All language subtitles for Silhouette 1990.DVDRip_by Edich2.(1.28.15).29_970 fps (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:22,453 СИЛУЭТ 2 00:02:21,950 --> 00:02:25,621 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ХАЗЕЛТОН 3 00:02:53,771 --> 00:02:55,466 Здравствуйте! 4 00:02:57,070 --> 00:02:58,630 Иду! 5 00:03:01,713 --> 00:03:03,451 Чем могу быть полезен? 6 00:03:03,520 --> 00:03:07,780 Я попала в аварию на шоссе. У меня разбито ветровое стекло. 7 00:03:07,800 --> 00:03:09,935 По пьянке, что ли? 8 00:03:11,553 --> 00:03:15,193 Ну что ж, пойдемте посмотрим. 9 00:03:27,678 --> 00:03:29,920 Да. Действительно разбито. 10 00:03:30,420 --> 00:03:33,560 Спасибо. Сколько времени займет ремонт? 11 00:03:33,748 --> 00:03:35,700 Отель "Хазелтон Лодж" прямо по этой дороге. 12 00:03:35,705 --> 00:03:38,662 Я бы предложил вам вернуться завтра к полудню. 13 00:03:39,480 --> 00:03:42,220 Разве замена ветрового стекла потребует столько времени? 14 00:03:42,660 --> 00:03:44,351 Завтра к полудню мы только узнаем, 15 00:03:44,356 --> 00:03:46,318 сколько времени на самом деле потребуется для замены. 16 00:03:46,460 --> 00:03:49,908 Потому что у нас нет в наличии запчастей для иномарок. 17 00:03:49,913 --> 00:03:51,552 Особенно для таких. 18 00:03:51,599 --> 00:03:53,513 Ведь такие машины не ломаются. 19 00:03:53,810 --> 00:03:56,974 Надеюсь, что мой друг из Глен-Окс сможет помочь мне. 20 00:03:57,020 --> 00:03:59,003 Но если стекла не окажется в наличии, 21 00:03:59,008 --> 00:04:00,903 то тогда это может затянуться надолго. 22 00:04:02,086 --> 00:04:03,825 Вам решать. 23 00:04:24,460 --> 00:04:26,600 Отлично. 24 00:05:17,850 --> 00:05:19,842 Прошу прощения! 25 00:05:21,602 --> 00:05:23,850 Прошу прощения! 26 00:05:33,280 --> 00:05:35,108 Тише! 27 00:05:37,100 --> 00:05:38,811 Простите. 28 00:05:39,020 --> 00:05:40,381 Мне нужна комната. 29 00:05:40,387 --> 00:05:41,780 - Одна проживать будете? - Да, одна. 30 00:05:41,786 --> 00:05:43,576 Распишитесь в реестре. 31 00:05:44,680 --> 00:05:48,334 - Только на одну ночь? - Надеюсь, что да. 32 00:05:48,615 --> 00:05:50,600 Второй этаж. 33 00:05:50,771 --> 00:05:52,381 Четвертая комната справа. 34 00:05:52,431 --> 00:05:54,963 Постельные принадлежности. Ванная в конце коридора. 35 00:05:55,009 --> 00:05:58,409 И на дверях нет цифр, так что будьте внимательны. 36 00:05:58,520 --> 00:06:00,520 Убедитесь, что заселились в правильную комнату. 37 00:06:00,520 --> 00:06:02,924 Четвертая комната справа. 38 00:06:03,676 --> 00:06:05,455 Здесь есть телефон? 39 00:06:05,483 --> 00:06:07,856 На стойке регистрации телефон только для внутренней связи, 40 00:06:07,861 --> 00:06:09,202 мисс Кимбэлл. 41 00:06:09,245 --> 00:06:10,981 Но если вам нужно куда-то позвонить, 42 00:06:11,012 --> 00:06:12,809 то можете воспользоваться телефоном на улице. 43 00:06:12,814 --> 00:06:14,608 Через дорогу на Франклин-стрит. 44 00:06:14,627 --> 00:06:16,216 Здравствуйте, это дом Кимбэллов. 45 00:06:16,221 --> 00:06:18,623 Оставьте свое сообщение после сигнала. 46 00:06:19,214 --> 00:06:21,072 Сандра, это мама. 47 00:06:21,196 --> 00:06:24,658 Послушай, дорогая, у меня тут небольшая неприятность с машиной. 48 00:06:24,766 --> 00:06:29,852 И из-за этого я смогу приехать только завтра. 49 00:06:30,110 --> 00:06:32,574 У тебя не получится мне позвонить, 50 00:06:32,579 --> 00:06:35,134 поэтому позже я сама постараюсь выйти на связь. 51 00:06:35,140 --> 00:06:36,672 Договорились? 52 00:06:36,680 --> 00:06:39,336 Ладно, пока. Люблю тебя. 53 00:08:15,420 --> 00:08:17,020 Сандра? 54 00:08:17,020 --> 00:08:19,279 Привет. Да, это мама. 55 00:08:19,818 --> 00:08:24,005 О, я знаю, дорогая, мне очень жаль. Я попала в аварию на шоссе. 56 00:08:24,162 --> 00:08:27,311 Нет-нет, ничего серьезного. Я в порядке, все нормально. 57 00:08:27,516 --> 00:08:29,545 Но машина в ремонте. 58 00:08:30,028 --> 00:08:32,177 Да, хорошо. 59 00:08:33,610 --> 00:08:37,217 Хорошо. Спокойной ночи, дорогая. 60 00:08:37,514 --> 00:08:39,506 Я тебя люб... 61 00:08:55,931 --> 00:08:58,049 Добрый вечер. 62 00:08:59,969 --> 00:09:02,236 Прошу прощения. 63 00:09:03,165 --> 00:09:05,385 За что? 64 00:09:07,950 --> 00:09:10,100 Эй, Бен! 65 00:09:12,450 --> 00:09:15,553 У вас там все нормально? 66 00:09:28,160 --> 00:09:31,027 Присаживайтесь. 67 00:09:34,712 --> 00:09:37,577 У этих парней нет ничего такого на уме. 68 00:09:37,582 --> 00:09:40,894 Им просто хочется немного повеселиться. 69 00:09:42,637 --> 00:09:44,703 Меня зовут Сэм. 70 00:09:44,708 --> 00:09:46,832 Саманта Кимбэлл. 71 00:09:46,860 --> 00:09:48,294 Пит Шредер. 72 00:09:48,299 --> 00:09:49,957 Рад знакомству, мисс Кимбэлл. 73 00:09:49,980 --> 00:09:52,869 - Вы же не местная? - Да, верно. 74 00:09:52,874 --> 00:09:54,300 Я из Альбукерке. 75 00:09:54,340 --> 00:09:56,667 А кем вы работаете? 76 00:09:56,712 --> 00:09:58,347 Я архитектор. 77 00:09:58,382 --> 00:10:00,072 Архитектор? 78 00:10:00,077 --> 00:10:01,870 Чёрт! 79 00:10:02,385 --> 00:10:05,276 - Все в порядке, Мариана? - Ага. 80 00:10:05,606 --> 00:10:08,356 А почему тогда лицо такое суровое? 81 00:10:08,505 --> 00:10:14,567 Эй, девчуля, я люблю тебя за то, что ты делаешь этот мир чуток лучше. 82 00:10:15,388 --> 00:10:17,349 Ну вот, другое дело. 83 00:10:17,363 --> 00:10:19,661 Ты плохой. 84 00:10:20,640 --> 00:10:23,075 Твоей подруге налить пива или чего-нибудь еще? 85 00:10:23,120 --> 00:10:26,882 Сможете ли вы сделать "Идеального Роба Роя"? 86 00:10:27,867 --> 00:10:30,859 Идеального Роба Роя? 87 00:10:33,014 --> 00:10:37,513 Эдди, похоже, у тебя тут особый заказ. 88 00:10:40,490 --> 00:10:42,552 Чего желаете? 89 00:10:42,670 --> 00:10:45,912 Я, пожалуй, выпью пива. 90 00:10:45,990 --> 00:10:47,318 Светлого пива. Спасибо. 91 00:10:47,350 --> 00:10:48,904 Светлого пива? 92 00:10:48,947 --> 00:10:50,701 Спасибо, Эдди. 93 00:10:52,832 --> 00:10:54,706 Говорю тебе, Джин. 94 00:10:54,790 --> 00:10:56,648 Поехали как-нибудь со мной в Уайтуотер 95 00:10:56,653 --> 00:10:59,042 и я покажу тебе настоящую жизнь в деревне. 96 00:10:59,070 --> 00:11:03,032 Найду здесь такую счастливую молодую леди, как Мариана. 97 00:11:03,350 --> 00:11:05,649 И поселюсь с ней там навсегда. 98 00:11:05,655 --> 00:11:07,490 Это было бы здорово. 99 00:11:07,490 --> 00:11:10,681 А ты у нас горячая штучка, верно, малышка? 100 00:11:14,254 --> 00:11:17,407 Держи свои руки подальше от моей сестры, понял? 101 00:11:20,270 --> 00:11:24,020 Старший брат - твой главный опекун, да? 102 00:11:24,786 --> 00:11:28,207 Она не хочет, чтобы ты ее трогал, ясно? 103 00:11:28,693 --> 00:11:31,255 Я от нее никаких жалоб не слышу. 104 00:11:31,310 --> 00:11:34,896 Я слышу здесь только тебя. 105 00:11:36,150 --> 00:11:38,928 Приятель, лучше побеспокойся о том, 106 00:11:38,933 --> 00:11:42,142 что ты сам никого вокруг не слышишь. 107 00:11:43,879 --> 00:11:46,001 Иди работай. 108 00:11:52,738 --> 00:11:55,235 Два пива. 109 00:11:56,917 --> 00:12:00,673 Держу пари, что вас, должно быть, уже порядком достала вся эта ерунда. 110 00:12:00,692 --> 00:12:02,582 Ерунда? 111 00:12:02,700 --> 00:12:09,207 Ну да, ведь вам приходится терпеть подобное унижение изо дня в день. 112 00:12:09,320 --> 00:12:11,965 Так вот, что вы о нас думаете? 113 00:12:12,580 --> 00:12:16,587 - Я не это имела в виду. - Я поняла, что вы имели в виду. 114 00:12:16,730 --> 00:12:18,520 Можем ли мы начать сначала? 