All language subtitles for Mamá Cumple Cien Años AKA Mama Turns 100 1979.1080p.BluRay.x264.DTS-KESH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,812 --> 00:00:39,771 2 00:01:37,229 --> 00:01:39,646 3 00:01:41,604 --> 00:01:44,312 This tomb hasn't been cleaned today. 4 00:01:45,229 --> 00:01:47,729 But M'am, there is a lot of work to do at home. 5 00:01:47,937 --> 00:01:51,937 My son's headstone should always be clean. 6 00:01:51,979 --> 00:01:53,271 Yes m'am 7 00:01:54,062 --> 00:01:56,437 Jose... my Jose. 8 00:01:57,896 --> 00:02:00,271 It's been three years today since you left, 9 00:02:00,354 --> 00:02:03,854 and I still carry you in my heart. 10 00:02:04,854 --> 00:02:08,479 My son... my son... rest in peace 11 00:02:50,437 --> 00:02:53,062 I don't believe it, it's exactly the same. 12 00:03:00,771 --> 00:03:02,271 Do you like it? 13 00:03:04,104 --> 00:03:06,396 I'll bet you don't regret coming 14 00:03:09,646 --> 00:03:10,771 Antonio... 15 00:03:20,104 --> 00:03:21,687 You regret coming? 16 00:03:23,729 --> 00:03:25,729 Of course not. 17 00:03:35,771 --> 00:03:37,437 You'll behave yourself? 18 00:03:38,271 --> 00:03:39,437 Yes, madam. 19 00:03:53,062 --> 00:03:54,979 Oh ivy! 20 00:03:55,562 --> 00:03:57,229 Let me look at you. 21 00:03:57,271 --> 00:03:59,312 But you haven't changed a bit. 22 00:04:00,104 --> 00:04:01,937 Luchi, this is my husband. 23 00:04:02,437 --> 00:04:05,229 - Nice to meet you. - Oh, sorry, I just painted my nails 24 00:04:05,271 --> 00:04:06,771 Ana has told me so much about you 25 00:04:06,812 --> 00:04:10,229 - that I know you better than my own family -Yes, we love her, too. 26 00:04:10,812 --> 00:04:13,812 - Please, come in, have a seat. - Thank you. 27 00:04:16,396 --> 00:04:18,354 Wow, it's the same. 28 00:04:23,021 --> 00:04:26,146 Hmm? We've remodeled a bit. 29 00:04:28,521 --> 00:04:32,729 And? How are you? Happy in your engagement? 30 00:04:34,271 --> 00:04:37,812 The joy... we can hardly take it. 31 00:04:38,604 --> 00:04:40,937 Oh, that's the most important thing. 32 00:04:41,979 --> 00:04:43,854 And Juan, your husband? 33 00:04:46,187 --> 00:04:49,521 - We don't talk about Juan in this house. - Did something happen? 34 00:04:49,979 --> 00:04:51,979 No no, he's fine 35 00:04:52,604 --> 00:04:54,396 I'd just rather not talk about it. 36 00:04:54,979 --> 00:04:58,521 Ana, come, we know the way. 37 00:05:00,604 --> 00:05:02,562 What a joy to see you again. 38 00:05:03,312 --> 00:05:05,146 Mother is turning 100? 39 00:05:05,396 --> 00:05:08,812 It's amazing, she'll bury us all. 40 00:05:09,312 --> 00:05:11,062 It's unbelievable! 41 00:05:11,062 --> 00:05:14,354 - And the girls, do they want to see her? - Oh, she doesn't even recognize them. 42 00:05:19,146 --> 00:05:22,062 Don't tell me that we're going to be sleeping in my room. 43 00:05:22,104 --> 00:05:23,437 See if you remember it. 44 00:05:23,812 --> 00:05:25,812 MY room! 45 00:05:27,771 --> 00:05:31,062 Oh my, ifs the same. 46 00:05:31,646 --> 00:05:34,812 It's mom who made sure that you sleep in the same room. 47 00:05:35,437 --> 00:05:40,521 The dress, pictures, the bed, everything's... 48 00:05:43,104 --> 00:05:46,521 There was something there... 49 00:05:46,562 --> 00:05:48,646 Luchi, what was there? 50 00:05:48,729 --> 00:05:50,521 Nothing. There was never anything there. 51 00:05:50,521 --> 00:05:52,396 Now I'm there. 52 00:05:52,437 --> 00:05:55,854 Stupid. You like it? 53 00:05:56,062 --> 00:05:57,854 - I love it. - Yeah? 54 00:05:57,937 --> 00:06:02,437 You know that the first day I came here, I sat down here, 55 00:06:02,479 --> 00:06:05,687 and I was taking off my shoe, and the door opened, 56 00:06:05,729 --> 00:06:08,312 and Don Jose came in, and said... 57 00:06:08,354 --> 00:06:11,354 "Where is the passport?" 58 00:06:13,021 --> 00:06:15,521 - She's told the me story 20 times. - It's true. 59 00:06:15,562 --> 00:06:18,396 - Where is Don Jose? - How is he? 60 00:06:18,979 --> 00:06:20,437 - You don't know? - No? 61 00:06:22,229 --> 00:06:24,896 Jose died three years ago... a heart attack. 62 00:06:24,979 --> 00:06:26,062 What? 63 00:06:26,604 --> 00:06:29,812 It was terrible for us all, worst for mom. 64 00:06:30,562 --> 00:06:33,229 He was the only one capable of keeping order in this house. 65 00:06:33,437 --> 00:06:35,479 Luchi, sorry, I didn't know... 66 00:06:35,521 --> 00:06:37,437 Well, I'll leave you to rest. 67 00:06:37,479 --> 00:06:39,896 We'll eat dinner at 9:30, as always. 68 00:06:40,021 --> 00:06:42,937 Oh, and mom doesn't want you to greet her 69 00:06:42,979 --> 00:06:44,854 until 7 in the afternoon. 70 00:06:45,479 --> 00:06:47,437 - Welcome. - Uh, welcome. 71 00:06:51,979 --> 00:06:55,146 You can't see her, nor greet her! 72 00:06:58,146 --> 00:07:00,687 Jose, he was the soldier, right? 73 00:07:01,937 --> 00:07:04,312 Now who will take care of his uniforms? 74 00:07:04,979 --> 00:07:08,062 Did I ever tell you he had a fantastic collection of uniforms? 75 00:07:08,104 --> 00:07:10,146 Yes, you told me, and that you took care of them. 76 00:07:10,187 --> 00:07:13,479 Yes, because my son Don Jose, you are the only person who can... 77 00:07:16,771 --> 00:07:18,146 Sorry 78 00:07:18,354 --> 00:07:20,604 I'm a pest. 79 00:07:21,229 --> 00:07:22,812 - Can I draw you a bath? - No. 80 00:07:22,854 --> 00:07:25,646 Yes, I'll draw you a bath of boiling water. 81 00:07:25,687 --> 00:07:28,437 And, I've brought you a "bubble bath". 