All language subtitles for Pongala-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:28,500 --> 00:03:31,125 This place is silent now. 2 00:03:32,125 --> 00:03:37,958 But beneath this silence, a story lies hidden. 3 00:03:38,458 --> 00:03:41,750 Steeped in the scent of blood and betrayal, 4 00:03:42,583 --> 00:03:45,958 this is a strange tale carved out of revenge. 5 00:05:05,583 --> 00:05:09,125 It all began on that one night. 6 00:05:13,541 --> 00:05:14,375 Comrade. 7 00:05:16,625 --> 00:05:17,458 Hey, comrade. 8 00:05:20,041 --> 00:05:23,333 Tomorrow is the 31st. Don't forget to buy rice and kerosene, okay? 9 00:05:24,291 --> 00:05:25,500 We missed out last month. 10 00:05:34,333 --> 00:05:38,791 The untold chapter of a hidden night. 11 00:05:38,958 --> 00:05:41,375 Joseph! 12 00:05:41,916 --> 00:05:43,375 Joseph, open the door! 13 00:05:44,125 --> 00:05:44,958 Hey, Joseph! 14 00:05:45,583 --> 00:05:46,750 Open the door! 15 00:05:47,125 --> 00:05:47,958 You scoundrel! 16 00:05:48,041 --> 00:05:50,250 Come out right now! You took the cash, and now you're hiding inside? 17 00:05:50,333 --> 00:05:51,291 Mom, who is that? 18 00:05:51,458 --> 00:05:52,625 -Come out right now! -I don't know, son. 19 00:05:53,625 --> 00:05:55,625 -What the hell are you doing? -Come on, let's go check. 20 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 -Come out right now! -Oh Lord. 21 00:05:59,000 --> 00:06:01,250 Joseph, open the door! Hey, Joseph! 22 00:06:03,583 --> 00:06:04,416 Who are you? 23 00:06:05,041 --> 00:06:05,875 Boss. 24 00:06:18,958 --> 00:06:22,666 -Where's your husband? -Joseph isn't back yet. 25 00:06:23,000 --> 00:06:25,708 He should be here by now. I don't know why he's late. 26 00:06:25,875 --> 00:06:27,833 He’s been avoiding me for the past few days. 27 00:06:28,500 --> 00:06:30,416 I'm not leaving until I see him. 28 00:06:31,791 --> 00:06:35,250 -What's wrong, Mary? What is it? -They're looking for Joseph. 29 00:06:35,583 --> 00:06:37,875 -I think it’s about money. -I see. 30 00:06:38,083 --> 00:06:39,083 Lawrence… 31 00:06:39,375 --> 00:06:42,250 Joseph took the money, right? Come back in the morning. 32 00:06:42,458 --> 00:06:43,375 We'll resolve it then. 33 00:06:43,625 --> 00:06:46,083 Who are you to resolve it? Her lover? 34 00:06:46,416 --> 00:06:49,291 Lawrence! This is a seasoned rower's hand! 35 00:06:49,916 --> 00:06:52,791 You'd better leave now. Take him away. 36 00:06:55,000 --> 00:06:56,625 Tell him I was here. 37 00:06:57,125 --> 00:06:58,791 The money had better be on my table by morning. 38 00:06:58,916 --> 00:07:01,458 Or I’ll be back. Got it? 39 00:07:01,875 --> 00:07:02,833 Just leave, man. 40 00:07:03,916 --> 00:07:05,458 Get lost, man! 41 00:07:07,541 --> 00:07:10,416 Mary, shut the door and go to sleep. Joseph will come. 42 00:07:17,875 --> 00:07:21,458 -Mom, why isn’t Dad here? -I don't know, son. 43 00:07:22,250 --> 00:07:25,916 I'm scared. Can you go check? 44 00:07:26,500 --> 00:07:28,750 Don't worry. I'll go look for him. 45 00:07:31,750 --> 00:07:32,833 Oh my God! 46 00:07:56,541 --> 00:08:00,750 Aby realized his father was hiding from the lenders 47 00:08:01,958 --> 00:08:03,041 and set out to find him, 48 00:08:03,541 --> 00:08:05,333 hoping to see him. 49 00:08:06,291 --> 00:08:07,291 In the end… 50 00:08:07,541 --> 00:08:09,958 MARYMATHA CHITS PALLIPPURAM 51 00:08:18,708 --> 00:08:19,625 Dad… 52 00:08:20,458 --> 00:08:22,416 DAD! 53 00:08:27,166 --> 00:08:30,583 JOSEPH'S DISAPPEARANCE THE POLICE IN THE DARK 54 00:08:31,458 --> 00:08:33,583 JOSEPH IN HIDING AFTER CHITFUND SCAM 55 00:08:34,166 --> 00:08:37,583 LAPSE IN POLICE INVESTIGATION 56 00:08:37,916 --> 00:08:41,166 THE INVESTIGATION HITS A DEAD END 57 00:08:41,458 --> 00:08:44,875 JOSEPH'S DISAPPEARANCE TAKES A TURN 58 00:09:05,666 --> 00:09:11,458 ♪ Oh, bright sky Oh, twinkling stars ♪ 59 00:09:12,000 --> 00:09:17,208 ♪ Where did the moonlight of truth Vanish? ♪ 60 00:09:18,500 --> 00:09:24,500 ♪ Oh, white doves, Oh, dear clouds ♪ 61 00:09:24,958 --> 00:09:30,208 ♪ Has the moist sunshine gone? ♪ 62 00:09:31,208 --> 00:09:36,666 ♪ Is the shore dozing off by itself? ♪ 63 00:09:37,708 --> 00:09:43,291 ♪ Does the bustling wind Whisper in my ear? ♪ 64 00:09:43,666 --> 00:09:50,083 ♪ Has he turned into the sea That weeps within? ♪ 65 00:09:50,541 --> 00:09:56,750 ♪ Oh, bright sky Oh, twinkling stars ♪ 66 00:09:56,958 --> 00:10:02,416 ♪ Where did the moonlight of truth Vanish? ♪ 67 00:10:03,250 --> 00:10:09,666 ♪ Oh, white doves Oh, dear clouds ♪ 68 00:10:09,750 --> 00:10:15,166 ♪ Has the moist sunshine gone? ♪ 69 00:10:44,833 --> 00:10:50,916 ♪ When my heart was trembling within ♪ 70 00:10:51,250 --> 00:10:57,208 ♪ You were near, Yet your warmth never came ♪ 71 00:10:57,291 --> 00:11:04,166 ♪ Where did you go without a word To some faraway corner? ♪ 72 00:11:04,375 --> 00:11:09,666 ♪ Alone, I melt away today ♪ 73 00:11:09,791 --> 00:11:16,000 ♪ The mind is weary, seeking peace ♪ 74 00:11:16,166 --> 00:11:22,666 ♪ Unseen by shore or sea, This pain rises within ♪ 75 00:11:22,958 --> 00:11:28,916 ♪ The night stood drenched, The tears unending ♪ 76 00:11:29,333 --> 00:11:35,541 ♪ Like the sky that lost its moon, My agony swells ♪ 77 00:11:35,708 --> 00:11:36,708 Aby! 78 00:11:40,708 --> 00:11:43,333 -What is it? -Let's go to the temple festival. 79 00:11:45,041 --> 00:11:47,333 -I'm not coming. -Why not? 80 00:11:47,416 --> 00:11:51,833 I can’t stand the way people look at me, or how they talk about me. 81 00:11:52,375 --> 00:11:55,500 Hey, this is Biju asking you. Tell them to go to hell. 82 00:11:57,875 --> 00:11:59,083 Let’s go, we’ll be back soon. 83 00:11:59,666 --> 00:12:02,625 No. I'm not interested. 84 00:12:03,625 --> 00:12:05,291 -Hey-- -You know everything, right? 85 00:12:10,000 --> 00:12:10,958 Son, Aby… 86 00:12:12,875 --> 00:12:16,500 -Yeah, Mom? -Go on. It's Biju asking. 87 00:12:16,750 --> 00:12:19,083 -Go to the festival. -It's okay, Mom. 88 00:12:19,208 --> 00:12:21,541 It's okay. Here. Just go. 89 00:12:23,041 --> 00:12:24,916 -Dear… I'll be going now. -Mm. 90 00:12:39,083 --> 00:12:40,291 Come on, play faster! 91 00:12:43,541 --> 00:12:46,000 -Need to buy something for my sister. -We'll pick it up on the way. 92 00:12:47,125 --> 00:12:48,458 Let's just ask them. Sabuettan… 93 00:12:49,500 --> 00:12:50,625 Where the hell have you been? 94 00:12:52,375 --> 00:12:53,500 I went to get Aby. 95 00:12:54,375 --> 00:12:55,666 -Aby? -Yeah. 96 00:13:07,291 --> 00:13:10,291 -Here. Get them something. -Okay, brother. 97 00:13:10,375 --> 00:13:13,458 -Aby, go with them, okay? -Shall we? 98 00:13:15,708 --> 00:13:16,750 -Go on, man. -Come on. 99 00:13:16,875 --> 00:13:17,833 Come on. 100 00:13:17,916 --> 00:13:19,958 Looks like Sabu's got some money. 101 00:13:20,041 --> 00:13:22,708 -What? What did you say? -It's nothing. 102 00:13:22,791 --> 00:13:24,666 Nothing, right? So, be quiet and play. 103 00:13:24,750 --> 00:13:25,666 Fine, here. 104 00:13:29,500 --> 00:13:30,791 -Just play! -Brother… 105 00:13:30,916 --> 00:13:31,958 Three ice creams, please. 106 00:14:16,000 --> 00:14:18,750 Boss, we’ll find a way to pay you back. 107 00:14:19,875 --> 00:14:22,791 I know you will, Mary. 108 00:14:25,833 --> 00:14:29,000 -But I don't want it in cash. -Go away, Boss. 109 00:14:29,375 --> 00:14:30,375 -Mom! -What do you want? 110 00:14:30,458 --> 00:14:31,791 -Mom! -Don't be afraid, dear. 111 00:14:32,166 --> 00:14:34,208 -There he is! -Brother! 112 00:14:34,416 --> 00:14:36,041 Do something. 113 00:14:36,208 --> 00:14:39,750 -Go get an ice cream. My treat. -Boss, leave now! 114 00:14:39,958 --> 00:14:41,416 We’ve got people who care about us. 115 00:14:41,500 --> 00:14:42,375 Who? 116 00:14:42,458 --> 00:14:44,291 Your husband, who duped me? 117 00:14:45,333 --> 00:14:46,250 Out of my way! 118 00:14:46,333 --> 00:14:48,416 -I’ll only leave after I've had my fill. -Mom… You! 119 00:14:48,666 --> 00:14:50,875 -Brother… -What the hell is he doing? 120 00:14:52,958 --> 00:14:55,208 Listen! Don’t you dare! 121 00:14:55,333 --> 00:14:58,583 -I'll scream and gather a crowd. -Then do it. 122 00:14:58,958 --> 00:15:01,416 Everyone's at the festival. That's why I chose to come now. 123 00:15:01,500 --> 00:15:03,083 -Mom! -Get out of my house! 124 00:15:03,166 --> 00:15:05,041 -Get out! -You're still here? 125 00:15:05,208 --> 00:15:07,666 Go away! Go and watch the kavadi. 126 00:15:07,833 --> 00:15:10,208 -Leave! -Take your hands off my son! 127 00:15:10,291 --> 00:15:12,166 -Mom! Leave her! -Move over! 128 00:15:12,250 --> 00:15:14,291 -Get out of here, you dog! -Hey! You don't know me. 129 00:15:14,375 --> 00:15:16,458 -Biju! Please come! -I'll kill you, you understand? 130 00:15:16,916 --> 00:15:20,166 Your husband took my money-- Move! 131 00:15:20,333 --> 00:15:22,750 -Hey, you-- -Biju, come quickly! 132 00:15:22,833 --> 00:15:24,291 Oh my God. 133 00:15:25,166 --> 00:15:27,875 -Oh my God! Someone, help me! -Leave my mom alone. 134 00:15:28,000 --> 00:15:30,625 -Leave her alone! -Leave my mom alone. 135 00:15:30,875 --> 00:15:31,875 Varghese! 136 00:15:32,208 --> 00:15:34,583 -Step aside, you moron! -My son! 137 00:15:34,666 --> 00:15:36,791 -You whore, come here! -Let go of my son! 138 00:15:36,916 --> 00:15:40,333 -Come here. -Please let me go. 139 00:15:44,333 --> 00:15:45,166 Mom! 140 00:15:45,958 --> 00:15:46,791 Oh, no! 141 00:16:00,000 --> 00:16:01,083 You dog! 142 00:16:03,000 --> 00:16:05,625 Get out, you rascal! Get lost! 143 00:16:06,875 --> 00:16:09,583 You! You'll pay for this. 144 00:16:11,083 --> 00:16:12,416 Don't be afraid. I'm here. 145 00:16:13,250 --> 00:16:17,458 -Hey! Come here. Hey! -Mom, Aby! 146 00:16:19,333 --> 00:16:23,958 Mary, this isn't over. I'll be back. 147 00:16:24,083 --> 00:16:25,958 -Son? Aby! -Wait and watch! 148 00:16:26,041 --> 00:16:28,291 -Mom, Aby! -Oh my God! 149 00:16:29,000 --> 00:16:29,875 Son! 150 00:16:37,208 --> 00:16:38,125 Son! 151 00:16:49,500 --> 00:16:50,708 Aby! 152 00:16:52,250 --> 00:16:55,583 Aby, no! Don't do it! 153 00:16:55,833 --> 00:16:56,708 Mom! 154 00:17:02,208 --> 00:17:04,125 Aby! Don't do it. Come back. 155 00:17:04,291 --> 00:17:07,083 Please, no. Let him go. Come here, son. 156 00:17:07,416 --> 00:17:10,000 Please move. Sweetheart! 157 00:17:10,583 --> 00:17:11,541 Boss! 158 00:17:16,500 --> 00:17:17,708 What happened, Boss? 159 00:17:20,958 --> 00:17:25,250 Boss! Get up! Boss! 160 00:17:25,333 --> 00:17:27,875 -Boss! -It's nothing. Don't worry dear. 161 00:17:27,958 --> 00:17:31,333 Get up, Boss! 162 00:17:31,458 --> 00:17:32,375 Be careful! 