Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,176 --> 00:01:30,929
Mi piacerebbe vederlo
sulla tua dichiarazione dei redditi.
2
00:01:30,995 --> 00:01:32,719
Non riesco a sentirvi, gente!
3
00:01:33,481 --> 00:01:35,441
I vermi parlano come gente di periferia.
4
00:01:35,511 --> 00:01:38,534
50 dollari per un lurido set di monete
e le vendete uno per volta?
5
00:01:38,817 --> 00:01:42,338
100 dollari al prossimo idiota
che fa una tripla vendita.
6
00:01:46,834 --> 00:01:48,702
Un minuto e 50 secondi, Bernie.
7
00:01:49,067 --> 00:01:51,385
Aspetti che l'erba
cresca sugli alberi, cazzo?
8
00:01:52,456 --> 00:01:55,175
Devo starti col fiato sul collo
tutto il giorno, Bernie?
9
00:01:55,289 --> 00:01:58,912
Chiedi la vendita quattro volte
ogni volta, chiaro?
10
00:02:29,052 --> 00:02:31,485
Hai 20 secondi per chiuderla, Bernie.
11
00:02:31,639 --> 00:02:34,846
Quindici. Ti sto guardando, Bernie.
12
00:02:34,916 --> 00:02:38,904
- Cinque, quattro, tre...
- A quel prezzo sarebbe stupido non farlo.
13
00:02:38,974 --> 00:02:41,310
È da ritardati. Quanti ne vuole?
14
00:02:49,106 --> 00:02:50,712
- Hai la roba?
- Sì.
15
00:02:51,566 --> 00:02:53,072
Ehi, dammela, fratello.
16
00:02:57,748 --> 00:03:00,471
Come richiesto, cocaina farmaceutica.
17
00:03:00,695 --> 00:03:02,077
Andiamo, eunuchi.
18
00:03:02,144 --> 00:03:07,826
Zeke insiste per 6 o 7 volte
e vende il doppio di voi bastardi.
19
00:03:08,617 --> 00:03:11,490
Sarete qui anche di domenica
se non mi fate le vendite.
20
00:03:24,843 --> 00:03:26,205
Cazzo!
21
00:03:27,656 --> 00:03:31,344
Certo, certo, uno sbaglio stupido.
22
00:03:32,891 --> 00:03:34,293
Fate pure.
23
00:03:39,095 --> 00:03:40,623
Abbiamo un vincitore.
24
00:03:41,031 --> 00:03:42,959
Jerry, chi l'avrebbe mai detto.
25
00:03:43,448 --> 00:03:45,632
Cosa preferisci, Jerry? Cento dollari?
26
00:03:46,463 --> 00:03:49,696
O mille dollari
in rare monete commemorative?
27
00:03:51,297 --> 00:03:53,049
Pensi che io sia del Jersey?
28
00:03:53,970 --> 00:03:55,271
Un uomo saggio.
29
00:03:56,272 --> 00:03:57,974
Cristo, che vita grama!
30
00:04:00,827 --> 00:04:01,878
Andiamo!
31
00:04:02,504 --> 00:04:04,010
Forza!
32
00:04:04,682 --> 00:04:06,002
Forza.
33
00:04:52,624 --> 00:04:53,625
Clay?
34
00:05:02,400 --> 00:05:04,045
Bridget, sono io.
35
00:05:04,570 --> 00:05:05,787
Se la sono presa.
36
00:05:06,722 --> 00:05:08,089
Tornerò a casa appena posso.
37
00:05:27,614 --> 00:05:29,967
La gente ha visto le fiamme
uscire dall'edificio.
38
00:05:29,995 --> 00:05:33,412
Hanno chiamato i vigili del fuoco
ma quando sono arrivati era tardi.
39
00:05:33,566 --> 00:05:36,207
Cinque giovani sono morti.
40
00:05:36,627 --> 00:05:40,769
È una storia particolare,
visto che il sig. Somoza, il proprietario,
41
00:05:40,840 --> 00:05:43,814
hai già avuto grossi problemi
con licenze e ispezioni
42
00:05:44,219 --> 00:05:49,684
e anche per un'udienza fissata alle 10:00
per un precedente reato...
43
00:05:54,533 --> 00:05:55,794
Com'è andata?
44
00:05:56,199 --> 00:05:57,484
Ce li hai i soldi?
45
00:05:58,587 --> 00:05:59,848
Allora?
46
00:06:01,348 --> 00:06:02,801
Clay?
47
00:06:10,329 --> 00:06:11,964
Vai in giro a quel modo?
48
00:06:16,509 --> 00:06:17,474
Sei un idiota.
49
00:06:17,484 --> 00:06:18,921
Ehi!
50
00:06:27,387 --> 00:06:29,482
Bridget, non volevo farlo.
51
00:06:32,366 --> 00:06:34,180
Sono ancora su di giri, tesoro.
52
00:06:35,259 --> 00:06:37,239
Quella è gente da temere.
53
00:06:39,787 --> 00:06:41,092
Perdonami.
54
00:06:42,561 --> 00:06:44,402
Fammi rimediare.
55
00:06:45,854 --> 00:06:48,496
Puoi colpirmi... dove ti pare.
56
00:06:48,701 --> 00:06:50,138
Forte.
57
00:06:52,260 --> 00:06:56,408
Bimba, bimba, bimba, non litighiamo.
58
00:06:56,792 --> 00:06:58,890
Questo è per il nostro attico.
59
00:06:59,056 --> 00:07:02,139
Sono la nostra chiave per la città vera.
60
00:07:02,159 --> 00:07:06,739
È quello che volevi,
quello per cui abbiamo lavorato.
61
00:07:10,388 --> 00:07:11,679
Oh sì.
62
00:07:11,889 --> 00:07:13,125
Oh sì.
63
00:07:14,461 --> 00:07:17,229
Settecentomila.
64
00:07:17,299 --> 00:07:18,430
È stato un errore.
65
00:07:18,864 --> 00:07:21,477
Questi sono per mantenerci...
66
00:07:21,517 --> 00:07:25,893
nella mia magione finché le entrate
del Doc si ingigantiranno.
67
00:07:26,087 --> 00:07:27,897
Sono morbide, pensavo fossero rigide.
68
00:07:27,975 --> 00:07:29,191
Questi...
69
00:07:29,261 --> 00:07:31,966
...sono ripuliti, non tracciabili.
70
00:07:32,255 --> 00:07:33,795
Sicurissimi.
71
00:07:40,207 --> 00:07:42,203
- Mettili da qualche parte.
- No, domani.
72
00:07:42,639 --> 00:07:44,633
- No.
- Vieni qui.
73
00:07:46,047 --> 00:07:48,796
Sei un genio del crimine.
74
00:07:49,160 --> 00:07:50,462
È un hobby.
75
00:07:51,258 --> 00:07:54,315
Domattina andrò a pagare lo strozzino.
76
00:07:54,612 --> 00:07:56,267
Forse se ne è dimenticato.
77
00:07:57,010 --> 00:07:59,020
Centomila più interessi? Dubito.
78
00:07:59,770 --> 00:08:00,880
Fermati.
79
00:08:00,908 --> 00:08:03,625
Devi dare un po' d'amore e di conforto.
80
00:08:09,433 --> 00:08:10,832
Qualcosa non va?
81
00:08:12,460 --> 00:08:13,912
La paura.
82
00:08:15,263 --> 00:08:19,296
Faccio una bella doccia calda
e poi festeggiamo.
83
00:08:26,363 --> 00:08:28,249
Ne è valsa la pena, vero?
84
00:08:30,057 --> 00:08:32,509
Cosa vuoi fare stasera?
85
00:08:32,859 --> 00:08:34,518
Andiamo all'opera?
86
00:08:34,758 --> 00:08:37,458
O a un qualche grande show a Broadway?
87
00:08:38,962 --> 00:08:42,045
A una cena di stile decadente?
88
00:08:43,787 --> 00:08:45,617
Quello che vuoi.
89
00:09:24,288 --> 00:09:25,605
Bridge.
90
00:09:26,665 --> 00:09:29,259
Ehi, Bridge, hai dello shampoo?
91
00:09:42,146 --> 00:09:44,995
Come dovremmo festeggiare?
92
00:09:50,390 --> 00:09:51,481
Bimba.
93
00:09:54,334 --> 00:09:55,567
Bridge.
94
00:09:57,078 --> 00:09:58,260
Ehi.
95
00:09:58,329 --> 00:09:59,709
Ehi, Bridge.
96
00:10:03,168 --> 00:10:05,460
Non ha chiuso?
97
00:10:20,143 --> 00:10:21,433
Bridget!
98
00:10:30,119 --> 00:10:32,021
Fai bene a correre!
99
00:11:38,558 --> 00:11:39,767
Cazzo.
100
00:11:53,301 --> 00:11:56,915
BENVENUTI A BESTON
LA CASA DEI BULLDOG
101
00:11:57,756 --> 00:12:00,558
SOLO SELF SERVICE
102
00:12:03,708 --> 00:12:05,363
Dove cazzo sono?
103
00:12:06,238 --> 00:12:07,265
A Beston.
104
00:12:08,354 --> 00:12:10,075
Quanto manca a Chicago?
105
00:12:10,518 --> 00:12:12,170
Dieci o dodici ore.
106
00:12:12,320 --> 00:12:14,122
Dipende da quanto va veloce.
107
00:12:28,534 --> 00:12:30,088
Com'è quel bar?
108
00:13:03,729 --> 00:13:05,494
- Ehi, grazie mille, Mike.
- Grazie.
109
00:13:05,564 --> 00:13:06,703
Molto gentili, signori.
110
00:13:06,731 --> 00:13:08,580
Clarence ti ha fatto supplicare?
111
00:13:08,650 --> 00:13:10,478
L'ho fatta io supplicare.
112
00:13:11,278 --> 00:13:12,964
Allora perché sei così?
113
00:13:13,362 --> 00:13:15,032
Mike non voleva riavere il lavoro.
114
00:13:15,165 --> 00:13:18,836
Non volevo tornare
in questa città senza sbocchi.
115
00:13:20,187 --> 00:13:21,939
Ne vuoi parlare o...?
116
00:13:23,172 --> 00:13:25,242
Niente da dire,
sono andato a Buffalo,
117
00:13:25,342 --> 00:13:27,194
non è andata bene e sono tornato.
118
00:13:27,418 --> 00:13:28,796
Questo lo sappiamo già.
119
00:13:29,646 --> 00:13:31,448
Credo che non ne voglia parlare.
120
00:13:32,081 --> 00:13:33,494
Credo di no.
121
00:13:34,601 --> 00:13:35,702
Ciao, ragazzi.
122
00:13:36,898 --> 00:13:38,207
Ciao, Mike.
123
00:13:40,483 --> 00:13:41,567
Ciao, Stacy.
124
00:13:42,209 --> 00:13:44,135
- Come stai?
- Bene, e tu?
125
00:13:44,227 --> 00:13:45,004
Bene.
126
00:13:45,029 --> 00:13:47,372
Ehi, Stacy, come stai?
127
00:13:52,723 --> 00:13:53,774
Cresci.
128
00:13:55,122 --> 00:13:56,973
Hai lasciato il cazzo a Buffalo?
129
00:13:57,246 --> 00:13:59,526
Chris, queste donne sono ancore.
130
00:13:59,609 --> 00:14:00,577
Cosa sono?
131
00:14:00,977 --> 00:14:04,831
Sono piantate qui. Ci fai casino
e resti a Beston tutta la vita.
132
00:14:05,031 --> 00:14:06,533
Ecco che riparte.
133
00:14:07,558 --> 00:14:10,231
Quanti ragazzi in questo bar
l'hanno approcciata?
134
00:14:11,119 --> 00:14:12,188
Tutti.
135
00:14:13,039 --> 00:14:16,190
Quanti l'hanno portata a casa,
in quanti ci sono andati a letto?
136
00:14:16,893 --> 00:14:19,245
- Io no.
- Nessuno, tu incluso.
137
00:14:19,596 --> 00:14:21,348
Bene, caso chiuso.
138
00:14:21,418 --> 00:14:24,010
Non farlo star chiuso troppo
perché alla fine ti cade.
139
00:14:28,194 --> 00:14:30,032
Come ti sembro? Ti sembro a posto?
140
00:14:30,707 --> 00:14:31,758
Stai benissimo.
141
00:14:32,445 --> 00:14:34,321
Tu invece no, chiaro?
142
00:14:36,618 --> 00:14:37,828
Ehi, Stacy.
143
00:14:38,368 --> 00:14:40,299
- Ehi, Chris.
- Come te la passi?
144
00:14:40,369 --> 00:14:41,868
Bene, e tu?
145
00:14:43,373 --> 00:14:46,223
Allora... parlami della moglie.
146
00:14:46,293 --> 00:14:47,169
Cosa?
147
00:14:48,128 --> 00:14:49,769
Della moglie.
148
00:14:49,839 --> 00:14:52,845
La fede in rame,
è stata una decisione presa sul momento?
149
00:14:53,007 --> 00:14:55,094
Non riesco a toglierla.
150
00:14:56,012 --> 00:14:57,055
Sì.
151
00:14:58,014 --> 00:15:00,786
Passaci un po' di ottano, ci penserà lui.
152
00:15:03,896 --> 00:15:06,327
Non pensavo che tu fossi impulsivo.
153
00:15:06,398 --> 00:15:07,772
Neppure io.
154
00:15:09,944 --> 00:15:11,784
Ti sei divorziato?
155
00:15:12,611 --> 00:15:14,362
Ci sto lavorando.
156
00:15:18,368 --> 00:15:20,342
Non posso passare tutta la vita qui.
157
00:15:20,413 --> 00:15:24,291
So cosa succederà ogni giorno che passa.
158
00:15:26,295 --> 00:15:28,212
Quindi quando te ne vai?
159
00:15:29,379 --> 00:15:32,340
Quanto tempo ci vuole
perché ricrescano le palle?
160
00:15:37,638 --> 00:15:40,906
Esce dall'auto, entra dalla porta...
161
00:15:40,975 --> 00:15:44,686
- e ordina un drink.
- Dammi un Manhattan.
162
00:15:46,397 --> 00:15:48,984
Gli ho detto: "Ehi, guarda
che non è un drive-through".
163
00:15:50,476 --> 00:15:52,097
Ci pensi che gente che c'è a giro?
164
00:15:52,337 --> 00:15:53,338
Ehi.
165
00:15:58,744 --> 00:15:59,895
Ehi.
166
00:16:01,120 --> 00:16:03,163
So che mi hai sentito, compare.
167
00:16:04,874 --> 00:16:06,401
Qualcuno ha chiesto qualcosa?
168
00:16:06,458 --> 00:16:08,453
- Siamo a posto.
- Siete tutti a posto?
169
00:16:08,523 --> 00:16:09,977
- Bene così.
- Sì.
170
00:16:10,130 --> 00:16:11,519
- Sei a posto?
- Cristo santo.
171
00:16:11,758 --> 00:16:14,309
A chi va fatta una pompa
per essere serviti?
172
00:16:16,470 --> 00:16:17,346
Wow.
173
00:16:18,680 --> 00:16:21,278
Sono i fetenti della città,
mica te la bevi?
174
00:16:21,642 --> 00:16:23,602
Cosa ci vedi?
175
00:16:24,812 --> 00:16:26,671
Forse un altro paio di palle.
176
00:16:28,191 --> 00:16:29,289
Dammi un Manhattan.
177
00:16:29,359 --> 00:16:32,571
Ray, un Manhattan per la signora,
per favore.
