι σκιά του εαυτού σου.
547
00:34:36,666 --> 00:34:38,082
Να 'σαι καλά.
548
00:34:38,083 --> 00:34:40,499
Είσαι ο χειρότερος εχθρός σου.
549
00:34:40,500 --> 00:34:44,124
Μόνο περιορίζεις, συγκρατείς
και λογοκρίνεις τον εαυτό σου.
550
00:34:44,125 --> 00:34:45,916
Πρέπει να ξεπεράσεις τα όρια.
551
00:34:47,791 --> 00:34:48,958
Έλα μαζί μου.
552
00:34:50,166 --> 00:34:51,041
Πού;
553
00:34:55,625 --> 00:34:56,958
Να ξεπεράσουμε τα όρια.
554
00:35:00,583 --> 00:35:01,541
Έλα.
555
00:35:03,333 --> 00:35:04,166
Ναι.
556
00:35:11,166 --> 00:35:14,915
Αντιλαμβάνεστε ότι ουρούσατε
με την πόρτα ανοιχτή, δις;
557
00:35:14,916 --> 00:35:17,749
Ένσταση, κυρία Πρόεδρε,
ήταν στην οικία της.
558
00:35:17,750 --> 00:35:21,082
- Παρουσία του μέλλοντος συζύγου.
- Μα είναι σέξι αυτό.
559
00:35:21,083 --> 00:35:23,000
Απορρίπτεται.
560
00:35:23,583 --> 00:35:25,165
Επιπροσθέτως,
561
00:35:25,166 --> 00:35:29,499
πού ήσασταν όταν αεριστήκατε
για πρώτη φορά μπροστά του;
562
00:35:29,500 --> 00:35:31,082
Ένσταση, κυρία Πρόεδρε.
563
00:35:31,083 --> 00:35:34,165
Ο έρωτας και το εντερικό παρελθόν της
564
00:35:34,166 --> 00:35:36,333
δεν συνδέονται με τη διαδικασία.
565
00:35:37,083 --> 00:35:38,707
Απορρίπτεται.
566
00:35:38,708 --> 00:35:42,499
Ήμασταν στο κρεβάτι.
Μα κοιμόμουν, το ορκίζομαι.
567
00:35:42,500 --> 00:35:44,915
Κάνατε ότι κοιμόσασταν.
568
00:35:44,916 --> 00:35:47,250
Και κουνήσατε τα σεντόνια.
569
00:35:48,125 --> 00:35:49,832
Οι πάντες το κάνουν αυτό.
570
00:35:49,833 --> 00:35:55,249
Αλίμονο, ας ρίξουμε στα σκουπίδια
τον πολιτισμό, το γούστο και τη φήμη μας.
571
00:35:55,250 --> 00:35:58,207
Έχει κάθε δικαίωμα να είναι αηδιαστική.
572
00:35:58,208 --> 00:36:00,665
Μήπως υπερβάλλεις λίγο;
573
00:36:00,666 --> 00:36:04,708
Έτσι, όμως, κυρία συνήγορε,
εκτιθέμεθα στην κρίση των άλλων.
574
00:36:04,833 --> 00:36:07,040
Μιλάμε για μια γυναίκα.
575
00:36:07,041 --> 00:36:11,957
Προκαταλήψεις. Κάνουμε κι εμείς φρικτά
πράγματα. Μιλάμε με το στόμα ανοιχτό,
576
00:36:11,958 --> 00:36:15,540
σκαλίζουμε τη μύτη μας
όταν το φανάρι είναι κόκκινο,
577
00:36:15,541 --> 00:36:18,790
βρίζουμε και, μερικές φορές,
δεν πλενόμαστε ιδιαίτερα.
578
00:36:18,791 --> 00:36:20,999
Ευθύνεται μόνο για το βαρετό πρότυπο
579
00:36:21,000 --> 00:36:23,290
που επέβαλλε η ίδια στον εαυτό της,
580
00:36:23,291 --> 00:36:27,374
το οποίο δεν της επιτρέπει
να ζήσει ελεύθερα
581
00:36:27,375 --> 00:36:29,540
στη δουλειά, αλλά και το κρεβάτι.
582
00:36:29,541 --> 00:36:31,457
Δεν διαθέτει πια τη δυνατότητα
583
00:36:31,458 --> 00:36:33,624
να φάει σαντιγί και να λερωθεί.
584
00:36:33,625 --> 00:36:36,165
Δεν αντέχει να 'ναι ατιμέλητη
ούτε τον χειμώνα
585
00:36:36,166 --> 00:36:39,415
κι έχει πετάξει
όλα τα εσώρουχα για την περίοδο!
586
00:36:39,416 --> 00:36:44,832
Είναι δυνατόν να φοράς στρινγκ
ενώ είσαι αδιάθετη; Μιλάμε για έγκλημα.
587
00:36:44,833 --> 00:36:49,290
Αν την κατηγορείτε
πως δεν έχει αρκετά θηλυκή συμπεριφορά,
588
00:36:49,291 --> 00:36:52,082
είμαστε όλες υπερήφανα ένοχες.
589
00:36:52,083 --> 00:36:55,207
Και η Μανταλένα
οφείλει να το αποδεχθεί αυτό.
590
00:36:55,208 --> 00:36:58,915
Είναι ο μόνος τρόπος
να γίνει ξανά ο εαυτός της.
591
00:36:58,916 --> 00:37:03,458
Μια ευτυχισμένη Μανταλένα.
Δεν έχω κάτι άλλο να προσθέσω.
592
00:37:04,166 --> 00:37:05,500
Λύεται η συνεδρίαση.
593
00:37:06,541 --> 00:37:09,415
Θέλω πολύ να παντρευτώ εδώ, οπότε...
594
00:37:09,416 --> 00:37:12,665
Εγώ... Κοίτα, Μπρούνο... Ας κάνουμε ανακωχή.
595
00:37:12,666 --> 00:37:15,707
Όχι, ακούγεται λες και είχαμε πόλεμο...
596
00:37:15,708 --> 00:37:18,416
Μάλλον συμβιβασμό, θα έλεγα.
597
00:37:19,375 --> 00:37:22,583
Σωστά. Πρέπει να το διαπραγματευτούμε.
598
00:37:23,583 --> 00:37:24,958
Αυτό θα κάνω.
599
00:37:42,208 --> 00:37:45,000
Η μαμά μου
δεν θα εμπιστευόταν έναν κακοποιό.
600
00:37:46,458 --> 00:37:48,165
Είσαι βέβαιη γι' αυτό που είδες;
601
00:37:48,166 --> 00:37:49,416
Ναι, σου λέω.
602
00:37:50,000 --> 00:37:53,541
Εντάξει. Όταν επιστρέψω
από την έκθεση βιβλίου, θα πάμε μαζί.
603
00:37:55,750 --> 00:37:57,707
Συγγνώμη που τα φορτώθηκες όλα.
604
00:37:57,708 --> 00:37:59,583
- Όχι.
- Ενώ γράφεις και βιβλίο.
605
00:38:00,875 --> 00:38:02,083
Παρεμπιπτόντως...
606
00:38:07,791 --> 00:38:10,332
Δύο Αμερικανοί που πουλάνε απίστευτα.
607
00:38:10,333 --> 00:38:14,374
Άντλησε έμπνευση. Κλέψε. Αντίγραψε.
Το κάνουν ως και οι κορυφαίοι.
608
00:38:14,375 --> 00:38:17,040
- Ευχαριστώ.
- Εστίασε στο βιβλίο.
609
00:38:17,041 --> 00:38:20,208
Μη σκέφτεσαι καν τον κηπουρό.
Δεν μας αφορά.
610
00:38:21,000 --> 00:38:22,707
Ναι, φυσικά.
611
00:38:22,708 --> 00:38:25,750
- Μου το υπόσχεσαι;
- Εννοείται.
612
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Τέλεια.
613
00:38:38,000 --> 00:38:40,583
Σπαγγέτι από παντζάρι με κρέμα πεκορίνο.
614
00:38:43,666 --> 00:38:47,458
Γεμιστοί κολοκυθανθοί,
με ρικότα και βότανα Προβηγκίας.
615
00:38:49,000 --> 00:38:51,415
- Εξαιρετικό, μπράβο.
- Καλό είναι;
616
00:38:51,416 --> 00:38:52,790
- Καλό;
- Ευχαριστώ.
617
00:38:52,791 --> 00:38:55,665
Το παίρνετε; Θα πάει χαμένο.
618
00:38:55,666 --> 00:38:57,957
Εξαιρετική γεύση, όμως. Ισορροπημένη.
619
00:38:57,958 --> 00:39:01,290
- Πάρ' το. Το επόμενο.
- Η ισορροπία των γεύσεων...
620
00:39:01,291 --> 00:39:04,583
Ευχαριστούμε, Μανταλένα. Φεύγουμε.
621
00:39:08,250 --> 00:39:09,708
Θα πάει χαμένο.
622
00:39:11,625 --> 00:39:13,625
Και τώρα, το στήσιμο, Μανταλένα.
623
00:39:20,166 --> 00:39:21,916
ΤΣΙΖΚΕΪΚ ΣΟΚΟΛΑΤΑ
624
00:39:22,041 --> 00:39:23,250
ΡΕΝΤ ΒΕΛΒΕΤ
625
00:39:25,750 --> 00:39:27,916
- Κατέληξες;
- Αυτό είναι το καλύτερο.
626
00:39:40,791 --> 00:39:41,625
Ιδού!
627
00:39:43,000 --> 00:39:46,332
Με τίποτα.
Κρύβει το καλύτερό σου χαρακτηριστικό.
628
00:39:46,333 --> 00:39:47,250
Το καλύτερο.
629
00:39:49,333 --> 00:39:50,625
Ωραίο!
630
00:39:51,916 --> 00:39:54,000
Δεν κάνει για γάμο.
631
00:40:07,500 --> 00:40:10,041
- Το προηγούμενο.
- Είναι τέλειο.
632
00:40:11,041 --> 00:40:15,541
Αβίαστη κομψότητα.
Μου αρέσει που φέρνει σε κάπα.
633
00:40:17,500 --> 00:40:20,290
- Τούλι δεν ήταν αυτό;
- Όχι, οργασμός.
634
00:40:20,291 --> 00:40:22,583
- Οργάντζα.
- Οργάντζα.
635
00:40:27,875 --> 00:40:30,749
- Έχεις να πας κάπου αργότερα;
- Εγώ; Όχι, γιατί;
636
00:40:30,750 --> 00:40:32,874
- Πολύ κομψό ντύσιμο.
- Ευχαριστώ.
637
00:40:32,875 --> 00:40:34,665
- Τι είναι;
- Έλα μαζί μου.
638
00:40:34,666 --> 00:40:36,832
- Να καταλάβουμε πού είναι.
- Ποιος;
639
00:40:36,833 --> 00:40:38,165
Αυτός ο κακοποιός.
640
00:40:38,166 --> 00:40:40,749
Τον φοβάμαι. Δεν τον θέλω στον γάμο μου.
641
00:40:40,750 --> 00:40:43,749
- Πρέπει να επινοήσουμε κάτι.
- Τι, όμως;
642
00:40:43,750 --> 00:40:46,333
- Πού πας; Μη μ' αφήνεις εδώ.
- Έλα.
643
00:40:47,750 --> 00:40:48,875
Είσαι τρελή.
644
00:40:49,333 --> 00:40:50,749
- Τι είναι;
- Τέλεια.
645
00:40:50,750 --> 00:40:53,040
- Απαίσια.
- Τέλεια είναι!
646
00:40:53,041 --> 00:40:55,040
- Φόρεσέ το.
- Όχι.
647
00:40:55,041 --> 00:40:56,832
Μου πήρε τρεις ώρες να ντυθώ.
648
00:40:56,833 --> 00:40:58,957
- Και το καπέλο.
- Μόλις λούστηκα.
649
00:40:58,958 --> 00:41:01,000
Δεν πρέπει να μας αναγνωρίσει.
650
00:41:15,875 --> 00:41:17,207
Γιατί σε ακούω;
651
00:41:17,208 --> 00:41:19,582
- Επειδή είσαι ο κουμπάρος μου.
- Σωστά.
652
00:41:19,583 --> 00:41:21,000
- Πώς είμαι;
- Υπέροχος.