115 00:12:18,525 --> 00:12:20,947 Нет, давайте просто закончим на этом. 116 00:12:21,200 --> 00:12:23,442 - Да ладно тебе, милая. - Нет, нет! 117 00:12:23,500 --> 00:12:26,197 Приехала откуда-то со своими деньгами, 118 00:12:26,202 --> 00:12:29,668 в модной одежке и смотрит на всех свысока! 119 00:12:29,940 --> 00:12:32,410 Я такого не потерплю! 120 00:12:33,200 --> 00:12:35,160 Извините за это. 121 00:12:35,585 --> 00:12:38,105 Думаю, это я перегнула. 122 00:12:38,187 --> 00:12:40,949 Не нужно, я угощаю. 123 00:12:41,762 --> 00:12:43,613 Спасибо! 124 00:12:43,949 --> 00:12:49,035 - Может, останетесь? - Нет, я лучше пойду. 125 00:15:00,090 --> 00:15:03,450 Я же сказала, что не хочу больше тебя видеть! 126 00:15:03,450 --> 00:15:06,043 Понятно тебе? Или ты тупой? 127 00:15:46,702 --> 00:15:48,748 Нет! 128 00:15:57,870 --> 00:15:59,730 Алло? 129 00:16:01,269 --> 00:16:03,129 Алло! 130 00:16:39,570 --> 00:16:42,249 Откройте, пожалуйста! 131 00:17:22,070 --> 00:17:24,430 Добрый вечер, сеньора. 132 00:17:38,625 --> 00:17:40,608 Откройте, ну пожалуйста! 133 00:17:40,613 --> 00:17:43,852 Хорош уже трезвонить! Иду! 134 00:17:48,757 --> 00:17:51,751 Мне нужно сообщить об убийстве! 135 00:17:51,950 --> 00:17:54,134 Что? 136 00:17:56,140 --> 00:17:57,986 Кайл, это Саманта Кимбэлл. 137 00:17:58,020 --> 00:18:00,500 Привет, я Кайл Лаудер. Окружной шериф. 138 00:18:00,500 --> 00:18:01,540 Пойдемте. 139 00:18:01,540 --> 00:18:04,723 Она остановилась здесь, в отеле, прямо напротив дома Марианы. 140 00:18:04,729 --> 00:18:06,543 Понятно. 141 00:18:11,990 --> 00:18:14,146 Мариана? 142 00:18:16,230 --> 00:18:18,568 Мариана? 143 00:18:19,709 --> 00:18:22,568 Позови миссис Деннеки. 144 00:18:24,014 --> 00:18:25,420 Мариана! 145 00:18:25,426 --> 00:18:27,163 Она вообще ночевала здесь, миссис Деннеки? 146 00:18:27,173 --> 00:18:28,522 Мариана! 147 00:18:28,550 --> 00:18:32,430 Господи боже, да откуда мне знать, ночевала она здесь или нет? 148 00:18:32,430 --> 00:18:34,233 Я спала! 149 00:18:34,348 --> 00:18:36,926 Каждый вечер я ложусь спать в 20:00. 150 00:18:36,932 --> 00:18:39,481 Вы что-нибудь слышали, миссис Деннеке? 151 00:18:39,610 --> 00:18:41,903 Мне 74 года. 152 00:18:42,030 --> 00:18:44,387 Что я должна была услышать? 153 00:18:45,089 --> 00:18:47,163 Окно. Вот это окно было закрыто. 154 00:18:47,168 --> 00:18:50,424 Я помню это, потому что он смотрел прямо на меня. 155 00:18:50,430 --> 00:18:53,214 Проверь ванную. 156 00:18:53,715 --> 00:18:56,801 Вы сможете опознать этого человека? 157 00:18:57,813 --> 00:19:00,637 Нет, было слишком темно. 158 00:19:01,585 --> 00:19:03,933 Что именно вы видели? 159 00:19:19,440 --> 00:19:22,844 Вы утверждаете, что он ударил ее ножом? 160 00:19:22,989 --> 00:19:24,838 Да, несколько раз. 161 00:19:25,660 --> 00:19:27,665 Вы уверены, что это та самая квартира? 162 00:19:27,670 --> 00:19:30,338 О, да, конечно! 163 00:19:36,314 --> 00:19:38,414 Я ничего не вижу здесь, мисс Кимбэлл. 164 00:19:38,419 --> 00:19:40,689 Может, вам просто показалось? 165 00:19:41,099 --> 00:19:44,861 - Ну, тогда на этом все, мисс Кимбэлл. - Лампа! 166 00:19:44,957 --> 00:19:47,362 Эта лампа горела, когда он пришел к ней. 167 00:19:47,367 --> 00:19:50,152 Но потом во время драки он ее разбил. 168 00:19:53,470 --> 00:19:55,530 Похоже, тут мощности на 150 ватт. 169 00:19:55,530 --> 00:19:57,550 Ну, что скажешь? 170 00:19:58,542 --> 00:20:00,870 Вы поступили правильно, мисс Кимбэлл. 171 00:20:00,893 --> 00:20:04,050 К сожалению, я просто даже не знаю, что вам сказать. 172 00:20:04,070 --> 00:20:06,284 Скажите мне, что собираетесь что-то с этим сделать. 173 00:20:06,290 --> 00:20:07,995 С чем? 174 00:20:08,001 --> 00:20:10,018 Тела нет. 175 00:20:10,170 --> 00:20:12,085 Как нет каких-либо признаков, подтверждающих, 176 00:20:12,091 --> 00:20:13,237 что здесь что-то произошло. 177 00:20:13,264 --> 00:20:16,010 Сегодня там была зверски убита женщина! 178 00:20:16,015 --> 00:20:17,384 Я видела, как все это произошло! 179 00:20:17,390 --> 00:20:19,701 Знаешь, Кайл, сегодня вечером мы видели Мариану. 180 00:20:19,707 --> 00:20:22,450 Ее явно что-то беспокоило. Она на всех огрызалась. 181 00:20:22,511 --> 00:20:24,817 Может быть, нам просто стоит поговорить с Эдди. 182 00:20:25,223 --> 00:20:27,925 Позвонишь Эдди Эррере в 2:30 ночи и скажешь, 183 00:20:27,930 --> 00:20:29,430 что его сестра не ночевала сегодня дома. 184 00:20:29,430 --> 00:20:32,490 А он ответит тебе: «Ну и что с того?» 185 00:20:32,610 --> 00:20:36,043 Послушайте, мисс Кимбэлл, я уверен, вы что-то там видели, 186 00:20:36,118 --> 00:20:38,781 но и вы тоже поймите меня. 187 00:20:38,891 --> 00:20:41,688 Вы говорите, что видели кого-то с ножом. 188 00:20:41,803 --> 00:20:43,656 Да, мужчину. 189 00:20:43,823 --> 00:20:46,943 Он нанес девушке пять или шесть ножевых ударов, может, и больше. 190 00:20:47,050 --> 00:20:49,024 Но вы не сможете его опознать? 191 00:20:49,129 --> 00:20:51,820 Нет, я же говорила, что комната была тускло освещена. 192 00:20:51,879 --> 00:20:55,485 Я видела только лишь его силуэт. Его лицо я разглядеть не смогла. 193 00:20:55,570 --> 00:20:58,352 Вы уверены, что этот человек вас видел? 194 00:20:59,234 --> 00:21:01,354 Ну, он смотрел на меня прямо из окна. 195 00:21:01,410 --> 00:21:04,410 Он что-нибудь сделал? Подал вам какой-нибудь знак? 196 00:21:04,719 --> 00:21:09,227 Нет, просто стоял и смотрел. 197 00:21:09,370 --> 00:21:12,703 Я вам предлагаю вернуться к себе и постараться поспать. 198 00:21:12,709 --> 00:21:15,304 И если с утра еще что-нибудь вспомните, 199 00:21:15,310 --> 00:21:17,531 то мы обязательно это обсудим с вами. 200 00:21:19,187 --> 00:21:20,933 Хорошо. 201 00:24:55,795 --> 00:24:57,645 - Прошу прощения. - Да? 202 00:24:57,696 --> 00:25:00,101 - Да, я тут! - Извините. 203 00:25:02,124 --> 00:25:04,924 - Вы насчет "Мерседеса"? - Да, верно. 204 00:25:05,484 --> 00:25:07,644 Вам очень повезло. 205 00:25:07,700 --> 00:25:10,232 У моего приятеля такое стекло оказалась в наличии. 206 00:25:10,248 --> 00:25:11,510 Бен! 207 00:25:11,510 --> 00:25:13,287 Выгони "Мерседес" из гаража! 208 00:25:13,310 --> 00:25:14,630 Да, сейчас. 209 00:25:15,897 --> 00:25:18,819 Теперь нам осталось только разобраться с оплатой. 210 00:25:18,990 --> 00:25:22,530 Да, но если вы не против, я бы хотела сначала все проверить. 211 00:25:22,710 --> 00:25:24,085 Конечно. 212 00:25:24,150 --> 00:25:25,690 Без проблем. 213 00:25:25,690 --> 00:25:28,170 Бен через минуту выгонит вашу машину. 214 00:25:28,250 --> 00:25:30,166 Спасибо. 215 00:25:53,860 --> 00:25:56,340 Да, нам с ней пришлось повозиться. 216 00:25:56,434 --> 00:25:58,500 Заменить подобное ветровое стекло оказалось непросто. 217 00:25:58,506 --> 00:26:00,891 Хорошо, что у моего приятеля на складе завалялось такое же. 218 00:26:00,897 --> 00:26:03,766 Честно скажу: вам очень повезло. 219 00:26:04,640 --> 00:26:06,672 Все в порядке? 220 00:26:07,374 --> 00:26:09,151 Да. 221 00:26:37,378 --> 00:26:39,298 Мы еще долили вам немного фреона. 222 00:26:39,360 --> 00:26:41,167 В такую жару с кондиционером будет поприятнее. 223 00:26:41,172 --> 00:26:43,060 И это бесплатно. 224 00:26:43,949 --> 00:26:46,989 - Сколько я вам должна? - Дайте-ка мне подсчитать. 225 00:26:47,321 --> 00:26:50,181 Вы принимаете кредитки? Я немного тороплюсь. 226 00:26:50,504 --> 00:26:53,084 - Без проблем. - Спасибо. 227 00:27:09,454 --> 00:27:10,672 Университет Арканзаса. 228 00:27:10,678 --> 00:27:12,555 - Команда "Индейцы". - Верно. 229 00:27:12,740 --> 00:27:14,094 Луизианский технологический институт. 230 00:27:14,100 --> 00:27:16,891 "Лягушка-бык"... Нет, команда "Бульдоги"! 