178
00:16:35,574 --> 00:16:36,824
Certo, Mike.
179
00:16:40,370 --> 00:16:43,220
Tutto qua? Va chiesto per favore?
180
00:16:43,290 --> 00:16:44,666
Sì, può aiutare.
181
00:16:45,708 --> 00:16:48,042
Tu non sei di queste parti.
182
00:16:49,087 --> 00:16:50,381
Fottiti.
183
00:16:56,304 --> 00:16:59,138
- Sono due dollari, per favore.
- Ci penso io, Ray.
184
00:17:03,851 --> 00:17:06,021
- Grazie, Mike.
- Grazie.
185
00:17:08,713 --> 00:17:10,264
Ci ho pensato io.
186
00:17:13,868 --> 00:17:15,920
Anche dire grazie aiuta.
187
00:17:16,971 --> 00:17:18,172
Te ne vai?
188
00:17:19,273 --> 00:17:20,274
Per favore.
189
00:17:20,775 --> 00:17:22,877
Non ho ancora finito di affascinarti.
190
00:17:23,227 --> 00:17:25,479
- Non hai ancora iniziato.
- Fammi provare.
191
00:17:27,181 --> 00:17:32,036
Trovati una bella cowgirl,
fai dei cowbaby e lasciami in pace.
192
00:17:36,440 --> 00:17:39,793
Ce l'ho come un cavallo,
facci un pensiero.
193
00:17:44,899 --> 00:17:46,150
Vediamo.
194
00:17:46,751 --> 00:17:48,002
Scusa?
195
00:17:48,072 --> 00:17:49,753
Ciuchino, fammelo vedere.
196
00:17:50,364 --> 00:17:53,065
Ho cercato di essere gentile.
Vedo che è qualcosa che...
197
00:17:53,177 --> 00:17:54,308
No, ci sto provando.
198
00:17:55,382 --> 00:17:57,542
So essere molto gentile quando ci provo.
199
00:17:58,596 --> 00:17:59,813
Siediti.
200
00:18:03,066 --> 00:18:06,870
Forse abbiamo iniziato male.
So che Ray non è molto...
201
00:18:09,122 --> 00:18:10,123
Cosa fai?
202
00:18:10,194 --> 00:18:13,227
Vedo se quello che hai
sembra quello di un cavallo.
203
00:18:15,419 --> 00:18:16,580
Sul serio?
204
00:18:17,180 --> 00:18:19,032
Non compro mai alla cieca.
205
00:18:19,499 --> 00:18:20,884
Buona abitudine.
206
00:18:24,538 --> 00:18:25,739
Quante amanti?
207
00:18:26,740 --> 00:18:28,792
Mi dai punti extra per l'esperienza?
208
00:18:28,862 --> 00:18:30,093
Quante amanti?
209
00:18:31,925 --> 00:18:34,822
Tredici... dodici o...
210
00:18:35,018 --> 00:18:36,550
- Prostitute?
- No.
211
00:18:36,620 --> 00:18:37,801
- Uomini?
- No.
212
00:18:37,871 --> 00:18:39,422
- Niente?
- Nessuno.
213
00:18:46,676 --> 00:18:48,762
- Sono passato?
- Medicalmente.
214
00:18:49,895 --> 00:18:51,364
- Hai una casa tua?
- Sì.
215
00:18:51,474 --> 00:18:52,998
- È un porcile?
- No, è pulita.
216
00:18:53,106 --> 00:18:54,419
Hai il bagno in casa?
217
00:18:54,449 --> 00:18:58,171
Sì, ho il bagno in casa, l'elettricità
e un nome.
218
00:18:58,241 --> 00:19:00,924
Niente nomi. Ti aspetto fuori.
219
00:19:33,496 --> 00:19:36,509
- Johnson, Wilkens e Griffith.
- Fred Griffith, per favore.
220
00:19:41,432 --> 00:19:42,230
Ciao.
221
00:19:44,216 --> 00:19:45,468
È una chiamata urbana.
222
00:19:52,274 --> 00:19:53,425
È personale.
223
00:20:07,875 --> 00:20:08,706
Bridget!
224
00:20:09,666 --> 00:20:10,919
È sempre un piacere.
225
00:20:11,179 --> 00:20:12,537
Sei ancora avvocato, Frank?
226
00:20:12,547 --> 00:20:14,605
Sì, e tu una stronza arrivista?
227
00:20:17,209 --> 00:20:19,562
Un amico ha bisogno di consigli.
Poi ti spiego.
228
00:20:19,701 --> 00:20:23,187
Una coppia sposata fa un affare
con la droga, riesce benissimo.
229
00:20:23,257 --> 00:20:25,025
Un fondo per gli studi del figlio.
230
00:20:26,601 --> 00:20:27,659
No.
231
00:20:28,003 --> 00:20:29,761
La moglie vuole casa nuova.
232
00:20:29,831 --> 00:20:31,107
Tutto liscio come l'olio,
233
00:20:31,117 --> 00:20:34,419
ma la moglie decide
che starebbe meglio senza il marito.
234
00:20:34,703 --> 00:20:36,389
Non le è mai piaciuto condividere.
235
00:20:36,718 --> 00:20:38,620
Non vede l'ora di iniziare a spendere.
236
00:20:38,736 --> 00:20:39,837
Bene.
237
00:20:39,859 --> 00:20:42,042
È solo un'opinione,
visto che non me la paghi,
238
00:20:42,169 --> 00:20:45,319
ma il marito può chiedere la metà
di ciò che compri con quei soldi.
239
00:20:45,347 --> 00:20:48,230
Non appena lo investi in modo legale,
in un appartamento...
240
00:20:48,300 --> 00:20:51,325
in una casa o in un conto in banca
può reclamarli.
241
00:20:51,852 --> 00:20:54,556
- Tu che ne dici?
- Muovo le labbra troppo velocemente?
242
00:20:55,057 --> 00:20:57,860
- Non abbastanza a quanto ricordo.
- No no.
243
00:20:58,260 --> 00:20:59,541
Tienili in contanti.
244
00:21:00,061 --> 00:21:04,757
Non chiederà la metà per poi finire
in carcere con un cazzo nel culo.
245
00:21:06,598 --> 00:21:08,399
Quanto tempo devo aspettare?
246
00:21:08,470 --> 00:21:10,552
Fin quando non riuscirai a...
247
00:21:10,927 --> 00:21:14,686
- ...finalizzare il divorzio.
- Quanto tempo ci vorrà?
248
00:21:15,096 --> 00:21:17,626
Si opporrà, forse due anni,
o meno se sei fortunata.
249
00:21:17,800 --> 00:21:19,041
Gesù, Frank.
250
00:21:19,401 --> 00:21:24,165
Mi spiace, la legge rende complicato
rubare e spacciare droga, Bridget.
251
00:21:25,140 --> 00:21:28,527
- Ok, richiedi il divorzio.
- Sarà costoso, ci sono tante scartoffie.
252
00:21:28,718 --> 00:21:31,421
Sì, prenditi cura di tutto,
sono fuori città.
253
00:21:31,521 --> 00:21:32,892
Dove sei?
254
00:21:33,704 --> 00:21:35,026
A Mayberry.
255
00:21:35,693 --> 00:21:37,384
Andrò a Chicago a trovare un amico.
256
00:21:37,454 --> 00:21:40,189
È il primo posto in cui Clay ti cercherà.
Resta dove sei.
257
00:21:40,306 --> 00:21:43,362
- Non può essere.
- Forse non perderà tempo.
258
00:21:43,734 --> 00:21:46,587
- Può permettersi un buon avvocato?
- Non più.
259
00:21:47,957 --> 00:21:49,458
Che domande stupide che faccio.
260
00:21:49,746 --> 00:21:50,790
Arrivederci.
261
00:21:55,774 --> 00:21:57,656
CON AMORE, NONNA
262
00:22:08,459 --> 00:22:09,408
Ehi.
263
00:22:11,812 --> 00:22:12,789
Ehi.
264
00:22:14,840 --> 00:22:16,092
Aspetta!
265
00:22:20,317 --> 00:22:21,972
Dove stai andando?
266
00:22:44,257 --> 00:22:45,326
Buongiorno.
267
00:23:04,197 --> 00:23:05,238
Buongiorno.
268
00:23:07,511 --> 00:23:09,662
Buongiorno. Bella giornata, vero?
269
00:23:41,050 --> 00:23:45,318
Cercasi manager per Lead Generation
Contatto telefonico, richiesta esperienza
270
00:23:51,785 --> 00:23:53,963
Stiamo stati molto fortunati.
271
00:23:54,033 --> 00:23:57,385
Quello che stavamo per prendere
non aveva la metà delle tue qualifiche.
272
00:24:01,638 --> 00:24:03,260
Deve firmare anche qui.
273
00:24:08,967 --> 00:24:10,115
Bella calligrafia.
274
00:24:10,125 --> 00:24:12,168
C'è ancora qualcosa che mi preoccupa.
275
00:24:12,982 --> 00:24:15,084
Mi prenderò cura personalmente
dei tuoi dati.
276
00:24:15,173 --> 00:24:18,187
Nessun altro in azienda
saprà che sei Bridget Gregory.
277
00:24:18,257 --> 00:24:20,039
Suo marito non riuscirà a trovarla.
278
00:24:21,427 --> 00:24:22,871
Mi farebbe piacere, Bob.
279
00:24:25,410 --> 00:24:26,896
Ti ha davvero picchiato?
280
00:24:28,697 --> 00:24:29,698
Selvaggiamente.
281
00:24:32,139 --> 00:24:33,352
È orribile.
282
00:24:34,847 --> 00:24:35,904
Bene.
283
00:24:36,605 --> 00:24:38,857
Hai deciso come ti dovremo chiamare?
284
00:24:42,361 --> 00:24:43,262
Kroy.
285
00:24:43,412 --> 00:24:44,411
Wendy...
286
00:24:44,859 --> 00:24:45,964
Wendy Kroy.
287
00:24:46,689 --> 00:24:47,524
Bene.
288
00:24:47,682 --> 00:24:48,967
Con la K.
289
00:24:55,840 --> 00:24:56,575
Ehi.
290
00:24:56,645 --> 00:24:58,677
- Ehi, cosa ci fai qui?
- Che ci fai?
291
00:24:58,831 --> 00:25:00,268
Io ci lavoro. Cosa ci fai qui?
292
00:25:00,339 --> 00:25:02,805
- Non mi conosci.
- Ho pensato a te tutto il giorno.
293
00:25:02,917 --> 00:25:05,307
Non posso credere che tu sia qui.
Cosa ci fai?
294
00:25:05,504 --> 00:25:06,481
Cosa ci fai qui?
295
00:25:12,525 --> 00:25:13,527
Senti.
296
00:25:14,400 --> 00:25:18,697
Se avessi saputo che sarei rimasta
non avrei fatto niente con te.
297
00:25:19,238 --> 00:25:20,797
Sono davvero lusingato, grazie.
298
00:25:21,035 --> 00:25:24,677
Per me il sesso che abbiamo fatto
è un prodotto della tua immaginazione.
299
00:25:24,746 --> 00:25:26,383
Capisci cosa dico?
300
00:25:26,664 --> 00:25:29,357
Bene, io ho le prove del contrario.
301
00:25:32,045 --> 00:25:34,268
Che genere di prove?
302
00:25:34,674 --> 00:25:37,353
Prove in lattice srotolate.
303
00:25:37,759 --> 00:25:39,300
Che schifo.
304
00:25:47,853 --> 00:25:49,701
Ora lavoro qui.
305
00:25:49,771 --> 00:25:52,316
Non mi rovinare l'immagine.
306
00:26:28,062 --> 00:26:28,950
Pronto.
307
00:26:29,020 --> 00:26:32,328
Frank, sono io.
Ho seguito il tuo consiglio.
308
00:26:32,399 --> 00:26:33,705
Qualche consiglio?
309
00:26:33,775 --> 00:26:35,959
Ora vivo qui, lavoro qui.
310
00:26:36,173 --> 00:26:37,909
Ho firmato un contratto di sei mesi.
311
00:26:38,572 --> 00:26:40,336
Ci vorrà più tempo.
312
00:26:40,406 --> 00:26:42,256
Sono un'ottimista.
313
00:26:42,284 --> 00:26:45,134
- Ti do l'indirizzo.
- No, non voglio sapere dove sei.
314
00:26:45,204 --> 00:26:47,051
Ti dico chi invece ce l'ha.
315
00:26:47,134 --> 00:26:51,388
Ha chiamato tre volte,
parla di uno strozzino e degli scagnozzi.
316
00:26:51,459 --> 00:26:53,977
Nessuno ti ha controllato il polso
ultimamente?
317
00:26:54,048 --> 00:26:56,103
Quindi, cosa dovrei fare?
318
00:26:56,172 --> 00:26:57,895
Mandagli dei soldi.
319
00:26:59,384 --> 00:27:00,899
E se non ci riuscissi?
320
00:27:01,011 --> 00:27:03,350
Digli di non chiamarmi più,
non fa per me.
321
00:27:06,518 --> 00:27:07,754
D'accordo, lo chiamo.
322
00:27:09,479 --> 00:27:11,117
Stai attenta, potrebbe tracciarti.
323
00:27:11,481 --> 00:27:13,161
Non è così sveglio.
324
00:27:13,441 --> 00:27:15,568
- Fai come credi.
- Ciao.
325
00:27:37,382 --> 00:27:38,234
Pronto.
326
00:27:38,310 --> 00:27:42,038
Centralino, da persona a persona,
Da Bridget a Clay. Accetta l'addebito?
327
00:27:42,383 --> 00:27:45,205
Viene da Bridget a Chicago
o Bridget a Dallas?
328
00:27:45,542 --> 00:27:47,277
Centralino, interrompa la chiamata.
329
00:27:53,439 --> 00:27:54,575
Figlio di puttana.
330
00:28:13,323 --> 00:28:15,763
Un Manhattan, per favore. Grazie.
331
00:28:24,792 --> 00:28:25,944
Ciao di nuovo.
332
00:28:29,344 --> 00:28:31,209
Non ci sono altri bar in questa città?
333
00:28:31,637 --> 00:28:34,890
Che bello vederti. Ti ho cercato ovunque.
334
00:28:35,836 --> 00:28:37,003
Mi fa piacere.
335
00:28:37,024 --> 00:28:40,296
È strano che nessuna
delle segretarie sappia chi sei.
336
00:28:40,438 --> 00:28:43,199
Non sono una segretaria,
uomo di Neanderthal.
337
00:28:43,269 --> 00:28:47,635
"Sono la direttrice di Lead Generation",
voglio solo attirare la tua attenzione.
338
00:28:50,896 --> 00:28:51,989
Bravo.
339
00:29:47,548 --> 00:29:49,414
Ora vivi qui?
340
00:29:51,380 --> 00:29:53,335
- Per il momento.
- Sì, dove ho sbagliato?
341
00:29:55,872 --> 00:29:57,684
No, sei l'incaricato delle scopate.
342
00:29:59,561 --> 00:30:02,040
Incaricato delle scopate?
Fanno biglietti da visita?
343
00:30:02,283 --> 00:30:05,488
Se volessi essere qualcosa in più
dell'incaricato delle scopate.
344
00:30:06,084 --> 00:30:07,826
Incaricherò qualcun altro.
345
00:30:19,998 --> 00:30:23,812
Ehi, che ne dici di uscire
con un vero appuntamento?
346
00:30:24,032 --> 00:30:25,073
Perché?
347
00:30:29,968 --> 00:30:31,029
Di dove sei?