82 00:07:28,479 --> 00:07:30,271 No, nothing "bubble bath" 83 00:07:30,312 --> 00:07:32,062 I don't want to take a bath. 84 00:07:32,104 --> 00:07:35,562 No? You don't mind if I take one then? 85 00:09:00,229 --> 00:09:03,229 My, how the time has gone. 86 00:10:33,979 --> 00:10:36,437 Hey uncle, how are the exercises going? 87 00:10:37,854 --> 00:10:40,187 Bad. Very bad 88 00:10:41,187 --> 00:10:44,437 I'll never find it. Never. 89 00:10:45,146 --> 00:10:47,687 Of course you'll find it, I'm sure. 90 00:10:48,729 --> 00:10:51,396 - You think so? - Of course. 91 00:10:55,562 --> 00:11:00,479 It's just that the advertisement said I'd pick it up quickly, 92 00:11:00,937 --> 00:11:04,604 but I've spent months on this. 93 00:11:08,187 --> 00:11:13,521 I wonder if something about the flexor cables... 94 00:11:13,896 --> 00:11:17,312 Yes, it could be... 95 00:11:21,521 --> 00:11:23,146 Hello. 96 00:11:23,771 --> 00:11:25,062 Hello. 97 00:11:25,104 --> 00:11:26,604 I'm Natalia. 98 00:11:26,604 --> 00:11:29,896 Antonio. Ana's told me much about you. 99 00:11:34,937 --> 00:11:36,396 Can I? 100 00:11:36,646 --> 00:11:38,271 Sure. 101 00:11:47,146 --> 00:11:49,312 - She's Carlota, my sister. - Hello 102 00:11:49,937 --> 00:11:53,062 I'm Antonio. Ana's told me about you. 103 00:11:57,271 --> 00:11:59,896 You know well that mom doesn't want you to smoke that. 104 00:12:07,521 --> 00:12:09,937 So he thinks he can fly? 105 00:12:20,354 --> 00:12:21,896 I can't believe it! 106 00:12:22,187 --> 00:12:24,354 But who's who... 107 00:12:24,354 --> 00:12:26,479 Carlota, Natalia 108 00:12:29,687 --> 00:12:31,604 I can't believe it! 109 00:12:31,604 --> 00:12:34,812 Come inside, it's cold... 110 00:12:37,937 --> 00:12:40,854 But I can't believe it, it's impossible... 111 00:12:43,062 --> 00:12:44,896 When I last saw them they were... 112 00:12:44,937 --> 00:12:46,896 This small. 113 00:12:46,979 --> 00:12:49,604 - This is Antonio. - We've met. 114 00:12:49,937 --> 00:12:51,979 And you Ana? The same as before? 115 00:12:52,187 --> 00:12:53,896 Oh I haven't done much. 116 00:12:53,896 --> 00:12:55,937 What a compliment. 117 00:12:59,146 --> 00:13:04,354 Little bird that sings in the lagoon, 118 00:13:04,604 --> 00:13:09,146 don't wake the baby in his cradle. 119 00:13:15,062 --> 00:13:20,104 Go to sleep, sweet little one, until dawn. 120 00:13:20,479 --> 00:13:26,937 To the kids to sleep, God watches over you 121 00:13:27,521 --> 00:13:32,312 and the mothers who clean them, God blesses them... 122 00:13:37,937 --> 00:13:39,354 We sang that song when we were... 123 00:13:39,396 --> 00:13:41,479 Yes, this small... 124 00:13:44,271 --> 00:13:47,562 Mother asks that you come down and help her immediately. 125 00:13:49,396 --> 00:13:52,229 Sorry Ana, mother's unbearable. 126 00:13:53,146 --> 00:13:54,437 'Til later. 127 00:13:55,354 --> 00:13:57,562 Hello, Senorita Ana, your mother wants to see you. 128 00:13:57,854 --> 00:13:59,937 She expects you in her bedroom. 129 00:13:59,979 --> 00:14:03,812 Oh, um, can you tell her we'll get fixed up and... 130 00:14:03,812 --> 00:14:06,187 - We'll be there to see her. - Great. 131 00:14:17,396 --> 00:14:19,312 Come in, come in. 132 00:14:21,479 --> 00:14:23,437 Oh, mother! 133 00:14:27,271 --> 00:14:32,687 Put on the lights, they leave me here in this darkness 134 00:14:33,187 --> 00:14:35,812 and I have the worst nightmares. 135 00:14:35,812 --> 00:14:39,354 Mother... this is Antonio, my husband. 136 00:14:40,354 --> 00:14:43,187 He's tall, good build... is he kind? 137 00:14:43,229 --> 00:14:44,646 No 138 00:14:45,604 --> 00:14:49,396 Ana, how good to see you, 139 00:14:49,604 --> 00:14:53,062 come, sit here next to me, 140 00:14:53,104 --> 00:14:55,812 I knew you were coming, I knew... 141 00:14:55,854 --> 00:14:59,687 and you, sit here, sit here next to me. 142 00:15:07,021 --> 00:15:09,729 Sit, sit, come. 143 00:15:13,687 --> 00:15:16,062 Oh how happy I am! 144 00:15:16,062 --> 00:15:18,396 Tomorrow I turn 100. 145 00:15:19,896 --> 00:15:22,479 - Congratulations. - Tomorrow... 146 00:15:23,146 --> 00:15:27,229 Right, I'm still 99 years old! 147 00:15:29,312 --> 00:15:32,854 - This... this doesn't work anymore. - Oh please... 148 00:15:32,854 --> 00:15:35,146 Glorify, my daughter, glorify, 149 00:15:35,187 --> 00:15:39,354 if it weren't for the injustices that they've done... 150 00:15:39,396 --> 00:15:46,021 tomorrow will be the first birthday that we're not all together 151 00:15:50,312 --> 00:15:55,812 I'm confident that Juan will come, I'm praying every day to my St. Anthony. 152 00:15:56,062 --> 00:15:57,729 He called out to you? 153 00:15:57,729 --> 00:16:03,937 No... yes... yes! Bring it! Bring me my St. Anthony. 154 00:16:04,396 --> 00:16:06,354 Give it to me! 155 00:16:07,229 --> 00:16:09,104 This one? 156 00:16:13,771 --> 00:16:15,729 Don't break it... 157 00:16:15,771 --> 00:16:17,687 No, it didn't break. 158 00:16:18,104 --> 00:16:24,312 St. Anthony, who in Padua was born, in Salomon you studied... 159 00:16:29,854 --> 00:16:33,437 Thank you son, thank you... 160 00:16:37,896 --> 00:16:40,979 St. Anthony, bless you... 161 00:16:48,187 --> 00:16:52,729 Si. Anthony... may my Juan come for my birthday. 162 00:16:52,937 --> 00:16:54,479 Here. 163 00:16:55,271 --> 00:16:57,896 And you really don't know anything of Juan. 164 00:16:57,937 --> 00:16:59,896 Nothing, nothing 165 00:16:59,979 --> 00:17:02,271 Juan is a slave to his passions, 166 00:17:02,271 --> 00:17:05,271 you have to be very understanding with him. 167 00:17:05,604 --> 00:17:09,229 He wrote me a letter, and then... nothing. 168 00:17:09,812 --> 00:17:14,729 It said, "Mama, I'm going with Amelia to start a new life. 169 00:17:15,021 --> 00:17:18,229 I'll carry you always in my heart." 