231 00:27:17,567 --> 00:27:19,409 Техасский христианский университет. 232 00:27:19,414 --> 00:27:21,598 Команда "Рогатые лягушки". 233 00:27:22,719 --> 00:27:24,694 Университет Северного Техаса. 234 00:27:24,723 --> 00:27:27,442 Университет Северного Техаса? 235 00:27:28,052 --> 00:27:30,696 - Шериф! - Мисс Кимбэлл! 236 00:27:30,820 --> 00:27:32,430 Я знаю, кто убил эту девушку! 237 00:27:32,542 --> 00:27:33,930 - Вот как? - Да. 238 00:27:33,980 --> 00:27:35,652 Он работает на станции техобслуживания 239 00:27:35,657 --> 00:27:37,105 на окраине города. 240 00:27:37,197 --> 00:27:39,817 И это тот же человек, которого вы видели с балкона вчера вечером? 241 00:27:39,840 --> 00:27:40,770 Да. 242 00:27:40,929 --> 00:27:42,535 Его зовут Бен. 243 00:27:42,714 --> 00:27:43,913 Бен? 244 00:27:44,060 --> 00:27:46,212 Бен Стайлз? 245 00:27:46,760 --> 00:27:48,329 Вы его знаете? 246 00:27:48,736 --> 00:27:50,282 Да, мэм, я его знаю. 247 00:27:50,337 --> 00:27:53,938 На самом деле, мисс Кимбэлл, я знаю его уже как 20 лет. 248 00:27:53,969 --> 00:27:57,587 Я знаю, что он любит выпить чуток лишнего в субботний вечер. 249 00:27:57,657 --> 00:28:00,595 И знаю, что иногда он может перебарщивать с эмоциями. 250 00:28:00,618 --> 00:28:02,280 Но чтобы убить кого-то? 251 00:28:02,398 --> 00:28:04,538 Я никогда не замечал, чтобы он был замешан в чем-то подобном. 252 00:28:04,720 --> 00:28:07,790 Ну, возможно, вы знаете его не так хорошо, как вам кажется. 253 00:28:07,812 --> 00:28:09,208 Послушайте, мисс Кимбэлл, 254 00:28:09,213 --> 00:28:12,492 готовы ли вы опознать его перед присяжными в суде? 255 00:28:12,740 --> 00:28:14,514 Шериф Лаудер, это не то, о чем я... 256 00:28:14,538 --> 00:28:16,880 Вчера вы сказали, что не видели его лица. 257 00:28:16,885 --> 00:28:19,928 Вы видели только одну тень. 258 00:28:20,741 --> 00:28:22,499 У адвокатов защиты есть масса фантазий 259 00:28:22,507 --> 00:28:23,843 относительно таких свидетелей, как вы. 260 00:28:23,849 --> 00:28:26,032 Я видела не его тень! 261 00:28:26,171 --> 00:28:29,485 Я видела его силуэт, когда он стоял в дверном проеме! 262 00:28:29,491 --> 00:28:31,094 И я только что снова увидела этот силуэт! 263 00:28:31,125 --> 00:28:34,078 - Позвольте мне кое-что объяснить. - Погибла девушка! 264 00:28:34,180 --> 00:28:35,795 Человек, который это сделал, где-то там, 265 00:28:35,800 --> 00:28:37,120 и вы даже не хотите допросить его! 266 00:28:37,120 --> 00:28:38,258 Сделайте уже хоть что-нибудь! 267 00:28:38,263 --> 00:28:39,760 Ну, я не знаю... Что это за город такой вообще? 268 00:28:39,760 --> 00:28:42,143 Позвольте мне вам кое-что объяснить! 269 00:28:42,393 --> 00:28:45,300 Кроме вашей истории, у меня нет ни одного доказательства, 270 00:28:45,300 --> 00:28:47,419 которое могло бы подтвердить, что было совершено убийство 271 00:28:47,424 --> 00:28:49,690 или другое преступление. 272 00:28:49,954 --> 00:28:51,439 У меня только есть одна молодая девушка, 273 00:28:51,444 --> 00:28:52,954 место нахождение которой пока не установлено, 274 00:28:52,960 --> 00:28:55,175 но нам известно, что она и раньше не ночевала дома. 275 00:28:55,221 --> 00:28:57,379 Пока она отсутствует менее 48 часов, 276 00:28:57,384 --> 00:28:58,962 она не является официально без вести пропавшей. 277 00:28:58,968 --> 00:29:01,051 И пока не будет обнаружено ее тело, 278 00:29:01,057 --> 00:29:03,440 она не является официально погибшей. 279 00:29:04,550 --> 00:29:06,843 Поверьте мне, мисс Кимбэлл, я действительно 280 00:29:06,848 --> 00:29:08,910 пока больше ничего не могу сделать, 281 00:29:08,916 --> 00:29:12,674 кроме как только сесть с вами за стол, чтобы принять от вас заявление. 282 00:29:14,902 --> 00:29:16,901 Сожалею. 283 00:29:18,109 --> 00:29:25,549 Ты просто оставила меня в одиночестве. 284 00:29:31,575 --> 00:29:34,613 Давай, Дин, помоги мне загрузить эту бочку. 285 00:29:41,340 --> 00:29:42,847 Под "твою маму"? 286 00:29:42,910 --> 00:29:44,558 Нет, под "твою маму"! 287 00:29:44,646 --> 00:29:50,279 Раз, два, три! Твою маму! 288 00:30:05,905 --> 00:30:09,295 Я ценю вашу готовность дать показания, мисс Кимбэлл. 289 00:30:09,415 --> 00:30:11,732 Вы смелая женщина. 290 00:30:12,370 --> 00:30:15,592 И обещаю вам, что если что-то прояснится, 291 00:30:15,598 --> 00:30:17,303 то я извещу вас в первую очередь. 292 00:30:17,325 --> 00:30:19,053 Кайл! 293 00:30:19,494 --> 00:30:21,470 Да, Дин. 294 00:30:21,829 --> 00:30:23,247 У меня тут такое... 295 00:30:23,252 --> 00:30:26,415 Думаю, что ты должен это увидеть. 296 00:30:31,311 --> 00:30:33,033 Бен, 297 00:30:33,226 --> 00:30:35,389 можно тебя на пару слов? 298 00:30:36,720 --> 00:30:38,373 Наедине. 299 00:30:38,860 --> 00:30:42,178 У тебя нет нужды повторять это дважды. 300 00:30:47,688 --> 00:30:50,368 Ну, тот, кто это сделал, наверное, был сильно разозлен. 301 00:30:50,554 --> 00:30:51,693 Доктор Мендоса сказал, 302 00:30:51,698 --> 00:30:54,602 что некоторые из этих ножевых ранений сделаны насквозь. 303 00:30:55,378 --> 00:30:57,860 У тебя ведь есть нож, Бен? 304 00:30:58,343 --> 00:31:00,204 Ага. 305 00:31:01,297 --> 00:31:03,537 А что, я подозреваемый? 306 00:31:04,380 --> 00:31:06,171 Ладно тебе, Кайл, ты же сам знаешь, что здесь 307 00:31:06,176 --> 00:31:08,200 у каждого местного мужика есть своя заточка. 308 00:31:08,200 --> 00:31:10,375 Ты вчера был с ребятами? 309 00:31:10,447 --> 00:31:11,750 Ну да. 310 00:31:11,785 --> 00:31:13,380 Играли на бильярде. 311 00:31:13,514 --> 00:31:15,551 Я выиграл пару партий. 312 00:31:15,583 --> 00:31:17,176 Ничего особенного. 313 00:31:17,240 --> 00:31:19,364 Мариана работала? 314 00:31:20,164 --> 00:31:22,778 Да, она она там была. 315 00:31:23,640 --> 00:31:25,387 Во сколько ты ушел? 316 00:31:25,420 --> 00:31:27,536 Я не знаю. 317 00:31:28,800 --> 00:31:31,121 23 - 23:30. 318 00:31:31,654 --> 00:31:33,534 А она общалась с кем-то конкретно? 319 00:31:33,540 --> 00:31:37,003 Я имею в виду, кто-нибудь к ней подкатывал? 320 00:31:37,008 --> 00:31:39,301 Может, она с кем-нибудь поссорилась? 321 00:31:39,420 --> 00:31:41,450 Ну просто охренеть, Кайл. 322 00:31:41,548 --> 00:31:43,747 Я только что нашел ее тело. 323 00:31:44,041 --> 00:31:46,200 По-твоему, я такой тупой, что ли? 324 00:31:46,249 --> 00:31:48,654 Никто тебя не обвиняет, Бен. 325 00:31:51,857 --> 00:31:54,177 Собираешься куда-нибудь на эти выходные? 326 00:31:54,570 --> 00:31:59,110 Да, хотел поехать в Уайтуотер. Поохотиться. 327 00:32:00,358 --> 00:32:03,829 Уточняю просто на тот случай, если ты мне понадобишься. 328 00:32:04,950 --> 00:32:06,446 Ага. 329 00:32:06,863 --> 00:32:08,686 До встречи. 330 00:32:08,750 --> 00:32:10,671 Пока. 331 00:32:14,107 --> 00:32:16,024 Может, вспомните что-нибудь еще? 332 00:32:16,030 --> 00:32:18,553 Что-то, о чем вы ранее не упомянули? 333 00:32:18,653 --> 00:32:22,022 Он что-то выпил. Да, из бутылки. 334 00:32:23,454 --> 00:32:25,674 Помните, что он сделал с бутылкой? 335 00:32:25,680 --> 00:32:27,370 Он положил ее обратно в карман. 336 00:32:27,380 --> 00:32:31,784 Нет, это была не бутылка. Это была блестящая фляжка. 337 00:32:31,840 --> 00:32:33,596 Так, хорошо. 338 00:32:33,854 --> 00:32:36,089 Что-нибудь еще? 339 00:32:51,890 --> 00:32:54,315 Там был свет. 340 00:32:54,565 --> 00:32:55,680 Свет? 341 00:32:55,685 --> 00:32:59,370 Да, красный свет. Мерцал в окне. 342 00:32:59,370 --> 00:33:01,174 Я увидела его, когда была внизу на улице. 343 00:33:01,195 --> 00:33:04,150 - Этот свет был в квартире? - Да. 344 00:33:04,150 --> 00:33:05,929 Когда вы говорите «мерцал», вы имеете в виду 345 00:33:05,934 --> 00:33:07,791 что-то вроде мерцания, как у стробоскопа? 