All language subtitles for Spirit Cage - Incarnation - S1E01 [4K] [VOSTA] [Hall of C]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:16,620 No matter what difficulties and challenges we have to confront As a community facing the same fate, all humans should abandon prejudice and unite and steel ourselves for the long river of time 2 00:00:44,930 --> 00:00:48,440 Everything is flourishing 3 00:00:49,290 --> 00:00:52,640 the memories awaken 4 00:00:53,490 --> 00:00:56,840 Who is listening attentively? 5 00:00:57,010 --> 00:00:59,520 The floating dust 6 00:00:59,690 --> 00:01:01,320 finally settled 7 00:01:01,450 --> 00:01:03,800 The illusions that appear 8 00:01:04,010 --> 00:01:05,800 all disappear 9 00:01:05,890 --> 00:01:07,920 Don't continue to be silent 10 00:01:08,050 --> 00:01:10,120 Don't retreat anymore 11 00:01:10,210 --> 00:01:13,280 Be as persistent as before 12 00:01:13,410 --> 00:01:19,160 This world has changed 13 00:01:21,450 --> 00:01:25,600 Ready to bathe in your own flame 14 00:01:25,810 --> 00:01:30,120 Ready to be reduced to ashes 15 00:01:30,250 --> 00:01:32,120 Human natures 16 00:01:32,290 --> 00:01:39,080 Human natures are what we can only 17 00:01:40,770 --> 00:01:43,280 count on 18 00:01:44,750 --> 00:01:50,800 SPIRIT CAGE 19 00:02:55,800 --> 00:02:57,750 Captain Marc, this is Hunter Jeff, come in 20 00:02:58,360 --> 00:03:00,400 Team 2 has reached the entrance of District B 21 00:03:00,870 --> 00:03:02,330 Captain Marc, this is Jeff, come in 22 00:03:02,330 --> 00:03:03,400 Do you read me? 23 00:03:03,900 --> 00:03:04,840 Hello 24 00:03:04,900 --> 00:03:06,320 This damn weather 25 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Be careful 26 00:04:01,440 --> 00:04:02,360 Keep up 27 00:04:05,810 --> 00:04:07,880 The ash bodies here are too cramped together 28 00:04:11,080 --> 00:04:13,380 They look like they formed from instant radioactive decay 29 00:04:13,700 --> 00:04:15,240 What on earth happened here? 30 00:04:15,550 --> 00:04:16,930 This should be an immigrant spaceship 31 00:04:16,930 --> 00:04:19,360 of the old world which was preparing to escape the earth 32 00:04:19,360 --> 00:04:20,760 When the calamity occurred 33 00:04:20,760 --> 00:04:23,080 they didn't even get the chance to take off 34 00:04:27,400 --> 00:04:29,440 If this spaceship can be repaired 35 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 we can leave this damn place 36 00:04:31,530 --> 00:04:32,640 In your dreams 37 00:04:32,640 --> 00:04:34,380 There isn't a single person alive on the ground now, 38 00:04:34,380 --> 00:04:36,370 \h\hwhere are you going to send it for repairs?\h\h 39 00:04:42,680 --> 00:04:44,500 It's said that in the old world 40 00:04:44,520 --> 00:04:47,640 people could be this intimate as long as they're willing 41 00:04:48,160 --> 00:04:50,200 That's just a corrupt practice of the old era 42 00:04:59,250 --> 00:05:01,280 Captain Marc, this is Hunter Team 2, come in 43 00:05:01,290 --> 00:05:02,120 This is Team 1, go ahead 44 00:05:02,120 --> 00:05:02,720 I'm Marc 45 00:05:03,270 --> 00:05:04,360 Finally got through 46 00:05:04,500 --> 00:05:06,560 Team 2 has reached District B 47 00:05:06,960 --> 00:05:09,170 How's the situation over there, Captain? 48 00:05:09,320 --> 00:05:11,120 The entrance we used collapsed 49 00:05:11,120 --> 00:05:12,600 we're now searching for an exit 50 00:05:12,600 --> 00:05:14,320 Stand by, Team Two 51 00:05:14,320 --> 00:05:16,000 \h\h\h\h\hRoger that\h\h\h\h\h 52 00:05:27,300 --> 00:05:29,120 Pay attention, you Inferiors 53 00:05:29,120 --> 00:05:30,000 Any damaged supplies 54 00:05:30,000 --> 00:05:32,020 will be compensated for using your service points 55 00:05:34,870 --> 00:05:36,340 Did you not understand what I just said? 56 00:05:36,340 --> 00:05:37,820 Yes, yes, yes, we understand 57 00:05:50,720 --> 00:05:52,240 Yet another storage cabin 58 00:05:56,050 --> 00:05:58,240 What sort of people were on this spaceship? 