All language subtitles for Upright.2019.S02E06.Eskimo.Jonestown.1080p.AMZN.WEBDL.EAC3.2.0.h264-KHEZU_track2_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,077 --> 00:00:09,285 Hold his arms out. 2 00:00:12,081 --> 00:00:13,530 I am pregnant. 3 00:00:13,565 --> 00:00:16,395 Is that why you want to go and see your mumma, hey? 4 00:00:16,430 --> 00:00:18,604 Whoa! Whoa, whoa, whoa! Fuck! 5 00:00:18,639 --> 00:00:20,399 She came back 6 00:00:20,434 --> 00:00:22,712 and almost killed you. 7 00:00:22,746 --> 00:00:24,817 Mate, I don't understand why you would want to meet your... 8 00:00:24,852 --> 00:00:27,648 Fuck her! Because why shouldn't have to meet me? 9 00:00:27,682 --> 00:00:31,307 Her son's dead, and I'm... I'm fucking tired. 10 00:00:31,341 --> 00:00:34,206 I feel so sorry for Billie 11 00:00:34,241 --> 00:00:36,243 that her real dad is such a pathetic piece of shit. 12 00:00:36,277 --> 00:00:37,727 Lucky, wake up. 13 00:00:39,108 --> 00:00:40,695 You're seeing that too, right? 14 00:01:10,932 --> 00:01:12,279 Lucky? 15 00:01:21,771 --> 00:01:23,497 You OK? 16 00:01:24,843 --> 00:01:26,465 Come on. 17 00:01:28,950 --> 00:01:30,331 Let's go. 18 00:01:51,628 --> 00:01:52,836 Where did they go? 19 00:01:55,667 --> 00:01:57,669 Are they trying keep people in or out? 20 00:02:02,605 --> 00:02:03,675 You good? 21 00:02:04,365 --> 00:02:05,746 Yeah. Yeah. 22 00:02:05,780 --> 00:02:06,919 Hey! Oi! 23 00:02:08,611 --> 00:02:10,268 How did you get in there? 24 00:02:10,992 --> 00:02:12,235 Hey. 25 00:02:12,270 --> 00:02:13,374 - Come back! -Hey, guys. 26 00:02:13,409 --> 00:02:15,342 Get a grown up for us, will ya? 27 00:02:15,756 --> 00:02:16,895 Please! 28 00:02:19,518 --> 00:02:21,451 Ah, fuck. 29 00:02:25,248 --> 00:02:26,422 Hey. 30 00:02:26,870 --> 00:02:28,424 Yes, mate? 31 00:02:28,907 --> 00:02:31,461 About what I said last night on the boat, 32 00:02:31,496 --> 00:02:33,463 um, I shouldn't have said it. 33 00:02:33,498 --> 00:02:34,844 Well-- 34 00:02:34,878 --> 00:02:36,535 No, I was talking shit and I was trying to-- 35 00:02:36,570 --> 00:02:38,951 No, it's totally fine. It's water off a duck's crack. 36 00:02:40,815 --> 00:02:41,920 Hello? 37 00:02:41,954 --> 00:02:43,542 Hi. 38 00:02:43,577 --> 00:02:44,647 Oh, shit. 39 00:02:44,681 --> 00:02:45,786 Come on, Lucky. Get up. 40 00:02:45,820 --> 00:02:48,409 This is private property, I'm sorry. 41 00:02:48,444 --> 00:02:50,791 Oh, yeah, we noticed that, actually. 42 00:02:50,825 --> 00:02:52,517 -It's very clear...signage. -Mm. 43 00:02:52,551 --> 00:02:54,484 My uncle's hurt and we really need help. 44 00:02:54,519 --> 00:02:55,796 Yeah, I'm actually in quite a lot of pain. 45 00:02:55,830 --> 00:02:56,900 Please. Yeah. 46 00:02:56,935 --> 00:02:58,730 We don't keep any painkillers here. 47 00:02:58,764 --> 00:03:01,836 There's a doctor in Lyeryong, just another hour upstream. 48 00:03:01,871 --> 00:03:03,873 Ah, look, it's... it's...it's serious. 49 00:03:03,907 --> 00:03:06,565 We don't need painkillers, just water and antiseptic. 50 00:03:08,740 --> 00:03:10,017 Oh, rank. 51 00:03:10,051 --> 00:03:12,675 What? Is... Is it OK? 52 00:03:13,572 --> 00:03:14,815 It's not amazing. 53 00:03:14,849 --> 00:03:16,334 What happened? 54 00:03:16,368 --> 00:03:19,371 -Well... -We were camping and he fell on a stake. 55 00:03:19,406 --> 00:03:20,476 Steak? 56 00:03:20,510 --> 00:03:22,236 Yeah, not like a chop. Like a tent peg. 57 00:03:22,271 --> 00:03:23,444 Peg? 58 00:03:24,790 --> 00:03:27,621 A peg for your tent and he tripped on his air mattress pump. 59 00:03:28,311 --> 00:03:30,002 And it just went straight through his boob. 60 00:03:30,037 --> 00:03:32,315 Straight into my boob, and then our boat... 61 00:03:32,350 --> 00:03:36,319 Oh, yeah, our engine carked it. We've been drifting... for hours. 