346 00:33:07,830 --> 00:33:08,735 Нет-нет. 347 00:33:08,746 --> 00:33:10,628 Он непрерывно мигал: 348 00:33:10,634 --> 00:33:13,251 сначала загорался, а потом гаснул. 349 00:33:13,422 --> 00:33:16,742 Он был очень слабым. 350 00:33:17,430 --> 00:33:21,594 Я бы вообще этого не увидела, если бы там не было так темно. 351 00:33:21,810 --> 00:33:25,203 Могли бы вы определить расположение источника этого света? 352 00:33:25,987 --> 00:33:28,667 Кажется, снизу. 353 00:33:28,908 --> 00:33:30,865 Хорошо. 354 00:33:31,777 --> 00:33:35,302 Вы определенно видели намного больше, чем вы думаете. 355 00:33:35,850 --> 00:33:37,490 Это происходит само собой. 356 00:33:37,612 --> 00:33:39,672 Как-нибудь вы вдруг неожиданно вспомните нечто такое, 357 00:33:39,678 --> 00:33:42,187 отчего все вокруг просто обалдеют. 358 00:33:48,525 --> 00:33:50,562 Спасибо, что не уехали, мисс Кимбэлл. 359 00:33:50,567 --> 00:33:52,321 О, да все нормально. 360 00:33:52,712 --> 00:33:54,764 Кайл, она начинает вспоминать некоторые детали. 361 00:33:54,770 --> 00:33:57,432 И я подумал, возможно, нам стоило бы пригласить 362 00:33:57,437 --> 00:33:59,030 полицейского психолога из ФБР. 363 00:33:59,036 --> 00:34:01,525 Тебе не стоит так много думать! 364 00:34:04,546 --> 00:34:05,994 Извините. 365 00:34:06,000 --> 00:34:09,502 Бюро не станет никого сюда посылать, ясно? 366 00:34:09,920 --> 00:34:12,540 Не думаю, что государство захочет потратить время и деньги, 367 00:34:12,540 --> 00:34:16,240 чтобы послать агента расследовать убийство в далеком провинциальном городке. 368 00:34:16,246 --> 00:34:19,429 Нужно быть в радиусе не менее ста миль от Санта-Фе или Альбукерке, 369 00:34:19,435 --> 00:34:21,234 чтобы ФБР смогло просто ответить на ваш телефонный звонок. 370 00:34:21,240 --> 00:34:24,091 Вы действительно настолько изолированы здесь? 371 00:34:24,138 --> 00:34:27,741 Леди, мы здесь как на краю света. 372 00:34:31,012 --> 00:34:33,311 Мисс Кимбэлл, боюсь, что мне придется попросить вас 373 00:34:33,317 --> 00:34:35,311 задержаться еще на день-два. 374 00:34:35,350 --> 00:34:36,260 Еще на один день? 375 00:34:36,266 --> 00:34:41,046 Извините, но на данный момент вы единственный свидетель в этом деле. 376 00:34:41,151 --> 00:34:43,423 И теперь, если если вы правда начинаете вспоминать 377 00:34:43,428 --> 00:34:45,815 еще больше о том, что вы видели, 378 00:34:45,986 --> 00:34:49,010 то, возможно, мы сможем быстро раскрыть это дело. 379 00:34:49,690 --> 00:34:51,487 Нет, я не могу. 380 00:34:51,493 --> 00:34:54,641 У меня дома одна дочь. Она меня ждет. 381 00:34:54,646 --> 00:34:55,580 Нет. 382 00:34:55,602 --> 00:34:58,219 Вы сказали, что убийца видел вас из окна. 383 00:34:58,226 --> 00:34:59,812 Верно, мисс Кимбэлл? 384 00:34:59,880 --> 00:35:01,040 Да. 385 00:35:01,104 --> 00:35:02,672 Пит, что скажешь? 386 00:35:02,907 --> 00:35:04,775 Ну, она единственный свидетель убийства. 387 00:35:04,780 --> 00:35:06,874 А убийца знает, что она его видела. 388 00:35:06,880 --> 00:35:08,920 Я бы сказал, что ее жизнь может быть в опасности. 389 00:35:08,940 --> 00:35:12,188 Нам придется заключить ее под стражу для обеспечения ее же безопасности. 390 00:35:12,261 --> 00:35:14,313 Вы не сделаете этого. 391 00:35:14,420 --> 00:35:17,460 Вы - единственная ниточка в деле о расследовании убийства. 392 00:35:17,564 --> 00:35:20,187 Да, я это сделаю! 393 00:35:23,265 --> 00:35:25,340 Теперь выбор за вами, мисс Кимбэлл. 394 00:35:25,420 --> 00:35:28,351 Вы можете провести это время в своем гостиничном номере... 395 00:35:28,514 --> 00:35:30,351 ...или у меня в участке. 396 00:35:30,357 --> 00:35:32,249 Выбирайте сами. 397 00:35:34,820 --> 00:35:36,060 Один день. 398 00:35:36,104 --> 00:35:38,046 Один день. 399 00:36:30,126 --> 00:36:32,049 Что тебе нужно? 400 00:36:32,267 --> 00:36:34,322 Мне нужно задать тебе несколько вопросов, Эдди. 401 00:36:34,417 --> 00:36:36,533 Послушай, там сейчас скорбит вся моя семья. 402 00:36:36,590 --> 00:36:38,506 Если у тебя есть вопросы, то задай их потом. 403 00:36:38,511 --> 00:36:39,642 Не здесь и не сейчас. 404 00:36:39,650 --> 00:36:42,197 - Мне жаль, Эдди. - Тебе жаль, да? 405 00:36:42,338 --> 00:36:44,580 Какой-то белый ублюдок убил мою сестру, 406 00:36:44,586 --> 00:36:46,416 а тебе нужно все подчистить и поэтому ты извиняешься? 407 00:36:46,422 --> 00:36:48,557 Мы пока не знаем, кто убил твою сестру, Эдди. 408 00:36:48,563 --> 00:36:49,986 Ну, так лучше тебе это узнать. 409 00:36:50,010 --> 00:36:52,030 Потому что если не разберешься ты, то тогда уже разберусь я. 410 00:36:52,030 --> 00:36:54,810 И тогда у тебя будет еще один труп, понятно? 411 00:36:58,562 --> 00:37:01,590 Думаешь, это вернет Мариану? 412 00:37:05,750 --> 00:37:08,255 Они ничего не сделают, мама! 413 00:37:20,446 --> 00:37:22,673 Будьте здоровы. 414 00:37:23,548 --> 00:37:26,142 Найдите убийцу Марианы. 415 00:37:27,965 --> 00:37:30,644 Да благославит вас Господь. 416 00:38:57,598 --> 00:38:59,785 Привет! 417 00:39:20,990 --> 00:39:24,418 ТЕСТ НА БЕРЕМЕННОСТЬ 418 00:39:54,790 --> 00:39:57,234 Дорогой, если мясо окажется слишком сухим, 419 00:39:57,239 --> 00:39:58,421 то я могу добавить подливки. 420 00:39:58,427 --> 00:40:00,341 Оно не сухое, все в порядке. 421 00:40:00,346 --> 00:40:02,946 Ты можешь присесть и поговорить со мной? 422 00:40:03,110 --> 00:40:04,690 Что произошло сегодня? 423 00:40:04,690 --> 00:40:07,690 - Я пошел, мама. - Будь осторожнее, милый. 424 00:40:07,752 --> 00:40:09,908 - Пока, пап. - Подожди минутку. 425 00:40:09,916 --> 00:40:11,908 - Ты куда собрался? - Папа, я тороплюсь. 426 00:40:11,930 --> 00:40:14,033 Уже не торопишься. 427 00:40:16,030 --> 00:40:18,510 Не подскажешь, что это такое? 428 00:40:22,396 --> 00:40:24,664 Вы ездили сегодня утром на охоту? 429 00:40:24,670 --> 00:40:25,951 Да. 430 00:40:25,974 --> 00:40:27,346 Разве мы не говорили о том, 431 00:40:27,351 --> 00:40:29,494 что нельзя возить заряженное оружие в машине? 432 00:40:29,510 --> 00:40:30,710 Да, сэр, говорили. 433 00:40:30,810 --> 00:40:33,530 Ну, а какого черта тогда винтовка была заряжена? 434 00:40:33,530 --> 00:40:34,650 Я забыл. Извини. 435 00:40:34,750 --> 00:40:38,271 О таком нельзя забывать! Нельзя забывать! 436 00:40:40,075 --> 00:40:42,787 - Ты сейчас куда собрался? - У меня свидание. 437 00:40:42,880 --> 00:40:46,146 Ладно. Но про машину забудь. 438 00:40:46,410 --> 00:40:49,587 - Папа, да ладно тебе! - Нет, давай сюда ключи. 439 00:40:49,673 --> 00:40:51,340 Но это же свидание! И как мне быть теперь? 440 00:40:51,345 --> 00:40:53,196 Это не моя проблема. 441 00:40:53,791 --> 00:40:55,306 Спасибо. 442 00:40:55,490 --> 00:40:57,712 И оставайся в черте города. 443 00:40:58,010 --> 00:41:00,603 Ну, теперь это уже не проблема. 444 00:41:03,390 --> 00:41:05,510 Я удивлена столь мягкому наказанию. 445 00:41:05,550 --> 00:41:07,484 Ну, если бы я выкинул нечто подобное, 446 00:41:07,489 --> 00:41:09,750 то мой отец запер бы меня на полчаса в сарае. 447 00:41:09,756 --> 00:41:12,087 Этому парню еще чертовски повезло. 448 00:41:12,777 --> 00:41:14,829 Чертовски повезло, говоришь? 449 00:41:14,985 --> 00:41:18,696 Ему просто повезло, что у нас нет сарая. 450 00:41:23,693 --> 00:41:25,045 Привет, Джина! 451 00:41:25,125 --> 00:41:27,209 Пит! Заходи! 452 00:41:27,390 --> 00:41:29,905 - Кайл, извини за беспокойство. - Что случилось? 453 00:41:30,050 --> 00:41:31,873 Можно пообщаться с тобой одну минутку? 