348
00:30:34,046 --> 00:30:36,114
Da una galassia molto, molto lontana.
349
00:30:37,312 --> 00:30:41,716
Sto solo... cercando di decidere
se sei una puttana totale o no.
350
00:30:42,128 --> 00:30:43,317
Sono proprio...
351
00:30:43,818 --> 00:30:44,769
una puttana...
352
00:30:45,369 --> 00:30:46,320
totale!
353
00:31:03,950 --> 00:31:06,390
Sto avendo sempre più difficoltà, Wendy.
354
00:31:06,622 --> 00:31:08,410
Non preoccuparti, ti ci abituerai.
355
00:31:09,934 --> 00:31:13,398
Mi tieni a distanza;
Mi sento come se fosse...
356
00:31:14,170 --> 00:31:15,501
...un oggetto sessuale?
357
00:31:15,631 --> 00:31:18,352
Si, esatto. Un oggetto sessuale.
358
00:31:18,422 --> 00:31:19,313
Goditela.
359
00:31:27,230 --> 00:31:29,078
Perché non resti qua?
360
00:31:29,148 --> 00:31:30,180
Devo tornare.
361
00:31:30,264 --> 00:31:31,915
Posso venire da te, mi sta bene.
362
00:31:32,766 --> 00:31:35,168
È il mio spazio, Mike.
Non essere appiccicoso.
363
00:31:35,369 --> 00:31:36,720
Di cosa hai così paura?
364
00:31:36,828 --> 00:31:38,077
Di cosa hai così paura?
365
00:31:42,726 --> 00:31:43,877
Non lo so, io...
366
00:31:44,477 --> 00:31:46,279
Sarà perché sono già stata male.
367
00:31:48,692 --> 00:31:51,035
Non voglio una relazione seria.
368
00:31:52,686 --> 00:31:55,038
Sei diverso dagli altri, Mike.
Penso che...
369
00:31:55,489 --> 00:31:57,390
potrei innamorarmi di te.
370
00:31:57,460 --> 00:31:59,219
Non voglio che succeda.
371
00:31:59,643 --> 00:32:00,794
Davvero.
372
00:32:01,922 --> 00:32:03,173
Soddisfatto?
373
00:32:05,375 --> 00:32:08,097
Scopare non deve essere altro
che scopare.
374
00:32:09,800 --> 00:32:12,081
Non ti chiedo amore, ok?
375
00:32:12,655 --> 00:32:13,807
Sei rinsavito.
376
00:32:14,224 --> 00:32:17,307
Possiamo parlare,
puoi parlare con me, mi piace parlare.
377
00:32:17,390 --> 00:32:19,749
- Allora parla.
- Ma chi mi ascolta?
378
00:32:20,413 --> 00:32:23,166
Vorrei sapere delle cose
su di te, Wendy. Mi piaci.
379
00:32:23,216 --> 00:32:25,318
Vorrei sapere cose su di te.
380
00:32:32,976 --> 00:32:34,427
Senti, sai il mio nome.
381
00:32:34,497 --> 00:32:35,546
Sì.
382
00:32:38,466 --> 00:32:41,033
- Vengo da...
- ...New York City.
383
00:32:41,834 --> 00:32:44,181
- Come fai a saperlo?
- La bolletta del telefono.
384
00:32:47,454 --> 00:32:49,657
Senti, ci tengo alla mia privacy.
385
00:32:50,793 --> 00:32:52,495
- Fammi entrare.
- No!
386
00:32:52,565 --> 00:32:54,066
- Per favore.
- No!
387
00:32:54,482 --> 00:32:55,692
Allora fottiti.
388
00:32:56,122 --> 00:32:58,545
Giusto, domani sera alle otto.
389
00:33:27,460 --> 00:33:29,131
Devo andare via da qui.
390
00:33:53,555 --> 00:33:54,406
Pronto.
391
00:33:54,476 --> 00:33:55,387
Sono io.
392
00:33:58,799 --> 00:34:01,322
Bridget, sono felice
che tu abbia chiamato.
393
00:34:01,405 --> 00:34:03,334
Il tuo telefono era bloccato?
394
00:34:05,100 --> 00:34:07,066
Sì, il... Sì.
395
00:34:07,238 --> 00:34:08,819
Dammi il numero e ti chiamo.
396
00:34:08,849 --> 00:34:10,922
Ma prima che tu lo faccia penso...
397
00:34:10,989 --> 00:34:13,325
Non mi faccio rintracciare, Clay.
398
00:34:20,561 --> 00:34:23,559
Su dimmelo, su dimmelo, forza!
399
00:34:27,317 --> 00:34:28,547
Sei bellissimo.
400
00:34:35,812 --> 00:34:37,209
Lascialo squillare.
401
00:34:38,917 --> 00:34:39,959
Ok andiamo.
402
00:34:43,855 --> 00:34:44,956
Qual è il numero?
403
00:34:45,556 --> 00:34:47,891
555-5163.
404
00:34:48,015 --> 00:34:50,211
Ti chiamo subito, lascialo squillare.
405
00:34:58,286 --> 00:34:59,495
Puoi iniziare, dottore.
406
00:35:41,194 --> 00:35:43,013
Bridge, dove sei?
407
00:35:43,091 --> 00:35:45,909
Devo tornare a New York.
Sembra molto tranquillo.
408
00:35:50,457 --> 00:35:51,472
Sì.
409
00:35:52,523 --> 00:35:53,924
Perché non torni?
410
00:35:54,525 --> 00:35:56,977
Tutto perdonato, Clay? Non me la bevo.
411
00:35:57,249 --> 00:35:59,752
- Ridammi i soldi.
- Sono miei, mi stai ferendo.
412
00:35:59,762 --> 00:36:01,372
- Solo uno schiaffo.
- Sono miei.
413
00:36:01,788 --> 00:36:07,115
Senti, dimentica la cazzata
del "possesso è il 90% della legge".
414
00:36:07,852 --> 00:36:10,456
I 100.000 che prendemmo in prestito
ora sono 150.000.
415
00:36:10,544 --> 00:36:15,253
E il detective privato che è di sopra
vorranno il 50% del resto.
416
00:36:15,365 --> 00:36:18,448
E li vuole davvero con insistenza.
417
00:36:21,531 --> 00:36:22,702
Va bene, senti.
418
00:36:23,253 --> 00:36:27,307
Pago lo strozzino
e metterò 10.000 per il detective privato.
419
00:36:28,250 --> 00:36:30,109
Dammi il divorzio e facciamo pari.
420
00:36:32,042 --> 00:36:33,963
Hai vinto, sei proprio una stronza.
421
00:36:34,814 --> 00:36:36,666
È la mia offerta migliore, Clay.
422
00:36:39,859 --> 00:36:41,121
Pensavo che tu fossi...
423
00:36:45,425 --> 00:36:47,677
Ehi, Doc! Doc, ci sei?
424
00:36:49,040 --> 00:36:51,518
Hai trovato qualcosa? Qualcosa?
425
00:36:56,063 --> 00:36:57,537
Il prefisso.
426
00:36:58,177 --> 00:36:59,188
Da quale città?
427
00:37:01,449 --> 00:37:02,490
Città?
428
00:37:08,154 --> 00:37:09,836
È nella terra delle mucche.
429
00:37:13,902 --> 00:37:16,651
- L'ufficio di Thorgood.
- È lì? Sono Bridget.
430
00:37:16,734 --> 00:37:19,786
- È sull'altra linea.
- Non mi importa. È urgente.
431
00:37:21,248 --> 00:37:23,162
Ho altri clienti, Bridget.
432
00:37:24,043 --> 00:37:26,265
Penso che stia tracciando
la chiamata.
433
00:37:26,335 --> 00:37:28,362
Rilassati, da quanto siamo al telefono?
434
00:37:28,372 --> 00:37:31,525
- 45 secondi, forse meno.
- Non è sufficiente.
435
00:37:32,121 --> 00:37:34,123
Forse basta per scoprire il prefisso.
436
00:37:34,458 --> 00:37:36,358
Forse è il caso di cambiare prefisso.
437
00:37:36,525 --> 00:37:39,120
Quasi tutti i fuggitivi
vengono presi quando scappano.
438
00:37:41,285 --> 00:37:42,887
Frank, non farmi questo.
439
00:37:43,107 --> 00:37:46,201
Ci sono 10 milioni di telefoni
per prefisso, hai un alias?
440
00:37:46,355 --> 00:37:47,236
Sì.
441
00:37:47,336 --> 00:37:49,463
Quindi, rilassati. Calmati.
442
00:37:51,740 --> 00:37:52,641
Sei sicuro?
443
00:37:52,726 --> 00:37:55,794
Senti, se diventi nervosa
a stare da sola...
444
00:37:56,595 --> 00:37:57,846
...non lo fare.
445
00:37:58,631 --> 00:38:00,503
- Spero tu abbia ragione.
- Ciao.
446
00:38:39,389 --> 00:38:44,613
"CASA IN AFFITTO ARREDATA
CON IMPIANTO DI ALLARME."
447
00:38:45,954 --> 00:38:48,717
Wendy, mi spiace di
averti sorpresa in bagno.
448
00:38:49,497 --> 00:38:50,934
Perché cammini così veloce?
449
00:38:51,081 --> 00:38:54,670
Una donna perde il 50% di autorità
quando si scopre con chi va a letto.
450
00:38:54,787 --> 00:38:57,165
- Che stronzata.
- È uno studio universitario.
451
00:38:57,986 --> 00:39:01,403
In questo posto non va così,
qui non siamo così.
452
00:39:01,612 --> 00:39:02,680
Stai zitto!
453
00:39:04,362 --> 00:39:06,588
- Rilassati.
- Toglimi le mani di dosso!
454
00:39:07,235 --> 00:39:08,656
Che problemi ha, signore?
455
00:39:10,516 --> 00:39:12,893
- Dove siamo, nel Medioevo aziendale?
- Hai visto?
456
00:39:28,286 --> 00:39:30,349
CASA IN AFFITTO
457
00:39:57,931 --> 00:39:58,984
Che dici?
458
00:39:59,366 --> 00:40:02,019
Ti dico che non ho niente.
459
00:40:02,720 --> 00:40:03,671
Dannazione!
460
00:40:03,741 --> 00:40:07,950
Ehi, è il mio smercio al dettaglio,
non ho scelta.
461
00:40:08,781 --> 00:40:10,612
Non mi va di essere messo in mezzo.
462
00:40:11,328 --> 00:40:12,347
Chi è?
463
00:40:12,495 --> 00:40:14,049
Sono venuto a vedere il dottore.
464
00:40:16,183 --> 00:40:17,384
Avanti.
465
00:40:18,886 --> 00:40:20,237
Bel posto.
466
00:40:21,088 --> 00:40:23,690
- Cosa vuoi?
- Devo perdere peso.
467
00:40:23,760 --> 00:40:25,893
Voglio dire, devo mettermi a dieta.
468
00:40:28,510 --> 00:40:30,629
Bene. Prima di buio.
469
00:40:32,686 --> 00:40:33,900
Prima di buio.
470
00:40:34,801 --> 00:40:37,316
- Cioè?
- Ci hai provato, faccia di culo!
471
00:40:38,605 --> 00:40:39,606
Giusto.
472
00:40:40,039 --> 00:40:41,444
Non ha funzionato.
473
00:40:42,008 --> 00:40:43,526
Ok. Ok.
474
00:40:44,266 --> 00:40:46,024
Penso che ti piacerà.
475
00:40:54,823 --> 00:40:57,186
- Che bel lavoro.
- Mi ci pago gli interessi.
476
00:40:57,424 --> 00:40:58,425
Tu...
477
00:40:58,775 --> 00:40:59,836
Tu stavi dicendo...
478
00:40:59,846 --> 00:41:01,396
Non ho niente su cui muovermi.
479
00:41:01,508 --> 00:41:03,029
Non mi mollerai ora?
480
00:41:03,146 --> 00:41:04,721
Ma non mi paghi le spese.
481
00:41:04,833 --> 00:41:07,984
Non posso continuare
la ricerca con una foto.
482
00:41:08,084 --> 00:41:10,487
Il nome Bridget Gregory non dice niente.
483
00:41:10,557 --> 00:41:12,939
- Forse avrà cambiato nome.
- Forse di sicuro.
484
00:41:13,093 --> 00:41:16,278
A meno che tu non scopra
come l'ha cambiato, non abbiamo niente.
485
00:41:16,342 --> 00:41:18,945
Lei vuole tornare qui,
lo vuole disperatamente.
486
00:41:19,163 --> 00:41:21,147
Forse è già tornata.
487
00:41:21,245 --> 00:41:24,258
Perché non lo chiedi agli amici
di controllare? Se la trovano...
488
00:41:24,370 --> 00:41:26,382
la separerò volentieri dai soldi.
489
00:41:27,334 --> 00:41:29,615
Ehi, sei stato forte.
490
00:41:30,056 --> 00:41:31,307
Ehi, ehi.
491
00:41:32,008 --> 00:41:33,760
Dovresti smetterla.
492
00:41:50,223 --> 00:41:51,427
Harlan!
493
00:41:57,479 --> 00:41:58,784
Wendy Kroy.
494
00:42:00,086 --> 00:42:02,688
È il suo nome, quello che usa ora.
495
00:42:03,629 --> 00:42:04,890
Stai stagionando.
496
00:42:04,962 --> 00:42:06,142
No, no, no.
497
00:42:06,792 --> 00:42:07,893
La conosco
498
00:42:08,544 --> 00:42:10,296
Ha il talento folle...
499
00:42:10,970 --> 00:42:12,598
...di saper scrivere al contrario.
500
00:42:13,148 --> 00:42:14,400
New York...
501
00:42:15,301 --> 00:42:16,402
...al contrario.
502
00:42:16,952 --> 00:42:18,103
La città
503
00:42:18,654 --> 00:42:20,506
Non sta pensando ad altro.
504
00:42:21,654 --> 00:42:23,609
Wendy Kroy.
505
00:42:24,209 --> 00:42:27,312
Wendy Kroy.
Wendy Kroy, Wendy...
506
00:42:31,592 --> 00:42:32,734
Sei bellissimo.
507
00:42:32,804 --> 00:42:33,637
Ehi!
508
00:42:51,036 --> 00:42:51,937
Ciao.
509
00:42:56,330 --> 00:42:58,804
- Ho ricevuto il tuo messaggio.
- Cinque giorni fa.
510
00:42:58,952 --> 00:43:01,396
- Scuse accettate.
- Scuse scadute.
511
00:43:02,811 --> 00:43:06,104
Una donna deve proteggere
la sua posizione in ufficio.
512
00:43:07,615 --> 00:43:11,728
Non avrei dovuto toccarti,
ma non dovevi mandarmi nella camera a gas.
513
00:43:11,811 --> 00:43:14,158
Forse ho un po' esagerato.
514
00:43:15,274 --> 00:43:16,387
Tu...
515
00:43:16,793 --> 00:43:18,463
...vuoi vedere dove sto?
516
00:43:21,216 --> 00:43:22,265
Da sdraiato?
517
00:43:22,377 --> 00:43:24,645
Pensavo che saremmo stati più che amanti.
518
00:43:24,759 --> 00:43:26,322
Pensavo che saremmo stati amici.
519
00:43:26,447 --> 00:43:29,224
- E questo concerne?
- Parlare, condividere,
520
00:43:29,924 --> 00:43:32,777
darmi indizi per capire
perché cambi così spesso di umore.
521
00:43:44,609 --> 00:43:47,715
- Posso fidarmi di te?
