All language subtitles for Son de mar (2001)1h33DrmRce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,290 --> 00:01:04,489 Gracias por ver el video. 2 00:03:50,540 --> 00:03:57,420 Estando en la cueva, el héroe y la hermosa Dido, el cielo comenzó a 3 00:03:57,420 --> 00:03:58,500 una gran tempestad. 4 00:04:01,120 --> 00:04:07,100 La diosa Juno, al ver a los dos amantes abrazados, dio enseguida la señal. 5 00:04:10,160 --> 00:04:17,120 Comenzaron a brillar los relámpagos y las ninfas empezaron a bailar 6 00:04:17,120 --> 00:04:19,540 en la boca. 7 00:04:52,609 --> 00:04:54,890 Dile a tu madre que la sepia no ha llegado todavía. 8 00:04:55,470 --> 00:05:01,210 Pero mira, te he puesto en estas bolsas los calamares 9 00:05:01,210 --> 00:05:05,430 y las gambas. ¿Vale, bonita? Vale, eso lo digo. 10 00:05:05,850 --> 00:05:06,850 Hasta luego. 11 00:05:30,920 --> 00:05:32,280 las fiestas puedes ponerte al día. 12 00:05:33,080 --> 00:05:36,720 Cajillas, tu antecesor, murió sin dejar ningún plan de estudios. Nada. 13 00:05:37,180 --> 00:05:39,580 De manera que tendrás que organizarte con tus alumnos. 14 00:05:41,700 --> 00:05:42,840 Aula de Lengua y Literatura. 15 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 Pasa, pasa. 16 00:05:58,580 --> 00:05:59,780 Tendrás una hermosa vista. 17 00:06:07,300 --> 00:06:09,280 La revista que me pediste. Ah, gracias. 18 00:06:09,580 --> 00:06:12,960 Mira, te voy a presentar. Ulises Achuara, el nuevo catedrático de Lengua 19 00:06:12,960 --> 00:06:15,760 Literatura. Xavier Leal, de Dibujo. Encantado. Me da mucho gusto. 20 00:06:16,040 --> 00:06:17,300 Oye, ¿ya tienes alojamiento? 21 00:06:17,540 --> 00:06:20,160 No, precisamente quería preguntarle... 22 00:07:04,900 --> 00:07:06,880 Martina, baja esa música. 23 00:07:36,789 --> 00:07:38,010 Bueno, esto ya está. 24 00:07:39,390 --> 00:07:40,470 A ver si os gusta. 25 00:07:43,370 --> 00:07:44,370 ¡Bajilio! 26 00:07:44,770 --> 00:07:45,770 ¿Cuántos para dentro? 27 00:08:01,700 --> 00:08:02,700 Gracias, Martínez. 28 00:08:11,800 --> 00:08:12,960 ¿Qué? ¿Te gusta? 29 00:08:13,180 --> 00:08:14,180 Tiene buen aspecto. 30 00:08:15,820 --> 00:08:17,020 ¿Tú también la haces como tu madre? 31 00:08:17,400 --> 00:08:18,400 Pues no. 32 00:08:18,680 --> 00:08:20,340 Pero hago unas patatas fritas buenísimas. 33 00:08:21,280 --> 00:08:23,680 A mí las patatas fritas me encantan. ¿Me las haces algún día? 34 00:08:24,440 --> 00:08:25,500 Yo no soy la cría de nadie. 35 00:08:25,780 --> 00:08:26,780 ¿Me traes un poco de limón? 36 00:08:36,320 --> 00:08:37,600 La Eneida. 37 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 ¿Y de qué va? 38 00:08:44,680 --> 00:08:50,300 El héroe Eneas y la hermosa reina Dido, herida de amor, se preparaban para huir 39 00:08:50,300 --> 00:08:51,320 juntos al bosque. 40 00:08:52,720 --> 00:08:58,120 La diosa Juno les dijo, allí en una cueva estaré yo presente para uniros en 41 00:08:58,120 --> 00:08:59,700 lazo muy firme. 42 00:09:02,760 --> 00:09:03,880 ¿Qué les dijo la diosa? 43 00:09:04,380 --> 00:09:08,540 Allí en una cueva estaré yo presente para uniros en un lazo muy firme. 44 00:09:11,620 --> 00:09:13,700 Muy bonito, ¿no? 45 00:09:15,360 --> 00:09:17,000 Venga, tú al mostrador. 46 00:09:23,080 --> 00:09:24,840 ¿Qué? ¿Se queda con la habitación? 47 00:09:25,180 --> 00:09:26,640 Sí, sí, sí. 48 00:09:27,960 --> 00:09:29,060 Ojo con mi hija. 49 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 María Luisa Martín. Yo. 50 00:09:44,380 --> 00:09:45,700 Marta Muñoz Soriano. 51 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 No está. 52 00:09:50,020 --> 00:09:51,500 Raquel García. Yo. 53 00:09:52,660 --> 00:09:54,680 Y Antonio Pérez Monteagudo. 54 00:09:54,980 --> 00:09:55,980 Tampoco ha venido. 55 00:09:59,200 --> 00:10:00,720 ¿Qué pasa? ¿Por qué falta tanta gente? 56 00:10:02,760 --> 00:10:03,940 ¿Hay una epidemia o qué? 57 00:10:04,600 --> 00:10:05,600 No. 58 00:10:06,280 --> 00:10:07,480 Están los naranjos. 59 00:10:09,260 --> 00:10:10,179 ¿En los naranjos? 60 00:10:10,180 --> 00:10:11,200 Sí, en los naranjos. 61 00:10:15,700 --> 00:10:17,420 ¿Trabajando? No, follando. 62 00:10:22,320 --> 00:10:23,320 Vale, vale, vale. 63 00:10:24,400 --> 00:10:29,400 Hoy vamos a hablar de la llegada de Odiseo al país de los ceacios. 64 00:10:36,260 --> 00:10:37,820 Buenos días, don Alberto. 65 00:10:38,060 --> 00:10:40,060 Sí. ¿Un corto dicho? Sí, por favor. 66 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Martina. 67 00:10:50,980 --> 00:10:52,320 Haciendo de una señora tierra. 68 00:11:08,520 --> 00:11:11,300 Me ha dicho mi sobrina que te gusta mucho Alejandro Sanz, a ti también. 69 00:11:11,940 --> 00:11:12,940 ¿Y qué? 70 00:11:13,580 --> 00:11:14,620 Está en Sábado en Valencia. 