59 00:05:58,900 --> 00:06:00,210 Wealthy and respectable people 60 00:06:00,210 --> 00:06:00,880 Mo Cheng 61 00:06:33,220 --> 00:06:35,160 This is it, still usable 62 00:06:46,000 --> 00:06:47,360 What the hell is this? 63 00:06:55,120 --> 00:06:57,720 It's a shell shed by a large extremozoan 64 00:06:58,040 --> 00:06:59,830 \h\h\hOnly when molting\h\h\h 65 00:06:59,830 --> 00:07:02,290 will they release a large amount of guiding pheromones 66 00:07:02,520 --> 00:07:05,450 then they take their prey's life force for their own usage 67 00:07:06,520 --> 00:07:08,820 This thing can't be still close by, right? 68 00:07:15,570 --> 00:07:17,800 Looks like it molted a long time ago 69 00:07:18,100 --> 00:07:19,280 Excuse me 70 00:07:20,100 --> 00:07:21,520 Anyone there? 71 00:07:28,160 --> 00:07:29,840 Looking for people to give you a treat? Seriously 72 00:07:29,840 --> 00:07:30,800 Anybody there? 73 00:07:32,530 --> 00:07:33,240 Ran Bing! 74 00:07:35,570 --> 00:07:37,140 Have you had enough fun? 75 00:07:39,210 --> 00:07:40,600 How boring 76 00:07:44,670 --> 00:07:46,200 Are you looking to die? 77 00:07:46,200 --> 00:07:47,440 \h\hI've inspected it\h\h 78 00:07:47,440 --> 00:07:48,760 It left by heading upwards 79 00:07:48,970 --> 00:07:50,680 No spinal centipedes detected for now 80 00:07:50,680 --> 00:07:51,760 The room is safe 81 00:07:52,260 --> 00:07:54,520 I'll let this device decide if the room is safe 82 00:08:00,140 --> 00:08:01,880 The magnetic field of this thing is too strong 83 00:08:01,880 --> 00:08:03,590 the detector isn't working properly 84 00:08:03,590 --> 00:08:05,130 See if we can salvage anything 85 00:08:05,130 --> 00:08:07,040 Tell the laborers to keep a distance from the ash bodies 86 00:08:07,040 --> 00:08:07,880 Understood 87 00:08:08,680 --> 00:08:10,710 Team 1, start work. Make haste 88 00:08:11,040 --> 00:08:12,530 \h\h\hHurry up!\h\h\h 89 00:08:12,900 --> 00:08:14,130 Inferiors are also people 90 00:08:14,130 --> 00:08:15,710 Tell them not to go too far 91 00:08:15,720 --> 00:08:16,470 Yes sir 92 00:08:16,800 --> 00:08:18,600 Captain, there's a situation here 93 00:08:19,040 --> 00:08:21,010 Roger that, I'm coming over 94 00:08:24,000 --> 00:08:25,080 Be careful 95 00:08:26,080 --> 00:08:28,600 Look at this, is it actually dead or alive? 96 00:08:28,600 --> 00:08:30,790 Will it suddenly jump up and bite us? 97 00:08:33,040 --> 00:08:34,250 What's the situation? 98 00:08:34,600 --> 00:08:35,850 Captain, look 99 00:08:35,850 --> 00:08:37,080 something's not right 100 00:08:41,600 --> 00:08:42,680 Hurry, hurry! 101 00:08:46,140 --> 00:08:49,170 Looks like we'll earn quite a few service points this time 102 00:08:50,240 --> 00:08:51,880 This small amount of service points 103 00:08:51,880 --> 00:08:54,160 is not even as much as the ones holding guns are getting 104 00:08:55,800 --> 00:08:56,920 Keep your voice down 105 00:08:56,920 --> 00:08:57,960 Get off me! 106 00:08:57,960 --> 00:08:59,760 It's because of our problematic genes 107 00:08:59,760 --> 00:09:01,160 \h\hThey are Superiors\h\h 108 00:09:01,160 --> 00:09:03,040 Getting to earn some points is pretty good already 109 00:09:03,040 --> 00:09:06,660 Also, gathering supplies with Captain Marc is the safest 110 00:09:06,970 --> 00:09:07,920 It took me a lot 111 00:09:07,920 --> 00:09:10,260 of effort to get this assignment 112 00:09:13,650 --> 00:09:14,400 ‫4068 113 00:09:15,230 --> 00:09:16,680 what are you doing? 114 00:09:37,200 --> 00:09:39,160 This spaceship crashed a long time ago 115 00:09:39,160 --> 00:09:41,240 but these claw marks are new 116 00:09:42,400 --> 00:09:45,090 Could it be that the extremozoan didn't go very far after molting? 117 00:09:45,160 --> 00:09:47,870 These marks don't look the same as the molted one 118 00:09:47,870 --> 00:09:49,770 They're probably not the same species 119 00:09:53,490 --> 00:09:54,400 What is it, Captain? 120 00:09:54,400 --> 00:09:55,720 \hQuiet\h 121 00:10:07,320 --> 00:10:08,710 Do you want to die? 122 00:10:09,360 --> 00:10:10,530 Keep your voice down 123 00:10:10,660 --> 00:10:12,120 What are you yelling for? 124 00:10:13,280 --> 00:10:14,840 This is pretty exquisite 125 00:10:15,980 --> 00:10:17,730 This item from the old world 126 00:10:17,730 --> 00:10:20,150 can be exchanged for a lot of service points on the black market 127 00:10:20,150 --> 00:10:22,240 Who said I'm going to exchange it for service points? 