All language subtitles for The Last Seduction (1994).ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,176 --> 00:01:30,929 Mi piacerebbe vederlo sulla tua dichiarazione dei redditi. 2 00:01:30,995 --> 00:01:32,719 Non riesco a sentirvi, gente! 3 00:01:33,481 --> 00:01:35,441 I vermi parlano come gente di periferia. 4 00:01:35,511 --> 00:01:38,534 50 dollari per un lurido set di monete e le vendete uno per volta? 5 00:01:38,817 --> 00:01:42,338 100 dollari al prossimo idiota che fa una tripla vendita. 6 00:01:46,834 --> 00:01:48,702 Un minuto e 50 secondi, Bernie. 7 00:01:49,067 --> 00:01:51,385 Aspetti che l'erba cresca sugli alberi, cazzo? 8 00:01:52,456 --> 00:01:55,175 Devo starti col fiato sul collo tutto il giorno, Bernie? 9 00:01:55,289 --> 00:01:58,912 Chiedi la vendita quattro volte ogni volta, chiaro? 10 00:02:29,052 --> 00:02:31,485 Hai 20 secondi per chiuderla, Bernie. 11 00:02:31,639 --> 00:02:34,846 Quindici. Ti sto guardando, Bernie. 12 00:02:34,916 --> 00:02:38,904 - Cinque, quattro, tre... - A quel prezzo sarebbe stupido non farlo. 13 00:02:38,974 --> 00:02:41,310 È da ritardati. Quanti ne vuole? 14 00:02:49,106 --> 00:02:50,712 - Hai la roba? - Sì. 15 00:02:51,566 --> 00:02:53,072 Ehi, dammela, fratello. 16 00:02:57,748 --> 00:03:00,471 Come richiesto, cocaina farmaceutica. 17 00:03:00,695 --> 00:03:02,077 Andiamo, eunuchi. 18 00:03:02,144 --> 00:03:07,826 Zeke insiste per 6 o 7 volte e vende il doppio di voi bastardi. 19 00:03:08,617 --> 00:03:11,490 Sarete qui anche di domenica se non mi fate le vendite. 20 00:03:24,843 --> 00:03:26,205 Cazzo! 21 00:03:27,656 --> 00:03:31,344 Certo, certo, uno sbaglio stupido. 22 00:03:32,891 --> 00:03:34,293 Fate pure. 23 00:03:39,095 --> 00:03:40,623 Abbiamo un vincitore. 24 00:03:41,031 --> 00:03:42,959 Jerry, chi l'avrebbe mai detto. 25 00:03:43,448 --> 00:03:45,632 Cosa preferisci, Jerry? Cento dollari? 26 00:03:46,463 --> 00:03:49,696 O mille dollari in rare monete commemorative? 27 00:03:51,297 --> 00:03:53,049 Pensi che io sia del Jersey? 28 00:03:53,970 --> 00:03:55,271 Un uomo saggio. 29 00:03:56,272 --> 00:03:57,974 Cristo, che vita grama! 30 00:04:00,827 --> 00:04:01,878 Andiamo! 31 00:04:02,504 --> 00:04:04,010 Forza! 32 00:04:04,682 --> 00:04:06,002 Forza. 33 00:04:52,624 --> 00:04:53,625 Clay? 34 00:05:02,400 --> 00:05:04,045 Bridget, sono io. 35 00:05:04,570 --> 00:05:05,787 Se la sono presa. 36 00:05:06,722 --> 00:05:08,089 Tornerò a casa appena posso. 37 00:05:27,614 --> 00:05:29,967 La gente ha visto le fiamme uscire dall'edificio. 38 00:05:29,995 --> 00:05:33,412 Hanno chiamato i vigili del fuoco ma quando sono arrivati era tardi. 39 00:05:33,566 --> 00:05:36,207 Cinque giovani sono morti. 40 00:05:36,627 --> 00:05:40,769 È una storia particolare, visto che il sig. Somoza, il proprietario, 41 00:05:40,840 --> 00:05:43,814 hai già avuto grossi problemi con licenze e ispezioni 42 00:05:44,219 --> 00:05:49,684 e anche per un'udienza fissata alle 10:00 per un precedente reato... 43 00:05:54,533 --> 00:05:55,794 Com'è andata? 44 00:05:56,199 --> 00:05:57,484 Ce li hai i soldi? 45 00:05:58,587 --> 00:05:59,848 Allora? 46 00:06:01,348 --> 00:06:02,801 Clay? 47 00:06:10,329 --> 00:06:11,964 Vai in giro a quel modo? 48 00:06:16,509 --> 00:06:17,474 Sei un idiota. 49 00:06:17,484 --> 00:06:18,921 Ehi! 50 00:06:27,387 --> 00:06:29,482 Bridget, non volevo farlo. 51 00:06:32,366 --> 00:06:34,180 Sono ancora su di giri, tesoro. 52 00:06:35,259 --> 00:06:37,239 Quella è gente da temere. 53 00:06:39,787 --> 00:06:41,092 Perdonami. 54 00:06:42,561 --> 00:06:44,402 Fammi rimediare. 55 00:06:45,854 --> 00:06:48,496 Puoi colpirmi... dove ti pare. 56 00:06:48,701 --> 00:06:50,138 Forte. 57 00:06:52,260 --> 00:06:56,408 Bimba, bimba, bimba, non litighiamo. 58 00:06:56,792 --> 00:06:58,890 Questo è per il nostro attico. 59 00:06:59,056 --> 00:07:02,139 Sono la nostra chiave per la città vera. 60 00:07:02,159 --> 00:07:06,739 È quello che volevi, quello per cui abbiamo lavorato. 61 00:07:10,388 --> 00:07:11,679 Oh sì. 62 00:07:11,889 --> 00:07:13,125 Oh sì. 63 00:07:14,461 --> 00:07:17,229 Settecentomila. 64 00:07:17,299 --> 00:07:18,430 È stato un errore. 65 00:07:18,864 --> 00:07:21,477 Questi sono per mantenerci... 66 00:07:21,517 --> 00:07:25,893 nella mia magione finché le entrate del Doc si ingigantiranno. 67 00:07:26,087 --> 00:07:27,897 Sono morbide, pensavo fossero rigide. 68 00:07:27,975 --> 00:07:29,191 Questi... 69 00:07:29,261 --> 00:07:31,966 ...sono ripuliti, non tracciabili. 70 00:07:32,255 --> 00:07:33,795 Sicurissimi. 71 00:07:40,207 --> 00:07:42,203 - Mettili da qualche parte. - No, domani. 72 00:07:42,639 --> 00:07:44,633 - No. - Vieni qui. 73 00:07:46,047 --> 00:07:48,796 Sei un genio del crimine. 74 00:07:49,160 --> 00:07:50,462 È un hobby. 75 00:07:51,258 --> 00:07:54,315 Domattina andrò a pagare lo strozzino. 76 00:07:54,612 --> 00:07:56,267 Forse se ne è dimenticato. 77 00:07:57,010 --> 00:07:59,020 Centomila più interessi? Dubito. 78 00:07:59,770 --> 00:08:00,880 Fermati. 79 00:08:00,908 --> 00:08:03,625 Devi dare un po' d'amore e di conforto. 80 00:08:09,433 --> 00:08:10,832 Qualcosa non va? 81 00:08:12,460 --> 00:08:13,912 La paura. 82 00:08:15,263 --> 00:08:19,296 Faccio una bella doccia calda e poi festeggiamo. 83 00:08:26,363 --> 00:08:28,249 Ne è valsa la pena, vero? 84 00:08:30,057 --> 00:08:32,509 Cosa vuoi fare stasera? 85 00:08:32,859 --> 00:08:34,518 Andiamo all'opera? 86 00:08:34,758 --> 00:08:37,458 O a un qualche grande show a Broadway? 87 00:08:38,962 --> 00:08:42,045 A una cena di stile decadente? 88 00:08:43,787 --> 00:08:45,617 Quello che vuoi. 89 00:09:24,288 --> 00:09:25,605 Bridge. 90 00:09:26,665 --> 00:09:29,259 Ehi, Bridge, hai dello shampoo? 91 00:09:42,146 --> 00:09:44,995 Come dovremmo festeggiare? 92 00:09:50,390 --> 00:09:51,481 Bimba. 93 00:09:54,334 --> 00:09:55,567 Bridge. 94 00:09:57,078 --> 00:09:58,260 Ehi. 95 00:09:58,329 --> 00:09:59,709 Ehi, Bridge. 96 00:10:03,168 --> 00:10:05,460 Non ha chiuso? 97 00:10:20,143 --> 00:10:21,433 Bridget! 98 00:10:30,119 --> 00:10:32,021 Fai bene a correre! 99 00:11:38,558 --> 00:11:39,767 Cazzo. 100 00:11:53,301 --> 00:11:56,915 BENVENUTI A BESTON LA CASA DEI BULLDOG 101 00:11:57,756 --> 00:12:00,558 SOLO SELF SERVICE 102 00:12:03,708 --> 00:12:05,363 Dove cazzo sono? 103 00:12:06,238 --> 00:12:07,265 A Beston. 104 00:12:08,354 --> 00:12:10,075 Quanto manca a Chicago? 105 00:12:10,518 --> 00:12:12,170 Dieci o dodici ore. 106 00:12:12,320 --> 00:12:14,122 Dipende da quanto va veloce. 107 00:12:28,534 --> 00:12:30,088 Com'è quel bar? 108 00:13:03,729 --> 00:13:05,494 - Ehi, grazie mille, Mike. - Grazie. 109 00:13:05,564 --> 00:13:06,703 Molto gentili, signori. 110 00:13:06,731 --> 00:13:08,580 Clarence ti ha fatto supplicare? 111 00:13:08,650 --> 00:13:10,478 L'ho fatta io supplicare. 112 00:13:11,278 --> 00:13:12,964 Allora perché sei così? 113 00:13:13,362 --> 00:13:15,032 Mike non voleva riavere il lavoro. 114 00:13:15,165 --> 00:13:18,836 Non volevo tornare in questa città senza sbocchi. 115 00:13:20,187 --> 00:13:21,939 Ne vuoi parlare o...? 116 00:13:23,172 --> 00:13:25,242 Niente da dire, sono andato a Buffalo, 117 00:13:25,342 --> 00:13:27,194 non è andata bene e sono tornato. 118 00:13:27,418 --> 00:13:28,796 Questo lo sappiamo già. 119 00:13:29,646 --> 00:13:31,448 Credo che non ne voglia parlare. 120 00:13:32,081 --> 00:13:33,494 Credo di no. 121 00:13:34,601 --> 00:13:35,702 Ciao, ragazzi. 122 00:13:36,898 --> 00:13:38,207 Ciao, Mike. 123 00:13:40,483 --> 00:13:41,567 Ciao, Stacy. 124 00:13:42,209 --> 00:13:44,135 - Come stai? - Bene, e tu? 125 00:13:44,227 --> 00:13:45,004 Bene. 126 00:13:45,029 --> 00:13:47,372 Ehi, Stacy, come stai? 127 00:13:52,723 --> 00:13:53,774 Cresci. 128 00:13:55,122 --> 00:13:56,973 Hai lasciato il cazzo a Buffalo? 129 00:13:57,246 --> 00:13:59,526 Chris, queste donne sono ancore. 130 00:13:59,609 --> 00:14:00,577 Cosa sono? 131 00:14:00,977 --> 00:14:04,831 Sono piantate qui. Ci fai casino e resti a Beston tutta la vita. 132 00:14:05,031 --> 00:14:06,533 Ecco che riparte. 133 00:14:07,558 --> 00:14:10,231 Quanti ragazzi in questo bar l'hanno approcciata? 134 00:14:11,119 --> 00:14:12,188 Tutti. 135 00:14:13,039 --> 00:14:16,190 Quanti l'hanno portata a casa, in quanti ci sono andati a letto? 136 00:14:16,893 --> 00:14:19,245 - Io no. - Nessuno, tu incluso. 137 00:14:19,596 --> 00:14:21,348 Bene, caso chiuso. 138 00:14:21,418 --> 00:14:24,010 Non farlo star chiuso troppo perché alla fine ti cade. 139 00:14:28,194 --> 00:14:30,032 Come ti sembro? Ti sembro a posto? 140 00:14:30,707 --> 00:14:31,758 Stai benissimo. 141 00:14:32,445 --> 00:14:34,321 Tu invece no, chiaro? 142 00:14:36,618 --> 00:14:37,828 Ehi, Stacy. 143 00:14:38,368 --> 00:14:40,299 - Ehi, Chris. - Come te la passi? 144 00:14:40,369 --> 00:14:41,868 Bene, e tu? 145 00:14:43,373 --> 00:14:46,223 Allora... parlami della moglie. 146 00:14:46,293 --> 00:14:47,169 Cosa? 147 00:14:48,128 --> 00:14:49,769 Della moglie. 148 00:14:49,839 --> 00:14:52,845 La fede in rame, è stata una decisione presa sul momento? 149 00:14:53,007 --> 00:14:55,094 Non riesco a toglierla. 150 00:14:56,012 --> 00:14:57,055 Sì. 151 00:14:58,014 --> 00:15:00,786 Passaci un po' di ottano, ci penserà lui. 152 00:15:03,896 --> 00:15:06,327 Non pensavo che tu fossi impulsivo. 153 00:15:06,398 --> 00:15:07,772 Neppure io. 154 00:15:09,944 --> 00:15:11,784 Ti sei divorziato? 155 00:15:12,611 --> 00:15:14,362 Ci sto lavorando. 156 00:15:18,368 --> 00:15:20,342 Non posso passare tutta la vita qui. 157 00:15:20,413 --> 00:15:24,291 So cosa succederà ogni giorno che passa. 158 00:15:26,295 --> 00:15:28,212 Quindi quando te ne vai? 159 00:15:29,379 --> 00:15:32,340 Quanto tempo ci vuole perché ricrescano le palle? 160 00:15:37,638 --> 00:15:40,906 Esce dall'auto, entra dalla porta... 161 00:15:40,975 --> 00:15:44,686 - e ordina un drink. - Dammi un Manhattan. 162 00:15:46,397 --> 00:15:48,984 Gli ho detto: "Ehi, guarda che non è un drive-through". 163 00:15:50,476 --> 00:15:52,097 Ci pensi che gente che c'è a giro? 164 00:15:52,337 --> 00:15:53,338 Ehi. 165 00:15:58,744 --> 00:15:59,895 Ehi. 166 00:16:01,120 --> 00:16:03,163 So che mi hai sentito, compare. 167 00:16:04,874 --> 00:16:06,401 Qualcuno ha chiesto qualcosa? 168 00:16:06,458 --> 00:16:08,453 - Siamo a posto. - Siete tutti a posto? 169 00:16:08,523 --> 00:16:09,977 - Bene così. - Sì. 170 00:16:10,130 --> 00:16:11,519 - Sei a posto? - Cristo santo. 171 00:16:11,758 --> 00:16:14,309 A chi va fatta una pompa per essere serviti? 172 00:16:16,470 --> 00:16:17,346 Wow. 173 00:16:18,680 --> 00:16:21,278 Sono i fetenti della città, mica te la bevi? 174 00:16:21,642 --> 00:16:23,602 Cosa ci vedi? 175 00:16:24,812 --> 00:16:26,671 Forse un altro paio di palle. 176 00:16:28,191 --> 00:16:29,289 Dammi un Manhattan. 177 00:16:29,359 --> 00:16:32,571 Ray, un Manhattan per la signora, per favore. 178 00:16:35,574 --> 00:16:36,824 Certo, Mike. 179 00:16:40,370 --> 00:16:43,220 Tutto qua? Va chiesto per favore? 