71 00:11:15,120 --> 00:11:16,380 Si quieres, te vienes con nosotros. 72 00:11:19,940 --> 00:11:21,400 Martina, acércate. 73 00:11:23,500 --> 00:11:25,700 Tú y yo podemos ser muy buenos amigos, Martina. 74 00:11:26,120 --> 00:11:27,120 ¿Qué? ¿Te vienes? 75 00:11:33,700 --> 00:11:36,140 Señor Roselio, ¿me pone un café con hielo? 76 00:11:58,000 --> 00:11:59,400 ¡Vamos! 77 00:12:28,520 --> 00:12:29,920 ¡Mamá! ¡Me voy! 78 00:12:50,880 --> 00:12:51,880 ¿Qué miras? 79 00:12:52,380 --> 00:12:53,380 Nada, nada. 80 00:12:53,680 --> 00:12:55,000 Pues el que nada no se ahoga. 81 00:12:58,130 --> 00:12:59,290 Oye, ¿tú no sales nunca? 82 00:12:59,890 --> 00:13:00,890 ¿Dónde? 83 00:13:01,190 --> 00:13:03,070 Pues a tomar una copa, dar un paseo. 84 00:13:04,150 --> 00:13:05,790 A la discoteca, yo qué sé. 85 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 Es este. 86 00:13:13,610 --> 00:13:14,610 ¿Te gusta? 87 00:13:16,190 --> 00:13:17,350 Un poco viejo, ¿no? 88 00:13:18,190 --> 00:13:21,250 Pues tenías que haberlo visto hace cuatro años, cuando rodaron aquí la 89 00:13:21,810 --> 00:13:23,170 Sube, no hay nadie. 90 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 Ahí donde estás tú ahora estaba él. 91 00:13:36,520 --> 00:13:37,520 ¿Quién? 92 00:13:37,760 --> 00:13:39,380 El artista, al final de la película. 93 00:13:42,140 --> 00:13:44,060 Vestido de smoking y tomando una copa. 94 00:13:45,300 --> 00:13:47,560 Estaba muy triste porque su chica le había dejado. 95 00:13:49,640 --> 00:13:56,600 Y entonces, por ahí, se acercaba un coche, se paraba ahí, ella se bajaba, se 96 00:13:56,600 --> 00:13:57,740 subía al barco y se besaban. 97 00:14:00,660 --> 00:14:01,720 Qué romántico. 98 00:14:04,930 --> 00:14:06,430 Ríete, pero yo le conocí. 99 00:14:07,050 --> 00:14:08,050 Pues no me río. 100 00:14:08,210 --> 00:14:09,210 Si te estás riendo. 101 00:14:09,590 --> 00:14:10,590 ¿De verdad? 102 00:14:15,570 --> 00:14:17,170 Bueno, yo estaba sola en el bar. 103 00:14:18,930 --> 00:14:21,070 Era muy pronto por la mañana, por eso no había nadie. 104 00:14:22,390 --> 00:14:23,870 Y él entró. 105 00:14:25,130 --> 00:14:29,110 No me dijo nada, solo me miraba y me sonreía con unos dientes blancos. 106 00:14:30,110 --> 00:14:32,010 Y me señalaba la botella de ginebra. 107 00:14:33,160 --> 00:14:35,600 Yo tenía 16 años y me temblaba todo. 108 00:14:37,240 --> 00:14:39,920 Cuando se dio cuenta, me cogió la mano mientras le servía. 109 00:14:41,720 --> 00:14:43,520 Estuve una semana en la cama con fiebre. 110 00:14:46,880 --> 00:14:49,560 Si un día tengo dinero, voy a comprarme este barco. 111 00:14:53,040 --> 00:14:55,960 ¿Por qué no me cuentas qué le pasó a esos dos cuando se metieron en la cueva? 112 00:14:59,800 --> 00:15:00,860 Estando en la cueva... 113 00:15:01,550 --> 00:15:03,090 El héroe y la hermosa Dido. 114 00:15:04,550 --> 00:15:07,470 El cielo comenzó a turbarse con una gran tempesta. 115 00:15:10,310 --> 00:15:16,230 La diosa Juno, al ver a los dos amantes abrazados, dio enseguida la señal. 116 00:15:19,330 --> 00:15:21,370 Comenzaron a brillar los relámpagos. 117 00:15:22,610 --> 00:15:26,230 Y las ninfas empezaron a bailar. 118 00:15:26,530 --> 00:15:27,950 Así me gusta la música. 119 00:15:28,270 --> 00:15:29,270 En la boca. 120 00:15:30,780 --> 00:15:31,780 ¿El don Alberto? 121 00:15:31,860 --> 00:15:32,940 ¿El que estaba en el bar? 122 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 ¿Le gusta? 123 00:15:35,500 --> 00:15:36,500 ¡No! ¡Ah! 124 00:15:39,100 --> 00:15:40,220 ¡Pero a tu madre le cae bien! 125 00:15:41,140 --> 00:15:43,040 ¡Es constructor y está forrado! 126 00:15:44,220 --> 00:15:45,420 ¡Pero yo sé lo que quieren! 127 00:16:38,120 --> 00:16:39,140 Anoche soñé contigo. 128 00:18:04,040 --> 00:18:05,740 Mi padre estuvo aquí, soldado. 129 00:18:08,320 --> 00:18:12,520 ¿Y sabes qué dice? Que un día vieron brillar los ojos de un caballo en el 130 00:18:12,520 --> 00:18:13,520 de ese lago. 131 00:18:14,720 --> 00:18:18,800 Así que removieron el agua y encontraron dos ojos. 132 00:18:20,240 --> 00:18:22,180 Y dicen que era este caballo. 133 00:18:54,730 --> 00:19:00,510 Del profundo mar en calma salen dos serpientes 134 00:19:00,510 --> 00:19:03,630 de inmensas espirales. 135 00:19:06,470 --> 00:19:12,590 Por encima de las olas levantan 136 00:19:12,590 --> 00:19:19,330 su cresta y su pecho, mientras el resto de su 137 00:19:19,330 --> 00:19:23,450 cuerpo se desarrolla flor de agua. 138 00:19:25,160 --> 00:19:31,340 Una de ellas ahora me aprisiona en medio de dos vueltas 139 00:19:31,340 --> 00:19:38,260 y me oprime con el doble anillo del amor. 140 00:19:41,240 --> 00:19:46,400 Y yo intento... 141 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Gracias. 