163 00:17:32,458 --> 00:17:34,375 Be careful, Boss! 164 00:17:34,541 --> 00:17:36,166 Aby! You did this! 165 00:17:36,916 --> 00:17:39,166 Boss! Get up! 166 00:17:41,541 --> 00:17:44,666 Stay with me! Boss! 167 00:18:41,708 --> 00:18:44,083 After three years in prison, 168 00:18:44,916 --> 00:18:50,041 this place marked the beginning of a new phase in Aby’s life. 169 00:18:51,375 --> 00:18:57,708 A new chapter with Sabu, Biju and their little brother Baiju. 170 00:18:58,083 --> 00:19:02,125 Over the years, their friendship became steeped in blood. 171 00:19:02,916 --> 00:19:04,416 Forty! Forty! Forty! 172 00:19:04,833 --> 00:19:06,458 -There. -Forty-one! 173 00:19:06,625 --> 00:19:08,791 Forty-one! Forty-one! Forty-one! 174 00:19:08,875 --> 00:19:10,583 Forty-two! Forty-two! 175 00:19:10,666 --> 00:19:13,291 Forty… Forty-three! Forty-three! 176 00:19:13,458 --> 00:19:17,875 Forty-four! Forty-four! Forty-four! Forty-four! 177 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 Forty-five! Forty-five! 178 00:19:20,958 --> 00:19:23,458 -Forty-eight! -Forty-eight! Forty-eight! 179 00:19:23,625 --> 00:19:25,291 -Forty-nine! Forty-nine! -Forty-nine! 180 00:19:25,375 --> 00:19:27,458 -Fifty! Fifty! -Fifty! 181 00:19:27,541 --> 00:19:30,333 -Fifty-one! -Fifty-one! Fifty-one! 182 00:19:30,458 --> 00:19:34,000 -Fifty-one once, twice, thrice. -Fixed. 183 00:19:43,000 --> 00:19:45,625 Karim, let's dump yesterday's Mangalapuram load here. 184 00:19:45,833 --> 00:19:46,958 Just come by boat. 185 00:19:47,041 --> 00:19:48,708 -Okay, deal. -Okay? Hey, Jose! 186 00:20:52,000 --> 00:20:53,250 Dude. Not done yet? 187 00:20:53,375 --> 00:20:55,208 Done, man. Two more left. 188 00:20:56,583 --> 00:21:00,416 We’re off to the festival. Tell your brother. 189 00:21:00,625 --> 00:21:02,125 Go to the festival all you want. 190 00:21:02,416 --> 00:21:04,000 But the Vedimara boys are in town. 191 00:21:04,875 --> 00:21:07,500 Don't finish them all off. Leave a few for me, alright? 192 00:21:07,583 --> 00:21:09,666 -Get lost! -What? Give me the cigarette. 193 00:21:10,791 --> 00:21:12,291 We're taking some fish. 194 00:21:12,375 --> 00:21:13,625 -Dude, only the sardines are left. -Okay, Biju. 195 00:21:13,708 --> 00:21:16,291 -See you. -I'm taking this. 196 00:21:16,375 --> 00:21:17,291 Sure, take it. 197 00:21:21,625 --> 00:21:23,583 How about this one? Let's take this. 198 00:21:23,666 --> 00:21:26,458 -Which one? Make sure it's good. -Get a plastic bag. 199 00:21:26,666 --> 00:21:27,750 They've all been mixed up. 200 00:21:29,750 --> 00:21:31,333 -Gather it up. -Take some from this. 201 00:21:32,083 --> 00:21:33,166 Let's take a mix of them. It's fine. 202 00:21:33,416 --> 00:21:34,875 Those are some fresh sardines. 203 00:21:51,875 --> 00:21:54,666 Sabu and Biju's younger brother, Baiju. 204 00:21:54,875 --> 00:21:56,541 The guardian of blood relations. 205 00:22:24,750 --> 00:22:26,625 What the hell? You go to the temple now? 206 00:22:26,916 --> 00:22:29,875 -Gone spiritual, have you? -It's festival time, right? That's why. 207 00:22:30,041 --> 00:22:31,208 So what if the festival's here? 208 00:22:31,375 --> 00:22:33,333 -Okay, then, I'll get going. -Okay, fine. 209 00:22:34,166 --> 00:22:36,875 Aby, don't fall for it. He's a creep. 210 00:22:37,208 --> 00:22:39,416 Man, the kavadi is going on. 211 00:22:39,708 --> 00:22:40,958 Just let him be. 212 00:22:42,500 --> 00:22:44,500 -You two are very close, aren't you? -Let's go. 213 00:22:48,541 --> 00:22:49,666 Martin and Chemban. 214 00:22:49,958 --> 00:22:52,708 They were Aby's two other good friends. 215 00:22:52,916 --> 00:22:54,291 Those he met along the way. 216 00:23:39,458 --> 00:23:45,250 [Christian devotional song] 217 00:24:12,583 --> 00:24:17,000 [Christian devotional song continues] 218 00:24:51,166 --> 00:24:52,583 -I'll make the chammanthi, hold on. -What to eat today? 219 00:24:52,916 --> 00:24:53,916 It's nice and hot. 220 00:24:54,041 --> 00:24:55,000 -Hey-- -That's enough for me. 221 00:24:55,333 --> 00:24:57,375 -Then, eat this dosa. -That's okay. I need to sleep. 222 00:24:57,875 --> 00:25:00,041 Who am I making all this for, then? 223 00:25:00,208 --> 00:25:02,083 -Angel! -What is it, Mom? 224 00:25:04,708 --> 00:25:05,625 Hey! 225 00:25:10,250 --> 00:25:14,291 [Christian devotional song continues] 226 00:25:42,208 --> 00:25:46,875 ♪ Carved from sandalwood ♪ 227 00:25:47,041 --> 00:25:49,833 ♪ A lovely sculpture, you are ♪ 228 00:25:50,958 --> 00:25:55,666 ♪ Caressed by drifting dewdrops ♪ 229 00:25:55,916 --> 00:25:59,250 ♪ The sweet pre-winter ♪ 230 00:26:14,041 --> 00:26:14,875 What is it? 231 00:26:14,958 --> 00:26:16,708 If you're done caressing her, get out of the car. 232 00:26:17,041 --> 00:26:18,625 Tyson, stop messing around and leave. 233 00:26:18,708 --> 00:26:21,416 If Sabuettan finds out, you'll get thrashed, scoundrel! 234 00:26:21,541 --> 00:26:23,166 -Get the hell out, idiot! -Take your hands off me! 235 00:26:23,375 --> 00:26:24,291 Take your hands off! 236 00:26:25,416 --> 00:26:27,666 -You scoundrel! -I've been watching you for a while! 237 00:26:27,750 --> 00:26:28,583 Let go of me! 238 00:26:28,916 --> 00:26:30,375 Where's your Sabuettan? 239 00:26:31,000 --> 00:26:31,916 Boys, come on! 240 00:26:32,750 --> 00:26:34,916 Hey! Pull him! 241 00:26:46,458 --> 00:26:47,833 Call Sabuettan now! 242 00:26:54,791 --> 00:26:55,708 Sabuettan! 243 00:27:02,750 --> 00:27:03,583 Sabuettan! 244 00:27:03,666 --> 00:27:06,916 Tyson and the boys have tied up Baiju, your brother. 245 00:27:10,083 --> 00:27:11,625 -Where?! -The Ashramam ground. 246 00:27:13,208 --> 00:27:14,041 Come on! 247 00:27:17,000 --> 00:27:18,875 Boys, look at this. 248 00:27:19,333 --> 00:27:22,541 Baiju, the younger brother of Sabu and Biju, who rule Vypin. 249 00:27:22,625 --> 00:27:24,708 We were waiting for the right time. 250 00:27:28,583 --> 00:27:31,208 Now do you realize who Vedimara Tyson is? 251 00:28:19,791 --> 00:28:21,583 Which idiot dared to pull this stunt? 252 00:28:30,083 --> 00:28:31,333 That'd be me! 253 00:28:31,666 --> 00:28:32,708 Now beat him up! 254 00:28:59,458 --> 00:29:00,291 You! 255 00:29:04,916 --> 00:29:05,916 Oh my God! 256 00:29:33,666 --> 00:29:35,875 Dixon! When did you return from Mumbai? 257 00:29:36,916 --> 00:29:38,583 So you were behind this. 258 00:29:39,375 --> 00:29:40,750 How's it going, bro? 259 00:29:41,541 --> 00:29:45,916 I heard you've become a big shot in my absence. 260 00:29:46,041 --> 00:29:47,250 I wanted to see that for myself. 261 00:29:49,416 --> 00:29:52,041 Ah! They'll deal with you now. 262 00:29:52,166 --> 00:29:53,166 These kindergartners? 263 00:29:57,500 --> 00:30:00,458 Great! So, when are you going back to Mumbai? 264 00:30:00,916 --> 00:30:02,625 How about we hire you a fishing boat? 265 00:30:03,625 --> 00:30:05,166 You've only heard about Mumbai. 266 00:30:05,458 --> 00:30:07,000 Have you heard of Andheri? 267 00:30:07,250 --> 00:30:08,583 Well, you're going to witness it. 268 00:30:42,916 --> 00:30:44,458 You think you can just leave like that? 269 00:30:44,541 --> 00:30:46,875 You little twerp! Do you recognize me? 270 00:30:46,958 --> 00:30:48,083 Take your hands off me. 271 00:30:48,458 --> 00:30:49,666 The boy's getting angry. 272 00:30:49,958 --> 00:30:52,583 Kiddo, do you see this? It's a gun! 273 00:30:52,666 --> 00:30:54,791 I will shoot you in the mouth, you swine! 274 00:30:55,000 --> 00:30:57,291 [in Hindi] Understand? Think you can mess with me? 275 00:31:01,541 --> 00:31:03,458 Kill him! Kill that scoundrel! 276 00:32:18,291 --> 00:32:20,125 The festival this year will be grand. 277 00:32:20,291 --> 00:32:22,083 Is my cutout too short? 278 00:32:22,250 --> 00:32:23,458 No, it's quite tall. 279 00:32:23,583 --> 00:32:24,916 That's fine, then. Ah, hello. 280 00:32:25,125 --> 00:32:28,541 -It was a bit short last time. -Not everyone is pleased with this. 281 00:32:32,166 --> 00:32:34,250 Quite a few outsiders this time. 282 00:32:34,333 --> 00:32:35,583 If any of them cause trouble, 283 00:32:35,666 --> 00:32:36,750 -beat them up on the spot. -Exactly. 284 00:32:37,375 --> 00:32:38,250 Alright, then. 285 00:32:40,875 --> 00:32:42,000 Who's the girl? 286 00:32:42,166 --> 00:32:43,083 No one important. 287 00:32:43,166 --> 00:32:45,375 Do you remember the Dahlia bus driver who died? 288 00:32:45,458 --> 00:32:47,541 Santhosh's wife Prajeetha. 289 00:32:47,791 --> 00:32:48,791 She's quite young. 290 00:32:48,958 --> 00:32:50,958 Aby’s always with her now. 291 00:32:51,375 --> 00:32:54,583 Don't you know any of this? Everyone else does. 292 00:32:55,041 --> 00:32:57,958 Well, I never find out anything important in time. 293 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 That's right. 294 00:33:00,041 --> 00:33:01,041 I'll see you then. 295 00:33:02,125 --> 00:33:03,000 Alright, bye. 296 00:33:05,791 --> 00:33:08,166 Aby… who is she? 297 00:33:08,333 --> 00:33:09,375 She was my classmate. 298 00:33:10,125 --> 00:33:11,416 Her kid is unwell. 299 00:33:11,875 --> 00:33:12,750 Poor things. 300 00:33:13,916 --> 00:33:15,875 She was Santhosh's wife, right? 301 00:33:15,958 --> 00:33:18,583 The band members were asking about money. 302 00:33:18,708 --> 00:33:21,166 Do something. Go settle it with the band members. Go. 303 00:33:21,250 --> 00:33:22,166 -Okay. -Let's go. 304 00:33:24,750 --> 00:33:26,208 Did you overexert yourself? 305 00:33:26,291 --> 00:33:28,000 -It hurts a lot. -Oh, poor lad. 306 00:34:08,333 --> 00:34:10,666 Yeah, sir, tell me. By sunrise tomorrow, 307 00:34:11,000 --> 00:34:12,750 Sabu and his brothers will be dead. 308 00:34:13,375 --> 00:34:14,708 This is Jayan, giving you his word. 309 00:34:19,083 --> 00:34:22,375 Sir, isn’t this Jayan? The one who committed that double murder. 310 00:34:22,583 --> 00:34:23,541 That's him, alright. 311 00:34:25,375 --> 00:34:26,625 He's been out of prison for a while. 312 00:34:27,458 --> 00:34:31,541 I'm warning you all. Whatever happens, don't interfere. 313 00:34:31,750 --> 00:34:34,291 -They won't hesitate to do anything. -I won't interfere. 314 00:34:34,375 --> 00:34:36,250 I just want to retire in peace. 315 00:34:36,333 --> 00:34:37,958 Exactly. We’re just here for show. 316 00:34:38,125 --> 00:34:39,125 That's enough. 317 00:34:50,000 --> 00:34:51,291 -What is it? -Nothing. 318 00:34:51,666 --> 00:34:52,833 Hey dear. 319 00:34:54,125 --> 00:34:55,500 [in Tamil] Look at her attitude. 320 00:34:55,750 --> 00:34:56,583 Come on. 321 00:34:59,416 --> 00:35:00,333 Hey! 322 00:35:03,416 --> 00:35:04,333 You swine! 323 00:35:06,208 --> 00:35:07,458 What did you just do? 324 00:35:08,000 --> 00:35:09,500 [in Tamil] What? You didn't like it? 325 00:35:10,208 --> 00:35:11,500 Tell me, you rascal. 326 00:35:11,958 --> 00:35:13,333 -[in Tamil] Okay, leave it then. -You! 327 00:35:14,291 --> 00:35:15,250 Leave it. 328 00:35:23,125 --> 00:35:25,291 You scum, how dare you grope women's butts? 