62 00:03:36,354 --> 00:03:37,734 And then we saw these kids... 63 00:03:37,769 --> 00:03:39,495 You were outside the fence? 64 00:03:39,529 --> 00:03:40,668 Oh, not outside. 65 00:03:40,703 --> 00:03:42,601 Oh, no, I'm just probably seeing things. 66 00:03:42,636 --> 00:03:45,846 Jasmine, Hyacinth, Barley. Contemplation. 67 00:03:46,847 --> 00:03:48,952 Go, before I call The Father. 68 00:03:53,716 --> 00:03:55,338 Do you know what this place is? 69 00:03:55,373 --> 00:03:57,340 Um... No. 70 00:03:57,375 --> 00:03:58,962 It's like a... karate thing? 71 00:03:58,997 --> 00:04:00,619 Artist retreat or a... 72 00:04:00,654 --> 00:04:01,793 Nun... nunnery, maybe? 73 00:04:01,827 --> 00:04:03,933 Farm-to-table vibe. 74 00:04:09,870 --> 00:04:14,668 I also hit the back of my head quite hard, if that makes a difference. 75 00:04:15,531 --> 00:04:16,601 Fuck. 76 00:04:16,635 --> 00:04:18,465 Please, I need to... 77 00:04:49,599 --> 00:04:51,014 Why are they all staring at us? 78 00:04:52,809 --> 00:04:54,604 Maybe they want our shoes. 79 00:04:57,124 --> 00:04:58,574 -Hey. -Mm? 80 00:04:59,126 --> 00:05:00,886 -Whatever happens... -Yeah? 81 00:05:00,921 --> 00:05:02,509 -...I'm going to be... -Mm-hm. 82 00:05:04,131 --> 00:05:05,546 Just um... 83 00:05:06,961 --> 00:05:09,930 try not to be all sarcastic and hilarious. 84 00:05:09,964 --> 00:05:11,034 Please. 85 00:05:11,069 --> 00:05:12,312 Why would you say that? 86 00:05:14,141 --> 00:05:15,418 Yeah, OK. 87 00:05:18,766 --> 00:05:20,734 Welcome to the Healing-- 88 00:05:25,048 --> 00:05:26,395 Healing Centre. 89 00:05:32,401 --> 00:05:34,472 It's a nasty cough you got there, is it... 90 00:05:35,611 --> 00:05:38,717 -like a flu or an allergy-- -We don't have flu. 91 00:05:38,752 --> 00:05:41,341 When his spirit is ready, the cough will stop. 92 00:05:43,101 --> 00:05:46,449 Right. Well, I hope it stops soon. 93 00:05:47,519 --> 00:05:48,865 Very annoying... 94 00:05:50,798 --> 00:05:52,179 ...for you. 95 00:05:54,733 --> 00:05:55,803 What's your name? 96 00:05:55,838 --> 00:05:57,080 Bacopa. 97 00:05:57,115 --> 00:05:58,496 Bacopa? 98 00:05:58,530 --> 00:06:00,394 You can address her as, 'Sister'. 99 00:06:01,222 --> 00:06:03,604 -I'm Meg and this is-- -You're not Meg. 100 00:06:03,639 --> 00:06:05,157 I'm pretty sure I'm Meg. 101 00:06:05,192 --> 00:06:07,401 We leave our shadow names at the gate. 102 00:06:07,436 --> 00:06:09,990 It is the first step in our journey to Welfullness. 103 00:06:10,024 --> 00:06:12,820 Welfullness. Nice. Ow! 104 00:06:12,855 --> 00:06:15,823 I like that. Could I, uh... Could I get a name for here? 105 00:06:15,858 --> 00:06:18,550 When Sister is finished, you will be leaving. 106 00:06:18,585 --> 00:06:20,103 But he really... He needs to rest. 107 00:06:21,484 --> 00:06:23,590 I'd like to leave my name. 108 00:06:23,624 --> 00:06:27,076 You know, get a, um... Get a plant name. 109 00:06:28,008 --> 00:06:29,596 It is a plant, right? 110 00:06:30,148 --> 00:06:32,184 Yeah. Reckon I'd be 'Lantana'. 111 00:06:33,565 --> 00:06:35,084 Why would you want to be 'Lantana'? 112 00:06:35,118 --> 00:06:37,604 Ah, you get to go wherever the fuck you want. 113 00:06:37,638 --> 00:06:38,743 Oh. 114 00:06:38,777 --> 00:06:41,435 You can be 'Pansy'. Or 'Creeper'. 115 00:06:41,470 --> 00:06:42,816 Get fucked. 116 00:06:42,850 --> 00:06:43,920 Please. 117 00:06:43,955 --> 00:06:45,025 Sorry. 