180 00:16:43,290 --> 00:16:44,666 Sì, può aiutare. 181 00:16:45,708 --> 00:16:48,042 Tu non sei di queste parti. 182 00:16:49,087 --> 00:16:50,381 Fottiti. 183 00:16:56,304 --> 00:16:59,138 - Sono due dollari, per favore. - Ci penso io, Ray. 184 00:17:03,851 --> 00:17:06,021 - Grazie, Mike. - Grazie. 185 00:17:08,713 --> 00:17:10,264 Ci ho pensato io. 186 00:17:13,868 --> 00:17:15,920 Anche dire grazie aiuta. 187 00:17:16,971 --> 00:17:18,172 Te ne vai? 188 00:17:19,273 --> 00:17:20,274 Per favore. 189 00:17:20,775 --> 00:17:22,877 Non ho ancora finito di affascinarti. 190 00:17:23,227 --> 00:17:25,479 - Non hai ancora iniziato. - Fammi provare. 191 00:17:27,181 --> 00:17:32,036 Trovati una bella cowgirl, fai dei cowbaby e lasciami in pace. 192 00:17:36,440 --> 00:17:39,793 Ce l'ho come un cavallo, facci un pensiero. 193 00:17:44,899 --> 00:17:46,150 Vediamo. 194 00:17:46,751 --> 00:17:48,002 Scusa? 195 00:17:48,072 --> 00:17:49,753 Ciuchino, fammelo vedere. 196 00:17:50,364 --> 00:17:53,065 Ho cercato di essere gentile. Vedo che è qualcosa che... 197 00:17:53,177 --> 00:17:54,308 No, ci sto provando. 198 00:17:55,382 --> 00:17:57,542 So essere molto gentile quando ci provo. 199 00:17:58,596 --> 00:17:59,813 Siediti. 200 00:18:03,066 --> 00:18:06,870 Forse abbiamo iniziato male. So che Ray non è molto... 201 00:18:09,122 --> 00:18:10,123 Cosa fai? 202 00:18:10,194 --> 00:18:13,227 Vedo se quello che hai sembra quello di un cavallo. 203 00:18:15,419 --> 00:18:16,580 Sul serio? 204 00:18:17,180 --> 00:18:19,032 Non compro mai alla cieca. 205 00:18:19,499 --> 00:18:20,884 Buona abitudine. 206 00:18:24,538 --> 00:18:25,739 Quante amanti? 207 00:18:26,740 --> 00:18:28,792 Mi dai punti extra per l'esperienza? 208 00:18:28,862 --> 00:18:30,093 Quante amanti? 209 00:18:31,925 --> 00:18:34,822 Tredici... dodici o... 210 00:18:35,018 --> 00:18:36,550 - Prostitute? - No. 211 00:18:36,620 --> 00:18:37,801 - Uomini? - No. 212 00:18:37,871 --> 00:18:39,422 - Niente? - Nessuno. 213 00:18:46,676 --> 00:18:48,762 - Sono passato? - Medicalmente. 214 00:18:49,895 --> 00:18:51,364 - Hai una casa tua? - Sì. 215 00:18:51,474 --> 00:18:52,998 - È un porcile? - No, è pulita. 216 00:18:53,106 --> 00:18:54,419 Hai il bagno in casa? 217 00:18:54,449 --> 00:18:58,171 Sì, ho il bagno in casa, l'elettricità e un nome. 218 00:18:58,241 --> 00:19:00,924 Niente nomi. Ti aspetto fuori. 219 00:19:33,496 --> 00:19:36,509 - Johnson, Wilkens e Griffith. - Fred Griffith, per favore. 220 00:19:41,432 --> 00:19:42,230 Ciao. 221 00:19:44,216 --> 00:19:45,468 È una chiamata urbana. 222 00:19:52,274 --> 00:19:53,425 È personale. 223 00:20:07,875 --> 00:20:08,706 Bridget! 224 00:20:09,666 --> 00:20:10,919 È sempre un piacere. 225 00:20:11,179 --> 00:20:12,537 Sei ancora avvocato, Frank? 226 00:20:12,547 --> 00:20:14,605 Sì, e tu una stronza arrivista? 227 00:20:17,209 --> 00:20:19,562 Un amico ha bisogno di consigli. Poi ti spiego. 228 00:20:19,701 --> 00:20:23,187 Una coppia sposata fa un affare con la droga, riesce benissimo. 229 00:20:23,257 --> 00:20:25,025 Un fondo per gli studi del figlio. 230 00:20:26,601 --> 00:20:27,659 No. 231 00:20:28,003 --> 00:20:29,761 La moglie vuole casa nuova. 232 00:20:29,831 --> 00:20:31,107 Tutto liscio come l'olio, 233 00:20:31,117 --> 00:20:34,419 ma la moglie decide che starebbe meglio senza il marito. 234 00:20:34,703 --> 00:20:36,389 Non le è mai piaciuto condividere. 235 00:20:36,718 --> 00:20:38,620 Non vede l'ora di iniziare a spendere. 236 00:20:38,736 --> 00:20:39,837 Bene. 237 00:20:39,859 --> 00:20:42,042 È solo un'opinione, visto che non me la paghi, 238 00:20:42,169 --> 00:20:45,319 ma il marito può chiedere la metà di ciò che compri con quei soldi. 239 00:20:45,347 --> 00:20:48,230 Non appena lo investi in modo legale, in un appartamento... 240 00:20:48,300 --> 00:20:51,325 in una casa o in un conto in banca può reclamarli. 241 00:20:51,852 --> 00:20:54,556 - Tu che ne dici? - Muovo le labbra troppo velocemente? 242 00:20:55,057 --> 00:20:57,860 - Non abbastanza a quanto ricordo. - No no. 243 00:20:58,260 --> 00:20:59,541 Tienili in contanti. 244 00:21:00,061 --> 00:21:04,757 Non chiederà la metà per poi finire in carcere con un cazzo nel culo. 245 00:21:06,598 --> 00:21:08,399 Quanto tempo devo aspettare? 246 00:21:08,470 --> 00:21:10,552 Fin quando non riuscirai a... 247 00:21:10,927 --> 00:21:14,686 - ...finalizzare il divorzio. - Quanto tempo ci vorrà? 248 00:21:15,096 --> 00:21:17,626 Si opporrà, forse due anni, o meno se sei fortunata. 249 00:21:17,800 --> 00:21:19,041 Gesù, Frank. 250 00:21:19,401 --> 00:21:24,165 Mi spiace, la legge rende complicato rubare e spacciare droga, Bridget. 251 00:21:25,140 --> 00:21:28,527 - Ok, richiedi il divorzio. - Sarà costoso, ci sono tante scartoffie. 252 00:21:28,718 --> 00:21:31,421 Sì, prenditi cura di tutto, sono fuori città. 253 00:21:31,521 --> 00:21:32,892 Dove sei? 254 00:21:33,704 --> 00:21:35,026 A Mayberry. 255 00:21:35,693 --> 00:21:37,384 Andrò a Chicago a trovare un amico. 256 00:21:37,454 --> 00:21:40,189 È il primo posto in cui Clay ti cercherà. Resta dove sei. 257 00:21:40,306 --> 00:21:43,362 - Non può essere. - Forse non perderà tempo. 258 00:21:43,734 --> 00:21:46,587 - Può permettersi un buon avvocato? - Non più. 259 00:21:47,957 --> 00:21:49,458 Che domande stupide che faccio. 260 00:21:49,746 --> 00:21:50,790 Arrivederci. 261 00:21:55,774 --> 00:21:57,656 CON AMORE, NONNA 262 00:22:08,459 --> 00:22:09,408 Ehi. 263 00:22:11,812 --> 00:22:12,789 Ehi. 264 00:22:14,840 --> 00:22:16,092 Aspetta! 265 00:22:20,317 --> 00:22:21,972 Dove stai andando? 266 00:22:44,257 --> 00:22:45,326 Buongiorno. 267 00:23:04,197 --> 00:23:05,238 Buongiorno. 268 00:23:07,511 --> 00:23:09,662 Buongiorno. Bella giornata, vero? 269 00:23:41,050 --> 00:23:45,318 Cercasi manager per Lead Generation Contatto telefonico, richiesta esperienza 270 00:23:51,785 --> 00:23:53,963 Stiamo stati molto fortunati. 271 00:23:54,033 --> 00:23:57,385 Quello che stavamo per prendere non aveva la metà delle tue qualifiche. 272 00:24:01,638 --> 00:24:03,260 Deve firmare anche qui. 273 00:24:08,967 --> 00:24:10,115 Bella calligrafia. 274 00:24:10,125 --> 00:24:12,168 C'è ancora qualcosa che mi preoccupa. 275 00:24:12,982 --> 00:24:15,084 Mi prenderò cura personalmente dei tuoi dati. 276 00:24:15,173 --> 00:24:18,187 Nessun altro in azienda saprà che sei Bridget Gregory. 277 00:24:18,257 --> 00:24:20,039 Suo marito non riuscirà a trovarla. 278 00:24:21,427 --> 00:24:22,871 Mi farebbe piacere, Bob. 279 00:24:25,410 --> 00:24:26,896 Ti ha davvero picchiato? 280 00:24:28,697 --> 00:24:29,698 Selvaggiamente. 281 00:24:32,139 --> 00:24:33,352 È orribile. 282 00:24:34,847 --> 00:24:35,904 Bene. 283 00:24:36,605 --> 00:24:38,857 Hai deciso come ti dovremo chiamare? 284 00:24:42,361 --> 00:24:43,262 Kroy. 285 00:24:43,412 --> 00:24:44,411 Wendy... 286 00:24:44,859 --> 00:24:45,964 Wendy Kroy. 287 00:24:46,689 --> 00:24:47,524 Bene. 288 00:24:47,682 --> 00:24:48,967 Con la K. 289 00:24:55,840 --> 00:24:56,575 Ehi. 290 00:24:56,645 --> 00:24:58,677 - Ehi, cosa ci fai qui? - Che ci fai? 291 00:24:58,831 --> 00:25:00,268 Io ci lavoro. Cosa ci fai qui? 292 00:25:00,339 --> 00:25:02,805 - Non mi conosci. - Ho pensato a te tutto il giorno. 293 00:25:02,917 --> 00:25:05,307 Non posso credere che tu sia qui. Cosa ci fai? 294 00:25:05,504 --> 00:25:06,481 Cosa ci fai qui? 295 00:25:12,525 --> 00:25:13,527 Senti. 296 00:25:14,400 --> 00:25:18,697 Se avessi saputo che sarei rimasta non avrei fatto niente con te. 297 00:25:19,238 --> 00:25:20,797 Sono davvero lusingato, grazie. 298 00:25:21,035 --> 00:25:24,677 Per me il sesso che abbiamo fatto è un prodotto della tua immaginazione. 299 00:25:24,746 --> 00:25:26,383 Capisci cosa dico? 300 00:25:26,664 --> 00:25:29,357 Bene, io ho le prove del contrario. 301 00:25:32,045 --> 00:25:34,268 Che genere di prove? 302 00:25:34,674 --> 00:25:37,353 Prove in lattice srotolate. 303 00:25:37,759 --> 00:25:39,300 Che schifo. 304 00:25:47,853 --> 00:25:49,701 Ora lavoro qui. 305 00:25:49,771 --> 00:25:52,316 Non mi rovinare l'immagine. 306 00:26:28,062 --> 00:26:28,950 Pronto. 307 00:26:29,020 --> 00:26:32,328 Frank, sono io. Ho seguito il tuo consiglio. 308 00:26:32,399 --> 00:26:33,705 Qualche consiglio? 309 00:26:33,775 --> 00:26:35,959 Ora vivo qui, lavoro qui. 310 00:26:36,173 --> 00:26:37,909 Ho firmato un contratto di sei mesi. 311 00:26:38,572 --> 00:26:40,336 Ci vorrà più tempo. 312 00:26:40,406 --> 00:26:42,256 Sono un'ottimista. 313 00:26:42,284 --> 00:26:45,134 - Ti do l'indirizzo. - No, non voglio sapere dove sei. 314 00:26:45,204 --> 00:26:47,051 Ti dico chi invece ce l'ha. 315 00:26:47,134 --> 00:26:51,388 Ha chiamato tre volte, parla di uno strozzino e degli scagnozzi. 316 00:26:51,459 --> 00:26:53,977 Nessuno ti ha controllato il polso ultimamente? 317 00:26:54,048 --> 00:26:56,103 Quindi, cosa dovrei fare? 318 00:26:56,172 --> 00:26:57,895 Mandagli dei soldi. 319 00:26:59,384 --> 00:27:00,899 E se non ci riuscissi? 320 00:27:01,011 --> 00:27:03,350 Digli di non chiamarmi più, non fa per me. 321 00:27:06,518 --> 00:27:07,754 D'accordo, lo chiamo. 322 00:27:09,479 --> 00:27:11,117 Stai attenta, potrebbe tracciarti. 323 00:27:11,481 --> 00:27:13,161 Non è così sveglio. 324 00:27:13,441 --> 00:27:15,568 - Fai come credi. - Ciao. 325 00:27:37,382 --> 00:27:38,234 Pronto. 326 00:27:38,310 --> 00:27:42,038 Centralino, da persona a persona, Da Bridget a Clay. Accetta l'addebito? 327 00:27:42,383 --> 00:27:45,205 Viene da Bridget a Chicago o Bridget a Dallas? 328 00:27:45,542 --> 00:27:47,277 Centralino, interrompa la chiamata. 329 00:27:53,439 --> 00:27:54,575 Figlio di puttana. 330 00:28:13,323 --> 00:28:15,763 Un Manhattan, per favore. Grazie. 331 00:28:24,792 --> 00:28:25,944 Ciao di nuovo. 332 00:28:29,344 --> 00:28:31,209 Non ci sono altri bar in questa città? 333 00:28:31,637 --> 00:28:34,890 Che bello vederti. Ti ho cercato ovunque. 334 00:28:35,836 --> 00:28:37,003 Mi fa piacere. 335 00:28:37,024 --> 00:28:40,296 È strano che nessuna delle segretarie sappia chi sei. 336 00:28:40,438 --> 00:28:43,199 Non sono una segretaria, uomo di Neanderthal. 337 00:28:43,269 --> 00:28:47,635 "Sono la direttrice di Lead Generation", voglio solo attirare la tua attenzione. 338 00:28:50,896 --> 00:28:51,989 Bravo. 339 00:29:47,548 --> 00:29:49,414 Ora vivi qui? 340 00:29:51,380 --> 00:29:53,335 - Per il momento. - Sì, dove ho sbagliato? 341 00:29:55,872 --> 00:29:57,684 No, sei l'incaricato delle scopate. 342 00:29:59,561 --> 00:30:02,040 Incaricato delle scopate? Fanno biglietti da visita? 343 00:30:02,283 --> 00:30:05,488 Se volessi essere qualcosa in più dell'incaricato delle scopate. 344 00:30:06,084 --> 00:30:07,826 Incaricherò qualcun altro. 345 00:30:19,998 --> 00:30:23,812 Ehi, che ne dici di uscire con un vero appuntamento? 346 00:30:24,032 --> 00:30:25,073 Perché? 347 00:30:29,968 --> 00:30:31,029 Di dove sei? 348 00:30:34,046 --> 00:30:36,114 Da una galassia molto, molto lontana. 