170 00:17:18,687 --> 00:17:20,687 It's all Luchi's fault, 171 00:17:20,729 --> 00:17:22,437 she's so mean and self-centered, 172 00:17:22,479 --> 00:17:24,771 and as frigid as a glacier. 173 00:17:24,854 --> 00:17:30,646 What Juan needs is a fiery girl of good flesh that... 174 00:17:33,646 --> 00:17:35,562 Uhh... where was I? 175 00:17:35,646 --> 00:17:39,437 That Luchi is a woman of cold calculation 176 00:17:39,479 --> 00:17:43,229 and that Juan needs a girl who is warm. 177 00:17:43,271 --> 00:17:45,979 Oh, I don't know... 178 00:17:47,062 --> 00:17:49,396 The letter, the letter, 179 00:17:49,396 --> 00:17:52,812 it said that he was going to live with the cook. 180 00:17:52,854 --> 00:17:56,729 Oh, she's the worst of bitches. 181 00:17:59,271 --> 00:18:04,062 He doesn't realize that the flesh is temporary, 182 00:18:04,062 --> 00:18:06,437 and he follows girls around, 183 00:18:06,479 --> 00:18:09,437 looking for the trivial things down here. 184 00:18:10,896 --> 00:18:13,646 Oh, we compromise so much. 185 00:18:16,104 --> 00:18:20,062 The one who ran things when you left this house, 186 00:18:20,771 --> 00:18:23,521 my poor Jose, may he rest in peace, 187 00:18:23,562 --> 00:18:26,271 he closed himself in his museum, 188 00:18:26,687 --> 00:18:29,312 and didn't leave for a month. 189 00:18:32,146 --> 00:18:34,979 And Fernando? Have you seen Fernando? 190 00:18:35,021 --> 00:18:36,604 Oh, the pilot? 191 00:18:36,646 --> 00:18:39,646 No, we still haven't seen Fernando, or Victoria 192 00:18:40,812 --> 00:18:43,479 Fernando... 193 00:18:44,104 --> 00:18:46,187 my son... 194 00:18:46,646 --> 00:18:49,354 everything belongs to the past 195 00:18:49,896 --> 00:18:52,604 I only have memories. 196 00:18:55,229 --> 00:18:59,021 My Fernando is training to be a pilot! 197 00:18:59,062 --> 00:19:02,062 He wants to fly like a bird! 198 00:19:06,021 --> 00:19:07,562 Natalia! 199 00:19:10,604 --> 00:19:12,437 I have to find it 200 00:19:12,687 --> 00:19:15,146 I have to find it. 201 00:19:16,187 --> 00:19:19,646 Maybe the center of gravity isn't properly situated, 202 00:19:19,646 --> 00:19:22,771 or maybe I don't lean enough when I push off. 203 00:19:23,062 --> 00:19:25,229 Let's go Fernando, what are you worrying about? 204 00:19:25,271 --> 00:19:27,687 Let's go, uncle. 205 00:19:42,229 --> 00:19:43,812 Solange, the door. 206 00:19:44,562 --> 00:19:46,562 Oh, Victoria! 207 00:19:47,979 --> 00:19:50,146 Victoria, do you remember me? 208 00:19:50,229 --> 00:19:53,271 Ana? Ana! 209 00:19:53,271 --> 00:19:55,396 Please, Ana, move out of the way. 210 00:19:57,354 --> 00:20:00,604 Mama, it's time for dinner. 211 00:20:00,646 --> 00:20:03,854 Oh, finally, I'm so hungry! 212 00:20:04,729 --> 00:20:07,271 Fernando, my son! 213 00:20:07,687 --> 00:20:12,146 Oh, how beautiful my girls are, how beautiful! 214 00:20:12,854 --> 00:20:15,896 What's for dinner Luchi? 215 00:20:16,687 --> 00:20:20,146 Oh, how hungry I am! 216 00:21:13,396 --> 00:21:16,104 I'm not embarrassed to say that 217 00:21:16,146 --> 00:21:20,479 the day that we met was December 28th, 218 00:21:23,229 --> 00:21:25,687 and we ate partridge, 219 00:21:25,729 --> 00:21:27,646 and decided that 220 00:21:27,687 --> 00:21:29,562 if our love lasted, 221 00:21:29,604 --> 00:21:33,687 we would get married on February 14th, Valentine's Day. 222 00:21:40,604 --> 00:21:42,687 Seven years! 223 00:21:42,729 --> 00:21:47,396 Luchi, this rice is delicious, absolutely delicious! 224 00:21:52,312 --> 00:21:55,812 Well, Victoria, have I told you today's dream? 225 00:21:56,437 --> 00:21:58,562 What did you dream, Grandma? 226 00:21:59,146 --> 00:22:02,896 Let me see if I remember... yes. 227 00:22:04,396 --> 00:22:07,521 A terrible storm. 228 00:22:08,187 --> 00:22:13,937 A terrible wind that whisked everything in the air. 229 00:22:14,021 --> 00:22:16,646 Everything was in the air between- 230 00:22:16,687 --> 00:22:19,271 Between rays and sparks of lightning. 231 00:22:20,146 --> 00:22:21,896 Like the Apocalypse? 232 00:22:21,979 --> 00:22:24,812 Now, let's leave that theme alone. 233 00:22:24,812 --> 00:22:27,604 Grandma, were we all in the house? 234 00:22:28,021 --> 00:22:32,604 Yes, everyone. Everyone but Fernando, 235 00:22:33,187 --> 00:22:36,229 who was flying in the sky with his glider 236 00:22:39,896 --> 00:22:41,521 I was flying mother? 237 00:22:41,562 --> 00:22:44,646 Yes, son, you finally did it. 238 00:22:45,479 --> 00:22:48,354 Grandma, what will happen to the ranch when you die? 239 00:22:49,062 --> 00:22:50,354 Carlota! 240 00:22:50,354 --> 00:22:52,312 Carlota, have you no shame? 241 00:22:54,021 --> 00:22:56,396 I'll tell you what will happen. 242 00:22:57,396 --> 00:23:01,437 It will be sold, split up... 243 00:23:02,354 --> 00:23:04,562 they will tear down this house 244 00:23:04,729 --> 00:23:10,271 to make one of those ugly skyscrapers full of holes. 245 00:23:11,521 --> 00:23:13,771 But as long as I live 246 00:23:14,271 --> 00:23:16,812 no one will build here. 247 00:23:28,187 --> 00:23:31,062 You've gotten the character of Jose, Carlota. 248 00:23:33,479 --> 00:23:36,271 What is Juan up to? 249 00:23:37,062 --> 00:23:41,062 Luchi, do you want to tell him to come tomorrow? 250 00:23:41,146 --> 00:23:43,021 I want to see him before... 251 00:23:43,062 --> 00:23:45,646 one last time, my Juan. 252 00:23:45,687 --> 00:23:48,646 Mother, you know that his name is banned in this house 253 00:23:48,687 --> 00:23:51,771 that's what we decided. - We don't know where he is 254 00:23:52,979 --> 00:23:55,562 Fernando... tell him to come tomorrow 255 00:23:57,812 --> 00:24:00,729 I want to see us together one last time. 256 00:24:00,979 --> 00:24:03,604 Next year, I won't be here. 257 00:24:03,646 --> 00:24:08,562 But woman! What things do you say, such silly things? 