454 00:41:31,912 --> 00:41:34,764 - Кофе будешь? - Нет, спасибо. 455 00:41:37,090 --> 00:41:39,119 Я сегодня заходил в квартиру Марианы, 456 00:41:39,124 --> 00:41:41,152 просто хотел кое-что проверить. 457 00:41:41,996 --> 00:41:44,097 И нашел вот это. 458 00:41:44,670 --> 00:41:49,166 Похоже, что она была беременна, ну или она так думала. 459 00:41:53,514 --> 00:41:55,934 Она когда-нибудь рассказывала тебе об этом? 460 00:41:56,130 --> 00:41:57,768 Нет. 461 00:41:58,035 --> 00:42:02,354 Брось, Пит, она никогда не отличалась особой скромностью. 462 00:42:02,430 --> 00:42:04,924 Она не заслужила такую репутацию. 463 00:42:05,030 --> 00:42:05,955 Она доверяла тебе! 464 00:42:05,960 --> 00:42:07,770 Постоянно болтала с тобой! Я это точно знаю! 465 00:42:07,790 --> 00:42:09,707 Она мне ни о чем подобном не рассказывала. 466 00:42:09,746 --> 00:42:11,589 Тебе что-то известно, Пит. 467 00:42:11,627 --> 00:42:15,425 Если она поделилась каким-то секретом, лучше расскажи мне об этом. 468 00:42:16,134 --> 00:42:17,885 Здесь на карту поставлено гораздо больше, 469 00:42:17,890 --> 00:42:20,238 чем какая-то чертова репутация. 470 00:42:20,919 --> 00:42:24,308 Мне известно об этом столько же, сколько и тебе, Кайл. 471 00:43:14,448 --> 00:43:15,791 Алло? 472 00:43:15,870 --> 00:43:17,448 Алло? 473 00:45:41,132 --> 00:45:42,458 Что вы там делаете? 474 00:45:42,463 --> 00:45:45,147 Вы же так можете убить кого-нибудь! 475 00:45:45,245 --> 00:45:48,944 - Вы ненормальная? - Извините меня. 476 00:45:49,240 --> 00:45:51,530 Да что это за место такое? 477 00:45:51,820 --> 00:45:53,860 Мне правда очень жаль! 478 00:45:53,880 --> 00:45:55,679 Цифр на дверях нет. 479 00:45:55,684 --> 00:45:58,805 И как людям ориентироваться в этой дыре? 480 00:46:00,268 --> 00:46:02,665 Совсем рехнулась! 481 00:46:38,730 --> 00:46:41,519 Начинаешь сходить с ума, Сэм? 482 00:46:45,177 --> 00:46:47,464 Все, уезжаю. 483 00:47:02,690 --> 00:47:04,431 Ну, ладно, Сэм. 484 00:47:04,500 --> 00:47:06,845 Куда теперь ехать? 485 00:49:24,500 --> 00:49:26,409 О, нет! 486 00:50:31,781 --> 00:50:33,281 Да какого...? 487 00:50:36,201 --> 00:50:37,737 Он пытался меня убить! 488 00:50:37,823 --> 00:50:39,030 Он пытался меня убить! 489 00:50:39,030 --> 00:50:42,558 - Кто? - А вы не догадываетесь? 490 00:50:42,886 --> 00:50:44,646 Он столкнул мою машину с дороги. 491 00:50:44,652 --> 00:50:46,756 Что значит "столкнул машину с дороги"? 492 00:50:46,761 --> 00:50:49,698 - Куда вы ехали? - Подальше отсюда! 493 00:50:49,784 --> 00:50:52,620 Сегодня вечером он был в моем отеле. 494 00:50:52,830 --> 00:50:54,741 Почему вы сразу не пришли сюда? 495 00:50:54,835 --> 00:50:57,085 Потому что я просто хочу уехать отсюда! 496 00:50:57,094 --> 00:51:00,147 Я просто хочу уехать отсюда! Что непонятного? 497 00:51:00,190 --> 00:51:02,889 Успокойтесь, успокойтесь. 498 00:51:02,990 --> 00:51:05,108 Успокойтесь, успокойтесь. 499 00:51:05,670 --> 00:51:07,639 Я принесу вам воды, хорошо? 500 00:51:07,655 --> 00:51:09,444 Хорошо. 501 00:51:11,896 --> 00:51:14,342 - Вы видели этого человека? - Что? 502 00:51:14,348 --> 00:51:16,834 Вы сможете опознать его в этот раз? 503 00:51:17,535 --> 00:51:20,819 Сможете опознать или нет? 504 00:51:21,651 --> 00:51:23,991 Нет, не смогу. 505 00:51:24,253 --> 00:51:26,573 Вы же знаете, что здесь есть убийца! 506 00:51:26,610 --> 00:51:28,790 Думаете, он сам придет к вам, чтобы сдаться? 507 00:51:28,795 --> 00:51:32,311 А тем временем он пытается меня убить! 508 00:51:35,818 --> 00:51:37,584 Послушайте, я вам верю. 509 00:51:37,678 --> 00:51:38,930 Правда верю. 510 00:51:38,950 --> 00:51:41,681 Но бессмысленно пытаться кого-то обвинить, 511 00:51:41,686 --> 00:51:44,365 если вы даже не можете его опознать. 512 00:51:45,127 --> 00:51:48,126 А теперь расскажите мне, что случилось. 513 00:51:54,151 --> 00:51:56,837 Он заставил меня съехать с шоссе. 514 00:51:57,012 --> 00:52:01,142 Потом... погнался за мной с ружьем. 515 00:52:02,193 --> 00:52:05,370 А затем поджег мою машину. 516 00:52:06,406 --> 00:52:09,652 Все, что я могла делать, это просто смотреть. 517 00:52:11,577 --> 00:52:14,197 Он просто играет со мной. 518 00:52:14,762 --> 00:52:17,042 Где ваша машина? 519 00:52:17,889 --> 00:52:19,529 Она... 520 00:52:20,490 --> 00:52:22,245 На трассе № 4. 521 00:52:22,310 --> 00:52:24,950 На дороге, которая идет на запад, всего в нескольких милях от города. 522 00:52:24,950 --> 00:52:27,910 Может ли кто-нибудь приехать сюда, чтобы забрать вас домой? 523 00:52:27,987 --> 00:52:29,948 - Да. - Хорошо. 524 00:52:30,308 --> 00:52:33,136 Я хочу, чтобы завтра с утра вы уехали из Хазелтона. 525 00:52:33,470 --> 00:52:35,698 - Хорошо? - Спасибо. 526 00:52:36,921 --> 00:52:38,729 Спасибо. 527 00:52:53,335 --> 00:52:54,835 Алло? 528 00:52:56,160 --> 00:52:57,840 Мама! 529 00:52:57,960 --> 00:52:59,866 Где ты? 530 00:53:01,589 --> 00:53:03,257 Что? 531 00:53:03,636 --> 00:53:05,655 Ты в беде? 532 00:53:08,936 --> 00:53:10,460 Я знаю, где это место. Я смогу его найти. 533 00:53:10,561 --> 00:53:12,560 Нет, Сандра, подожди минутку! Послушай меня! 534 00:53:12,560 --> 00:53:14,054 Послушай меня, Сандра! 535 00:53:14,115 --> 00:53:18,218 Я не хочу, чтобы ты одна приезжала в эту глушь. 536 00:53:18,304 --> 00:53:20,046 Нет, так не годится. Послушай. 537 00:53:20,093 --> 00:53:21,840 Позвони в мой офис завтра утром. 538 00:53:21,880 --> 00:53:24,179 Я смогу найти это место. Я сама за тобой приеду, понятно? 539 00:53:24,220 --> 00:53:25,671 Пока. 540 00:53:25,710 --> 00:53:27,944 Сандра? Сандра! 541 00:53:36,615 --> 00:53:38,561 Да, бар на Франклине. 542 00:53:38,637 --> 00:53:40,967 У меня есть кое-что для тебя, Эдди. 543 00:53:41,060 --> 00:53:43,717 - Кто это? - Я знаю, кто это сделал. 544 00:53:43,832 --> 00:53:47,647 Ты ведь хочешь узнать это, Эдди. Узнать, кто убил твою сестру. 545 00:53:47,777 --> 00:53:51,696 Ее сейчас держат в тюрьме. Она ждет тебя, Эдди. 546 00:53:58,746 --> 00:54:00,809 Сколько лет вашей дочери? 547 00:54:01,535 --> 00:54:05,410 Шестнадцать. Но гонору, как у тридцатилетней. 548 00:54:05,970 --> 00:54:09,930 Вы хорошо выглядите для женщины, у которой есть такая взрослая дочь. 549 00:54:09,970 --> 00:54:11,887 Ну и ну. 550 00:54:13,110 --> 00:54:17,770 Подобные сомнительные комплименты вас до добра не доведут. 551 00:54:20,563 --> 00:54:25,643 Вчера, когда вы меня увидели, я не собирался подглядывать за вами. 552 00:54:25,656 --> 00:54:27,670 Я просто... 553 00:54:27,870 --> 00:54:30,281 Все нормально. 554 00:54:35,105 --> 00:54:38,059 Вы вели наблюдение. Верно? 555 00:54:38,620 --> 00:54:40,645 Верно. 556 00:54:45,650 --> 00:54:47,794 Должно быть, ужасно целыми днями 557 00:54:47,799 --> 00:54:51,798 работать одному в таком закрытом месте. 558 00:54:52,670 --> 00:54:58,150 Ну, говорят, ко всему можно привыкнуть. Но лично я так и не привык. 559 00:55:01,419 --> 00:55:06,915 Знаете, как-то пару недель назад Сандра с друзьями ночью... 560 00:55:08,160 --> 00:55:11,665 решили съездить в город. 561 00:55:11,760 --> 00:55:16,000 Я, как всегда, была в отъезде - делала очередной бизнес-проект. 562 00:55:16,046 --> 00:55:18,251 В общем, девочки попали в беду. 563 00:55:18,360 --> 00:55:21,560 Они весело катались на машине. Некоторые из них выпивали. 564 00:55:21,668 --> 00:55:25,001 В итоге всех забрали в полицию и посадили в обезьянник. 565 00:55:25,170 --> 00:55:28,129 Уже там каждую из них заставили позвонить родителям, 566 00:55:28,188 --> 00:55:30,321 чтобы те приехали за ними. 567 00:55:31,960 --> 00:55:34,061 Только вот Сандре... 