118 00:06:46,578 --> 00:06:47,786 Oh, hey... 119 00:06:47,821 --> 00:06:50,720 I don't suppose you'd have a charger for this? 120 00:06:50,755 --> 00:06:51,963 Oh, can I just... 121 00:06:51,997 --> 00:06:53,585 -No, sorry. -Thank you. 122 00:06:53,620 --> 00:06:54,759 I need that. 123 00:06:54,793 --> 00:06:56,001 It's an Entrapment. 124 00:06:56,036 --> 00:06:57,796 -It's an iPhone. -Thank you, sister. 125 00:06:57,831 --> 00:07:00,074 OK, no, I get it. I really do. 126 00:07:00,109 --> 00:07:01,628 It's just that I... 127 00:07:01,662 --> 00:07:03,630 It's actually quite urgent that I call my brother. 128 00:07:03,664 --> 00:07:07,116 So, if we could just tick that off then I'd happily leave my phone. Please? 129 00:07:07,150 --> 00:07:09,739 You cannot heal, if you are tethered to technology. 130 00:07:09,774 --> 00:07:11,914 Surely you can see what it's doing to you. 131 00:07:11,948 --> 00:07:14,088 My phone didn't do this. 132 00:07:14,123 --> 00:07:16,608 I'm a functional alcoholic and I don't sleep. 133 00:07:17,229 --> 00:07:20,888 My liver's working very hard to break down some horse tranquiliser. 134 00:07:23,512 --> 00:07:24,927 Wow, that's beautiful. 135 00:07:26,618 --> 00:07:27,792 Who made it? 136 00:07:27,826 --> 00:07:28,965 Sister Willow. 137 00:07:29,794 --> 00:07:31,140 Willow? 138 00:07:31,796 --> 00:07:33,487 So clever. Yeah? 139 00:07:33,901 --> 00:07:35,109 People love them. 140 00:07:36,179 --> 00:07:37,802 How long's she been here? 141 00:07:38,768 --> 00:07:41,668 Well, the council has conferred 142 00:07:41,702 --> 00:07:44,015 and decided because of your injuries... 143 00:07:45,085 --> 00:07:47,501 you should stay the night and rest. 144 00:07:47,536 --> 00:07:49,676 Thank you. Thank you so much. 145 00:07:50,159 --> 00:07:51,056 Sister... 146 00:07:51,954 --> 00:07:54,163 finish up and prepare them for Excoriation. 147 00:07:56,234 --> 00:07:58,236 What's excoriation? What's that mean? 148 00:07:59,064 --> 00:08:01,964 I think excoriating is like... 149 00:08:02,689 --> 00:08:03,793 scrubbing. 150 00:08:03,828 --> 00:08:05,001 Scrubbing? 151 00:08:06,796 --> 00:08:08,039 Ow. 152 00:08:09,937 --> 00:08:11,594 Do you enjoy this? 153 00:08:11,629 --> 00:08:14,597 Oh, yes. It's my favourite job, actually. 154 00:08:15,218 --> 00:08:16,634 The dirtier the better. 155 00:08:18,601 --> 00:08:19,740 Christ! 156 00:08:19,775 --> 00:08:21,639 Stop being such a sook. 157 00:08:21,673 --> 00:08:23,019 Are they using, like... 158 00:08:23,986 --> 00:08:25,815 -horse brushes on you? -What? No. 159 00:08:26,782 --> 00:08:28,887 You must be more contaminated than me. 160 00:08:28,922 --> 00:08:30,510 Should bloody well hope so. 161 00:08:33,167 --> 00:08:34,237 Right. 162 00:08:35,756 --> 00:08:37,793 Ow, hot. 163 00:08:37,827 --> 00:08:39,726 Don't be such a sooker, mate. 164 00:08:42,798 --> 00:08:44,558 How long has this place been here? 165 00:08:44,593 --> 00:08:46,215 Eight years. 166 00:08:46,905 --> 00:08:50,081 The Father had a revelation on his 33rd birthday. 167 00:08:50,840 --> 00:08:52,980 He found this place and led his followers here. 168 00:08:53,015 --> 00:08:54,637 Will we get to meet him? 169 00:08:56,052 --> 00:08:58,917 Father has just begun a week's silent reflection. 170 00:08:58,952 --> 00:09:01,368 When he emerges, you will be long gone. 171 00:09:01,402 --> 00:09:05,234 What about Willow? She sounds cool. Can we meet... Willow? 172 00:09:05,268 --> 00:09:06,994 How do you know Sister Willow? 173 00:09:07,029 --> 00:09:09,203 Oh, no. Just Bapoca was... 174 00:09:09,238 --> 00:09:10,308 Bacopa. 175 00:09:10,342 --> 00:09:11,827 -Bapoc... -Bacopa. 176 00:09:11,861 --> 00:09:13,587 -...copa was saying-- -Sister. 177 00:09:14,243 --> 00:09:17,073 Ah, we were talking about how clever the windy things were. 178 00:09:25,426 --> 00:09:27,187 You got some nasty weeds there. 