258 00:24:08,604 --> 00:24:10,646 I don't know 259 00:24:11,646 --> 00:24:15,271 I want to see us together one last time. 260 00:24:15,646 --> 00:24:20,104 - If you really want Juan to come, he will come. - Mother is sick, Fernando. 261 00:24:20,146 --> 00:24:23,146 Shut up Luchi! Let Fernando speak. 262 00:24:23,812 --> 00:24:27,104 My son, what do we have to do to see him? 263 00:24:28,271 --> 00:24:30,271 Have faith. 264 00:24:30,771 --> 00:24:33,812 Oh yes, yes, I have faith 265 00:24:33,896 --> 00:24:35,729 I have great faith. 266 00:24:39,187 --> 00:24:40,812 You really want him? 267 00:24:41,146 --> 00:24:43,229 I really want him. 268 00:25:48,771 --> 00:25:50,021 Mama! 269 00:25:51,229 --> 00:25:53,396 Juan! 270 00:25:53,479 --> 00:25:55,562 MY Son! 271 00:25:55,604 --> 00:25:58,312 You've returned! 272 00:26:14,812 --> 00:26:17,354 A seizure! 273 00:26:21,771 --> 00:26:23,687 The spoon... 274 00:26:32,104 --> 00:26:34,646 No! You don't do that. 275 00:26:35,521 --> 00:26:37,937 - Ana! - I don't know... 276 00:26:37,979 --> 00:26:39,979 Ana! Please! 277 00:26:44,312 --> 00:26:47,521 Mama, calm down. 278 00:26:50,062 --> 00:26:54,896 Rest... yes... rest. 279 00:27:04,062 --> 00:27:07,146 Mama, rest 280 00:27:13,771 --> 00:27:18,062 Ana, can I use your facial cream? 281 00:27:20,146 --> 00:27:22,187 My skin is dry... 282 00:27:30,396 --> 00:27:32,146 You really think that Fernando 283 00:27:32,187 --> 00:27:33,896 can predict what will happen? 284 00:27:33,937 --> 00:27:35,854 Yes. 285 00:27:40,687 --> 00:27:46,021 What a family. What people. 286 00:27:46,354 --> 00:27:48,437 It's a perpetual circle 287 00:27:50,771 --> 00:27:52,771 and the dead's place at the dinner table 288 00:27:52,854 --> 00:27:54,937 with their picture in front. 289 00:27:54,937 --> 00:27:57,062 It's too much. 290 00:28:00,854 --> 00:28:03,104 You know what most intrigues me 291 00:28:03,146 --> 00:28:05,312 is why Fernando was so adamant 292 00:28:05,354 --> 00:28:08,229 about you giving your mother the drops. 293 00:28:08,229 --> 00:28:11,687 It's odd... odd, no? 294 00:28:14,562 --> 00:28:16,812 It's not odd, Ana? 295 00:28:16,854 --> 00:28:19,104 Ana? Can you hear me? 296 00:28:23,687 --> 00:28:25,437 Ana? 297 00:28:42,271 --> 00:28:44,229 Only when it rains... 298 00:28:46,104 --> 00:28:48,354 if not... no. 299 00:29:15,812 --> 00:29:18,812 Nothing more came out from the under the stairs 300 00:29:19,562 --> 00:29:22,479 after she put the card in her pocket. 301 00:29:23,479 --> 00:29:26,937 When she found out this secret, 302 00:29:27,646 --> 00:29:31,062 she opened the door and put her finger in the opening. 303 00:29:33,437 --> 00:29:36,437 Then, closing the door quickly, 304 00:29:36,479 --> 00:29:39,312 she pushed on it with all the force she could muster. 305 00:29:39,896 --> 00:29:41,562 After ten seconds, 306 00:29:45,146 --> 00:29:49,812 she took her hand out very slowly. 307 00:29:50,729 --> 00:29:55,104 She went to the chair and sat in it 308 00:30:00,687 --> 00:30:04,062 and she stared at her blackened finger, 309 00:30:04,354 --> 00:30:07,646 and at the blood that oozed out from under her nail 310 00:31:36,271 --> 00:31:40,271 Ana, please, I'm cold. 311 00:31:50,687 --> 00:31:52,437 Dammit. 312 00:32:10,979 --> 00:32:13,104 Shit. 313 00:34:15,229 --> 00:34:16,896 You scared me. 314 00:34:16,896 --> 00:34:18,812 Something in there interests you? 315 00:34:18,854 --> 00:34:20,729 No, I just heard and the music and 316 00:34:20,729 --> 00:34:22,604 wondered where it came from. 317 00:34:22,646 --> 00:34:23,771 Want to come in? 318 00:34:23,979 --> 00:34:26,479 - Sorry? - Come in. 319 00:34:28,146 --> 00:34:30,062 OK 320 00:34:36,521 --> 00:34:38,271 How beautiful. 321 00:34:39,312 --> 00:34:40,687 You like it? 322 00:34:40,896 --> 00:34:42,562 A lot. 323 00:34:58,104 --> 00:34:59,812 "Maui Wowie." 324 00:35:00,187 --> 00:35:01,479 What? 325 00:35:01,812 --> 00:35:06,604 "Maui Wowie." 326 00:35:51,104 --> 00:35:52,521 Sit. 327 00:36:10,479 --> 00:36:12,271 My foot is wet. 328 00:36:12,687 --> 00:36:14,854 ...What? 329 00:36:15,521 --> 00:36:17,687 A glass of water fell into it. 330 00:36:17,729 --> 00:36:20,562 Into your shoe? 331 00:36:28,396 --> 00:36:30,312 Let me dry it 332 00:36:53,104 --> 00:36:54,937 I like you. 333 00:37:31,021 --> 00:37:33,021 Shall we make love? 334 00:37:39,354 --> 00:37:40,646 Yes? 335 00:37:41,521 --> 00:37:42,937 No? 336 00:37:44,146 --> 00:37:45,646 Yes? 337 00:37:46,104 --> 00:37:47,812 No? 338 00:37:49,021 --> 00:37:50,604 Yes? 339 00:39:31,562 --> 00:39:34,021 On my... 340 00:40:36,521 --> 00:40:38,146 What happened to your finger? 341 00:40:38,187 --> 00:40:39,771 It got caught in the door. 342 00:40:40,437 --> 00:40:42,146 How in the door? 343 00:40:44,771 --> 00:40:46,687 Have you read The Brothers Karamazov? 344 00:40:47,187 --> 00:40:48,396 No. 345 00:40:52,562 --> 00:40:54,104 Very tired. 346 00:40:54,562 --> 00:40:55,729 A bit 347 00:40:55,771 --> 00:40:57,521 it's been a few years. 348 00:40:57,854 --> 00:40:59,479 That was a low blow 349 00:41:00,812 --> 00:41:02,687 I'm going to take a few pictures of Fernando. 350 00:41:03,312 --> 00:41:05,146 Hello! 351 00:41:06,437 --> 00:41:08,479 - Hello! - Natalia. 352 00:41:10,104 --> 00:41:11,646 Can you bring my coat? 353 00:41:28,271 --> 00:41:30,229 Fernando! 