128 00:10:24,450 --> 00:10:27,590 4277 loves this sort of little things 129 00:10:27,590 --> 00:10:29,680 She'll definitely like this 130 00:10:30,180 --> 00:10:33,530 They say the Bishop also likes antiques from the old world 131 00:10:33,530 --> 00:10:34,600 If I were you 132 00:10:34,600 --> 00:10:36,200 I'll present this to him 133 00:10:36,200 --> 00:10:37,560 If he's pleased enough 134 00:10:37,570 --> 00:10:39,580 he might reward me with a Superior status 135 00:10:40,020 --> 00:10:41,080 \h\h\h\h\h\h\hDon't talk nonsense\h\h\h\h\h\h\h 136 00:10:41,080 --> 00:10:43,230 I've never heard of an Inferior becoming a Superior 137 00:10:55,850 --> 00:10:57,520 What... What was that? 138 00:11:09,440 --> 00:11:10,600 Don't worry, it's nothing 139 00:11:11,850 --> 00:11:13,050 It gave me a fright 140 00:11:15,500 --> 00:11:16,600 ‫4068 141 00:11:21,420 --> 00:11:22,690 Get it off me! Get it off me! 142 00:11:24,410 --> 00:11:25,360 What? 143 00:11:25,360 --> 00:11:26,960 Why is there a spinal centipede? 144 00:11:27,000 --> 00:11:27,680 Move aside 145 00:11:27,690 --> 00:11:28,640 Move aside, all of you! 146 00:11:28,640 --> 00:11:29,360 Get it off! 147 00:11:41,260 --> 00:11:43,050 Don't shoot, don't shoot! 148 00:11:44,800 --> 00:11:45,780 Help me! 149 00:11:52,980 --> 00:11:54,040 ‫4079 150 00:12:05,160 --> 00:12:06,040 ‫3352 151 00:12:09,890 --> 00:12:10,920 Who is firing? 152 00:12:11,050 --> 00:12:12,920 Penny, what's the situation in the rear? 153 00:12:12,920 --> 00:12:13,950 Respond if you heard me 154 00:12:13,950 --> 00:12:14,840 Penny, Penny! 155 00:12:14,840 --> 00:12:15,320 Mo Cheng 156 00:12:15,320 --> 00:12:16,290 pry open the cabin door right away 157 00:12:16,290 --> 00:12:17,170 arrange for the team to evacuate 158 00:12:17,170 --> 00:12:17,760 Yes sir 159 00:12:17,760 --> 00:12:18,210 \h\hRan Bing\h\h 160 00:12:18,210 --> 00:12:19,360 I'm going with you 161 00:12:19,720 --> 00:12:21,730 Can you get things done without me? 162 00:12:26,990 --> 00:12:28,000 You and you 163 00:12:28,000 --> 00:12:29,370 pry open the door now 164 00:12:49,720 --> 00:12:51,000 What are you doing? 165 00:12:51,000 --> 00:12:52,360 The spinal centipede was on their bodies 166 00:12:52,360 --> 00:12:53,080 I was afraid that... 167 00:12:53,080 --> 00:12:54,280 The lives of two Inferiors 168 00:12:54,280 --> 00:12:55,320 are worthless 169 00:12:55,320 --> 00:12:56,720 Why should you be worried? 170 00:13:12,350 --> 00:13:13,040 Not good 171 00:13:13,040 --> 00:13:14,320 it's a swarm of spinal centipedes 172 00:13:17,540 --> 00:13:18,360 Bastards 173 00:13:24,540 --> 00:13:25,760 The scarlet pheromone is spreading 174 00:13:25,760 --> 00:13:26,840 Watch out, Donny! 175 00:13:41,600 --> 00:13:43,170 How can the ash bodies... 176 00:13:59,710 --> 00:14:00,840 The ash bodies... 177 00:14:00,840 --> 00:14:02,140 The ash bodies have come to life 178 00:14:32,220 --> 00:14:34,600 \h\hDie! Die!\h\h 179 00:14:41,130 --> 00:14:41,720 Donny 180 00:14:41,720 --> 00:14:42,320 come out! 181 00:14:43,960 --> 00:14:44,690 Run! 182 00:14:44,690 --> 00:14:46,120 I don't want to die here 183 00:14:48,640 --> 00:14:49,320 What's going on? 184 00:14:49,320 --> 00:14:50,730 What on earth happened in front? 185 00:14:51,480 --> 00:14:52,680 It's a swarm of spinal centipedes 186 00:14:52,680 --> 00:14:53,800 Open fire! 187 00:14:57,550 --> 00:14:59,480 Fall back to the cabin door 188 00:15:16,800 --> 00:15:17,600 Hurry 189 00:15:17,900 --> 00:15:22,720 I The effective way to kill one, is to sever the main nerve under its hard shell 190 00:15:17,900 --> 00:15:22,720 II Spinal centipedes have no sense of pain 191 00:15:17,900 --> 00:15:22,720 III When under attack from many spinal centipedes, do not use flamethrowers. Flamethrowers cannot instantly kill them. Spinal centipedes on fire will cause more severe injuries. 192 00:15:37,440 --> 00:15:38,290 Get down 193 00:15:38,400 --> 00:15:39,700 \hHelp!\h 194 00:15:39,700 --> 00:15:40,650 \hHelp!\h 195 00:15:40,650 --> 00:15:41,200 Be careful 196 00:15:41,290 --> 00:15:42,730 Easy, easy! 197 00:15:45,220 --> 00:15:46,090 Run! 198 00:15:50,220 --> 00:15:51,680 \h\h\h\h\h\h\h\h\hRun!