179 00:09:27,221 --> 00:09:29,327 Nothing a bit of RoundUp won't fix. 180 00:09:30,328 --> 00:09:32,054 Thank god for Monsanto, hey? 181 00:09:34,021 --> 00:09:36,196 Oh, it was just a little joke. 182 00:09:36,230 --> 00:09:39,302 Yes, I've noticed your Moat. 183 00:09:39,337 --> 00:09:41,304 My what, sorry? 184 00:09:41,339 --> 00:09:45,274 The third volume of 'The Meditations' defines 'Moat' as the tranches we dig, 185 00:09:45,308 --> 00:09:47,621 which prevents others from truly reaching us. 186 00:09:47,656 --> 00:09:49,623 Your moat is jokes. 187 00:09:50,141 --> 00:09:51,280 I like jokes. 188 00:09:51,314 --> 00:09:52,971 I used to like heroin. 189 00:09:53,972 --> 00:09:56,216 Heroin is also nice... 190 00:09:58,839 --> 00:10:00,289 so, I hear. 191 00:10:23,346 --> 00:10:24,831 Ha! 192 00:10:28,282 --> 00:10:29,387 Ha! 193 00:10:29,421 --> 00:10:30,664 Huh? 194 00:10:30,699 --> 00:10:33,702 In this, our sacred Un-naming, 195 00:10:33,736 --> 00:10:36,946 we release the Nominal Entrapment imposed upon us at birth. 196 00:10:36,981 --> 00:10:38,051 Ha! 197 00:10:40,916 --> 00:10:43,470 We commit to paper, our shadow names, 198 00:10:43,504 --> 00:10:46,784 so to submit them into flames. 199 00:10:46,818 --> 00:10:48,475 Release us, fire spirit. 200 00:10:48,509 --> 00:10:51,996 Into the way of Welfullness. 201 00:10:52,030 --> 00:10:53,100 Ha! 202 00:10:59,728 --> 00:11:02,351 As we scorch our shadow, 203 00:11:02,385 --> 00:11:06,735 we signal our commitment to leave behind our ego, 204 00:11:06,769 --> 00:11:10,324 our obsession with image and comparison... 205 00:11:11,015 --> 00:11:14,466 and the capitalistic structures that leave behind our... 206 00:11:19,506 --> 00:11:21,750 The capitalist structures... - 207 00:11:28,308 --> 00:11:29,447 Willow? 208 00:11:30,966 --> 00:11:32,174 M... 209 00:11:35,073 --> 00:11:37,006 Everyone, please clear the temple 210 00:11:43,564 --> 00:11:44,842 Come in, Father. 211 00:11:44,876 --> 00:11:46,775 What is it? 212 00:11:46,809 --> 00:11:49,329 I'm very sorry, Father. We appear to have a Code Black. 213 00:11:49,363 --> 00:11:51,711 Ah, well, you know what to do. 214 00:11:52,504 --> 00:11:54,334 Sister, go to the Healing Centre, 215 00:11:54,368 --> 00:11:57,130 and bring me the belongings of the outsiders, now. 216 00:11:57,164 --> 00:11:58,890 Sage, please come to the temple. 217 00:11:58,925 --> 00:12:00,409 OK. Just having a little piddle. 218 00:12:00,443 --> 00:12:01,513 I'll be there in a jiffy. 219 00:12:01,548 --> 00:12:02,894 Christ! 220 00:12:03,481 --> 00:12:04,724 Take them. 221 00:12:05,586 --> 00:12:06,829 Oh, hold on. 222 00:12:06,864 --> 00:12:08,417 Hey, hey, hey. Hey! 223 00:12:08,451 --> 00:12:09,867 Easy. 224 00:12:12,801 --> 00:12:14,423 I'm so sorry for this inconvenience. 225 00:12:14,457 --> 00:12:17,219 I wish you weren't contaminated. You seem lovely. 226 00:12:17,978 --> 00:12:19,324 Oh, so this is The Shed. 227 00:12:19,359 --> 00:12:21,292 Ah, we call it The Shed, because, you know... 228 00:12:22,017 --> 00:12:23,846 Well, obviously, it's a shed. 229 00:12:23,881 --> 00:12:27,263 Now, I've done a thorough sweep for spiders, and they're everywhere. 230 00:12:27,298 --> 00:12:30,370 So, I find that if you just give them a little compliment, 231 00:12:30,404 --> 00:12:32,855 they seem to be far less bitey. 232 00:12:32,890 --> 00:12:34,305 -Look, lady... -Ah, Sage. 233 00:12:34,339 --> 00:12:36,479 Surely any conversation that needs to be had, 234 00:12:36,514 --> 00:12:38,171 can be had out in the fresh air. 235 00:12:38,205 --> 00:12:41,139 Oh, definitely. Yes, the fresh air is so healing. 236 00:12:41,174 --> 00:12:43,590 You know, in my hut, I don't even have any doors. 