142 00:21:02,030 --> 00:21:06,650 Al no estarse en Lumbaitaca, procura que sea muy larga la travesía, llena de 143 00:21:06,650 --> 00:21:08,570 aventuras, llena de conocimientos. 144 00:21:09,130 --> 00:21:13,570 Pide que sea muy largo el camino, con muchas mañanas de verano en que, lleno 145 00:21:13,570 --> 00:21:15,890 dicha, arribe a sacadas desconocidas. 146 00:21:17,090 --> 00:21:21,770 Detente los puertos de Fenicia y adquiere mercancías preciosas, corales, 147 00:21:21,930 --> 00:21:26,030 nácares, ambas, ébano y voluptuosos perfumes. 148 00:21:26,550 --> 00:21:29,230 Visita muchas ciudades y aprende de sus sabios. 149 00:21:30,060 --> 00:21:35,340 Lleva siempre a Itaca en tu mente, pero no apresures en nada el retorno. 150 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Muy bien, Raquel. 151 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 Martina. 152 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 Martina, ¿dónde vas? 153 00:21:46,020 --> 00:21:47,240 A ver a tu profesor. 154 00:21:47,480 --> 00:21:48,480 Pues sí, ¿y qué? 155 00:21:49,000 --> 00:21:50,500 El pelo tuyo con ese va en serio. 156 00:21:50,820 --> 00:21:51,539 ¿Por qué? 157 00:21:51,540 --> 00:21:52,920 Pues tú le has preguntado cuánto gana. 158 00:21:54,400 --> 00:21:55,680 Mucho menos que usted. 159 00:21:56,480 --> 00:21:58,540 Martina, si tú quisieras. Pero no quiero. 160 00:21:59,920 --> 00:22:00,920 Pues es una pena. 161 00:22:22,760 --> 00:22:23,760 ¿Vamos a dar una vuelta? 162 00:22:25,180 --> 00:22:26,260 No, vamos a pasar. 163 00:22:29,230 --> 00:22:30,370 Y parece que hemos quedado aquí. 164 00:22:31,570 --> 00:22:32,570 Sí. 165 00:22:36,290 --> 00:22:37,770 Tengo que darte una sorpresa. 166 00:22:38,890 --> 00:22:39,890 ¿Qué sorpresa? 167 00:22:40,210 --> 00:22:41,550 Una, te va a gustar. 168 00:22:42,010 --> 00:22:43,590 ¿Seguro? Seguro. 169 00:22:43,830 --> 00:22:44,830 ¿Qué es cuál? 170 00:22:51,170 --> 00:22:52,750 Te dije que fueras con cuidado. 171 00:22:53,070 --> 00:22:56,410 Pero que nos vamos a casar. Eso cortaba, que nos casarais. 172 00:22:56,930 --> 00:22:58,370 Hay que darte preciado. 173 00:22:58,960 --> 00:23:01,240 ¿Por qué no lo has dicho antes? Pues porque quería estar segura. 174 00:23:01,640 --> 00:23:04,360 Qué desgracia, Dios mío. Y además así ya no puedo abortar. 175 00:23:05,080 --> 00:23:08,700 Señora, señora, que yo me caso con su hija. 176 00:23:09,660 --> 00:23:10,660 Más te vale. 177 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 ¿Tú crees que alguien habrá notado que estoy embarazada? 178 00:23:40,620 --> 00:23:41,980 ¿A qué te importa? 179 00:23:42,360 --> 00:23:43,980 Si estás casada, ¿no? 180 00:23:50,520 --> 00:23:51,520 Ven. 181 00:23:59,640 --> 00:24:02,120 Me encantan las alianzas. 182 00:24:04,900 --> 00:24:06,060 Bombón y cortado. 183 00:24:06,420 --> 00:24:07,420 No, hombre, no. 184 00:24:10,340 --> 00:24:12,940 Venga. No puedes fumar, no puedes fumar. 185 00:24:15,100 --> 00:24:16,100 ¿Oíste? 186 00:24:22,020 --> 00:24:23,420 Venga, hombre, que vais a perder el tren. 187 00:24:26,940 --> 00:24:28,140 Mejor esta noche en Valencia. 188 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Dime que me quieres. 189 00:24:33,000 --> 00:24:36,040 Acabamos de casarnos y todavía no me has dicho que me quieres. Dime, Martina, te 190 00:24:36,040 --> 00:24:37,040 quiero. 191 00:24:39,129 --> 00:24:40,550 Martina, te quiero. 192 00:24:45,070 --> 00:24:46,070 ¿Sabes? 193 00:24:47,510 --> 00:24:49,890 Quiero comprarme un barco. 194 00:24:50,130 --> 00:24:54,790 ¿Un barco? Sí, una barca de pesca. Para traerte muchos, muchos amigos. 195 00:24:55,450 --> 00:24:56,450 Me gusta. 196 00:25:33,139 --> 00:25:34,540 Pero no vamos a cenar. 197 00:25:38,920 --> 00:25:40,140 Yo no tengo hambre. 198 00:25:40,740 --> 00:25:41,880 Vamos a dar una vuelta, ¿no? 199 00:25:42,420 --> 00:25:43,420 Sí. 200 00:25:48,540 --> 00:25:50,400 Me dijiste que en Valencia. 201 00:25:51,620 --> 00:25:53,240 Y estamos en Valencia. 202 00:25:58,260 --> 00:25:59,700 Cuéntame eso que tanto me gusta. 203 00:25:59,940 --> 00:26:01,280 ¿Qué es eso que tanto te gusta? 204 00:26:02,280 --> 00:26:06,920 Del profundo. Mar en calma, saliendo serpientes. 205 00:26:10,360 --> 00:26:12,340 Pensas. Espiras reales. 206 00:26:28,360 --> 00:26:34,860 mientras el resto de su cuerpo se desarrolla flor de agua. 207 00:26:55,630 --> 00:26:58,790 Me aprisiona en medio de dos vueltas. 208 00:26:59,990 --> 00:27:06,130 Y me oprime con el doble anillo 209 00:27:06,130 --> 00:27:09,170 de su amor. 210 00:27:27,760 --> 00:27:29,420 ¿Lo pegáis bien a la pared ahí? 211 00:27:35,500 --> 00:27:36,840 ¿Y ahora subir la mesa? 212 00:28:23,040 --> 00:28:24,920 Yo no lo vendería ni por todo el oro del mundo. 213 00:28:25,540 --> 00:28:27,160 Pero como no me dejan salir a pescar. 214 00:28:27,780 --> 00:28:28,780 ¿Cómo es que se arranca? 