568 00:55:34,143 --> 00:55:36,545 было некому позвонить. 569 00:55:39,040 --> 00:55:41,600 Она провела всю ночь... 570 00:55:42,666 --> 00:55:45,335 одна в такой камере. 571 00:55:46,457 --> 00:55:50,772 Потом я услышала ее сообщение на автоответчике. 572 00:55:53,797 --> 00:55:57,381 И уже в машине, по пути домой, 573 00:55:57,678 --> 00:56:00,506 мы очень сильно поругались с Сандрой. 574 00:56:00,874 --> 00:56:02,680 Я сказала, что не могу ей больше доверять. 575 00:56:02,680 --> 00:56:04,903 Она мне в ответ заявила, что будет жить с отцом, 576 00:56:04,908 --> 00:56:07,733 потому что меня вечно нет дома. 577 00:56:08,946 --> 00:56:10,906 Вот такая у Сандры жизнь. 578 00:56:11,000 --> 00:56:14,940 Вечно работающая мать, которая постоянно в разъездах. 579 00:56:18,575 --> 00:56:21,391 Не думаю, что она когда-нибудь простит меня за это. 580 00:56:39,750 --> 00:56:41,781 Эта вполне удобная кровать. 581 00:56:42,150 --> 00:56:44,170 Возможно, вам стоит попробовать поспать. 582 00:56:44,175 --> 00:56:47,195 Не думаю, что смогу сейчас заснуть. 583 00:56:48,340 --> 00:56:53,421 Послушайте, я бы хотела извиниться за то, что я вам там наговорила. 584 00:56:53,730 --> 00:56:55,690 Вы делаете все, что можете. 585 00:56:55,705 --> 00:56:59,108 И я не в праве указывать, как вам делать вашу работу. 586 00:56:59,638 --> 00:57:01,742 После того, что вам довелось пережить, 587 00:57:01,747 --> 00:57:05,318 вы оказали вполне приемлемое сотрудничество. 588 00:57:06,250 --> 00:57:12,415 Мои сотрудники крайне редко могут услышать от меня нечто подобное. 589 00:57:14,699 --> 00:57:17,219 Вы - сильная женщина. 590 00:57:17,464 --> 00:57:21,415 В этом нет ничего плохого. Вам это даже идет. 591 00:57:29,425 --> 00:57:32,323 Открой, Пит! Откройте! 592 00:57:34,213 --> 00:57:36,338 Откройте! 593 00:57:45,229 --> 00:57:47,350 Пит! Где ты, Пит? 594 00:57:47,360 --> 00:57:48,800 Укройтесь в камере! 595 00:57:48,830 --> 00:57:51,580 Идите в камеру и оставайтесь там! 596 00:57:52,443 --> 00:57:54,424 Открой, Пит! 597 00:57:58,310 --> 00:57:59,560 Что тебе нужно, Эдди? 598 00:57:59,567 --> 00:58:01,748 Немного справедливости, чувак. 599 00:58:02,030 --> 00:58:03,732 Ты пришел не по адресу. 600 00:58:03,778 --> 00:58:05,339 У тебя есть пять секунд, чтобы открыть дверь, 601 00:58:05,344 --> 00:58:07,615 или потом мы зайдем сами. 602 00:58:07,943 --> 00:58:09,201 Раз! 603 00:58:10,250 --> 00:58:10,810 Два! 604 00:58:10,810 --> 00:58:12,641 Прижмитесь к стене! 605 00:58:12,647 --> 00:58:14,915 - Три! - Встаньте у стены! 606 00:58:14,921 --> 00:58:16,500 Четыре! 607 00:58:16,665 --> 00:58:18,813 Время вышло, чувак. 608 00:58:25,990 --> 00:58:27,930 Уйди с дороги, Пит. 609 00:58:29,530 --> 00:58:31,641 Ты совершаешь ошибку. 610 00:58:32,270 --> 00:58:33,790 Слушай... 611 00:58:33,790 --> 00:58:36,829 Я просто хочу с ней поговорить, ладно, чувак? 612 00:58:37,165 --> 00:58:39,290 Не создавай еще больше проблем. 613 00:58:39,425 --> 00:58:41,172 Ну же, парни! 614 00:58:46,641 --> 00:58:48,950 Это ты убила мою сестру? 615 00:58:49,050 --> 00:58:50,297 Нет. 616 00:58:50,586 --> 00:58:54,102 - Я не убивала твою сестру. - Вот как? 617 00:58:54,611 --> 00:58:57,243 А я другое слышал. 618 00:59:00,333 --> 00:59:02,266 Ключи! 619 00:59:05,005 --> 00:59:07,625 Дай мне ключи! 620 00:59:20,836 --> 00:59:22,678 Эдди, ты чего? Это же полицейский! 621 00:59:22,683 --> 00:59:24,914 Замолчи! 622 00:59:26,897 --> 00:59:29,077 Отдай мне ключи! 623 00:59:30,636 --> 00:59:32,712 Ключи! 624 00:59:39,159 --> 00:59:41,119 Я сказал - ключи! 625 00:59:44,840 --> 00:59:47,075 У тебя проблемы, Эдди, да? 626 00:59:47,128 --> 00:59:48,497 У тебя проблемы? 627 00:59:48,534 --> 00:59:51,739 Ну же, парни, помогите мне! 628 00:59:56,471 --> 00:59:58,823 Что здесь происходит, черт возьми? 629 00:59:58,829 --> 01:00:00,854 Все под контролем, Кайл. 630 01:00:00,940 --> 01:00:03,221 - Что, правда? - Правда, всё в порядке. 631 01:00:03,259 --> 01:00:06,706 Нет-нет, все не в порядке. 632 01:00:07,580 --> 01:00:10,771 Что, это твой ответ, Эдди, да? 633 01:00:12,598 --> 01:00:15,271 Она убила Мариану, мужик. 634 01:00:15,793 --> 01:00:17,685 Это кто сказал? 635 01:00:17,911 --> 01:00:20,037 Это кто сказал? 636 01:00:22,211 --> 01:00:25,230 Знаешь, всем вам всегда было наплевать на нас. 637 01:00:25,440 --> 01:00:27,574 Всем вам! 638 01:00:29,762 --> 01:00:32,332 И если сегодня ночью умрет какая-нибудь белая девушка, 639 01:00:32,338 --> 01:00:34,500 то завтра вы обязательно кого-нибудь арестуете. 640 01:00:34,500 --> 01:00:36,189 С этим у вас проблем не возникнет, верно? 641 01:00:36,194 --> 01:00:37,621 Верно? 642 01:00:37,740 --> 01:00:41,082 Но после убийства Марианы вы никого не арестовали. 643 01:00:41,880 --> 01:00:45,130 Мариана мертва и нет никаких арестов! 644 01:00:45,175 --> 01:00:47,950 Никаких, никаких, никаких! 645 01:00:50,574 --> 01:00:54,363 Я просто хочу справедливости, вот и все. 646 01:00:58,737 --> 01:01:01,667 Я просто хочу справедливости. 647 01:01:01,936 --> 01:01:03,988 Иди домой, Эдди. 648 01:01:04,697 --> 01:01:06,558 Иди. 649 01:01:07,233 --> 01:01:10,144 Гектор, Луис, отвезите его домой. 650 01:01:17,027 --> 01:01:20,592 - Ты в порядке? - Да, в порядке. 651 01:01:21,424 --> 01:01:23,894 А с вами все хорошо? 652 01:01:25,160 --> 01:01:26,720 Да. 653 01:01:27,535 --> 01:01:30,337 Тогда будьте добры, верните эти ключи. 654 01:01:34,899 --> 01:01:36,610 Да что же вы такое делаете, черт вас побери? 655 01:01:36,634 --> 01:01:38,890 Попыталась уехать из города в 2:30 ночи 656 01:01:38,895 --> 01:01:40,794 после того, как я велел сидеть в отеле! 657 01:01:40,800 --> 01:01:42,853 - Кайл! - Закрой свой рот! 658 01:01:42,920 --> 01:01:44,587 Что вы делаете? 659 01:01:44,637 --> 01:01:47,587 Что же вы такое делаете? 660 01:01:49,310 --> 01:01:51,626 Это простой и тихий городок, мисс Кимбэлл. 661 01:01:51,640 --> 01:01:53,620 Здесь никогда ничего не происходит. 662 01:01:53,620 --> 01:01:56,063 Обычные люди, которые там, на улице или шоссе, 663 01:01:56,068 --> 01:01:58,217 всегда просто проезжают мимо и никуда не лезут. 664 01:01:58,254 --> 01:02:01,284 Но только не вы. Нет, вы совсем другая. 665 01:02:02,041 --> 01:02:04,560 Из-за вас у меня сейчас руки в крови. 666 01:02:04,654 --> 01:02:08,415 Из-за вас этот город перестал быть прежним, 667 01:02:08,739 --> 01:02:11,173 каким он был раньше. 668 01:02:11,713 --> 01:02:14,053 И прежним он теперь точно не станет. 669 01:02:15,513 --> 01:02:17,506 Целых два дня я слушал вас о том, 670 01:02:17,511 --> 01:02:19,969 как мне вести это расследование. 671 01:02:20,089 --> 01:02:22,633 И вот теперь я последую вашему совету. 672 01:02:22,747 --> 01:02:25,692 С данного момента и до неизвестно когда 673 01:02:25,705 --> 01:02:28,688 вы взяты под стражу для вашей же защиты! 674 01:02:28,820 --> 01:02:31,319 И, учитывая тот факт, что я нашел остатки 675 01:02:31,325 --> 01:02:33,712 охотничьего ножа в вашей машине, 676 01:02:33,804 --> 01:02:35,631 считайте, вам сильно повезло, 677 01:02:35,636 --> 01:02:38,461 что я не предъявил обвинения в убийстве! 678 01:02:41,262 --> 01:02:44,502 Кайл, за ней едет ее дочь, чтобы забрать ее. 679 01:02:44,508 --> 01:02:46,738 Когда это решили? Ты сейчас о чем? 680 01:02:46,800 --> 01:02:48,636 Для Сэм будет лучше уехать отсюда. 681 01:02:48,690 --> 01:02:52,144 С каких это пор ты стал вести расследование? 682 01:02:52,240 --> 01:02:53,722 Для нее здесь не безопасно. 