237 00:12:43,624 --> 00:12:45,005 It's lovely in the morning. 238 00:12:45,903 --> 00:12:47,283 In you pop. 239 00:12:47,318 --> 00:12:50,355 Are we really being locked in a fucking shed right now? 240 00:13:09,167 --> 00:13:10,375 Sister... 241 00:13:10,410 --> 00:13:13,309 Oh, I'm so sorry. 242 00:13:13,344 --> 00:13:14,621 I'm so sorry, Sister. 243 00:13:14,655 --> 00:13:17,313 The bowl, it just slipped out of my hands. 244 00:13:17,348 --> 00:13:20,213 Sister... Look at me. 245 00:13:21,662 --> 00:13:23,043 Willow. 246 00:13:31,569 --> 00:13:35,055 Don't do this. You've come so far. 247 00:13:36,539 --> 00:13:39,577 Tell me who they are, and we can go from there. 248 00:13:40,509 --> 00:13:41,924 We can make this right. 249 00:13:43,236 --> 00:13:44,306 Now. 250 00:13:46,998 --> 00:13:50,415 Who is Eskimo Jonestown? 251 00:13:54,178 --> 00:13:55,973 Meg Adams? 252 00:13:56,525 --> 00:13:59,286 I don't know. Some kid. 253 00:14:00,218 --> 00:14:02,565 Sister, I have their shadow clothes. 254 00:14:05,499 --> 00:14:06,569 Shall we? 255 00:14:16,338 --> 00:14:18,650 "Liberate yourself from capitalism". 256 00:14:18,685 --> 00:14:21,412 $350 for two days. 257 00:14:24,449 --> 00:14:27,245 "Esoteric healing breast massage". 258 00:14:28,729 --> 00:14:30,283 Sounds totally legitimate. 259 00:14:30,317 --> 00:14:32,595 Can't think why anyone would want to offer that service 260 00:14:32,630 --> 00:14:34,528 without peer-reviewed data. 261 00:14:37,255 --> 00:14:38,394 Meg... 262 00:14:40,120 --> 00:14:41,708 -Meg... -What? 263 00:14:43,296 --> 00:14:45,367 Hey... 264 00:14:47,610 --> 00:14:49,233 She's alive... 265 00:14:50,993 --> 00:14:52,408 and she got clean. 266 00:14:52,443 --> 00:14:55,342 Is that what you call this? 267 00:14:58,276 --> 00:15:01,072 "I hope Matty and Meg are doing well". 268 00:15:03,040 --> 00:15:04,455 When did you send this? 269 00:15:06,698 --> 00:15:08,493 How could you just stand there? 270 00:15:09,494 --> 00:15:12,187 You invited outsiders into our... 271 00:15:13,222 --> 00:15:15,431 Can you imagine what The Father will say? 272 00:15:15,466 --> 00:15:18,193 Sister, I have a status update. 273 00:15:18,227 --> 00:15:19,677 OK, they've been isolated, 274 00:15:19,711 --> 00:15:22,059 but the man looks a little bit peely-wally, 275 00:15:22,093 --> 00:15:23,370 and the girl's really sad, 276 00:15:23,405 --> 00:15:25,510 which is a real pity, because it's a lovely day. 277 00:15:25,545 --> 00:15:27,098 Thank you, Sage. 278 00:15:27,133 --> 00:15:28,617 no worries. 279 00:15:33,449 --> 00:15:38,523 Sister, let's give 'Linda' some space. 280 00:15:39,455 --> 00:15:41,181 I will go and consult with The Father. 281 00:15:41,216 --> 00:15:44,598 Your fate is in his hands. 282 00:15:46,290 --> 00:15:47,532 Oh, fuck! 283 00:16:01,719 --> 00:16:03,238 I kinda get it. 284 00:16:03,272 --> 00:16:07,380 I mean, not the creepy 'massaging cancer away' stuff, 285 00:16:07,414 --> 00:16:09,071 and not the bit where you get locked in a shed. 286 00:16:09,106 --> 00:16:12,523 But, you know... Trees and yoga. 287 00:16:14,490 --> 00:16:16,009 Kids running wild. 288 00:16:16,527 --> 00:16:18,494 Grow your own food. 289 00:16:19,668 --> 00:16:21,532 No phones. None of the... 290 00:16:24,362 --> 00:16:25,432 Just... 291 00:16:26,640 --> 00:16:27,987 opt out. 292 00:16:29,298 --> 00:16:30,472 I get it. 293 00:16:31,576 --> 00:16:33,682 Especially if you've had a tough life. 294 00:16:33,716 --> 00:16:36,202 What was so tough about her life though? 295 00:16:37,272 --> 00:16:39,170 Karingunna's not that bad. 296 00:16:39,205 --> 00:16:40,654 My dad's nice. 297 00:16:40,689 --> 00:16:42,277 There was me and Matty. 