\h\h\h\h\h\h\h\h\h 199 00:15:51,680 --> 00:15:53,860 Behind us, they're all behind us! 200 00:15:56,160 --> 00:15:57,660 Captain 201 00:16:00,320 --> 00:16:02,090 Penny, what happened? 202 00:16:02,090 --> 00:16:03,200 We startled a swarm of spinal centipedes 203 00:16:03,200 --> 00:16:04,520 The scarlet pheromone is spreading out 204 00:16:04,520 --> 00:16:05,680 Tell the captain to evacuate 205 00:16:05,680 --> 00:16:06,850 I'll bring up the rear 206 00:16:08,560 --> 00:16:12,010 Donny, can you hear me? 207 00:16:24,660 --> 00:16:25,480 Donny 208 00:16:34,570 --> 00:16:36,420 Donny... 209 00:16:40,180 --> 00:16:41,240 Penny 210 00:16:48,410 --> 00:16:49,680 Stay away 211 00:16:53,330 --> 00:16:54,760 \h\hA shell\h\h 212 00:16:54,760 --> 00:16:56,480 It's just a shell 213 00:16:57,730 --> 00:16:59,330 He has been completely contaminated with the scarlet pheromone 214 00:16:59,330 --> 00:17:00,200 I see it 215 00:17:00,200 --> 00:17:01,680 \hI see it all\h 216 00:17:01,680 --> 00:17:02,920 He can't be saved 217 00:17:02,920 --> 00:17:03,960 Donny 218 00:17:03,960 --> 00:17:05,100 come to your senses 219 00:17:09,520 --> 00:17:10,800 Penny 220 00:17:13,390 --> 00:17:15,050 What have I done? 221 00:17:16,700 --> 00:17:18,440 What have I done! 222 00:17:18,440 --> 00:17:19,290 Donny 223 00:17:28,200 --> 00:17:30,860 What have I done... 224 00:17:38,330 --> 00:17:40,440 They stopped releasing the scarlet pheromone 225 00:17:42,370 --> 00:17:43,960 Kill me 226 00:17:43,960 --> 00:17:45,960 Kill me quick 227 00:17:45,960 --> 00:17:46,880 What? 228 00:17:46,880 --> 00:17:49,840 Otherwise, it'll be too late 229 00:17:58,750 --> 00:18:00,400 \h\hI see it\h\h 230 00:18:02,410 --> 00:18:04,360 \h\hI see it\h\h 231 00:18:04,730 --> 00:18:06,240 A shell 232 00:18:06,660 --> 00:18:08,800 It's only a shell 233 00:18:09,560 --> 00:18:12,600 We're all trapped here 234 00:18:20,250 --> 00:18:22,900 Whatever you do is futile! 235 00:18:29,480 --> 00:18:30,640 Let me go! 236 00:18:35,880 --> 00:18:36,640 Not good 237 00:18:37,140 --> 00:18:38,060 Hurry up! 238 00:18:38,500 --> 00:18:39,810 Yes sir! 239 00:18:49,220 --> 00:18:50,360 All members, prepare to evacuate! 240 00:18:50,370 --> 00:18:52,170 The ones in front, get the door open now! 241 00:18:58,060 --> 00:18:58,800 It still doesn't work 242 00:18:58,800 --> 00:18:59,560 It won't open 243 00:18:59,640 --> 00:19:00,760 Don't waste time! 244 00:19:00,760 --> 00:19:02,040 Think of a way! 245 00:19:05,720 --> 00:19:06,730 Let me do it 246 00:19:12,210 --> 00:19:13,170 Above you 247 00:19:37,160 --> 00:19:38,610 Lighthouse Master 248 00:19:39,000 --> 00:19:39,840 My Lord 249 00:19:39,840 --> 00:19:42,250 the power source for the Lighthouse can only last for at most 10 days 250 00:19:42,610 --> 00:19:44,760 if Marc still doesn't return... 251 00:19:44,760 --> 00:19:45,760 Enough 252 00:19:46,330 --> 00:19:49,480 You're still impatient as always 253 00:19:50,380 --> 00:19:51,110 Yes 254 00:19:51,110 --> 00:19:53,080 Contact the Navigation Control Room 255 00:19:53,180 --> 00:19:54,050 As you command 256 00:19:59,320 --> 00:20:00,800 The turbulence is getting stronger 257 00:20:00,800 --> 00:20:02,480 Weather front is extending ahead, vertical wind speeds irregular 258 00:20:02,480 --> 00:20:04,320 The center of the storm is still approaching 259 00:20:04,320 --> 00:20:06,240 An evasive route for the Lighthouse is being plotted 260 00:20:06,240 --> 00:20:06,680 Roger that 261 00:20:07,210 --> 00:20:08,640 Propulsion systems are stable 262 00:20:08,640 --> 00:20:09,960 Power output of all engines normal 263 00:20:11,060 --> 00:20:12,560 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hInitiate thrust\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 264 00:20:12,560 --> 00:20:14,560 Ignite the fifth and sixth thrusters separately 265 00:20:14,680 --> 00:20:16,050 Lower the altitude of the Lighthouse 266 00:20:16,050 --> 00:20:17,770 Alter the ship's direction by 15 degrees 267 00:20:37,780 --> 00:20:39,680 Bring up the planar map of the resource region 268 00:20:41,840 --> 00:20:44,720 We have an incoming call from the Central Command Office on line one 269 00:20:47,560 --> 00:20:48,680 Lighthouse Master 270 00:20:48,680 --> 00:20:49,640 Jing Nan, 271 00:20:49,640 --> 00:20:51,330 any word from the Hunters? 