349 00:30:37,312 --> 00:30:41,716 Sto solo... cercando di decidere se sei una puttana totale o no. 350 00:30:42,128 --> 00:30:43,317 Sono proprio... 351 00:30:43,818 --> 00:30:44,769 una puttana... 352 00:30:45,369 --> 00:30:46,320 totale! 353 00:31:03,950 --> 00:31:06,390 Sto avendo sempre più difficoltà, Wendy. 354 00:31:06,622 --> 00:31:08,410 Non preoccuparti, ti ci abituerai. 355 00:31:09,934 --> 00:31:13,398 Mi tieni a distanza; Mi sento come se fosse... 356 00:31:14,170 --> 00:31:15,501 ...un oggetto sessuale? 357 00:31:15,631 --> 00:31:18,352 Si, esatto. Un oggetto sessuale. 358 00:31:18,422 --> 00:31:19,313 Goditela. 359 00:31:27,230 --> 00:31:29,078 Perché non resti qua? 360 00:31:29,148 --> 00:31:30,180 Devo tornare. 361 00:31:30,264 --> 00:31:31,915 Posso venire da te, mi sta bene. 362 00:31:32,766 --> 00:31:35,168 È il mio spazio, Mike. Non essere appiccicoso. 363 00:31:35,369 --> 00:31:36,720 Di cosa hai così paura? 364 00:31:36,828 --> 00:31:38,077 Di cosa hai così paura? 365 00:31:42,726 --> 00:31:43,877 Non lo so, io... 366 00:31:44,477 --> 00:31:46,279 Sarà perché sono già stata male. 367 00:31:48,692 --> 00:31:51,035 Non voglio una relazione seria. 368 00:31:52,686 --> 00:31:55,038 Sei diverso dagli altri, Mike. Penso che... 369 00:31:55,489 --> 00:31:57,390 potrei innamorarmi di te. 370 00:31:57,460 --> 00:31:59,219 Non voglio che succeda. 371 00:31:59,643 --> 00:32:00,794 Davvero. 372 00:32:01,922 --> 00:32:03,173 Soddisfatto? 373 00:32:05,375 --> 00:32:08,097 Scopare non deve essere altro che scopare. 374 00:32:09,800 --> 00:32:12,081 Non ti chiedo amore, ok? 375 00:32:12,655 --> 00:32:13,807 Sei rinsavito. 376 00:32:14,224 --> 00:32:17,307 Possiamo parlare, puoi parlare con me, mi piace parlare. 377 00:32:17,390 --> 00:32:19,749 - Allora parla. - Ma chi mi ascolta? 378 00:32:20,413 --> 00:32:23,166 Vorrei sapere delle cose su di te, Wendy. Mi piaci. 379 00:32:23,216 --> 00:32:25,318 Vorrei sapere cose su di te. 380 00:32:32,976 --> 00:32:34,427 Senti, sai il mio nome. 381 00:32:34,497 --> 00:32:35,546 Sì. 382 00:32:38,466 --> 00:32:41,033 - Vengo da... - ...New York City. 383 00:32:41,834 --> 00:32:44,181 - Come fai a saperlo? - La bolletta del telefono. 384 00:32:47,454 --> 00:32:49,657 Senti, ci tengo alla mia privacy. 385 00:32:50,793 --> 00:32:52,495 - Fammi entrare. - No! 386 00:32:52,565 --> 00:32:54,066 - Per favore. - No! 387 00:32:54,482 --> 00:32:55,692 Allora fottiti. 388 00:32:56,122 --> 00:32:58,545 Giusto, domani sera alle otto. 389 00:33:27,460 --> 00:33:29,131 Devo andare via da qui. 390 00:33:53,555 --> 00:33:54,406 Pronto. 391 00:33:54,476 --> 00:33:55,387 Sono io. 392 00:33:58,799 --> 00:34:01,322 Bridget, sono felice che tu abbia chiamato. 393 00:34:01,405 --> 00:34:03,334 Il tuo telefono era bloccato? 394 00:34:05,100 --> 00:34:07,066 Sì, il... Sì. 395 00:34:07,238 --> 00:34:08,819 Dammi il numero e ti chiamo. 396 00:34:08,849 --> 00:34:10,922 Ma prima che tu lo faccia penso... 397 00:34:10,989 --> 00:34:13,325 Non mi faccio rintracciare, Clay. 398 00:34:20,561 --> 00:34:23,559 Su dimmelo, su dimmelo, forza! 399 00:34:27,317 --> 00:34:28,547 Sei bellissimo. 400 00:34:35,812 --> 00:34:37,209 Lascialo squillare. 401 00:34:38,917 --> 00:34:39,959 Ok andiamo. 402 00:34:43,855 --> 00:34:44,956 Qual è il numero? 403 00:34:45,556 --> 00:34:47,891 555-5163. 404 00:34:48,015 --> 00:34:50,211 Ti chiamo subito, lascialo squillare. 405 00:34:58,286 --> 00:34:59,495 Puoi iniziare, dottore. 406 00:35:41,194 --> 00:35:43,013 Bridge, dove sei? 407 00:35:43,091 --> 00:35:45,909 Devo tornare a New York. Sembra molto tranquillo. 408 00:35:50,457 --> 00:35:51,472 Sì. 409 00:35:52,523 --> 00:35:53,924 Perché non torni? 410 00:35:54,525 --> 00:35:56,977 Tutto perdonato, Clay? Non me la bevo. 411 00:35:57,249 --> 00:35:59,752 - Ridammi i soldi. - Sono miei, mi stai ferendo. 412 00:35:59,762 --> 00:36:01,372 - Solo uno schiaffo. - Sono miei. 413 00:36:01,788 --> 00:36:07,115 Senti, dimentica la cazzata del "possesso è il 90% della legge". 414 00:36:07,852 --> 00:36:10,456 I 100.000 che prendemmo in prestito ora sono 150.000. 415 00:36:10,544 --> 00:36:15,253 E il detective privato che è di sopra vorranno il 50% del resto. 416 00:36:15,365 --> 00:36:18,448 E li vuole davvero con insistenza. 417 00:36:21,531 --> 00:36:22,702 Va bene, senti. 418 00:36:23,253 --> 00:36:27,307 Pago lo strozzino e metterò 10.000 per il detective privato. 419 00:36:28,250 --> 00:36:30,109 Dammi il divorzio e facciamo pari. 420 00:36:32,042 --> 00:36:33,963 Hai vinto, sei proprio una stronza. 421 00:36:34,814 --> 00:36:36,666 È la mia offerta migliore, Clay. 422 00:36:39,859 --> 00:36:41,121 Pensavo che tu fossi... 423 00:36:45,425 --> 00:36:47,677 Ehi, Doc! Doc, ci sei? 424 00:36:49,040 --> 00:36:51,518 Hai trovato qualcosa? Qualcosa? 425 00:36:56,063 --> 00:36:57,537 Il prefisso. 426 00:36:58,177 --> 00:36:59,188 Da quale città? 427 00:37:01,449 --> 00:37:02,490 Città? 428 00:37:08,154 --> 00:37:09,836 È nella terra delle mucche. 429 00:37:13,902 --> 00:37:16,651 - L'ufficio di Thorgood. - È lì? Sono Bridget. 430 00:37:16,734 --> 00:37:19,786 - È sull'altra linea. - Non mi importa. È urgente. 431 00:37:21,248 --> 00:37:23,162 Ho altri clienti, Bridget. 432 00:37:24,043 --> 00:37:26,265 Penso che stia tracciando la chiamata. 433 00:37:26,335 --> 00:37:28,362 Rilassati, da quanto siamo al telefono? 434 00:37:28,372 --> 00:37:31,525 - 45 secondi, forse meno. - Non è sufficiente. 435 00:37:32,121 --> 00:37:34,123 Forse basta per scoprire il prefisso. 436 00:37:34,458 --> 00:37:36,358 Forse è il caso di cambiare prefisso. 437 00:37:36,525 --> 00:37:39,120 Quasi tutti i fuggitivi vengono presi quando scappano. 438 00:37:41,285 --> 00:37:42,887 Frank, non farmi questo. 439 00:37:43,107 --> 00:37:46,201 Ci sono 10 milioni di telefoni per prefisso, hai un alias? 440 00:37:46,355 --> 00:37:47,236 Sì. 441 00:37:47,336 --> 00:37:49,463 Quindi, rilassati. Calmati. 442 00:37:51,740 --> 00:37:52,641 Sei sicuro? 443 00:37:52,726 --> 00:37:55,794 Senti, se diventi nervosa a stare da sola... 444 00:37:56,595 --> 00:37:57,846 ...non lo fare. 445 00:37:58,631 --> 00:38:00,503 - Spero tu abbia ragione. - Ciao. 446 00:38:39,389 --> 00:38:44,613 "CASA IN AFFITTO ARREDATA CON IMPIANTO DI ALLARME." 447 00:38:45,954 --> 00:38:48,717 Wendy, mi spiace di averti sorpresa in bagno. 448 00:38:49,497 --> 00:38:50,934 Perché cammini così veloce? 449 00:38:51,081 --> 00:38:54,670 Una donna perde il 50% di autorità quando si scopre con chi va a letto. 450 00:38:54,787 --> 00:38:57,165 - Che stronzata. - È uno studio universitario. 451 00:38:57,986 --> 00:39:01,403 In questo posto non va così, qui non siamo così. 452 00:39:01,612 --> 00:39:02,680 Stai zitto! 453 00:39:04,362 --> 00:39:06,588 - Rilassati. - Toglimi le mani di dosso! 454 00:39:07,235 --> 00:39:08,656 Che problemi ha, signore? 455 00:39:10,516 --> 00:39:12,893 - Dove siamo, nel Medioevo aziendale? - Hai visto? 456 00:39:28,286 --> 00:39:30,349 CASA IN AFFITTO 457 00:39:57,931 --> 00:39:58,984 Che dici? 458 00:39:59,366 --> 00:40:02,019 Ti dico che non ho niente. 459 00:40:02,720 --> 00:40:03,671 Dannazione! 460 00:40:03,741 --> 00:40:07,950 Ehi, è il mio smercio al dettaglio, non ho scelta. 461 00:40:08,781 --> 00:40:10,612 Non mi va di essere messo in mezzo. 462 00:40:11,328 --> 00:40:12,347 Chi è? 463 00:40:12,495 --> 00:40:14,049 Sono venuto a vedere il dottore. 464 00:40:16,183 --> 00:40:17,384 Avanti. 465 00:40:18,886 --> 00:40:20,237 Bel posto. 466 00:40:21,088 --> 00:40:23,690 - Cosa vuoi? - Devo perdere peso. 467 00:40:23,760 --> 00:40:25,893 Voglio dire, devo mettermi a dieta. 468 00:40:28,510 --> 00:40:30,629 Bene. Prima di buio. 469 00:40:32,686 --> 00:40:33,900 Prima di buio. 470 00:40:34,801 --> 00:40:37,316 - Cioè? - Ci hai provato, faccia di culo! 471 00:40:38,605 --> 00:40:39,606 Giusto. 472 00:40:40,039 --> 00:40:41,444 Non ha funzionato. 473 00:40:42,008 --> 00:40:43,526 Ok. Ok. 474 00:40:44,266 --> 00:40:46,024 Penso che ti piacerà. 475 00:40:54,823 --> 00:40:57,186 - Che bel lavoro. - Mi ci pago gli interessi. 476 00:40:57,424 --> 00:40:58,425 Tu... 477 00:40:58,775 --> 00:40:59,836 Tu stavi dicendo... 478 00:40:59,846 --> 00:41:01,396 Non ho niente su cui muovermi. 479 00:41:01,508 --> 00:41:03,029 Non mi mollerai ora? 480 00:41:03,146 --> 00:41:04,721 Ma non mi paghi le spese. 481 00:41:04,833 --> 00:41:07,984 Non posso continuare la ricerca con una foto. 482 00:41:08,084 --> 00:41:10,487 Il nome Bridget Gregory non dice niente. 483 00:41:10,557 --> 00:41:12,939 - Forse avrà cambiato nome. - Forse di sicuro. 484 00:41:13,093 --> 00:41:16,278 A meno che tu non scopra come l'ha cambiato, non abbiamo niente. 485 00:41:16,342 --> 00:41:18,945 Lei vuole tornare qui, lo vuole disperatamente. 486 00:41:19,163 --> 00:41:21,147 Forse è già tornata. 487 00:41:21,245 --> 00:41:24,258 Perché non lo chiedi agli amici di controllare? Se la trovano... 488 00:41:24,370 --> 00:41:26,382 la separerò volentieri dai soldi. 489 00:41:27,334 --> 00:41:29,615 Ehi, sei stato forte. 490 00:41:30,056 --> 00:41:31,307 Ehi, ehi. 491 00:41:32,008 --> 00:41:33,760 Dovresti smetterla. 492 00:41:50,223 --> 00:41:51,427 Harlan! 493 00:41:57,479 --> 00:41:58,784 Wendy Kroy. 494 00:42:00,086 --> 00:42:02,688 È il suo nome, quello che usa ora. 495 00:42:03,629 --> 00:42:04,890 Stai stagionando. 496 00:42:04,962 --> 00:42:06,142 No, no, no. 497 00:42:06,792 --> 00:42:07,893 La conosco 498 00:42:08,544 --> 00:42:10,296 Ha il talento folle... 499 00:42:10,970 --> 00:42:12,598 ...di saper scrivere al contrario. 500 00:42:13,148 --> 00:42:14,400 New York... 501 00:42:15,301 --> 00:42:16,402 ...al contrario. 502 00:42:16,952 --> 00:42:18,103 La città 503 00:42:18,654 --> 00:42:20,506 Non sta pensando ad altro. 504 00:42:21,654 --> 00:42:23,609 Wendy Kroy. 505 00:42:24,209 --> 00:42:27,312 Wendy Kroy. Wendy Kroy, Wendy... 506 00:42:31,592 --> 00:42:32,734 Sei bellissimo. 507 00:42:32,804 --> 00:42:33,637 Ehi! 508 00:42:51,036 --> 00:42:51,937 Ciao. 509 00:42:56,330 --> 00:42:58,804 - Ho ricevuto il tuo messaggio. - Cinque giorni fa. 510 00:42:58,952 --> 00:43:01,396 - Scuse accettate. - Scuse scadute. 511 00:43:02,811 --> 00:43:06,104 Una donna deve proteggere la sua posizione in ufficio. 512 00:43:07,615 --> 00:43:11,728 Non avrei dovuto toccarti, ma non dovevi mandarmi nella camera a gas. 513 00:43:11,811 --> 00:43:14,158 Forse ho un po' esagerato. 514 00:43:15,274 --> 00:43:16,387 Tu... 515 00:43:16,793 --> 00:43:18,463 ...vuoi vedere dove sto? 516 00:43:21,216 --> 00:43:22,265 Da sdraiato? 517 00:43:22,377 --> 00:43:24,645 Pensavo che saremmo stati più che amanti. 518 00:43:24,759 --> 00:43:26,322 Pensavo che saremmo stati amici. 519 00:43:26,447 --> 00:43:29,224 - E questo concerne? - Parlare, condividere, 520 00:43:29,924 --> 00:43:32,777 darmi indizi per capire perché cambi così spesso di umore. 521 00:43:44,609 --> 00:43:47,715 - Posso fidarmi di te? - Sai che puoi fidarti di me. 522 00:43:51,596 --> 00:43:53,178 Bene, te lo dico. 523 00:43:53,585 --> 00:43:56,938 Una donna ruba un milione di dollari, ma c'è un dilemma, li spende... 