All language subtitles for My Hero Academia - 8x08 - Izuku Midoriya Rising.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:10,009 You guys came too? 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,010 You too, huh? 3 00:00:12,011 --> 00:00:13,178 There was a request 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,974 from the police asking for anyone who could still fight. 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,642 I heard that Aizawa 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,396 was able to get Kurogiri on our side. 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,356 That gave me the conviction. 8 00:00:25,316 --> 00:00:28,110 After seeing our friend continuing the fight... 9 00:00:28,111 --> 00:00:30,155 How could we not move into action? 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,574 {\an8}I'll go wherever is necessary as long as I'm conscious. 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,536 We came this far in order to win this battle. 12 00:00:37,412 --> 00:00:38,788 Everyone... 13 00:00:39,664 --> 00:00:42,124 If I don't give my all today, 14 00:00:42,125 --> 00:00:45,753 I wouldn't even know why I dreamed of being a Hero to begin with. 15 00:00:45,754 --> 00:00:47,755 That's why... 16 00:00:47,756 --> 00:00:49,466 we... 17 00:00:50,508 --> 00:00:51,551 are here! 18 00:00:54,054 --> 00:00:59,059 {\an8}ORIGINAL STORY BY KOHEI HORIKOSHI 19 00:02:23,977 --> 00:02:26,813 I see an array of gray and ashen flesh. 20 00:02:27,605 --> 00:02:29,649 Such unsightly flesh... 21 00:02:30,400 --> 00:02:33,819 Since I was a part of Tomura, 22 00:02:33,820 --> 00:02:37,824 I was supposed to have been destroyed alongside him. 23 00:02:38,867 --> 00:02:42,619 But when I heard the sound of Yoichi's vestige breaking, 24 00:02:42,620 --> 00:02:45,373 all the colors from my world faded away. 25 00:02:47,000 --> 00:02:49,335 I lost my obsession, 26 00:02:49,961 --> 00:02:54,090 and what remained was a gaping hole of loss where no attack could strike. 27 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 That's how I was able to avoid the fatal blow. 28 00:02:59,345 --> 00:03:03,099 Izuku Midoriya, I can now understand 29 00:03:04,267 --> 00:03:07,228 that tragedies are what make one stronger. 30 00:03:08,813 --> 00:03:10,940 Don't you agree? 31 00:03:11,608 --> 00:03:12,692 I wonder. 32 00:03:13,902 --> 00:03:17,488 My life hasn't been full of ups and downs like you guys. 33 00:03:18,156 --> 00:03:20,741 Not wanting to be left behind by my classmates in terms of skills, 34 00:03:20,742 --> 00:03:24,703 were the only things that motivated me to keep working harder. 35 00:03:24,704 --> 00:03:28,540 But a guy I know looked like he had a really rough time until today. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,543 He was in a daze and spaced-out... 37 00:03:32,420 --> 00:03:36,382 Everyone would be better off not having to experience any sadness! 38 00:03:37,175 --> 00:03:38,051 Flashfire... 39 00:03:38,635 --> 00:03:39,677 Fist! 40 00:03:42,347 --> 00:03:43,096 {\an8}FIVE MINUTES AGO 41 00:03:43,097 --> 00:03:44,057 {\an8}They have severe burns. 42 00:03:44,641 --> 00:03:46,433 Take them to Recovery Girl right away. 43 00:03:46,434 --> 00:03:49,394 She's been healing the injured non-stop, so she must be reaching her limit. 44 00:03:49,395 --> 00:03:51,104 I'm not sure if she can heal them. 45 00:03:51,105 --> 00:03:54,107 Even if you stay here, you'll only be overheating mother and the rest. 46 00:03:54,108 --> 00:03:58,738 Go and help others if you still have any strength left. 47 00:04:01,282 --> 00:04:02,116 All right. 