653
00:41:21,708 --> 00:41:23,290
Ούτε καν.
654
00:41:23,291 --> 00:41:25,707
- Ωραία γλάστρα.
- Φοβερή, έτσι;
655
00:41:25,708 --> 00:41:27,791
- Να βρούμε τον κακοποιό.
- Ναι.
656
00:41:28,500 --> 00:41:30,665
- Τον θυμάσαι;
- Τον έχω ονειρευτεί.
657
00:41:30,666 --> 00:41:33,874
- Τι μυρίζει έτσι;
- Όχι εγώ. Έκανα μπάνιο.
658
00:41:33,875 --> 00:41:35,000
Η κοπριά είναι.
659
00:41:35,125 --> 00:41:36,458
Μετά, βάζουμε χώμα.
660
00:41:37,250 --> 00:41:39,583
Να τοι. Κρύψου!
661
00:41:40,291 --> 00:41:42,458
- Αυτοί είναι.
- Δουλεύουν.
662
00:41:43,666 --> 00:41:45,749
Παραβιάζεις την ιδιωτικότητά τους.
663
00:41:45,750 --> 00:41:47,791
Δεν είναι καθετί καλό νόμιμο.
664
00:41:53,208 --> 00:41:54,749
Έχουν περάσει τρεις ώρες.
665
00:41:54,750 --> 00:41:58,249
Έχεις να οργανώσεις γάμο,
να γράψεις βιβλίο, δική σου ζωή.
666
00:41:58,250 --> 00:42:00,874
- Το κρατάς λίγο;
- Μη με...
667
00:42:00,875 --> 00:42:03,625
- Είσαι ο κουμπάρος μου.
- Σωστά.
668
00:42:04,958 --> 00:42:08,832
Να πάρει. Όπως και να τον δεις,
παραμένει σέξι. Κοίτα εκεί.
669
00:42:08,833 --> 00:42:10,000
Παιδιά.
670
00:42:13,500 --> 00:42:15,540
Φοβάμαι πως είχες δίκιο. Κοίτα.
671
00:42:15,541 --> 00:42:17,374
- Κάνε ζουμ!
- Εντάξει.
672
00:42:17,375 --> 00:42:19,374
- Μέχρι τόσο μπορώ.
- Κρίμα.
673
00:42:19,375 --> 00:42:20,333
Το είδες αυτό;
674
00:42:21,000 --> 00:42:24,499
Καυτός και κακός. Άρα, ακόμη πιο σέξι.
675
00:42:24,500 --> 00:42:26,957
Τον θεωρείς σέξι;
676
00:42:26,958 --> 00:42:28,250
Μην κάνεις θόρυβο.
677
00:42:29,833 --> 00:42:32,290
- Μας είδε.
- Έρχεται εδώ.
678
00:42:32,291 --> 00:42:33,625
Στάσου. Έλα.
679
00:42:41,083 --> 00:42:43,582
- Σκατά.
- Ναι, στην κυριολεξία.
680
00:42:43,583 --> 00:42:44,916
Βοήθησέ με.
681
00:42:45,708 --> 00:42:49,666
- Τι κάνετε; Έχετε κάποιο φετίχ;
- Όχι, μα πρέπει να μιλήσουμε.
682
00:42:50,583 --> 00:42:52,375
Κι είδα αυτό το βίντεο...
683
00:42:55,458 --> 00:42:59,832
Μπρούνο, ξέρω ότι είσαι καλό παιδί,
αλλά μου οφείλεις μια εξήγηση.
684
00:42:59,833 --> 00:43:01,750
Τι έδωσες σ' αυτούς τους τύπους;
685
00:43:05,791 --> 00:43:07,249
Δίνω σπόρους σε φίλους.
686
00:43:07,250 --> 00:43:11,332
Για να καλλιεργούν βότανα,
λουλούδια και φυτά στη φυλακή.
687
00:43:11,333 --> 00:43:14,416
Δεν σ' το είπα
επειδή δεν το θεώρησα σημαντικό.
688
00:43:15,000 --> 00:43:18,333
Κάνει καλό στην ψυχολογία τους.
Το ξέρω εκ πείρας.
689
00:43:18,916 --> 00:43:22,166
Δεν θα σε έβαζα σε μπελάδες.
Νοιάζομαι για το φυτώριο.
690
00:43:22,291 --> 00:43:25,290
Δεν ήθελα να προσλάβω έναν παραβατικό...
691
00:43:25,291 --> 00:43:27,707
- Είμαι έξω με αναστολή.
- Να ολοκληρώσω.
692
00:43:27,708 --> 00:43:31,416
Μα θέλω να σε εμπιστευθώ. Να το κάνω;
693
00:43:33,416 --> 00:43:36,833
Όταν έχουμε τέτοιους πελάτες,
πρέπει να τσεκάρω τα πάντα.
694
00:43:37,791 --> 00:43:40,124
Αυτή επινόησε μια ιστορία για εσένα.
695
00:43:40,125 --> 00:43:43,041
Ως συγγραφέας,
διαθέτει καλπάζουσα φαντασία.
696
00:43:44,250 --> 00:43:47,915
Και τώρα, δώστε μας πίσω
τις στολές, παρακαλώ.
697
00:43:47,916 --> 00:43:49,707
Πρέπει να ρίξουμε λίπασμα.
698
00:43:49,708 --> 00:43:50,791
Ναι.
699
00:43:52,250 --> 00:43:53,291
Κλα.
700
00:43:56,666 --> 00:44:00,250
Τι πρέπει να κάνω για να συλληφθώ
και να με σώσει εκείνος;
701
00:44:01,041 --> 00:44:04,457
Κλάουντιο, σου ζητώ συγγνώμη
γι' αυτό που συνέβη.
702
00:44:04,458 --> 00:44:07,749
Ίσως έχω πολύ ζωηρή φαντασία,
703
00:44:07,750 --> 00:44:10,791
μα μπορώ ακόμη να παντρευτώ εδώ, σωστά;
704
00:44:11,416 --> 00:44:13,333
Δεν χαίρομαι ιδιαίτερα.
705
00:44:13,875 --> 00:44:16,666
Μα η κόρη μου θα μου κόψει την καλημέρα.
706
00:44:18,458 --> 00:44:21,250
Ευχαριστώ. Χίλια ευχαριστώ.
707
00:44:22,833 --> 00:44:25,625
Σ' άλλον πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη.
708
00:44:30,291 --> 00:44:32,291
- Μπορώ; Σε παρακαλώ;
- Όχι.
709
00:44:34,125 --> 00:44:37,625
Κοίτα, λυπάμαι. Ειλικρινά.
710
00:44:38,458 --> 00:44:40,583
- Θα πλύνω τις στολές.
- Ευχαριστώ.
711
00:44:42,916 --> 00:44:45,500
Έπρεπε να μιλήσω μαζί σου
αντί να σε μπλέξω.
712
00:44:47,125 --> 00:44:49,166
Μα φαίνεσαι ζόρικος.
713
00:44:50,125 --> 00:44:52,124
Επειδή δεν φοράω κοστούμι;
714
00:44:52,125 --> 00:44:55,957
Υποτίθεται ότι μισείς τα στερεότυπα,
μα μια χαρά τα αποδέχεσαι.
715
00:44:55,958 --> 00:44:58,333
Κρίνεις ανθρώπους που δεν ξέρεις.
716
00:44:58,916 --> 00:45:01,124
Έχει φουντώσει από τα νεύρα.
717
00:45:01,125 --> 00:45:03,916
Τι θα έλεγες για λίγο πήδημα μίσους;
718
00:45:04,541 --> 00:45:06,665
Υποτίθεται πως είσαι υπεράνω.
719
00:45:06,666 --> 00:45:10,165
Βάζεις ταμπέλες στους ανθρώπους
λες και είναι βαζάκια.
720
00:45:10,166 --> 00:45:15,125
Και δυσκολεύονται να αποτινάξουν
την εικόνα που έχεις για εκείνους.
721
00:45:15,250 --> 00:45:17,457
Δεν έχω κάτι μαζί τους. Μάλιστα...
722
00:45:17,458 --> 00:45:19,416
Έχω φίλους κακοποιούς.
723
00:45:20,041 --> 00:45:21,500
- Αλήθεια;
- Ναι.
724
00:45:22,916 --> 00:45:25,500
- Όπως;
- Μη σκάβεις τον λάκκο σου.
725
00:45:26,375 --> 00:45:30,458
Όπως ο φίλος μου ο Στέφανο.
Τον έπιασαν να καπνίζει μαριχουάνα.
726
00:45:31,041 --> 00:45:32,207
Τι βλακείες λες;
727
00:45:32,208 --> 00:45:35,040
- Έχω καπνίσει κι εγώ.
- Σιγά το πράγμα.
728
00:45:35,041 --> 00:45:38,249
Ποιον άλλον;
Κάποιον που δεν πληρώνει πρόστιμα;
729
00:45:38,250 --> 00:45:40,124
Ή έχει φοροδιαφύγει;
730
00:45:40,125 --> 00:45:42,749
- Κοίτα.
- Μην το κάνεις πιο δύσκολο.
731
00:45:42,750 --> 00:45:45,249
Ζήτα συγγνώμη, και όρμα του.
732
00:45:45,250 --> 00:45:47,791
Αν θεωρείς κακοποιό όποιον κάνει χασίς,
733
00:45:48,333 --> 00:45:50,166
πες το μου, αλλιώς πάρε δρόμο.
734
00:45:51,958 --> 00:45:55,416
Έχω κάνει χειρότερα. Πολύ χειρότερα.
735
00:45:56,208 --> 00:45:58,416
Την τρομάζεις, Μπρούνο. Σταμάτα.
736
00:45:59,250 --> 00:46:00,332
Φοβήθηκα τώρα.
737
00:46:00,333 --> 00:46:03,332
Θυμάσαι την ιστορία
με τον άνδρα και την αρκούδα;
738
00:46:03,333 --> 00:46:06,457
Οι γυναίκες φοβούνται
περισσότερο μ' έναν άνδρα.
739
00:46:06,458 --> 00:46:09,457
Κοίταξέ τη. Έχει τρομοκρατηθεί.
740
00:46:09,458 --> 00:46:13,416
- Δεν έχει νόημα αυτό, Μπρούνο.
- Να τος, ο αιδοιοδαμαστής.
741
00:46:14,916 --> 00:46:16,500
Απλώς λέω ότι...
742
00:46:17,541 --> 00:46:20,083
βρίσκομαι εδώ επειδή έκανα κάτι χειρότερο.
743
00:46:20,666 --> 00:46:24,124
Βάλτου το ένα βυζί στο στόμα
και θα ηρεμήσει, Μάντα.
744
00:46:24,125 --> 00:46:26,750
- Τι σχέση έχει αυτό τώρα;
- Πάντα έχει.
745
00:46:32,333 --> 00:46:34,624
Έχω προβλήματα διαχείρισης θυμού.
746
00:46:34,625 --> 00:46:36,915
Κληρονομική, οικογενειακή συνήθεια.
747
00:46:36,916 --> 00:46:41,166
Κάποτε, θα αντιδρούσα πολύ άσχημα
αν συνέβαινε κάτι τέτοιο.
748
00:46:42,333 --> 00:46:43,625
Το δουλεύω.
749
00:46:44,125 --> 00:46:49,374
Εντάξει, με συγχωρείς.
Με παρέσυρε η ιδέα του τέλειου γάμου,
750
00:46:49,375 --> 00:46:53,124
που, εκτός από την πεθερά μου,
την Αντελάιντε,
751
00:46:53,125 --> 00:46:55,707
θα πρέπει να αρέσει και σ' εμένα.
Πολύ δύσκολο.
752
00:46:55,708 --> 00:46:57,083
Είναι ζόρικη.
753
00:46:57,708 --> 00:47:00,457
Μου θυμίζει τη φιλόλογο
που είχα στο γυμνάσιο.
754
00:47:00,458 --> 00:47:04,458
Με μισούσε επειδή οι γονείς μου
δεν πήγαιναν να τη συναντήσουν.
755
00:47:05,208 --> 00:47:07,291
Έκτοτε, έπαψα να διαβάζω.
756
00:47:08,750 --> 00:47:11,000
Κρίμα, αλλά σε καταλαβαίνω.