- Sai che puoi fidarti di me.
522
00:43:51,596 --> 00:43:53,178
Bene, te lo dico.
523
00:43:53,585 --> 00:43:56,938
Una donna ruba un milione di dollari,
ma c'è un dilemma, li spende...
524
00:43:57,021 --> 00:43:59,327
Vedi?! È quello che sto dicendo.
525
00:43:59,528 --> 00:44:01,405
Ti spaventa parlare di cose vere,
526
00:44:01,548 --> 00:44:03,578
hai paura di rivelarti.
527
00:44:04,079 --> 00:44:05,910
Dimmi qualcosa che voglio sapere.
528
00:44:06,416 --> 00:44:08,162
Dimmi cosa ti ha portato Beston.
529
00:44:08,547 --> 00:44:13,177
Non lo so, Mike. Visto che sei
così intuitivo, perché non me lo dici tu?
530
00:44:17,071 --> 00:44:20,332
- Wendy, perché non parliamo di me?
- Bene.
531
00:44:20,714 --> 00:44:25,039
Sono un investigatore assicurativo,
parlo con molte persone.
532
00:44:25,760 --> 00:44:28,983
Alcuni sono felici di vedermi,
altri sono terrorizzati.
533
00:44:29,355 --> 00:44:30,258
Wow.
534
00:44:30,354 --> 00:44:33,807
L'auto stata rubata,
l' operazione del bambino è andata male.
535
00:44:34,059 --> 00:44:36,688
Mi dicono cose che non dicono agli altri.
536
00:44:36,771 --> 00:44:38,221
Cose molto intime.
537
00:44:38,304 --> 00:44:39,601
È noioso.
538
00:44:39,997 --> 00:44:42,173
No, Wendy, è intimo.
539
00:44:44,610 --> 00:44:48,264
Ho parlato con una donna il cui marito
è morto in un incidente d'auto.
540
00:44:48,347 --> 00:44:50,078
Ha avuto 50.000 come rimborso...
541
00:44:50,420 --> 00:44:52,856
e ha detto che se avesse saputo
erano così tanti...
542
00:44:52,926 --> 00:44:54,215
l'avrebbe ucciso lei stessa
543
00:44:54,238 --> 00:44:55,309
anni fa.
544
00:44:55,379 --> 00:44:58,073
Ha detto che era la cosa migliore
che gli fosse capitata.
545
00:44:58,408 --> 00:44:59,495
Mi capisci?
546
00:44:59,607 --> 00:45:01,915
Ho parlato con quella donna per 20 minuti
547
00:45:02,007 --> 00:45:04,468
e so più cose su di lei che su di te.
548
00:45:08,838 --> 00:45:10,874
Il marito sembra
un vero gioiello.
549
00:45:10,944 --> 00:45:13,877
Invece era un figlio di troia
guardando il suo estratto conto.
550
00:45:14,943 --> 00:45:18,778
- Non si vede da un estratto conto.
- Si vede questo, e molto altro ancora.
551
00:45:19,432 --> 00:45:20,433
Sì, tipo cosa?
552
00:45:21,539 --> 00:45:24,938
Aveva tre carte di credito intestate
a tre donne diverse
553
00:45:25,014 --> 00:45:26,589
e nessuno era sua moglie.
554
00:45:30,093 --> 00:45:30,994
Cos'altro?
555
00:45:32,195 --> 00:45:35,849
Vivevano in periferia,
ma aveva un appartamento in città.
556
00:45:42,638 --> 00:45:45,909
- Lo voleva morto.
- Era contenta quando è successo.
557
00:45:46,521 --> 00:45:49,085
La stava tradendo
e lo si vede dall'estratto conto.
558
00:45:49,168 --> 00:45:50,433
Più o meno.
559
00:45:50,726 --> 00:45:52,368
Possiamo fare una lista.
560
00:45:55,068 --> 00:45:56,069
Una lista?
561
00:46:10,333 --> 00:46:14,487
Quando sono arrivata qui usavano
l'elenco telefonico per trovare i clienti.
562
00:46:14,828 --> 00:46:16,769
- Che perdita di tempo.
- E perché?
563
00:46:17,456 --> 00:46:18,991
L'elenco del telefono è casuale.
564
00:46:19,061 --> 00:46:22,813
Devi fare un lista dei clienti
che potrebbero comprare il tuo prodotto.
565
00:46:23,165 --> 00:46:25,398
E che lista stiamo cercando di fare?
566
00:46:25,848 --> 00:46:27,586
La lista dei mariti che tradiscono.
567
00:46:29,156 --> 00:46:31,135
Perché contattare
i mariti che tradiscono?
568
00:46:31,218 --> 00:46:33,155
Voglio contattare le mogli.
569
00:46:33,540 --> 00:46:34,887
Perché?
570
00:46:35,726 --> 00:46:36,659
L'omicidio.
571
00:46:37,099 --> 00:46:40,276
L'omicidio? Bellissimo, certo.
572
00:46:41,243 --> 00:46:43,918
La tua cliente voleva
che suo marito morisse, giusto?
573
00:46:44,174 --> 00:46:45,942
Quindi ce ne saranno altre.
574
00:46:46,138 --> 00:46:47,870
E glielo venderai.
575
00:46:47,940 --> 00:46:49,479
Ci proverò.
576
00:46:49,860 --> 00:46:50,723
Guarda.
577
00:46:51,031 --> 00:46:53,625
Uomini con carte di credito
indisponibili alle spose,
578
00:46:53,695 --> 00:46:56,178
ma disponibili a donne
che non sono le figlie.
579
00:46:57,183 --> 00:46:58,280
Hanno una casa...
580
00:46:58,981 --> 00:47:01,984
e affittano un appartamento
nella stessa città.
581
00:47:02,185 --> 00:47:04,386
- È una lunga lista.
- Parecchio.
582
00:47:06,094 --> 00:47:09,497
Incrocia la lista con quella
dei clienti Interstate con polizze...
583
00:47:09,531 --> 00:47:11,243
da un quarto di milione in su.
584
00:47:12,842 --> 00:47:14,662
- Perché?
- Ho pensato a un incentivo.
585
00:47:17,363 --> 00:47:19,101
Quanto, un quarto di milione?
586
00:47:21,435 --> 00:47:22,254
Fatto.
587
00:47:22,354 --> 00:47:24,406
244 nomi.
588
00:47:25,957 --> 00:47:27,709
- Chiama il primo.
- Mi scusi?
589
00:47:27,817 --> 00:47:29,110
Chiamalo.
590
00:47:30,568 --> 00:47:32,568
Voglio solo vedere se si può fare.
591
00:47:35,892 --> 00:47:36,718
Pronto?
592
00:47:37,168 --> 00:47:39,120
È a casa. Il prossimo.
593
00:47:43,438 --> 00:47:46,223
- Pronto?
- Potrei parlare col sig. Vincent?
594
00:47:46,928 --> 00:47:49,080
Cazzo. L'ho svegliata.
595
00:47:50,541 --> 00:47:52,669
Oh, è tardi.
Dammi quelli sul Pacific Time.
596
00:47:58,289 --> 00:47:59,390
Lo farò.
597
00:48:05,056 --> 00:48:05,897
Pronto?
598
00:48:06,097 --> 00:48:08,900
Potrei parlare con Samuel Renford?
599
00:48:09,274 --> 00:48:10,802
- Non abita qui.
- Non abita lì?
600
00:48:12,486 --> 00:48:15,757
Quindi sto parlando con Miss Sally Lindo,
601
00:48:16,748 --> 00:48:19,260
utente autorizzata
alla sua carta di credito?
602
00:48:23,664 --> 00:48:25,366
Mi spiace, sig.ra Redford.
603
00:48:29,306 --> 00:48:32,799
Per favore, non pianga, signora.
Sono sicura che ci sarà una spiegazione.
604
00:48:34,675 --> 00:48:36,177
Capisco, non è la prima volta.
605
00:48:37,439 --> 00:48:40,831
Beh, sa, non dovrebbe farla franca.
606
00:48:41,906 --> 00:48:43,033
No.
607
00:48:44,135 --> 00:48:45,686
So cosa ha fatto un mia amica.
608
00:48:46,487 --> 00:48:48,389
Sì, fece uccidere suo marito.
609
00:48:52,404 --> 00:48:56,067
Sì, ci sono soggetti specializzati
in casi come questi.
610
00:48:58,244 --> 00:49:01,124
Ovvio che ci siano dei rischi,
ma ci sono anche dei vantaggi.
611
00:49:02,202 --> 00:49:04,705
- Ha un'assicurazione sulla vita?
- Sì.
612
00:49:09,037 --> 00:49:11,512
Potrei metterla in contatto
con la persona giusta,
613
00:49:11,587 --> 00:49:14,064
ma devo sapere che fa sul serio.
614
00:49:14,134 --> 00:49:15,595
Un impegno definitivo.
615
00:49:20,520 --> 00:49:23,073
Sig.ra Renford, lo sa
che sto scherzando, vero?
616
00:49:23,874 --> 00:49:24,875
Sì.
617
00:49:25,275 --> 00:49:28,739
Concentri quella rabbia e gli tiri
un calcio nelle palle quando torna.
618
00:49:29,730 --> 00:49:30,831
Buonanotte.
619
00:49:31,431 --> 00:49:33,834
È fattibile. Sta a te.
620
00:49:34,835 --> 00:49:35,986
No, grazie.
621
00:49:36,837 --> 00:49:38,438
Questo è un gioco tuo.
622
00:49:38,662 --> 00:49:41,741
È nostro, volevi che fossimo
più che partner sessuali.
623
00:49:42,951 --> 00:49:43,944
È vero.
624
00:49:45,693 --> 00:49:49,065
La comunanza, Mike.
Non ci divertiamo alla stesso modo.
625
00:49:49,147 --> 00:49:50,490
Lo chiami divertimento?
626
00:49:50,668 --> 00:49:53,505
Sì, piegare le regole,
giocare col cervello delle persone.
627
00:49:58,982 --> 00:50:00,254
Cosa dovrei...
628
00:50:00,410 --> 00:50:02,061
Dopo possiamo andare da me.
629
00:50:02,312 --> 00:50:04,063
- Da te?
- Sì.
630
00:50:04,714 --> 00:50:07,817
- Mi pareva che fosse il tuo spazio.
- Ora ho più spazio.
631
00:50:10,944 --> 00:50:12,071
Sei malata.
632
00:50:18,243 --> 00:50:19,429
Sei davvero malata.
633
00:51:44,413 --> 00:51:45,364
Mike.
634
00:51:49,500 --> 00:51:50,688
Parlami di tua moglie.
635
00:51:52,073 --> 00:51:53,321
Come lo hai saputo?
636
00:51:53,830 --> 00:51:55,373
Non lo sapevo.
637
00:51:57,715 --> 00:51:58,878
È un bel trucco.
638
00:52:01,759 --> 00:52:02,799
Dimmi.
639
00:52:04,260 --> 00:52:07,403
Non c'è molto da dire,
è successo quando vivevo a Buffalo.
640
00:52:08,855 --> 00:52:10,939
Un improvviso momento di arrapamento?
641
00:52:11,389 --> 00:52:12,490
L'hai detta.
642
00:52:13,438 --> 00:52:14,492
Era una sua idea?
643
00:52:15,343 --> 00:52:16,544
Tra due scopate?
644
00:52:20,498 --> 00:52:21,549
Come si chiama?
645
00:52:24,088 --> 00:52:27,238
- Trish.
- Trish.
646
00:52:27,421 --> 00:52:30,665
- Abbreviazione...?
- La qualsiasi.
647
00:52:32,841 --> 00:52:34,377
Era carina?
648
00:52:40,954 --> 00:52:42,470
La ami ancora?
649
00:52:43,020 --> 00:52:44,222
No!
650
00:52:44,622 --> 00:52:46,374
No, no, no.
651
00:52:50,552 --> 00:52:53,281
Pensavo fossi tu
quello che voleva parlare.
652
00:52:54,475 --> 00:52:57,160
Vuoi che ti parli di Trish?
653
00:53:00,081 --> 00:53:01,843
Trish è stato uno sbaglio.
654
00:53:03,457 --> 00:53:05,993
Un ragazzo di Beston va a Buffalo,
655
00:53:06,361 --> 00:53:08,604
si sente solo, incontra una ragazza...
656
00:53:08,696 --> 00:53:10,347
e fa una grandissima cazzata.
657
00:53:12,163 --> 00:53:14,001
Niente di cui vergognarsi.
658
00:53:17,304 --> 00:53:21,062
Volevo solo più emozioni, più avventura.
659
00:53:21,762 --> 00:53:25,707
Fino a poco tempo, volevo solo andarmene
da questa piccola città.
660
00:53:27,743 --> 00:53:30,740
- Fino a poco tempo fa?
- L'ho detto.
661
00:53:36,748 --> 00:53:37,940
Fino a poco tempo fa.
662
00:53:40,648 --> 00:53:42,420
Cosa è successo di recente?
663
00:53:45,759 --> 00:53:47,536
Cosa è successo di recente?
664
00:53:51,710 --> 00:53:52,854
Cos'è successo, Mike?
665
00:53:52,864 --> 00:53:54,841
Potrei avere della privacy?
666
00:53:56,094 --> 00:53:57,511
Dimmi cosa è successo.
667
00:53:58,856 --> 00:54:00,838
Sei successa tu, va bene?
668
00:54:01,624 --> 00:54:03,351
Cosa mi rende così speciale?
669
00:54:04,130 --> 00:54:07,454
Sei stata in giro,
sei venuta qui e hai scelto me.
670
00:54:08,120 --> 00:54:08,955
Quindi?
671
00:54:09,025 --> 00:54:12,348
Quindi avevo ragione,
questa città mi va stretta.
672
00:54:14,440 --> 00:54:15,800
Allora cosa non va?
673
00:54:16,472 --> 00:54:18,465
Non smetti mai di farmi ricordare...
674
00:54:18,973 --> 00:54:21,017
...che sei più grande di me.
675
00:54:45,942 --> 00:54:47,061
Buongiorno, Allison.
676
00:54:47,844 --> 00:54:49,946
C'era un nero che l'ha cercata.
677
00:54:50,596 --> 00:54:52,498
- Cosa voleva?
- Non me l'ha detto.
678
00:54:52,568 --> 00:54:54,050
Ma comunque era nero.
679
00:54:59,956 --> 00:55:01,557
Gli hai detto del nero?
680
00:55:08,414 --> 00:55:10,967
- Jack, Kevorkian e Griffith.
- Frank Griffith.
681
00:55:11,083 --> 00:55:13,119
Non c'è, vuole lasciare un messaggio?
682
00:55:13,875 --> 00:55:15,121
Niente messaggi.
683
00:55:26,135 --> 00:55:28,216
Com'è che stai scappando da qualcuno?
684
00:55:28,286 --> 00:55:30,232
- Hai chiuso la porta a chiave?
- Sì.
685
00:55:30,326 --> 00:55:31,755
Ricontrollala.
686
00:55:31,821 --> 00:55:34,440
- È chiusa.
- E la serratura in cima?
687
00:55:34,656 --> 00:55:36,792
- Wendy, è tutto chiuso.
- Ricontrollala!
688
00:55:36,898 --> 00:55:38,512
Wendy, è tutto chiuso.
689
00:55:39,995 --> 00:55:41,146
Chiuso!
690
00:55:41,697 --> 00:55:44,400
Perché qualcuno dovrebbe cercarti?
691
00:55:49,759 --> 00:55:50,987
Mi ami, Mike?