215 00:28:28,960 --> 00:28:30,140 ¿Esa es la caña del timón? 216 00:28:31,740 --> 00:28:33,120 Ya solo queda soltar amarras. 217 00:28:37,580 --> 00:28:38,580 ¿Estás contento? 218 00:28:41,600 --> 00:28:42,600 Sí. 219 00:28:43,880 --> 00:28:46,940 ¿Porque te has comprado un barco o porque ya tenemos nuestra casa? 220 00:28:49,400 --> 00:28:50,420 Por las dos cosas. 221 00:28:53,890 --> 00:28:55,710 Al barco le vas a poner mi nombre, ¿verdad? 222 00:28:58,570 --> 00:28:59,750 Dicen que da mala suerte, ¿eh? 223 00:29:01,290 --> 00:29:02,490 Pero se lo pondré... 224 00:29:20,270 --> 00:29:25,790 Si una fuerza prematura se lleva en ti una parte de mi alma, ¿qué hago yo que 225 00:29:25,790 --> 00:29:28,350 soy la otra, la menos amada? 226 00:29:29,450 --> 00:29:31,950 Un día mismo traerá a ambos la ruina. 227 00:29:32,850 --> 00:29:38,810 A donde quiera me precedas, los dos iremos caminantes dispuestos a hacer 228 00:29:38,810 --> 00:29:41,170 el viaje sin retorno. 229 00:29:43,710 --> 00:29:46,330 Ay, qué cosa más linda. 230 00:29:46,810 --> 00:29:48,590 Ven aquí con la abuela, corazón. 231 00:29:56,420 --> 00:29:59,180 Hola. Hola, mi vida. 232 00:30:00,000 --> 00:30:02,660 Venga, dale un beso, hombre. 233 00:30:04,180 --> 00:30:05,420 Hola, cosa. 234 00:30:06,160 --> 00:30:07,620 Dame un beso. 235 00:30:20,330 --> 00:30:26,990 Del querer a no querer hay un camino muy largo que todo 236 00:30:26,990 --> 00:30:33,910 el mundo corre sin 237 00:30:33,910 --> 00:30:40,210 saber ni cómo 238 00:30:40,210 --> 00:30:45,210 ni cuándo. 239 00:30:57,840 --> 00:30:58,840 Martina, ¿qué haces tú por aquí? 240 00:31:00,040 --> 00:31:03,840 Pues nada, que tengo una gotera en casa desde hace tres semanas. He llamado 241 00:31:03,840 --> 00:31:05,260 cuarenta veces, pero sigo esperando. 242 00:31:05,960 --> 00:31:07,120 ¿Y por qué no me has llamado a mí? 243 00:31:08,500 --> 00:31:10,020 Porque no te voy a molestar por eso. 244 00:31:10,280 --> 00:31:11,340 No te voy a molestar por otra mujer. 245 00:31:13,720 --> 00:31:14,720 Ha hecho un hombre, ¿eh? 246 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 ¿A que está guapo? 247 00:31:17,360 --> 00:31:18,360 Ha salido a su madre. 248 00:31:19,520 --> 00:31:20,540 Y a su padre también. 249 00:31:22,060 --> 00:31:23,160 Oye, ¿qué pasa con la gotera? 250 00:31:23,420 --> 00:31:24,600 Hoy mismo mando a que la vean. 251 00:31:26,320 --> 00:31:27,320 Hasta luego. Hasta luego. 252 00:31:28,120 --> 00:31:30,440 Oye, llévame siempre que tengas un problema. 253 00:31:30,760 --> 00:31:31,760 Gracias. 254 00:31:31,900 --> 00:31:33,140 Martina, Martina, espera. 255 00:31:34,340 --> 00:31:36,000 Esta noche doy una fiesta en mi casa nueva. 256 00:31:36,920 --> 00:31:39,060 Cena al aire libre, orquesta... ¿Por qué nos venís? 257 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 ¿Ulises y yo? 258 00:31:41,620 --> 00:31:42,620 Claro. 259 00:31:43,100 --> 00:31:46,220 Pues no sé... Habrá un montón de gente, lo pasáis bien. Os espero. 260 00:31:46,720 --> 00:31:49,520 Y si no vienes, no te arreglo el tejado. 261 00:32:06,550 --> 00:32:07,630 Baja. Baja. 262 00:32:12,590 --> 00:32:13,590 Señora, señora. 263 00:32:13,990 --> 00:32:14,990 Gracias. 264 00:32:17,890 --> 00:32:18,890 ¿Se ve leal? 265 00:32:18,990 --> 00:32:20,510 No, por favor, qué presa. 266 00:32:21,070 --> 00:32:22,070 Eres un colega. 267 00:32:22,650 --> 00:32:23,870 Pues yo me voy a comer algo. 268 00:32:25,690 --> 00:32:26,790 Hola. Hola. 269 00:32:29,490 --> 00:32:30,630 ¿Qué? ¿Cómo estás? 270 00:32:32,190 --> 00:32:33,410 Harto. ¿No? 271 00:32:34,410 --> 00:32:35,410 ¿De qué? 272 00:32:37,230 --> 00:32:38,230 De todo. 273 00:32:40,590 --> 00:32:46,910 Gracias. El momento peligroso es cuando lo 274 00:32:46,910 --> 00:32:47,910 coges. 275 00:32:48,930 --> 00:32:51,810 Una vez lo tienes y lo amarras con fuerza, no hay ningún problema. 276 00:32:52,130 --> 00:32:53,590 Toca. Toca, toca. 277 00:32:56,250 --> 00:32:57,250 ¿Cómo se llama? 278 00:32:58,390 --> 00:33:01,170 Morgan. ¿Y qué comen estos bichos? Carne. 279 00:33:01,450 --> 00:33:02,530 Es lo que más les gusta. 280 00:33:02,790 --> 00:33:03,790 Ahora es mono. 281 00:33:03,840 --> 00:33:04,840 Pero cuando crezca, ¿qué? 282 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 A mí me asco. 283 00:33:06,540 --> 00:33:07,900 Pues es lo que está de moda en América. 284 00:33:08,580 --> 00:33:10,680 A mí es que me gustan los animales fuertes. 285 00:33:11,000 --> 00:33:12,960 De hecho, el cocodrilo es un animal de defensa. 286 00:33:13,180 --> 00:33:15,240 Y además da unos zapatos maravillosos. 287 00:33:15,480 --> 00:33:17,620 Estoy absolutamente en contra de la explotación de los animales. 288 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 Oye, ¿crece mucho? 