329 00:35:25,666 --> 00:35:26,583 What? 330 00:35:28,791 --> 00:35:29,666 What?! 331 00:35:34,666 --> 00:35:39,208 ♪ The seed that awoke, Now blossoms into poison ♪ 332 00:35:39,500 --> 00:35:44,000 ♪ They’re the ones who harvested hell ♪ 333 00:35:44,375 --> 00:35:49,166 ♪ Powerful waves crash upon the land ♪ 334 00:35:49,291 --> 00:35:53,958 ♪ For days now, an ember burns there ♪ 335 00:35:54,125 --> 00:35:59,083 ♪ Through vast seas comes The storm of vengeance ♪ 336 00:35:59,166 --> 00:36:03,916 ♪ Where they died in strife, A garden now blooms ♪ 337 00:36:08,750 --> 00:36:10,916 ♪ Got a lot of things that I need for the win ♪ 338 00:36:11,000 --> 00:36:13,416 ♪ I let it in like medicine, I’m in it for the kill, boy ♪ 339 00:36:13,500 --> 00:36:15,083 ♪ I’m menacing, No settling these thoughts ♪ 340 00:36:15,166 --> 00:36:18,208 ♪ Like a rebel with a cause, I’mma sin but never lost, like a boss ♪ 341 00:36:18,500 --> 00:36:20,916 ♪ Chopping through these heads, Searching for that crown ♪ 342 00:36:21,125 --> 00:36:23,458 ♪ Walking through the dead, Reaper man around ♪ 343 00:36:23,583 --> 00:36:25,875 ♪ Walk in to defend This ocean that I found ♪ 344 00:36:26,041 --> 00:36:28,291 ♪ People mad around, walk in to defend ♪ 345 00:36:28,375 --> 00:36:29,541 ♪ Ocean that I found ♪ 346 00:36:29,750 --> 00:36:32,166 ♪ The water looking red With that bloody crown ♪ 347 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Hey! 348 00:36:41,750 --> 00:36:46,416 ♪ The seed that awoke, Now blossoms into poison ♪ 349 00:36:46,791 --> 00:36:51,375 ♪ They’re the ones who harvested hell ♪ 350 00:37:26,791 --> 00:37:29,333 ♪ I’m coming in like the boss, I’m coming in with the chase ♪ 351 00:37:29,416 --> 00:37:31,791 ♪ No killers left around, I’m the baddest in the game ♪ 352 00:37:31,875 --> 00:37:34,000 ♪ Coming in for the crown, You’re about to know the name ♪ 353 00:37:34,083 --> 00:37:36,375 ♪ When I swing I’m making it loud, I’m making it known that we’re insane ♪ 354 00:37:36,500 --> 00:37:39,666 ♪ Like I’m about to be the truth, Like a prodigy around, that’s reality ♪ 355 00:37:39,833 --> 00:37:41,541 ♪ I found it, not a fallacy, It’s duality ♪ 356 00:37:41,625 --> 00:37:43,291 ♪ Like finally I got all I need inside of me ♪ 357 00:37:43,375 --> 00:37:46,000 ♪ The light and dark, like what I’d be I conquered anarchy itself ♪ 358 00:37:46,583 --> 00:37:48,250 ♪ Find me at the top And at the precipice ♪ 359 00:37:48,458 --> 00:37:50,791 ♪ A wild spark struck the army, Man is back at it ♪ 360 00:37:51,000 --> 00:37:52,333 ♪ The fist tightens ♪ 361 00:37:52,416 --> 00:37:53,708 ♪ Boy, now meet my fist, This that killer shit ♪ 362 00:37:53,791 --> 00:37:55,750 ♪ I’m finnesing like that’s just how the way it is ♪ 363 00:38:05,750 --> 00:38:10,291 ♪ The seed that awoke, Now blossoms into poison ♪ 364 00:38:10,708 --> 00:38:15,125 ♪ They’re the ones who harvested hell ♪ 365 00:38:23,125 --> 00:38:24,041 Don't! 366 00:38:25,625 --> 00:38:27,458 ♪ Find me at the top And at the precipice ♪ 367 00:38:27,583 --> 00:38:30,000 ♪ A wild spark struck the army, Man is back at it ♪ 368 00:38:30,208 --> 00:38:31,416 ♪ The fist tightens ♪ 369 00:38:31,500 --> 00:38:32,916 ♪ Boy, now meet my fist, This that killer shit ♪ 370 00:38:33,000 --> 00:38:35,166 ♪ I’m finnesing like that’s just how the way it is ♪ 371 00:39:46,458 --> 00:39:48,208 -Marykutty… -Yes. 372 00:39:48,416 --> 00:39:51,375 -What's up? -Oh, back from roaming around? 373 00:39:51,708 --> 00:39:53,583 You don't like us going out? 374 00:39:53,666 --> 00:39:54,541 No, I love it! 375 00:39:54,875 --> 00:39:56,958 Go get changed, princess. Enough chit chat. 376 00:39:58,041 --> 00:39:59,958 I need to serve my son food when he comes. 377 00:40:00,166 --> 00:40:01,666 Oh, such motherly love! 378 00:40:02,458 --> 00:40:04,250 Damn right it is! 379 00:40:04,833 --> 00:40:07,916 He has been struggling for us for the last decade. 380 00:40:08,041 --> 00:40:09,041 Today, at the church… 381 00:40:10,833 --> 00:40:13,166 Everyone his age has become successful. But my son… 382 00:40:15,333 --> 00:40:17,916 Why does God keep testing us like this? 383 00:40:18,375 --> 00:40:19,416 Don’t be upset. 384 00:40:20,750 --> 00:40:21,916 You know everything, right? 385 00:40:22,083 --> 00:40:25,541 Their dad left us years ago. 386 00:40:25,916 --> 00:40:28,666 That's when my son's struggles began. 387 00:40:29,166 --> 00:40:31,458 Leave it, Marykutty. He’s a smart guy. 388 00:40:31,541 --> 00:40:32,916 And I really like him. Isn't that enough? 389 00:40:35,708 --> 00:40:38,458 Enough. Leave now. He’ll be here soon. 390 00:40:38,583 --> 00:40:40,416 Oh, I’m not afraid of him. 391 00:40:41,125 --> 00:40:42,833 I'm staying for lunch. 392 00:40:48,625 --> 00:40:50,833 Angel, come here… 393 00:41:10,666 --> 00:41:11,583 What are you doing? 394 00:41:15,791 --> 00:41:16,708 I… 395 00:41:16,833 --> 00:41:18,208 I came to see Angel. 396 00:41:18,416 --> 00:41:19,583 -Okay, then leave. -Aunty, I’m leaving. 397 00:41:19,791 --> 00:41:20,708 Dear… 398 00:41:22,208 --> 00:41:23,541 Oh no, has she left? 399 00:41:23,708 --> 00:41:25,291 -Why did she leave? -Mom, let her go. 400 00:41:26,083 --> 00:41:28,000 Her dad died right outside this house. Don’t you remember? 401 00:41:28,208 --> 00:41:31,041 Every time I see her, I’m reminded of my father. Damn! 402 00:41:31,833 --> 00:41:33,416 -Why are you acting so oblivious? -Linda… 403 00:41:33,500 --> 00:41:34,416 She's gone. 404 00:41:37,333 --> 00:41:38,208 Linda… 405 00:41:43,333 --> 00:41:46,166 At first, I was afraid of Aby. 406 00:42:02,958 --> 00:42:04,208 Over the years, 407 00:42:04,750 --> 00:42:08,291 I developed a grudge against him for murdering my father. 408 00:42:09,916 --> 00:42:10,750 But… 409 00:42:11,375 --> 00:42:13,333 I could never see Angel, my friend from nursing college, 410 00:42:13,625 --> 00:42:15,458 as an enemy. 411 00:42:16,833 --> 00:42:18,833 It was only later, through her, 412 00:42:19,875 --> 00:42:22,875 that I discovered the truth about that night. 413 00:42:24,791 --> 00:42:26,083 After realizing the truth, 414 00:42:27,791 --> 00:42:29,708 I felt sorry for Aby. 415 00:42:31,666 --> 00:42:32,833 Eventually, that turned into affection, 416 00:42:33,666 --> 00:42:34,708 admiration, 417 00:42:35,958 --> 00:42:37,125 and finally, love. 418 00:42:38,750 --> 00:42:40,083 Now, he is my everything. 419 00:42:41,375 --> 00:42:43,958 I can't imagine life without him. 420 00:43:31,291 --> 00:43:33,250 Stop right there! Where are you off to? 421 00:43:33,333 --> 00:43:35,583 I've been meaning to ask you something. 422 00:43:35,708 --> 00:43:39,208 People demand an explanation from me. 423 00:43:39,333 --> 00:43:40,250 Did you know that? 424 00:43:40,791 --> 00:43:43,833 How could you fall in love with someone who killed your dad? 425 00:43:45,291 --> 00:43:46,166 Get inside. 426 00:43:46,291 --> 00:43:47,583 You’re not going anywhere. 427 00:43:49,041 --> 00:43:50,625 If I had a son, 428 00:43:50,791 --> 00:43:52,416 Aby would be dead right now. 429 00:43:53,250 --> 00:43:54,916 And you're in love with that murderer? 430 00:43:55,208 --> 00:43:58,250 -Love! -Mom, you don't know the truth. 431 00:43:59,208 --> 00:44:00,666 How many times have I told you? 432 00:44:01,791 --> 00:44:03,500 It wasn’t Aby who killed Dad. 433 00:44:05,583 --> 00:44:09,375 In truth, Aby is suffering for Dad's sins. 434 00:44:11,333 --> 00:44:12,666 It was Dad who entered his house… 435 00:44:14,166 --> 00:44:15,166 Don't get me started. 436 00:44:16,958 --> 00:44:19,166 It’s not sympathy. I actually love him. 437 00:44:33,791 --> 00:44:36,000 That was when Sabu and his brothers 438 00:44:36,708 --> 00:44:39,375 introduced some toxic business tactics 439 00:44:39,875 --> 00:44:41,041 at the harbor. 440 00:44:42,333 --> 00:44:44,958 Aby was completely opposed to it. 441 00:44:46,208 --> 00:44:49,500 That was the turning point in the story. 442 00:44:54,083 --> 00:44:56,166 I'll blow on this to cool it down for you. 443 00:44:56,250 --> 00:44:57,083 Dear… 444 00:44:57,625 --> 00:45:00,041 I'm out of betel leaves and areca nuts. 445 00:45:01,125 --> 00:45:03,291 If you have the money, I want just five rupees. 446 00:45:05,166 --> 00:45:07,333 I have to go very far to buy it. 447 00:45:07,416 --> 00:45:08,416 It's not so hot now. 448 00:45:08,833 --> 00:45:10,541 -I can't walk much either. -Shucks! 449 00:45:10,708 --> 00:45:12,333 Go away, dog! Get out of here! 450 00:45:12,666 --> 00:45:14,791 -Who's there? -This damn dog! 451 00:45:16,625 --> 00:45:17,541 Who are you? 452 00:45:17,916 --> 00:45:19,708 Is this driver Santhosh's house? 453 00:45:19,833 --> 00:45:21,875 Santhosh passed away, son. 454 00:45:22,000 --> 00:45:23,041 I'm aware, mom. 455 00:45:23,125 --> 00:45:25,000 Is Prajeetha inside? 456 00:45:25,125 --> 00:45:26,041 Yes. 457 00:45:26,416 --> 00:45:27,333 Move aside, please. 458 00:45:35,041 --> 00:45:38,000 Santhosh, I couldn't attend your funeral. 459 00:45:40,791 --> 00:45:42,208 I am the Tharakan here. 460 00:45:42,916 --> 00:45:43,750 Sabu. 461 00:45:44,083 --> 00:45:45,791 I found out quite late. 462 00:45:46,833 --> 00:45:48,208 God is very cruel. 463 00:45:49,041 --> 00:45:51,041 Else, why would this happen to you so young? 464 00:45:51,250 --> 00:45:52,625 What can we do, son? 465 00:45:53,875 --> 00:45:56,333 At such a young age, my daughter… 466 00:45:58,791 --> 00:46:00,000 -Mom… -Yes. 467 00:46:00,333 --> 00:46:02,000 go have some betel leaf chew. 468 00:46:04,583 --> 00:46:06,375 -May you be blessed, son. -Okay. 469 00:46:06,583 --> 00:46:08,666 -Will you stay for lunch? -Absolutely. 470 00:46:08,791 --> 00:46:11,500 Dear, make some tea for sir. 471 00:46:14,000 --> 00:46:15,166 Poor thing. 472 00:46:15,250 --> 00:46:16,458 I'll be right back. 473 00:46:16,541 --> 00:46:17,875 You didn't have to give her the money. 474 00:46:19,500 --> 00:46:20,958 Don't worry about it. 475 00:46:21,583 --> 00:46:24,250 From now on, I'll be here for everything. 476 00:46:24,958 --> 00:46:27,833 Aby is one of my dependents, you see. 477 00:46:28,750 --> 00:46:29,791 There's no need for this here. 478 00:46:30,458 --> 00:46:31,375 You should leave. 479 00:46:31,833 --> 00:46:34,250 And take everything with you. 480 00:46:34,750 --> 00:46:36,708 Don't act like you're some great saint. 481 00:46:36,916 --> 00:46:39,125 Everyone knows about your affair with Aby. 482 00:46:40,125 --> 00:46:42,000 -I'll pay you more than he does! -Shut up! 483 00:46:42,166 --> 00:46:43,000 Get out! 484 00:46:43,208 --> 00:46:45,958 Say that again, and I’ll chop you up! 485 00:46:46,166 --> 00:46:47,000 Get out! 486 00:46:48,166 --> 00:46:49,000 His… 487 00:46:54,833 --> 00:46:56,666 His damn groceries! Get out! 488 00:47:47,375 --> 00:47:48,291 What is all this? 489 00:47:51,583 --> 00:47:52,750 That Sabu… 490 00:47:54,500 --> 00:47:56,333 Do you know what he asked me today? 