354 00:41:36,521 --> 00:41:38,604 Come on uncle! 355 00:41:44,062 --> 00:41:46,104 He's going to hurt himself... 356 00:42:01,187 --> 00:42:02,854 Fernando! 357 00:42:09,312 --> 00:42:11,062 I haven't found it... 358 00:42:11,104 --> 00:42:12,812 I'll never find it 359 00:42:18,437 --> 00:42:20,187 I thought you killed yourself. 360 00:42:21,646 --> 00:42:24,479 In life, you never find anything worthwhile 361 00:42:24,479 --> 00:42:26,312 if you don't. 362 00:42:28,854 --> 00:42:32,479 Oh, that's why I wear the helmet. 363 00:42:40,146 --> 00:42:42,979 Well, what I have found 364 00:42:43,021 --> 00:42:45,812 is that I need to wash up. 365 00:42:47,604 --> 00:42:49,812 Maybe with veleno. 366 00:42:50,062 --> 00:42:51,979 With what? 367 00:42:52,312 --> 00:42:55,854 It's a plant that grows nearby 368 00:42:57,771 --> 00:43:00,271 it's a lot of work to find it... 369 00:43:00,854 --> 00:43:02,396 but I will find it. 370 00:43:02,437 --> 00:43:04,854 Uncle, the pass where you're going is very difficult. 371 00:43:05,229 --> 00:43:07,896 - Do you guys know about his head injury? - His what? 372 00:43:07,896 --> 00:43:09,062 His head injury. 373 00:43:09,104 --> 00:43:12,104 Before, he went out without a helmet. 374 00:43:13,062 --> 00:43:14,979 Show them the scar. 375 00:43:18,354 --> 00:43:20,687 See, that's because the center of gravity. 376 00:43:22,771 --> 00:43:24,771 Those days I'll have to eat a little less 377 00:43:24,812 --> 00:43:28,396 so that I can maintain it. 378 00:43:34,271 --> 00:43:38,021 Even though the path is no longer easy 379 00:43:38,021 --> 00:43:40,604 for the men of good character, 380 00:43:40,854 --> 00:43:44,854 he who walks will not make it far 381 00:43:45,312 --> 00:43:47,646 if he doesn't have strong feet 382 00:43:47,979 --> 00:43:50,271 and an obstinate spirit 383 00:43:51,271 --> 00:43:53,062 San Juan de La Cruz said that, 384 00:43:53,104 --> 00:43:54,854 in Los Dichos de Luz de Amor. 385 00:43:55,229 --> 00:43:58,271 - You're already talking nonsense? - Luchi! 386 00:43:58,312 --> 00:43:59,562 Hello, Ana. 387 00:43:59,604 --> 00:44:01,562 Seems like nonsense, Fernando. 388 00:44:07,146 --> 00:44:08,604 Don't defend me. 389 00:44:09,312 --> 00:44:10,729 Leave me be. 390 00:44:11,312 --> 00:44:14,271 - That's all I ask. - No, no, don't start again, 391 00:44:14,312 --> 00:44:15,896 that doesn't work anymore. 392 00:44:15,937 --> 00:44:18,104 Mother wants us all to go tomb. 393 00:44:18,604 --> 00:44:21,437 Carlota, Victoria, let's go. 394 00:44:37,687 --> 00:44:40,104 You haven't noticed that the times have changed. 395 00:44:40,146 --> 00:44:42,271 You've fogged up your stories of reality 396 00:44:42,312 --> 00:44:44,604 and that won't do anymore. 397 00:44:46,354 --> 00:44:50,312 Take off your wings and put your feet on the ground. Oh, and another thing. 398 00:44:50,354 --> 00:44:52,104 The money is gone, it's over. 399 00:44:52,104 --> 00:44:54,896 Not a dollar more for your flights. 400 00:44:58,562 --> 00:45:00,646 And what will I do? 401 00:45:01,687 --> 00:45:03,437 You already know what you have to do 402 00:45:06,521 --> 00:45:08,437 Fernando... 403 00:45:10,854 --> 00:45:12,896 cheer up 404 00:45:15,229 --> 00:45:17,687 I'm so close to flying 405 00:45:34,021 --> 00:45:36,396 Jose... 406 00:45:36,437 --> 00:45:38,771 my Jose... 407 00:45:39,146 --> 00:45:42,146 it's been three years since you left 408 00:45:42,187 --> 00:45:45,146 and I still carry you in my heart. 409 00:45:45,437 --> 00:45:48,437 My son... 410 00:45:50,646 --> 00:45:53,437 rest in peace. 411 00:46:07,771 --> 00:46:11,021 Your collection gets better every time. 412 00:46:14,854 --> 00:46:16,896 Button it up. 413 00:46:22,146 --> 00:46:24,646 Uniforms transform their wearers. 414 00:46:27,229 --> 00:46:29,062 And why don't you try it on? 415 00:46:29,312 --> 00:46:31,062 Oh, no. 416 00:46:31,104 --> 00:46:33,896 - Why not? - The measurements are different. 417 00:46:33,937 --> 00:46:36,687 No, no, the measurements are exactly the same. 418 00:46:36,771 --> 00:46:38,437 No... 419 00:46:39,146 --> 00:46:41,604 Oh c'mon try it on! 420 00:46:43,646 --> 00:46:45,646 I insist. 421 00:46:54,187 --> 00:46:56,021 Handsome. 422 00:46:56,062 --> 00:46:57,854 The belt... 423 00:47:00,062 --> 00:47:02,021 I don't know how to this goes on. 424 00:47:19,854 --> 00:47:22,437 How handsome you look in this uniform. 425 00:47:23,521 --> 00:47:26,437 To kill, to conquer over others. 426 00:47:43,396 --> 00:47:44,687 No bullets. 427 00:47:47,437 --> 00:47:48,771 Move aside. 428 00:47:48,812 --> 00:47:49,604 No! 429 00:47:49,687 --> 00:47:51,396 Move aside! 430 00:47:55,437 --> 00:47:57,521 My son, 431 00:47:57,604 --> 00:48:00,854 I don't know if I'll see you tomorrow. 432 00:48:02,854 --> 00:48:06,104 Let's circle the ranch with Ana and Antonio. 433 00:48:06,146 --> 00:48:09,354 Well done Luchi. But be careful of the traps. 434 00:48:09,854 --> 00:48:11,396 OK, mother. 435 00:48:12,396 --> 00:48:14,062 He died suddenly. 436 00:48:14,062 --> 00:48:16,812 He was cleaning a pistol, I heard a scream- 437 00:48:16,854 --> 00:48:19,562 - He killed himself? - No, a heart attack. 438 00:48:22,312 --> 00:48:24,312 And what happened with the museum? 439 00:48:24,354 --> 00:48:26,312 Mom sold it to the Salvation Army. 440 00:48:40,687 --> 00:48:42,979 What is he doing? Topographic study? 441 00:48:43,729 --> 00:48:45,229 Don't tell grandmother. 442 00:48:45,229 --> 00:48:46,646 She doesn't want to know. 443 00:48:46,687 --> 00:48:48,854 We are doing a project for an organization. 