289 00:33:20,600 --> 00:33:21,600 Pues pues... ¡Epa! 290 00:33:22,040 --> 00:33:23,600 Da miedo. 291 00:33:24,920 --> 00:33:26,440 Puede llegar a los dos metros. 292 00:33:27,100 --> 00:33:30,800 Y la mandíbula puede llegar a los 50 centímetros. Cuidado que se lo digo a 293 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Martina, ¿eh? 294 00:33:36,460 --> 00:33:39,860 De hecho, en el mundo hay tres tipos de cocodrilos. Este, que es un 295 00:33:39,860 --> 00:33:41,160 misisipiensis del trópico. 296 00:33:41,660 --> 00:33:43,840 El acutuque, que también es americano. 297 00:33:44,540 --> 00:33:45,780 El tercero... 298 00:33:45,780 --> 00:33:58,120 Martina, 299 00:33:58,220 --> 00:33:59,220 ven. 300 00:33:59,700 --> 00:34:01,540 Tienes que ver la caza y lo último que me echo. 301 00:34:01,840 --> 00:34:03,920 Bueno, espera que avise Ulises que me estará buscando. 302 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 Ya te encontrará, mujer. 303 00:34:11,450 --> 00:34:12,530 ¿Otra piscina? 304 00:34:15,590 --> 00:34:17,030 Veintiséis grados todo el año. 305 00:34:18,730 --> 00:34:20,050 Está calientita. 306 00:34:20,510 --> 00:34:21,510 ¿Te gusta? 307 00:34:22,250 --> 00:34:23,949 Cuando quieras puedes venir a bañarte. 308 00:34:24,690 --> 00:34:26,929 Ven, te enseño la planta de arriba. 309 00:34:34,730 --> 00:34:36,150 ¿Qué es eso que me invita a vivir? 310 00:34:36,810 --> 00:34:38,810 ¿Qué me da la ilusión? 311 00:34:40,370 --> 00:34:44,750 ¿Qué será esa fuerza que a todos nos une de dos en dos? 312 00:34:45,150 --> 00:34:46,429 Y este es mi dormitorio. 313 00:34:47,650 --> 00:34:53,530 A veces pienso que si no hubiera aparecido ese profesor, podría ser 314 00:34:53,530 --> 00:34:54,408 tuyo, Martina. 315 00:34:54,409 --> 00:34:55,409 Pero apareció. 316 00:35:07,310 --> 00:35:08,209 y luego qué. 317 00:35:08,210 --> 00:35:10,110 ¿Eh? Te equivocas, Martina. 318 00:35:10,770 --> 00:35:11,770 Te equivocas. 319 00:35:12,410 --> 00:35:14,310 En fin, lo que importa es que eres feliz. 320 00:35:15,770 --> 00:35:16,770 Pues sí. 321 00:35:20,530 --> 00:35:22,130 ¿Y para esto me has invitado a la fiesta? 322 00:35:35,720 --> 00:35:38,260 Si quisiera cambiar de trabajo podría ser contable. 323 00:35:40,440 --> 00:35:42,140 No creo que sepa contar hasta cien. 324 00:35:43,240 --> 00:35:44,240 Vete de loco. 325 00:35:47,060 --> 00:35:49,040 ¿Cómo puede gustarte un hombre que no sabe ni ganar dinero? 326 00:35:51,700 --> 00:35:52,880 Sabe contar historias. 327 00:36:15,920 --> 00:36:17,400 Vámonos, que estoy cansada. 328 00:36:17,720 --> 00:36:19,840 Pero un día que seguimos, Martina. 329 00:36:20,560 --> 00:36:21,560 Vámonos. 330 00:36:45,900 --> 00:36:46,900 Era muy guapa. 331 00:36:58,820 --> 00:37:02,260 ¿Quién? ¿Quién más es? La del vestido rojo. 332 00:37:09,540 --> 00:37:10,540 Duérmete. 333 00:37:12,320 --> 00:37:14,060 Mañana saldré temprano a pescar. 334 00:37:18,510 --> 00:37:19,510 ¿Me quieres? 335 00:37:26,650 --> 00:37:27,850 Te traeré un atún. 336 00:37:29,450 --> 00:37:30,630 Para que veas que te quiero. 337 00:37:33,170 --> 00:37:35,590 Yo te haré las patatas fritas como a ti te gustan. 338 00:39:24,110 --> 00:39:25,110 Gracias. 339 00:40:23,950 --> 00:40:30,590 por encima de las olas levantan su cresta y su pecho 340 00:40:30,590 --> 00:40:37,190 mientras el resto de su cuerpo se 341 00:40:37,190 --> 00:40:38,470 desarrolla flor de agua 342 00:41:34,830 --> 00:41:35,830 ¿Quieres con hielo? 343 00:41:36,230 --> 00:41:37,230 Sí, mucho. 344 00:41:57,410 --> 00:41:59,350 ¿Qué mucho? No, me voy a bañar. 345 00:42:05,890 --> 00:42:06,890 Te quiero. 346 00:42:48,049 --> 00:42:49,970 Bueno, pues diles que no estamos dispuestos a esperar. 347 00:42:50,550 --> 00:42:53,870 No. O lo cogen como está o nosotros se lo ofrecemos a los alemanes. 348 00:42:55,410 --> 00:42:56,410 Ajá. 349 00:42:56,910 --> 00:42:57,910 Sí, sí, tal cual. 350 00:43:00,310 --> 00:43:01,970 Papá, papá, ¿jugamos al dinero? 351 00:43:02,250 --> 00:43:02,948 Espera un momento. 352 00:43:02,950 --> 00:43:03,950 Venga. 353 00:43:46,160 --> 00:43:47,180 Muy bien, Abel. 354 00:43:47,560 --> 00:43:49,920 Pero ahora ve a cambiarte, que llevas mucho rato en la piscina. 355 00:43:50,140 --> 00:43:51,140 ¡Corre! 356 00:44:13,380 --> 00:44:14,380 ¡Vuelve a su pileta! 357 00:44:15,760 --> 00:44:17,000 ¡Vuelvas a tu pileta! 358 00:44:18,840 --> 00:44:21,660 ¡Puto cocodrilo de mierda! ¡Tira para atrás! 359 00:44:22,140 --> 00:44:24,340 ¡Joder! ¡Tira! ¡Tira para atrás! 360 00:44:25,040 --> 00:44:26,320 ¡Vuelve a tu pileta! 361 00:44:26,640 --> 00:44:28,380 ¡Estoy hasta los huevos de limpiártela! 362 00:44:29,100 --> 00:44:30,100 ¡Gracias! 363 00:44:34,300 --> 00:44:36,940 ¡Mamá, mamá! ¡Aquí no está pegando gorda! 364 00:44:37,600 --> 00:44:38,620 ¿Qué ha pasado? 