272 00:20:51,330 --> 00:20:52,680 \hMy Lord\h 273 00:20:52,680 --> 00:20:53,860 the Hunters 274 00:20:54,200 --> 00:20:56,420 are still outside the detection range of the Lighthouse 275 00:20:57,770 --> 00:21:00,480 Besides that, a sandstorm is approaching the Lighthouse 276 00:21:00,480 --> 00:21:00,920 Should we... 277 00:21:00,920 --> 00:21:01,850 Wait a little longer 278 00:21:03,340 --> 00:21:05,480 Marc will definitely return 279 00:21:06,890 --> 00:21:07,810 Yes, my Lord 280 00:21:09,870 --> 00:21:12,240 He will definitely return 281 00:22:12,660 --> 00:22:13,520 We'll do this together 282 00:22:16,490 --> 00:22:17,560 Bring the supplies, 283 00:22:17,560 --> 00:22:18,530 move out now! 284 00:22:27,150 --> 00:22:28,050 Hurry, hurry! 285 00:22:30,800 --> 00:22:31,570 Captain 286 00:22:32,610 --> 00:22:33,380 Don't come here 287 00:22:33,550 --> 00:22:34,500 Go now! 288 00:22:35,900 --> 00:22:38,000 These extremozoans never move alone 289 00:22:38,000 --> 00:22:39,810 If this goes on, no one will escape 290 00:22:39,810 --> 00:22:40,720 We'll all die here 291 00:22:40,720 --> 00:22:41,580 then what will happen to the supplies 292 00:22:41,580 --> 00:22:42,180 \h\h\h\h\h\hBut\h\h\h\h\h\h 293 00:22:42,180 --> 00:22:42,960 you and Ran Bing... 294 00:22:42,960 --> 00:22:43,720 Go now! 295 00:22:43,720 --> 00:22:44,890 This is an order 296 00:23:17,770 --> 00:23:19,010 Come on, you bastard! 297 00:24:04,960 --> 00:24:05,600 Let's go 298 00:24:25,920 --> 00:24:26,680 Ran Bing 299 00:24:26,680 --> 00:24:27,500 hurry! 300 00:24:49,240 --> 00:24:54,100 Located at the southern end of the western Gobi Desert in the Australia-Asia new continent, code name R-49. Marked as a resource point for "Survival Supplies". Signs of extremozoan activity can be seen all over the interior of the spaceship. 301 00:24:58,520 --> 00:26:03,920 Hunter Theatrette 302 00:24:58,520 --> 00:26:03,920 This content is not connected to the main storyline 303 00:24:59,130 --> 00:25:03,690 At that time, humans were living in an apocalyptic world ravaged by a virus 304 00:25:03,690 --> 00:25:05,900 The infected wantonly attack humans 305 00:25:05,900 --> 00:25:08,400 and many survivors fell into despair 306 00:25:08,400 --> 00:25:10,380 They could only apathetically wait for death 307 00:25:10,400 --> 00:25:12,900 But I'm different 308 00:25:13,220 --> 00:25:15,000 \h\h\h\h\h\h\h\hI'm willing to be inspired\h\h\h\h\h\h\h\h 309 00:25:15,000 --> 00:25:17,370 this allows me to feel like a living person 310 00:25:20,460 --> 00:25:21,700 Why isn't it dead yet? 311 00:25:22,650 --> 00:25:24,100 Don't come any closer, don't come any closer! 312 00:25:24,100 --> 00:25:24,580 \h\h\h\h\h 313 00:25:24,610 --> 00:25:26,010 A novice 314 00:25:26,210 --> 00:25:27,340 Stand aside 315 00:25:32,650 --> 00:25:35,970 Everyday, I've to save one or two novices who overestimated themselves 316 00:25:36,350 --> 00:25:39,360 Although it's very troublesome, this is my job 317 00:25:41,380 --> 00:25:42,030 Hey 318 00:25:42,030 --> 00:25:46,520 Of course, I often face life-threatening situations in this job 319 00:25:47,000 --> 00:25:50,250 During such situations, you need to know the way to survive an apocalypse 320 00:25:50,250 --> 00:25:51,320 and that is to... 321 00:25:51,320 --> 00:25:52,300 \h\h\h\h\h\h\h\hRun!