48 00:04:04,535 --> 00:04:05,870 I'll go too. 49 00:04:06,746 --> 00:04:10,583 Everyone else is still fighting out there. 50 00:04:12,126 --> 00:04:15,338 That's right. Everyone is better off 51 00:04:16,005 --> 00:04:18,341 not having to experience any sadness to begin with. 52 00:04:18,925 --> 00:04:21,677 I've been thinking about that ever since I heard 53 00:04:21,678 --> 00:04:23,471 that Todoroki defeated Dabi. 54 00:04:26,140 --> 00:04:27,475 Thank you. 55 00:04:28,059 --> 00:04:30,103 {\an8}All able-bodied Heroes have been assembled. 56 00:04:34,315 --> 00:04:37,026 Guys, today is the big turning point of our lives! 57 00:04:37,694 --> 00:04:41,029 Let's go! This is our final big mission! 58 00:04:41,030 --> 00:04:44,032 So many wounded Heroes... 59 00:04:44,033 --> 00:04:47,703 There's so many of them in front of me, but I still feel nothing. 60 00:04:47,704 --> 00:04:49,789 This is such a shame... 61 00:04:50,540 --> 00:04:54,127 They're nothing but scraps compared to All Might. 62 00:04:55,420 --> 00:04:56,921 Black Hole! 63 00:05:03,845 --> 00:05:05,179 It's time to sweep away the dust. 64 00:05:08,308 --> 00:05:09,183 Divert! 65 00:05:14,355 --> 00:05:15,439 He's so fast! 66 00:05:15,440 --> 00:05:19,277 We need dozens of Heroes to deal with just one attack, or we'll be dead. 67 00:05:20,361 --> 00:05:21,820 Stay close, everyone. 68 00:05:21,821 --> 00:05:23,780 Let's group together and fight as one! 69 00:05:23,781 --> 00:05:25,325 Yeah! 70 00:05:27,785 --> 00:05:29,287 I have to go too. 71 00:05:31,622 --> 00:05:33,790 My body... 72 00:05:33,791 --> 00:05:36,376 You only rewound for a few minutes. 73 00:05:36,377 --> 00:05:38,379 Just to the point before you lost your arms. 74 00:05:38,963 --> 00:05:41,507 The damage from your battle with Shigaraki still remains. 75 00:05:43,968 --> 00:05:46,596 You've fought such a long and intense battle... 76 00:05:47,305 --> 00:05:48,431 I... 77 00:05:49,223 --> 00:05:51,933 gave away One For All. 78 00:05:51,934 --> 00:05:53,102 You don't have it anymore? 79 00:05:54,020 --> 00:05:56,354 I gave away the Quirks of the previous users. 80 00:05:56,355 --> 00:06:00,442 But even though I only held that power for a short time, 81 00:06:00,443 --> 00:06:03,321 it has been ingrained in my Quirkless body. 82 00:06:04,530 --> 00:06:07,158 Just like it was with All Might... 83 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 The embers... 84 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 {\an8}are still burning within me. 85 00:06:15,041 --> 00:06:18,377 As long as the ember remains, All For One... 86 00:06:18,961 --> 00:06:20,504 He will... 87 00:06:20,505 --> 00:06:21,630 Midoriya... 88 00:06:21,631 --> 00:06:23,715 Here's some ointment and bandages... 89 00:06:23,716 --> 00:06:26,260 And wear this to keep your body warm. 90 00:06:27,261 --> 00:06:28,762 Those are... 91 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 These were provided by people at the evacuation center. 92 00:06:37,855 --> 00:06:41,484 It's the Men's Non-No 5th Edition t-shirt! 93 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 Let's run. 94 00:06:47,865 --> 00:06:49,908 We need your power 95 00:06:49,909 --> 00:06:52,912 just as much as you need our power. 96 00:06:53,496 --> 00:06:56,958 Please take my hand, Aoyama. 