365 00:44:38,980 --> 00:44:42,300 Que le he llamado puto cocodrilo, cocodrilo de mierda. 366 00:44:44,839 --> 00:44:47,680 Perdone, pero yo al cocodrilo no le he hecho nada. Me limito a limpiar la 367 00:44:47,680 --> 00:44:49,020 pileta, que es lo que me ha pedido el señor. 368 00:44:49,580 --> 00:44:50,580 Además, embustero. 369 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Yo no miento. 370 00:44:52,280 --> 00:44:53,280 Señora, el teléfono. 371 00:44:59,380 --> 00:45:00,380 Sí. 372 00:45:02,700 --> 00:45:03,700 Sí, diga. 373 00:45:04,540 --> 00:45:05,540 Hola. 374 00:45:07,720 --> 00:45:08,720 Abel. 375 00:45:15,370 --> 00:45:17,810 Lo que yo quiero saber es qué posibilidades tendríamos en el Supremo. 376 00:45:18,230 --> 00:45:19,230 Muy pocas, Alberto. 377 00:45:20,450 --> 00:45:22,570 Después de lo del marítimo, están durísimos. 378 00:45:23,050 --> 00:45:24,450 No creo que podamos hacer nada. 379 00:45:24,850 --> 00:45:26,190 Yo hay una cosa que no entiendo. 380 00:45:26,810 --> 00:45:28,710 ¿A quién le molestan esas plantas de mar? 381 00:45:29,390 --> 00:45:31,750 Los edificios son tuyos y no hay nadie detrás. 382 00:45:34,470 --> 00:45:36,270 A esos cabrones del ayuntamiento, amor. 383 00:45:36,890 --> 00:45:39,310 Yo tendré que comerme las dos plantas del edificio de Algarve. 384 00:45:40,850 --> 00:45:41,850 Debo ser bella cañas. 385 00:45:43,870 --> 00:45:44,870 Luis. 386 00:45:46,350 --> 00:45:47,650 ¿Luis? ¿Quién es? 387 00:45:50,170 --> 00:45:51,170 Hable, coño. 388 00:45:55,850 --> 00:45:56,850 Algún mamón. 389 00:46:11,690 --> 00:46:12,690 Sí. 390 00:46:25,610 --> 00:46:30,170 Martina, he cruzado todos los océanos de este mundo para saber que no puedo 391 00:46:30,170 --> 00:46:31,170 vivir sin ti. 392 00:46:31,910 --> 00:46:32,910 ¿Quién es? 393 00:46:35,130 --> 00:46:36,130 ¿Quién es? 394 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 ¿Quién era? 395 00:47:01,380 --> 00:47:02,520 Han colgado. 396 00:47:03,220 --> 00:47:04,220 ¿Otra vez? 397 00:47:11,520 --> 00:47:12,700 ¿Te ocurre algo? 398 00:47:14,840 --> 00:47:16,020 Me agotará. 399 00:47:17,780 --> 00:47:18,780 Ven aquí. 400 00:47:19,360 --> 00:47:20,700 Vamos a relajarnos. 401 00:47:21,360 --> 00:47:23,220 Es que estoy muy cansada, de verdad. 402 00:47:26,160 --> 00:47:27,160 Ven aquí. 403 00:48:30,860 --> 00:48:33,800 o socialos de este mundo para saber que no puedo vivir. 404 00:48:51,780 --> 00:48:52,780 Cariño. 405 00:48:53,620 --> 00:48:54,620 Me voy. 406 00:49:01,610 --> 00:49:02,610 ¿Y? 407 00:49:04,350 --> 00:49:11,350 Si quieres verme, estoy en el Hotel Internacional, habitación 35, la misma 408 00:49:11,350 --> 00:49:12,350 entonces. Gracias. 409 00:49:14,970 --> 00:49:15,970 ¿Quién es? 410 00:49:17,770 --> 00:49:18,870 De la peluquería. 411 00:49:19,730 --> 00:49:20,990 Me han cambiado la hora. 412 00:49:24,130 --> 00:49:25,130 ¿Vienes a comer? 413 00:49:25,510 --> 00:49:27,710 No, veo unos alemanes. 414 00:49:28,710 --> 00:49:29,710 Pues hasta la noche. 415 00:49:30,670 --> 00:49:31,670 ¿Estás bien? 416 00:49:34,630 --> 00:49:35,630 Ningún problema. 417 00:52:18,890 --> 00:52:21,590 Te he traído el atún que te prometí. 418 00:52:22,350 --> 00:52:23,890 ¡Hijo de puta! 419 00:52:27,890 --> 00:52:32,770 ¿Te dice que volvería? 420 00:53:01,800 --> 00:53:02,960 Perdón, Martina. 421 00:53:06,940 --> 00:53:08,580 ¡Casada y tengo un hijo! 422 00:53:10,500 --> 00:53:11,900 Me gustaría verlo. 423 00:53:13,920 --> 00:53:15,320 Yo me casé con Sierra. 424 00:53:16,820 --> 00:53:19,160 Él lo ha reconocido y Abel no sabe nada. 425 00:53:20,220 --> 00:53:21,980 Tú no tienes un hijo. 426 00:53:31,120 --> 00:53:32,680 ¿No quieres saber qué he hecho en todo este tiempo? 427 00:53:35,260 --> 00:53:36,260 No me interesa. 428 00:53:37,440 --> 00:53:38,920 No me interesa nada. 429 00:53:47,240 --> 00:53:50,280 ¿Te fuiste con aquella mujer de la fiesta? ¿La de rojo? 430 00:53:51,020 --> 00:53:52,180 ¿Qué importa? Dímelo. 431 00:53:55,440 --> 00:53:59,480 Cuando fui a pescar el atún, subí a su yate. 432 00:54:00,490 --> 00:54:01,590 Y perdí la barca. 433 00:54:02,930 --> 00:54:03,930 La perdí. 434 00:54:06,610 --> 00:54:07,650 ¿Dónde fuisteis? 435 00:54:09,610 --> 00:54:12,990 Si me quieres un día también llegaré a la isla de Sumatra. 436 00:54:15,430 --> 00:54:16,430 Sumatra. 437 00:54:18,950 --> 00:54:20,970 Tú no me puedes llevar a ningún sitio. 438 00:54:30,890 --> 00:54:31,890 ¿Cómo que no existo? 439 00:54:32,650 --> 00:54:35,750 Que tú no existes. Tú estás muerto. ¿No lo entiendes? 440 00:54:37,810 --> 00:54:40,850 Si mi padre se entera de que estás vivo, te mata. Y si no te mata él, te mata 441 00:54:40,850 --> 00:54:41,850 Alberto. 442 00:54:44,090 --> 00:54:45,090 Estás muerto. 443 00:54:55,830 --> 00:54:57,350 Cuéntame aquello que tanto me gustaba. 