757
00:47:16,750 --> 00:47:19,625
Εκείνη η ιδέα για τις μηλιές
758
00:47:20,500 --> 00:47:23,999
είναι δική σου ή της Αντελάιντε;
759
00:47:24,000 --> 00:47:27,333
Απλώς πρότεινε το θερμοκήπιο.
Εγώ θέλω τις μηλιές.
760
00:47:28,000 --> 00:47:28,958
Εντάξει.
761
00:47:32,291 --> 00:47:33,416
Πάμε να τις βρούμε.
762
00:47:44,375 --> 00:47:47,208
- Θες να ανοίξω τα παράθυρα;
- Όχι, μια χαρά είμαι.
763
00:47:48,166 --> 00:47:50,624
Η καλοσύνη είναι σημαντικό πράγμα.
764
00:47:50,625 --> 00:47:52,249
Για να αποπλανήσεις κάποιον.
765
00:47:52,250 --> 00:47:55,874
Όχι, είναι σημαντική σε ανθρώπινο επίπεδο.
766
00:47:55,875 --> 00:47:58,041
Για να αποπλανήσεις τους πάντες.
767
00:47:59,083 --> 00:48:00,375
- Συγγνώμη;
- Τι;
768
00:48:00,500 --> 00:48:02,749
Δεν είπα τίποτα.
769
00:48:02,750 --> 00:48:05,541
Είσαι σίγουρη; Κάτι άκουσα.
770
00:48:09,583 --> 00:48:10,625
Καλή φάση, έτσι;
771
00:48:11,416 --> 00:48:12,832
- Όχι.
- Όχι.
772
00:48:12,833 --> 00:48:14,249
- Όχι;
- Όχι.
773
00:48:14,250 --> 00:48:16,916
Για την ακρίβεια, τώρα, ζεσταίνομαι κάπως.
774
00:48:17,416 --> 00:48:20,457
Λογικό. Τόσες ορμόνες
έχουν συγκεντρωθεί εκεί.
775
00:48:20,458 --> 00:48:22,166
Τα μάτια στον δρόμο.
776
00:48:22,875 --> 00:48:26,000
Όντως κάνει ζέστη. Θα ανοίξω το παράθυρο.
777
00:48:27,000 --> 00:48:28,875
- Βελτιώνεται.
- Δεν νομίζω.
778
00:48:29,750 --> 00:48:31,707
Θα ανοίξω το δικό μου, τότε.
779
00:48:31,708 --> 00:48:35,290
Εύγε, Μπρούνο. Τα ένστικτα
τιθασεύονται με αυτοσυγκράτηση.
780
00:48:35,291 --> 00:48:36,750
Θα χρειαστώ ένα κρύο ντους.
781
00:48:38,666 --> 00:48:41,875
- Λόγω της ζέστης, εννοώ.
- Σωστά.
782
00:48:42,416 --> 00:48:44,582
Κοίτα. Έχει πάρτι εκεί.
783
00:48:44,583 --> 00:48:45,958
Πάμε;
784
00:48:47,208 --> 00:48:48,125
Εντάξει.
785
00:48:49,250 --> 00:48:52,250
Δεν είναι απλώς ένα πάρτι. Γάμος είναι.
786
00:48:55,916 --> 00:48:57,166
- Γεια.
- Γεια σας.
787
00:48:57,750 --> 00:49:02,249
Δεν είστε στη λίστα, σωστά;
Ο κανόνας ένδυσης είναι "λιλά κομψότητα".
788
00:49:02,250 --> 00:49:04,374
- Τι κρίμα.
- Όχι!
789
00:49:04,375 --> 00:49:07,208
Έχουμε να παραδώσουμε ένα φυτό στο ζεύγος.
790
00:49:13,625 --> 00:49:16,540
Τι μπέρδεμα το Σάββατο
791
00:49:16,541 --> 00:49:20,540
Είναι λίγο χειρότερα απ' ό,τι λένε
792
00:49:20,541 --> 00:49:24,332
Αλλά μαζί σου γίνεται κάτι μαγικό
793
00:49:24,333 --> 00:49:28,208
Γίνεται κάτι
Κάτι όμορφο
794
00:49:29,791 --> 00:49:33,500
Πες μου όταν έρθεις
Θέση να σου κρατήσω
795
00:49:34,500 --> 00:49:37,665
- Πού να το αφήσουμε;
- Στον χώρο με τα δώρα.
796
00:49:37,666 --> 00:49:38,749
Μάλιστα.
797
00:49:38,750 --> 00:49:40,166
- Εκεί.
- Εντάξει.
798
00:49:41,375 --> 00:49:45,165
Δεν σκοπεύω να μείνω μόνη
799
00:49:45,166 --> 00:49:49,665
Ακόμη και το πιο όμορφο ρόδο μαραζώνει
800
00:49:49,666 --> 00:49:51,665
Εντάξει, θα σε περιμένω
801
00:49:51,666 --> 00:49:53,540
Μα όχι για μια ζωή
802
00:49:53,541 --> 00:49:55,624
Γυρνάς για μια στιγμή
Και ξάφνου ξημερώνει
803
00:49:55,625 --> 00:50:00,416
- Αυτός ο φίκος θέλει κλάδεμα, σωστά;
- Λεμονιά είναι.
804
00:50:01,250 --> 00:50:02,958
- Φέρ' το δω αυτό.
- Τι κάνεις;
805
00:50:04,416 --> 00:50:07,290
Γύρνα, γύρνα, το κεφάλι σου γύρνα
806
00:50:07,291 --> 00:50:08,499
"Λιλά κομψότητα".
807
00:50:08,500 --> 00:50:11,541
Δεν σε βλέπω, πού πήγες;
808
00:50:12,458 --> 00:50:13,290
Ευχαριστώ.
809
00:50:13,291 --> 00:50:14,624
Το ξέρεις, θα σε περιμένω
810
00:50:14,625 --> 00:50:15,707
Μα όχι για μια ζωή
811
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Συγγνώμη.
812
00:50:19,708 --> 00:50:22,165
Ξέρεις, θα σε περιμένω
813
00:50:22,166 --> 00:50:24,457
Μα όχι για μια ζωή
814
00:50:24,458 --> 00:50:25,875
Πες αλήθεια.
815
00:50:26,333 --> 00:50:29,125
Πίνεις αλκοόλ
μόνο αφότου κάνεις γυμναστική;
816
00:50:30,125 --> 00:50:31,250
Κάνω γιόγκα.
817
00:50:31,958 --> 00:50:34,457
Δεν έγινε και τίποτα
αν χαλαρώσει ο πισινός σου.
818
00:50:34,458 --> 00:50:36,207
- Μπρούνο.
- Αμήν.
819
00:50:36,208 --> 00:50:38,915
Έλα τώρα. Το ξέρω.
820
00:50:38,916 --> 00:50:42,708
- Παλιά, ήμουν ελαφρώς υπέρβαρη.
- Είσαι πιο χαρούμενη τώρα;
821
00:50:43,416 --> 00:50:46,874
Ναι. Επειδή γνώρισα τον Βάνι.
Το βάρος δεν έχει καμιά σημασία.
822
00:50:46,875 --> 00:50:48,582
Το ίδιο σέξι θα ήσουν και τότε.
823
00:50:48,583 --> 00:50:49,832
- Συγκρατήσου.
- Αμήν.
824
00:50:49,833 --> 00:50:53,333
Υπερβολικά τολμηρός, ευθύς και αγενής.
Ζήτα συγγνώμη.
825
00:50:55,708 --> 00:50:59,125
Συγγνώμη, κοκκινομάλλα. Παραφέρθηκα.
826
00:51:00,458 --> 00:51:04,208
- Δεκτή η συγγνώμη. Το εκτιμώ.
- Ας τον εκτιμήσουμε όλοι.
827
00:51:05,583 --> 00:51:07,875
- Εις υγείαν.
- Να πάρει. Συγγνώμη.
828
00:51:08,458 --> 00:51:10,790
Και σε είχα για πολύ συγκρατημένη.
829
00:51:10,791 --> 00:51:14,166
- Με υποτιμάς.
- Ίσως.
830
00:51:16,791 --> 00:51:20,583
- Τούρτα!
- Τούρτα!
831
00:51:23,250 --> 00:51:24,832
Δεν χαίρονται ιδιαίτερα.
832
00:51:24,833 --> 00:51:28,207
Τρίτη φορά παντρεύεσαι.
Γίνονται όλο και φτωχότεροι.
833
00:51:28,208 --> 00:51:30,874
- Παρομοίως.
- Εμένα είναι ο πρώτος μου.
834
00:51:30,875 --> 00:51:33,582
Δεν είσαι συγγενής, αλλά φόρος. Χαιρέτα.
835
00:51:33,583 --> 00:51:34,958
Τούρτα!
836
00:51:37,083 --> 00:51:39,041
Γι' αυτό θέλω κάτι διαφορετικό.
837
00:51:40,458 --> 00:51:43,208
Μην ανησυχείς. Μας περιμένουν οι μηλιές.
838
00:51:43,791 --> 00:51:47,040
Τι όμορφα.
Μοιάζει με ιμπρεσιονιστικό πίνακα.
839
00:51:47,041 --> 00:51:48,583
Εντυπωσιακό, όντως.
840
00:51:49,791 --> 00:51:52,250
Όταν καρποφορούν, είναι ακόμη πιο όμορφα.
841
00:51:55,250 --> 00:51:58,000
Μου έχουν φυλάξει γύρω στις 30 μηλιές.
842
00:51:58,666 --> 00:52:00,165
Δεν υπόσχομαι τίποτα.
843
00:52:00,166 --> 00:52:03,332
Μα, λογικά,
θα είναι έτοιμες για τον γάμο σου.
844
00:52:03,333 --> 00:52:05,374
Σ' εμπιστεύομαι. Προχώρα.
845
00:52:05,375 --> 00:52:07,332
Γιατί τέτοια εμμονή με τα μήλα;
846
00:52:07,333 --> 00:52:09,791
Ο Βάνι είναι το άλλο μισό του μήλου μου.
847
00:52:12,958 --> 00:52:14,415
Που σημαίνει;
848
00:52:14,416 --> 00:52:17,040
Είναι ένας μύθος του Πλάτωνα.
849
00:52:17,041 --> 00:52:19,333
- Ινφλουένσερ είναι;
- Κατά κάποιον τρόπο.
850
00:52:21,541 --> 00:52:22,791
Και τι λέει;
851
00:52:24,208 --> 00:52:29,957
Ο Πλάτωνας μάς είπε
πως, κάποτε, οι άνθρωποι
852
00:52:29,958 --> 00:52:33,874
είχαν τέσσερα χέρια,
τέσσερα πόδια και δύο πρόσωπα.
853
00:52:33,875 --> 00:52:37,166
Ήταν τόσο ισχυροί,
που ο Δίας ένιωσε να απειλείται.
854
00:52:37,291 --> 00:52:39,540
Τους χώρισε στα δύο, όπως τα φρούτα.
855
00:52:39,541 --> 00:52:43,250
Και καταράστηκε τις δυο πλευρές
να αναζητούν η μία την άλλη.
856
00:52:44,583 --> 00:52:46,000
Μα η ζωή δεν είναι έτσι.
857
00:52:47,291 --> 00:52:49,375
Η μητέρα μου δεν επέλεξε σωστά.
858
00:52:50,750 --> 00:52:53,833
Εξαιτίας του πατέρα μου,
έκανα κάποια πράγματα
859
00:52:55,416 --> 00:52:56,458
που δεν έπρεπε.
860
00:52:57,541 --> 00:53:00,332
Μα το δουλεύεις, σωστά;
Αυτό είναι πολύ καλό.
861
00:53:00,333 --> 00:53:05,041
Μπορούμε πάντα να γίνουμε
μια καλύτερη εκδοχή του εαυτού μας.
862
00:53:07,125 --> 00:53:10,082
Δύσκολα πείθεις τον κόσμο ότι άλλαξες,
863
00:53:10,083 --> 00:53:11,708
αν δεν πιστεύεις σ' αυτόν.
864
00:53:17,291 --> 00:53:20,124
Οι κουταβομηλιές είναι τόσο όμορφες.