491 00:47:58,666 --> 00:48:00,500 It's too shameful to tell you, Aby. 492 00:48:02,875 --> 00:48:04,458 Everything you’re doing for us… 493 00:48:05,750 --> 00:48:08,375 People misunderstand it, Aby. 494 00:48:14,000 --> 00:48:17,083 From now on, my son and I will live on our own. 495 00:48:18,250 --> 00:48:19,750 We don’t want anyone's help. 496 00:48:22,583 --> 00:48:25,125 You'll also be left humiliated, Aby. 497 00:48:26,541 --> 00:48:27,875 Don't come here again. 498 00:48:29,916 --> 00:48:30,833 Leave. 499 00:49:12,916 --> 00:49:15,750 Hurry up! Smash it before people gather. 500 00:49:23,083 --> 00:49:25,458 [Singing "Choli Ke Peeche Kya Hai"] 501 00:49:26,416 --> 00:49:28,416 -Hurry up! -That's what we're doing! 502 00:49:29,333 --> 00:49:30,208 Make it fast! 503 00:49:31,208 --> 00:49:35,458 [singing "Choli Ke Peeche Kya Hai"] 504 00:49:35,666 --> 00:49:36,541 Hey! 505 00:49:37,541 --> 00:49:39,500 His "Chunari ke neeche"! 506 00:49:39,666 --> 00:49:42,250 Karim, mix it up properly. 507 00:49:42,458 --> 00:49:44,083 -It's not for you to take home, is it? -I don't want this crap. 508 00:49:44,166 --> 00:49:45,000 This load has to move today. 509 00:49:45,083 --> 00:49:47,625 Only then will the people of Kattappana get fresh fish tomorrow. 510 00:49:47,708 --> 00:49:48,541 Fresh! 511 00:49:48,625 --> 00:49:50,791 Oh my God… What do I do with all this sin? 512 00:49:50,875 --> 00:49:51,791 -Yeah, that’s right. -What did you just say? 513 00:49:51,875 --> 00:49:53,750 No… I was… saying, 514 00:49:53,833 --> 00:49:56,708 the load for Mapradam shappu has already left. 515 00:49:56,833 --> 00:49:59,291 -Yeah, I’m aware of that. -I never said you weren't. 516 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 That… 517 00:50:01,000 --> 00:50:01,916 Where's the fizz? 518 00:50:08,541 --> 00:50:09,708 Why is he here at this time? 519 00:50:10,083 --> 00:50:11,750 Something doesn’t feel right. 520 00:50:21,250 --> 00:50:22,833 Aby, what’s the matter? 521 00:50:24,375 --> 00:50:26,166 Sabuettan, were you at Prajeetha’s house? 522 00:50:26,333 --> 00:50:29,625 Oh… she’s told you already? 523 00:50:29,958 --> 00:50:31,000 Noted. 524 00:50:31,208 --> 00:50:33,250 She’s a helpless girl, leave her alone. 525 00:50:33,708 --> 00:50:36,375 That's why I wanted to help her. 526 00:50:36,750 --> 00:50:39,250 Don't worry about it. 527 00:50:39,541 --> 00:50:41,541 -Karim, get the load ready. -Yeah, sure. 528 00:50:41,625 --> 00:50:42,791 -I’m leaving. -Okay. 529 00:50:43,375 --> 00:50:44,333 Hurry up! 530 00:50:45,041 --> 00:50:46,750 You shouldn't go there again. 531 00:50:47,708 --> 00:50:49,375 Are you threatening me? 532 00:50:50,041 --> 00:50:52,541 Karim, if he can go there, why can’t I? 533 00:50:52,625 --> 00:50:54,416 -Isn't my money good enough? -You should definitely go. 534 00:50:56,250 --> 00:50:59,833 Why do you care so much? Is she your sister or your mother? 535 00:51:00,416 --> 00:51:01,291 Is she? 536 00:51:06,875 --> 00:51:09,041 Oh my God, he’s got a gun! 537 00:51:09,166 --> 00:51:11,041 Say that again, and I'll kill you, scoundrel. 538 00:51:13,750 --> 00:51:14,666 Got it? 539 00:51:22,958 --> 00:51:26,083 I taught you to aim, and you point a gun at me? 540 00:51:27,291 --> 00:51:28,250 -Karim! -Yes? 541 00:51:28,375 --> 00:51:29,750 I was busy loading the fish. 542 00:51:30,541 --> 00:51:32,500 He bit the hand that fed him. 543 00:51:33,583 --> 00:51:35,125 Why did you even bother feeding him? 544 00:51:39,166 --> 00:51:40,083 After that incident, 545 00:51:40,750 --> 00:51:45,958 Sabu’s grudge against Aby deepened. 546 00:52:06,291 --> 00:52:08,250 Aby… they’re here. 547 00:52:27,916 --> 00:52:28,958 Hey! Aby! 548 00:52:29,250 --> 00:52:30,083 Hey, Biju… 549 00:52:31,958 --> 00:52:32,958 I’ll talk to him. 550 00:52:35,791 --> 00:52:37,083 Aby… come on, get up! 551 00:52:37,500 --> 00:52:39,500 Go apologize to Sabuettan. Let's go. 552 00:52:40,041 --> 00:52:42,416 He has stood by you through everything. 553 00:52:42,875 --> 00:52:44,500 And you pointed a gun at him? 554 00:52:45,375 --> 00:52:47,208 All that… for a whore?! 555 00:52:51,500 --> 00:52:52,333 Biju, you can go. 556 00:52:53,125 --> 00:52:56,583 I could easily chop off your hands for laying them on my brother. 557 00:52:57,666 --> 00:52:59,833 -But you're a friend, after all. -Hey! 558 00:53:00,500 --> 00:53:03,291 What is this? A friendly chat? 559 00:53:03,708 --> 00:53:06,500 You might not care about him hurting our brother 560 00:53:06,666 --> 00:53:07,583 but I do care. 561 00:53:08,000 --> 00:53:08,916 Who do you think you are, jerk? 562 00:53:21,291 --> 00:53:24,041 How dare you touch my brother, fool! 563 00:53:44,958 --> 00:53:47,041 -Hey… -Hey! 564 00:53:50,541 --> 00:53:53,125 Hey… hey… let go of him. 565 00:53:53,291 --> 00:53:55,333 -Hey… let him go. -Let him go, Biju. 566 00:53:55,500 --> 00:53:57,541 -Hey! Move! -Leave him! 567 00:53:58,166 --> 00:54:00,291 Biju, Leave him. He'll die. 568 00:54:00,416 --> 00:54:01,416 -Aby, leave him! -Hey, He'll die! 569 00:54:01,500 --> 00:54:03,333 -Leave him! -Leave him! 570 00:54:04,541 --> 00:54:05,500 Get out of here. 571 00:54:07,583 --> 00:54:09,250 Fighting outside the party office! 572 00:54:11,250 --> 00:54:12,875 Try that again 573 00:54:13,291 --> 00:54:14,750 and we’ll chop off your limbs. 574 00:54:16,541 --> 00:54:17,875 Aby, this isn't over. 575 00:54:38,083 --> 00:54:40,125 -You whore! -Leave my son alone, you devil. 576 00:54:57,208 --> 00:54:59,250 Sabu, a sinful man, 577 00:54:59,958 --> 00:55:02,000 was being shielded by Biju 578 00:55:02,750 --> 00:55:04,875 solely because they're brothers. 579 00:55:05,458 --> 00:55:08,166 And that's why Aby was angry with Biju. 580 00:55:09,541 --> 00:55:14,041 Aby, caught between truth and love, found himself in a dilemma. 581 00:55:14,666 --> 00:55:16,875 Trapped in a silent war. 582 00:55:19,041 --> 00:55:20,291 Does your neck hurt? 583 00:55:21,666 --> 00:55:23,791 No, does yours? 584 00:55:24,750 --> 00:55:26,166 No, I’m fine. 585 00:55:26,416 --> 00:55:27,541 Okay, good. 586 00:55:33,041 --> 00:55:34,000 Hand me a cigarette. 587 00:55:40,000 --> 00:55:41,333 I knew you’d ask me. 588 00:55:42,166 --> 00:55:43,041 Oh, please! 589 00:55:55,500 --> 00:55:56,708 Sometimes, I wonder 590 00:55:58,000 --> 00:55:59,541 where is life really taking us? 591 00:56:01,500 --> 00:56:02,333 What's wrong? 592 00:56:03,875 --> 00:56:05,333 -Nothing. -What's the matter, then? 593 00:56:07,125 --> 00:56:08,708 Where's my dad? I need to… 594 00:56:14,500 --> 00:56:15,708 Where the hell is he? 595 00:56:19,083 --> 00:56:20,708 Are you still hung up on that? 596 00:56:21,875 --> 00:56:23,833 Leave it, dude. It’s in the past. 597 00:56:24,708 --> 00:56:28,125 We’ve got enough going on here. Let’s talk about something else. 598 00:56:29,541 --> 00:56:31,958 Things were beginning to settle down 599 00:56:33,041 --> 00:56:33,875 Just then 600 00:56:34,375 --> 00:56:40,541 another police maneuver wrecked it all. 601 00:57:05,541 --> 00:57:08,375 Hey, it’s not deep-sea fishing. Get on with it! 602 00:57:08,500 --> 00:57:09,708 -Either way, we have to work. -Sister… 603 00:57:09,791 --> 00:57:11,791 -Brother, be quick. -Karim, get lost. 604 00:57:12,333 --> 00:57:13,750 Can we dry it before it rots? 605 00:57:15,666 --> 00:57:16,583 Oh! 606 00:57:16,708 --> 00:57:18,250 Why don't you pick them up one by one? 607 00:57:18,916 --> 00:57:20,041 Pick it up all at once. 608 00:57:20,833 --> 00:57:22,291 Why are you guys bothering me? 609 00:57:23,375 --> 00:57:24,583 Oh! Poor thing! 610 00:57:25,041 --> 00:57:26,166 What are you doing? 611 00:57:26,375 --> 00:57:27,750 That’s ammonium, not face powder! 612 00:57:27,875 --> 00:57:29,958 -Oh, really? Then go ahead, eat some. -Spread it around properly. 613 00:57:30,041 --> 00:57:31,000 I'm the one to blame. 614 00:57:35,583 --> 00:57:36,625 What a bunch of slackers. 615 00:57:49,166 --> 00:57:52,083 Oh my God! The police and health officials are here! 616 00:57:52,625 --> 00:57:54,041 Looks like they're here for us. 617 00:57:54,125 --> 00:57:55,375 Throw out that ammonium right now! 618 00:58:15,458 --> 00:58:17,291 -Hey, move aside. -We’re from the health department. 619 00:58:17,375 --> 00:58:18,583 -Don't stop us. -Move aside. 620 00:58:18,666 --> 00:58:19,541 Hey! Stop it. 621 00:58:19,625 --> 00:58:21,416 We've received a complaint. We’re here to inspect. 622 00:58:21,500 --> 00:58:23,208 -Move! -Close the gate! 623 00:58:30,208 --> 00:58:31,625 Go through it carefully. 624 00:58:32,375 --> 00:58:34,791 -Who is in charge around here? -It's completely rotten. 625 00:58:34,875 --> 00:58:36,833 There’s ammonia all over it, sir. 626 00:58:39,833 --> 00:58:42,250 No change in color, sir. Go ahead and take that one. 627 00:58:45,333 --> 00:58:47,083 It’s all gone bad, sir. Smells terrible. 628 00:58:48,125 --> 00:58:50,166 This is what they were feeding people? 629 00:58:52,333 --> 00:58:53,708 -This is completely rotten. -Everything's gone bad. 630 00:58:56,625 --> 00:58:58,208 It smells… awful. 631 00:58:58,333 --> 00:59:00,333 Pack, seal, and send all of it to the lab. 632 00:59:09,166 --> 00:59:11,833 This should fix all your issues. 633 00:59:12,750 --> 00:59:14,791 He won't be able to refuse me. 634 00:59:15,458 --> 00:59:16,708 Take the sample with you. 635 00:59:17,166 --> 00:59:18,791 You can still sell it for lakhs. 636 00:59:23,833 --> 00:59:25,666 Trust me, I'll get it all sold. 637 00:59:31,000 --> 00:59:33,125 So, what’s the don’s name? 638 00:59:33,750 --> 00:59:34,666 Taurus. 639 00:59:35,583 --> 00:59:38,333 Isn't Taurus a large truck, like the Tipper? 640 00:59:38,458 --> 00:59:40,333 Yeah, he’s a pretty big player too. 641 00:59:41,583 --> 00:59:42,583 We can lock in this deal. 642 00:59:43,125 --> 00:59:44,583 We should start right away. 643 00:59:49,041 --> 00:59:50,916 -Yes, Karim.-Sabuettan. 644 00:59:51,125 --> 00:59:53,666 Where have you been? I've been trying to reach you. 645 00:59:54,000 --> 00:59:55,708 I’m at home, had some work. What’s the matter? 646 00:59:56,041 --> 00:59:58,000 There's a minor issue. 647 00:59:58,416 --> 01:00:01,625 The police… sealed our warehouse. 648 01:00:01,916 --> 01:00:04,083 They've seized our things and arrested our people. 649 01:00:04,250 --> 01:00:05,166 That's all. 650 01:00:06,375 --> 01:00:07,666 What will you do now? 651 01:00:10,916 --> 01:00:11,916 Alright, then. 652 01:00:12,125 --> 01:00:13,583 We've got something to take care of. 653 01:00:13,666 --> 01:00:15,708 -Okay. -What's the matter, bro? 654 01:00:51,833 --> 01:00:53,708 I'm fed up with these idiots. 