298 00:16:43,416 --> 00:16:45,142 She got sick though, darl. 299 00:16:46,453 --> 00:16:47,696 It happens. 300 00:16:50,699 --> 00:16:53,115 It's not Karingunna's fault. 301 00:16:53,564 --> 00:16:56,360 It's not your dad's fault, and it's certainly not yours. 302 00:16:57,119 --> 00:16:59,535 She got unwell, and she couldn't get well. 303 00:17:03,746 --> 00:17:05,438 Maybe here she's better. 304 00:17:06,473 --> 00:17:08,199 You saw her face though, right? 305 00:17:11,409 --> 00:17:13,170 She looked completely freaked out. 306 00:17:13,204 --> 00:17:15,034 Also kind of scared. 307 00:17:15,689 --> 00:17:17,691 Like, kinda trapped. 308 00:17:27,598 --> 00:17:29,565 She'll be alright when she finds out. 309 00:17:34,432 --> 00:17:35,433 Billie. 310 00:17:37,711 --> 00:17:41,405 I mean, you should have told her years ago, obviously. So... 311 00:17:42,268 --> 00:17:45,236 It's going to be a total headfuck. But, um... 312 00:17:46,789 --> 00:17:48,377 Yeah, she's a lucky kid... 313 00:17:49,516 --> 00:17:50,828 to have you as her dad. 314 00:18:06,809 --> 00:18:09,157 -Come on. -What? 315 00:18:09,191 --> 00:18:10,261 Come on, lift it. 316 00:18:15,301 --> 00:18:16,681 Hello? 317 00:18:16,716 --> 00:18:19,201 -Hi. Hi. -Hey. 318 00:18:19,236 --> 00:18:20,340 Hey, what are you doing in there? 319 00:18:20,375 --> 00:18:21,859 Contemplation. 320 00:18:23,930 --> 00:18:25,932 This is contemplation. 321 00:18:25,966 --> 00:18:28,693 We snuck outside. What did you do? 322 00:18:28,728 --> 00:18:30,419 -Nothing. -Oh, we didn't... 323 00:18:30,454 --> 00:18:31,662 -Not... -We just... 324 00:18:31,696 --> 00:18:34,423 Um, we locked ourselves in here by accident. 325 00:18:34,458 --> 00:18:35,631 Accident, yeah. 326 00:18:35,666 --> 00:18:37,150 -Yeah. -We... 327 00:18:37,185 --> 00:18:38,565 I came to... 328 00:18:38,600 --> 00:18:40,360 -Get some pamphlets. -...to get a shovel. 329 00:18:40,395 --> 00:18:41,810 -And then the wind... -A possum. 330 00:18:41,844 --> 00:18:43,743 -...blew the door... shut it. -The wind just shut us in. 331 00:18:43,777 --> 00:18:45,917 Yeah, so, uh... 332 00:18:45,952 --> 00:18:47,850 We're locked in here with you guys. 333 00:18:48,679 --> 00:18:49,783 We're not locked. 334 00:18:52,579 --> 00:18:54,823 Well, that is really lucky, 335 00:18:54,857 --> 00:18:56,756 -because we just talking about how... -Hangry. 336 00:18:56,790 --> 00:18:58,482 -...thirsty... -Thirsty we are. 337 00:18:58,516 --> 00:19:02,417 We're super, super thirsty. I don't suppose you know how to... 338 00:19:03,314 --> 00:19:04,833 get us out. 339 00:19:04,867 --> 00:19:07,249 -Hey, kid. No, no, no, no. -Don't move. We... Hey! 340 00:19:12,910 --> 00:19:14,670 How... How did you... 341 00:19:16,293 --> 00:19:17,949 I'm sneaky. 342 00:19:28,995 --> 00:19:30,652 Hey kiddo. 343 00:19:30,686 --> 00:19:32,895 We're playing a game where the sneakiest sneaker is the winner. 344 00:19:32,930 --> 00:19:34,242 You want to play? 345 00:19:34,276 --> 00:19:38,867 Yeah, well, first I need you to help me 346 00:19:38,901 --> 00:19:42,457 get to that glass building without anyone seeing us. 347 00:19:42,491 --> 00:19:44,390 And then we need to find Willow. 348 00:19:44,424 --> 00:19:45,632 Do you know who that is? 349 00:19:45,667 --> 00:19:48,256 Yeah, she's my mum, 350 00:19:48,290 --> 00:19:50,258 but I'm not meant to call her that. 351 00:19:52,501 --> 00:19:53,882 She's your mum? 352 00:19:53,916 --> 00:19:55,677 But we all call her 'Sister'. 353 00:19:55,711 --> 00:19:59,198 My name's Barley, but you're not supposed to call me that. 354 00:20:01,648 --> 00:20:02,925 I am Meg. 355 00:20:04,789 --> 00:20:07,378 OK. But I have to call you 'Sister'. 