444 00:48:48,854 --> 00:48:50,979 Carlota realized one day that it'd 445 00:48:50,979 --> 00:48:53,062 be interesting to study the terrain 446 00:48:53,604 --> 00:48:55,812 I decided when they sold uncle Jose's museum. 447 00:48:56,187 --> 00:48:58,271 It seemed foolish, having all of this. 448 00:48:58,979 --> 00:49:00,021 Of course. 449 00:49:00,229 --> 00:49:02,021 We have this ranch of a few kilometers 450 00:49:02,062 --> 00:49:05,354 with no one living on it. 451 00:49:06,229 --> 00:49:07,729 Once this was worth nothing- 452 00:49:07,771 --> 00:49:09,604 Now it has no price... 453 00:49:09,687 --> 00:49:11,521 it's worth a fortune. 454 00:49:11,979 --> 00:49:13,604 So we're looking into the possibility 455 00:49:13,646 --> 00:49:14,896 of building something. 456 00:49:14,896 --> 00:49:18,437 Grandma made it clear that you can't build anything as long as she's alive. 457 00:49:18,479 --> 00:49:19,854 - You shut up. - No 458 00:49:19,937 --> 00:49:22,854 I will hit you, even in front of Antonio, 459 00:49:22,896 --> 00:49:25,229 - and don't talk back to your Mother like that - Let's go 460 00:49:44,146 --> 00:49:46,646 Antonio, help me please. 461 00:49:54,854 --> 00:49:56,604 Careful, careful 462 00:49:56,937 --> 00:49:58,354 I'm going to take a photo. 463 00:50:06,646 --> 00:50:08,021 What do you think? 464 00:50:08,021 --> 00:50:09,312 It's beautiful. 465 00:50:09,396 --> 00:50:12,187 This is an emporium of money. 466 00:50:12,271 --> 00:50:14,146 Natalia! 467 00:50:14,521 --> 00:50:16,396 OK, now. 468 00:50:18,271 --> 00:50:20,312 Stay still Ana, stay still! 469 00:50:20,354 --> 00:50:21,854 What? 470 00:50:21,896 --> 00:50:23,312 The trap. 471 00:50:23,354 --> 00:50:24,729 What is it? 472 00:50:24,812 --> 00:50:28,896 Mom! 473 00:50:28,937 --> 00:50:31,229 What is it? 474 00:50:31,271 --> 00:50:33,521 Don't move. 475 00:50:50,062 --> 00:50:54,312 With what enthusiasm and will 476 00:50:54,896 --> 00:50:59,437 can I begin the task of one day flying? 477 00:51:01,479 --> 00:51:03,687 To master the will of flight... 478 00:51:06,271 --> 00:51:08,562 To master the will of flight. 479 00:51:10,146 --> 00:51:15,146 To soar over the cities contaminated with industry, 480 00:51:15,979 --> 00:51:19,271 to mount the wind and let it take me 481 00:51:19,271 --> 00:51:22,521 on the capricious currents of the sky, 482 00:51:23,812 --> 00:51:26,187 thinking of nothing. 483 00:51:29,646 --> 00:51:31,812 With my eyes half-closed, 484 00:51:34,146 --> 00:51:37,021 closed and my body plumaged. 485 00:51:41,187 --> 00:51:44,812 Looking for that peace that they say 486 00:51:44,854 --> 00:51:46,896 one only finds in the heavens 487 00:51:51,687 --> 00:51:54,312 Ana... where are you? 488 00:51:55,729 --> 00:51:57,896 Why have you come Ana? 489 00:51:58,354 --> 00:52:00,646 Mother, do you hear me? 490 00:52:00,687 --> 00:52:02,687 Yes, son, yes. 491 00:52:03,312 --> 00:52:06,521 Of course I hear you, but leave me alone 492 00:52:07,229 --> 00:52:09,187 I have many things to remember. 493 00:52:09,479 --> 00:52:12,729 Yes, as you wish. 494 00:52:20,896 --> 00:52:22,896 Don't leave me Ana, 495 00:52:23,562 --> 00:52:26,479 don't leave me 496 00:52:26,979 --> 00:52:29,229 I would give everything in my life for you. 497 00:52:29,729 --> 00:52:32,146 Every thing that I have, 498 00:52:32,146 --> 00:52:34,521 I would give for you 499 00:52:35,104 --> 00:52:37,146 I love you Ana 500 00:52:38,937 --> 00:52:40,646 I want you. 501 00:52:40,896 --> 00:52:43,729 No! 502 00:52:50,687 --> 00:52:53,479 How terrible it is to be a slave to passion 503 00:52:55,687 --> 00:52:57,479 Amelia... 504 00:52:57,521 --> 00:52:59,729 two days without seeing you 505 00:53:00,187 --> 00:53:03,146 and I can't take it anymore 506 00:53:03,187 --> 00:53:06,146 I can't live without you. 507 00:53:06,187 --> 00:53:09,437 How I love you 508 00:53:09,479 --> 00:53:12,562 I can't bear this house. 509 00:53:12,604 --> 00:53:14,937 When I've finished my business here, 510 00:53:14,979 --> 00:53:16,729 I'll return to you. 511 00:53:18,021 --> 00:53:20,771 Now things are going to be different. 512 00:53:20,854 --> 00:53:23,021 We'll finally have the money 513 00:53:23,021 --> 00:53:25,146 to do the things we want. 514 00:53:39,521 --> 00:53:41,979 Look, look, what a disaster. 515 00:53:43,437 --> 00:53:46,062 To fix this? Millions. And for what? 516 00:53:46,354 --> 00:53:47,979 For nothing, I suppose 517 00:53:49,146 --> 00:53:53,062 Antonio, come, I know where things are. 518 00:53:56,354 --> 00:53:58,187 - Take off your jacket. - What? 519 00:53:58,187 --> 00:54:00,437 Take off your jacket. 520 00:54:02,896 --> 00:54:05,729 These were in mother's room, on top of the armoir 521 00:54:05,812 --> 00:54:07,687 I've never seen them before 522 00:54:12,396 --> 00:54:14,062 Ana... 523 00:54:15,604 --> 00:54:17,104 Yes? 524 00:54:20,146 --> 00:54:23,979 Amazing! What is that? 525 00:54:46,687 --> 00:54:49,354 With a white shirt... do you have a white shirt? 526 00:54:49,396 --> 00:54:50,479 No. 527 00:54:50,521 --> 00:54:52,312 Borrow one. 528 00:54:56,187 --> 00:54:59,271 Mama! Look! 529 00:55:03,312 --> 00:55:04,812 There's more? 530 00:55:05,479 --> 00:55:07,187 They're made of gold. 531 00:55:07,562 --> 00:55:10,896 Sorry Antonio, they're family memories. 532 00:55:10,896 --> 00:55:13,521 This is our heritage, you don't play with these. 533 00:55:14,396 --> 00:55:15,937 How beautiful! 534 00:55:15,979 --> 00:55:17,521 It's great Ana 535 00:55:17,521 --> 00:55:20,104 Antonio, 536 00:55:20,354 --> 00:55:22,687 Look what Natalia found. 537 00:55:24,479 --> 00:55:25,687 And you! 538 00:55:25,687 --> 00:55:27,187 Fred Astaire! 