692
00:55:52,608 --> 00:55:53,559
Cosa?
693
00:55:55,511 --> 00:55:57,162
Oggi ho fatto un'altra vendita.
694
00:55:57,386 --> 00:55:58,564
Una vendita?
695
00:55:58,972 --> 00:56:00,866
Come quella notte nel tuo ufficio?
696
00:56:02,956 --> 00:56:08,123
Wendy, se vuoi vendere un omicidio
e ti diverti così, mi sta bene,
697
00:56:08,193 --> 00:56:10,125
ma non mi interessa.
698
00:56:11,026 --> 00:56:12,896
Sì, ma non posso
consegnare senza di te.
699
00:56:13,929 --> 00:56:16,181
Abbiamo bisogno di qualcuno che lo faccia.
700
00:56:16,231 --> 00:56:17,482
Consegnare dove?
701
00:56:18,834 --> 00:56:20,385
Voglio farlo.
702
00:56:22,611 --> 00:56:23,538
Lance Collier.
703
00:56:24,489 --> 00:56:27,492
Consulente finanziario in pensione,
vive fuori Miami.
704
00:56:28,067 --> 00:56:30,536
Affascina le amanti
negli appartamenti lussuosi,
705
00:56:30,619 --> 00:56:33,679
mentre sua moglie, Mary Beth,
sta a casa a fare il solitario.
706
00:56:34,949 --> 00:56:37,302
È fedele a Mary Beth, in un certo senso.
707
00:56:37,495 --> 00:56:39,723
È l'unica che picchia.
708
00:56:40,612 --> 00:56:42,006
Non gli servono soldi,
709
00:56:42,074 --> 00:56:45,236
ma vorrebbe farlo morire
dopo una lunga sofferenza.
710
00:56:45,588 --> 00:56:46,881
Tu sei pazza.
711
00:56:47,902 --> 00:56:49,752
Sono stata un po' creativa con i tasti
712
00:56:49,780 --> 00:56:53,968
e ho incrociato i nostri parametri
con gli assicurati di Third Mutual.
713
00:56:54,408 --> 00:56:56,671
Sei entrata
nel database di un'altra azienda.
714
00:56:57,371 --> 00:56:59,134
La buona notizia è che...
715
00:56:59,205 --> 00:57:03,054
la nostra vittima non fa affari
con Interstate.
716
00:57:03,293 --> 00:57:06,045
Non è collegata a noi, Mike.
717
00:57:07,088 --> 00:57:09,173
Wendy, ti serve aiuto.
718
00:57:16,591 --> 00:57:19,530
Senti, io esco un po'.
Se vuoi passare la notte qui, va bene.
719
00:57:20,143 --> 00:57:22,490
- Dimmi qualcosa.
- Sei sbalestrata.
720
00:57:22,895 --> 00:57:25,820
Mike, il tizio se lo merita,
pensa alla povera moglie.
721
00:57:27,401 --> 00:57:29,503
- Sai perché ho lasciato New York?
- Sì.
722
00:57:30,702 --> 00:57:32,308
Per incasinarmi.
723
00:57:33,257 --> 00:57:34,725
15.000 l'anno sono nulla.
724
00:57:34,879 --> 00:57:37,086
Per stare in un appartamento
che costa la metà
725
00:57:37,161 --> 00:57:39,713
devi leggere gli annunci mortuari.
726
00:57:40,540 --> 00:57:44,584
Non ci torno,
ma non vivrò come un animale.
727
00:57:45,296 --> 00:57:47,737
- Voglio che stiamo insieme.
- Dici davvero?
728
00:57:47,754 --> 00:57:50,598
E devo solo uccidere qualcuno
mentre cerchi un appartamento?
729
00:57:50,633 --> 00:57:52,272
Possiamo farlo insieme.
730
00:57:52,468 --> 00:57:54,979
Wendy, sarà la mia morale pittoresca,
731
00:57:55,153 --> 00:57:56,612
ma non sono un assassino.
732
00:57:56,681 --> 00:57:58,279
Lo faresti se mi amassi.
733
00:57:58,517 --> 00:57:59,518
Vai a dormire.
734
00:58:05,243 --> 00:58:06,474
Dove stai andando?
735
00:58:06,973 --> 00:58:08,656
Vado a giocare a hockey.
736
00:58:10,748 --> 00:58:12,798
- Vengo con te.
- No.
737
00:58:13,049 --> 00:58:15,078
- Mi lasci qui da sola?
- Sì.
738
00:58:15,349 --> 00:58:16,450
Aspetta.
739
00:58:16,766 --> 00:58:18,101
Mike, aspetta!
740
00:58:18,382 --> 00:58:19,503
Mike!
741
00:58:23,757 --> 00:58:24,858
Mike.
742
00:58:25,911 --> 00:58:27,079
Mike.
743
00:58:33,082 --> 00:58:34,117
Sono spaventata.
744
00:59:02,946 --> 00:59:04,497
Facciamo un giretto.
745
00:59:10,653 --> 00:59:13,957
- Come sta Clay?
- È incazzato. Vogliamo i soldi.
746
00:59:14,539 --> 00:59:16,759
- Ora siete una coppia?
- Che donna divertente.
747
00:59:17,160 --> 00:59:18,561
Hai un onorario?
748
00:59:19,062 --> 00:59:20,963
Il 50% della somma recuperata.
749
00:59:21,414 --> 00:59:24,767
- E perché dai a Clay l'altro 50%.
- Sono un professionista.
750
00:59:25,517 --> 00:59:27,920
Non sarebbe più piacevole
condividerli con me?
751
00:59:28,495 --> 00:59:30,122
Signora, ti sei già divertita.
752
00:59:30,295 --> 00:59:32,375
Quanto hai speso, hai speso.
753
00:59:32,675 --> 00:59:34,377
Nei limiti della ragione.
754
00:59:34,459 --> 00:59:35,728
Ma ora è finita.
755
00:59:36,078 --> 00:59:37,380
Userai le maniere forti?
756
00:59:37,580 --> 00:59:39,231
Se dovrò farlo.
757
00:59:41,233 --> 00:59:43,586
- Non posso darteli stasera.
- Dove sono?
758
00:59:43,610 --> 00:59:45,720
- In banca.
- Fammi vedere l'estratto conto.
759
00:59:45,790 --> 00:59:47,239
Non ho l'estratto conto.
760
00:59:47,921 --> 00:59:49,728
Ma hanno il numero verde,
761
00:59:49,840 --> 00:59:53,039
digiti il numero di conto
e ti danno il saldo, ci vuole un attimo.
762
00:59:53,218 --> 00:59:54,521
Me lo immagino.
763
00:59:54,722 --> 00:59:56,549
Fermati al prossimo telefono.
764
01:00:14,657 --> 01:00:18,096
Mi hai fatto scendere dall'auto
per vedere se le avevo dimenticate.
765
01:00:18,270 --> 01:00:19,171
Preciso.
766
01:00:19,922 --> 01:00:22,324
- I soldi sono a casa tua.
- Sì.
767
01:00:23,420 --> 01:00:26,078
- Quanto resta?
- Un paio di migliaia.
768
01:00:26,728 --> 01:00:28,130
Una donna frugale.
769
01:00:29,231 --> 01:00:30,332
Andiamo.
770
01:00:40,946 --> 01:00:44,660
E se non li avessi risparmiati?
Dai, dammi tregua.
771
01:00:44,743 --> 01:00:46,889
- Quanto?
- Centomila.
772
01:00:46,972 --> 01:00:48,355
Potrei averli spesi.
773
01:00:59,260 --> 01:01:00,812
Come cazzo fai a vivere qui?
774
01:01:01,771 --> 01:01:04,432
Sono andato a comprare le sigarette
775
01:01:04,499 --> 01:01:06,646
e il tizio si è nascosto
dietro il bancone.
776
01:01:06,768 --> 01:01:09,320
Che fanno, li piantano?
Escono dalla terra?
777
01:01:10,680 --> 01:01:11,923
Mi guardano come...
778
01:01:12,474 --> 01:01:13,875
Boh, non lo so.
779
01:01:14,992 --> 01:01:17,923
Non sono abituati a vedere
persone come te qui intorno.
780
01:01:18,578 --> 01:01:19,831
Se mi capisci.
781
01:01:23,550 --> 01:01:25,536
È vero quello che dicono?
782
01:01:25,604 --> 01:01:27,034
Cosa?
783
01:01:27,204 --> 01:01:28,589
Sai, le dimensioni.
784
01:01:29,578 --> 01:01:31,808
È vero quello che si dice
delle donne bianche?
785
01:01:31,849 --> 01:01:34,165
- Cioè?
- Che non hanno il culo.
786
01:01:36,171 --> 01:01:38,850
Dai, è una domanda seria. Fammi vedere.
787
01:01:39,750 --> 01:01:41,252
Fottiti, guida!
788
01:01:42,793 --> 01:01:43,864
Mi dispiace.
789
01:01:44,637 --> 01:01:46,908
- Di cosa?
- Delle tue mancanze.
790
01:01:47,308 --> 01:01:50,161
- Non lo faccio questo giochetto.
- Sei sempre ben armato?
791
01:01:50,441 --> 01:01:53,313
Anche le boiate freudiane
non ti aiuteranno.
792
01:01:54,575 --> 01:01:55,616
Sei sensibile.
793
01:01:56,117 --> 01:01:58,669
Sono sicura che tua moglie
è molto comprensiva.
794
01:01:58,770 --> 01:02:01,822
Davvero, come la finiamo
questa fase del nostro rapporto?
795
01:02:01,850 --> 01:02:05,426
Se me lo fai vedere, dai, fammelo vedere.
Non ne ho mai visto uno.
796
01:02:07,978 --> 01:02:09,408
Io ti faccio vedere il culo.
797
01:02:10,219 --> 01:02:13,060
Perché pensi
che voglia vedere il tuo culo ossuto?
798
01:02:13,208 --> 01:02:14,485
Fammelo vedere.
799
01:02:15,038 --> 01:02:16,224
Fammelo vedere tu.
800
01:02:16,308 --> 01:02:18,295
Sto guidando, fai prima tu.
801
01:02:18,378 --> 01:02:19,597
No prima tu.
802
01:02:22,474 --> 01:02:24,389
Te ne stai zitta se te lo faccio vedere?
803
01:02:24,469 --> 01:02:26,497
Non riuscirò a parlare dallo stupore.
804
01:02:26,823 --> 01:02:28,777
Non ci posso credere.
805
01:02:30,012 --> 01:02:31,178
Una pazza.
806
01:02:32,354 --> 01:02:33,701
Cazzo!
807
01:02:40,976 --> 01:02:42,420
Bene, eccolo, contenta?
808
01:02:43,095 --> 01:02:44,532
Che diavolo stai facendo?!
809
01:03:02,086 --> 01:03:04,559
Le assicuro che la stampa
non parlerà di suo marito.
810
01:03:06,326 --> 01:03:07,487
Grazie.
811
01:03:07,579 --> 01:03:09,495
Lo apprezzerei davvero.
812
01:03:11,957 --> 01:03:13,844
Ho solo un'altra domanda da fare.
813
01:03:14,844 --> 01:03:16,646
Non voglio immischiarmi.
814
01:03:18,448 --> 01:03:19,649
L'uomo con lei...
815
01:03:20,950 --> 01:03:24,444
...sembrava non avere i pantaloni
allacciati al momento dell'impatto.
816
01:03:24,554 --> 01:03:27,303
Può dirmi cosa è successo
prima che uscisse di strada?
817
01:03:27,957 --> 01:03:31,911
Come gli ho detto, voleva che
chiamassi mio marito.
818
01:03:31,981 --> 01:03:33,363
Naturalmente ho rifiutato.
819
01:03:35,317 --> 01:03:36,666
E ha iniziato...
820
01:03:37,817 --> 01:03:38,568
...sa...
821
01:03:39,116 --> 01:03:41,571
"Figlia di troia di qua,
figlia di troia di là".
822
01:03:42,450 --> 01:03:43,725
Come nei film.
823
01:03:44,246 --> 01:03:45,415
Esatto.
824
01:03:45,975 --> 01:03:47,176
E...
825
01:03:48,528 --> 01:03:52,231
...dopo mi ricordo solo
a spizzichi e bocconi, ma lui...
826
01:03:52,900 --> 01:03:55,034
Il concetto era che lui stava...
827
01:03:56,085 --> 01:03:58,137
per impalarmi con quel...
828
01:04:00,399 --> 01:04:01,798
grosso...
829
01:04:02,441 --> 01:04:05,054
C'è un altro uomo che vuole vederla
quando ha finito.
830
01:04:09,348 --> 01:04:10,800
Ho finito comunque.
831
01:04:11,915 --> 01:04:13,040
Grazie, signora.
832
01:04:18,908 --> 01:04:20,009
Stai bene?
833
01:04:23,062 --> 01:04:24,563
Com'è andato l'hockey?
834
01:04:26,115 --> 01:04:28,267
Mi spiace tanto di essere andato via.
835
01:04:31,720 --> 01:04:34,323
Wendy, mi hai terrorizzato.
836
01:04:34,414 --> 01:04:35,983
Quello che stavi dicendo.
837
01:04:36,066 --> 01:04:37,742
Non dicevi sul serio?
838
01:04:37,896 --> 01:04:39,178
Cosa pensi?
839
01:04:40,606 --> 01:04:42,014
Non ti capisco.
840
01:04:42,848 --> 01:04:44,683
Non ci hai neanche provato.
841
01:04:47,823 --> 01:04:50,437
Mi spiace davvero di essere andato via.
842
01:04:51,674 --> 01:04:54,759
Mike, era un suggerimento
che era rivolto solo a noi.
843
01:04:54,832 --> 01:04:58,313
L'unico che ci andrà a perdere sarà
un bastardo adultero,
844
01:04:58,397 --> 01:04:59,862
vecchio e violento.
845
01:05:00,022 --> 01:05:01,950
Stai parlando di omicidio.
846
01:05:02,020 --> 01:05:03,446
Sì, quindi?
847
01:05:04,202 --> 01:05:05,872
Scusa, è uno dei Comandamenti.
848
01:05:07,672 --> 01:05:09,357
Pensa a quello che dici.
849
01:05:10,061 --> 01:05:11,226
Per favore.
850
01:05:11,785 --> 01:05:14,763
È la moralità dell'omicidio
che ti preoccupa o il rischio?
851
01:05:15,907 --> 01:05:17,115
Uccidere è sbagliato.
852
01:05:17,339 --> 01:05:19,467
Sì, a meno che lo dica il Presidente.
853
01:05:20,633 --> 01:05:23,279
Ti chiedo questo. Se sapessi
che Lance Collier è morto,
854
01:05:23,320 --> 01:05:25,839
passeresti la vita
a cercare l'assassino?
855
01:05:26,006 --> 01:05:26,825
No.
856
01:05:26,925 --> 01:05:28,877
- No. Andresti al funerale?
- Forse no.
857
01:05:28,969 --> 01:05:30,194
Staresti in pena per lui?
858
01:05:30,264 --> 01:05:32,068
No, ma non è quello il punto.
859
01:05:35,060 --> 01:05:38,175
Mi piaci davvero, Mike,
ma non posso vivere qui per sempre.
860
01:05:39,281 --> 01:05:40,323
Cosa intendi?
861
01:05:45,048 --> 01:05:47,695
- Dove vai?
- A guadagnarmi il pane.
862
01:05:49,089 --> 01:05:51,832
Te ne vai?
Il dottore ti ha dato il permesso?
863
01:05:53,654 --> 01:05:55,715
Sempre ligio alle regole, Mike.