\h\h\h\h\h\h\h\h 322 00:25:52,300 --> 00:25:53,400 Sorry for the disturbance, I'm leaving 323 00:25:55,320 --> 00:25:56,520 Wait for me, hero 324 00:25:56,520 --> 00:25:59,410 Novice, if you survive, look for me from tomorrow onwards 325 00:26:01,060 --> 00:26:03,630 Tomorrow Onwards 326 00:26:01,060 --> 00:26:03,630 Human survival in a virus apocalypse - handphone game 327 00:26:11,260 --> 00:26:15,050 All living beings are born from the light, all living beings follow the shadow 328 00:26:21,410 --> 00:26:25,480 The light cleanses my soul, the shadow protects my body 329 00:26:31,320 --> 00:26:35,570 Curb desires with principle, do not indulge in the excessive 330 00:26:41,550 --> 00:26:46,140 We rather destroy our bodies than abandon light and shadow 331 00:27:15,690 --> 00:27:18,000 A long time ago 332 00:27:18,000 --> 00:27:21,530 we thought we could surpass the gods 333 00:27:21,530 --> 00:27:25,380 yet brought about the apocalypse 334 00:27:25,400 --> 00:27:28,520 It was the Lord of Light and Shadow who saved us 335 00:27:28,520 --> 00:27:30,620 by bringing us to the Lighthouse 336 00:27:30,990 --> 00:27:34,060 Under the protection of the Lord of Light and Shadow 337 00:27:35,130 --> 00:27:37,550 we managed to survive in this devastated 338 00:27:37,550 --> 00:27:40,020 world where monsters run rampant 339 00:27:43,520 --> 00:27:45,800 Without the help of the Lord 340 00:27:45,960 --> 00:27:48,280 everything is just a lie! 341 00:27:51,520 --> 00:27:53,880 The cold instruments of war 342 00:27:53,880 --> 00:27:57,930 cannot enable the Hunters to fully destroy those savage monsters 343 00:27:57,930 --> 00:28:01,600 \h\hlet alone bring us hope of victory\h\h 344 00:28:01,600 --> 00:28:05,180 We can only piously beg the almighty Lord of Light and Shadow 345 00:28:05,180 --> 00:28:10,620 to safely and perfectly bring the resources for survival to us 346 00:28:11,630 --> 00:28:15,420 All living beings are born from the light, all living beings follow the shadow 347 00:28:17,700 --> 00:28:20,090 The Lord of Light and Shadow tells us 348 00:28:20,570 --> 00:28:25,370 that people are all sufferers nailed to the walls of the cave 349 00:28:25,370 --> 00:28:27,010 Thus, here I am 350 00:28:27,010 --> 00:28:29,000 Everything that we see 351 00:28:29,140 --> 00:28:33,210 are shadows projected down from the wall 352 00:28:33,240 --> 00:28:34,900 Thus, here I am 353 00:28:34,920 --> 00:28:37,880 Only by freeing ourselves from these fetters and walking out of the cave 354 00:28:37,880 --> 00:28:40,010 will we see the truth! 355 00:28:40,010 --> 00:28:42,170 Thus, here I am 356 00:28:47,240 --> 00:28:49,210 Tell me, my children 357 00:28:49,220 --> 00:28:52,100 for the sake of stepping out of the dark cave 358 00:28:52,650 --> 00:28:54,720 what have you done? 359 00:28:55,280 --> 00:28:57,730 Greatness comes from giving 360 00:28:59,650 --> 00:29:01,460 My Lord Bishop 361 00:29:01,460 --> 00:29:03,080 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthis is the third time\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 362 00:29:03,080 --> 00:29:06,180 I have completed my sacred mission at the Golden Hall in five years 363 00:29:06,200 --> 00:29:08,770 The Lord of Light and Shadow shall honor you 364 00:29:08,770 --> 00:29:11,560 You should feel proud of yourself 365 00:29:11,580 --> 00:29:13,560 Thus, here I am 366 00:29:14,850 --> 00:29:16,830 Normal Fluctuating Dangerous Fallen Abyss 367 00:29:14,850 --> 00:29:16,830 Light Scale Dark Scale 368 00:29:23,640 --> 00:29:25,030 What about you? 369 00:29:25,590 --> 00:29:26,590 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMy Lord Bishop\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 370 00:29:26,590 --> 00:29:28,600 \h\h\h\h\h\h\h\htoday, I brutally taught an old man a lesson\h\h\h\h\h\h\h\h 371 00:29:28,600 --> 00:29:30,740 for attempting to restore our father-son relationship 372 00:29:30,740 --> 00:29:32,970 then I sent him to the Disciplinary Institute 373 00:29:33,550 --> 00:29:36,240 \h\h\hYou did very well\h\h\h 374 00:29:36,240 --> 00:29:38,680 Follow the arrangements of the Lord of Light and Shadow 375 00:29:38,680 --> 00:29:41,950 forsake the familial relationships of the old world 376 00:29:42,100 --> 00:29:45,610 use your actions to welcome a better world 377 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Basic Information 378 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Appearance 379 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Class: Inferior Gender: Female 380 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Service Points: 381 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Age: 382 00:29:43,770 --> 00:29:49,440 Occupation: Cleaner 383 00:29:46,230 --> 00:29:51,580 The Lord will know of every single effort you make 384 00:29:52,890 --> 00:29:54,580 Venerable Bishop 385 00:29:55,090 --> 00:29:56,350 Stop there! 