356 00:20:08,276 --> 00:20:11,900 That's OK. You can call me 'Sister'. 357 00:20:17,595 --> 00:20:18,700 You good? 358 00:20:19,425 --> 00:20:20,943 Yeah. Are you? 359 00:20:20,978 --> 00:20:22,393 Yeah, OK, so... 360 00:20:23,808 --> 00:20:25,638 find your phone, find some power, and then we'll meet back here. 361 00:20:25,672 --> 00:20:26,880 What's your plan? 362 00:20:26,915 --> 00:20:28,572 No plan, but, you know,... 363 00:20:28,606 --> 00:20:29,883 We came this far, 364 00:20:29,918 --> 00:20:31,368 I'm not fucking leaving without talking to Mum. 365 00:20:31,402 --> 00:20:32,645 OK? 366 00:20:32,679 --> 00:20:34,302 Barley, where do we go? 367 00:21:22,004 --> 00:21:23,627 Mum, I can explain. 368 00:21:23,661 --> 00:21:25,905 We were sneaking, but good sneaking. 369 00:21:25,939 --> 00:21:27,734 Yes, I can see that. 370 00:21:27,769 --> 00:21:30,012 You're supposed to be in Contemplation. 371 00:21:30,047 --> 00:21:32,946 Go back and I'll come and get you when I think you've done it properly. 372 00:21:32,981 --> 00:21:34,293 Off you go. 373 00:21:36,398 --> 00:21:37,468 Yeah. 374 00:21:38,676 --> 00:21:42,301 It's amazing what games kids play when there's no TV... 375 00:21:43,025 --> 00:21:44,441 or phones. 376 00:21:46,028 --> 00:21:47,754 He just loves that potato. 377 00:21:51,655 --> 00:21:52,966 Hi, Meg. 378 00:21:54,658 --> 00:21:55,866 Hi, Linda. 379 00:21:59,801 --> 00:22:01,423 Let's get out of here... 380 00:22:01,458 --> 00:22:03,460 and find somewhere safe to talk. 381 00:22:05,634 --> 00:22:08,430 Connecting earth and sky. 382 00:22:08,465 --> 00:22:10,915 Ow! Ow, ow! 383 00:22:10,950 --> 00:22:12,676 Ah, oh, fuck. 384 00:22:24,550 --> 00:22:26,759 Keys. Where are the fucking keys? 385 00:22:29,762 --> 00:22:30,935 Fuck. 386 00:22:30,970 --> 00:22:33,006 Ah, ah. 387 00:22:33,973 --> 00:22:35,526 Ah. 388 00:22:38,115 --> 00:22:39,461 Ah! 389 00:22:39,496 --> 00:22:40,842 Keys. 390 00:22:40,876 --> 00:22:43,431 OK, um... 391 00:22:46,192 --> 00:22:47,883 Uh, oh. 392 00:22:49,057 --> 00:22:51,991 Ah, yes! You motherfuckin'... 393 00:22:54,165 --> 00:22:55,615 Charger. 394 00:23:00,689 --> 00:23:01,759 OK. 395 00:23:05,176 --> 00:23:07,869 Oh, oh. 396 00:23:12,529 --> 00:23:15,186 Ah... Ah, shit! Oh, dude! 397 00:23:15,221 --> 00:23:16,809 Now you stop coughing. 398 00:23:16,843 --> 00:23:18,017 You shouldn't be in here. 399 00:23:18,051 --> 00:23:19,501 Wait, Bapoca, Bacopa. 400 00:23:19,536 --> 00:23:23,091 Please, I have a daughter in Perth 401 00:23:23,125 --> 00:23:25,507 and she's meant to be arriving in Sydney in two days 402 00:23:25,542 --> 00:23:27,060 but her dad... 403 00:23:27,095 --> 00:23:30,719 Her other dad won't let her come if I don't call. 404 00:23:30,754 --> 00:23:33,929 Brother, we're a long way from Sydney. 405 00:23:33,964 --> 00:23:35,137 I know. 406 00:23:35,172 --> 00:23:38,693 I'm trying. I just... I just need... 407 00:23:38,727 --> 00:23:39,797 I just need... 408 00:23:51,015 --> 00:23:52,500 I've got your elbows. 409 00:23:54,260 --> 00:23:55,779 We've both got pointy elbows. 410 00:23:58,506 --> 00:24:00,473 I never noticed they were pointy. 411 00:24:01,267 --> 00:24:02,820 They really are. 412 00:24:10,069 --> 00:24:11,553 Is this your place? 413 00:24:29,295 --> 00:24:31,055 Well done, Sister. 414 00:24:36,751 --> 00:24:38,822 We have broken The Father's meditation. 415 00:24:39,892 --> 00:24:41,065 Let's not waste his time. 416 00:25:11,130 --> 00:25:13,097 How did you find us? 417 00:25:13,960 --> 00:25:15,065 Does it matter? 418 00:25:15,859 --> 00:25:17,170 No. It doesn't. 419 00:25:18,655 --> 00:25:19,966 But I'm curious. 420 00:25:24,868 --> 00:25:27,905 You too are curious. 