864
01:06:18,858 --> 01:06:20,931
- Vuoi che venga con te?
- No.
865
01:06:21,014 --> 01:06:22,232
Sei sicura?
866
01:06:24,021 --> 01:06:26,511
- Wendy, stai bene?
- Sto bene.
867
01:06:27,034 --> 01:06:29,186
Senti, io torno a casa.
868
01:06:29,637 --> 01:06:32,590
Se hai bisogno, chiamami,
d'accordo?
869
01:06:48,335 --> 01:06:49,585
Pronto.
870
01:06:49,857 --> 01:06:52,159
Indovina chi è... Clay?
871
01:06:52,930 --> 01:06:54,511
Ciao.
872
01:06:55,153 --> 01:06:57,224
Mio Dio, sei pericolosa.
873
01:06:57,420 --> 01:07:00,715
La polizia ha chiamato per avere
la conferma che lavorasse per me.
874
01:07:01,156 --> 01:07:05,422
Sai che se parli di me al Procuratore
coinvolgerò anche te.
875
01:07:07,374 --> 01:07:08,375
Lo so.
876
01:07:08,713 --> 01:07:10,555
Guarda dalla finestra.
877
01:07:11,536 --> 01:07:12,829
È il sostituto di Harlan.
878
01:07:13,430 --> 01:07:15,282
È uno di qua, Bert.
879
01:07:15,780 --> 01:07:17,181
Non ti farà del male.
880
01:07:17,584 --> 01:07:19,662
Per questo mi ci voleva un newyorkese.
881
01:07:20,034 --> 01:07:23,079
È lì perché io non perda le tue tracce.
882
01:07:23,257 --> 01:07:24,491
È molto professionale.
883
01:07:24,915 --> 01:07:26,393
Possiamo passare oltre?
884
01:07:26,463 --> 01:07:29,680
C'è un divorzio in caldo
che ti aspetta qui.
885
01:07:31,086 --> 01:07:34,059
- Voglio metà dei soldi.
- Manco per idea, stronzetta.
886
01:07:34,116 --> 01:07:35,552
Non chiamarmi in quel modo.
887
01:07:36,177 --> 01:07:37,836
Ti chiamo come mi pare.
888
01:07:38,045 --> 01:07:43,059
Ho preso in prestito 100.000 da uno
i cui nome e cognome finiscono per vocale.
889
01:07:43,372 --> 01:07:47,530
Ogni settimana gli devo
altri 10.000 dollari di interessi.
890
01:07:47,689 --> 01:07:49,664
E se non ce li ho...
891
01:07:49,902 --> 01:07:53,019
si diverte con un giochino,
tagliare i pollici.
892
01:07:53,219 --> 01:07:57,049
Ho assunto un detective privato
per il 50%.
893
01:07:57,454 --> 01:07:58,925
Ma ora che so dove sei,
894
01:07:58,992 --> 01:08:03,980
spenderei tutti i soldi
per assumere un asociale cronico...
895
01:08:04,046 --> 01:08:08,634
che te li tolga e che poi ti scopi
negli occhi per divertimento!
896
01:08:11,527 --> 01:08:13,082
Va bene, ti pago una settimana.
897
01:08:13,840 --> 01:08:15,091
Ti pago una settimana.
898
01:08:15,427 --> 01:08:17,229
Ti mando 10.000 dollari.
899
01:08:17,564 --> 01:08:22,421
No, facciamo 15, così potrai vivere
finché non ho finito qui.
900
01:08:24,538 --> 01:08:26,042
Sembra interessante.
901
01:08:26,993 --> 01:08:28,654
Quando torno...
902
01:08:29,455 --> 01:08:30,756
...ti darò i contanti.
903
01:08:32,608 --> 01:08:34,810
Forse allora mi sentirò più generosa.
904
01:08:35,801 --> 01:08:37,113
Bert te lo tengo addosso.
905
01:08:37,786 --> 01:08:40,366
Certo, non ti ho dato motivi
per fidarti di me.
906
01:08:40,475 --> 01:08:45,884
Solo una settimana.
E sono ancora in contatto con l'asociale.
907
01:08:45,967 --> 01:08:46,925
Clay.
908
01:08:48,524 --> 01:08:51,177
Stronza, perché l'hai fatto?
909
01:08:51,288 --> 01:08:53,128
Non lo so. Mi hai schiaffeggiato.
910
01:08:54,051 --> 01:08:55,656
Questa è solo una scusa.
911
01:08:55,782 --> 01:08:58,896
Potresti avere ragione,
ma devo renderti lo schiaffo.
912
01:09:00,288 --> 01:09:01,696
Ehi, affare fatto.
913
01:09:05,991 --> 01:09:07,543
Lo schiaffo te l'ho reso forte.
914
01:09:15,308 --> 01:09:16,870
- Signora?
- Sì, sono ancora qui.
915
01:09:16,974 --> 01:09:20,331
- Deve esserci il nome sul biglietto.
- Com'e che deve esserci il nome?
916
01:09:20,529 --> 01:09:22,908
Devo andare a Miami, non in Iraq.
917
01:09:22,978 --> 01:09:24,342
- Sono le regole.
- Davvero?
918
01:09:24,425 --> 01:09:26,405
- Sì, signora.
- Come si chiama il pilota?
919
01:09:26,461 --> 01:09:27,663
Non posso dirlo.
920
01:09:27,771 --> 01:09:31,216
Capisco, devi avere il mio nome,
ma non posso sapere chi sta guidando.
921
01:09:31,356 --> 01:09:33,318
Aspetti, la metto in attesa.
922
01:09:33,769 --> 01:09:35,020
Sì, resto in attesa.
923
01:09:37,158 --> 01:09:38,659
Interrompo qualcosa?
924
01:09:41,945 --> 01:09:44,017
Non entrare qua dentro senza bussare.
925
01:09:44,437 --> 01:09:47,000
Scusa, ti ho visto al telefono
e non intendevo...
926
01:09:47,120 --> 01:09:49,182
Da quanto eri là dietro?
927
01:09:50,113 --> 01:09:51,314
Sono appena arrivato.
928
01:09:53,262 --> 01:09:54,713
Te ne stai andando?
929
01:09:54,939 --> 01:09:55,940
Sì.
930
01:09:58,443 --> 01:09:59,304
A New York?
931
01:09:59,314 --> 01:10:00,492
Sì.
932
01:10:01,388 --> 01:10:02,415
Bene.
933
01:10:03,680 --> 01:10:04,805
Per sempre.
934
01:10:06,676 --> 01:10:07,652
No.
935
01:10:08,619 --> 01:10:10,004
Solo il fine settimana.
936
01:10:11,856 --> 01:10:13,458
Dopo quello che è successo...
937
01:10:14,209 --> 01:10:16,411
...deve andarmene per un po'.
938
01:10:43,380 --> 01:10:44,762
- Ciao, Bert.
- Ciao.
939
01:10:44,772 --> 01:10:48,255
Ho pensato che eri affamato
e ti ho fatto questi biscotti.
940
01:10:48,956 --> 01:10:50,147
Mi spiace!
941
01:10:52,350 --> 01:10:54,120
Per questo decidi tu.
942
01:11:48,522 --> 01:11:49,823
Portami a Buffalo.
943
01:12:29,424 --> 01:12:31,494
Il nome del marito è Mike Swale.
944
01:12:31,594 --> 01:12:33,896
Credo che si siano sposati
sei mesi fa.
945
01:12:34,256 --> 01:12:35,830
Mi farebbe davvero un piacere.
946
01:12:50,764 --> 01:12:52,130
Spero che le serva.
947
01:13:10,335 --> 01:13:11,584
- Trish?
- Sì.
948
01:13:11,667 --> 01:13:14,377
Salve, sono Jean Rucker
del Dipartimento della Salute.
949
01:13:14,461 --> 01:13:17,021
- Sono venuta per un sondaggio.
- Certo, venga.
950
01:13:46,285 --> 01:13:47,199
Andiamo.
951
01:14:45,404 --> 01:14:47,556
- Ehi, Ray.
- Ciao, Michael.
952
01:14:47,598 --> 01:14:49,180
- Come stai?
- Bene.
953
01:14:49,250 --> 01:14:51,330
- Vuoi una birra?
- Sarebbe fantastico.
954
01:14:51,665 --> 01:14:54,284
- Come vanno le cose?
- La vita è bella.
955
01:14:54,367 --> 01:14:56,587
- Vai a dirglielo.
- Qualcuno glielo deve dire.
956
01:14:56,657 --> 01:14:57,834
- Sì?
- Sì.
957
01:14:58,001 --> 01:14:59,600
- Sul serio?
- Diglielo.
958
01:15:01,018 --> 01:15:02,539
- Fallo!
- D'accordo.
959
01:15:09,476 --> 01:15:10,851
Ciao, Mike, come va?
960
01:15:10,919 --> 01:15:12,903
- Ciao, Chris, bene, e tu?
- Bene.
961
01:15:12,974 --> 01:15:15,206
Ray, dagli da bere, quello che vuole.
962
01:15:15,276 --> 01:15:17,422
- Posso avere uno shot?
- Certo, Chris.
963
01:15:17,708 --> 01:15:19,310
Esci ancora con quella signora?
964
01:15:19,986 --> 01:15:20,961
Sì.
965
01:15:22,478 --> 01:15:25,679
Non ti avevo detto di averla vista
qua fuori la scorsa settimana?
966
01:15:25,916 --> 01:15:27,918
Ha detto che voleva chiedermi una cosa.
967
01:15:30,707 --> 01:15:31,672
Cioè?
968
01:15:32,568 --> 01:15:34,841
Ha detto che voleva conoscere
il tuo segreto.
969
01:15:35,292 --> 01:15:38,353
Qual è l'ultima cosa
che Mike vorrebbe farmi sapere?
970
01:15:40,263 --> 01:15:41,715
Cosa gli hai detto?
971
01:15:42,125 --> 01:15:44,567
Non ho detto niente, sei mio amico.
972
01:15:45,474 --> 01:15:47,738
E poi... cosa ne so di Buffalo?
973
01:15:48,028 --> 01:15:51,155
Hai parlato solo a Shep
di tua moglie e del resto.
974
01:15:52,348 --> 01:15:53,545
Tutto qua?
975
01:16:00,644 --> 01:16:02,402
Mi ha aperto la patta...
976
01:16:02,469 --> 01:16:05,355
e mi ha detto che quelle cose
me l'avrebbe risucchiate.
977
01:16:11,605 --> 01:16:13,245
Dimmi perché menti, Chris.
978
01:16:13,316 --> 01:16:14,224
Non sto mentendo.
979
01:16:14,234 --> 01:16:16,266
- Non ti mentirei.
- Chris.
980
01:16:17,236 --> 01:16:20,211
D'accordo, ci ho provato con lei,
ma mi ha scartato.
981
01:16:20,281 --> 01:16:21,521
Lascialo, Mike.
982
01:16:21,929 --> 01:16:22,884
Mike!
983
01:16:24,705 --> 01:16:25,929
Cazzo!
984
01:16:27,477 --> 01:16:28,529
Pulisciti il viso!
985
01:17:00,299 --> 01:17:02,810
Non aver paura, è solo una macchina.
986
01:17:04,066 --> 01:17:06,835
Ehi, sono io, l'incaricato della scopata.
987
01:17:07,525 --> 01:17:10,269
So che sei fuori città, ma volevo...
988
01:17:10,768 --> 01:17:12,071
...sentire la tua voce.
989
01:17:13,692 --> 01:17:15,775
Ti amo, lo ammetto.
990
01:17:16,225 --> 01:17:19,028
Sono sicuro che per te è lo stesso,
mi ami anche tu.
991
01:17:20,388 --> 01:17:24,112
Wendy, quando sei arrivata in città
pensavo che tu fossi quella giusta.
992
01:17:25,384 --> 01:17:26,886
Ci credevo davvero.
993
01:17:27,182 --> 01:17:28,838
Eri in movimento.
994
01:17:29,510 --> 01:17:31,126
Non potevi restare qui.
995
01:17:33,642 --> 01:17:34,543
Bene.
996
01:17:34,844 --> 01:17:35,895
È che...
997
01:17:37,300 --> 01:17:40,399
...non mi fidavo più di me stesso
dopo Buffalo.
998
01:17:40,511 --> 01:17:43,165
Non mi fidavo di me
per andare per la mia strada.
999
01:17:45,220 --> 01:17:47,991
Mi sembra di perdere il giudizio
appena vado via da Beston.
1000
01:17:48,793 --> 01:17:50,367
Pare di sì.
1001
01:17:50,527 --> 01:17:53,820
Ora sembra di perderlo anche qui.
1002
01:17:54,030 --> 01:17:56,820
Sto cercando di credere che mi ami,
1003
01:17:56,903 --> 01:18:00,247
ma mi tratti come se fossi
un esperimento dell'Unicef.
1004
01:18:01,770 --> 01:18:03,922
Mi parli di vivere a New York.
1005
01:18:05,532 --> 01:18:08,227
Sul serio, quanto ci vorrà per...?
1006
01:18:09,732 --> 01:18:11,264
Dove è sparita?
1007
01:18:13,411 --> 01:18:14,753
Dove è sparita?
1008
01:18:17,381 --> 01:18:19,706
Se solo sapessi che mi ami, Wendy...
1009
01:18:23,946 --> 01:18:25,344
Non posso fartelo sentire.
1010
01:18:26,244 --> 01:18:28,046
Non posso fartelo sentire.
1011
01:18:28,851 --> 01:18:30,452
Non posso fartelo sentire.
1012
01:18:30,699 --> 01:18:31,950
Non posso.
1013
01:21:05,994 --> 01:21:07,597
Ehi.
1014
01:21:08,736 --> 01:21:09,778
Che è?
1015
01:21:11,199 --> 01:21:13,406
Wendy, non sei andata a New York. Cosa...?
1016
01:21:13,910 --> 01:21:15,161
Perché sei andata a Miami?
1017
01:21:16,787 --> 01:21:17,914
Eh?
1018
01:21:18,605 --> 01:21:19,527
Perché?
1019
01:21:22,318 --> 01:21:25,271
Hai trovato... questo Lance Collier?
1020
01:21:27,544 --> 01:21:31,289
Wendy, hai ucciso Lance Collier?
Dimmi che mi sbaglio.
1021
01:21:35,517 --> 01:21:36,983
Mi denuncerai, Mike?
1022
01:21:37,357 --> 01:21:39,635
Se non lo facessi, sarei un complice.
1023
01:21:41,112 --> 01:21:43,110
Cristo, le rispetti proprio le regole.
1024
01:21:43,330 --> 01:21:46,248
Wendy, sembra che non ti preoccupa
quello che hai fatto.
1025
01:21:46,695 --> 01:21:48,334
L'ho fatto per noi, Mike.
1026
01:21:48,392 --> 01:21:51,231
- Mi preoccupa il tuo atteggiamento.
- Il mio atteggiamento?
1027
01:21:51,313 --> 01:21:52,148
Sì!
1028
01:21:52,767 --> 01:21:56,261
Da un amante mi aspetto sostegno
incondizionato, nel bene e nel male.
1029
01:21:57,792 --> 01:21:58,963
Gesù!
1030
01:21:59,310 --> 01:22:02,335
L'ho ucciso, non lo farei tornare in vita
neanche se potessi.
1031
01:22:02,609 --> 01:22:03,509
Non puoi.
1032
01:22:03,576 --> 01:22:04,726
Se l'è meritato!