865
00:53:20,125 --> 00:53:22,625
- Κουταβομηλιές;
- Αυτή είν' η αγαπημένη μου.
866
00:53:23,458 --> 00:53:24,958
Θα τη βγάλω "Μανταλένα".
867
00:53:25,500 --> 00:53:28,499
- Μη λες ανοησίες.
- Είναι ζωντανοί οργανισμοί.
868
00:53:28,500 --> 00:53:32,333
Γι' αυτό τους δίνω ονόματα.
Αλλιώς δεν θα καρποφορήσουν.
869
00:53:33,125 --> 00:53:36,583
Πρέπει να τους μιλάω, να τα αγγίζω...
870
00:53:38,666 --> 00:53:39,958
να τα ποτίζω...
871
00:53:44,916 --> 00:53:46,916
σαν να έχουμε σχέση.
872
00:53:49,541 --> 00:53:53,166
Πρέπει να τα κάνεις ευτυχισμένα,
αλλά δεν συμβαίνει πάντα.
873
00:53:55,291 --> 00:53:56,791
Χρειάζεται προσπάθεια.
874
00:53:59,291 --> 00:54:00,125
Μεγάλη.
875
00:54:01,416 --> 00:54:02,458
Μακροχρόνια.
876
00:54:04,875 --> 00:54:07,875
Μα, εκτός από προσπάθεια,
είναι κι ευχαρίστηση.
877
00:54:10,125 --> 00:54:11,875
Ελπίζω να ευχαριστιούνται κι αυτά.
878
00:54:13,250 --> 00:54:14,458
Το ελπίζω.
879
00:54:20,041 --> 00:54:22,958
Μπρου! Ετοιμάζεται να παντρευτεί!
880
00:54:23,625 --> 00:54:26,333
- Τι κάνει;
- Το μόνο λογικό πράγμα.
881
00:56:05,625 --> 00:56:06,916
Δεν θέλω.
882
00:56:08,291 --> 00:56:10,291
Κρίμα. Είναι τόσο ζουμερό.
883
00:56:23,458 --> 00:56:25,332
- Τι συμβαίνει;
- Στάσου.
884
00:56:25,333 --> 00:56:27,290
Κόλλησαν τα μενταγιόν μας.
885
00:56:27,291 --> 00:56:29,458
- Θα τα σπάσεις.
- Συγγνώμη.
886
00:56:30,500 --> 00:56:31,750
- Κόλλησαν.
- Εντάξει.
887
00:56:33,625 --> 00:56:36,125
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
888
00:56:41,500 --> 00:56:45,166
Ό,τι κι αν συνέβη, δεν άλλαξε κάτι.
Θέλω να παντρευτώ.
889
00:56:46,416 --> 00:56:47,791
Εννοείται.
890
00:56:48,708 --> 00:56:50,083
Με τις μηλιές.
891
00:56:51,208 --> 00:56:53,291
Το θερμοκήπιο θα 'ναι όπως θες.
892
00:57:04,041 --> 00:57:07,165
Μπράβο, το αγόρι μου.
Αν θες να κλάψεις, κάν' το.
893
00:57:07,166 --> 00:57:10,041
Άσε με ήσυχο, Φιλίπο.
Γύρνα στην εκπομπή σου.
894
00:58:13,000 --> 00:58:16,915
Γεια σου, Τζέιν Όστεν.
895
00:58:16,916 --> 00:58:19,916
Τυχερούλα. Την καλύτερη ζωή κάνεις.
896
00:58:31,708 --> 00:58:34,583
Βάνι. Γύρισες;
897
00:58:35,375 --> 00:58:37,499
- Θεέ μου.
- Ήρθα νωρίτερα.
898
00:58:37,500 --> 00:58:39,583
Αγάπη μου!
899
00:58:41,500 --> 00:58:42,583
Μου έλειψες.
900
00:58:44,458 --> 00:58:47,874
- Σου αρέσει;
- Είναι υπέροχη. Ευχαριστώ.
901
00:58:47,875 --> 00:58:50,041
Όλοι οι συγγραφείς έχουν μία.
902
00:58:50,708 --> 00:58:53,165
Και είσαι πραγματική πλέον.
903
00:58:53,166 --> 00:58:55,207
- Το διάβασες;
- Επιτρεπόταν;
904
00:58:55,208 --> 00:58:58,165
Απλώς δεν μου πολυαρέσουν ορισμένα σημεία.
905
00:58:58,166 --> 00:58:59,208
Το λάτρεψα.
906
00:59:02,500 --> 00:59:04,333
Τι έκανα για να αξίζω εσένα;
907
00:59:11,875 --> 00:59:13,832
Είσαι καθαρός, μυρίζεις τόσο ωραία.
908
00:59:13,833 --> 00:59:16,457
Θα κάνω κι εγώ ένα ντους, εντάξει;
909
00:59:16,458 --> 00:59:17,625
- Πήγαινε.
- Ναι.
910
00:59:33,666 --> 00:59:34,750
Τι είναι αυτό;
911
00:59:35,416 --> 00:59:36,916
Μπομπονιέρα;
912
00:59:37,750 --> 00:59:40,416
- Ωραίο χρώμα...
- Έλα τώρα.
913
00:59:40,541 --> 00:59:43,915
Άθλιες είναι.
Οι καλεσμένοι θα τις μισήσουν.
914
00:59:43,916 --> 00:59:47,457
Το κατάλαβα. Σώπα. Κάτι θα βρούμε, ελπίζω.
915
00:59:47,458 --> 00:59:51,457
Μα η Μανταλένα έχει δίκιο.
Είναι εντελώς κακόγουστες.
916
00:59:51,458 --> 00:59:53,582
Είναι εδώ η υπάλληλος.
917
00:59:53,583 --> 00:59:56,958
Το 'πιασα. Καλύτερα να έβαζαν τεφροδόχους.
918
00:59:58,750 --> 00:59:59,833
Έχεις δίκιο.
919
01:00:02,083 --> 01:00:06,875
- Ήταν ανάγκη να έρθει κι αυτός;
- Είσαι αγχωμένη;
920
01:00:08,250 --> 01:00:11,958
- Όλα καλά με τον Βάνι;
- Φυσικά. Είναι τέλειος.
921
01:00:12,541 --> 01:00:14,165
- Ενώ εσύ όχι;
- Λοιπόν...
922
01:00:14,166 --> 01:00:16,665
Έχω δυο προτάσεις.
923
01:00:16,666 --> 01:00:19,165
Ζαχαριέρα σε σχήμα λεκάνης.
924
01:00:19,166 --> 01:00:21,374
Τόσο άσχημη, που σαγηνεύει.
925
01:00:21,375 --> 01:00:25,791
Ή μια κλασική επιλογή, τα κυνηγόσκυλα.
926
01:00:26,291 --> 01:00:29,249
Τα έχεις ήδη δει, έτσι;
Δεν φαίνεσαι χαρούμενη.
927
01:00:29,250 --> 01:00:33,416
Επειδή προτιμάς τις γάτες, σωστά; Ναι.
928
01:00:33,541 --> 01:00:34,665
Για να δούμε.
929
01:00:34,666 --> 01:00:38,832
Ορίστε. Κοίτα. Δυο γάτες.
Μα, δυστυχώς, είναι χαριτωμένες.
930
01:00:38,833 --> 01:00:41,124
Πρέπει να βρούμε άσχημες.
931
01:00:41,125 --> 01:00:43,540
Έτσι είναι. Κάνει πλάκα με τα πάντα.
932
01:00:43,541 --> 01:00:45,332
Το παρακάνει, αν με ρωτάς.
933
01:00:45,333 --> 01:00:48,583
Δεν θα ζήσουμε παραπάνω
αν είμαστε κόσμιοι.
934
01:00:51,791 --> 01:00:55,624
Με συγχωρείτε. Παραλίγο να τυφλωθώ.
935
01:00:55,625 --> 01:00:57,832
Σίγουρα θες να παντρευτείς;
936
01:00:57,833 --> 01:01:00,832
Δεν δίνω δεκάρα.
937
01:01:00,833 --> 01:01:04,290
Η τέλεια φωτογραφία, το τέλειο σαλόνι,
938
01:01:04,291 --> 01:01:05,999
δεν σημαίνουν τίποτα.
939
01:01:06,000 --> 01:01:08,915
Θέλω να βρεις έναν πραγματικό έρωτα.
940
01:01:08,916 --> 01:01:11,707
Που να τον ζεις κάθε μέρα.
941
01:01:11,708 --> 01:01:15,750
Να χαίρεσαι να ξυπνήσεις,
ακόμη κι αν όλα πηγαίνουν στραβά.
942
01:01:18,500 --> 01:01:22,374
Έχεις δίκιο. Όχι, συμφωνώ.
943
01:01:22,375 --> 01:01:26,290
Βασικά, πάμε, Λούτσιο.
Δεν είναι πια της μόδας οι μπομπονιέρες.
944
01:01:26,291 --> 01:01:28,290
Και σκεφτόμουν
945
01:01:28,291 --> 01:01:32,541
μήπως δίναμε τα χρήματα
σε κάποιο ογκολογικό ερευνητικό κέντρο.
946
01:01:33,541 --> 01:01:35,791
Θαυμάσια ιδέα.
947
01:01:36,958 --> 01:01:39,665
Κρίμα. Είχα βρει κάτι.
948
01:01:39,666 --> 01:01:43,625
Ένα είδος λεκάνης,
που όμως είναι στολισμένη.
949
01:01:45,625 --> 01:01:49,624
Θέλω να δω τα προσχέδια.
Δεν είμαι βέβαιη για κάποιες παραγράφους.
950
01:01:49,625 --> 01:01:54,124
Όπως κάθε συγγραφέας, μόλις διαβάσετε
τις αλλαγές μας, θα αλλάξετε γνώμη.
951
01:01:54,125 --> 01:01:57,874
- Μα, αυτό το εξώφυλλο...
- Είναι υπέροχο!
952
01:01:57,875 --> 01:02:01,499
Δεν φαντάζεσαι πόσο κόστισε.
Είναι στο Μουσείο Μοντέρνας Τέχνης.
953
01:02:01,500 --> 01:02:04,124
Το ήθελε η Αντελάιντε.
Για εκείνη το κάναμε.
954
01:02:04,125 --> 01:02:07,999
Δεν έχει καμία σχέση με το βιβλίο, όμως.
955
01:02:08,000 --> 01:02:12,582
Ίσως για τις παλιές σου αναγνώστριες,
μα όχι γι' αυτές που θα απευθυνθούμε.
956
01:02:12,583 --> 01:02:15,624
- Γεια σου, Βάνι. Φιλιά.
- Γεια σου, Τομάζο.
957
01:02:15,625 --> 01:02:17,250
- Γεια.
- Γεια.
958
01:02:18,083 --> 01:02:23,207
Αγάπη μου, έχω δει πώς προωθούν τα βιβλία.
Σκέφτονται κάθε λεπτομέρεια.
959
01:02:23,208 --> 01:02:25,916
Άφησέ τους να δουλέψουν για εσένα.
960
01:02:26,541 --> 01:02:29,582
Δεν θα φύγεις αύριο
για το μπάτσελορ πάρτι σου;
961
01:02:29,583 --> 01:02:31,666
- Είσαι έτοιμη;
- Ναι.
962
01:02:34,625 --> 01:02:38,665
Όχι. Σε παρακαλώ, όσο θα λείπω,
άφησέ τα να ξεδώσουν.
963
01:02:38,666 --> 01:02:41,040
Κι εγώ θα 'μαι ολομόναχος, ως συνήθως.
964
01:02:41,041 --> 01:02:43,874
Πίστεψέ με, κουράζονται κι αποκοιμιούνται.
965
01:02:43,875 --> 01:02:45,791
- Θα γυρίσεις;
- Δεν το σκάω.
966
01:02:45,916 --> 01:02:48,541
- Μην το σκάσεις.
- Όχι, Τζιούσε. Πού να πάω;
967
01:02:49,625 --> 01:02:52,915
- Καλά να περάσετε.
- Στέφανο. Εδώ είμαστε. Γεια.
968
01:02:52,916 --> 01:02:54,625
Έτοιμη; Να 'μαστε κι εμείς.
969
01:02:54,750 --> 01:02:56,499
Γεια σου, Άκι.