524 00:43:57,021 --> 00:43:59,327 Vedi?! È quello che sto dicendo. 525 00:43:59,528 --> 00:44:01,405 Ti spaventa parlare di cose vere, 526 00:44:01,548 --> 00:44:03,578 hai paura di rivelarti. 527 00:44:04,079 --> 00:44:05,910 Dimmi qualcosa che voglio sapere. 528 00:44:06,416 --> 00:44:08,162 Dimmi cosa ti ha portato Beston. 529 00:44:08,547 --> 00:44:13,177 Non lo so, Mike. Visto che sei così intuitivo, perché non me lo dici tu? 530 00:44:17,071 --> 00:44:20,332 - Wendy, perché non parliamo di me? - Bene. 531 00:44:20,714 --> 00:44:25,039 Sono un investigatore assicurativo, parlo con molte persone. 532 00:44:25,760 --> 00:44:28,983 Alcuni sono felici di vedermi, altri sono terrorizzati. 533 00:44:29,355 --> 00:44:30,258 Wow. 534 00:44:30,354 --> 00:44:33,807 L'auto stata rubata, l' operazione del bambino è andata male. 535 00:44:34,059 --> 00:44:36,688 Mi dicono cose che non dicono agli altri. 536 00:44:36,771 --> 00:44:38,221 Cose molto intime. 537 00:44:38,304 --> 00:44:39,601 È noioso. 538 00:44:39,997 --> 00:44:42,173 No, Wendy, è intimo. 539 00:44:44,610 --> 00:44:48,264 Ho parlato con una donna il cui marito è morto in un incidente d'auto. 540 00:44:48,347 --> 00:44:50,078 Ha avuto 50.000 come rimborso... 541 00:44:50,420 --> 00:44:52,856 e ha detto che se avesse saputo erano così tanti... 542 00:44:52,926 --> 00:44:54,215 l'avrebbe ucciso lei stessa 543 00:44:54,238 --> 00:44:55,309 anni fa. 544 00:44:55,379 --> 00:44:58,073 Ha detto che era la cosa migliore che gli fosse capitata. 545 00:44:58,408 --> 00:44:59,495 Mi capisci? 546 00:44:59,607 --> 00:45:01,915 Ho parlato con quella donna per 20 minuti 547 00:45:02,007 --> 00:45:04,468 e so più cose su di lei che su di te. 548 00:45:08,838 --> 00:45:10,874 Il marito sembra un vero gioiello. 549 00:45:10,944 --> 00:45:13,877 Invece era un figlio di troia guardando il suo estratto conto. 550 00:45:14,943 --> 00:45:18,778 - Non si vede da un estratto conto. - Si vede questo, e molto altro ancora. 551 00:45:19,432 --> 00:45:20,433 Sì, tipo cosa? 552 00:45:21,539 --> 00:45:24,938 Aveva tre carte di credito intestate a tre donne diverse 553 00:45:25,014 --> 00:45:26,589 e nessuno era sua moglie. 554 00:45:30,093 --> 00:45:30,994 Cos'altro? 555 00:45:32,195 --> 00:45:35,849 Vivevano in periferia, ma aveva un appartamento in città. 556 00:45:42,638 --> 00:45:45,909 - Lo voleva morto. - Era contenta quando è successo. 557 00:45:46,521 --> 00:45:49,085 La stava tradendo e lo si vede dall'estratto conto. 558 00:45:49,168 --> 00:45:50,433 Più o meno. 559 00:45:50,726 --> 00:45:52,368 Possiamo fare una lista. 560 00:45:55,068 --> 00:45:56,069 Una lista? 561 00:46:10,333 --> 00:46:14,487 Quando sono arrivata qui usavano l'elenco telefonico per trovare i clienti. 562 00:46:14,828 --> 00:46:16,769 - Che perdita di tempo. - E perché? 563 00:46:17,456 --> 00:46:18,991 L'elenco del telefono è casuale. 564 00:46:19,061 --> 00:46:22,813 Devi fare un lista dei clienti che potrebbero comprare il tuo prodotto. 565 00:46:23,165 --> 00:46:25,398 E che lista stiamo cercando di fare? 566 00:46:25,848 --> 00:46:27,586 La lista dei mariti che tradiscono. 567 00:46:29,156 --> 00:46:31,135 Perché contattare i mariti che tradiscono? 568 00:46:31,218 --> 00:46:33,155 Voglio contattare le mogli. 569 00:46:33,540 --> 00:46:34,887 Perché? 570 00:46:35,726 --> 00:46:36,659 L'omicidio. 571 00:46:37,099 --> 00:46:40,276 L'omicidio? Bellissimo, certo. 572 00:46:41,243 --> 00:46:43,918 La tua cliente voleva che suo marito morisse, giusto? 573 00:46:44,174 --> 00:46:45,942 Quindi ce ne saranno altre. 574 00:46:46,138 --> 00:46:47,870 E glielo venderai. 575 00:46:47,940 --> 00:46:49,479 Ci proverò. 576 00:46:49,860 --> 00:46:50,723 Guarda. 577 00:46:51,031 --> 00:46:53,625 Uomini con carte di credito indisponibili alle spose, 578 00:46:53,695 --> 00:46:56,178 ma disponibili a donne che non sono le figlie. 579 00:46:57,183 --> 00:46:58,280 Hanno una casa... 580 00:46:58,981 --> 00:47:01,984 e affittano un appartamento nella stessa città. 581 00:47:02,185 --> 00:47:04,386 - È una lunga lista. - Parecchio. 582 00:47:06,094 --> 00:47:09,497 Incrocia la lista con quella dei clienti Interstate con polizze... 583 00:47:09,531 --> 00:47:11,243 da un quarto di milione in su. 584 00:47:12,842 --> 00:47:14,662 - Perché? - Ho pensato a un incentivo. 585 00:47:17,363 --> 00:47:19,101 Quanto, un quarto di milione? 586 00:47:21,435 --> 00:47:22,254 Fatto. 587 00:47:22,354 --> 00:47:24,406 244 nomi. 588 00:47:25,957 --> 00:47:27,709 - Chiama il primo. - Mi scusi? 589 00:47:27,817 --> 00:47:29,110 Chiamalo. 590 00:47:30,568 --> 00:47:32,568 Voglio solo vedere se si può fare. 591 00:47:35,892 --> 00:47:36,718 Pronto? 592 00:47:37,168 --> 00:47:39,120 È a casa. Il prossimo. 593 00:47:43,438 --> 00:47:46,223 - Pronto? - Potrei parlare col sig. Vincent? 594 00:47:46,928 --> 00:47:49,080 Cazzo. L'ho svegliata. 595 00:47:50,541 --> 00:47:52,669 Oh, è tardi. Dammi quelli sul Pacific Time. 596 00:47:58,289 --> 00:47:59,390 Lo farò. 597 00:48:05,056 --> 00:48:05,897 Pronto? 598 00:48:06,097 --> 00:48:08,900 Potrei parlare con Samuel Renford? 599 00:48:09,274 --> 00:48:10,802 - Non abita qui. - Non abita lì? 600 00:48:12,486 --> 00:48:15,757 Quindi sto parlando con Miss Sally Lindo, 601 00:48:16,748 --> 00:48:19,260 utente autorizzata alla sua carta di credito? 602 00:48:23,664 --> 00:48:25,366 Mi spiace, sig.ra Redford. 603 00:48:29,306 --> 00:48:32,799 Per favore, non pianga, signora. Sono sicura che ci sarà una spiegazione. 604 00:48:34,675 --> 00:48:36,177 Capisco, non è la prima volta. 605 00:48:37,439 --> 00:48:40,831 Beh, sa, non dovrebbe farla franca. 606 00:48:41,906 --> 00:48:43,033 No. 607 00:48:44,135 --> 00:48:45,686 So cosa ha fatto un mia amica. 608 00:48:46,487 --> 00:48:48,389 Sì, fece uccidere suo marito. 609 00:48:52,404 --> 00:48:56,067 Sì, ci sono soggetti specializzati in casi come questi. 610 00:48:58,244 --> 00:49:01,124 Ovvio che ci siano dei rischi, ma ci sono anche dei vantaggi. 611 00:49:02,202 --> 00:49:04,705 - Ha un'assicurazione sulla vita? - Sì. 612 00:49:09,037 --> 00:49:11,512 Potrei metterla in contatto con la persona giusta, 613 00:49:11,587 --> 00:49:14,064 ma devo sapere che fa sul serio. 614 00:49:14,134 --> 00:49:15,595 Un impegno definitivo. 615 00:49:20,520 --> 00:49:23,073 Sig.ra Renford, lo sa che sto scherzando, vero? 616 00:49:23,874 --> 00:49:24,875 Sì. 617 00:49:25,275 --> 00:49:28,739 Concentri quella rabbia e gli tiri un calcio nelle palle quando torna. 618 00:49:29,730 --> 00:49:30,831 Buonanotte. 619 00:49:31,431 --> 00:49:33,834 È fattibile. Sta a te. 620 00:49:34,835 --> 00:49:35,986 No, grazie. 621 00:49:36,837 --> 00:49:38,438 Questo è un gioco tuo. 622 00:49:38,662 --> 00:49:41,741 È nostro, volevi che fossimo più che partner sessuali. 623 00:49:42,951 --> 00:49:43,944 È vero. 624 00:49:45,693 --> 00:49:49,065 La comunanza, Mike. Non ci divertiamo alla stesso modo. 625 00:49:49,147 --> 00:49:50,490 Lo chiami divertimento? 626 00:49:50,668 --> 00:49:53,505 Sì, piegare le regole, giocare col cervello delle persone. 627 00:49:58,982 --> 00:50:00,254 Cosa dovrei... 628 00:50:00,410 --> 00:50:02,061 Dopo possiamo andare da me. 629 00:50:02,312 --> 00:50:04,063 - Da te? - Sì. 630 00:50:04,714 --> 00:50:07,817 - Mi pareva che fosse il tuo spazio. - Ora ho più spazio. 631 00:50:10,944 --> 00:50:12,071 Sei malata. 632 00:50:18,243 --> 00:50:19,429 Sei davvero malata. 633 00:51:44,413 --> 00:51:45,364 Mike. 634 00:51:49,500 --> 00:51:50,688 Parlami di tua moglie. 635 00:51:52,073 --> 00:51:53,321 Come lo hai saputo? 636 00:51:53,830 --> 00:51:55,373 Non lo sapevo. 637 00:51:57,715 --> 00:51:58,878 È un bel trucco. 638 00:52:01,759 --> 00:52:02,799 Dimmi. 639 00:52:04,260 --> 00:52:07,403 Non c'è molto da dire, è successo quando vivevo a Buffalo. 640 00:52:08,855 --> 00:52:10,939 Un improvviso momento di arrapamento? 641 00:52:11,389 --> 00:52:12,490 L'hai detta. 642 00:52:13,438 --> 00:52:14,492 Era una sua idea? 643 00:52:15,343 --> 00:52:16,544 Tra due scopate? 644 00:52:20,498 --> 00:52:21,549 Come si chiama? 645 00:52:24,088 --> 00:52:27,238 - Trish. - Trish. 646 00:52:27,421 --> 00:52:30,665 - Abbreviazione...? - La qualsiasi. 647 00:52:32,841 --> 00:52:34,377 Era carina? 648 00:52:40,954 --> 00:52:42,470 La ami ancora? 649 00:52:43,020 --> 00:52:44,222 No! 650 00:52:44,622 --> 00:52:46,374 No, no, no. 651 00:52:50,552 --> 00:52:53,281 Pensavo fossi tu quello che voleva parlare. 652 00:52:54,475 --> 00:52:57,160 Vuoi che ti parli di Trish? 653 00:53:00,081 --> 00:53:01,843 Trish è stato uno sbaglio. 654 00:53:03,457 --> 00:53:05,993 Un ragazzo di Beston va a Buffalo, 655 00:53:06,361 --> 00:53:08,604 si sente solo, incontra una ragazza... 656 00:53:08,696 --> 00:53:10,347 e fa una grandissima cazzata. 657 00:53:12,163 --> 00:53:14,001 Niente di cui vergognarsi. 658 00:53:17,304 --> 00:53:21,062 Volevo solo più emozioni, più avventura. 659 00:53:21,762 --> 00:53:25,707 Fino a poco tempo, volevo solo andarmene da questa piccola città. 660 00:53:27,743 --> 00:53:30,740 - Fino a poco tempo fa? - L'ho detto. 661 00:53:36,748 --> 00:53:37,940 Fino a poco tempo fa. 662 00:53:40,648 --> 00:53:42,420 Cosa è successo di recente? 663 00:53:45,759 --> 00:53:47,536 Cosa è successo di recente? 664 00:53:51,710 --> 00:53:52,854 Cos'è successo, Mike? 665 00:53:52,864 --> 00:53:54,841 Potrei avere della privacy? 666 00:53:56,094 --> 00:53:57,511 Dimmi cosa è successo. 667 00:53:58,856 --> 00:54:00,838 Sei successa tu, va bene? 668 00:54:01,624 --> 00:54:03,351 Cosa mi rende così speciale? 669 00:54:04,130 --> 00:54:07,454 Sei stata in giro, sei venuta qui e hai scelto me. 670 00:54:08,120 --> 00:54:08,955 Quindi? 671 00:54:09,025 --> 00:54:12,348 Quindi avevo ragione, questa città mi va stretta. 672 00:54:14,440 --> 00:54:15,800 Allora cosa non va? 673 00:54:16,472 --> 00:54:18,465 Non smetti mai di farmi ricordare... 674 00:54:18,973 --> 00:54:21,017 ...che sei più grande di me. 675 00:54:45,942 --> 00:54:47,061 Buongiorno, Allison. 676 00:54:47,844 --> 00:54:49,946 C'era un nero che l'ha cercata. 677 00:54:50,596 --> 00:54:52,498 - Cosa voleva? - Non me l'ha detto. 678 00:54:52,568 --> 00:54:54,050 Ma comunque era nero. 679 00:54:59,956 --> 00:55:01,557 Gli hai detto del nero? 680 00:55:08,414 --> 00:55:10,967 - Jack, Kevorkian e Griffith. - Frank Griffith. 681 00:55:11,083 --> 00:55:13,119 Non c'è, vuole lasciare un messaggio? 682 00:55:13,875 --> 00:55:15,121 Niente messaggi. 683 00:55:26,135 --> 00:55:28,216 Com'è che stai scappando da qualcuno? 684 00:55:28,286 --> 00:55:30,232 - Hai chiuso la porta a chiave? - Sì. 685 00:55:30,326 --> 00:55:31,755 Ricontrollala. 686 00:55:31,821 --> 00:55:34,440 - È chiusa. - E la serratura in cima? 687 00:55:34,656 --> 00:55:36,792 - Wendy, è tutto chiuso. - Ricontrollala! 688 00:55:36,898 --> 00:55:38,512 Wendy, è tutto chiuso. 689 00:55:39,995 --> 00:55:41,146 Chiuso! 690 00:55:41,697 --> 00:55:44,400 Perché qualcuno dovrebbe cercarti? 