1033
01:22:04,824 --> 01:22:06,978
- Wendy, nessuno merita...
- Per favore.
1034
01:22:07,069 --> 01:22:09,893
Basta con questa morale campagnola.
1035
01:22:10,395 --> 01:22:12,764
Il mondo è migliore senza Lance Collier.
1036
01:22:13,015 --> 01:22:15,981
Nei 10 minuti che l'ho frequentato
ci ha provato 20 volte.
1037
01:22:18,277 --> 01:22:20,041
Lo pensa anche la sig.ra Collier.
1038
01:22:20,133 --> 01:22:21,577
Mio Dio!
1039
01:22:22,445 --> 01:22:24,196
Ecco le tue cazzo di prove.
1040
01:22:25,016 --> 01:22:29,885
Ecco le mie impronte, avrai la taglia
e potrai aprire un negozio per animali.
1041
01:22:30,845 --> 01:22:32,364
Levati dal cazzo.
1042
01:22:40,896 --> 01:22:42,497
Sai, Wendy, io...
1043
01:22:43,548 --> 01:22:45,118
Pensavo che mi amassi davvero.
1044
01:22:45,651 --> 01:22:47,052
Non l'ho mai detto.
1045
01:23:14,674 --> 01:23:16,549
Figlio di puttana!
1046
01:23:17,606 --> 01:23:19,734
Mi annusi anche le mutandine, Mike?
1047
01:23:19,804 --> 01:23:22,326
Pensi di sapere tutto, vero? Non lo sai!
1048
01:23:23,138 --> 01:23:25,190
So della tua ragazza a Buffalo, Mike!
1049
01:23:25,260 --> 01:23:26,541
Tu l'hai ammazzato.
1050
01:23:28,288 --> 01:23:31,260
Vorresti vivere alla grande,
ma mai potresti uccidere.
1051
01:23:32,561 --> 01:23:34,299
C'è un posto per quelli così.
1052
01:23:35,173 --> 01:23:36,385
Si chiama Beston.
1053
01:23:37,300 --> 01:23:38,202
Vattene.
1054
01:23:39,221 --> 01:23:40,305
Vattene!
1055
01:23:49,681 --> 01:23:51,576
E prendi anche la tua cazzo di camicia!
1056
01:24:23,999 --> 01:24:25,258
Avanti.
1057
01:24:30,233 --> 01:24:31,484
Sì?
1058
01:24:31,855 --> 01:24:33,257
Ho un paio di domande.
1059
01:24:33,907 --> 01:24:35,009
Questo...
1060
01:24:35,433 --> 01:24:36,910
Questo tizio in Florida...
1061
01:24:37,280 --> 01:24:39,100
...ha davvero picchiato sua moglie?
1062
01:24:39,663 --> 01:24:42,666
Come un sacco da boxe,
ragazzo di campagna.
1063
01:24:43,674 --> 01:24:46,146
Wendy, sto cercando di accettarlo.
1064
01:24:46,237 --> 01:24:48,272
Voglio di nuovo stare con te.
1065
01:24:48,662 --> 01:24:51,725
Me ne vado, Mike. Ho vinto la lotteria.
Vado a New York.
1066
01:24:52,392 --> 01:24:54,328
- Potrei venire con te.
- No.
1067
01:24:54,482 --> 01:24:57,196
Fai sentire una donna
come un biglietto di sola andata.
1068
01:24:57,224 --> 01:24:58,306
Non è così.
1069
01:24:58,362 --> 01:25:00,215
- Vai per conto tuo, Mike.
- Cosa vuoi?
1070
01:25:00,328 --> 01:25:02,786
- Niente di quello che offri.
- Mettimi alla prova!
1071
01:25:09,793 --> 01:25:11,595
Una relazione paritaria.
1072
01:25:12,245 --> 01:25:13,246
Sì.
1073
01:25:14,347 --> 01:25:15,899
Ciò significa impegno.
1074
01:25:15,996 --> 01:25:17,977
Io mi sono impegnata, tu no.
1075
01:25:18,628 --> 01:25:20,186
Ma dai, un omicidio?
1076
01:25:21,104 --> 01:25:22,756
Un omicidio è un impegno?
1077
01:25:23,556 --> 01:25:25,659
Se io l'ho fatto e tu no,
direi di sì.
1078
01:25:32,766 --> 01:25:35,268
Bene, chi vuoi che elimini?
1079
01:25:35,338 --> 01:25:36,362
Chi vuoi che uccida?
1080
01:25:40,117 --> 01:25:41,830
Questo tizio, Cahill, a New York.
1081
01:25:43,447 --> 01:25:46,829
Controlla le imposte sugli immobili,
trova qualcuno inadempiente,
1082
01:25:47,619 --> 01:25:50,328
li fa andare in pari e poi aspetta.
1083
01:25:51,039 --> 01:25:53,387
Se il fesso non capisce cosa è successo,
1084
01:25:53,457 --> 01:25:55,688
Cahill diventa proprietario dell'immobile.
1085
01:25:56,122 --> 01:25:57,824
Sai che ha fatto settimana scorsa?
1086
01:25:57,900 --> 01:26:00,947
Ha buttato fuori una 84enne
che si muove col deambulatore.
1087
01:26:01,025 --> 01:26:02,645
Un bel gesto.
1088
01:26:04,199 --> 01:26:05,599
Dici sul serio?
1089
01:26:06,239 --> 01:26:07,966
C'è una clausola nel testamento.
1090
01:26:08,076 --> 01:26:11,722
Un pagamento di 10 milioni alla vedova
se muore per cause non naturali.
1091
01:26:12,076 --> 01:26:13,948
È disposta a darci un terzo.
1092
01:26:14,409 --> 01:26:16,672
- L'hai chiamata tu?
- Sì.
1093
01:26:18,092 --> 01:26:20,545
Dice che hai già comprato
cose per telefono.
1094
01:26:23,147 --> 01:26:25,067
Lo fai sembrare ragionevole.
1095
01:26:25,452 --> 01:26:26,769
È ragionevole.
1096
01:26:28,651 --> 01:26:30,473
Tu, io,
1097
01:26:31,574 --> 01:26:33,175
tre milioni di dollari.
1098
01:26:33,724 --> 01:26:35,528
New York City, Mike.
1099
01:26:38,876 --> 01:26:40,240
È ragionevole.
1100
01:26:40,321 --> 01:26:43,886
- Quando finirà con te?
- Con Cahill, saremo in pari.
1101
01:26:48,036 --> 01:26:51,674
Mi rendo conto che non voglio stare
troppo con te per non diventare come te.
1102
01:26:54,295 --> 01:26:55,727
Levati di dosso!
1103
01:27:32,811 --> 01:27:34,135
Caro Mike,
1104
01:27:34,736 --> 01:27:36,838
ho trovato un lavoro all'Interstate.
1105
01:27:36,949 --> 01:27:38,957
Presto mi trasferirò a Beston...
1106
01:28:13,458 --> 01:28:15,993
Caro Mike, ho trovato un lavoro
alla Interstate
1107
01:28:16,152 --> 01:28:18,079
e presto mi trasferirò a Beston.
1108
01:28:18,381 --> 01:28:21,054
Nessuno deve conoscere
il nostro piccolo segreto.
1109
01:28:21,166 --> 01:28:24,185
Voglio solo starti vicino.
Ti amo, Trish.
1110
01:28:39,093 --> 01:28:42,353
Lo farò! Ucciderò quel bastardo,
ma solo questa volta.
1111
01:28:43,578 --> 01:28:47,208
- Cosa?
- Non metterò più piede a Beston, mai più.
1112
01:28:51,642 --> 01:28:56,066
Leviamo le tende, poi ci sistemiamo
e ci lasciamo tutto alle spalle.
1113
01:28:57,009 --> 01:28:58,991
Cosa ti ha fatto cambiare idea?
1114
01:29:00,360 --> 01:29:02,123
Vivremo insieme, Wendy.
1115
01:29:02,194 --> 01:29:05,072
A New York, noi due, da soli.
1116
01:29:07,208 --> 01:29:09,111
Polizia di Beston, agente Lewis.
1117
01:29:09,211 --> 01:29:10,731
- Polizia?
- Sì, signora.
1118
01:29:10,801 --> 01:29:14,559
- Sono la sig.ra Nash, 313 Squire Road.
- Dica, signora.
1119
01:29:14,755 --> 01:29:18,238
C'è uno tipo strano fuori da casa mia
che cerca di far vedere il...
1120
01:29:19,772 --> 01:29:20,591
il suo...
1121
01:29:20,685 --> 01:29:22,651
...il suo pisello a mia figlia di 4 anni.
1122
01:29:22,709 --> 01:29:23,749
- È ancora lì?
- Sì.
1123
01:29:23,759 --> 01:29:25,295
Mandiamo subito una pattuglia.
1124
01:29:25,377 --> 01:29:27,089
- Bene, urrà, grazie.
- Sì, signora.
1125
01:29:53,373 --> 01:29:56,126
Ehi, può scendere dall'auto, per favore?
1126
01:29:56,834 --> 01:29:59,329
- Scenda dall'auto.
- Perché?
1127
01:30:00,046 --> 01:30:01,686
Venga, metta le mani sull'auto.
1128
01:30:01,756 --> 01:30:02,581
Che succede?
1129
01:30:02,591 --> 01:30:04,502
Allora, signore, cosa ci fa qua in zona?
1130
01:30:04,530 --> 01:30:05,862
Sto lavorando.
1131
01:30:07,336 --> 01:30:08,787
Cosa fate?
1132
01:30:13,142 --> 01:30:14,394
Ehi, sta scappando!
1133
01:30:14,744 --> 01:30:15,884
È il mio lavoro!
1134
01:30:15,894 --> 01:30:16,945
Sta scappando!
1135
01:30:25,293 --> 01:30:26,940
Dammi il promemoria.
1136
01:30:27,264 --> 01:30:28,263
Perché?
1137
01:30:28,592 --> 01:30:31,904
Non devi portarlo con te.
L'avrai memorizzato, no?
1138
01:30:38,517 --> 01:30:39,838
Sentiamo.
1139
01:30:41,957 --> 01:30:44,724
Quando arrivo alla Capitaneria,
esco subito fuori,
1140
01:30:44,799 --> 01:30:47,476
chiamo un taxi e non parlo con nessuno.
1141
01:30:47,763 --> 01:30:51,876
Dico all'autista di portarmi a Broadway
sulla 125esima Strada.
1142
01:30:51,959 --> 01:30:54,146
Lì trovo l'appartamento di Cahill.
1143
01:30:55,132 --> 01:30:58,838
Aspetto fino alle 23, quando la ragazza
se ne sarà andata di sicuro.
1144
01:30:59,012 --> 01:31:00,824
Aspetto che si spengano le luci...
1145
01:31:00,898 --> 01:31:03,469
e ancora mezz'ora
per essere sicuro che dorma.
1146
01:31:03,542 --> 01:31:04,367
Giusto.
1147
01:31:04,493 --> 01:31:05,845
Mi metto i guanti.
1148
01:31:06,419 --> 01:31:09,316
Mi assicuro di avere le manette,
quattro paia,
1149
01:31:09,832 --> 01:31:14,065
di avere la pistola, il coltello,
la maschera e la torcia.
1150
01:31:14,435 --> 01:31:15,846
Anche le chiavi.
1151
01:31:16,584 --> 01:31:21,159
Poi vero l'appartamento,
l'edificio e la serratura.
1152
01:31:21,429 --> 01:31:23,112
Salgo di sopra,
1153
01:31:23,712 --> 01:31:25,364
apro la porta dell'appartamento,
1154
01:31:26,538 --> 01:31:29,818
entro, chiudo la porta
e la serro a chiave.
1155
01:31:30,404 --> 01:31:31,470
Lo trovo,
1156
01:31:32,020 --> 01:31:33,682
mi assicuro che veda la pistola,
1157
01:31:34,022 --> 01:31:35,774
gli dico di non parlare.
1158
01:31:36,258 --> 01:31:38,327
Lo colpisci davvero forte se parla.
1159
01:31:39,234 --> 01:31:41,604
Chiudo le tende aperte.
1160
01:31:42,749 --> 01:31:44,200
Accendo le luci,
1161
01:31:44,683 --> 01:31:46,885
gli dico che saccheggio il posto.
1162
01:31:47,792 --> 01:31:51,043
Trovo una sedia robusta
e ce lo faccio sedere.
1163
01:31:51,750 --> 01:31:55,118
Gli tiro le manette,
gli dico di ammanettarsi alla sedia,
1164
01:31:55,159 --> 01:31:57,996
mano sinistra mano destra,
piede sinistro piede destro.
1165
01:31:58,066 --> 01:32:00,279
Mi assicuro
di sentire il clic delle manette.
1166
01:32:01,449 --> 01:32:05,162
Poi gli dico di aprire la bocca,
lo imbavaglio.
1167
01:32:05,245 --> 01:32:06,120
Stretto.
1168
01:32:06,329 --> 01:32:10,304
Poi uso la pistola per metterlo
fuori uso con un colpo alla testa.
1169
01:32:11,275 --> 01:32:12,610
E...
1170
01:32:13,661 --> 01:32:15,663
...lo accoltello finché...
1171
01:32:16,897 --> 01:32:17,966
...muore.
1172
01:32:21,539 --> 01:32:22,739
Prosegui.
1173
01:32:23,657 --> 01:32:25,323
Do una ricontrollata al posto,
1174
01:32:25,874 --> 01:32:27,025
spengo le luci,
1175
01:32:28,474 --> 01:32:30,979
apro la serratura, esco, la chiudo,
1176
01:32:31,071 --> 01:32:33,231
mando la serratura, tenendo i guanti.
1177
01:32:35,383 --> 01:32:37,203
Perché devo spegnere le luci?
1178
01:32:37,967 --> 01:32:39,709
Psicologia della polizia.
1179
01:32:40,159 --> 01:32:42,850
Per fagli sapere
che hai svolto un compito spiacevole.
1180
01:32:45,223 --> 01:32:47,145
Un compito spiacevole.
1181
01:32:51,412 --> 01:32:53,167
Sei pronto, vero?
1182
01:33:22,447 --> 01:33:23,981
Sono qui per fare un furto.
1183
01:33:25,486 --> 01:33:28,907
- Pensavo tu fossi l'imbianchino nuovo.
- Zitto, stai zitto!
1184
01:33:29,116 --> 01:33:31,789
Fai cosa ti dico.
Alzati, alzati dal letto. Alzati!
1185
01:33:32,339 --> 01:33:33,390
Mi spiace.
1186
01:33:34,328 --> 01:33:36,377
Non voglio rovinarti la concentrazione.
1187
01:33:38,367 --> 01:33:40,197
Con tutta quella perizia.
1188
01:33:44,041 --> 01:33:45,502
E ora?
1189
01:33:46,237 --> 01:33:49,206
Vai avanti, ammanetta
quelle alle mani con quelle ai polsi.
1190
01:33:50,095 --> 01:33:52,874
- Sai che comodità.
- Ti ho detto di stare zitto.
1191
01:34:00,750 --> 01:34:01,791
E ora?
1192
01:34:03,930 --> 01:34:05,322
Ti imbavaglio.
1193
01:34:06,382 --> 01:34:08,575
Come faccio a dirti dove sono le cose?
1194
01:34:09,734 --> 01:34:10,877
Te lo urlo?
1195
01:34:11,244 --> 01:34:13,970
Hai un'arma, sto collaborando,
lascia stare il bavaglio.
1196
01:34:14,040 --> 01:34:15,319
Il bavaglio è importante.