97 00:06:58,042 --> 00:07:01,671 Everyone is fighting together with us. 98 00:07:06,676 --> 00:07:08,636 - Do your best! - Do your best! 99 00:07:09,345 --> 00:07:10,178 Do your best! 100 00:07:10,179 --> 00:07:11,388 Deku! 101 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Big Brother Midoriya! 102 00:07:13,433 --> 00:07:14,475 Deku... 103 00:07:28,656 --> 00:07:30,283 Do your best! 104 00:07:33,744 --> 00:07:34,619 Aoyama! 105 00:07:34,620 --> 00:07:38,166 Run, Midoriya! 106 00:07:39,250 --> 00:07:40,877 Run! 107 00:07:42,128 --> 00:07:43,838 Shirakumo, warp Midoriya... 108 00:07:55,892 --> 00:07:58,518 Our attacks aren't working on him. His guard is too strong. 109 00:07:58,519 --> 00:08:02,189 Unlike All For One, he's not falling for my illusion. 110 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 Pave the way! 111 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 {\an8}Create a path that leads to Shigaraki! 112 00:08:07,653 --> 00:08:09,822 Omni-Factor Unleash 113 00:08:10,406 --> 00:08:15,828 is not the result of letting emotions take control. 114 00:08:16,454 --> 00:08:21,626 It's about exercising control and authority over power. 115 00:08:22,210 --> 00:08:25,379 Don't think that you have outnumbered me! 116 00:08:30,426 --> 00:08:31,843 Hagakure! 117 00:08:31,844 --> 00:08:34,972 {\an8}You can count on me to deal with the lights. 118 00:08:39,435 --> 00:08:41,562 Electromagnetic Rail Gun. 119 00:08:42,897 --> 00:08:43,856 {\an8}Fire! 120 00:08:48,361 --> 00:08:50,238 Impertinent brats. 121 00:08:58,538 --> 00:09:00,665 Stop hurting everyone... 122 00:09:03,376 --> 00:09:05,503 You're beaten to a pulp. Save your strength! 123 00:09:06,087 --> 00:09:08,463 You're the only one who has the strength to cause him damage. 124 00:09:08,464 --> 00:09:11,467 So we'll block his attacks. 125 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 Go! 126 00:09:16,889 --> 00:09:19,808 {\an8}Mom, look, it's Big Sis. Dad, look, it's Big Sis! 127 00:09:19,809 --> 00:09:20,725 Tsuyu! 128 00:09:20,726 --> 00:09:22,853 - Do your best! - Big Sis! 129 00:09:23,896 --> 00:09:24,814 Shoji... 130 00:09:25,856 --> 00:09:27,817 Do your best, Shoji! 131 00:09:28,401 --> 00:09:32,320 We're not agile enough to get past these fierce attacks. 132 00:09:32,321 --> 00:09:35,074 But we can at least help you get farther. 133 00:09:38,953 --> 00:09:40,871 Go! 134 00:09:41,497 --> 00:09:43,249 Shoji! Tsuyu! 135 00:09:47,169 --> 00:09:48,670 Show some guts! 136 00:09:48,671 --> 00:09:50,172 - Ei! - Mina! 137 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 - Do your best! - Let's do our best! 138 00:09:56,095 --> 00:09:56,929 Yes! 139 00:09:57,722 --> 00:10:00,141 Earphone Jack! Connect yourself to me! 140 00:10:01,267 --> 00:10:03,853 Fire! 141 00:10:07,732 --> 00:10:10,109 Do your best, Midoriya! 142 00:10:24,081 --> 00:10:25,166 Mineta... 143 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Go, Midoriya! 144 00:10:29,462 --> 00:10:30,755 Why... 145 00:10:31,505 --> 00:10:36,177 Why are these mere carcasses not dying? 146 00:10:37,011 --> 00:10:39,680 They can barely move, but their eyes... 147 00:10:40,556 --> 00:10:42,683 Their eyes are so persistent. 148 00:10:43,267 --> 00:10:46,312 It was a mistake for that power to be given to a good-for-nothing failure 149 00:10:47,104 --> 00:10:51,776 who can do nothing but stare wide-eyed while being immobilized. 150 00:10:52,318 --> 00:10:55,738 Now I get it, Midoriya. 151 00:10:56,697 --> 00:10:58,866 Izuku Midoriya... 152 00:11:02,620 --> 00:11:06,122 Midoriya, your weakness... 