691 00:55:49,759 --> 00:55:50,987 Mi ami, Mike? 692 00:55:52,608 --> 00:55:53,559 Cosa? 693 00:55:55,511 --> 00:55:57,162 Oggi ho fatto un'altra vendita. 694 00:55:57,386 --> 00:55:58,564 Una vendita? 695 00:55:58,972 --> 00:56:00,866 Come quella notte nel tuo ufficio? 696 00:56:02,956 --> 00:56:08,123 Wendy, se vuoi vendere un omicidio e ti diverti così, mi sta bene, 697 00:56:08,193 --> 00:56:10,125 ma non mi interessa. 698 00:56:11,026 --> 00:56:12,896 Sì, ma non posso consegnare senza di te. 699 00:56:13,929 --> 00:56:16,181 Abbiamo bisogno di qualcuno che lo faccia. 700 00:56:16,231 --> 00:56:17,482 Consegnare dove? 701 00:56:18,834 --> 00:56:20,385 Voglio farlo. 702 00:56:22,611 --> 00:56:23,538 Lance Collier. 703 00:56:24,489 --> 00:56:27,492 Consulente finanziario in pensione, vive fuori Miami. 704 00:56:28,067 --> 00:56:30,536 Affascina le amanti negli appartamenti lussuosi, 705 00:56:30,619 --> 00:56:33,679 mentre sua moglie, Mary Beth, sta a casa a fare il solitario. 706 00:56:34,949 --> 00:56:37,302 È fedele a Mary Beth, in un certo senso. 707 00:56:37,495 --> 00:56:39,723 È l'unica che picchia. 708 00:56:40,612 --> 00:56:42,006 Non gli servono soldi, 709 00:56:42,074 --> 00:56:45,236 ma vorrebbe farlo morire dopo una lunga sofferenza. 710 00:56:45,588 --> 00:56:46,881 Tu sei pazza. 711 00:56:47,902 --> 00:56:49,752 Sono stata un po' creativa con i tasti 712 00:56:49,780 --> 00:56:53,968 e ho incrociato i nostri parametri con gli assicurati di Third Mutual. 713 00:56:54,408 --> 00:56:56,671 Sei entrata nel database di un'altra azienda. 714 00:56:57,371 --> 00:56:59,134 La buona notizia è che... 715 00:56:59,205 --> 00:57:03,054 la nostra vittima non fa affari con Interstate. 716 00:57:03,293 --> 00:57:06,045 Non è collegata a noi, Mike. 717 00:57:07,088 --> 00:57:09,173 Wendy, ti serve aiuto. 718 00:57:16,591 --> 00:57:19,530 Senti, io esco un po'. Se vuoi passare la notte qui, va bene. 719 00:57:20,143 --> 00:57:22,490 - Dimmi qualcosa. - Sei sbalestrata. 720 00:57:22,895 --> 00:57:25,820 Mike, il tizio se lo merita, pensa alla povera moglie. 721 00:57:27,401 --> 00:57:29,503 - Sai perché ho lasciato New York? - Sì. 722 00:57:30,702 --> 00:57:32,308 Per incasinarmi. 723 00:57:33,257 --> 00:57:34,725 15.000 l'anno sono nulla. 724 00:57:34,879 --> 00:57:37,086 Per stare in un appartamento che costa la metà 725 00:57:37,161 --> 00:57:39,713 devi leggere gli annunci mortuari. 726 00:57:40,540 --> 00:57:44,584 Non ci torno, ma non vivrò come un animale. 727 00:57:45,296 --> 00:57:47,737 - Voglio che stiamo insieme. - Dici davvero? 728 00:57:47,754 --> 00:57:50,598 E devo solo uccidere qualcuno mentre cerchi un appartamento? 729 00:57:50,633 --> 00:57:52,272 Possiamo farlo insieme. 730 00:57:52,468 --> 00:57:54,979 Wendy, sarà la mia morale pittoresca, 731 00:57:55,153 --> 00:57:56,612 ma non sono un assassino. 732 00:57:56,681 --> 00:57:58,279 Lo faresti se mi amassi. 733 00:57:58,517 --> 00:57:59,518 Vai a dormire. 734 00:58:05,243 --> 00:58:06,474 Dove stai andando? 735 00:58:06,973 --> 00:58:08,656 Vado a giocare a hockey. 736 00:58:10,748 --> 00:58:12,798 - Vengo con te. - No. 737 00:58:13,049 --> 00:58:15,078 - Mi lasci qui da sola? - Sì. 738 00:58:15,349 --> 00:58:16,450 Aspetta. 739 00:58:16,766 --> 00:58:18,101 Mike, aspetta! 740 00:58:18,382 --> 00:58:19,503 Mike! 741 00:58:23,757 --> 00:58:24,858 Mike. 742 00:58:25,911 --> 00:58:27,079 Mike. 743 00:58:33,082 --> 00:58:34,117 Sono spaventata. 744 00:59:02,946 --> 00:59:04,497 Facciamo un giretto. 745 00:59:10,653 --> 00:59:13,957 - Come sta Clay? - È incazzato. Vogliamo i soldi. 746 00:59:14,539 --> 00:59:16,759 - Ora siete una coppia? - Che donna divertente. 747 00:59:17,160 --> 00:59:18,561 Hai un onorario? 748 00:59:19,062 --> 00:59:20,963 Il 50% della somma recuperata. 749 00:59:21,414 --> 00:59:24,767 - E perché dai a Clay l'altro 50%. - Sono un professionista. 750 00:59:25,517 --> 00:59:27,920 Non sarebbe più piacevole condividerli con me? 751 00:59:28,495 --> 00:59:30,122 Signora, ti sei già divertita. 752 00:59:30,295 --> 00:59:32,375 Quanto hai speso, hai speso. 753 00:59:32,675 --> 00:59:34,377 Nei limiti della ragione. 754 00:59:34,459 --> 00:59:35,728 Ma ora è finita. 755 00:59:36,078 --> 00:59:37,380 Userai le maniere forti? 756 00:59:37,580 --> 00:59:39,231 Se dovrò farlo. 757 00:59:41,233 --> 00:59:43,586 - Non posso darteli stasera. - Dove sono? 758 00:59:43,610 --> 00:59:45,720 - In banca. - Fammi vedere l'estratto conto. 759 00:59:45,790 --> 00:59:47,239 Non ho l'estratto conto. 760 00:59:47,921 --> 00:59:49,728 Ma hanno il numero verde, 761 00:59:49,840 --> 00:59:53,039 digiti il numero di conto e ti danno il saldo, ci vuole un attimo. 762 00:59:53,218 --> 00:59:54,521 Me lo immagino. 763 00:59:54,722 --> 00:59:56,549 Fermati al prossimo telefono. 764 01:00:14,657 --> 01:00:18,096 Mi hai fatto scendere dall'auto per vedere se le avevo dimenticate. 765 01:00:18,270 --> 01:00:19,171 Preciso. 766 01:00:19,922 --> 01:00:22,324 - I soldi sono a casa tua. - Sì. 767 01:00:23,420 --> 01:00:26,078 - Quanto resta? - Un paio di migliaia. 768 01:00:26,728 --> 01:00:28,130 Una donna frugale. 769 01:00:29,231 --> 01:00:30,332 Andiamo. 770 01:00:40,946 --> 01:00:44,660 E se non li avessi risparmiati? Dai, dammi tregua. 771 01:00:44,743 --> 01:00:46,889 - Quanto? - Centomila. 772 01:00:46,972 --> 01:00:48,355 Potrei averli spesi. 773 01:00:59,260 --> 01:01:00,812 Come cazzo fai a vivere qui? 774 01:01:01,771 --> 01:01:04,432 Sono andato a comprare le sigarette 775 01:01:04,499 --> 01:01:06,646 e il tizio si è nascosto dietro il bancone. 776 01:01:06,768 --> 01:01:09,320 Che fanno, li piantano? Escono dalla terra? 777 01:01:10,680 --> 01:01:11,923 Mi guardano come... 778 01:01:12,474 --> 01:01:13,875 Boh, non lo so. 779 01:01:14,992 --> 01:01:17,923 Non sono abituati a vedere persone come te qui intorno. 780 01:01:18,578 --> 01:01:19,831 Se mi capisci. 781 01:01:23,550 --> 01:01:25,536 È vero quello che dicono? 782 01:01:25,604 --> 01:01:27,034 Cosa? 783 01:01:27,204 --> 01:01:28,589 Sai, le dimensioni. 784 01:01:29,578 --> 01:01:31,808 È vero quello che si dice delle donne bianche? 785 01:01:31,849 --> 01:01:34,165 - Cioè? - Che non hanno il culo. 786 01:01:36,171 --> 01:01:38,850 Dai, è una domanda seria. Fammi vedere. 787 01:01:39,750 --> 01:01:41,252 Fottiti, guida! 788 01:01:42,793 --> 01:01:43,864 Mi dispiace. 789 01:01:44,637 --> 01:01:46,908 - Di cosa? - Delle tue mancanze. 790 01:01:47,308 --> 01:01:50,161 - Non lo faccio questo giochetto. - Sei sempre ben armato? 791 01:01:50,441 --> 01:01:53,313 Anche le boiate freudiane non ti aiuteranno. 792 01:01:54,575 --> 01:01:55,616 Sei sensibile. 793 01:01:56,117 --> 01:01:58,669 Sono sicura che tua moglie è molto comprensiva. 794 01:01:58,770 --> 01:02:01,822 Davvero, come la finiamo questa fase del nostro rapporto? 795 01:02:01,850 --> 01:02:05,426 Se me lo fai vedere, dai, fammelo vedere. Non ne ho mai visto uno. 796 01:02:07,978 --> 01:02:09,408 Io ti faccio vedere il culo. 797 01:02:10,219 --> 01:02:13,060 Perché pensi che voglia vedere il tuo culo ossuto? 798 01:02:13,208 --> 01:02:14,485 Fammelo vedere. 799 01:02:15,038 --> 01:02:16,224 Fammelo vedere tu. 800 01:02:16,308 --> 01:02:18,295 Sto guidando, fai prima tu. 801 01:02:18,378 --> 01:02:19,597 No prima tu. 802 01:02:22,474 --> 01:02:24,389 Te ne stai zitta se te lo faccio vedere? 803 01:02:24,469 --> 01:02:26,497 Non riuscirò a parlare dallo stupore. 804 01:02:26,823 --> 01:02:28,777 Non ci posso credere. 805 01:02:30,012 --> 01:02:31,178 Una pazza. 806 01:02:32,354 --> 01:02:33,701 Cazzo! 807 01:02:40,976 --> 01:02:42,420 Bene, eccolo, contenta? 808 01:02:43,095 --> 01:02:44,532 Che diavolo stai facendo?! 809 01:03:02,086 --> 01:03:04,559 Le assicuro che la stampa non parlerà di suo marito. 810 01:03:06,326 --> 01:03:07,487 Grazie. 811 01:03:07,579 --> 01:03:09,495 Lo apprezzerei davvero. 812 01:03:11,957 --> 01:03:13,844 Ho solo un'altra domanda da fare. 813 01:03:14,844 --> 01:03:16,646 Non voglio immischiarmi. 814 01:03:18,448 --> 01:03:19,649 L'uomo con lei... 815 01:03:20,950 --> 01:03:24,444 ...sembrava non avere i pantaloni allacciati al momento dell'impatto. 816 01:03:24,554 --> 01:03:27,303 Può dirmi cosa è successo prima che uscisse di strada? 817 01:03:27,957 --> 01:03:31,911 Come gli ho detto, voleva che chiamassi mio marito. 818 01:03:31,981 --> 01:03:33,363 Naturalmente ho rifiutato. 819 01:03:35,317 --> 01:03:36,666 E ha iniziato... 820 01:03:37,817 --> 01:03:38,568 ...sa... 821 01:03:39,116 --> 01:03:41,571 "Figlia di troia di qua, figlia di troia di là". 822 01:03:42,450 --> 01:03:43,725 Come nei film. 823 01:03:44,246 --> 01:03:45,415 Esatto. 824 01:03:45,975 --> 01:03:47,176 E... 825 01:03:48,528 --> 01:03:52,231 ...dopo mi ricordo solo a spizzichi e bocconi, ma lui... 826 01:03:52,900 --> 01:03:55,034 Il concetto era che lui stava... 827 01:03:56,085 --> 01:03:58,137 per impalarmi con quel... 828 01:04:00,399 --> 01:04:01,798 grosso... 829 01:04:02,441 --> 01:04:05,054 C'è un altro uomo che vuole vederla quando ha finito. 830 01:04:09,348 --> 01:04:10,800 Ho finito comunque. 831 01:04:11,915 --> 01:04:13,040 Grazie, signora. 832 01:04:18,908 --> 01:04:20,009 Stai bene? 833 01:04:23,062 --> 01:04:24,563 Com'è andato l'hockey? 834 01:04:26,115 --> 01:04:28,267 Mi spiace tanto di essere andato via. 835 01:04:31,720 --> 01:04:34,323 Wendy, mi hai terrorizzato. 836 01:04:34,414 --> 01:04:35,983 Quello che stavi dicendo. 837 01:04:36,066 --> 01:04:37,742 Non dicevi sul serio? 838 01:04:37,896 --> 01:04:39,178 Cosa pensi? 839 01:04:40,606 --> 01:04:42,014 Non ti capisco. 840 01:04:42,848 --> 01:04:44,683 Non ci hai neanche provato. 841 01:04:47,823 --> 01:04:50,437 Mi spiace davvero di essere andato via. 842 01:04:51,674 --> 01:04:54,759 Mike, era un suggerimento che era rivolto solo a noi. 843 01:04:54,832 --> 01:04:58,313 L'unico che ci andrà a perdere sarà un bastardo adultero, 844 01:04:58,397 --> 01:04:59,862 vecchio e violento. 845 01:05:00,022 --> 01:05:01,950 Stai parlando di omicidio. 846 01:05:02,020 --> 01:05:03,446 Sì, quindi? 847 01:05:04,202 --> 01:05:05,872 Scusa, è uno dei Comandamenti. 848 01:05:07,672 --> 01:05:09,357 Pensa a quello che dici. 849 01:05:10,061 --> 01:05:11,226 Per favore. 850 01:05:11,785 --> 01:05:14,763 È la moralità dell'omicidio che ti preoccupa o il rischio? 851 01:05:15,907 --> 01:05:17,115 Uccidere è sbagliato. 852 01:05:17,339 --> 01:05:19,467 Sì, a meno che lo dica il Presidente. 853 01:05:20,633 --> 01:05:23,279 Ti chiedo questo. Se sapessi che Lance Collier è morto, 854 01:05:23,320 --> 01:05:25,839 passeresti la vita a cercare l'assassino? 855 01:05:26,006 --> 01:05:26,825 No. 856 01:05:26,925 --> 01:05:28,877 - No. Andresti al funerale? - Forse no. 857 01:05:28,969 --> 01:05:30,194 Staresti in pena per lui? 858 01:05:30,264 --> 01:05:32,068 No, ma non è quello il punto. 859 01:05:35,060 --> 01:05:38,175 Mi piaci davvero, Mike, ma non posso vivere qui per sempre. 860 01:05:39,281 --> 01:05:40,323 Cosa intendi? 861 01:05:45,048 --> 01:05:47,695 - Dove vai? - A guadagnarmi il pane. 862 01:05:49,089 --> 01:05:51,832 Te ne vai? Il dottore ti ha dato il permesso? 