421 00:25:28,388 --> 00:25:31,944 You are so much bigger than the place you're trapped in... 422 00:25:33,014 --> 00:25:34,256 and that frustrates you. 423 00:25:35,292 --> 00:25:37,294 Mm. You're stoic too. 424 00:25:38,260 --> 00:25:39,710 Strong. 425 00:25:41,056 --> 00:25:43,127 You've been through so much. 426 00:25:45,820 --> 00:25:47,373 We tell ourselves 427 00:25:47,407 --> 00:25:51,584 that when we go through pain, when we run into the fire... 428 00:25:52,067 --> 00:25:54,345 we come out on the other side to find hope. 429 00:25:56,175 --> 00:25:58,315 And sometimes when we go through pain... 430 00:25:59,937 --> 00:26:01,594 What's on the other side? 431 00:26:02,353 --> 00:26:03,700 More pain. 432 00:26:06,288 --> 00:26:08,049 Sit down, my child. 433 00:26:09,429 --> 00:26:10,879 I'm not your child. 434 00:26:12,087 --> 00:26:13,572 I like your honesty. 435 00:26:14,227 --> 00:26:16,229 So, let me be honest with you. 436 00:26:16,989 --> 00:26:21,200 We have built a community here that warrants fierce protection. 437 00:26:22,650 --> 00:26:26,757 We have built a family that is both strong and fragile. 438 00:26:29,829 --> 00:26:30,899 Who is this? 439 00:26:30,934 --> 00:26:33,384 Father, this is Mr Jonestown. 440 00:26:34,972 --> 00:26:37,388 He is contaminated. He has Moats. 441 00:26:37,423 --> 00:26:41,013 He has an infection. He needs drugs, you smiley weirdo. 442 00:26:41,047 --> 00:26:42,980 Can someone get him some water at least? 443 00:26:43,015 --> 00:26:44,706 Fuck sake. 444 00:26:45,880 --> 00:26:47,053 My son... 445 00:26:51,092 --> 00:26:53,404 ...you're a long way from home, aren't you? 446 00:26:55,855 --> 00:26:56,925 Chubba? 447 00:26:56,960 --> 00:26:58,064 Lock? 448 00:27:01,481 --> 00:27:03,138 You gotta be shitting me?! 449 00:27:15,806 --> 00:27:17,981 ♪ Thinking to myself, 450 00:27:18,015 --> 00:27:20,742 ♪ "How's this gonna end?" 451 00:27:20,777 --> 00:27:23,434 ♪ I've been surrounded here by people ♪ 452 00:27:23,469 --> 00:27:26,196 ♪ And I wanna see my friends 453 00:27:26,230 --> 00:27:28,854 ♪ Search this mangled city 454 00:27:28,888 --> 00:27:31,995 ♪ Looking for that break 455 00:27:32,029 --> 00:27:34,756 ♪ My faded optimism 456 00:27:34,791 --> 00:27:40,072 ♪ Get the hell out of here, boy, everyday ♪ 457 00:27:40,106 --> 00:27:43,006 ♪ When you can't find the water ♪ 458 00:27:43,040 --> 00:27:45,387 ♪ And your heart's in pain 459 00:27:45,422 --> 00:27:48,770 ♪ And your soul is stuck there 460 00:27:48,805 --> 00:27:51,083 ♪ And you search in vain 461 00:27:51,117 --> 00:27:54,189 ♪ And you know they will kill you ♪ 462 00:27:54,224 --> 00:27:56,916 ♪ When it's up for the sky 463 00:27:56,951 --> 00:27:59,470 ♪ Like a fish out of water 464 00:27:59,505 --> 00:28:03,026 ♪ When the well runs dry 465 00:28:03,060 --> 00:28:04,959 ♪ I'm fading through the night 466 00:28:04,993 --> 00:28:07,789 ♪ And I would not be missed 467 00:28:07,824 --> 00:28:11,034 ♪ I should save the day before I fade away ♪ 468 00:28:11,068 --> 00:28:13,381 ♪ Into the city's deadly kiss 469 00:28:13,415 --> 00:28:16,487 ♪ And the fiction of the dark side ♪ 470 00:28:16,522 --> 00:28:19,145 ♪ Just what it's done to my life ♪ 471 00:28:19,180 --> 00:28:20,837 ♪ It's a deal you make 472 00:28:20,871 --> 00:28:21,941 ♪ The same mistake 473 00:28:21,976 --> 00:28:24,461 ♪ And it's never once or twice 474 00:28:24,495 --> 00:28:27,360 ♪ When you can't find the water ♪ 475 00:28:27,395 --> 00:28:30,053 ♪ And your heart's in pain 476 00:28:30,087 --> 00:28:33,159 ♪ And your soul is stuck there 477 00:28:33,194 --> 00:28:38,406 ♪ When the well runs dry. 29964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.