539 00:55:29,854 --> 00:55:31,479 Camphor! 540 00:55:39,437 --> 00:55:42,187 It smells so good, I love it. 541 00:56:04,687 --> 00:56:06,979 Take that off right now. 542 00:56:07,521 --> 00:56:08,562 Me? 543 00:56:08,812 --> 00:56:10,771 No Ana, not you, sorry. 544 00:56:11,937 --> 00:56:13,687 Do you like it Ana? 545 00:56:14,937 --> 00:56:18,437 - How beautiful. - Take that off, that's indecent. 546 00:56:22,896 --> 00:56:24,521 Well, you're going to die of cold. 547 00:56:24,896 --> 00:56:27,312 And on the birthday of your grandmother... 548 00:56:27,687 --> 00:56:29,104 you have no shame. 549 00:56:29,146 --> 00:56:30,687 Natalia, listen to your mother, 550 00:56:30,937 --> 00:56:33,687 take that off, it's indecent and an affront to grandmother. 551 00:56:33,729 --> 00:56:36,312 Take it off! 552 00:56:48,604 --> 00:56:51,062 You have no shame! 553 00:56:53,979 --> 00:56:55,937 You are all hypocrites. 554 00:56:56,187 --> 00:57:00,479 And you mother, you know that this is yours. 555 00:57:00,687 --> 00:57:04,187 - Papa gave it to you as a gift. - Shut up, or I won't respond well. 556 00:57:05,437 --> 00:57:06,937 You're a fool. 557 00:57:07,271 --> 00:57:09,604 - Luchi! - Well done mom, well done. 558 00:57:10,312 --> 00:57:12,646 It's about time someone taught that bitch something. 559 00:57:13,562 --> 00:57:16,521 Carlota! 560 00:57:16,521 --> 00:57:19,646 - What kind of words are those? - She talks like a trucker. 561 00:57:39,854 --> 00:57:41,354 What a mess! 562 00:58:12,312 --> 00:58:14,187 It's her fault! 563 00:58:16,104 --> 00:58:18,437 I have something that might interest you mother. 564 00:58:20,771 --> 00:58:24,396 - Victoria has made love with her uncle. - What the fuck... 565 00:58:24,437 --> 00:58:28,104 - It can't be! - You dirty rat! 566 00:58:32,771 --> 00:58:34,354 Bitch! 567 00:58:34,354 --> 00:58:35,896 Animal! 568 00:58:36,312 --> 00:58:38,521 Imbecile! 569 00:58:39,646 --> 00:58:42,062 Leave her alone! 570 00:58:45,146 --> 00:58:47,104 Go get Juan 571 00:58:49,562 --> 00:58:52,562 Antonio! Wait, I'll come with you 572 00:59:03,021 --> 00:59:05,937 I've borne three monsters. 573 00:59:07,312 --> 00:59:09,562 The three of you, to the kitchen to help Solange. 574 00:59:09,812 --> 00:59:11,437 NOW! 575 00:59:18,646 --> 00:59:21,021 I love you Antonio, I love you. 576 00:59:24,229 --> 00:59:27,271 My dove... not right now 577 00:59:27,896 --> 00:59:29,604 I don't care. 578 00:59:29,646 --> 00:59:31,312 Here they come. 579 00:59:34,229 --> 00:59:36,521 - Hello. - Hello 580 00:59:39,896 --> 00:59:42,479 I love you, I want you 581 00:59:42,729 --> 00:59:44,396 I want to caress you 582 00:59:44,437 --> 00:59:46,521 I want to make love with you. 583 00:59:46,937 --> 00:59:49,437 OK, but not right now. 584 00:59:54,062 --> 00:59:56,896 A just punishment can correct a bad will. 585 00:59:57,771 --> 01:00:01,979 It hurts me much more than them, but no more. 586 01:00:02,354 --> 01:00:05,437 Liberty and bad education are too often confused. 587 01:00:05,937 --> 01:00:08,021 The most important thing is to put away these ways. 588 01:00:08,104 --> 01:00:11,396 And that way, there are no more consequences. An iron fist 589 01:00:11,979 --> 01:00:14,187 Jose had all the reason in the world 590 01:00:14,229 --> 01:00:15,812 to distance himself from us. 591 01:00:15,854 --> 01:00:19,104 - A lot of good that did. - What do you mean to say? 592 01:00:19,104 --> 01:00:20,396 Miss? 593 01:00:20,396 --> 01:00:22,687 Someone from the bank is asking for mother. 594 01:00:23,271 --> 01:00:25,229 Yes, right away. 595 01:00:25,312 --> 01:00:28,396 The trinkets. Thanks 596 01:00:43,479 --> 01:00:46,729 I love you. 597 01:00:49,437 --> 01:00:50,646 Don't ever leave me. 598 01:00:50,687 --> 01:00:52,062 No, no. 599 01:00:52,104 --> 01:00:52,896 You won't leave me? 600 01:00:52,937 --> 01:00:54,562 No 601 01:00:55,062 --> 01:00:56,146 I love you. 602 01:00:56,187 --> 01:00:58,479 You are so beautiful. 603 01:01:05,687 --> 01:01:08,104 Antonio? 604 01:01:08,104 --> 01:01:10,479 My dove... 605 01:01:12,479 --> 01:01:16,562 I want you so badly. 606 01:01:32,354 --> 01:01:33,521 Hello. 607 01:01:34,437 --> 01:01:36,021 Hello 608 01:01:36,354 --> 01:01:38,229 I'm here for a renewing of the letter. 609 01:01:38,687 --> 01:01:40,479 My mother is ill. 610 01:01:41,104 --> 01:01:42,687 She needs to sign here 611 01:01:43,437 --> 01:01:47,229 I'll take it to her, I'll be right back. 612 01:01:51,229 --> 01:01:53,646 Mama? 613 01:01:54,229 --> 01:01:56,062 Mama? Can I? 614 01:01:56,646 --> 01:01:59,354 Hello, sorry to bother you. 615 01:02:00,229 --> 01:02:03,062 Look, they've bought the letter from the bank. 616 01:02:04,146 --> 01:02:06,812 "Oh, please, don't talk to me about letters." 617 01:02:07,812 --> 01:02:09,437 You have to sign it. 618 01:02:10,104 --> 01:02:12,271 Oh it'll just take one moment. 619 01:02:12,312 --> 01:02:14,937 You know how these things with the bank are. 620 01:02:17,312 --> 01:02:20,937 How are you? Do you need a pen? 621 01:02:29,687 --> 01:02:31,146 Hello, grandmother. 622 01:02:41,854 --> 01:02:45,687 Good. Like that. 623 01:02:48,937 --> 01:02:50,562 Great. 624 01:02:50,604 --> 01:02:52,646 Beautiful, beautiful. 