444 00:55:01,260 --> 00:55:02,260 Del profundo mar en calma. 445 00:55:06,700 --> 00:55:09,700 Del profundo mar en calma. 446 00:55:11,380 --> 00:55:13,940 Salen dos serpientes de inmensas espirales. 447 00:55:15,920 --> 00:55:17,480 Por encima de las olas. 448 00:55:20,320 --> 00:55:21,880 Levantan su cresta y su pecho. 449 00:55:23,800 --> 00:55:27,720 Mientras el resto de su cuerpo se desabra de la flor de agua. 450 00:55:30,060 --> 00:55:33,660 Una de ellas habrá que percibirme de dos vueltas. 451 00:55:35,320 --> 00:55:38,800 Y me oprime con el doble alillo de su amor. 452 00:55:40,620 --> 00:55:42,440 Y yo intento romperla. 453 00:56:13,480 --> 00:56:15,100 Martina, no me dejes. 454 00:57:22,780 --> 00:57:23,780 Buena, buena. 455 00:57:24,340 --> 00:57:25,340 Cuatro deditos. 456 00:57:25,660 --> 00:57:26,660 Buena, ¿eh? 457 00:57:28,680 --> 00:57:29,680 Hola. 458 00:57:35,960 --> 00:57:37,540 Se ha quedado un poco corta. 459 00:57:38,620 --> 00:57:39,620 Hola. 460 00:58:10,490 --> 00:58:12,130 No puede verte nadie. 461 00:58:12,470 --> 00:58:14,250 Antes de llegar tendrás que esconderte. 462 00:59:05,840 --> 00:59:06,840 ¿Estás bien? 463 00:59:09,700 --> 00:59:11,840 Me duelen las piernas. 464 00:59:12,400 --> 00:59:13,920 Nos vamos a tener que subir andando. 465 00:59:20,640 --> 00:59:21,640 ¿Qué piso es? 466 00:59:22,160 --> 00:59:23,160 El ático. 467 00:59:24,040 --> 00:59:25,300 Pero ahí está, seguro. 468 00:59:27,740 --> 00:59:28,820 ¿Aquí no vive nadie? 469 00:59:29,120 --> 00:59:30,120 No. 470 00:59:30,640 --> 00:59:32,540 Estos apartamentos no se pueden vender. 471 00:59:34,440 --> 00:59:36,800 La cosa está en el juzgado. 472 00:59:37,560 --> 00:59:41,380 Tienen que derribar dos plantas porque dicen que es abusivo. 473 00:59:42,260 --> 00:59:43,260 Espera. 474 01:00:10,930 --> 01:00:12,230 Mira, de momento te quedas aquí. 475 01:00:13,110 --> 01:00:14,750 Y luego ya vas a pensar en lo que hago. 476 01:00:31,830 --> 01:00:32,970 Aquí vas a estar bien. 477 01:00:44,590 --> 01:00:46,210 He comprado todo lo que necesites. 478 01:00:53,290 --> 01:00:55,550 Y acuérdate de no subir nunca a las persianas. 479 01:03:02,280 --> 01:03:03,280 Espirales. 480 01:03:03,660 --> 01:03:07,020 Por encima. 481 01:03:08,960 --> 01:03:10,840 Levanta su cresta y su pecho. 482 01:03:15,240 --> 01:03:18,900 Mientras la cresta y su cuerpo se nos arrolla flor de agua. 483 01:03:19,280 --> 01:03:21,840 Ven otra vez. Una de ellas. 484 01:03:22,460 --> 01:03:24,200 Apresión ahora y luego su muerte. 485 01:03:33,040 --> 01:03:34,040 Gracias. 486 01:04:26,920 --> 01:04:27,819 ¿Quieres otro? 487 01:04:27,820 --> 01:04:30,340 No. Lo tomaré en el despacho. 488 01:04:35,840 --> 01:04:37,320 Tienes mucho trabajo, ¿eh? 489 01:04:38,440 --> 01:04:39,820 Alguna visita, nada especial. 490 01:04:41,900 --> 01:04:42,900 ¿Tú? 491 01:04:44,680 --> 01:04:45,680 Ignacio. 492 01:04:59,400 --> 01:05:00,400 ¡Ale! 493 01:06:03,500 --> 01:06:04,900 Espera. 494 01:06:56,040 --> 01:06:58,360 Nunca pensé que volvería a oír esto contigo. 495 01:08:44,430 --> 01:08:45,430 Amén. 496 01:09:18,120 --> 01:09:21,520 Hay una agencia de viajes inglesa dispuesta a comprarme el jodido 497 01:09:22,640 --> 01:09:23,920 Pero no puedes venderlo. 498 01:09:26,279 --> 01:09:27,279 ¿Puede? 499 01:09:27,720 --> 01:09:30,580 Pues parece que esos cabrones del ayuntamiento están dispuestos a pactar. 500 01:09:34,140 --> 01:09:35,540 Mañana te vienes conmigo a Londres. 501 01:09:37,740 --> 01:09:38,740 ¿Mañana? 502 01:09:40,740 --> 01:09:41,740 Mañana. 503 01:09:43,520 --> 01:09:44,680 El avión sale a las diez. 504 01:09:50,859 --> 01:09:51,859 ¿Qué tal, Ignacio? 505 01:09:53,760 --> 01:09:54,760 Bien. 506 01:09:57,780 --> 01:09:58,780 Como siempre. 507 01:11:26,240 --> 01:11:28,140 ¿Dices? Lo siento. 508 01:11:32,660 --> 01:11:33,740 Lo siento. 509 01:11:37,040 --> 01:11:43,820 He tenido que ir a Londres y... Tengo que sacarte de aquí 510 01:11:43,820 --> 01:11:45,640 porque Alberto va a venderlo. 511 01:11:49,720 --> 01:11:50,720 Hace... 512 01:11:53,520 --> 01:12:00,020 Mil años, una princesa se enamoró de un viajero 513 01:12:00,020 --> 01:12:04,580 que había llegado hasta su reino desde una región desconocida. 514 01:12:05,920 --> 01:12:12,780 Ella, temerosa de perderlo, lo encerró 515 01:12:12,780 --> 01:12:19,760 en el sótano de su palacio y cada tarde lo visitaba y lo iba 516 01:12:19,760 --> 01:12:21,380 devorando de amor. 517 01:12:23,500 --> 01:12:25,880 Aquella mazmorra no tenía ni puertas ni ventanas. 518 01:12:27,420 --> 01:12:33,440 Y la única forma de escapar era seguir amando a la princesa 519 01:12:33,440 --> 01:12:36,720 como si fuera la muerte. 520 01:12:41,360 --> 01:12:48,320 Yo... ya no puedo seguir amando 521 01:12:48,320 --> 01:12:49,320 a la princesa. 