863 01:05:53,654 --> 01:05:55,715 Sempre ligio alle regole, Mike. 864 01:06:18,858 --> 01:06:20,931 - Vuoi che venga con te? - No. 865 01:06:21,014 --> 01:06:22,232 Sei sicura? 866 01:06:24,021 --> 01:06:26,511 - Wendy, stai bene? - Sto bene. 867 01:06:27,034 --> 01:06:29,186 Senti, io torno a casa. 868 01:06:29,637 --> 01:06:32,590 Se hai bisogno, chiamami, d'accordo? 869 01:06:48,335 --> 01:06:49,585 Pronto. 870 01:06:49,857 --> 01:06:52,159 Indovina chi è... Clay? 871 01:06:52,930 --> 01:06:54,511 Ciao. 872 01:06:55,153 --> 01:06:57,224 Mio Dio, sei pericolosa. 873 01:06:57,420 --> 01:07:00,715 La polizia ha chiamato per avere la conferma che lavorasse per me. 874 01:07:01,156 --> 01:07:05,422 Sai che se parli di me al Procuratore coinvolgerò anche te. 875 01:07:07,374 --> 01:07:08,375 Lo so. 876 01:07:08,713 --> 01:07:10,555 Guarda dalla finestra. 877 01:07:11,536 --> 01:07:12,829 È il sostituto di Harlan. 878 01:07:13,430 --> 01:07:15,282 È uno di qua, Bert. 879 01:07:15,780 --> 01:07:17,181 Non ti farà del male. 880 01:07:17,584 --> 01:07:19,662 Per questo mi ci voleva un newyorkese. 881 01:07:20,034 --> 01:07:23,079 È lì perché io non perda le tue tracce. 882 01:07:23,257 --> 01:07:24,491 È molto professionale. 883 01:07:24,915 --> 01:07:26,393 Possiamo passare oltre? 884 01:07:26,463 --> 01:07:29,680 C'è un divorzio in caldo che ti aspetta qui. 885 01:07:31,086 --> 01:07:34,059 - Voglio metà dei soldi. - Manco per idea, stronzetta. 886 01:07:34,116 --> 01:07:35,552 Non chiamarmi in quel modo. 887 01:07:36,177 --> 01:07:37,836 Ti chiamo come mi pare. 888 01:07:38,045 --> 01:07:43,059 Ho preso in prestito 100.000 da uno i cui nome e cognome finiscono per vocale. 889 01:07:43,372 --> 01:07:47,530 Ogni settimana gli devo altri 10.000 dollari di interessi. 890 01:07:47,689 --> 01:07:49,664 E se non ce li ho... 891 01:07:49,902 --> 01:07:53,019 si diverte con un giochino, tagliare i pollici. 892 01:07:53,219 --> 01:07:57,049 Ho assunto un detective privato per il 50%. 893 01:07:57,454 --> 01:07:58,925 Ma ora che so dove sei, 894 01:07:58,992 --> 01:08:03,980 spenderei tutti i soldi per assumere un asociale cronico... 895 01:08:04,046 --> 01:08:08,634 che te li tolga e che poi ti scopi negli occhi per divertimento! 896 01:08:11,527 --> 01:08:13,082 Va bene, ti pago una settimana. 897 01:08:13,840 --> 01:08:15,091 Ti pago una settimana. 898 01:08:15,427 --> 01:08:17,229 Ti mando 10.000 dollari. 899 01:08:17,564 --> 01:08:22,421 No, facciamo 15, così potrai vivere finché non ho finito qui. 900 01:08:24,538 --> 01:08:26,042 Sembra interessante. 901 01:08:26,993 --> 01:08:28,654 Quando torno... 902 01:08:29,455 --> 01:08:30,756 ...ti darò i contanti. 903 01:08:32,608 --> 01:08:34,810 Forse allora mi sentirò più generosa. 904 01:08:35,801 --> 01:08:37,113 Bert te lo tengo addosso. 905 01:08:37,786 --> 01:08:40,366 Certo, non ti ho dato motivi per fidarti di me. 906 01:08:40,475 --> 01:08:45,884 Solo una settimana. E sono ancora in contatto con l'asociale. 907 01:08:45,967 --> 01:08:46,925 Clay. 908 01:08:48,524 --> 01:08:51,177 Stronza, perché l'hai fatto? 909 01:08:51,288 --> 01:08:53,128 Non lo so. Mi hai schiaffeggiato. 910 01:08:54,051 --> 01:08:55,656 Questa è solo una scusa. 911 01:08:55,782 --> 01:08:58,896 Potresti avere ragione, ma devo renderti lo schiaffo. 912 01:09:00,288 --> 01:09:01,696 Ehi, affare fatto. 913 01:09:05,991 --> 01:09:07,543 Lo schiaffo te l'ho reso forte. 914 01:09:15,308 --> 01:09:16,870 - Signora? - Sì, sono ancora qui. 915 01:09:16,974 --> 01:09:20,331 - Deve esserci il nome sul biglietto. - Com'e che deve esserci il nome? 916 01:09:20,529 --> 01:09:22,908 Devo andare a Miami, non in Iraq. 917 01:09:22,978 --> 01:09:24,342 - Sono le regole. - Davvero? 918 01:09:24,425 --> 01:09:26,405 - Sì, signora. - Come si chiama il pilota? 919 01:09:26,461 --> 01:09:27,663 Non posso dirlo. 920 01:09:27,771 --> 01:09:31,216 Capisco, devi avere il mio nome, ma non posso sapere chi sta guidando. 921 01:09:31,356 --> 01:09:33,318 Aspetti, la metto in attesa. 922 01:09:33,769 --> 01:09:35,020 Sì, resto in attesa. 923 01:09:37,158 --> 01:09:38,659 Interrompo qualcosa? 924 01:09:41,945 --> 01:09:44,017 Non entrare qua dentro senza bussare. 925 01:09:44,437 --> 01:09:47,000 Scusa, ti ho visto al telefono e non intendevo... 926 01:09:47,120 --> 01:09:49,182 Da quanto eri là dietro? 927 01:09:50,113 --> 01:09:51,314 Sono appena arrivato. 928 01:09:53,262 --> 01:09:54,713 Te ne stai andando? 929 01:09:54,939 --> 01:09:55,940 Sì. 930 01:09:58,443 --> 01:09:59,304 A New York? 931 01:09:59,314 --> 01:10:00,492 Sì. 932 01:10:01,388 --> 01:10:02,415 Bene. 933 01:10:03,680 --> 01:10:04,805 Per sempre. 934 01:10:06,676 --> 01:10:07,652 No. 935 01:10:08,619 --> 01:10:10,004 Solo il fine settimana. 936 01:10:11,856 --> 01:10:13,458 Dopo quello che è successo... 937 01:10:14,209 --> 01:10:16,411 ...deve andarmene per un po'. 938 01:10:43,380 --> 01:10:44,762 - Ciao, Bert. - Ciao. 939 01:10:44,772 --> 01:10:48,255 Ho pensato che eri affamato e ti ho fatto questi biscotti. 940 01:10:48,956 --> 01:10:50,147 Mi spiace! 941 01:10:52,350 --> 01:10:54,120 Per questo decidi tu. 942 01:11:48,522 --> 01:11:49,823 Portami a Buffalo. 943 01:12:29,424 --> 01:12:31,494 Il nome del marito è Mike Swale. 944 01:12:31,594 --> 01:12:33,896 Credo che si siano sposati sei mesi fa. 945 01:12:34,256 --> 01:12:35,830 Mi farebbe davvero un piacere. 946 01:12:50,764 --> 01:12:52,130 Spero che le serva. 947 01:13:10,335 --> 01:13:11,584 - Trish? - Sì. 948 01:13:11,667 --> 01:13:14,377 Salve, sono Jean Rucker del Dipartimento della Salute. 949 01:13:14,461 --> 01:13:17,021 - Sono venuta per un sondaggio. - Certo, venga. 950 01:13:46,285 --> 01:13:47,199 Andiamo. 951 01:14:45,404 --> 01:14:47,556 - Ehi, Ray. - Ciao, Michael. 952 01:14:47,598 --> 01:14:49,180 - Come stai? - Bene. 953 01:14:49,250 --> 01:14:51,330 - Vuoi una birra? - Sarebbe fantastico. 954 01:14:51,665 --> 01:14:54,284 - Come vanno le cose? - La vita è bella. 955 01:14:54,367 --> 01:14:56,587 - Vai a dirglielo. - Qualcuno glielo deve dire. 956 01:14:56,657 --> 01:14:57,834 - Sì? - Sì. 957 01:14:58,001 --> 01:14:59,600 - Sul serio? - Diglielo. 958 01:15:01,018 --> 01:15:02,539 - Fallo! - D'accordo. 959 01:15:09,476 --> 01:15:10,851 Ciao, Mike, come va? 960 01:15:10,919 --> 01:15:12,903 - Ciao, Chris, bene, e tu? - Bene. 961 01:15:12,974 --> 01:15:15,206 Ray, dagli da bere, quello che vuole. 962 01:15:15,276 --> 01:15:17,422 - Posso avere uno shot? - Certo, Chris. 963 01:15:17,708 --> 01:15:19,310 Esci ancora con quella signora? 964 01:15:19,986 --> 01:15:20,961 Sì. 965 01:15:22,478 --> 01:15:25,679 Non ti avevo detto di averla vista qua fuori la scorsa settimana? 966 01:15:25,916 --> 01:15:27,918 Ha detto che voleva chiedermi una cosa. 967 01:15:30,707 --> 01:15:31,672 Cioè? 968 01:15:32,568 --> 01:15:34,841 Ha detto che voleva conoscere il tuo segreto. 969 01:15:35,292 --> 01:15:38,353 Qual è l'ultima cosa che Mike vorrebbe farmi sapere? 970 01:15:40,263 --> 01:15:41,715 Cosa gli hai detto? 971 01:15:42,125 --> 01:15:44,567 Non ho detto niente, sei mio amico. 972 01:15:45,474 --> 01:15:47,738 E poi... cosa ne so di Buffalo? 973 01:15:48,028 --> 01:15:51,155 Hai parlato solo a Shep di tua moglie e del resto. 974 01:15:52,348 --> 01:15:53,545 Tutto qua? 975 01:16:00,644 --> 01:16:02,402 Mi ha aperto la patta... 976 01:16:02,469 --> 01:16:05,355 e mi ha detto che quelle cose me l'avrebbe risucchiate. 977 01:16:11,605 --> 01:16:13,245 Dimmi perché menti, Chris. 978 01:16:13,316 --> 01:16:14,224 Non sto mentendo. 979 01:16:14,234 --> 01:16:16,266 - Non ti mentirei. - Chris. 980 01:16:17,236 --> 01:16:20,211 D'accordo, ci ho provato con lei, ma mi ha scartato. 981 01:16:20,281 --> 01:16:21,521 Lascialo, Mike. 982 01:16:21,929 --> 01:16:22,884 Mike! 983 01:16:24,705 --> 01:16:25,929 Cazzo! 984 01:16:27,477 --> 01:16:28,529 Pulisciti il viso! 985 01:17:00,299 --> 01:17:02,810 Non aver paura, è solo una macchina. 986 01:17:04,066 --> 01:17:06,835 Ehi, sono io, l'incaricato della scopata. 987 01:17:07,525 --> 01:17:10,269 So che sei fuori città, ma volevo... 988 01:17:10,768 --> 01:17:12,071 ...sentire la tua voce. 989 01:17:13,692 --> 01:17:15,775 Ti amo, lo ammetto. 990 01:17:16,225 --> 01:17:19,028 Sono sicuro che per te è lo stesso, mi ami anche tu. 991 01:17:20,388 --> 01:17:24,112 Wendy, quando sei arrivata in città pensavo che tu fossi quella giusta. 992 01:17:25,384 --> 01:17:26,886 Ci credevo davvero. 993 01:17:27,182 --> 01:17:28,838 Eri in movimento. 994 01:17:29,510 --> 01:17:31,126 Non potevi restare qui. 995 01:17:33,642 --> 01:17:34,543 Bene. 996 01:17:34,844 --> 01:17:35,895 È che... 997 01:17:37,300 --> 01:17:40,399 ...non mi fidavo più di me stesso dopo Buffalo. 998 01:17:40,511 --> 01:17:43,165 Non mi fidavo di me per andare per la mia strada. 999 01:17:45,220 --> 01:17:47,991 Mi sembra di perdere il giudizio appena vado via da Beston. 1000 01:17:48,793 --> 01:17:50,367 Pare di sì. 1001 01:17:50,527 --> 01:17:53,820 Ora sembra di perderlo anche qui. 1002 01:17:54,030 --> 01:17:56,820 Sto cercando di credere che mi ami, 1003 01:17:56,903 --> 01:18:00,247 ma mi tratti come se fossi un esperimento dell'Unicef. 1004 01:18:01,770 --> 01:18:03,922 Mi parli di vivere a New York. 1005 01:18:05,532 --> 01:18:08,227 Sul serio, quanto ci vorrà per...? 1006 01:18:09,732 --> 01:18:11,264 Dove è sparita? 1007 01:18:13,411 --> 01:18:14,753 Dove è sparita? 1008 01:18:17,381 --> 01:18:19,706 Se solo sapessi che mi ami, Wendy... 1009 01:18:23,946 --> 01:18:25,344 Non posso fartelo sentire. 1010 01:18:26,244 --> 01:18:28,046 Non posso fartelo sentire. 1011 01:18:28,851 --> 01:18:30,452 Non posso fartelo sentire. 1012 01:18:30,699 --> 01:18:31,950 Non posso. 1013 01:21:05,994 --> 01:21:07,597 Ehi. 1014 01:21:08,736 --> 01:21:09,778 Che è? 1015 01:21:11,199 --> 01:21:13,406 Wendy, non sei andata a New York. Cosa...? 1016 01:21:13,910 --> 01:21:15,161 Perché sei andata a Miami? 1017 01:21:16,787 --> 01:21:17,914 Eh? 1018 01:21:18,605 --> 01:21:19,527 Perché? 1019 01:21:22,318 --> 01:21:25,271 Hai trovato... questo Lance Collier? 1020 01:21:27,544 --> 01:21:31,289 Wendy, hai ucciso Lance Collier? Dimmi che mi sbaglio. 1021 01:21:35,517 --> 01:21:36,983 Mi denuncerai, Mike? 1022 01:21:37,357 --> 01:21:39,635 Se non lo facessi, sarei un complice. 1023 01:21:41,112 --> 01:21:43,110 Cristo, le rispetti proprio le regole. 1024 01:21:43,330 --> 01:21:46,248 Wendy, sembra che non ti preoccupa quello che hai fatto. 1025 01:21:46,695 --> 01:21:48,334 L'ho fatto per noi, Mike. 1026 01:21:48,392 --> 01:21:51,231 - Mi preoccupa il tuo atteggiamento. - Il mio atteggiamento? 1027 01:21:51,313 --> 01:21:52,148 Sì! 1028 01:21:52,767 --> 01:21:56,261 Da un amante mi aspetto sostegno incondizionato, nel bene e nel male. 1029 01:21:57,792 --> 01:21:58,963 Gesù! 1030 01:21:59,310 --> 01:22:02,335 L'ho ucciso, non lo farei tornare in vita neanche se potessi. 1031 01:22:02,609 --> 01:22:03,509 Non puoi. 1032 01:22:03,576 --> 01:22:04,726 Se l'è meritato! 