970
01:02:56,500 --> 01:03:00,333
- Γιατί δύο βαλίτσες;
- Δεν σ' το είπα; Θα έρθει κι ο Άκι.
971
01:03:01,291 --> 01:03:03,832
Ωραία. Χαίρομαι.
972
01:03:03,833 --> 01:03:08,124
Συγγνώμη, Άκι, μα ήθελα να είμαστε
μόνο η νύφη και οι κουμπάροι.
973
01:03:08,125 --> 01:03:11,374
Μας έκαναν έκπτωση για ένα ακόμη άτομο.
974
01:03:11,375 --> 01:03:13,540
Συγγνώμη, ποιος πλήρωσε...
975
01:03:13,541 --> 01:03:18,582
Ένα χειροκρότημα για τη Μάντα,
την πιο γενναιόδωρη νύφη όλων των εποχών.
976
01:03:18,583 --> 01:03:21,124
- Δεν μπορούσα να έρθω κι εγώ;
- Πας καλά;
977
01:03:21,125 --> 01:03:23,457
- Τι;
- Στο παιδί το 'πα, που κλαίει.
978
01:03:23,458 --> 01:03:24,874
Γι' αυτό που είπες.
979
01:03:24,875 --> 01:03:26,707
Ήρθε το βανάκι. Ελάτε.
980
01:03:26,708 --> 01:03:30,165
- Πάρε αυτό το βάρος.
- Βάρος;
981
01:03:30,166 --> 01:03:32,457
Σώπα!
982
01:03:32,458 --> 01:03:35,208
- Κλαίει. Ανάλαβέ το.
- Γεια.
983
01:03:56,166 --> 01:04:00,040
Λοιπόν. Ετοιμαστείτε
για την μπαρόκ ξενάγηση στο Λέτσε.
984
01:04:00,041 --> 01:04:03,458
Θέλω ενθουσιασμό.
Τα λέμε στην είσοδο. Ετοιμαστείτε.
985
01:04:04,291 --> 01:04:07,082
- Τι θα κάνουμε;
- Θα δούμε μπαρόκ τέχνη.
986
01:04:07,083 --> 01:04:08,708
Δεν πάμε για κολύμπι;
987
01:04:20,625 --> 01:04:22,208
Ιδού!
988
01:04:23,083 --> 01:04:25,207
- Να πάρει!
- Απίστευτο!
989
01:04:25,208 --> 01:04:27,000
Είναι τόσο όμορφα.
990
01:04:41,916 --> 01:04:45,249
Υπέροχη πόλη το Λέτσε.
991
01:04:45,250 --> 01:04:46,957
Και ρομαντική. Φωτογραφία;
992
01:04:46,958 --> 01:04:48,583
Ας βγάλουμε κι εμείς μία.
993
01:04:50,833 --> 01:04:51,915
Πολύ καλή.
994
01:04:51,916 --> 01:04:54,874
Λοιπόν, η μπαρόκ ξενάγηση
στο Λέτσε έλαβε τέλος.
995
01:04:54,875 --> 01:04:56,749
- Και τώρα...
- Κολύμπι.
996
01:04:56,750 --> 01:04:58,499
- Ξενάγηση με σκάφος.
- Ηρεμήστε.
997
01:04:58,500 --> 01:05:01,665
- Έχω κλείσει κάποιες δραστηριότητες.
- Τι είδους;
998
01:05:01,666 --> 01:05:03,957
Που συνηθίζουν στην περιοχή.
999
01:05:03,958 --> 01:05:07,457
- Και το κολύμπι δραστηριότητα είναι.
- Έχεις δίκιο.
1000
01:05:07,458 --> 01:05:09,332
Έπρεπε να το 'χες σκεφτεί.
1001
01:05:09,333 --> 01:05:11,540
Οι παράνυμφοι τα κανονίζουν αυτά.
1002
01:05:11,541 --> 01:05:13,874
Μα αναγκάζομαι να το κάνω η ίδια.
1003
01:05:13,875 --> 01:05:14,874
Κακώς.
1004
01:05:14,875 --> 01:05:16,957
Τι λες για λίγο κέφι κι ελευθερία;
1005
01:05:16,958 --> 01:05:19,916
Ησυχία! Μας περιμένει το βανάκι.
1006
01:05:30,333 --> 01:05:31,833
Δοκίμασε ξανά. Έλα.
1007
01:06:02,291 --> 01:06:04,124
Τώρα, μάλιστα.
1008
01:06:04,125 --> 01:06:07,999
- Δεν σε είχα για τόσο ηδονίστρια.
- Κάνε τρία παιδιά, και τα λέμε.
1009
01:06:08,000 --> 01:06:10,832
Προσπαθούμε. Κάθε απόγευμα. Τίποτα, όμως.
1010
01:06:10,833 --> 01:06:13,208
- Βασικά...
- Τι; Ως εδώ.
1011
01:06:14,041 --> 01:06:16,958
Θες ένα;
Όχι το κορίτσι, είναι τόσο χαριτωμένη.
1012
01:06:17,500 --> 01:06:19,957
- Γεια. Ξεκουραστήκατε;
- Καλώς τη.
1013
01:06:19,958 --> 01:06:22,124
Τι θέλεις; Κι άλλες δραστηριότητες;
1014
01:06:22,125 --> 01:06:26,499
Όχι. Ως εδώ, σε παρακαλώ.
Αρκετά μας κακομεταχειρίστηκες.
1015
01:06:26,500 --> 01:06:28,333
Εντάξει. Σας αφήνω ήσυχους.
1016
01:06:28,916 --> 01:06:31,040
Όμως, δεν είναι οι διακοπές σου
1017
01:06:31,041 --> 01:06:34,166
ή ο μήνας του μέλιτός σας,
αλλά το μπάτσελόρ μου.
1018
01:06:36,125 --> 01:06:37,249
Για εσάς.
1019
01:06:37,250 --> 01:06:39,625
Για εμένα; Ευχαριστώ.
1020
01:06:41,000 --> 01:06:44,499
Όχι! "Για τη Μαντίνα μου". Ο Βάνι!
1021
01:06:44,500 --> 01:06:45,749
Δεν το πιστεύω.
1022
01:06:45,750 --> 01:06:47,166
Τι γλυκό.
1023
01:06:50,166 --> 01:06:53,874
Τέσσερα εισιτήρια για τη μυστική
συναυλία "Αλάτι στην Πληγή".
1024
01:06:53,875 --> 01:06:55,374
Τι εννοείς;
1025
01:06:55,375 --> 01:06:58,124
Ιδιωτική εκδήλωση. Δωρεάν. Μην ανησυχείς.
1026
01:06:58,125 --> 01:07:01,125
Τέλειο! Αυτό είναι όντως "εμπειρία".
1027
01:07:04,833 --> 01:07:09,124
- Καλησπέρα. Έχω πάσο. Ευχαριστώ.
- Το πάσο μου.
1028
01:07:09,125 --> 01:07:10,750
- Να 'μαστε.
- Να 'μαστε.
1029
01:07:11,541 --> 01:07:13,082
- Να τη.
- Λοιπόν, παιδιά.
1030
01:07:13,083 --> 01:07:14,874
Τα λέμε. Πάω για soundcheck.
1031
01:07:14,875 --> 01:07:17,666
- Ευχαριστούμε.
- Καλά να περάσετε.
1032
01:07:20,166 --> 01:07:21,875
Είναι επίσημο...
1033
01:07:22,875 --> 01:07:24,791
Απίστευτο... η Μανταλένα Τζεντίλι.
1034
01:07:25,500 --> 01:07:27,875
Είμαι θαυμάστρια. Λατρεύω το βιβλίο σου.
1035
01:07:29,166 --> 01:07:32,374
- Θεέ μου. Κι εγώ τη μουσική σου.
- Ευχαριστώ.
1036
01:07:32,375 --> 01:07:35,165
Από δω ο Στέφανο,
ο Άκι και η αδελφή μου, η Μαρία.
1037
01:07:35,166 --> 01:07:37,165
Χάρηκα πολύ. Τι σας φέρνει εδώ;
1038
01:07:37,166 --> 01:07:39,083
Δώρο του μέλλοντος συζύγου μου.
1039
01:07:39,875 --> 01:07:43,207
- Παντρεύεται.
- Οργανώσαμε το μπάτσελορ πάρτι της.
1040
01:07:43,208 --> 01:07:44,499
- Αλήθεια;
- Πάψε.
1041
01:07:44,500 --> 01:07:47,040
Πάω για soundcheck. Έχει ανοιχτό μπαρ.
1042
01:07:47,041 --> 01:07:50,166
Είστε καλεσμένοι μου. Σαν στο σπίτι σας.
1043
01:07:51,000 --> 01:07:54,583
Λες πως η καρδιά μου είναι πιο
Ουδέτερη κι απ' την Ελβετία
1044
01:07:58,833 --> 01:08:03,500
Το αιδοίο μου είναι φιλελεύθερο
Έχει δική του πολιτική
1045
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
Ο πατέρας μου έλεγε
Να προσέχω τον εαυτό μου
1046
01:08:10,500 --> 01:08:14,207
Η μητέρα μου έλεγε
Να χρησιμοποιώ το μυαλό μου
1047
01:08:14,208 --> 01:08:19,250
Για την αδερφή μου
Η ζωή μου είναι ντροπιαστική
1048
01:08:21,416 --> 01:08:24,332
Μα εγώ κάνω ό,τι νιώθω κάθε στιγμή
1049
01:08:24,333 --> 01:08:25,999
Άλλος θα γελάσει
1050
01:08:26,000 --> 01:08:28,874
Άλλος θα προσευχηθεί
1051
01:08:28,875 --> 01:08:31,582
Γιατί κάνω ό,τι θέλω κάθε στιγμή
1052
01:08:31,583 --> 01:08:35,582
Ακόμη κι αν μου λένε πως
1053
01:08:35,583 --> 01:08:38,040
Είναι όλα αλήθεια και δεν ξέρω πια
1054
01:08:38,041 --> 01:08:42,291
Αν είναι όλα μπλε, είναι όλα μαύρα
1055
01:08:43,125 --> 01:08:45,750
Είναι όλα πιο μικρά ή πιο μεγάλα
1056
01:08:48,791 --> 01:08:49,874
Τι είναι;
1057
01:08:49,875 --> 01:08:52,499
Είχα πολύ καιρό να βγω χωρίς τα παιδιά.
1058
01:08:52,500 --> 01:08:54,499
- Και λοιπόν;
- Μου λείπουν!
1059
01:08:54,500 --> 01:08:59,124
- Δεν ήθελες να το σκάσεις;
- Τα παιδιά είναι σαν τα ναρκωτικά.
1060
01:08:59,125 --> 01:09:01,207
Κάνουν κακό, αλλά τα θες!
1061
01:09:01,208 --> 01:09:03,207
- Πρέπει να φύγω.
- Να πας πού;
1062
01:09:03,208 --> 01:09:05,957
Στο ξενοδοχείο, να τους τηλεφωνήσω.
1063
01:09:05,958 --> 01:09:07,332
Κανένα πρόβλημα.
1064
01:09:07,333 --> 01:09:11,249
Μανταλέ, μην κάνεις παιδιά.
Εμπιστεύσου με.
1065
01:09:11,250 --> 01:09:12,875
Μην κάνεις παιδιά!
1066
01:09:14,458 --> 01:09:19,958
Είναι όλα αλήθεια και δεν ξέρω πια
1067
01:09:22,500 --> 01:09:26,583
Έτσι πρέπει να συμπεριφέρεσαι.
Είσαι πιο όμορφη όταν είσαι ελεύθερη.
1068
01:09:27,791 --> 01:09:29,958
Μου έλειψε να μου την πέφτεις.
1069
01:09:30,916 --> 01:09:35,040
- Χαζούλα.
- Τον εαυτό σου προσβάλλεις, όχι εμένα.
1070
01:09:35,041 --> 01:09:38,415
Κι αν πω ότι σ' αγαπώ,
θα εννοώ τον εαυτό μου;
1071
01:09:38,416 --> 01:09:42,624
Ακριβώς! Είναι όπως ο αυνανισμός,
και τον λατρεύουμε.