153 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 Do your best. 154 00:11:12,713 --> 00:11:13,547 Do your best! 155 00:11:16,175 --> 00:11:18,469 {\an8}Midoriya, do your best! 156 00:11:19,136 --> 00:11:22,181 Your weakness was something that All Might lacked. 157 00:11:22,807 --> 00:11:24,600 Your feeble strength 158 00:11:26,644 --> 00:11:29,438 is what moves these people 159 00:11:30,564 --> 00:11:33,358 to get up again and again. 160 00:11:33,359 --> 00:11:37,113 And it won't stop as long as you continue moving forward. 161 00:11:40,241 --> 00:11:42,325 After Star's battle with Tomura, 162 00:11:42,326 --> 00:11:45,579 I was prepared to lay my life on the line in order to destroy him. 163 00:11:46,163 --> 00:11:49,457 That's why I made sure to disable the ejector seats. 164 00:11:49,458 --> 00:11:52,586 But this was your doing, right, All Might? 165 00:11:53,504 --> 00:11:57,883 What the kids want is absolute victory. 166 00:11:58,426 --> 00:12:01,345 So it's better to keep our losses to a minimum. 167 00:12:02,847 --> 00:12:04,473 That's rich coming from you. 168 00:12:05,808 --> 00:12:07,268 Young Midoriya, 169 00:12:08,185 --> 00:12:11,021 because you rushed out that day, 170 00:12:11,605 --> 00:12:14,191 my body was able to take action. 171 00:12:16,193 --> 00:12:18,070 Ever since that day, 172 00:12:20,489 --> 00:12:21,739 you have been... 173 00:12:21,740 --> 00:12:23,159 Do your best! 174 00:12:24,493 --> 00:12:27,121 Do your best! 175 00:12:28,539 --> 00:12:29,373 Do your best, 176 00:12:30,207 --> 00:12:31,208 Hero. 177 00:12:33,043 --> 00:12:35,963 This reminds me of the first day of school. 178 00:12:37,047 --> 00:12:40,509 Now I think I can understand 179 00:12:41,135 --> 00:12:43,053 what she was trying to say that day. 180 00:12:43,596 --> 00:12:47,641 Uraraka, we're almost at the hospital. Hang in there. 181 00:12:49,101 --> 00:12:50,144 Everyone's doing their best. 182 00:12:52,229 --> 00:12:55,398 Deku, your name screams "do your best!" 183 00:12:55,399 --> 00:12:57,651 I kind of like it. 184 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 Do your best. 185 00:13:03,073 --> 00:13:05,825 Dispatch all Heroes to Japan immediately! 186 00:13:05,826 --> 00:13:08,828 But President, if All For One wins, our country will... 187 00:13:08,829 --> 00:13:10,706 I don't give a damn! Do as I say! 188 00:13:13,459 --> 00:13:16,544 I can hear everyone's voices. 189 00:13:16,545 --> 00:13:17,754 Do your best! 190 00:13:17,755 --> 00:13:23,969 - Do your best! - Do your best! 191 00:13:28,098 --> 00:13:29,225 Do your best! 192 00:13:31,185 --> 00:13:32,770 Do your best! 193 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Ever since that day, you have been... 194 00:13:43,739 --> 00:13:47,493 {\an8}my greatest Hero! 195 00:13:52,706 --> 00:13:55,501 Do your best, Izuku! 196 00:14:04,051 --> 00:14:08,931 {\an8}Smash! 197 00:14:18,482 --> 00:14:21,193 How did I fail to realize... 198 00:14:21,819 --> 00:14:23,528 Something should've felt off, 199 00:14:23,529 --> 00:14:27,074 since Super Regeneration isn't working on this haggard body. 200 00:14:27,658 --> 00:14:29,827 It's him... no... 201 00:14:30,786 --> 00:14:33,330 They all planned this. 202 00:14:34,206 --> 00:14:37,876 As individuals, they're fragile and not threatening. 203 00:14:37,877 --> 00:14:41,629 Yet, they banded together and besieged me 204 00:14:41,630 --> 00:14:44,174 to dull and numb my senses. 205 00:14:45,718 --> 00:14:49,554 When Yoichi and the past One For All users were thrusted inside, 206 00:14:49,555 --> 00:14:54,143 it not only affected the spirit, but also the body too. 207 00:14:54,727 --> 00:14:57,020 If your body isn't fully prepared to accept it, 208 00:14:57,021 --> 00:15:00,357 your limbs will explode. 