683 01:02:53,760 --> 01:02:56,488 Ты с ума сошел? Она же важный свидетель! 684 01:02:56,520 --> 01:02:58,050 Ее жизнь в опасности, Кайл. 685 01:02:58,055 --> 01:03:00,615 А что изменится, когда она выйдет отсюда? 686 01:03:00,740 --> 01:03:03,960 Ты подвергнешь опасности уже не только ее, но и ее дочь тоже! 687 01:03:04,022 --> 01:03:07,178 Скажи мне, что понимаешь это! Скажи мне! 688 01:03:07,746 --> 01:03:11,561 Я думаю, чем дальше она уедет отсюда, тем лучше будет для нее. 689 01:03:12,080 --> 01:03:15,817 Никогда больше не ставь под сомнение мой авторитет. 690 01:03:16,042 --> 01:03:17,849 Никогда. 691 01:03:19,560 --> 01:03:22,044 Ей нельзя выходить из этой камеры. 692 01:03:57,563 --> 01:04:00,664 - Доброе утро. - Моя дочь приехала? 693 01:04:00,815 --> 01:04:02,963 Пока еще нет. 694 01:04:03,039 --> 01:04:04,797 Кофе? 695 01:04:05,346 --> 01:04:07,023 Спасибо. 696 01:04:10,728 --> 01:04:13,283 Вы не боитесь, что я попытаюсь убежать? 697 01:04:13,300 --> 01:04:15,535 Нет, я хочу отвезти вас обратно в отель. 698 01:04:15,540 --> 01:04:17,376 Подождем вашу дочь там. 699 01:04:17,382 --> 01:04:19,447 Я разрешаю вам уехать домой. 700 01:04:19,480 --> 01:04:21,478 И я прошу прощения за мои методы. 701 01:04:21,486 --> 01:04:23,160 Я просто... 702 01:04:23,236 --> 01:04:25,180 Отреагировал слишком остро. 703 01:04:25,266 --> 01:04:28,117 С другой стороны, если бы я не запер вас здесь, 704 01:04:28,161 --> 01:04:31,025 то, скорее всего, вы были бы уже мертвы. 705 01:04:32,033 --> 01:04:33,851 Тот человек, которого вы видели в окне, 706 01:04:33,856 --> 01:04:35,345 думает, что вы сможете его опознать. 707 01:04:35,374 --> 01:04:37,595 И пока он так считает, 708 01:04:37,726 --> 01:04:40,689 у нас есть шанс раскрыть это убийство. 709 01:04:42,125 --> 01:04:43,556 А без вас... 710 01:04:43,654 --> 01:04:46,034 у нас больше ничего нет. 711 01:04:51,060 --> 01:04:54,220 А я было подумала, что вы уже сбежали от нас. 712 01:04:54,505 --> 01:04:57,247 У нас может возникнуть небольшая проблема. 713 01:04:57,341 --> 01:05:02,450 Вчера вечером я потеряла все свои наличные деньги и кредитные карты. 714 01:05:02,592 --> 01:05:05,214 Могу ли я как-то сделать для вас денежный перевод 715 01:05:05,219 --> 01:05:07,223 или выслать вам чек? 716 01:05:07,268 --> 01:05:09,176 Шериф уже звонил. 717 01:05:09,260 --> 01:05:11,403 Ваш счет будет оплачен. 718 01:05:11,471 --> 01:05:13,044 Ого. 719 01:05:14,103 --> 01:05:17,001 Если хотите, можете пойти в свою комнату. 720 01:05:18,186 --> 01:05:20,282 Да, постойте. Чуть не забыла. 721 01:05:20,400 --> 01:05:22,320 Это оставили для вас. 722 01:05:22,470 --> 01:05:23,876 Кто это оставил? 723 01:05:23,931 --> 01:05:26,634 Когда я пришла сегодня утром, то коробка уже была на столе. 724 01:05:26,660 --> 01:05:29,118 Обратного адреса нет. 725 01:05:33,856 --> 01:05:36,045 Она не тикает. 726 01:05:49,361 --> 01:05:52,046 О, Боже мой, Сандра! 727 01:05:53,300 --> 01:05:55,139 Сандра! 728 01:06:00,960 --> 01:06:02,863 Шериф! 729 01:06:07,183 --> 01:06:09,285 В чем дело? 730 01:06:09,761 --> 01:06:11,902 ОНА ТЕБЕ НУЖНА? ПРИЕЗЖАЙ ОДНА В УАЙТУОТЕР. 731 01:06:11,908 --> 01:06:13,795 Что это? 732 01:06:16,073 --> 01:06:18,587 Я имею в виду, что здесь происходит? 733 01:06:18,592 --> 01:06:20,323 Что за больную игру он затеял? 734 01:06:20,354 --> 01:06:23,140 Это не игра, мисс Кимбэлл. Это убийство. 735 01:06:23,698 --> 01:06:26,754 Я выезжаю туда немедленно. И вы должны отпустить меня одну. 736 01:06:26,760 --> 01:06:29,924 Чтобы использовать шанс для ее спасения, 737 01:06:29,948 --> 01:06:32,518 мы должны действовать вместе. 738 01:06:32,625 --> 01:06:33,944 Вы меня слышите? 739 01:06:33,995 --> 01:06:35,073 Вы меня слышите? 740 01:06:35,089 --> 01:06:37,495 Вы вообще не оставляете ей шанса! 741 01:06:37,536 --> 01:06:41,276 Как раз именно такой шанс у нее еще есть. 742 01:06:42,140 --> 01:06:43,267 Мы можем вернуть ее. 743 01:06:43,272 --> 01:06:45,565 Я знаю Бена и попробую его уговорить. 744 01:06:45,571 --> 01:06:46,878 Ему нужна я! 745 01:06:46,898 --> 01:06:49,612 Никакие уговоры ей тут не помогут! 746 01:06:49,767 --> 01:06:52,408 Вам не кажется, что он все просчитал заранее? 747 01:06:52,534 --> 01:06:54,956 Что вы хотите от меня? Чтобы я отправил вас туда одну? 748 01:06:54,962 --> 01:06:56,932 - Да! - Нет! 749 01:06:57,420 --> 01:07:00,167 Я вас услышал и теперь рассмотрю другие варианты. 750 01:07:00,187 --> 01:07:01,869 Если бы вы услышали меня раньше, 751 01:07:01,874 --> 01:07:04,667 то мы бы не оказались в такой ситуации. 752 01:07:10,160 --> 01:07:11,740 Мы поедем на разных машинах. 753 01:07:12,600 --> 01:07:14,847 Ваша задача - убедить его, что вы приехали одна, 754 01:07:14,852 --> 01:07:16,540 и потом выманить его наружу. 755 01:07:16,677 --> 01:07:18,802 А я подъеду с другой стороны дома так, 756 01:07:18,807 --> 01:07:20,217 что вы меня даже не заметите. 757 01:07:20,280 --> 01:07:22,680 Я должен быть уверен, что вы останетесь снаружи. 758 01:07:22,720 --> 01:07:27,295 Будьте снаружи, держите дистанцию и зовите его к себе на улицу. 759 01:07:27,584 --> 01:07:29,107 А я уже сделаю все остальное. 760 01:07:29,153 --> 01:07:32,473 - То есть застрелите его? - Если придется, то да. 761 01:07:32,680 --> 01:07:34,725 А если что-то пойдет не так? 762 01:07:34,844 --> 01:07:37,504 Знаете, как стрелять из такого? 763 01:07:38,861 --> 01:07:40,145 Нет. 764 01:07:40,280 --> 01:07:42,459 Надеюсь, что до этого не дойдет. 765 01:07:43,160 --> 01:07:44,959 В магазине девять патронов. 766 01:07:45,040 --> 01:07:48,725 Надо оттянуть затвор назад, чтобы дослать патрон в патронник. 767 01:07:49,400 --> 01:07:52,740 Потом снять с предохранителя. И теперь можно стрелять. 768 01:07:52,980 --> 01:07:54,981 Я буду сопровождать вас до Миллстоуна. 769 01:07:54,986 --> 01:07:56,514 Но потом я отстану. 770 01:07:56,561 --> 01:07:59,896 Хочу, чтобы вы заехали в Уайтуотер одна. 771 01:08:00,244 --> 01:08:03,162 Я буду с вами на связи по рации, пока мы не доберемся туда. 772 01:08:03,265 --> 01:08:05,771 Но потом нам потребуется режим тишины. 773 01:08:05,920 --> 01:08:09,279 Вы точно уверены, что хотите участвовать во всем этом? 774 01:08:11,290 --> 01:08:13,170 Уверена. 775 01:08:44,454 --> 01:08:48,711 Остановимся здесь. Отсюда примерно 10 минут езды. 776 01:09:13,730 --> 01:09:16,450 - Знаете, куда дальше ехать? - Да. 777 01:09:16,837 --> 01:09:18,675 Хорошо, выключайте рацию. 778 01:09:18,730 --> 01:09:20,730 С этого момента тишина в эфире. 779 01:09:20,830 --> 01:09:22,144 Да, хорошо. 780 01:09:22,230 --> 01:09:25,440 Бен будет считать, что вы приехали одна. 781 01:09:25,720 --> 01:09:28,698 Ваша задача - выманить его наружу. 782 01:09:28,803 --> 01:09:29,933 Выманить наружу. 783 01:09:29,969 --> 01:09:33,026 Мне потребуется три минуты, чтобы занять свою позицию. 784 01:09:33,101 --> 01:09:34,948 И это все? 785 01:09:35,110 --> 01:09:37,097 Так просто? 786 01:09:37,616 --> 01:09:39,510 Так просто. 787 01:09:58,700 --> 01:10:00,761 Гектор, как дела? 788 01:10:02,332 --> 01:10:04,347 Кайл? 789 01:10:06,900 --> 01:10:08,855 Здесь есть кто-нибудь? 790 01:11:45,000 --> 01:11:47,007 Выманить его. 791 01:11:49,333 --> 01:11:51,444 Выманить его. 792 01:13:06,863 --> 01:13:09,136 Я здесь! 793 01:13:10,440 --> 01:13:13,215 Где моя дочь? 794 01:14:16,735 --> 01:14:19,516 Где моя дочь? 795 01:14:21,640 --> 01:14:25,532 Я приехала одна, как вы и просили. 796 01:14:27,271 --> 01:14:30,099 Мне все равно, что вы намерены сделать со мной, но... 797 01:14:30,263 --> 01:14:31,799 только... 