1072
01:09:42,625 --> 01:09:43,916
Αν είναι όλα μπλε
1073
01:09:46,833 --> 01:09:49,124
Εκατό τοις εκατό
1074
01:09:49,125 --> 01:09:55,458
Είναι όλα πιο μικρά ή πιο μεγάλα
1075
01:10:30,833 --> 01:10:34,082
Ελάτε, κυρίες μου.
Έχουμε ειδική προσφορά σήμερα.
1076
01:10:34,083 --> 01:10:35,833
Πέντε ευρώ το φόρεμα.
1077
01:10:46,291 --> 01:10:48,333
Πώς μπορώ να βοηθήσω, κυρία;
1078
01:10:49,500 --> 01:10:52,832
Θα ήθελα ένα κιλό ασφάλεια ζωής.
1079
01:10:52,833 --> 01:10:57,416
Δεν πωλείται αυτό. Είναι δωρεάν,
μα θα πρέπει να το βρεις μόνη σου.
1080
01:10:58,041 --> 01:11:01,416
Μπορώ να σε βοηθήσω, βέβαια.
1081
01:11:01,916 --> 01:11:05,791
Πουλάνε τα πάντα εδώ.
Έχει αμέτρητα είδη φρούτων.
1082
01:11:06,500 --> 01:11:10,040
Αλήθεια, θα έτρωγες το ίδιο φρούτο
για όλη σου τη ζωή;
1083
01:11:10,041 --> 01:11:12,791
Μιλάμε όντως για φρούτα τώρα;
1084
01:11:15,416 --> 01:11:19,999
Αυτός ο άνδρας μοιάζει με ακτινίδιο.
Τραχύς εξωτερικά, μα γλυκός εσωτερικά.
1085
01:11:20,000 --> 01:11:22,540
Αρχικά, είναι ενοχλητικός,
1086
01:11:22,541 --> 01:11:26,749
μα είναι ιδανικός για συναυλίες, εκθέσεις
1087
01:11:26,750 --> 01:11:30,915
και δεκατιανό
σε δαμασκηνά, λινά τραπεζομάντιλα,
1088
01:11:30,916 --> 01:11:33,915
- κεντημένα από καλόγριες.
- Μου θυμίζει τον Βάνι.
1089
01:11:33,916 --> 01:11:36,791
Να είσαι πεινασμένη, Μαντίνα.
1090
01:11:37,833 --> 01:11:40,165
Η ζωή μιας γυναίκας έχει πολλές εποχές.
1091
01:11:40,166 --> 01:11:44,165
Ο άνδρας-καρπούζι,
για όταν θέλεις να είσαι χαλαρή,
1092
01:11:44,166 --> 01:11:47,958
μα χρειάζεσαι αντηλιακό,
καθώς και άλλα είδη προστασίας.
1093
01:11:48,708 --> 01:11:51,707
Μην έχεις εμμονή με το μισό ενός μήλου.
1094
01:11:51,708 --> 01:11:54,250
Πρέπει να δοκιμάσεις κάθε φρούτο πρώτα.
1095
01:11:57,750 --> 01:12:01,166
Έχω φάει πολλές φρουτοσαλάτες.
1096
01:12:03,291 --> 01:12:06,208
Και ο άνδρας-μπανάνα.
1097
01:12:29,458 --> 01:12:31,375
Είσαι άδικη και επιφανειακή.
1098
01:12:32,250 --> 01:12:35,082
Τι σου φταίω εγώ; Εσύ τον σκέφτεσαι.
1099
01:12:35,083 --> 01:12:39,665
Απλώς λέω ότι έχεις εμμονή
με την παραβολή με το μισό μήλο.
1100
01:12:39,666 --> 01:12:43,832
Δεν καταλαβαίνεις
πως είμαστε ήδη ένα ολόκληρο φρούτο;
1101
01:12:43,833 --> 01:12:48,083
Δεν χρειάζεσαι άλλο μισό
για να 'σαι πλήρης ή ευτυχισμένη.
1102
01:13:07,916 --> 01:13:10,582
Λοιπόν, πώς ήταν η συναυλία;
1103
01:13:10,583 --> 01:13:12,915
Πολύ ωραία, αγάπη. Ευχαριστώ.
1104
01:13:12,916 --> 01:13:16,083
Εξαιρετική ιδέα. Ενθουσιάστηκαν οι πάντες.
1105
01:13:18,041 --> 01:13:20,583
- Εκτός από εσένα, μάλλον.
- Όχι.
1106
01:13:22,666 --> 01:13:23,916
Γιατί είσαι νευρική;
1107
01:13:25,208 --> 01:13:29,165
Σκέφτεσαι το προσχέδιο.
Θες να αλλάξεις το εξώφυλλο του βιβλίου.
1108
01:13:29,166 --> 01:13:30,500
Δεν είναι αυτό.
1109
01:13:32,791 --> 01:13:35,125
Το 'ξερα. Ο γάμος φταίει.
1110
01:13:38,958 --> 01:13:40,083
Η ημερομηνία;
1111
01:13:41,083 --> 01:13:43,208
Όχι, στάσου. Το χτένισμά σου.
1112
01:13:44,500 --> 01:13:46,999
Τι χαζό εκ μέρους μου. Το νυφικό!
1113
01:13:47,000 --> 01:13:51,208
- Κάθε νύφη αγχώνεται γι' αυτό.
- Εγώ είμαι το πρόβλημα, Βάνι.
1114
01:13:53,208 --> 01:13:55,125
Έχω ορισμένες αμφιβολίες.
1115
01:13:56,541 --> 01:14:00,041
Για όλα. Για το μέλλον μου.
1116
01:14:02,375 --> 01:14:05,041
Για το μέλλον σου μαζί μου;
1117
01:14:05,833 --> 01:14:08,624
Ίσως είναι προσωρινό. Δεν ξέρω.
1118
01:14:08,625 --> 01:14:12,541
Ίσως συμβαίνει σε κάθε μέλλουσα νύφη.
1119
01:14:13,041 --> 01:14:17,082
Όμως, δεν είμαι βέβαιη
1120
01:14:17,083 --> 01:14:19,500
αν θα ήταν σωστό να παντρευτούμε.
1121
01:14:32,250 --> 01:14:33,541
Εντάξει.
1122
01:14:34,875 --> 01:14:36,291
Τώρα το σκέφτηκες αυτό;
1123
01:14:37,208 --> 01:14:39,165
Στο πάρτι το συνειδητοποίησες;
1124
01:14:39,166 --> 01:14:42,290
Σ' έκανε να αμφιβάλλεις
ένας χαζός, μυώδης στριπτιζέρ;
1125
01:14:42,291 --> 01:14:44,541
Μα, τι λες; Δεν είχαμε τέτοια.
1126
01:14:45,333 --> 01:14:48,500
Και δεν είναι
όλοι οι μυώδεις άνδρες χαζοί.
1127
01:14:49,041 --> 01:14:50,208
Μάλιστα.
1128
01:14:55,125 --> 01:14:56,832
- Θα φύγω.
- Βάνι.
1129
01:14:56,833 --> 01:14:59,708
Θα σου δώσω
λίγο χώρο και χρόνο να το σκεφτείς.
1130
01:15:02,458 --> 01:15:04,791
Δεν μπορώ τις αναποφάσιστες γυναίκες.
1131
01:15:05,916 --> 01:15:09,374
Η μητέρα μου έχει ελαττώματα,
μα μου έμαθε να είμαι ξεκάθαρος.
1132
01:15:09,375 --> 01:15:12,541
Θέλω η σύντροφός μου
να είναι εξίσου αποφασιστική.
1133
01:16:28,750 --> 01:16:30,166
Τι κάνεις;
1134
01:16:32,333 --> 01:16:34,166
Είσαι η Μανταλένα Τζεντίλι.
1135
01:16:34,833 --> 01:16:36,249
Σ' αγαπώ!
1136
01:16:36,250 --> 01:16:39,082
- Μ' αφήνεις για εκείνη;
- Συγγνώμη.
1137
01:16:39,083 --> 01:16:43,166
Τι σκύλα!
Τη λατρεύω, βέβαια. Αλλά τι σκύλα.
1138
01:16:52,166 --> 01:16:56,082
Αυτό είναι κλοπή.
Σε επηρέασε η συναναστροφή με κακοποιούς;
1139
01:16:56,083 --> 01:16:57,750
Όχι. Τα έχω πληρώσει.
1140
01:16:59,500 --> 01:17:02,915
Η πρώην μου ήταν.
Είναι κολλημένη μαζί μου.
1141
01:17:02,916 --> 01:17:04,583
Νιώθεις σημαντικός;
1142
01:17:05,125 --> 01:17:06,582
Ή ήταν εθελοντικό;
1143
01:17:06,583 --> 01:17:09,165
- Είναι μια τοξική σχέση.
- Σωστά.
1144
01:17:09,166 --> 01:17:11,499
- Δεν σου οφείλω εξηγήσεις.
- Δεν θέλω.
1145
01:17:11,500 --> 01:17:12,500
Έτσι φάνηκε.
1146
01:17:16,000 --> 01:17:19,082
Τι θέλεις εδώ; Χρειάζεσαι κάτι;
1147
01:17:19,083 --> 01:17:20,208
Όχι, τίποτα.
1148
01:17:21,791 --> 01:17:22,958
Είσαι σίγουρη;
1149
01:17:24,166 --> 01:17:29,416
Με θεωρείς κάποιου είδους δωράκι
προτού νοικοκυρευτείς;
1150
01:17:30,083 --> 01:17:33,374
Ούτε δωράκι είμαι ούτε το λάθος που έκανες
1151
01:17:33,375 --> 01:17:35,791
για να πειστείς για την επιλογή σου.
1152
01:17:36,583 --> 01:17:38,166
Ξέρω τι είσαι.
1153
01:17:39,500 --> 01:17:40,583
Ο κηπουρός.
1154
01:17:42,375 --> 01:17:45,541
Σωστά. Έκανα τη δουλειά μου.
1155
01:17:46,041 --> 01:17:48,583
Μπορείς να παντρευτείς τώρα.
1156
01:17:49,416 --> 01:17:51,000
Κι άντε και γαμήσου.
1157
01:18:11,291 --> 01:18:14,375
Μάρι, έχω πολύ άσχημη μέρα. Είναι επείγον;
1158
01:18:14,958 --> 01:18:17,375
Αφορά τη μαμά.
1159
01:18:20,625 --> 01:18:23,250
Αν με χρειαστείτε, θα είμαι δίπλα.
1160
01:18:29,000 --> 01:18:30,708
Πάμε να πάρουμε καφέ;
1161
01:18:32,875 --> 01:18:35,083
- Θες έναν καφέ;
- Όχι, ευχαριστώ.
1162
01:18:51,250 --> 01:18:55,458
Πάντα βρίσκεις τον κατάλληλο τρόπο
να μου πεις ότι τα σκάτωσα.
1163
01:18:56,666 --> 01:18:59,165
Συγγνώμη που έβρισα.
1164
01:18:59,166 --> 01:19:02,041
Μα δεν μπορώ να συγκρατηθώ
όταν σε βλέπω έτσι.
1165
01:19:06,041 --> 01:19:11,291
Πρέπει να συγκεντρωθείς τώρα.
Να ξυπνήσεις και να γίνεις καλά, εντάξει;
1166
01:19:36,750 --> 01:19:38,083
Μανταλένα.
1167
01:19:39,333 --> 01:19:42,583
- Έχει έρθει κάποιος να σε δει.
- Εντάξει.
1168
01:19:44,500 --> 01:19:47,624
- Θα είμαστε εμείς εδώ.
- Ευχαριστώ.
1169
01:19:47,625 --> 01:19:51,666
Για ποιον λόγο; Ούτως ή άλλως,
δεν θα φύγουμε μέχρι να ξυπνήσει.
1170
01:19:53,750 --> 01:19:56,250
Θα ξυπνήσει, έτσι δεν είναι;
1171
01:19:57,625 --> 01:19:59,291
Ναι, φυσικά.
1172
01:20:20,041 --> 01:20:21,625
Ευχαριστώ που ήρθες.
1173
01:20:22,541 --> 01:20:24,125
Δεν θα σε άφηνα μόνη σου.
1174
01:21:30,125 --> 01:21:31,707
- Ευχαριστώ. Γεια.
- Επίσης.