209 00:15:01,150 --> 00:15:02,734 In the last two years, 210 00:15:02,735 --> 00:15:05,486 my power has slightly exceeded the Eighth. 211 00:15:05,487 --> 00:15:09,867 This is the combined power of all nine users! 212 00:15:23,297 --> 00:15:25,049 His Quirk is crumbling away. 213 00:15:25,799 --> 00:15:27,551 Did Midoriya finish him off? 214 00:15:28,135 --> 00:15:29,302 Midoriya... 215 00:15:29,303 --> 00:15:30,720 Midoriya. 216 00:15:30,721 --> 00:15:32,973 - He did it! - Not yet... 217 00:15:35,059 --> 00:15:36,393 It's not over yet! 218 00:15:39,939 --> 00:15:41,899 He used his Quirk to hold his body together! 219 00:15:43,484 --> 00:15:45,444 I have not achieved anything yet. 220 00:15:46,195 --> 00:15:49,365 I will not let anyone rob me of what's mine. 221 00:15:49,907 --> 00:15:53,910 Only my dream will come true. 222 00:15:53,911 --> 00:15:56,663 I will not allow anyone to inherit it or pass it down. 223 00:15:56,664 --> 00:15:59,249 There is only one Demon Lord! 224 00:16:01,377 --> 00:16:03,837 Yes, I just need to repeat the process. 225 00:16:05,172 --> 00:16:08,049 I just need to repeat what I did with foolish Tomura. 226 00:16:08,050 --> 00:16:10,551 Now that he doesn't have One For All, 227 00:16:10,552 --> 00:16:13,596 I can use Midoriya, or in fact, I can use anyone else. 228 00:16:13,597 --> 00:16:17,809 I just have to transfer all of myself and take control of the body. 229 00:16:17,810 --> 00:16:19,227 I will get myself a vessel! 230 00:16:19,228 --> 00:16:22,438 That's enough, All For One! 231 00:16:22,439 --> 00:16:23,732 Midoriya! 232 00:16:25,109 --> 00:16:25,943 Shirakumo! 233 00:16:29,571 --> 00:16:31,365 Shota... 234 00:16:32,282 --> 00:16:33,826 Yamada... 235 00:16:36,495 --> 00:16:38,747 Sorry... 236 00:16:41,333 --> 00:16:43,502 I have to go... 237 00:16:44,294 --> 00:16:45,379 I... 238 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 have to protect 239 00:16:49,008 --> 00:16:51,093 Tomura Shigaraki. 240 00:16:51,760 --> 00:16:55,388 Damn it! I knew it! 241 00:16:55,389 --> 00:16:57,932 In the end, he always reaches out 242 00:16:57,933 --> 00:17:01,812 to give a helping hand to anyone in need. 243 00:17:03,605 --> 00:17:08,652 Please give back Tomura Shigaraki. 244 00:17:12,239 --> 00:17:14,033 His friends 245 00:17:14,700 --> 00:17:16,785 are waiting for him. 246 00:17:25,711 --> 00:17:29,630 Bakugo? Wasn't he at the hospital? Is he serious? 247 00:17:29,631 --> 00:17:31,967 He came here on his own using Explosion? 248 00:17:33,427 --> 00:17:37,430 I got some help from Todoroki's ice ramp. 249 00:17:37,431 --> 00:17:42,352 {\an8}You can't let me surpass you, Izuku! 250 00:17:42,978 --> 00:17:46,814 All For One, I will never forgive you. 251 00:17:46,815 --> 00:17:51,402 {\an8}But I also don't think you're a monster beyond understanding. 252 00:17:51,403 --> 00:17:53,947 {\an8}I know that because our Quirk Factors have synced. 253 00:17:54,865 --> 00:17:56,075 Come with me. 254 00:17:56,950 --> 00:17:58,077 Stop it. 255 00:17:58,744 --> 00:18:00,579 You're precious to me. 256 00:18:01,330 --> 00:18:02,539 Don't look at me. 257 00:18:03,290 --> 00:18:05,918 You're no Demon Lord. 258 00:18:07,294 --> 00:18:10,672 You're mine. Just keep your eyes on me. 259 00:18:14,468 --> 00:18:20,182 You're just a lonely human being. 260 00:18:38,325 --> 00:18:39,576 Yoichi. 