1033 01:22:04,824 --> 01:22:06,978 - Wendy, nessuno merita... - Per favore. 1034 01:22:07,069 --> 01:22:09,893 Basta con questa morale campagnola. 1035 01:22:10,395 --> 01:22:12,764 Il mondo è migliore senza Lance Collier. 1036 01:22:13,015 --> 01:22:15,981 Nei 10 minuti che l'ho frequentato ci ha provato 20 volte. 1037 01:22:18,277 --> 01:22:20,041 Lo pensa anche la sig.ra Collier. 1038 01:22:20,133 --> 01:22:21,577 Mio Dio! 1039 01:22:22,445 --> 01:22:24,196 Ecco le tue cazzo di prove. 1040 01:22:25,016 --> 01:22:29,885 Ecco le mie impronte, avrai la taglia e potrai aprire un negozio per animali. 1041 01:22:30,845 --> 01:22:32,364 Levati dal cazzo. 1042 01:22:40,896 --> 01:22:42,497 Sai, Wendy, io... 1043 01:22:43,548 --> 01:22:45,118 Pensavo che mi amassi davvero. 1044 01:22:45,651 --> 01:22:47,052 Non l'ho mai detto. 1045 01:23:14,674 --> 01:23:16,549 Figlio di puttana! 1046 01:23:17,606 --> 01:23:19,734 Mi annusi anche le mutandine, Mike? 1047 01:23:19,804 --> 01:23:22,326 Pensi di sapere tutto, vero? Non lo sai! 1048 01:23:23,138 --> 01:23:25,190 So della tua ragazza a Buffalo, Mike! 1049 01:23:25,260 --> 01:23:26,541 Tu l'hai ammazzato. 1050 01:23:28,288 --> 01:23:31,260 Vorresti vivere alla grande, ma mai potresti uccidere. 1051 01:23:32,561 --> 01:23:34,299 C'è un posto per quelli così. 1052 01:23:35,173 --> 01:23:36,385 Si chiama Beston. 1053 01:23:37,300 --> 01:23:38,202 Vattene. 1054 01:23:39,221 --> 01:23:40,305 Vattene! 1055 01:23:49,681 --> 01:23:51,576 E prendi anche la tua cazzo di camicia! 1056 01:24:23,999 --> 01:24:25,258 Avanti. 1057 01:24:30,233 --> 01:24:31,484 Sì? 1058 01:24:31,855 --> 01:24:33,257 Ho un paio di domande. 1059 01:24:33,907 --> 01:24:35,009 Questo... 1060 01:24:35,433 --> 01:24:36,910 Questo tizio in Florida... 1061 01:24:37,280 --> 01:24:39,100 ...ha davvero picchiato sua moglie? 1062 01:24:39,663 --> 01:24:42,666 Come un sacco da boxe, ragazzo di campagna. 1063 01:24:43,674 --> 01:24:46,146 Wendy, sto cercando di accettarlo. 1064 01:24:46,237 --> 01:24:48,272 Voglio di nuovo stare con te. 1065 01:24:48,662 --> 01:24:51,725 Me ne vado, Mike. Ho vinto la lotteria. Vado a New York. 1066 01:24:52,392 --> 01:24:54,328 - Potrei venire con te. - No. 1067 01:24:54,482 --> 01:24:57,196 Fai sentire una donna come un biglietto di sola andata. 1068 01:24:57,224 --> 01:24:58,306 Non è così. 1069 01:24:58,362 --> 01:25:00,215 - Vai per conto tuo, Mike. - Cosa vuoi? 1070 01:25:00,328 --> 01:25:02,786 - Niente di quello che offri. - Mettimi alla prova! 1071 01:25:09,793 --> 01:25:11,595 Una relazione paritaria. 1072 01:25:12,245 --> 01:25:13,246 Sì. 1073 01:25:14,347 --> 01:25:15,899 Ciò significa impegno. 1074 01:25:15,996 --> 01:25:17,977 Io mi sono impegnata, tu no. 1075 01:25:18,628 --> 01:25:20,186 Ma dai, un omicidio? 1076 01:25:21,104 --> 01:25:22,756 Un omicidio è un impegno? 1077 01:25:23,556 --> 01:25:25,659 Se io l'ho fatto e tu no, direi di sì. 1078 01:25:32,766 --> 01:25:35,268 Bene, chi vuoi che elimini? 1079 01:25:35,338 --> 01:25:36,362 Chi vuoi che uccida? 1080 01:25:40,117 --> 01:25:41,830 Questo tizio, Cahill, a New York. 1081 01:25:43,447 --> 01:25:46,829 Controlla le imposte sugli immobili, trova qualcuno inadempiente, 1082 01:25:47,619 --> 01:25:50,328 li fa andare in pari e poi aspetta. 1083 01:25:51,039 --> 01:25:53,387 Se il fesso non capisce cosa è successo, 1084 01:25:53,457 --> 01:25:55,688 Cahill diventa proprietario dell'immobile. 1085 01:25:56,122 --> 01:25:57,824 Sai che ha fatto settimana scorsa? 1086 01:25:57,900 --> 01:26:00,947 Ha buttato fuori una 84enne che si muove col deambulatore. 1087 01:26:01,025 --> 01:26:02,645 Un bel gesto. 1088 01:26:04,199 --> 01:26:05,599 Dici sul serio? 1089 01:26:06,239 --> 01:26:07,966 C'è una clausola nel testamento. 1090 01:26:08,076 --> 01:26:11,722 Un pagamento di 10 milioni alla vedova se muore per cause non naturali. 1091 01:26:12,076 --> 01:26:13,948 È disposta a darci un terzo. 1092 01:26:14,409 --> 01:26:16,672 - L'hai chiamata tu? - Sì. 1093 01:26:18,092 --> 01:26:20,545 Dice che hai già comprato cose per telefono. 1094 01:26:23,147 --> 01:26:25,067 Lo fai sembrare ragionevole. 1095 01:26:25,452 --> 01:26:26,769 È ragionevole. 1096 01:26:28,651 --> 01:26:30,473 Tu, io, 1097 01:26:31,574 --> 01:26:33,175 tre milioni di dollari. 1098 01:26:33,724 --> 01:26:35,528 New York City, Mike. 1099 01:26:38,876 --> 01:26:40,240 È ragionevole. 1100 01:26:40,321 --> 01:26:43,886 - Quando finirà con te? - Con Cahill, saremo in pari. 1101 01:26:48,036 --> 01:26:51,674 Mi rendo conto che non voglio stare troppo con te per non diventare come te. 1102 01:26:54,295 --> 01:26:55,727 Levati di dosso! 1103 01:27:32,811 --> 01:27:34,135 Caro Mike, 1104 01:27:34,736 --> 01:27:36,838 ho trovato un lavoro all'Interstate. 1105 01:27:36,949 --> 01:27:38,957 Presto mi trasferirò a Beston... 1106 01:28:13,458 --> 01:28:15,993 Caro Mike, ho trovato un lavoro alla Interstate 1107 01:28:16,152 --> 01:28:18,079 e presto mi trasferirò a Beston. 1108 01:28:18,381 --> 01:28:21,054 Nessuno deve conoscere il nostro piccolo segreto. 1109 01:28:21,166 --> 01:28:24,185 Voglio solo starti vicino. Ti amo, Trish. 1110 01:28:39,093 --> 01:28:42,353 Lo farò! Ucciderò quel bastardo, ma solo questa volta. 1111 01:28:43,578 --> 01:28:47,208 - Cosa? - Non metterò più piede a Beston, mai più. 1112 01:28:51,642 --> 01:28:56,066 Leviamo le tende, poi ci sistemiamo e ci lasciamo tutto alle spalle. 1113 01:28:57,009 --> 01:28:58,991 Cosa ti ha fatto cambiare idea? 1114 01:29:00,360 --> 01:29:02,123 Vivremo insieme, Wendy. 1115 01:29:02,194 --> 01:29:05,072 A New York, noi due, da soli. 1116 01:29:07,208 --> 01:29:09,111 Polizia di Beston, agente Lewis. 1117 01:29:09,211 --> 01:29:10,731 - Polizia? - Sì, signora. 1118 01:29:10,801 --> 01:29:14,559 - Sono la sig.ra Nash, 313 Squire Road. - Dica, signora. 1119 01:29:14,755 --> 01:29:18,238 C'è uno tipo strano fuori da casa mia che cerca di far vedere il... 1120 01:29:19,772 --> 01:29:20,591 il suo... 1121 01:29:20,685 --> 01:29:22,651 ...il suo pisello a mia figlia di 4 anni. 1122 01:29:22,709 --> 01:29:23,749 - È ancora lì? - Sì. 1123 01:29:23,759 --> 01:29:25,295 Mandiamo subito una pattuglia. 1124 01:29:25,377 --> 01:29:27,089 - Bene, urrà, grazie. - Sì, signora. 1125 01:29:53,373 --> 01:29:56,126 Ehi, può scendere dall'auto, per favore? 1126 01:29:56,834 --> 01:29:59,329 - Scenda dall'auto. - Perché? 1127 01:30:00,046 --> 01:30:01,686 Venga, metta le mani sull'auto. 1128 01:30:01,756 --> 01:30:02,581 Che succede? 1129 01:30:02,591 --> 01:30:04,502 Allora, signore, cosa ci fa qua in zona? 1130 01:30:04,530 --> 01:30:05,862 Sto lavorando. 1131 01:30:07,336 --> 01:30:08,787 Cosa fate? 1132 01:30:13,142 --> 01:30:14,394 Ehi, sta scappando! 1133 01:30:14,744 --> 01:30:15,884 È il mio lavoro! 1134 01:30:15,894 --> 01:30:16,945 Sta scappando! 1135 01:30:25,293 --> 01:30:26,940 Dammi il promemoria. 1136 01:30:27,264 --> 01:30:28,263 Perché? 1137 01:30:28,592 --> 01:30:31,904 Non devi portarlo con te. L'avrai memorizzato, no? 1138 01:30:38,517 --> 01:30:39,838 Sentiamo. 1139 01:30:41,957 --> 01:30:44,724 Quando arrivo alla Capitaneria, esco subito fuori, 1140 01:30:44,799 --> 01:30:47,476 chiamo un taxi e non parlo con nessuno. 1141 01:30:47,763 --> 01:30:51,876 Dico all'autista di portarmi a Broadway sulla 125esima Strada. 1142 01:30:51,959 --> 01:30:54,146 Lì trovo l'appartamento di Cahill. 1143 01:30:55,132 --> 01:30:58,838 Aspetto fino alle 23, quando la ragazza se ne sarà andata di sicuro. 1144 01:30:59,012 --> 01:31:00,824 Aspetto che si spengano le luci... 1145 01:31:00,898 --> 01:31:03,469 e ancora mezz'ora per essere sicuro che dorma. 1146 01:31:03,542 --> 01:31:04,367 Giusto. 1147 01:31:04,493 --> 01:31:05,845 Mi metto i guanti. 1148 01:31:06,419 --> 01:31:09,316 Mi assicuro di avere le manette, quattro paia, 1149 01:31:09,832 --> 01:31:14,065 di avere la pistola, il coltello, la maschera e la torcia. 1150 01:31:14,435 --> 01:31:15,846 Anche le chiavi. 1151 01:31:16,584 --> 01:31:21,159 Poi vero l'appartamento, l'edificio e la serratura. 1152 01:31:21,429 --> 01:31:23,112 Salgo di sopra, 1153 01:31:23,712 --> 01:31:25,364 apro la porta dell'appartamento, 1154 01:31:26,538 --> 01:31:29,818 entro, chiudo la porta e la serro a chiave. 1155 01:31:30,404 --> 01:31:31,470 Lo trovo, 1156 01:31:32,020 --> 01:31:33,682 mi assicuro che veda la pistola, 1157 01:31:34,022 --> 01:31:35,774 gli dico di non parlare. 1158 01:31:36,258 --> 01:31:38,327 Lo colpisci davvero forte se parla. 1159 01:31:39,234 --> 01:31:41,604 Chiudo le tende aperte. 1160 01:31:42,749 --> 01:31:44,200 Accendo le luci, 1161 01:31:44,683 --> 01:31:46,885 gli dico che saccheggio il posto. 1162 01:31:47,792 --> 01:31:51,043 Trovo una sedia robusta e ce lo faccio sedere. 1163 01:31:51,750 --> 01:31:55,118 Gli tiro le manette, gli dico di ammanettarsi alla sedia, 1164 01:31:55,159 --> 01:31:57,996 mano sinistra mano destra, piede sinistro piede destro. 1165 01:31:58,066 --> 01:32:00,279 Mi assicuro di sentire il clic delle manette. 1166 01:32:01,449 --> 01:32:05,162 Poi gli dico di aprire la bocca, lo imbavaglio. 1167 01:32:05,245 --> 01:32:06,120 Stretto. 1168 01:32:06,329 --> 01:32:10,304 Poi uso la pistola per metterlo fuori uso con un colpo alla testa. 1169 01:32:11,275 --> 01:32:12,610 E... 1170 01:32:13,661 --> 01:32:15,663 ...lo accoltello finché... 1171 01:32:16,897 --> 01:32:17,966 ...muore. 1172 01:32:21,539 --> 01:32:22,739 Prosegui. 1173 01:32:23,657 --> 01:32:25,323 Do una ricontrollata al posto, 1174 01:32:25,874 --> 01:32:27,025 spengo le luci, 1175 01:32:28,474 --> 01:32:30,979 apro la serratura, esco, la chiudo, 1176 01:32:31,071 --> 01:32:33,231 mando la serratura, tenendo i guanti. 1177 01:32:35,383 --> 01:32:37,203 Perché devo spegnere le luci? 1178 01:32:37,967 --> 01:32:39,709 Psicologia della polizia. 1179 01:32:40,159 --> 01:32:42,850 Per fagli sapere che hai svolto un compito spiacevole. 1180 01:32:45,223 --> 01:32:47,145 Un compito spiacevole. 1181 01:32:51,412 --> 01:32:53,167 Sei pronto, vero? 1182 01:33:22,447 --> 01:33:23,981 Sono qui per fare un furto. 1183 01:33:25,486 --> 01:33:28,907 - Pensavo tu fossi l'imbianchino nuovo. - Zitto, stai zitto! 1184 01:33:29,116 --> 01:33:31,789 Fai cosa ti dico. Alzati, alzati dal letto. Alzati! 1185 01:33:32,339 --> 01:33:33,390 Mi spiace. 1186 01:33:34,328 --> 01:33:36,377 Non voglio rovinarti la concentrazione. 1187 01:33:38,367 --> 01:33:40,197 Con tutta quella perizia. 1188 01:33:44,041 --> 01:33:45,502 E ora? 1189 01:33:46,237 --> 01:33:49,206 Vai avanti, ammanetta quelle alle mani con quelle ai polsi. 1190 01:33:50,095 --> 01:33:52,874 - Sai che comodità. - Ti ho detto di stare zitto. 1191 01:34:00,750 --> 01:34:01,791 E ora? 1192 01:34:03,930 --> 01:34:05,322 Ti imbavaglio. 1193 01:34:06,382 --> 01:34:08,575 Come faccio a dirti dove sono le cose? 1194 01:34:09,734 --> 01:34:10,877 Te lo urlo? 1195 01:34:11,244 --> 01:34:13,970 Hai un'arma, sto collaborando, lascia stare il bavaglio. 1196 01:34:14,040 --> 01:34:15,319 Il bavaglio è importante. 