1175
01:21:31,708 --> 01:21:34,207
- Να κλείσω;
- Άσ' τη ανοιχτή. Κάνει ζέστη.
1176
01:21:34,208 --> 01:21:35,625
Εντάξει.
1177
01:21:39,750 --> 01:21:41,874
- Τι παίρνεις;
- Αντιισταμινικό.
1178
01:21:41,875 --> 01:21:46,333
- Έχω αλλεργία στην ευτυχία σου.
- Είμαι ευτυχισμένη.
1179
01:21:46,875 --> 01:21:49,333
- Δεν φαίνεται, Μάντα.
- Μαμά.
1180
01:21:49,916 --> 01:21:51,332
Είσαι τόσο όμορφη.
1181
01:21:51,333 --> 01:21:53,832
Μην την κλείσεις, Μαρία.
Ζεσταίνομαι απίστευτα.
1182
01:21:53,833 --> 01:21:57,749
- Όλα καλά.
- Ξέρω ότι είσαι αγχωμένη,
1183
01:21:57,750 --> 01:22:01,290
αλλά παντρεύεσαι σήμερα.
Θα πρέπει να λάμπεις.
1184
01:22:01,291 --> 01:22:05,790
Θα βοηθήσει το χαϊλάιτερ.
Βάλε ένα κιλό σε κάθε ζυγωματικό.
1185
01:22:05,791 --> 01:22:08,749
Το είδα σ' ένα βίντεο της Σελένα Γκόμεζ.
1186
01:22:08,750 --> 01:22:10,416
Είσαι πιο χλωμή κι από εμένα.
1187
01:22:11,625 --> 01:22:13,665
- Τσάι είναι αυτό;
- Ναι.
1188
01:22:13,666 --> 01:22:15,125
Νυστάζω.
1189
01:22:17,250 --> 01:22:22,166
Μάντα, η ζωή είναι...
1190
01:22:22,625 --> 01:22:24,166
Σου κάνει πλάκα, σωστά;
1191
01:22:25,208 --> 01:22:29,415
Μα θέλω να την απολαμβάνω κάθε μέρα.
1192
01:22:29,416 --> 01:22:33,375
Θέλω να αισθάνομαι ζωντανή
για όσο μου απομένει.
1193
01:22:42,041 --> 01:22:46,083
Δεν κλαίω. Κάτι μπήκε στο μάτι μου.
1194
01:22:47,916 --> 01:22:50,708
Λιώνει το μακιγιάζ μου. Ντροπή σου.
1195
01:22:53,375 --> 01:22:57,416
Σκατά! Έχασα τη στιγμή Sex and the City;
1196
01:22:59,333 --> 01:23:01,750
Τι όμορφη. Τι κομψή. Γκράτσια.
1197
01:23:02,666 --> 01:23:03,916
- Αγάπη μου.
- Γεια, Τόμι.
1198
01:23:04,041 --> 01:23:05,665
Τι όμορφη.
1199
01:23:05,666 --> 01:23:09,958
Σ' αγαπώ επειδή μ' αγαπάς κι εσύ,
παρότι είμαι άθλιος φίλος.
1200
01:23:11,625 --> 01:23:13,041
Περιμένει το αμάξι.
1201
01:23:13,833 --> 01:23:17,249
- Έλα να σε ντύσουμε.
- Θα το κάνω μόνη μου.
1202
01:23:17,250 --> 01:23:19,208
- Δώστε μου ένα λεπτό.
- Εντάξει.
1203
01:23:20,541 --> 01:23:22,125
Ένα τελευταίο τετ α τετ;
1204
01:23:23,625 --> 01:23:24,541
Γιατί όχι;
1205
01:23:29,250 --> 01:23:30,290
ΜΗΝ ΤΟ ΠΕΙΣ ΣΤΗ ΜΑΜΑ
1206
01:23:30,291 --> 01:23:34,125
Βιτσιόζικο! Μια ξαναμμένη νύφη
πριν από την τελετή.
1207
01:23:37,791 --> 01:23:40,999
Τι γυρεύω εδώ; Τι προσπαθείς να κάνεις;
1208
01:23:41,000 --> 01:23:44,374
- Σε επιστρέφω εκεί όπου ανήκεις.
- Με φυλακίζεις;
1209
01:23:44,375 --> 01:23:46,208
Φύγε!
1210
01:24:17,125 --> 01:24:18,125
Καλησπέρα.
1211
01:24:22,500 --> 01:24:26,583
Τι όμορφη που είσαι.
Μου θυμίζεις εμένα στα νιάτα μου.
1212
01:24:40,625 --> 01:24:42,291
Θα σου ισιώσω το πέπλο.
1213
01:24:47,875 --> 01:24:49,458
Στε, πατάς την ουρά.
1214
01:24:50,208 --> 01:24:51,625
Εγώ φταίω.
1215
01:24:52,500 --> 01:24:55,666
Συγγνώμη, κατά λάθος την πάτησα.
Συν τοις άλλοις...
1216
01:24:57,708 --> 01:24:59,208
Είσαι πολύ όμορφη.
1217
01:25:01,416 --> 01:25:03,208
Σαν ιμπρεσιονιστικός πίνακας.
1218
01:25:03,833 --> 01:25:06,125
- Επειδή είμαι εντυπωσιακή;
- Όχι.
1219
01:25:07,041 --> 01:25:10,250
Είσαι εξίσου όμορφη
μ' έναν πίνακα του 19ου αιώνα.
1220
01:25:11,083 --> 01:25:14,040
Και με το παραπάνω.
Με κάθε σεβασμό για τότε.
1221
01:25:14,041 --> 01:25:16,000
Υπήρχαν διάφοροι τύποι γυναικών.
1222
01:25:17,916 --> 01:25:21,457
Η νύφη αργεί πάντα να καταφθάσει, σωστά;
1223
01:25:21,458 --> 01:25:24,207
Συνηθισμένο αφηγηματικό σχήμα.
1224
01:25:24,208 --> 01:25:26,666
Δεν χρειάζονται μαθήματα αυτήν την ώρα.
1225
01:25:32,666 --> 01:25:35,582
- Τι θέλεις εδώ;
- Να σου ζητήσω συγγνώμη.
1226
01:25:35,583 --> 01:25:37,082
Τώρα;
1227
01:25:37,083 --> 01:25:39,790
Ήθελα να το κάνω προτού παντρευτείς.
1228
01:25:39,791 --> 01:25:41,749
Ένα λεπτό πριν;
1229
01:25:41,750 --> 01:25:45,250
Είπες πως ο καθένας μπορεί
να γίνει καλύτερος ανά πάσα στιγμή.
1230
01:25:47,375 --> 01:25:49,250
Με έκανες να θέλω να προσπαθήσω.
1231
01:25:51,125 --> 01:25:55,416
Θέλω να πάψω να μπλέκω
σε τοξικές σχέσεις που με μαραζώνουν.
1232
01:25:57,625 --> 01:25:58,625
Κι εσύ, όμως...
1233
01:25:59,416 --> 01:26:02,250
μοιάζεις με φυτό
που δεν το βλέπει ο ήλιος.
1234
01:26:03,208 --> 01:26:05,125
Γι' αυτό δεν νιώθεις καλά.
1235
01:26:08,500 --> 01:26:11,250
Θες να περάσεις
την υπόλοιπη ζωή σου στη σκιά;
1236
01:26:14,500 --> 01:26:16,582
Μια χαρά είμαι!
1237
01:26:16,583 --> 01:26:18,541
Όλα καλά. Υπέροχα.
1238
01:26:19,625 --> 01:26:21,875
Τι συμβαίνει; Ποιος είναι αυτός;
1239
01:26:23,541 --> 01:26:24,541
Ο στριπτιζέρ;
1240
01:26:25,208 --> 01:26:28,124
Όχι. Ο Μπρούνο. Ο κηπουρός.
1241
01:26:28,125 --> 01:26:29,750
Τι συμβαίνει;
1242
01:26:31,458 --> 01:26:34,000
- Όλα καλά, Μαντίνα;
- Ναι.
1243
01:26:34,750 --> 01:26:35,833
Απλώς ήθελα...
1244
01:26:36,375 --> 01:26:39,625
να βεβαιωθώ
πως το θερμοκήπιο είναι όπως ήθελε.
1245
01:26:41,125 --> 01:26:42,333
Το αξίζει.
1246
01:26:43,708 --> 01:26:44,957
Μπράβο, Μπρούνο.
1247
01:26:44,958 --> 01:26:48,541
Μα τι κάνουμε εδώ;
1248
01:26:50,041 --> 01:26:50,916
Να πηγαίνω.
1249
01:26:56,125 --> 01:26:57,500
Έλα, αγάπη μου. Πάμε.
1250
01:26:58,875 --> 01:27:01,332
Ωραία. Πάμε, λοιπόν.
1251
01:27:01,333 --> 01:27:03,832
Συγχωρέστε τον. Έτσι είναι ο Μπρούνο.
1252
01:27:03,833 --> 01:27:06,207
Λίγο Παζολίνι, λίγο Υπόγεια Πόλη,
1253
01:27:06,208 --> 01:27:07,250
και λίγο θεατρικός.
1254
01:27:08,458 --> 01:27:13,207
Στην τελική, όμως,
λατρεύουμε την εργατική τάξη.
1255
01:27:13,208 --> 01:27:17,666
Είναι ο τυπικός, σέξι, ζόρικος τύπος
που δουλεύει στο θερμοκήπιο. Λατρεία.
1256
01:27:19,750 --> 01:27:22,540
Ποια είναι η εργατική τάξη, Αντελάιντε;
1257
01:27:22,541 --> 01:27:25,874
Διαφέρουν από εμάς; Σε ποιον αρέσουν;
1258
01:27:25,875 --> 01:27:29,500
Τι τρέχει, αγάπη μου;
1259
01:27:30,666 --> 01:27:32,208
Τίποτα, Βάνι.
1260
01:27:33,916 --> 01:27:35,250
Βασικά, τα πάντα.
1261
01:27:36,083 --> 01:27:40,458
Δεν θέλω να συζητάω
για κοινωνικές τάξεις στον γάμο μου.
1262
01:27:42,041 --> 01:27:44,624
Να με καθορίζει ένα βιβλίο
που δεν ήθελα να γράψω
1263
01:27:44,625 --> 01:27:46,458
κι αρέσει σ' όσους σιχαίνομαι.
1264
01:27:47,875 --> 01:27:49,665
Δεν είμαι καλά.
1265
01:27:49,666 --> 01:27:52,415
Επειδή θέλω να με συμπαθεί η μητέρα σου,
1266
01:27:52,416 --> 01:27:54,707
πασχίζω να αισθανθώ πάθος με το ζόρι
1267
01:27:54,708 --> 01:27:58,750
και παριστάνω κάποια άλλη
και δεν με αναγνωρίζω.
1268
01:28:00,875 --> 01:28:02,416
Συγγνώμη. Καλή τύχη.
1269
01:28:03,791 --> 01:28:09,125
Η αλήθεια είναι πως πρέπει να είμαστε
ειλικρινείς με τους εαυτούς μας.
1270
01:28:15,000 --> 01:28:18,165
Συγγνώμη, αλλά το κάνω και για εσένα.
1271
01:28:18,166 --> 01:28:21,957
Αξίζεις μια γυναίκα
που να σε θέλει γι' αυτό που είσαι.
1272
01:28:21,958 --> 01:28:25,333
Να της προσφέρεις ευτυχία
κι έντονους οργασμούς.
1273
01:28:27,000 --> 01:28:30,540
- Τι είναι αυτά που λες;
- Με συγχωρείς.
1274
01:28:30,541 --> 01:28:32,333
Δεν φταις εσύ, αλλά εγώ.
1275
01:28:32,791 --> 01:28:35,499
Ευχαριστούμε για την παράσταση.
1276
01:28:35,500 --> 01:28:38,000
Εξαιρετικό υλικό για φτηνό ρομάντζο.
1277
01:28:39,458 --> 01:28:41,125
Ίσως είμαι όντως για τα περίπτερα.
1278
01:28:41,750 --> 01:28:43,707
Μην της δίνεις σημασία, καλή μου.
1279
01:28:43,708 --> 01:28:47,624
Ένα βιβλίο έγραψε όλο κι όλο.
Πριν από πολλά χρόνια.