261 00:18:40,202 --> 00:18:44,747 Midoriya adjusted the strength in which he forced the transfer, 262 00:18:44,748 --> 00:18:47,459 so that a fragment would remain intact. 263 00:18:48,335 --> 00:18:52,255 Then he used the remaining ember 264 00:18:52,256 --> 00:18:54,883 to rouse my faint vestige. 265 00:18:55,759 --> 00:18:59,971 To complete One For All in the correct way. 266 00:18:59,972 --> 00:19:02,765 That doesn't matter. None of that matters. 267 00:19:02,766 --> 00:19:04,852 Don't disappear! Show me your face. 268 00:19:05,519 --> 00:19:07,353 That's impossible. I'm disappearing. 269 00:19:07,354 --> 00:19:09,355 {\an8}No, you're mine. 270 00:19:09,356 --> 00:19:12,109 {\an8}Keep your eyes on me. Let me look into your eyes! 271 00:19:12,776 --> 00:19:16,320 Brother, I couldn't guide you down the right path. 272 00:19:16,321 --> 00:19:18,865 This is the final salvation 273 00:19:18,866 --> 00:19:21,117 that Midoriya has offered us. 274 00:19:21,118 --> 00:19:23,245 No, I won't allow it! 275 00:19:23,829 --> 00:19:25,746 {\an8}I love you. I love you. 276 00:19:25,747 --> 00:19:28,457 I'm nothing without you! 277 00:19:28,458 --> 00:19:30,002 That's how you took 278 00:19:30,586 --> 00:19:34,548 advantage of everyone for your own sake, but now it's time to pay the price. 279 00:19:35,507 --> 00:19:36,758 I'm not the only one 280 00:19:37,718 --> 00:19:39,303 that he roused up. 281 00:20:06,205 --> 00:20:09,833 I thought I was done for after Master swallowed me up. 282 00:20:11,501 --> 00:20:15,172 But you held on to me so I wouldn’t disappear, huh... 283 00:20:17,299 --> 00:20:18,342 Grandma. 284 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 Kurogiri... 285 00:20:24,556 --> 00:20:27,475 I was able to retrieve my body back from Master, 286 00:20:27,476 --> 00:20:29,895 but I wasn't able to destroy a single thing. 287 00:20:31,230 --> 00:20:32,814 In the end, 288 00:20:33,565 --> 00:20:35,234 I guess you were right. 289 00:20:36,860 --> 00:20:39,238 I was just a crying kid. 290 00:20:41,240 --> 00:20:43,116 I couldn't destroy your hands. 291 00:20:46,245 --> 00:20:48,455 I couldn't let you get away with everything you've done. 292 00:20:49,122 --> 00:20:50,832 That's why I fought. 293 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 I wanted to stop you, 294 00:20:54,127 --> 00:20:55,587 and I wanted you to stop yourself. 295 00:20:57,005 --> 00:20:59,174 So that this sadness wouldn't spread any further. 296 00:21:02,427 --> 00:21:03,845 Izuku Midoriya, 297 00:21:05,013 --> 00:21:07,933 if Spinner is still alive, please relay a message for me. 298 00:21:09,851 --> 00:21:11,395 Tell him that Tomura Shigaraki 299 00:21:12,604 --> 00:21:15,565 fought to destroy until the very end. 300 00:21:17,526 --> 00:21:18,360 It's 301 00:21:19,403 --> 00:21:20,654 already been destroyed. 302 00:23:22,192 --> 00:23:23,443 Preview of the next episode. 303 00:23:24,152 --> 00:23:28,657 The long battle for One For All has come to an end. 304 00:23:29,407 --> 00:23:31,283 But this is not the end. 305 00:23:31,284 --> 00:23:33,285 We must recover what was lost. 306 00:23:33,286 --> 00:23:35,747 Reconstruction and revival begins. 307 00:23:36,540 --> 00:23:39,376 This also applies to Todoroki’s family... 308 00:23:40,627 --> 00:23:45,005 Next episode, "The Hellish Todoroki Family: Final." 309 00:23:45,006 --> 00:23:46,925 The family bond will be put to the test. 310 00:23:47,884 --> 00:23:50,177 Go Beyond. Plus Ultra! 311 00:23:50,178 --> 00:23:51,763 Subtitle translation by: Lili Morita21411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.