386 00:29:58,080 --> 00:29:59,330 Why is there an Inferior here? 387 00:30:00,800 --> 00:30:02,620 How did an Inferior sneak in? 388 00:30:02,620 --> 00:30:04,130 What right does she have to be here? 389 00:30:04,130 --> 00:30:05,440 Exactly 390 00:30:05,550 --> 00:30:08,290 Regardless of whether you are a Superior or an Inferior 391 00:30:08,290 --> 00:30:11,640 as long as you make a reasonable wish at this congregation 392 00:30:11,640 --> 00:30:14,520 the Lord of Light and Shadow will definitely help you 393 00:30:15,090 --> 00:30:17,230 Tell everyone your number 394 00:30:19,340 --> 00:30:20,860 \h1225\h 395 00:30:22,110 --> 00:30:26,370 I wish for the Lord of Light and Shadow to help a devout Superior follower 396 00:30:26,370 --> 00:30:28,560 have a suitable heart transplant 397 00:30:29,050 --> 00:30:30,460 \h\hIn order to save me\h\h 398 00:30:30,460 --> 00:30:32,910 he was pierced in the chest with a steel needle 399 00:30:32,990 --> 00:30:34,970 But I am really curious 400 00:30:35,310 --> 00:30:38,850 how did a Superior and an Inferior such as yourself 401 00:30:38,850 --> 00:30:42,170 have such an intimate relationship to the extent of wanting to save each other? 402 00:30:42,170 --> 00:30:43,460 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIn Year 30\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 403 00:30:43,460 --> 00:30:45,810 before the three main laws were enacted in 404 00:30:45,810 --> 00:30:49,130 the Lighthouse, we were husband and wife 405 00:30:59,240 --> 00:31:01,070 \h\h\h\h\h\h\h\hI see\h\h\h\h\h\h\h\h 406 00:31:01,070 --> 00:31:02,700 But from what I know 407 00:31:03,640 --> 00:31:07,410 the Lighthouse doesn't have anymore human organs that can be used for transplants 408 00:31:07,410 --> 00:31:07,900 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBut-\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 409 00:31:07,900 --> 00:31:10,530 Are you hoping that one of the followers here 410 00:31:10,550 --> 00:31:13,390 will be willing to offer their heart to him? 411 00:31:13,390 --> 00:31:14,900 No, no, no, that is not what I mean 412 00:31:14,900 --> 00:31:16,070 Then... 413 00:31:17,770 --> 00:31:18,920 \h\hI was hoping that,\h\h 414 00:31:18,920 --> 00:31:20,710 if the Lord of Light and Shadow would allow it, 415 00:31:20,710 --> 00:31:23,070 I am willing to give my heart to him 416 00:31:24,830 --> 00:31:26,270 Your heart? 417 00:31:29,240 --> 00:31:32,720 It has been 20 years since the three main survival laws were enacted 418 00:31:32,720 --> 00:31:35,340 Among them, our most important task is to optimize our genes 419 00:31:35,350 --> 00:31:38,220 so that the Lighthouse will function even better in the future 420 00:31:38,220 --> 00:31:41,750 From my perspective, your request to transplant your heart to him 421 00:31:42,010 --> 00:31:43,900 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\his absolutely preposterous!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 422 00:31:43,900 --> 00:31:47,650 Your innate gene defects made you an Inferior with no right to reproduce 423 00:31:47,650 --> 00:31:49,100 If I agree to this transplant 424 00:31:49,100 --> 00:31:51,150 \h\h\h\hthat means that pitiful Superior\h\h\h\h 425 00:31:51,150 --> 00:31:54,530 will be receiving your heart as well as your defects 426 00:31:55,110 --> 00:31:56,160 My Lord Bishop, 427 00:31:56,160 --> 00:32:00,710 don't tell me the Lord of Light and Shadow will indifferently watch a Superior die? 428 00:32:03,360 --> 00:32:04,830 \h1225\h 429 00:32:07,610 --> 00:32:09,560 please trust that 430 00:32:10,840 --> 00:32:12,300 the Lord of Light and Shadow 431 00:32:12,300 --> 00:32:15,900 would rather have the Superior die with dignity 432 00:32:15,900 --> 00:32:19,970 \hthan see the heart of an Inferior\h 433 00:32:19,970 --> 00:32:22,360 beating inside him 434 00:32:28,480 --> 00:32:31,300 What dignity is there in death?! 