1280
01:28:47,625 --> 01:28:50,040
Στην Καινοζωική Εποχή,
1281
01:28:50,041 --> 01:28:53,790
κι ακόμη γι' αυτό μιλάει.
Δεν έχει κάτι άλλο να πει.
1282
01:28:53,791 --> 01:28:57,625
Δεν φταίει αυτή. Μιλάνε τα φάρμακά της.
1283
01:28:59,791 --> 01:29:00,666
Αντίο.
1284
01:29:13,041 --> 01:29:17,000
Τι ανατροπή, φίλοι μου.
1285
01:29:18,500 --> 01:29:21,457
Προβλέπω να προκύπτει ένα μπεστ σέλερ.
1286
01:29:21,458 --> 01:29:25,166
Θα έχουμε κάτι να συζητάμε
το καλοκαίρι στην Παντελερία.
1287
01:29:25,958 --> 01:29:29,208
Φέτος θα πάω στην Όστια.
1288
01:29:32,500 --> 01:29:36,457
Τι πανούργα. Έτρωγε στο τραπέζι μας
για όσο μας χρειαζόταν.
1289
01:29:36,458 --> 01:29:38,915
- Βούλωσ' το, επιτέλους, μαμά.
- Τι;
1290
01:29:38,916 --> 01:29:42,916
Βγάλε τον σκασμό!
Ο δικός μου γάμος χάλασε, όχι ο δικός σου.
1291
01:29:44,375 --> 01:29:45,500
Συγγνώμη.
1292
01:29:46,375 --> 01:29:49,500
Για την ακρίβεια, και ο δικός μας...
1293
01:29:50,416 --> 01:29:51,458
Αντίο, κυρία μου.
1294
01:29:53,916 --> 01:29:56,665
Έλα, Βάνι.
1295
01:29:56,666 --> 01:29:59,291
Πάμε να πιούμε κάτι οι δυο μας.
1296
01:29:59,791 --> 01:30:02,415
Πού πάτε; Μη φεύγετε.
1297
01:30:02,416 --> 01:30:04,707
Ας διασκεδάσουμε ούτως ή άλλως.
1298
01:30:04,708 --> 01:30:08,791
Έχει εξαιρετικό μπουφέ. Όλα πληρωμένα.
1299
01:30:09,541 --> 01:30:11,082
Τι σκατά;
1300
01:30:11,083 --> 01:30:13,165
Αντελάιντε. Συγγνώμη.
1301
01:30:13,166 --> 01:30:15,250
- Πάω να δω πώς είναι.
- Όχι.
1302
01:30:15,916 --> 01:30:17,250
Όλα καλά είναι.
1303
01:30:18,833 --> 01:30:21,915
- Είπε κάτι σωστό, πάντως.
- Ποιος; Τι;
1304
01:30:21,916 --> 01:30:24,000
- Η κυρία.
- Εκείνη;
1305
01:30:24,791 --> 01:30:28,291
- Τι είπε;
- Να αξιοποιήσουμε το μέρος.
1306
01:30:31,458 --> 01:30:35,416
Ας παντρευτούμε. Είναι όλα έτοιμα.
1307
01:30:37,333 --> 01:30:39,208
Ακόμη κι αν πάει στραβά,
1308
01:30:40,125 --> 01:30:43,458
είμαστε σε τέτοιο χάλι
που δεν θα μακροημερεύσουμε.
1309
01:30:45,750 --> 01:30:46,957
Μα...
1310
01:30:46,958 --> 01:30:48,958
- Σ' αγαπώ.
- Θες να πεις...
1311
01:30:49,083 --> 01:30:51,291
- Λέω ότι σ' αγαπώ.
- Όχι...
1312
01:30:52,250 --> 01:30:55,457
- Λέω ότι σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
1313
01:30:55,458 --> 01:30:57,875
- Λοιπόν;
- Δεν...
1314
01:31:00,375 --> 01:31:05,124
Μακάρι να σε είχα γνωρίσει νωρίτερα,
μα θέλω να περάσω όσο μου απομένει
1315
01:31:05,125 --> 01:31:06,999
- μαζί σου.
- Μαρία!
1316
01:31:07,000 --> 01:31:10,457
- Τι είναι;
- Θα μας παντρέψεις;
1317
01:31:10,458 --> 01:31:12,750
- Ποιους;
- Εμάς τους δύο.
1318
01:31:13,583 --> 01:31:14,749
Πού; Πότε;
1319
01:31:14,750 --> 01:31:16,540
- Εδώ και τώρα.
- Τώρα.
1320
01:31:16,541 --> 01:31:18,540
- Να σας παντρέψω;
- Ναι.
1321
01:31:18,541 --> 01:31:21,415
- Ξέρεις;
- Βασικά...
1322
01:31:21,416 --> 01:31:25,583
Θέλω να πω, μάλλον... Θεέ μου.
Τι όμορφο που θα παντρευτείτε.
1323
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
- Τι όμορφο. Παντρεύονται!
- Μη φωνάζεις!
1324
01:31:30,000 --> 01:31:30,915
Μη φωνάζεις!
1325
01:31:30,916 --> 01:31:33,415
Παντρεύονται!
1326
01:31:33,416 --> 01:31:34,583
Τώρα;
1327
01:31:45,083 --> 01:31:46,166
Όχι, Βάλε.
1328
01:31:49,708 --> 01:31:52,916
- Πάλι εσύ;
- Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
1329
01:31:53,791 --> 01:31:55,958
- Μπορώ;
- Ναι.
1330
01:32:06,333 --> 01:32:08,041
Μάλλον αυτό ήταν γραφτό.
1331
01:32:08,875 --> 01:32:11,083
Η σπασίκλα και ο ημικακοποιός.
1332
01:32:12,916 --> 01:32:16,208
- Ίσως συμπληρώνουμε ο ένας τον άλλον.
- Όχι, Μπρούνο.
1333
01:32:17,000 --> 01:32:18,583
Κανείς δεν συμπληρώνει κανέναν.
1334
01:32:21,083 --> 01:32:22,625
Πάει το άλλο μισό μήλο;
1335
01:32:24,166 --> 01:32:25,458
Πάει.
1336
01:32:29,041 --> 01:32:32,250
Δεν είμαι μισή, αλλά πλήρης.
1337
01:32:34,708 --> 01:32:36,708
Θα είναι ωραίο να νιώθεις πλήρης.
1338
01:32:39,250 --> 01:32:40,500
Το ίδιο κι εσύ.
1339
01:33:12,625 --> 01:33:13,833
Σκεφτόμουν πως,
1340
01:33:14,541 --> 01:33:18,291
αν συναντηθούν
δυο διαφορετικά φρούτα όπως εμείς...
1341
01:33:19,375 --> 01:33:23,125
- Τι πρέπει να κάνουν;
- Μια φρουτοσαλάτα. Πάψε.
1342
01:33:33,416 --> 01:33:36,791
Θα μας δουν, Μπρούνο!
1343
01:33:38,833 --> 01:33:43,083
Ενημερωτικά, η καλή φρουτοσαλάτα
χρειάζεται τέσσερα είδη φρούτων.
1344
01:33:43,750 --> 01:33:45,082
Δεν το βάζεις κάτω.
1345
01:33:45,083 --> 01:33:47,832
Νόμιζες πως θα κερδίσεις;
1346
01:33:47,833 --> 01:33:50,875
Δεν έχω χάσει.
Ο Μπρούνο είναι στον σωστό δρόμο.
1347
01:33:51,375 --> 01:33:55,000
Η προσπάθεια να γίνεις καλύτερος
δεν τελειώνει ποτέ.
1348
01:33:57,791 --> 01:34:01,957
Ολοκληρώνεται το ταξίδι των επιθυμιών
της Μανταλένα και του Μπρούνο.
1349
01:34:01,958 --> 01:34:06,332
Σε ποιον μιλάς;
Δεν είμαστε στην εκπομπή σου.
1350
01:34:06,333 --> 01:34:08,957
- Ούτε στην ταινία σου.
- Είσαι βέβαιος;
1351
01:34:08,958 --> 01:34:10,916
Νομίζω πως είμαστε.
1352
01:34:15,833 --> 01:34:17,333
Μπορεί να μας δουν.
1353
01:34:32,375 --> 01:34:36,749
{\an8}- Ανησυχώ για το βιβλίο.
- Θαυμάσια. Πρέπει να πιστέψεις σ' αυτό.
1354
01:34:36,750 --> 01:34:38,458
{\an8}Η Μανταλένα θα σκίσει.
1355
01:34:39,166 --> 01:34:41,500
{\an8}- Πιο σιγά.
- Δεν μας βλέπει κανείς.
1356
01:34:42,708 --> 01:34:44,041
{\an8}Ευχαριστώ, Μπάρμπαρα.
1357
01:34:51,583 --> 01:34:53,374
{\an8}Τι γιορτάζουμε;
1358
01:34:53,375 --> 01:34:57,374
{\an8}- Παντρεύτηκες.
- Όχι μόνο αυτό. Είμαι ακόμη ζωντανός.
1359
01:34:57,375 --> 01:34:59,208
{\an8}Χορεύεις ή πατάς σταφύλια;
1360
01:34:59,833 --> 01:35:03,375
{\an8}Δεν θα αφήσω να με περιορίσεις, Νίνο.
1361
01:35:05,458 --> 01:35:09,249
{\an8}Έλα τώρα. Υπέροχο πάρτι.
Ποιος να το φανταζόταν.
1362
01:35:09,250 --> 01:35:13,249
{\an8}Εγώ το περίμενα.
Πόσες φορές πρέπει να σου το πω;
1363
01:35:13,250 --> 01:35:16,665
{\an8}Μηδένα προ του τέλους μακάριζε.
1364
01:35:16,666 --> 01:35:20,499
{\an8}Έχεις δίκιο,
αλλά κοντεύουμε στους τίτλους τέλους.
1365
01:35:20,500 --> 01:35:23,249
{\an8}Δεν έχει σημασία ο χρόνος,
1366
01:35:23,250 --> 01:35:27,374
{\an8}αλλά πώς τον αξιοποιούμε.
1367
01:35:27,375 --> 01:35:29,582
{\an8}Μια σταγόνα μόνο. Έλα.
1368
01:35:29,583 --> 01:35:32,333
{\an8}- Μια γουλιά. Μικρή.
- Δεν σε βλέπει κανείς.
1369
01:35:47,000 --> 01:35:49,207
{\an8}Σου είπα να μην κάνεις παιδιά, Μαρί.
1370
01:35:49,208 --> 01:35:52,999
{\an8}- Είσαι ξεροκέφαλη.
- Τώρα, τα έκανα. Τι να γίνει;
1371
01:35:53,000 --> 01:35:54,541
{\an8}Να τα κρατήσεις!
1372
01:35:56,208 --> 01:35:57,874
{\an8}Πάψε να πίνεις.
1373
01:35:57,875 --> 01:36:01,083
{\an8}Αυτό είναι το τέταρτο ποτό.
Δεν θα αντέχεσαι μετά.
1374
01:36:04,208 --> 01:36:07,707
{\an8}Μην κάνεις μόνο λάντζα.
Πρέπει να φροντίζεις τον εαυτό σου.
1375
01:36:07,708 --> 01:36:11,582
{\an8}Τον παραμελείς, όπως κάθε σύζυγος.
1376
01:36:11,583 --> 01:36:15,040
{\an8}Τζιουζέπε, εκτός από αρσενική μαμά
είσαι και Ταύρος.
1377
01:36:15,041 --> 01:36:17,915
{\an8}Ο ωροσκόπος μου γίνεται πιο ισχυρός.
1378
01:36:17,916 --> 01:36:21,082
{\an8}Ο αστερισμός της Παρθένου.
Να θυμάσαι ποιος είσαι.
1379
01:36:21,083 --> 01:36:24,499
{\an8}Είναι η χρονιά σου.
Ευθυγραμμίστηκαν οι πλανήτες σου.
1380
01:36:24,500 --> 01:36:26,499
{\an8}- Αλήθεια;
- Δεν το βλέπεις;
1381
01:36:26,500 --> 01:36:28,041
Έχει συννεφιά.
1382
01:39:56,583 --> 01:39:58,582
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος
1383
01:39:58,583 --> 01:40:00,666
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου
140586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.