655 01:00:56,500 --> 01:00:59,083 Look, I’ve never interfered in your business matters. 656 01:00:59,208 --> 01:01:00,291 You're aware of that. 657 01:01:01,125 --> 01:01:04,125 But this was the health department. There was nothing I could've done. 658 01:01:04,875 --> 01:01:06,708 I want to know who complained. 659 01:01:08,500 --> 01:01:10,791 There was no official complaint. Just an anonymous call. 660 01:01:11,375 --> 01:01:13,416 And it went straight to the health department. 661 01:01:13,875 --> 01:01:15,500 Only someone who knows you 662 01:01:15,875 --> 01:01:18,875 and the deal we have could’ve done this. 663 01:01:20,500 --> 01:01:21,416 Aby. 664 01:01:22,166 --> 01:01:23,083 It’s definitely him. 665 01:01:23,583 --> 01:01:24,541 No doubt about it. 666 01:01:25,500 --> 01:01:26,708 Don’t back down, Sabuettan. 667 01:01:35,000 --> 01:01:37,833 -Where can I find him? -He'll be at the harbor. 668 01:02:39,458 --> 01:02:41,375 See him? That’s the guy. 669 01:02:49,291 --> 01:02:50,125 Dude… 670 01:02:51,458 --> 01:02:52,541 I smell trouble. 671 01:02:53,208 --> 01:02:55,333 -It's nothing we can't deal with. -Is it? 672 01:03:15,125 --> 01:03:16,291 [in Tamil] Yo, dude! 673 01:03:17,250 --> 01:03:18,458 What are you up to? 674 01:03:20,541 --> 01:03:22,083 Look at this. 675 01:03:48,833 --> 01:03:49,708 Hey! 676 01:04:04,500 --> 01:04:05,333 Hey! 677 01:04:21,500 --> 01:04:22,666 Come on! Come on! 678 01:06:37,625 --> 01:06:39,666 Enough! You're going to die! 679 01:06:59,583 --> 01:07:00,791 I'll kill you both! 680 01:07:10,625 --> 01:07:12,583 We’ve got to keep him in check. 681 01:07:32,958 --> 01:07:37,000 Kochi is about to witness how Taurus plays the game. 682 01:07:37,125 --> 01:07:40,916 [Spanish song playing] 683 01:07:44,833 --> 01:07:46,125 Antony… 684 01:07:50,375 --> 01:07:51,791 Are you happy? 685 01:08:05,833 --> 01:08:09,416 [in Tamil] Hey, Pazhanichamy, you think Customs runs the show? 686 01:08:10,625 --> 01:08:14,958 A hundred-crore shipment. You lose that, you're dead. 687 01:08:15,708 --> 01:08:18,291 -No, this isn't going to work. -Bro, please sit down. 688 01:08:18,416 --> 01:08:21,125 -Why should we watch him show off? -Let's just hear them out. 689 01:08:21,250 --> 01:08:22,083 Sabuettan… 690 01:08:22,333 --> 01:08:24,333 -This deal is worth crores. -Exactly. 691 01:08:25,333 --> 01:08:28,166 [Tamil] What's new? Just mentioning my name is enough. 692 01:08:35,375 --> 01:08:36,208 Yes. 693 01:08:43,208 --> 01:08:44,125 Taurus bhai… 694 01:08:44,625 --> 01:08:47,708 They’re the ones who run Vypin Harbor. The Sabu Bros. 695 01:08:51,166 --> 01:08:53,250 By the way, I’m Taurus. 696 01:08:54,541 --> 01:08:55,375 Call me… 697 01:08:57,958 --> 01:08:58,916 Don! 698 01:09:02,916 --> 01:09:03,833 Linda… 699 01:09:29,625 --> 01:09:32,041 Sabu Bros, this is Vypin. 700 01:09:32,666 --> 01:09:34,166 Yeah, I know that. Get to the point. 701 01:09:35,541 --> 01:09:41,291 It’s the number one port in Kerala, where goods can enter freely. 702 01:09:43,000 --> 01:09:46,291 When my ships sail from Goa to Kochi, 703 01:09:46,500 --> 01:09:48,666 I'll offload the cargo to fishing boats 704 01:09:48,875 --> 01:09:51,333 right here at Vypin port. 705 01:09:52,416 --> 01:09:55,041 Sabu Bros should collect it and hand it over to Ali. 706 01:09:56,250 --> 01:09:59,958 It should then be distributed across Kerala. Simple. 707 01:10:01,916 --> 01:10:04,416 So, tonight, we’ll operate the first shipment. 708 01:10:06,583 --> 01:10:08,208 Bro… Okay. 709 01:10:08,375 --> 01:10:09,375 We can handle it. 710 01:10:10,250 --> 01:10:11,166 Okay, done. 711 01:10:14,125 --> 01:10:17,083 And if someone needs to be taken care of… 712 01:10:17,916 --> 01:10:19,250 Just say the word. 713 01:10:20,750 --> 01:10:21,625 In Kochi? 714 01:10:22,500 --> 01:10:24,000 Set up the deal first. 715 01:10:24,708 --> 01:10:26,458 We’ll sort out the rest later. 716 01:10:47,375 --> 01:10:48,291 Yeah. 717 01:10:51,250 --> 01:10:54,416 Yeah, tell me… I'm on my way-- oh damn! 718 01:10:56,291 --> 01:10:58,250 You did that on purpose, didn't you? 719 01:11:03,125 --> 01:11:05,333 Am I crazy to do that? 720 01:11:06,750 --> 01:11:09,958 You were the one on your phone. But it's my fault?! 721 01:11:10,041 --> 01:11:11,375 Well, you look fine to me. 722 01:11:12,000 --> 01:11:14,125 Seriously? What about this? 723 01:11:16,125 --> 01:11:17,166 It’s just a scratch. 724 01:11:17,750 --> 01:11:19,708 Just put some herbs on it and go home. 725 01:11:20,458 --> 01:11:21,333 Move aside! 726 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 -Move aside! I need to go. -Where are you rushing off to? 727 01:11:24,166 --> 01:11:25,833 Look, I can’t even move my arm! 728 01:11:26,333 --> 01:11:27,250 It really hurts! 729 01:11:27,875 --> 01:11:28,833 I think it’s broken. 730 01:11:34,083 --> 01:11:34,916 Step aside! 731 01:11:45,083 --> 01:11:46,125 Hold this bag. 732 01:11:59,333 --> 01:12:00,250 -Listen… -Yes. 733 01:12:01,291 --> 01:12:03,541 I don’t think I can ride with this arm. 734 01:12:04,000 --> 01:12:05,541 Can you take me to the hospital? 735 01:12:10,250 --> 01:12:11,125 Yeah, hop on. 736 01:12:14,708 --> 01:12:16,083 Hey, don’t sit like that. 737 01:12:17,250 --> 01:12:19,916 Please… please don’t be angry. I’m just scared to sit on the side. 738 01:12:20,083 --> 01:12:21,583 -That’s why! -Whatever. 739 01:12:48,583 --> 01:12:50,875 Listen, what shampoo do you use? 740 01:12:51,833 --> 01:12:53,291 Tell me, which one is it? 741 01:12:53,375 --> 01:12:55,333 Shut your mouth, or I'll throw you into the lake! 742 01:12:56,125 --> 01:12:58,250 Fine. I'll be quiet. 743 01:13:05,708 --> 01:13:06,666 Step down carefully. 744 01:13:08,083 --> 01:13:09,416 -Okay. -So… 745 01:13:09,791 --> 01:13:12,250 I might need an X-ray. Stay with me, please? 746 01:13:12,416 --> 01:13:13,333 Just five minutes. 747 01:13:14,166 --> 01:13:16,541 I’ve got a lot of work to do after this. 748 01:13:17,291 --> 01:13:19,791 So take an auto and head home. 749 01:13:19,916 --> 01:13:21,666 It's just loading fish boxes, right? 750 01:13:22,125 --> 01:13:24,416 Don't forget that's what helped you get here today. 751 01:13:24,958 --> 01:13:26,666 Mocking me! 752 01:13:30,916 --> 01:13:32,250 What an idiot! 753 01:13:47,000 --> 01:13:49,541 -Yes, Martin. Tell me. -Linda. 754 01:13:50,000 --> 01:13:53,500 I found your scooter here, but no one’s around. 755 01:13:53,750 --> 01:13:55,250 The key’s still in it. 756 01:13:56,583 --> 01:13:58,291 Martin, I had an accident. 757 01:13:58,375 --> 01:13:59,541 But nothing serious. 758 01:13:59,750 --> 01:14:01,708 -Oh? -I’m at the hospital now. 759 01:14:01,833 --> 01:14:02,791 At the hospital?! 760 01:14:03,333 --> 01:14:05,916 Oh, I called you because I saw your scooter. 761 01:14:06,916 --> 01:14:09,416 -Martin, can you do me a favor? -Yeah, tell me. 762 01:14:09,500 --> 01:14:11,541 -Can you bring my scooter over? -Of course. 763 01:14:11,708 --> 01:14:12,833 Only if you have the time. 764 01:14:13,375 --> 01:14:15,583 Time? I’ve got plenty of it. 765 01:14:15,666 --> 01:14:17,666 I’ll be there in five minutes. 766 01:14:18,000 --> 01:14:19,166 -Okay. -Okay. 767 01:14:20,833 --> 01:14:22,166 Chemban! Come with me, quick. 768 01:14:22,291 --> 01:14:24,083 -Where to? -Just come with me. 769 01:14:24,500 --> 01:14:26,583 -Oh God, help me. -What a crazy guy. 770 01:14:32,291 --> 01:14:33,625 Can you lower your arm a bit? 771 01:14:35,416 --> 01:14:37,208 -How is she? -Nothing to worry about. 772 01:14:37,416 --> 01:14:39,125 The wound’s being dressed. You can leave after that. 773 01:14:39,375 --> 01:14:40,250 Okay. 774 01:14:52,833 --> 01:14:53,708 Aby… 775 01:14:56,041 --> 01:14:57,500 So, you do like me, then? 776 01:14:58,541 --> 01:14:59,708 Let me tell you something. 777 01:14:59,958 --> 01:15:01,875 I don’t like being stalked like this. 778 01:15:03,833 --> 01:15:04,791 So stop it. 779 01:15:17,083 --> 01:15:19,125 Aby's heart was alight 780 01:15:20,208 --> 01:15:22,041 with the warmth of Linda's love. 781 01:15:23,250 --> 01:15:28,166 But Aby’s face showed none of that flame. 782 01:15:29,375 --> 01:15:30,208 And then… 783 01:15:30,875 --> 01:15:31,708 Linda… 784 01:15:32,500 --> 01:15:33,625 Linda… 785 01:15:37,958 --> 01:15:38,875 Here's the key. 786 01:15:44,041 --> 01:15:45,791 Why do you look so upset? 787 01:15:47,166 --> 01:15:48,041 It's… nothing. 788 01:15:48,250 --> 01:15:49,958 Were you crying? 789 01:15:50,500 --> 01:15:51,750 No… I wasn't. 790 01:15:52,666 --> 01:15:53,500 Thanks. 791 01:15:53,625 --> 01:15:54,541 I should go now. 792 01:16:00,000 --> 01:16:01,375 Hi. All good? 793 01:16:02,208 --> 01:16:04,083 -You okay now? -Yes, fine. 794 01:16:04,166 --> 01:16:05,875 -No major injuries, right? -No, nothing serious. 795 01:16:06,041 --> 01:16:06,958 -Alright, I’m leaving. -Okay. 796 01:16:11,625 --> 01:16:12,500 What?! 797 01:16:13,000 --> 01:16:14,125 -I didn't tell her. -You didn't? 798 01:16:14,708 --> 01:16:15,708 Is that necessary? 799 01:16:16,041 --> 01:16:17,916 Come on, man. Go tell her. 800 01:16:18,083 --> 01:16:19,833 What a fool. 801 01:16:20,791 --> 01:16:21,750 Linda! 802 01:16:26,541 --> 01:16:27,416 Linda, 803 01:16:28,250 --> 01:16:30,666 I’ve been meaning to tell you something. 804 01:16:30,750 --> 01:16:31,583 Go on, tell me. 805 01:16:32,208 --> 01:16:33,125 Uh… 806 01:16:34,583 --> 01:16:35,708 I love you. 807 01:16:37,666 --> 01:16:39,666 If you’re okay with it, can we discuss marriage? 