435 00:32:37,900 --> 00:32:39,740 Fellow devotees 436 00:32:43,690 --> 00:32:47,800 A low-class heart can save a Superior 437 00:32:47,860 --> 00:32:51,410 But should this Superior live in humiliation 438 00:32:51,420 --> 00:32:54,040 or die with honor and glory? 439 00:32:55,320 --> 00:32:57,640 Let him die 440 00:32:58,020 --> 00:32:59,640 Let him die 441 00:32:59,640 --> 00:33:02,520 Let him die 442 00:33:02,520 --> 00:33:05,940 Let him die 443 00:33:15,940 --> 00:33:17,490 You monster! 444 00:33:17,760 --> 00:33:22,450 You all are a bunch of monsters! 445 00:33:44,520 --> 00:33:48,740 Let us continue to pray for the squad of Hunters 446 00:33:59,720 --> 00:34:00,670 Ma'am 447 00:34:00,680 --> 00:34:03,100 the sandstorm is closing in on the Lighthouse 448 00:34:05,140 --> 00:34:06,800 Lighthouse, come in 449 00:34:05,490 --> 00:34:06,320 Hunters 450 00:34:05,490 --> 00:34:05,920 Sound Acquisition 451 00:34:05,820 --> 00:34:06,320 Sound Acquisition 452 00:34:07,450 --> 00:34:09,080 Navigation Control Room 453 00:34:11,240 --> 00:34:12,770 This is the Hunters 454 00:34:12,770 --> 00:34:13,810 Incoming at 4 o'clock 455 00:34:13,930 --> 00:34:14,770 switch the frequency range 456 00:34:14,770 --> 00:34:15,320 Understood 457 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 Increase power to our communication systems 458 00:34:19,850 --> 00:34:21,280 Hunters 459 00:34:19,850 --> 00:34:21,280 Sound Acquisition 460 00:34:20,220 --> 00:34:21,840 Do you read me? 461 00:34:21,920 --> 00:34:22,880 This is the Lighthouse 462 00:34:22,880 --> 00:34:24,210 Captain, is that you? 463 00:34:34,350 --> 00:34:35,860 This is the Hunters 464 00:34:35,870 --> 00:34:37,680 we've completed our gathering mission 465 00:34:37,680 --> 00:34:39,920 Requesting to return 466 00:34:39,920 --> 00:34:41,100 It's Captain Marc 467 00:34:42,460 --> 00:34:44,340 That's great! - Awesome! 468 00:34:57,180 --> 00:34:58,400 Captain Marc 469 00:34:58,400 --> 00:34:59,610 welcome back 470 00:34:59,640 --> 00:35:01,800 Lower the ES01 elevator platform 471 00:35:01,840 --> 00:35:03,370 Roger that 472 00:36:03,420 --> 00:36:05,440 It's finally over 473 00:36:07,320 --> 00:36:09,480 It's been a long time since we returned fully loaded 474 00:36:09,940 --> 00:36:13,080 This time, I killed another four 475 00:36:13,080 --> 00:36:15,540 Who would still remember this sort of thing a year later? 476 00:36:15,620 --> 00:36:17,380 That's because you're old 477 00:36:17,380 --> 00:36:18,580 \hSilly girl\h 478 00:36:24,690 --> 00:36:25,880 \h\h\h\h\h\h\h\h\hMarc\h\h\h\h\h\h\h\h\h 479 00:36:25,880 --> 00:36:29,560 You also saw what happened just now, right? 480 00:36:31,550 --> 00:36:35,540 This is the greatest discovery made by the Hunters in recent years 481 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPerhaps\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 482 00:36:37,400 --> 00:36:41,120 no one will believe everything that we saw 483 00:37:16,480 --> 00:37:22,230 When awake, I see the light and dark have changed 484 00:37:22,980 --> 00:37:28,860 Days and days, people whisper and pray 485 00:37:29,500 --> 00:37:32,860 While visions touch your dream 486 00:37:32,860 --> 00:37:36,670 those memories will fade away 487 00:37:36,670 --> 00:37:42,380 Don't be sad, glimmers still remain 488 00:37:45,680 --> 00:37:51,380 There's a chance you are gonna touch the soul 489 00:37:52,360 --> 00:37:58,260 Days and moons, searching for a land of hope 490 00:37:58,790 --> 00:38:02,200 Sufferings will be painless 491 00:38:02,280 --> 00:38:05,860 all miseries will never come 492 00:38:05,860 --> 00:38:11,900 Don't be afraid, everything's the same 493 00:38:28,150 --> 00:38:31,780 When the glory days are gone 494 00:38:31,780 --> 00:38:35,070 only one truth can be trusted 495 00:38:35,070 --> 00:38:41,510 It's time to part 496 00:38:54,660 --> 00:38:57,950 Turning the whole world upside down 497 00:38:57,950 --> 00:39:01,160 couldn't make me feel alive 498 00:39:01,160 --> 00:39:07,390 Don't leave me, flee with me 499 00:39:07,480 --> 00:39:16,790 Only you can break my fall 500 00:39:20,800 --> 00:39:26,940 When awake, I see the light and dark have changed 35336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.