1197 01:34:15,329 --> 01:34:17,568 Hai letto un libro su come farlo? 1198 01:34:18,535 --> 01:34:20,787 Senti, non mi sembri un tossico. 1199 01:34:21,471 --> 01:34:22,512 Cosa? 1200 01:34:22,522 --> 01:34:26,173 Scrivo solo ricette, non ho roba nascosta. 1201 01:34:26,256 --> 01:34:28,323 I soldi vanno a uno strozzino. 1202 01:34:28,645 --> 01:34:33,299 Ho l'aspirina nell'armadietto, ma non credo che ti interessi. 1203 01:34:33,647 --> 01:34:35,977 Non mi interessa la droga, ok? 1204 01:34:36,835 --> 01:34:38,805 Fai irruzione a casaccio? 1205 01:34:38,988 --> 01:34:42,390 Grande, il mio vicino di casa è via per un mese. 1206 01:34:42,473 --> 01:34:43,504 - Apri, apri! - No! 1207 01:34:43,514 --> 01:34:44,471 Aprila! 1208 01:34:47,218 --> 01:34:49,556 Mia moglie ha i gioielli. 1209 01:35:10,575 --> 01:35:12,259 Attento, che combini? 1210 01:35:12,738 --> 01:35:13,990 Ma che cazz...? 1211 01:35:28,865 --> 01:35:31,045 Non posso farlo, Wendy. Non posso farlo! 1212 01:35:33,417 --> 01:35:35,514 Wendy! 1213 01:35:40,181 --> 01:35:43,543 Ehi, aspetta! Aspetta, fermati! 1214 01:35:44,934 --> 01:35:47,028 Resta lì, resta lì! 1215 01:36:03,411 --> 01:36:06,170 - Parla veloce. - È mia moglie. 1216 01:36:06,253 --> 01:36:09,132 Si chiama Bridget, la conosci come Wendy Kroy. 1217 01:36:09,215 --> 01:36:13,008 Mi ha rubato una fortuna, dopo avermela fatta rubare. 1218 01:36:13,091 --> 01:36:16,790 E non vuole mollare, ma non può tornare a New York, 1219 01:36:17,083 --> 01:36:18,971 senza accordarsi con me. 1220 01:36:19,264 --> 01:36:22,686 È qui che entri in gioco. Se ti ha assunto... 1221 01:36:24,096 --> 01:36:26,906 Aspetta un secondo, cazzo! 1222 01:36:27,819 --> 01:36:30,049 Sei perso di lei, eh? 1223 01:36:30,468 --> 01:36:34,513 È logico, non saranno in tante che scopano come lei nella città delle mucche. 1224 01:36:41,416 --> 01:36:43,423 Continua a parlare, continua a parlare! 1225 01:36:43,779 --> 01:36:45,580 Sei uno schizzato, parla da solo. 1226 01:36:45,655 --> 01:36:46,881 Sei davvero suo marito? 1227 01:36:47,148 --> 01:36:49,918 - Chi ti ha detto che sono? - Un avvocato che fa sgomberi. 1228 01:36:50,754 --> 01:36:53,468 - E gli hai creduto? - È sulla tua casella di posta. 1229 01:36:53,956 --> 01:36:54,963 Sei pazzo. 1230 01:36:55,038 --> 01:36:57,442 Sulla cassetta postale c'è scritto Cahill. 1231 01:36:57,604 --> 01:37:00,094 Trova qualcos'altro qui... 1232 01:37:06,817 --> 01:37:08,352 Lei è qui. 1233 01:37:09,135 --> 01:37:10,489 Lei è a New York. 1234 01:37:12,999 --> 01:37:15,789 Deve aver scambiato l'etichetta sulla buca delle lettere. 1235 01:37:17,440 --> 01:37:18,663 E ora... 1236 01:37:19,814 --> 01:37:24,719 ...deve averti inventato una storia proba, ma non ti piacerà il finale. 1237 01:37:25,321 --> 01:37:26,671 Di cosa stai parlando? 1238 01:37:27,740 --> 01:37:30,768 Avresti dovuto uccidere Cahill, ma sono io. 1239 01:37:30,851 --> 01:37:33,870 Poi ti fa accusare dell'omicidio. 1240 01:37:34,599 --> 01:37:35,980 Non penso proprio. 1241 01:37:36,580 --> 01:37:38,182 Non ti mentirebbe? 1242 01:37:39,422 --> 01:37:40,684 Fase della negazione. 1243 01:37:40,751 --> 01:37:42,786 Ok, io sono ancora Cahill. 1244 01:37:42,920 --> 01:37:46,251 Ti ha mai detto se conosce Cahill? 1245 01:37:46,334 --> 01:37:48,342 Tanto da avere una sua foto... 1246 01:37:48,384 --> 01:37:51,003 nel suo appartamento? Sarebbe una bella omissione, no? 1247 01:37:51,115 --> 01:37:54,289 Zitto, zitto e fammi pensare. Chiudi la bocca! 1248 01:37:54,498 --> 01:37:57,914 Prenditi tempo, forse ha già chiamato la polizia. 1249 01:37:58,581 --> 01:37:59,603 No! 1250 01:37:59,977 --> 01:38:00,904 No. 1251 01:38:01,839 --> 01:38:02,553 No. 1252 01:38:03,357 --> 01:38:07,161 Prima deve essere sicura che tu abbia finito con me. 1253 01:38:08,216 --> 01:38:09,763 Glielo segnali. 1254 01:38:10,754 --> 01:38:11,965 Come? 1255 01:38:12,330 --> 01:38:14,166 La chiamo dopo. 1256 01:38:14,518 --> 01:38:16,538 Non è a Beston, cowboy. 1257 01:39:10,178 --> 01:39:11,952 Ciao, Bridge. 1258 01:39:12,782 --> 01:39:14,925 Quindi volevi farmi uccidere tuo marito. 1259 01:39:20,949 --> 01:39:22,075 L'hai detta. 1260 01:39:22,964 --> 01:39:24,859 Per poi dirlo alla polizia. 1261 01:39:24,942 --> 01:39:26,836 - Non è vero. - Cazzate. 1262 01:39:27,767 --> 01:39:30,748 Dirà alla polizia che stava facendo pace con me. 1263 01:39:30,883 --> 01:39:32,363 Quella è la valigia. 1264 01:39:32,795 --> 01:39:33,996 Stai zitto, Clay. 1265 01:39:34,274 --> 01:39:35,916 Tu sei il ragazzo geloso. 1266 01:39:36,231 --> 01:39:39,662 È stata una buona idea, Bridge, ma Miky non era pronto a farlo. 1267 01:39:40,727 --> 01:39:41,854 Che ne dici? 1268 01:39:42,623 --> 01:39:44,675 Gioco, partita e incontro? 1269 01:39:51,328 --> 01:39:52,500 Chi ha la chiave? 1270 01:39:53,766 --> 01:39:54,833 Ce l'ho io. 1271 01:39:56,930 --> 01:39:58,042 Fanculo. 1272 01:39:59,256 --> 01:40:00,823 La cosa divertente, Bridge, 1273 01:40:01,431 --> 01:40:04,595 è che avrei potuto mettere i soldi dove non li avresti trovati. 1274 01:40:05,451 --> 01:40:06,879 Me li sarei ripresi. 1275 01:40:09,095 --> 01:40:10,683 Sei una tizia molto divertente. 1276 01:40:11,141 --> 01:40:12,685 Quella cosa dei giochi di ruolo. 1277 01:40:14,734 --> 01:40:17,707 La suora arrapata la interpreti alla grande. 1278 01:40:22,228 --> 01:40:23,946 Che ne dici, Bridget? 1279 01:40:25,563 --> 01:40:27,231 Vuoi restare sposata? 1280 01:40:37,859 --> 01:40:40,062 Wendy, cosa stai facendo? 1281 01:40:44,635 --> 01:40:46,635 Oh mio Dio. Oh mio Dio! 1282 01:40:55,100 --> 01:40:56,478 Ora hai un futuro. 1283 01:40:56,570 --> 01:40:58,029 Tu non sei umana. 1284 01:40:59,033 --> 01:41:00,510 Sei il primo, Mike. 1285 01:41:01,810 --> 01:41:03,111 Ma era assicurato. 1286 01:41:03,409 --> 01:41:05,337 - Fottimi, Mike. - Cosa? 1287 01:41:06,237 --> 01:41:07,439 È un gioco di ruolo. 1288 01:41:07,998 --> 01:41:09,340 Sei l'intruso, 1289 01:41:09,907 --> 01:41:11,927 hai ucciso mio marito, mi hai violentata... 1290 01:41:12,013 --> 01:41:14,018 Non mi ucciderai, Bridget. 1291 01:41:14,101 --> 01:41:16,810 Mi ucciderai se non faccio quello che dici, vero, Mike? 1292 01:41:17,753 --> 01:41:19,000 Levati di dosso. 1293 01:41:19,092 --> 01:41:20,550 Levati di dosso! 1294 01:41:22,355 --> 01:41:24,039 Sei fortunata che non ti uccido. 1295 01:41:24,138 --> 01:41:25,448 Sei fortunata! 1296 01:41:25,476 --> 01:41:26,958 Stuprami, Mike. 1297 01:41:26,999 --> 01:41:28,293 Tu andrai in prigione. 1298 01:41:28,392 --> 01:41:29,711 Andrai in prigione. 1299 01:41:32,199 --> 01:41:34,365 Trish non sarebbe tornata a Beston, Mike. 1300 01:41:39,359 --> 01:41:40,544 Cosa hai detto? 1301 01:41:41,605 --> 01:41:44,545 Non dovevi dirmi che non eri mai andato a letto con un uomo. 1302 01:41:45,147 --> 01:41:49,089 Deve essere stata una notte folle, ti sei sposato subito... 1303 01:41:49,172 --> 01:41:49,920 Basta! 1304 01:41:50,047 --> 01:41:52,149 Come ti ha nascosto il pacco per due giorni? 1305 01:41:52,249 --> 01:41:55,664 Ti ha raccontato che quel coso che avevi in gola era il clitoride? 1306 01:41:56,105 --> 01:41:58,939 Hai sposato un uomo, frocio buzzurro! 1307 01:41:59,444 --> 01:42:00,838 Chiudi la bocca! 1308 01:42:01,143 --> 01:42:04,109 - Sono Trish, stuprami! - Stattene zitta! 1309 01:42:04,263 --> 01:42:05,896 - Stuprami! - Vuoi essere stuprata? 1310 01:42:05,963 --> 01:42:08,060 È quello che vuoi? Vuoi essere stuprata? 1311 01:42:08,144 --> 01:42:09,759 Vuoi giocare? Va bene. 1312 01:42:10,799 --> 01:42:12,953 - 911. - Bridget, Wendy, come cazzo ti chiami. 1313 01:42:12,981 --> 01:42:14,360 Vuoi giocare? Forza! 1314 01:42:14,430 --> 01:42:16,156 - Questo è il 911. - Che ne pensi? 1315 01:42:18,184 --> 01:42:20,210 - È questo che vuoi? - Come posso aiutarla? 1316 01:42:20,281 --> 01:42:21,910 Vuoi essere stuprata? 1317 01:42:21,993 --> 01:42:24,043 - Allora ti stupro, troia! - Signorina? 1318 01:42:24,126 --> 01:42:25,616 Sto tracciando la sua chiamata. 1319 01:42:25,657 --> 01:42:28,287 Ti violento, ti piace? Non vuoi essere violentata?! 1320 01:42:28,371 --> 01:42:31,002 - Ha ucciso mio marito! - Hai proprio ragione! 1321 01:42:31,085 --> 01:42:32,929 Hai ragione, cazzo! 1322 01:42:34,240 --> 01:42:36,807 - Hai ucciso mio marito! - Hai ragione, sono io. 1323 01:42:36,890 --> 01:42:38,669 Hai proprio ragione, sono io. 1324 01:42:38,679 --> 01:42:42,032 Signorina, l'ho localizzata e sta arrivando una pattuglia. 1325 01:42:44,693 --> 01:42:46,428 Dove sei? Sei Trish? 1326 01:42:46,511 --> 01:42:47,595 Vaffanculo! 1327 01:42:48,869 --> 01:42:49,790 Vaffanculo! 1328 01:42:49,890 --> 01:42:51,141 Vaffanculo, troia! 1329 01:42:51,211 --> 01:42:52,492 Vaffanculo! 1330 01:42:54,621 --> 01:42:57,144 È questo che vuoi? È questo che vuoi? 1331 01:43:03,034 --> 01:43:04,341 Ti piace? 1332 01:43:30,993 --> 01:43:32,755 - Ciao, Mike. - Cosa hai scoperto? 1333 01:43:32,869 --> 01:43:36,095 Lance Collier esiste e continua a esistere. 1334 01:43:36,336 --> 01:43:38,612 È il ragazzo che hai descritto, ma non è morto. 1335 01:43:38,694 --> 01:43:39,429 Giusto. 1336 01:43:39,499 --> 01:43:42,279 Ha rubato i soldi del marito proprio come mi aveva detto. 1337 01:43:42,566 --> 01:43:44,612 Ma il marito non fece denuncia. 1338 01:43:44,770 --> 01:43:46,830 Considera il punto di vista del procuratore. 1339 01:43:46,910 --> 01:43:49,685 Tu entri in un appartamento con una pistola e un coltello. 1340 01:43:49,823 --> 01:43:52,210 È tentato omicidio anche se non lo confessi. 1341 01:43:52,293 --> 01:43:55,576 C'è la moglie, la tua ragazza, quello è un movente. 1342 01:43:55,659 --> 01:43:59,016 Lo stupro è registrato, così come le minacce di morte. 1343 01:43:59,072 --> 01:44:02,333 Tutto questo porta a un caso completamente risolto. 1344 01:44:02,361 --> 01:44:05,164 Mi ha dato le chiavi dell'appartamento. Me le ha date lei! 1345 01:44:05,234 --> 01:44:07,566 Sono copie degli originali che aveva. 1346 01:44:07,634 --> 01:44:10,019 Potresti aver fatto tu le copie. 1347 01:44:10,870 --> 01:44:14,273 Su quelle chiavi le uniche impronte sono le tue. 1348 01:44:14,317 --> 01:44:16,225 Lo spray era il suo! 1349 01:44:16,350 --> 01:44:17,969 Ti credo, Mike. 1350 01:44:18,527 --> 01:44:20,838 Ma la giuria chiederà la sedia elettrica. 1351 01:44:23,092 --> 01:44:28,387 Se avessimo una prova concreta della tua versione dei fatti... 1352 01:44:28,507 --> 01:44:31,008 basterebbe a sollevare un ragionevole dubbio. 1353 01:44:31,175 --> 01:44:34,278 Un suo appunto, il biglietto aereo per Miami. 1354 01:44:35,043 --> 01:44:38,023 Le telefonate, lei ha fatto chiamate dal mio ufficio. 1355 01:44:38,119 --> 01:44:41,460 Dal tuo ufficio, e le chiamate le hai fatte tutte tu, tranne una. 1356 01:44:41,484 --> 01:44:43,436 Avrà simulato lei quella chiamata. 1357 01:44:44,277 --> 01:44:47,990 Credimi, non vorrai sentire cosa dirà la giuria su quella notte. 1358 01:44:48,791 --> 01:44:49,991 Pensa! 1359 01:44:58,567 --> 01:45:00,118 Potrebbe esserci una cosa. 91173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.