808 01:16:40,916 --> 01:16:41,791 Martin, what the… 809 01:16:42,458 --> 01:16:46,750 You don't have to answer now. Think about it and let me know. 810 01:17:03,250 --> 01:17:07,708 ♪ A crest and a trough She is the ocean's cuff ♪ 811 01:17:08,000 --> 01:17:12,416 ♪ A near and far land He is the rock of the strand ♪ 812 01:17:12,833 --> 01:17:17,291 ♪ A crest and a trough She is the ocean's cuff ♪ 813 01:17:17,625 --> 01:17:22,041 ♪ A near and far land He is the rock of the strand ♪ 814 01:17:22,375 --> 01:17:28,500 ♪ The soft-feathered bird That found its way to me ♪ 815 01:17:31,875 --> 01:17:37,916 ♪ Yet you utter no words, Just gaze into my eyes, endlessly ♪ 816 01:17:40,708 --> 01:17:45,333 ♪ Like the gem on your nose pin, I long to rest on you ♪ 817 01:17:45,500 --> 01:17:50,166 ♪ Never fade away Like the sea breeze ♪ 818 01:17:50,291 --> 01:17:52,666 ♪ With your glance, with your smile ♪ 819 01:17:52,875 --> 01:17:57,041 ♪ I bloom like the dawn ♪ 820 01:18:00,458 --> 01:18:02,916 ♪ Like a golden fish ♪ 821 01:18:03,083 --> 01:18:05,291 ♪ You dived into the deep ♪ 822 01:18:05,458 --> 01:18:08,958 ♪ And stole my heart away ♪ 823 01:18:10,208 --> 01:18:12,541 ♪ Like a golden fish ♪ 824 01:18:12,708 --> 01:18:15,000 ♪ You dived into the deep ♪ 825 01:18:15,083 --> 01:18:19,250 ♪ And stole my heart away ♪ 826 01:18:45,833 --> 01:18:50,083 ♪ Like a drifting sailboat in the breeze, I wander, lost at sea ♪ 827 01:18:50,666 --> 01:18:54,750 ♪ I’m drowning in your waves ♪ 828 01:18:54,875 --> 01:18:59,708 ♪ In the island of my dreams tonight, My heart still waits beneath the light ♪ 829 01:19:00,250 --> 01:19:04,583 ♪ I wait for you to come to me With a kiss that sets me free ♪ 830 01:19:05,083 --> 01:19:09,458 ♪ Oh, crimson-eyed enchantress mine, You carved your mark across my life ♪ 831 01:19:10,041 --> 01:19:14,916 ♪ You bound my heart with an anklet, My love, my sweet delight ♪ 832 01:19:15,250 --> 01:19:19,708 ♪ Like a golden fish You dived into the deep ♪ 833 01:19:20,041 --> 01:19:24,000 ♪ And stole my heart away ♪ 834 01:19:24,791 --> 01:19:29,291 ♪ Like a golden fish You dived into the deep ♪ 835 01:19:29,583 --> 01:19:33,750 ♪ And stole my heart away ♪ 836 01:19:53,666 --> 01:20:00,000 ♪ The soft-feathered bird That found its way to me, ♪ 837 01:20:03,083 --> 01:20:09,416 ♪ Yet you utter no words, Just gaze into my eyes, endlessly ♪ 838 01:20:11,875 --> 01:20:16,583 ♪ Like the gem on your nose pin I long to rest on you ♪ 839 01:20:16,833 --> 01:20:21,500 ♪ Never fade away Like the sea breeze ♪ 840 01:20:21,666 --> 01:20:23,958 ♪ With your glance, with your smile ♪ 841 01:20:24,083 --> 01:20:28,375 ♪ I bloom like the dawn ♪ 842 01:20:31,625 --> 01:20:36,458 ♪ Like a golden fish You dived into the deep ♪ 843 01:20:36,708 --> 01:20:40,541 ♪ And stole my heart away ♪ 844 01:20:41,583 --> 01:20:46,250 ♪ Like a golden fish You dived into the deep ♪ 845 01:20:46,458 --> 01:20:50,791 ♪ And stole my heart away ♪ 846 01:21:03,583 --> 01:21:05,583 Where? At Sabu's ice factory? 847 01:21:05,666 --> 01:21:08,125 Yeah, man. I'm the one who built it. 848 01:21:09,291 --> 01:21:14,333 There’s a secret room in that ice factory. 849 01:21:14,458 --> 01:21:16,875 A secret room in the ice factory? What for? 850 01:21:17,083 --> 01:21:17,916 No idea. 851 01:21:19,958 --> 01:21:22,125 Why do they need a secret room in the ice factory? 852 01:21:22,208 --> 01:21:23,708 I was thinking the same thing. 853 01:21:24,166 --> 01:21:27,041 Hey, Aneesh. It’s been a while. Where’s Aby? 854 01:21:27,625 --> 01:21:28,458 He's inside. 855 01:21:28,541 --> 01:21:30,750 -How's it going? -Did they bother you again? 856 01:21:30,833 --> 01:21:31,708 No. 857 01:21:32,250 --> 01:21:34,041 It was right to break away from them. 858 01:21:34,333 --> 01:21:37,416 Although that created two sides, you're the only one who can stand against them. 859 01:21:37,791 --> 01:21:40,500 The Party will always have your back. 860 01:21:41,500 --> 01:21:42,916 I heard you’ve arranged Neena’s marriage. 861 01:21:43,041 --> 01:21:44,000 Oh damn! 862 01:21:44,208 --> 01:21:45,875 I forgot to tell you why I came. 863 01:21:46,000 --> 01:21:47,833 I've come to invite you to her wedding. 864 01:21:48,083 --> 01:21:50,083 You should be there from the eve of the wedding. 865 01:21:50,708 --> 01:21:52,291 Joseph’s son is like my own son. 866 01:21:52,791 --> 01:21:55,666 And, like my own son, I need you to handle everything. 867 01:21:55,791 --> 01:21:57,541 -Yeah, sure! -You all should come too. 868 01:21:57,750 --> 01:21:58,625 Sure! 869 01:21:58,916 --> 01:22:00,250 -I'll come. -Bye, then. 870 01:22:00,333 --> 01:22:01,416 -Okay, then. -Okay. 871 01:22:02,291 --> 01:22:04,000 There'll be a feast! 872 01:22:04,791 --> 01:22:05,666 Also, dude… 873 01:22:06,375 --> 01:22:09,041 There's been no sign of Biju or Baiju since you beat them up. 874 01:22:10,041 --> 01:22:10,916 Right? 875 01:22:12,791 --> 01:22:14,333 They're not the type to stay quiet. 876 01:23:00,333 --> 01:23:01,375 You seem really tense. 877 01:23:07,166 --> 01:23:10,250 Our Thekkekkara consignment comes through Vadakkekkara. 878 01:23:10,791 --> 01:23:12,583 And Vadakkekkara is Aby's territory. 879 01:23:13,291 --> 01:23:14,333 So I'm anxious. 880 01:23:16,458 --> 01:23:17,916 Why not just finish him off? 881 01:23:20,708 --> 01:23:21,916 I've got his funeral pyre ready. 882 01:23:22,291 --> 01:23:26,000 When the time's right, I'll light him up. 883 01:23:44,791 --> 01:23:45,958 He's not answering, damn it. 884 01:23:53,916 --> 01:23:55,791 -Brother… success. -Yeah. 885 01:23:57,000 --> 01:24:00,333 No matter what it takes, Sabu will finish any task he accepts! 886 01:24:00,416 --> 01:24:01,750 Call your Taurus and tell him. 887 01:24:04,708 --> 01:24:05,791 Come here, you rascal! 888 01:24:16,708 --> 01:24:18,083 -Sabuettan! -Yeah! 889 01:24:19,750 --> 01:24:22,375 Do you know how many crores we've made overnight? 890 01:24:22,458 --> 01:24:25,333 -Of course, brother! -We're kings now, man. Absolute kings. 891 01:24:25,416 --> 01:24:26,416 Obviously! 892 01:24:27,000 --> 01:24:29,375 -Look at it coming! -We're going to rock it now, brother. 893 01:24:29,458 --> 01:24:31,708 I want to see who dares to mess with us now. 894 01:24:33,916 --> 01:24:34,791 Do you see that coming? 895 01:24:35,000 --> 01:24:36,500 It's crores upon crores! 896 01:24:36,583 --> 01:24:37,708 We've hit the jackpot, man! 897 01:24:40,583 --> 01:24:43,166 So, give me a call, and we'll rock this! Got it? 898 01:24:43,833 --> 01:24:45,333 -Okay then. -Inform Taurus bhai. 899 01:24:46,708 --> 01:24:48,041 Let's rock it next time. 900 01:24:49,500 --> 01:24:50,333 Bye. 901 01:25:17,041 --> 01:25:18,583 Do you believe in God, then? 902 01:25:19,666 --> 01:25:20,541 Well, 903 01:25:20,750 --> 01:25:23,250 I believe that God will never help me. 904 01:25:26,708 --> 01:25:28,250 Then what are you praying for? 905 01:25:33,250 --> 01:25:36,208 Haven't I told you to stop following me around? 906 01:25:39,208 --> 01:25:40,125 What do you want? 907 01:25:41,625 --> 01:25:42,666 Are you hard of hearing? 908 01:25:43,583 --> 01:25:44,666 What is your problem? 909 01:25:44,750 --> 01:25:45,666 Everyone asks me… 910 01:25:47,333 --> 01:25:49,750 "Did you have to fall in love with the man who killed your father?" 911 01:25:53,333 --> 01:25:54,541 But only I know the truth… 912 01:25:56,000 --> 01:25:57,500 That you are not capable of that. 913 01:26:12,166 --> 01:26:13,375 I've made up my mind. 914 01:26:15,333 --> 01:26:16,333 As long as you're not afraid to kill, 915 01:26:17,666 --> 01:26:19,875 and I am not afraid to die… 916 01:26:21,500 --> 01:26:22,958 you are all I want. 917 01:26:25,541 --> 01:26:27,041 Don't say a thing. 918 01:26:28,833 --> 01:26:30,166 I've made up my mind, Aby. 919 01:26:34,875 --> 01:26:40,458 ♪ Like the lonely dreams of the night ♪ 920 01:26:40,875 --> 01:26:46,333 ♪ The rain-moths Arrived at the doorstep ♪ 921 01:26:46,458 --> 01:26:52,375 ♪ The wick-flame flickering with a sigh ♪ 922 01:26:52,541 --> 01:26:57,833 ♪ Why do you search for it, Even with broken wings? ♪ 923 01:26:58,875 --> 01:27:04,458 ♪ Like the lonely dreams of the night ♪ 924 01:27:04,916 --> 01:27:10,541 ♪ The rain-moths Arrived at the doorstep ♪ 925 01:27:46,875 --> 01:27:52,125 ♪ As my soul reaches for you ♪ 926 01:27:52,791 --> 01:27:58,500 ♪ And your gentle touch finds me ♪ 927 01:27:58,958 --> 01:28:04,541 ♪ It may turn into fire or into water ♪ 928 01:28:04,875 --> 01:28:10,666 ♪ In this small world we share ♪ 929 01:28:10,833 --> 01:28:16,250 ♪ You, my beloved, Stand on the edges of my shadow ♪ 930 01:28:16,833 --> 01:28:22,208 ♪ Stretching out a bright flame ♪ 931 01:28:22,666 --> 01:28:25,458 ♪ Staying close to my soul ♪ 932 01:28:25,583 --> 01:28:31,041 ♪ May you always flow inside me, Like a river ♪ 933 01:28:31,458 --> 01:28:37,333 ♪ Soothe me where I'm wounded ♪ 934 01:29:01,958 --> 01:29:07,125 ♪ In the quiet depths of my being ♪ 935 01:29:07,916 --> 01:29:13,458 ♪ Love can make even stone burst into bloom ♪ 936 01:29:13,833 --> 01:29:16,458 ♪ It may be the truth ♪ 937 01:29:16,708 --> 01:29:19,458 ♪ Or may be a lie ♪ 938 01:29:19,958 --> 01:29:25,416 ♪ My heart keeps whispering Its tender melody ♪ 939 01:29:25,958 --> 01:29:31,583 ♪ In the fragile moments Of this little clay lamp of life ♪ 940 01:29:31,958 --> 01:29:37,500 ♪ Do not fall from my world, O flower of the night ♪ 941 01:29:37,583 --> 01:29:40,500 ♪ Let us stay As two halves of one soul ♪ 942 01:29:40,625 --> 01:29:43,458 ♪ Living forever in this oneness ♪ 943 01:29:43,583 --> 01:29:49,291 ♪ Spread into me, my love ♪ 944 01:29:49,583 --> 01:29:52,458 ♪ Fill every part of me, dear ♪ 945 01:29:53,000 --> 01:29:58,375 ♪ Like the lonely dreams of the night ♪ 946 01:29:58,916 --> 01:30:04,375 ♪ The rain-moths Arrived at the doorstep ♪ 947 01:30:04,500 --> 01:30:10,375 ♪ The wick-flame flickering with a sigh ♪ 948 01:30:10,625 --> 01:30:15,875 ♪ Why do you search for it, Even with broken wings? ♪ 949 01:31:02,750 --> 01:31:03,625 What the hell! 950 01:31:07,958 --> 01:31:09,375 Mummy… 951 01:31:12,750 --> 01:31:14,916 Oh, no! My son! 952 01:31:16,666 --> 01:31:17,916 Son, my dear! 953 01:31:18,750 --> 01:31:20,000 My son! 954 01:31:24,458 --> 01:31:25,458 Mom! 955 01:31:25,833 --> 01:31:27,958 -Oh, my dear! -Mom, my child! 956 01:31:28,333 --> 01:31:30,291 What happened, Mom? Where's my son? 957 01:31:30,500 --> 01:31:32,708 -Where is he? Tell me! -It's nothing, dear. 958 01:31:33,000 --> 01:31:34,541 -Where's my child? -Dear! 959 01:31:35,000 --> 01:31:37,125 -Tell me what happened, Mom. -Don't cry, dear. 960 01:31:37,208 --> 01:31:38,750 What happened? Where's my son? 961 01:31:40,208 --> 01:31:41,958 -Aby, where's my son? -Nothing's happened. 962 01:31:42,083 --> 01:31:44,333 -Where is he? -He's inside. 963 01:31:44,750 --> 01:31:46,166 -Where? -Go with her. 964 01:31:46,291 --> 01:31:48,458 -Listen, Aby. -Please don't cry. 965 01:31:49,125 --> 01:31:50,958 -Sister! -Hey, bro. 966 01:31:51,291 --> 01:31:53,208 Jojo was the one driving. 967 01:31:53,833 --> 01:31:55,416 And he doesn't have a heavy driving license. 968 01:31:56,583 --> 01:32:00,041 They were talking about something called "Crystal" or "Meth." 969 01:32:00,291 --> 01:32:02,125 He is the one who ran over this boy's father. 970 01:32:03,458 --> 01:32:05,416 Is he trying to kill the entire family? 971 01:32:06,541 --> 01:32:09,041 Aby, we should teach him a lesson. 972 01:32:13,333 --> 01:32:14,375 Come. 973 01:32:52,833 --> 01:32:53,750 Hey, look! 974 01:32:59,708 --> 01:33:00,541 Hey! 975 01:33:00,750 --> 01:33:02,666 -Run, dude, run! -Hey, stop! 976 01:33:02,916 --> 01:33:04,291 -Hey! -Don't run! 977 01:33:04,750 --> 01:33:05,708 Stop running! 978 01:33:06,208 --> 01:33:07,250 -Run, dude. -Stop! 979 01:33:07,458 --> 01:33:08,416 Hey, kids… 980 01:33:08,916 --> 01:33:10,041 Run, man, don't stop! 981 01:33:10,166 --> 01:33:11,041 -Stop there! -Run quickly! 