1197
01:34:15,329 --> 01:34:17,568
Hai letto un libro su come farlo?
1198
01:34:18,535 --> 01:34:20,787
Senti, non mi sembri un tossico.
1199
01:34:21,471 --> 01:34:22,512
Cosa?
1200
01:34:22,522 --> 01:34:26,173
Scrivo solo ricette,
non ho roba nascosta.
1201
01:34:26,256 --> 01:34:28,323
I soldi vanno a uno strozzino.
1202
01:34:28,645 --> 01:34:33,299
Ho l'aspirina nell'armadietto,
ma non credo che ti interessi.
1203
01:34:33,647 --> 01:34:35,977
Non mi interessa la droga, ok?
1204
01:34:36,835 --> 01:34:38,805
Fai irruzione a casaccio?
1205
01:34:38,988 --> 01:34:42,390
Grande, il mio vicino di casa
è via per un mese.
1206
01:34:42,473 --> 01:34:43,504
- Apri, apri!
- No!
1207
01:34:43,514 --> 01:34:44,471
Aprila!
1208
01:34:47,218 --> 01:34:49,556
Mia moglie ha i gioielli.
1209
01:35:10,575 --> 01:35:12,259
Attento, che combini?
1210
01:35:12,738 --> 01:35:13,990
Ma che cazz...?
1211
01:35:28,865 --> 01:35:31,045
Non posso farlo, Wendy.
Non posso farlo!
1212
01:35:33,417 --> 01:35:35,514
Wendy!
1213
01:35:40,181 --> 01:35:43,543
Ehi, aspetta! Aspetta, fermati!
1214
01:35:44,934 --> 01:35:47,028
Resta lì, resta lì!
1215
01:36:03,411 --> 01:36:06,170
- Parla veloce.
- È mia moglie.
1216
01:36:06,253 --> 01:36:09,132
Si chiama Bridget,
la conosci come Wendy Kroy.
1217
01:36:09,215 --> 01:36:13,008
Mi ha rubato una fortuna,
dopo avermela fatta rubare.
1218
01:36:13,091 --> 01:36:16,790
E non vuole mollare,
ma non può tornare a New York,
1219
01:36:17,083 --> 01:36:18,971
senza accordarsi con me.
1220
01:36:19,264 --> 01:36:22,686
È qui che entri in gioco.
Se ti ha assunto...
1221
01:36:24,096 --> 01:36:26,906
Aspetta un secondo, cazzo!
1222
01:36:27,819 --> 01:36:30,049
Sei perso di lei, eh?
1223
01:36:30,468 --> 01:36:34,513
È logico, non saranno in tante che scopano
come lei nella città delle mucche.
1224
01:36:41,416 --> 01:36:43,423
Continua a parlare, continua a parlare!
1225
01:36:43,779 --> 01:36:45,580
Sei uno schizzato, parla da solo.
1226
01:36:45,655 --> 01:36:46,881
Sei davvero suo marito?
1227
01:36:47,148 --> 01:36:49,918
- Chi ti ha detto che sono?
- Un avvocato che fa sgomberi.
1228
01:36:50,754 --> 01:36:53,468
- E gli hai creduto?
- È sulla tua casella di posta.
1229
01:36:53,956 --> 01:36:54,963
Sei pazzo.
1230
01:36:55,038 --> 01:36:57,442
Sulla cassetta postale c'è scritto Cahill.
1231
01:36:57,604 --> 01:37:00,094
Trova qualcos'altro qui...
1232
01:37:06,817 --> 01:37:08,352
Lei è qui.
1233
01:37:09,135 --> 01:37:10,489
Lei è a New York.
1234
01:37:12,999 --> 01:37:15,789
Deve aver scambiato l'etichetta
sulla buca delle lettere.
1235
01:37:17,440 --> 01:37:18,663
E ora...
1236
01:37:19,814 --> 01:37:24,719
...deve averti inventato una storia proba,
ma non ti piacerà il finale.
1237
01:37:25,321 --> 01:37:26,671
Di cosa stai parlando?
1238
01:37:27,740 --> 01:37:30,768
Avresti dovuto uccidere Cahill,
ma sono io.
1239
01:37:30,851 --> 01:37:33,870
Poi ti fa accusare dell'omicidio.
1240
01:37:34,599 --> 01:37:35,980
Non penso proprio.
1241
01:37:36,580 --> 01:37:38,182
Non ti mentirebbe?
1242
01:37:39,422 --> 01:37:40,684
Fase della negazione.
1243
01:37:40,751 --> 01:37:42,786
Ok, io sono ancora Cahill.
1244
01:37:42,920 --> 01:37:46,251
Ti ha mai detto se conosce Cahill?
1245
01:37:46,334 --> 01:37:48,342
Tanto da avere una sua foto...
1246
01:37:48,384 --> 01:37:51,003
nel suo appartamento?
Sarebbe una bella omissione, no?
1247
01:37:51,115 --> 01:37:54,289
Zitto, zitto e fammi pensare.
Chiudi la bocca!
1248
01:37:54,498 --> 01:37:57,914
Prenditi tempo,
forse ha già chiamato la polizia.
1249
01:37:58,581 --> 01:37:59,603
No!
1250
01:37:59,977 --> 01:38:00,904
No.
1251
01:38:01,839 --> 01:38:02,553
No.
1252
01:38:03,357 --> 01:38:07,161
Prima deve essere sicura
che tu abbia finito con me.
1253
01:38:08,216 --> 01:38:09,763
Glielo segnali.
1254
01:38:10,754 --> 01:38:11,965
Come?
1255
01:38:12,330 --> 01:38:14,166
La chiamo dopo.
1256
01:38:14,518 --> 01:38:16,538
Non è a Beston, cowboy.
1257
01:39:10,178 --> 01:39:11,952
Ciao, Bridge.
1258
01:39:12,782 --> 01:39:14,925
Quindi volevi farmi uccidere tuo marito.
1259
01:39:20,949 --> 01:39:22,075
L'hai detta.
1260
01:39:22,964 --> 01:39:24,859
Per poi dirlo alla polizia.
1261
01:39:24,942 --> 01:39:26,836
- Non è vero.
- Cazzate.
1262
01:39:27,767 --> 01:39:30,748
Dirà alla polizia
che stava facendo pace con me.
1263
01:39:30,883 --> 01:39:32,363
Quella è la valigia.
1264
01:39:32,795 --> 01:39:33,996
Stai zitto, Clay.
1265
01:39:34,274 --> 01:39:35,916
Tu sei il ragazzo geloso.
1266
01:39:36,231 --> 01:39:39,662
È stata una buona idea, Bridge,
ma Miky non era pronto a farlo.
1267
01:39:40,727 --> 01:39:41,854
Che ne dici?
1268
01:39:42,623 --> 01:39:44,675
Gioco, partita e incontro?
1269
01:39:51,328 --> 01:39:52,500
Chi ha la chiave?
1270
01:39:53,766 --> 01:39:54,833
Ce l'ho io.
1271
01:39:56,930 --> 01:39:58,042
Fanculo.
1272
01:39:59,256 --> 01:40:00,823
La cosa divertente, Bridge,
1273
01:40:01,431 --> 01:40:04,595
è che avrei potuto mettere i soldi
dove non li avresti trovati.
1274
01:40:05,451 --> 01:40:06,879
Me li sarei ripresi.
1275
01:40:09,095 --> 01:40:10,683
Sei una tizia molto divertente.
1276
01:40:11,141 --> 01:40:12,685
Quella cosa dei giochi di ruolo.
1277
01:40:14,734 --> 01:40:17,707
La suora arrapata
la interpreti alla grande.
1278
01:40:22,228 --> 01:40:23,946
Che ne dici, Bridget?
1279
01:40:25,563 --> 01:40:27,231
Vuoi restare sposata?
1280
01:40:37,859 --> 01:40:40,062
Wendy, cosa stai facendo?
1281
01:40:44,635 --> 01:40:46,635
Oh mio Dio. Oh mio Dio!
1282
01:40:55,100 --> 01:40:56,478
Ora hai un futuro.
1283
01:40:56,570 --> 01:40:58,029
Tu non sei umana.
1284
01:40:59,033 --> 01:41:00,510
Sei il primo, Mike.
1285
01:41:01,810 --> 01:41:03,111
Ma era assicurato.
1286
01:41:03,409 --> 01:41:05,337
- Fottimi, Mike.
- Cosa?
1287
01:41:06,237 --> 01:41:07,439
È un gioco di ruolo.
1288
01:41:07,998 --> 01:41:09,340
Sei l'intruso,
1289
01:41:09,907 --> 01:41:11,927
hai ucciso mio marito,
mi hai violentata...
1290
01:41:12,013 --> 01:41:14,018
Non mi ucciderai, Bridget.
1291
01:41:14,101 --> 01:41:16,810
Mi ucciderai se non faccio
quello che dici, vero, Mike?
1292
01:41:17,753 --> 01:41:19,000
Levati di dosso.
1293
01:41:19,092 --> 01:41:20,550
Levati di dosso!
1294
01:41:22,355 --> 01:41:24,039
Sei fortunata che non ti uccido.
1295
01:41:24,138 --> 01:41:25,448
Sei fortunata!
1296
01:41:25,476 --> 01:41:26,958
Stuprami, Mike.
1297
01:41:26,999 --> 01:41:28,293
Tu andrai in prigione.
1298
01:41:28,392 --> 01:41:29,711
Andrai in prigione.
1299
01:41:32,199 --> 01:41:34,365
Trish non sarebbe tornata a Beston, Mike.
1300
01:41:39,359 --> 01:41:40,544
Cosa hai detto?
1301
01:41:41,605 --> 01:41:44,545
Non dovevi dirmi che non eri mai
andato a letto con un uomo.
1302
01:41:45,147 --> 01:41:49,089
Deve essere stata una notte folle,
ti sei sposato subito...
1303
01:41:49,172 --> 01:41:49,920
Basta!
1304
01:41:50,047 --> 01:41:52,149
Come ti ha nascosto il pacco
per due giorni?
1305
01:41:52,249 --> 01:41:55,664
Ti ha raccontato che quel coso
che avevi in gola era il clitoride?
1306
01:41:56,105 --> 01:41:58,939
Hai sposato un uomo, frocio buzzurro!
1307
01:41:59,444 --> 01:42:00,838
Chiudi la bocca!
1308
01:42:01,143 --> 01:42:04,109
- Sono Trish, stuprami!
- Stattene zitta!
1309
01:42:04,263 --> 01:42:05,896
- Stuprami!
- Vuoi essere stuprata?
1310
01:42:05,963 --> 01:42:08,060
È quello che vuoi? Vuoi essere stuprata?
1311
01:42:08,144 --> 01:42:09,759
Vuoi giocare? Va bene.
1312
01:42:10,799 --> 01:42:12,953
- 911.
- Bridget, Wendy, come cazzo ti chiami.
1313
01:42:12,981 --> 01:42:14,360
Vuoi giocare? Forza!
1314
01:42:14,430 --> 01:42:16,156
- Questo è il 911.
- Che ne pensi?
1315
01:42:18,184 --> 01:42:20,210
- È questo che vuoi?
- Come posso aiutarla?
1316
01:42:20,281 --> 01:42:21,910
Vuoi essere stuprata?
1317
01:42:21,993 --> 01:42:24,043
- Allora ti stupro, troia!
- Signorina?
1318
01:42:24,126 --> 01:42:25,616
Sto tracciando la sua chiamata.
1319
01:42:25,657 --> 01:42:28,287
Ti violento, ti piace?
Non vuoi essere violentata?!
1320
01:42:28,371 --> 01:42:31,002
- Ha ucciso mio marito!
- Hai proprio ragione!
1321
01:42:31,085 --> 01:42:32,929
Hai ragione, cazzo!
1322
01:42:34,240 --> 01:42:36,807
- Hai ucciso mio marito!
- Hai ragione, sono io.
1323
01:42:36,890 --> 01:42:38,669
Hai proprio ragione, sono io.
1324
01:42:38,679 --> 01:42:42,032
Signorina, l'ho localizzata
e sta arrivando una pattuglia.
1325
01:42:44,693 --> 01:42:46,428
Dove sei? Sei Trish?
1326
01:42:46,511 --> 01:42:47,595
Vaffanculo!
1327
01:42:48,869 --> 01:42:49,790
Vaffanculo!
1328
01:42:49,890 --> 01:42:51,141
Vaffanculo, troia!
1329
01:42:51,211 --> 01:42:52,492
Vaffanculo!
1330
01:42:54,621 --> 01:42:57,144
È questo che vuoi? È questo che vuoi?
1331
01:43:03,034 --> 01:43:04,341
Ti piace?
1332
01:43:30,993 --> 01:43:32,755
- Ciao, Mike.
- Cosa hai scoperto?
1333
01:43:32,869 --> 01:43:36,095
Lance Collier esiste
e continua a esistere.
1334
01:43:36,336 --> 01:43:38,612
È il ragazzo che hai descritto,
ma non è morto.
1335
01:43:38,694 --> 01:43:39,429
Giusto.
1336
01:43:39,499 --> 01:43:42,279
Ha rubato i soldi del marito
proprio come mi aveva detto.
1337
01:43:42,566 --> 01:43:44,612
Ma il marito non fece denuncia.
1338
01:43:44,770 --> 01:43:46,830
Considera il punto di vista
del procuratore.
1339
01:43:46,910 --> 01:43:49,685
Tu entri in un appartamento
con una pistola e un coltello.
1340
01:43:49,823 --> 01:43:52,210
È tentato omicidio
anche se non lo confessi.
1341
01:43:52,293 --> 01:43:55,576
C'è la moglie, la tua ragazza,
quello è un movente.
1342
01:43:55,659 --> 01:43:59,016
Lo stupro è registrato,
così come le minacce di morte.
1343
01:43:59,072 --> 01:44:02,333
Tutto questo porta
a un caso completamente risolto.
1344
01:44:02,361 --> 01:44:05,164
Mi ha dato le chiavi dell'appartamento.
Me le ha date lei!
1345
01:44:05,234 --> 01:44:07,566
Sono copie degli originali che aveva.
1346
01:44:07,634 --> 01:44:10,019
Potresti aver fatto tu le copie.
1347
01:44:10,870 --> 01:44:14,273
Su quelle chiavi
le uniche impronte sono le tue.
1348
01:44:14,317 --> 01:44:16,225
Lo spray era il suo!
1349
01:44:16,350 --> 01:44:17,969
Ti credo, Mike.
1350
01:44:18,527 --> 01:44:20,838
Ma la giuria chiederà la sedia elettrica.
1351
01:44:23,092 --> 01:44:28,387
Se avessimo una prova concreta
della tua versione dei fatti...
1352
01:44:28,507 --> 01:44:31,008
basterebbe a sollevare
un ragionevole dubbio.
1353
01:44:31,175 --> 01:44:34,278
Un suo appunto,
il biglietto aereo per Miami.
1354
01:44:35,043 --> 01:44:38,023
Le telefonate,
lei ha fatto chiamate dal mio ufficio.
1355
01:44:38,119 --> 01:44:41,460
Dal tuo ufficio, e le chiamate
le hai fatte tutte tu, tranne una.
1356
01:44:41,484 --> 01:44:43,436
Avrà simulato lei quella chiamata.
1357
01:44:44,277 --> 01:44:47,990
Credimi, non vorrai sentire
cosa dirà la giuria su quella notte.
1358
01:44:48,791 --> 01:44:49,991
Pensa!
1359
01:44:58,567 --> 01:45:00,118
Potrebbe esserci una cosa.
91173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.