798 01:14:31,923 --> 01:14:34,286 отпустите ее! 799 01:14:36,403 --> 01:14:38,505 Пожалуйста! 800 01:14:39,042 --> 01:14:42,794 Черт, да где она? 801 01:15:53,390 --> 01:15:55,232 Подожди, тише. Успокойся. 802 01:15:55,237 --> 01:15:57,858 Все в порядке. Теперь все в порядке. 803 01:15:57,900 --> 01:16:01,569 Все хорошо, дорогая. Вот так, да. 804 01:16:04,187 --> 01:16:06,783 Просто перешагни через него. Ну же, давай, детка. 805 01:16:06,788 --> 01:16:09,271 Вот так, все хорошо. 806 01:16:09,661 --> 01:16:11,177 Теперь обопрись на меня. 807 01:16:11,220 --> 01:16:13,310 Вот так, детка, обопрись на меня. 808 01:16:13,523 --> 01:16:15,192 Я так устала. 809 01:16:15,300 --> 01:16:16,880 Там. 810 01:16:18,039 --> 01:16:19,872 О, нет. 811 01:16:20,669 --> 01:16:22,074 О, нет! 812 01:16:22,095 --> 01:16:23,551 Это он! 813 01:16:23,573 --> 01:16:25,888 Это он! Это он! 814 01:16:26,713 --> 01:16:28,794 Нет! 815 01:17:26,239 --> 01:17:28,943 Должен признать, мисс Кимбэлл, 816 01:17:28,981 --> 01:17:32,341 что вы самая удивительная женщина. 817 01:17:32,942 --> 01:17:35,287 Очень настырная. 818 01:17:36,646 --> 01:17:38,907 Большинство людей просто закрыли бы глаза на то, 819 01:17:38,912 --> 01:17:40,700 что произошло с Марианой Эррера. 820 01:17:40,730 --> 01:17:42,356 Но только не вы. 821 01:17:42,520 --> 01:17:45,762 Да, вы заставили меня изрядно попотеть в этом деле. 822 01:17:45,809 --> 01:17:48,401 Будучи полицейским, я должен смотреть на эту ситуацию 823 01:17:48,406 --> 01:17:49,934 в долгосрочной перспективе. 824 01:17:49,980 --> 01:17:54,220 Ведь рано или поздно вы что-нибудь вспомните, 825 01:17:54,225 --> 01:17:56,726 что потом сможет изобличить меня. 826 01:17:56,732 --> 01:17:58,722 Но если вы умрете, 827 01:17:58,773 --> 01:18:01,604 то тогда ваша история умрет вместе с вами. 828 01:18:01,661 --> 01:18:03,088 Волки выбирают себе пару на всю жизнь. 829 01:18:03,093 --> 01:18:04,771 Вы знали это, мисс Кимбэлл? Это правда! 830 01:18:04,771 --> 01:18:07,230 Таков их инстинкт. Такова их природа. 831 01:18:07,292 --> 01:18:10,566 Волк-самец никогда не сбивается со своего пути. 832 01:18:10,860 --> 01:18:13,328 Но вот люди - они не такие. 833 01:18:13,360 --> 01:18:14,694 Нам стоило быть такими же, 834 01:18:14,699 --> 01:18:18,297 но большинство из нас просто так не могут. 835 01:18:18,662 --> 01:18:20,664 Мы совершаем ошибки. 836 01:18:20,841 --> 01:18:22,813 На некоторых ошибках мы учимся, 837 01:18:22,900 --> 01:18:26,461 а некоторые ошибки нам приходится скрывать. 838 01:18:28,241 --> 01:18:30,897 У меня есть семья, мисс Кимбэлл. 839 01:18:31,272 --> 01:18:33,600 У меня есть жена и сын. 840 01:18:33,673 --> 01:18:35,717 И я должен их защитить! 841 01:18:35,798 --> 01:18:36,701 И никому, 842 01:18:36,706 --> 01:18:39,178 слышите, никому не дозволено отнять у меня мою семью! 843 01:18:39,273 --> 01:18:41,633 Ни Мариане Эррера... 844 01:18:41,790 --> 01:18:43,649 Ни вам! 845 01:18:45,873 --> 01:18:48,531 Не двигаться! 846 01:18:51,500 --> 01:18:56,055 А ведь у тебя почти все получилось, сукин ты сын. 847 01:18:57,240 --> 01:18:58,931 Три трупа и шериф Лаудер, 848 01:18:58,936 --> 01:19:02,695 который опоздал всего на несколько секунд, чтобы всех спасти. 849 01:19:03,015 --> 01:19:04,811 Ты сам не ведаешь, что творишь, Пит. 850 01:19:04,816 --> 01:19:06,640 Заткнись! 851 01:19:09,710 --> 01:19:12,910 Сэм видела красный свет от твоего пейджера, Кайл. 852 01:19:12,920 --> 01:19:16,054 Он сработал, когда ты дрался с Марианой. 853 01:19:16,548 --> 01:19:19,053 Когда ты ее убивал, верно? 854 01:19:20,665 --> 01:19:22,538 Верно? 855 01:19:23,949 --> 01:19:27,062 А ты неплохо во всем разобрался, Пит. 856 01:19:27,760 --> 01:19:29,627 Брось ружье. 857 01:19:30,540 --> 01:19:32,385 Бросай! 858 01:19:33,258 --> 01:19:35,080 Ну, не знаю, Пит. 859 01:19:35,174 --> 01:19:37,158 У меня здесь довольно четкая мишень. 860 01:19:37,197 --> 01:19:41,486 Готов поспорить, что смогу нажать на спусковой крючок 861 01:19:41,525 --> 01:19:43,355 и разнести ее к чертям даже после того, 862 01:19:43,360 --> 01:19:45,767 как ты выстрелишь в меня. 863 01:19:45,880 --> 01:19:47,767 Что скажешь? 864 01:19:51,398 --> 01:19:52,780 А? 865 01:19:55,314 --> 01:19:56,819 Уже думаешь над этим? 866 01:19:56,825 --> 01:19:58,499 Видишь ли, Пит, 867 01:19:58,660 --> 01:20:00,694 это всегда было твоей проблемой. 868 01:20:00,760 --> 01:20:02,952 Ты всегда слишком много думаешь. 869 01:20:03,119 --> 01:20:04,506 Ты... 870 01:20:22,770 --> 01:20:24,472 Спасибо! 871 01:20:26,420 --> 01:20:28,285 Вы обе в порядке? 872 01:20:28,367 --> 01:20:29,972 Уверены? 873 01:20:30,080 --> 01:20:32,558 Садитесь в машину и езжайте в город, в офис шерифа. 874 01:20:32,582 --> 01:20:33,246 Да, сэр. 875 01:20:33,268 --> 01:20:35,368 Дождитесь меня там, я скоро буду, договорились? 876 01:20:35,400 --> 01:20:37,480 - Да. - Тогда все, езжайте. 877 01:20:37,480 --> 01:20:40,261 Ладно, детка, пойдем. 878 01:20:50,064 --> 01:20:51,790 Ты только посмотри на свои волосы! 879 01:20:51,832 --> 01:20:53,056 Ну, ничего, отрастут. 880 01:20:53,090 --> 01:20:55,415 Милая, прости меня. 881 01:20:55,459 --> 01:20:57,384 Мне очень жаль. 882 01:20:59,370 --> 01:21:00,939 Все нормально. 883 01:21:02,245 --> 01:21:04,151 Давай уже, наконец, просто уедем отсюда? 884 01:21:04,157 --> 01:21:08,081 Да, конечно, поехали. Поехали отсюда. 885 01:21:48,861 --> 01:21:51,884 Мама, берегись! 886 01:21:53,469 --> 01:21:56,673 Ложись, Сандра, ложись! Ложись! 887 01:21:57,066 --> 01:21:59,644 Сколько еще людей тебе теперь придется убить? 888 01:21:59,691 --> 01:22:02,902 Троих, четверых, пятерых? Сколько? 889 01:22:03,140 --> 01:22:06,417 Сколько еще людей теперь знают твой секрет? 890 01:22:50,786 --> 01:22:54,308 Давай, бежим! Не высовывайся! 891 01:22:54,758 --> 01:22:57,027 Полезай на заднее сиденье! 892 01:23:01,839 --> 01:23:03,885 Где ключи? 893 01:23:30,644 --> 01:23:33,384 Ты же не умеешь обращаться с пистолетом. 894 01:23:33,737 --> 01:23:36,317 Думаешь, у тебя получится справиться с ружьем? 895 01:23:36,468 --> 01:23:38,940 Думаю, что получится. 896 01:23:41,125 --> 01:23:44,151 Я тоже очень настырный, мисс Кимбэлл. 897 01:23:44,701 --> 01:23:46,909 И если я что-то задумал, 898 01:23:47,925 --> 01:23:49,934 то обязательно доведу задуманное до конца... 899 01:23:49,955 --> 01:23:51,886 До самого конца! 900 01:23:56,277 --> 01:23:57,909 Нет, не получится. 901 01:23:57,932 --> 01:24:01,565 Мой заместитель не возит в машине заряженное ружье. 902 01:24:50,392 --> 01:24:52,476 В конце месяца будет проведено расследование. 903 01:24:52,481 --> 01:24:54,852 Вам придется съездить в Санта-Фе для дачи показаний. 904 01:24:54,892 --> 01:24:56,938 Ну а пока вы свободны. 905 01:24:56,978 --> 01:24:58,868 Свободны. 906 01:24:59,078 --> 01:25:00,321 Спасибо. 907 01:25:00,400 --> 01:25:02,142 Ну, я пойду сяду за руль, так что... 908 01:25:02,171 --> 01:25:04,681 Спасибо вам за все! 909 01:25:04,748 --> 01:25:07,088 - Береги себя! - Хорошо! 910 01:25:07,109 --> 01:25:09,267 Езжай аккуратно! 911 01:25:09,920 --> 01:25:13,704 Не думаю, что вам захочется когда-нибудь снова приехать сюда. 912 01:25:13,838 --> 01:25:17,759 Ну, кто знает, мне довелось удивить немало людей. 913 01:25:18,566 --> 01:25:20,665 Вы когда-нибудь думали о том, чтобы уехать отсюда? 914 01:25:20,680 --> 01:25:22,876 Каждый день. 915 01:25:33,668 --> 01:25:35,965 Ну, думаю, вам пора. 916 01:25:41,059 --> 01:25:43,473 И берегите себя! 82815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.