982 01:33:11,166 --> 01:33:12,041 Hey, stop! 983 01:33:12,125 --> 01:33:13,208 -Let's go! -Run fast! 984 01:33:14,041 --> 01:33:15,500 -Stop, man! -Stop running! 985 01:33:18,583 --> 01:33:20,000 -Run, dude, run! -Stop right there! 986 01:34:18,625 --> 01:34:19,666 Who's there? 987 01:34:26,750 --> 01:34:27,958 Bro, this is meth. 988 01:34:30,875 --> 01:34:33,333 He can't even afford cheap liquor. 989 01:34:33,625 --> 01:34:35,291 Where does he get all this stuff? 990 01:34:37,625 --> 01:34:38,916 Where did you get this? 991 01:34:39,208 --> 01:34:41,125 You don't know? You really don't know?! 992 01:34:46,625 --> 01:34:48,125 Spit it out, now! 993 01:34:49,583 --> 01:34:50,416 Speak up! 994 01:34:51,083 --> 01:34:53,083 -Catch him! -Go get him! 995 01:34:55,666 --> 01:34:56,625 Stop! 996 01:35:15,750 --> 01:35:17,041 Hey, stop, man! 997 01:35:17,166 --> 01:35:18,041 Stop there! 998 01:35:20,500 --> 01:35:21,875 Stop right there! 999 01:35:24,041 --> 01:35:25,250 Grab that scoundrel! 1000 01:35:26,166 --> 01:35:27,000 Stop running! 1001 01:35:30,333 --> 01:35:31,875 -You! -Please let me go! 1002 01:35:31,958 --> 01:35:33,666 You supply drugs to minors and… 1003 01:35:33,750 --> 01:35:35,416 -I messed up. -You messed up? 1004 01:35:35,541 --> 01:35:37,333 I'll break your jaw, you swine! 1005 01:35:37,416 --> 01:35:39,250 -I'm just a mediator between them. -What did you say? 1006 01:35:39,708 --> 01:35:40,750 A mediator between them? 1007 01:35:40,916 --> 01:35:44,958 I'll crush what's between your legs, you swine! 1008 01:35:45,166 --> 01:35:46,000 Tell us! 1009 01:35:46,833 --> 01:35:48,208 Baiju's boys gave it to me. 1010 01:35:48,500 --> 01:35:49,958 What? Baiju's boys gave it to you? 1011 01:35:50,166 --> 01:35:51,750 -Where did they get this? -I don't know. 1012 01:35:52,208 --> 01:35:53,416 I don't know where they got it. 1013 01:35:53,750 --> 01:35:55,291 Only they have this stuff. 1014 01:35:58,333 --> 01:35:59,625 I'll smash your… 1015 01:35:59,916 --> 01:36:00,750 You swine! 1016 01:36:02,208 --> 01:36:04,791 Should I just tie you up and drown you right here, you wretch? 1017 01:36:05,416 --> 01:36:07,166 Please don't! I will die. 1018 01:36:08,708 --> 01:36:09,791 It wasn't me, brother! 1019 01:36:11,333 --> 01:36:13,458 -Then leave. Get out of here. -Come here, you swine! 1020 01:36:13,583 --> 01:36:15,166 -Get out of here! -Oh my God! 1021 01:36:15,625 --> 01:36:17,416 If I ever see you around here again, 1022 01:36:17,541 --> 01:36:19,708 I'll chop you up and throw you into the sea, you pig! 1023 01:36:20,833 --> 01:36:22,708 Aby, this is serious. 1024 01:36:53,208 --> 01:36:55,458 This is a serious matter. 1025 01:36:56,333 --> 01:36:58,458 When I think about these deadly drugs 1026 01:36:58,916 --> 01:37:01,208 being easily available in Kerala, 1027 01:37:01,833 --> 01:37:03,041 I feel very anxious. 1028 01:37:06,208 --> 01:37:08,833 I warned you about this when the outsiders came here. 1029 01:37:09,833 --> 01:37:11,875 Baiju is up to something. 1030 01:37:12,541 --> 01:37:13,875 He's a real fraud. 1031 01:37:15,500 --> 01:37:19,291 Why are you pinning it on him? Aren't they all frauds? 1032 01:37:20,250 --> 01:37:23,375 They only care about the money, no matter what the cost. 1033 01:37:24,458 --> 01:37:28,125 Last night, Sabu and his team were hanging around our harbor. 1034 01:37:31,166 --> 01:37:33,791 Chandrettan, I'll just go take a quick look around. 1035 01:37:36,125 --> 01:37:37,125 Where is he going? 1036 01:37:38,208 --> 01:37:40,625 Aby, don't get involved in anything reckless. 1037 01:37:41,291 --> 01:37:42,916 My daughter's wedding is in two days. 1038 01:37:43,333 --> 01:37:44,250 You must be there! 1039 01:37:44,583 --> 01:37:46,000 No problem, I'll take care of it. 1040 01:37:52,375 --> 01:37:56,333 [Spanish song playing] 1041 01:38:30,791 --> 01:38:33,833 [Spanish song continues] 1042 01:38:49,250 --> 01:38:52,416 Back up, back up! Yes, come on! 1043 01:38:52,791 --> 01:38:53,708 Come on, back up! 1044 01:38:54,958 --> 01:38:55,875 That's enough. 1045 01:38:56,125 --> 01:38:57,083 Come on, let's open it! 1046 01:39:17,583 --> 01:39:18,541 Go beat him up! 1047 01:40:25,000 --> 01:40:25,833 You scoundrel! 1048 01:40:30,666 --> 01:40:31,500 You! 1049 01:40:31,583 --> 01:40:32,458 Let go of me! 1050 01:40:35,291 --> 01:40:36,125 Come on. 1051 01:41:32,416 --> 01:41:33,291 Sabuettan! 1052 01:41:40,208 --> 01:41:41,041 Sabuettan! 1053 01:41:41,458 --> 01:41:42,291 Sabuettan! 1054 01:41:42,875 --> 01:41:44,083 -Sabuettan! -What happened? 1055 01:41:44,291 --> 01:41:45,125 That Aby… 1056 01:41:45,833 --> 01:41:46,666 The goods… 1057 01:41:47,041 --> 01:41:48,041 -in the water… -Hey! 1058 01:41:52,166 --> 01:41:53,000 He was here. 1059 01:41:53,541 --> 01:41:54,541 -Where is he?-Sabuettan! 1060 01:41:55,083 --> 01:41:56,708 -Oh my God! -Look at this, Sabuettan! 1061 01:42:00,708 --> 01:42:02,625 Crores worth of our stuff is floating in the water. 1062 01:42:04,166 --> 01:42:05,375 What happened, Sabuettan? 1063 01:42:07,250 --> 01:42:08,208 Sabuettan? 1064 01:42:09,166 --> 01:42:11,000 Sabuettan? Please get up! 1065 01:42:11,208 --> 01:42:12,791 -What will we do now? -Biju! 1066 01:42:13,083 --> 01:42:14,625 Sabuettan! 1067 01:42:14,791 --> 01:42:15,666 Biju! 1068 01:42:35,208 --> 01:42:36,208 Go ahead. 1069 01:42:59,000 --> 01:42:59,916 Fantastic! 1070 01:43:08,958 --> 01:43:09,791 You go inside. 1071 01:43:21,791 --> 01:43:23,375 Aby, come here. Come on. 1072 01:43:29,708 --> 01:43:30,625 Hey! 1073 01:43:31,125 --> 01:43:33,291 -Don't create a scene, man! -Let me go! 1074 01:43:34,041 --> 01:43:35,375 I've left that to Shivan. 1075 01:43:36,250 --> 01:43:37,541 Alright then. Okay. 1076 01:43:38,250 --> 01:43:39,125 -Poor thing. -Aby… 1077 01:43:42,708 --> 01:43:43,666 Dear! 1078 01:43:43,958 --> 01:43:45,916 -Aby, I have something to tell you. -Of course. 1079 01:43:50,958 --> 01:43:53,541 Didn't I tell you not to do anything reckless? 1080 01:43:54,041 --> 01:43:56,208 That's what felt right at the moment. 1081 01:43:57,291 --> 01:43:59,916 You need to be careful. They are a bunch of snakes. 1082 01:45:10,916 --> 01:45:12,916 -Who is it? -Taurus. Taurus bhai. 1083 01:45:13,416 --> 01:45:14,541 Answer it. 1084 01:45:16,625 --> 01:45:17,875 Taurus bro. 1085 01:45:18,750 --> 01:45:19,916 Call me Don. 1086 01:45:21,625 --> 01:45:24,375 Don bro, Sabuettan has some chest pain. 1087 01:45:24,708 --> 01:45:25,791 He's resting right now. 1088 01:45:26,125 --> 01:45:27,083 I heard about that. 1089 01:45:27,708 --> 01:45:29,250 Twenty-seven years… 1090 01:45:30,458 --> 01:45:33,333 I've been doing this for 27 years. 1091 01:45:34,416 --> 01:45:35,625 -Hand me that phone. -Understood? 1092 01:45:35,708 --> 01:45:38,458 Don't you worry about it. We'll make up for this loss. 1093 01:45:40,333 --> 01:45:41,166 Hello? 1094 01:45:41,875 --> 01:45:44,083 I don't keep a tally of losses. 1095 01:45:45,916 --> 01:45:47,500 Ali bhai will be there today. 1096 01:45:48,208 --> 01:45:52,625 Just sign over all your assets to him. 1097 01:45:53,166 --> 01:45:55,458 Once Sabuettan recovers, I'll call you. 1098 01:45:56,416 --> 01:45:59,375 You should! Or else, I'll be the one coming there… 1099 01:46:00,250 --> 01:46:02,333 with a lifetime settlement! 1100 01:46:07,125 --> 01:46:10,083 I'm losing my mind right now. I'll kill him! 1101 01:46:26,166 --> 01:46:28,666 Taurus, don't trust them. 1102 01:46:29,458 --> 01:46:31,958 I think he took our drugs. 1103 01:46:45,125 --> 01:46:47,500 Bro, Aby wouldn't do that. 1104 01:46:49,250 --> 01:46:51,916 Aby! Damn him! I'm going crazy. 1105 01:46:52,166 --> 01:46:54,291 Bro, pour me another drink. 1106 01:47:05,833 --> 01:47:08,166 But Aby doesn't know you like her. 1107 01:47:09,083 --> 01:47:10,500 True, Aby doesn't know. 1108 01:47:11,083 --> 01:47:14,666 But she does! And yet… what the hell did she do? 1109 01:47:15,083 --> 01:47:17,083 She could've just told me, right? 1110 01:47:17,458 --> 01:47:19,583 I've been carrying this feeling around for so long. 1111 01:47:20,458 --> 01:47:22,500 She hasn't said no to me yet. 1112 01:47:24,500 --> 01:47:26,541 But she hasn't said yes to you either. 1113 01:47:27,833 --> 01:47:30,250 You won't understand my pain. 1114 01:47:30,708 --> 01:47:31,666 Bro, repeat. 1115 01:47:43,291 --> 01:47:44,291 Pour me another one. 1116 01:47:44,916 --> 01:47:47,833 There's no point in telling you anything. I'm leaving. 1117 01:47:48,875 --> 01:47:50,083 Go on, get out of here! 1118 01:47:50,916 --> 01:47:52,375 I don't need anyone. 1119 01:48:09,750 --> 01:48:10,583 Martin… 1120 01:48:13,000 --> 01:48:14,000 I need you. 1121 01:48:15,916 --> 01:48:18,083 Right now, our problem is Aby. 1122 01:48:19,458 --> 01:48:22,291 Once he's gone, all our problems will end. 1123 01:48:28,916 --> 01:48:30,666 Don't think you can just manipulate me. 1124 01:48:31,083 --> 01:48:33,416 I know how to solve my problems. 1125 01:48:34,208 --> 01:48:35,208 Understood? 1126 01:48:36,541 --> 01:48:37,916 Thinks he's some master manipulator. 1127 01:48:52,916 --> 01:48:54,458 -Come fast. -Where are you two going? 1128 01:48:55,041 --> 01:48:56,500 We're just going to Sheeba's. 1129 01:48:57,833 --> 01:48:58,958 I'll give this and be right back. 1130 01:48:59,916 --> 01:49:01,791 She gave something for stitching, we need to collect it first. 1131 01:49:02,416 --> 01:49:04,291 -That's the Sheeba's in Cherai, right? -Yeah. 1132 01:49:04,916 --> 01:49:06,000 Do you have the stuff? 1133 01:49:08,208 --> 01:49:11,041 Why are you taking unnecessary risks? There are always police checks there. 1134 01:49:11,125 --> 01:49:12,291 You already know that. 1135 01:49:12,875 --> 01:49:14,125 Lots of cops there, huh? 1136 01:49:17,291 --> 01:49:19,125 Here. All good? 1137 01:49:19,750 --> 01:49:20,666 Be careful. 1138 01:49:21,166 --> 01:49:22,583 I'll be careful. 1139 01:49:22,750 --> 01:49:24,500 -If anything comes up, call me. -Okay. 1140 01:49:24,583 --> 01:49:25,916 -Okay, then. See you later. -Okay. 1141 01:50:01,916 --> 01:50:02,791 Come on. 1142 01:50:03,416 --> 01:50:04,666 -Hey! -Hey! 1143 01:50:09,708 --> 01:50:11,833 Hey! Stop there! 1144 01:50:13,083 --> 01:50:13,958 Hey! 1145 01:50:36,541 --> 01:50:37,500 Come on! 1146 01:50:39,791 --> 01:50:42,583 Hey! He's getting away! Kill him! 1147 01:50:43,583 --> 01:50:44,625 -Hey! -Hey! 1148 01:50:46,750 --> 01:50:47,958 -Come on! -Kill him! 1149 01:50:48,250 --> 01:50:49,458 -Hey! -You scum! 1150 01:50:53,833 --> 01:50:54,666 Hey! 1151 01:51:49,375 --> 01:51:51,333 [in Tamil] Hey, finish him! 1152 01:55:36,750 --> 01:55:40,375 ♪ The chariot of death comes ♪ 1153 01:55:40,458 --> 01:55:44,000 ♪ I am heading towards it ♪ 1154 01:55:44,291 --> 01:55:50,750 ♪ Like the glow of a candle, An angel arrived ♪ 1155 01:55:51,416 --> 01:55:54,833 ♪ Time ends here ♪ 1156 01:55:55,416 --> 01:55:58,708 ♪ All duties are falling apart ♪ 1157 01:55:59,000 --> 01:56:05,333 ♪ A farewell on a one-way journey ♪ 1158 01:56:27,125 --> 01:56:30,500 You can go. I’ll handle the rest. Okay. 1159 01:57:01,833 --> 01:57:02,666 Aby… 1160 01:57:04,333 --> 01:57:05,416 How are you feeling now? 1161 01:57:07,875 --> 01:57:08,958 Where's Linda? 