522 01:12:52,460 --> 01:12:53,460 seguir aquí. 523 01:12:53,880 --> 01:12:56,520 Voy a marcharme. 524 01:12:58,180 --> 01:12:59,640 Si quieres, ven conmigo. 525 01:13:17,060 --> 01:13:18,320 ¿Qué haces aquí tan pronto? 526 01:13:19,660 --> 01:13:21,160 He llamado desde la oficina. 527 01:13:22,990 --> 01:13:25,130 Tendría el móvil desconectado. Lo siento. 528 01:13:28,790 --> 01:13:29,790 Hola, Bel. 529 01:13:30,990 --> 01:13:32,470 Papá, ¿jugo mucho el dinero? 530 01:13:40,070 --> 01:13:41,070 ¿Quieres una copa? 531 01:13:43,590 --> 01:13:44,590 No, gracias. 532 01:14:00,650 --> 01:14:01,930 He llamado a quien estabas. 533 01:14:03,410 --> 01:14:04,410 No. 534 01:14:05,170 --> 01:14:08,950 Al marcharnos dejé algunas cosas por hacer y luego he recogido a Abel. 535 01:14:17,350 --> 01:14:18,450 ¿Qué hacías en Valencia? 536 01:14:24,170 --> 01:14:26,130 Ya hace mucho que no voy a Valencia. 537 01:14:27,670 --> 01:14:29,510 Pues alguien vio a un hombre subir a tu coche. 538 01:14:33,160 --> 01:14:34,560 Pues alguien se habrá equivocado. 539 01:14:35,980 --> 01:14:37,680 Hay muchos coches como el mío, ¿no? 540 01:14:42,280 --> 01:14:43,280 Ojalá. 541 01:14:47,380 --> 01:14:49,020 ¡Paco! ¿Qué? 542 01:14:49,540 --> 01:14:50,660 ¿Has limpiado la pileta? 543 01:14:51,000 --> 01:14:52,020 Sí, como siempre. 544 01:14:52,240 --> 01:14:53,139 ¿Como siempre? 545 01:14:53,140 --> 01:14:54,420 Como una patena la tienes. 546 01:14:58,960 --> 01:15:01,260 ¿Esto está limpio? Esto es una puta mierda. 547 01:15:16,680 --> 01:15:18,000 Alguien nos vio en Valencia. 548 01:15:19,000 --> 01:15:20,460 Y Alberto lo sabía. 549 01:15:26,640 --> 01:15:27,860 Tenemos que irnos. 550 01:15:43,400 --> 01:15:45,600 No me voy a esconder nunca más. 551 01:16:35,630 --> 01:16:36,930 Este es el hombre que viste en Valencia. 552 01:16:37,290 --> 01:16:38,290 Sí. 553 01:16:48,530 --> 01:16:49,530 Vámonos. 554 01:16:59,910 --> 01:17:00,910 Volveré esta noche. 555 01:17:01,370 --> 01:17:03,530 No enciendas las luces y no salgas para nada. 556 01:17:04,560 --> 01:17:05,900 No me has entendido, Martina. 557 01:17:07,260 --> 01:17:08,960 No me voy a esconder nunca más. 558 01:17:14,840 --> 01:17:16,580 ¿Estás segura de lo que vamos a hacer? 559 01:17:54,800 --> 01:17:58,660 ¿Cariño? Cariño, no he quedado sin ti. Solina ha estado horas hasta que me han 560 01:17:58,660 --> 01:17:59,660 ayudado. 561 01:18:06,280 --> 01:18:07,280 Ulises no está muerto. 562 01:18:12,000 --> 01:18:13,780 Es el hombre con el que te vieron en Valencia. 563 01:18:26,410 --> 01:18:27,910 No juegues conmigo, Martina. 564 01:18:29,930 --> 01:18:31,090 Y ten cuidado. 565 01:18:33,750 --> 01:18:39,590 Te mataría antes que perderte. 566 01:18:42,010 --> 01:18:43,010 Vete. 567 01:18:45,290 --> 01:18:46,290 Vete. 568 01:18:56,110 --> 01:18:57,110 ¡Que te vayas, coño! 569 01:20:11,600 --> 01:20:12,760 Mamá tiene que irse. 570 01:20:46,690 --> 01:20:47,690 Oiga. 571 01:20:48,130 --> 01:20:48,969 ¿Quién es? 572 01:20:48,970 --> 01:20:50,450 El señor Sierra quiere hablarle. 573 01:20:50,970 --> 01:20:51,869 ¿A mí? 574 01:20:51,870 --> 01:20:54,010 Sí. Te espera en el pantalón. 575 01:22:01,930 --> 01:22:02,930 De modo que eres tú. 576 01:22:08,370 --> 01:22:09,610 Pero tú no te habías ahogado. 577 01:22:12,810 --> 01:22:13,810 Ya ves que no. 578 01:22:15,390 --> 01:22:17,770 Hoy un día pagué de mi bolsillo un funeral por tu alma. 579 01:22:19,410 --> 01:22:20,430 Así que tú estás muerto. 580 01:22:35,880 --> 01:22:40,940 Dile a Martina que... Ella el coge. 581 01:22:43,300 --> 01:22:44,880 O vuelve con los vivos. 582 01:22:47,440 --> 01:22:48,740 O se queda con los muertos. 583 01:22:50,680 --> 01:22:51,680 Ella verá. 584 01:24:27,690 --> 01:24:31,110 O vuelve con los vivos o se queda con los muertos. 585 01:24:31,550 --> 01:24:32,550 Ella verá. 586 01:25:00,810 --> 01:25:01,810 ¿Dónde estabas? 587 01:26:40,330 --> 01:26:41,330 ¿Qué pasa? 588 01:26:41,530 --> 01:26:42,489 No lo sé. 589 01:26:42,490 --> 01:26:43,730 Los motores. Voy a ver. 590 01:27:01,130 --> 01:27:02,130 ¿Qué pasa, Martina? 591 01:27:20,730 --> 01:27:22,330 Martina Martina ¿Qué pasa? 592 01:32:01,000 --> 01:32:07,500 Si una fuerza prematura se lleva en ti una parte de mi alma, ¿qué hago yo 593 01:32:07,500 --> 01:32:11,900 que soy la otra, la menos amada? 594 01:32:13,520 --> 01:32:16,140 Un día mismo traerá a ambos la ruina. 595 01:32:17,500 --> 01:32:24,280 A donde quiera me precedas, los dos iremos, caminantes dispuestos a hacer 596 01:32:24,280 --> 01:32:28,660 juntos el viaje sin retorno. 597 01:32:40,929 --> 01:32:46,350 Martina, he cruzado todos los océanos de este mundo para saber que no puedo 598 01:32:46,350 --> 01:32:47,350 vivir sin ti. 38929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.