1162 01:57:10,250 --> 01:57:11,416 She's over there. 1163 01:57:12,291 --> 01:57:13,416 Over there… 1164 01:57:17,166 --> 01:57:18,666 -She's over there. -What's going on? 1165 01:57:18,875 --> 01:57:20,083 She's over there! 1166 01:57:24,208 --> 01:57:25,541 She's over there… 1167 01:57:31,500 --> 01:57:33,916 Son! What are you doing? Please stop! 1168 01:57:34,000 --> 01:57:36,250 -Chandrettan, please stop him! -Aby, where are you going? 1169 01:57:36,333 --> 01:57:38,125 -Hey, go after him. -Aby! 1170 01:58:52,416 --> 01:58:55,958 ♪ The chariot of death comes ♪ 1171 01:58:56,208 --> 01:58:59,708 ♪ I am heading towards it ♪ 1172 01:58:59,875 --> 01:59:06,375 ♪ Like the glow of a candle, an angel arrived ♪ 1173 01:59:07,208 --> 01:59:10,500 ♪ Time ends here ♪ 1174 01:59:11,000 --> 01:59:14,291 ♪ All duties are falling apart ♪ 1175 01:59:14,750 --> 01:59:21,000 ♪ A farewell on a one-way journey ♪ 1176 01:59:51,500 --> 01:59:53,791 ♪ When you kiss my brow, don't let my heart ache ♪ 1177 01:59:53,875 --> 01:59:57,625 You monster! Haven't you had enough?! 1178 01:59:58,958 --> 02:00:02,041 -♪ Don’t let your brimming tears fall ♪ -Haven't you done enough? 1179 02:00:02,458 --> 02:00:06,000 ♪ While dust gathers ♪ 1180 02:00:06,333 --> 02:00:13,250 ♪ The world fades the afterlife awaits ♪ 1181 02:00:13,791 --> 02:00:20,208 ♪ I need your prayers as my support ♪ 1182 02:00:21,083 --> 02:00:27,916 ♪ From now on, keep me in your memory every day ♪ 1183 02:00:28,500 --> 02:00:34,958 ♪ May you embrace the holy kingdom ♪ 1184 02:00:50,583 --> 02:00:54,083 ♪ The chariot of death comes ♪ 1185 02:00:54,375 --> 02:00:57,750 ♪ I am heading towards it ♪ 1186 02:00:57,958 --> 02:01:01,166 -♪ Like the glow of a candle,♪ -Let me tell you something. 1187 02:01:01,416 --> 02:01:03,375 I don't like being stalked like this. 1188 02:01:04,333 --> 02:01:05,458 Are you hard of hearing? 1189 02:01:05,541 --> 02:01:08,666 -♪ Time ends here ♪ -What is your problem? 1190 02:01:09,166 --> 02:01:12,416 ♪ All duties are falling apart ♪ 1191 02:01:12,833 --> 02:01:18,916 ♪ A farewell on a one-way journey ♪ 1192 02:01:49,875 --> 02:01:54,458 Aby, what can I say to console you? 1193 02:01:57,125 --> 02:01:58,250 Son… 1194 02:02:01,666 --> 02:02:02,708 Son… 1195 02:02:21,125 --> 02:02:22,166 Take care of them. 1196 02:02:24,750 --> 02:02:25,833 Son… 1197 02:02:45,375 --> 02:02:50,708 That was the last time I saw Aby. 1198 02:02:55,291 --> 02:02:57,416 Sir, he’s leaving. Shouldn't we catch him? 1199 02:02:57,500 --> 02:03:01,750 Let him go. It’s not time to catch him yet. 1200 02:03:02,333 --> 02:03:07,000 Three more funeral pyres to go before the mayhem ends. 1201 02:04:06,375 --> 02:04:07,250 Martin! 1202 02:04:08,958 --> 02:04:11,375 It was him. Grab him! 1203 02:04:28,583 --> 02:04:29,500 Stop there! 1204 02:04:58,041 --> 02:04:59,416 Aby! I didn't do anything. 1205 02:04:59,916 --> 02:05:01,958 Chemban, please tell him. Please don’t hurt me! 1206 02:05:02,041 --> 02:05:06,500 That Baiju… he made me do everything! 1207 02:05:07,000 --> 02:05:10,416 Please don’t hurt me! I messed up! Please forgive me! 1208 02:05:11,291 --> 02:05:12,125 Yes. 1209 02:06:40,791 --> 02:06:44,083 Since then, Chemban has not seen Aby, either. 1210 02:06:45,291 --> 02:06:46,416 Like everyone else, 1211 02:06:46,958 --> 02:06:50,375 we've also only heard about what happened next. 1212 02:06:52,000 --> 02:06:57,541 Those stories reached us through frozen silences. 1213 02:08:02,458 --> 02:08:03,833 [in Tamil] Hey, what are you looking at? 1214 02:08:04,583 --> 02:08:05,625 What are you looking at? 1215 02:08:17,916 --> 02:08:18,875 I'll call you. 1216 02:09:50,458 --> 02:09:52,708 Hey! Open up. Open up! 1217 02:09:54,541 --> 02:09:55,833 Hey! Open up! 1218 02:09:59,208 --> 02:10:00,166 Leave me! 1219 02:13:53,541 --> 02:13:54,708 -Hey… -Oh no! 1220 02:13:54,875 --> 02:13:56,375 Oh no! Gun! 1221 02:13:56,500 --> 02:13:58,416 -You come here. -Didn't he handover the gun. 1222 02:13:58,625 --> 02:13:59,583 Don't kill me. 1223 02:13:59,958 --> 02:14:03,458 -Aby, please don't kill me. -Tell me! Where are they? 1224 02:14:04,375 --> 02:14:06,416 -Upstairs. -Move aside! Leave! 1225 02:14:06,500 --> 02:14:07,333 I'm saved. 1226 02:14:34,166 --> 02:14:35,833 Aby! Come on. 1227 02:14:36,250 --> 02:14:38,666 I was waiting for you, ready to give you hell. 1228 02:14:49,458 --> 02:14:52,500 All this time, I cared for you like the apple of my eye 1229 02:14:52,958 --> 02:14:54,375 and it was not out of love for you. 1230 02:14:54,541 --> 02:14:56,333 Sabu only cares about himself! 1231 02:15:01,916 --> 02:15:05,541 Oh! You’ve got a gun too? Come on, then. Let’s shoot it out. 1232 02:15:27,083 --> 02:15:27,916 Ah! 1233 02:15:34,958 --> 02:15:36,041 Tie his hands up! 1234 02:15:43,541 --> 02:15:44,500 Take him away. 1235 02:16:05,416 --> 02:16:08,500 Aby, you’ve brought me some good fortune in business. 1236 02:16:08,875 --> 02:16:11,416 But your father, Joseph, brought me more luck than you have. 1237 02:16:12,500 --> 02:16:14,791 And only we know where he's now. 1238 02:16:53,083 --> 02:16:54,041 Let go of me! 1239 02:16:54,625 --> 02:16:55,500 Let go! 1240 02:17:01,833 --> 02:17:02,708 Hey! 1241 02:17:09,291 --> 02:17:11,500 Aren't you Babu,Tharakan Rajan's son? 1242 02:17:13,208 --> 02:17:14,500 Is this what you've been doing? 1243 02:17:15,666 --> 02:17:17,750 It… it was a mistake. 1244 02:17:18,166 --> 02:17:19,875 I was in urgent need of some money. 1245 02:17:20,333 --> 02:17:22,416 For God's sake, please don't tell anyone. 1246 02:17:23,666 --> 02:17:26,083 -Tharakan Rajan's son, in need of money? -Let go of me! 1247 02:17:26,208 --> 02:17:28,416 Come on, I'm taking you to your father! 1248 02:17:29,500 --> 02:17:30,375 Come on-- 1249 02:17:46,500 --> 02:17:47,333 Sabuettan… 1250 02:17:52,166 --> 02:17:54,416 Aby, go with them, okay? 1251 02:20:16,375 --> 02:20:20,416 There’s a secret room in that ice factory. 1252 02:20:21,291 --> 02:20:22,791 A secret room in an ice factory? 1253 02:20:25,041 --> 02:20:26,083 What for? 1254 02:22:54,708 --> 02:22:57,500 I've got everything sorted with Taurus. 1255 02:22:57,916 --> 02:23:00,166 Just come over when I call you. 1256 02:23:01,625 --> 02:23:03,041 I'll take care of all that. 1257 02:23:14,458 --> 02:23:16,458 You killed my father! 1258 02:25:04,250 --> 02:25:05,125 Bro! 1259 02:25:10,000 --> 02:25:12,041 Aby, let it go, man. 1260 02:25:12,750 --> 02:25:13,875 Isn't he our little brother? 1261 02:25:14,458 --> 02:25:16,291 Baiju made a mistake. 1262 02:25:16,750 --> 02:25:19,000 Sabuettan has sent him packing. 1263 02:25:19,291 --> 02:25:21,250 You don't need to go meddling in it. 1264 02:25:21,583 --> 02:25:22,458 Understood? 1265 02:25:24,291 --> 02:25:26,916 There's nothing left to meddle with. I've finished them off. 1266 02:25:29,000 --> 02:25:30,750 You scumbag! 1267 02:25:58,333 --> 02:25:59,166 Don't! 1268 02:26:12,958 --> 02:26:14,541 Hey! Leave me! 1269 02:27:38,250 --> 02:27:39,125 Hey! 1270 02:27:41,958 --> 02:27:43,166 Hey! Aby! 1271 02:27:44,791 --> 02:27:45,666 Don't do it, man! 1272 02:27:51,083 --> 02:27:52,000 Oh, no! 1273 02:27:56,541 --> 02:27:57,541 Don't do it, man! 1274 02:28:06,208 --> 02:28:07,083 Hey! 1275 02:28:08,000 --> 02:28:08,958 Don't do it, man! 1276 02:28:10,166 --> 02:28:11,083 Oh God! 1277 02:29:01,083 --> 02:29:04,083 ♪ As the embers slowly burned ♪ 1278 02:29:04,166 --> 02:29:09,000 ♪ Into a wildfire The dark days turned ♪ 1279 02:29:09,208 --> 02:29:12,958 ♪ Was it for this we waited Terrified and spurned?♪ 1280 02:29:25,083 --> 02:29:28,083 ♪ As the embers slowly burned ♪ 1281 02:29:28,166 --> 02:29:32,875 ♪ Into a wildfire The dark days turned ♪ 1282 02:29:33,166 --> 02:29:37,000 ♪ Was it for this we waited Terrified and spurned?♪ 1283 02:29:57,750 --> 02:30:00,000 Some lives are like that. 1284 02:30:00,833 --> 02:30:04,333 Lives that have lost their way in a story scripted by someone else. 1285 02:30:05,000 --> 02:30:07,875 Some futile lives that perish 1286 02:30:08,625 --> 02:30:11,541 because they trusted and loved others. 1287 02:30:18,541 --> 02:30:21,041 Aby… Where is he? 1288 02:30:21,666 --> 02:30:22,708 What happened to him? 1289 02:30:23,250 --> 02:30:25,375 No one knows to this day. 1290 02:30:26,041 --> 02:30:29,666 His family continues to wait 1291 02:30:30,500 --> 02:30:32,666 in the hope of seeing him again. 1292 02:30:33,291 --> 02:30:35,250 And so do I. 1293 02:30:38,333 --> 02:30:40,166 I am not a writer. 1294 02:30:41,333 --> 02:30:42,583 I am not a literary figure either. 1295 02:30:43,666 --> 02:30:46,416 But whenever I think of Aby 1296 02:30:47,250 --> 02:30:52,375 it feels like his life is a story waiting to be written. 1297 02:30:53,708 --> 02:30:57,416 Giving in to the silent insistence of that feeling 1298 02:30:58,166 --> 02:31:01,208 these final lines are finding their place in my diary. 1299 02:31:03,208 --> 02:31:06,416 Red salute, comrade! Red salute! 1300 02:31:51,958 --> 02:31:53,916 ♪ As the embers slowly burned ♪ 1301 02:31:54,000 --> 02:31:57,083 YOU MAY KILL, BUT YOU CANNOT DEFEAT! 1302 02:31:57,166 --> 02:31:59,833 ♪ Into a wildfire The dark days turned ♪ 1303 02:32:00,041 --> 02:32:03,750 ♪ Was it for this we waited Terrified and spurned?♪ 1304 02:32:33,875 --> 02:32:37,375 ♪ From the ground Where blood was shed ♪ 1305 02:32:37,458 --> 02:32:40,458 ♪ An answer to betrayal is bred ♪ 1306 02:32:40,541 --> 02:32:45,791 ♪ Like a blazing sun on high Does this crimson flame defy? ♪ 1307 02:35:33,958 --> 02:35:36,875 ♪ As the embers slowly burned ♪ 1308 02:35:36,958 --> 02:35:41,916 ♪ Into a wildfire The dark days turned ♪ 1309 02:35:42,041 --> 02:35:45,875 ♪ Was it for this we waited Terrified and spurned?♪ 1310 02:36:09,875 --> 02:36:13,250 ♪ From the ground Where blood was shed ♪ 1311 02:36:13,500 --> 02:36:16,458 ♪ An answer to betrayal is bred ♪ 1312 02:36:16,541 --> 02:36:21,875 ♪ Like a blazing sun on high Does this crimson flame defy? ♪ 1313 02:37:33,916 --> 02:37:36,958 ♪ As the embers slowly burned ♪ 1314 02:37:37,041 --> 02:37:41,875 ♪ Into a wildfire The dark days turned ♪ 1315 02:37:42,083 --> 02:37:45,833 ♪ Was it for this we waited Terrified and spurned?♪ 94207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.