625 01:02:58,021 --> 01:02:59,604 Until later 626 01:03:33,271 --> 01:03:35,812 Ana? 627 01:03:44,937 --> 01:03:46,812 Ana! 628 01:03:47,479 --> 01:03:48,937 Come here! 629 01:03:49,687 --> 01:03:51,479 Ana! 630 01:04:37,771 --> 01:04:39,312 Shit. 631 01:05:46,354 --> 01:05:48,354 My boot... 632 01:05:54,437 --> 01:05:56,729 My boot... 633 01:06:03,271 --> 01:06:06,687 I'm his dove... 634 01:06:29,312 --> 01:06:31,437 Ana. 635 01:06:34,437 --> 01:06:37,312 Little Ana, it's not worth the pain. 636 01:06:37,312 --> 01:06:40,104 Don't be foolish, don't leave now 637 01:06:40,146 --> 01:06:43,062 because you're in no condition to face it. 638 01:06:43,312 --> 01:06:45,896 You're confused by hate and bitterness 639 01:06:46,229 --> 01:06:49,354 Antonio loves you. 640 01:06:51,062 --> 01:06:52,562 Don't say that. 641 01:06:52,604 --> 01:06:55,687 The matter is much more profound than you think 642 01:06:55,771 --> 01:06:58,812 and you shouldn't destroy it in one moment of rage. 643 01:06:58,854 --> 01:07:03,771 Listen to me... Antonio loves you 644 01:07:07,687 --> 01:07:11,937 Ana, don't leave me, they want to kill me! 645 01:07:16,896 --> 01:07:19,646 My children, they want to kill me, 646 01:07:20,021 --> 01:07:22,729 and only you can save me. 647 01:07:22,771 --> 01:07:25,479 That's why you're here. 648 01:07:26,771 --> 01:07:29,146 That's why I'm here? 649 01:07:29,812 --> 01:07:31,521 Ana! 650 01:07:33,104 --> 01:07:35,771 Please! 651 01:07:36,229 --> 01:07:38,187 I love you! 652 01:07:38,187 --> 01:07:40,229 Go fuck your dove 653 01:07:42,521 --> 01:07:44,062 Ana, I love you! 654 01:07:44,104 --> 01:07:45,604 Goodbye, forever! 655 01:07:46,604 --> 01:07:48,396 Go off with her. 656 01:07:49,521 --> 01:07:51,896 - I love you Ana. - Go with Natalia. 657 01:07:52,521 --> 01:07:56,521 Listen to me, I love you. 658 01:07:56,979 --> 01:07:59,271 Have you made love to her? 659 01:07:59,896 --> 01:08:02,854 - It doesn't matter. - It matters to me. 660 01:08:03,771 --> 01:08:08,979 - Tell me, did you make love to her? - It doesn't matter, I love you! 661 01:08:18,312 --> 01:08:20,312 You hurt me! 662 01:08:20,354 --> 01:08:24,687 I didn't mean to hurt you, I'm sorry. 663 01:08:26,562 --> 01:08:30,437 What the fuck are we doing here? 664 01:08:37,354 --> 01:08:40,604 Did you? 665 01:08:46,104 --> 01:08:47,729 Yes. 666 01:08:47,771 --> 01:08:49,354 When? 667 01:08:50,354 --> 01:08:52,687 You did it? 668 01:08:52,729 --> 01:08:55,062 You did it! 669 01:08:56,562 --> 01:08:59,146 We are all going crazy! 670 01:09:07,437 --> 01:09:09,229 Let's get out of here. 671 01:09:09,229 --> 01:09:12,312 Here's the key, go get the car 672 01:09:27,562 --> 01:09:30,062 Antonio... 673 01:09:31,896 --> 01:09:36,104 I'm missing my boot, and I love you so much. 674 01:09:59,896 --> 01:10:01,812 Come, woman 675 01:10:05,604 --> 01:10:07,771 I love you 676 01:10:10,062 --> 01:10:12,354 I love you so much 677 01:10:14,187 --> 01:10:16,604 I love you more than anyone in the world 678 01:11:23,396 --> 01:11:25,562 I can't 679 01:11:26,354 --> 01:11:28,229 I can't 680 01:11:29,146 --> 01:11:30,854 I can't like this, Luchi, 681 01:11:30,896 --> 01:11:34,312 as hard as I try, if you're not in the mood. 682 01:11:35,646 --> 01:11:38,812 - It's not my fault. - Right, it's my fault. 683 01:11:42,187 --> 01:11:44,854 Go with that whore! 684 01:11:50,646 --> 01:11:52,896 You can't reproach me for anything 685 01:11:52,937 --> 01:11:55,021 I do all that I can. 686 01:11:59,354 --> 01:12:05,396 There are no frigid women! Only incompetent men! 687 01:12:13,187 --> 01:12:16,562 He hit me... 688 01:12:17,979 --> 01:12:20,687 That's what was missing, a lesson. 689 01:12:22,562 --> 01:12:25,562 You'll learn. 690 01:12:34,396 --> 01:12:37,771 Don't hit me again, please 691 01:12:56,062 --> 01:12:58,187 I can't anymore. 692 01:12:59,896 --> 01:13:03,729 Don't be like this, woman, don't be like this 693 01:13:11,562 --> 01:13:13,979 I'm going to get fixed up, Fernando is waiting for us. 694 01:13:14,771 --> 01:13:18,271 Let's go Juan! Hurry up! 695 01:13:43,479 --> 01:13:45,187 What have you decided? 696 01:13:48,021 --> 01:13:49,771 I don't know. 697 01:13:49,812 --> 01:13:51,479 He told us, yesterday. 698 01:13:51,521 --> 01:13:53,104 "Ru get you guys?' 699 01:13:53,146 --> 01:13:55,312 And everything was going so well, 700 01:13:55,396 --> 01:13:57,562 Mom's seizure at a perfect moment. 701 01:13:58,104 --> 01:14:00,687 Why did you tell Ana to give her the drops? 702 01:14:00,729 --> 01:14:03,271 Didn't we decide that I would give them? 703 01:14:04,021 --> 01:14:05,312 It wasn't the moment. 704 01:14:05,354 --> 01:14:07,854 You see? There's nothing we can do 705 01:14:08,646 --> 01:14:14,396 Fernando, please, we are up to our necks in this. 706 01:14:15,021 --> 01:14:17,812 When the letter comes, it's all over. 707 01:14:19,521 --> 01:14:21,062 Understand? 708 01:14:21,104 --> 01:14:24,521 There is no money. Nothing. 709 01:14:27,437 --> 01:14:29,562 Poor mother. 710 01:14:30,229 --> 01:14:32,062 Mother has lived enough. 711 01:14:32,062 --> 01:14:33,854 Now it's our turn to live. 712 01:14:33,937 --> 01:14:36,354 She's right. 713 01:14:37,187 --> 01:14:41,312 - Careful what you say, she hears everything - Oh, how foolish. 714 01:14:41,354 --> 01:14:44,937 We'll do it another way. 715 01:14:44,979 --> 01:14:48,521 This here is harmless. 716 01:14:49,062 --> 01:14:53,104 No taste, no odor, no effect. 717 01:14:53,146 --> 01:14:56,312 Mother simply won't recover from the attack. 718 01:14:56,354 --> 01:14:58,396 She won't suffer? 719 01:14:58,479 --> 01:14:59,437 Of course. 720 01:14:59,479 --> 01:15:01,771 She'll lose memory like she always does after attacks 721 01:15:01,812 --> 01:15:03,562 and that's that 722 01:15:08,021 --> 01:15:09,896 Fernando. 723 01:15:09,937 --> 01:15:12,729 This is a labor of love. 724 01:15:16,229 --> 01:15:19,729 OK. We can't continue on like this. 725 01:15:23,437 --> 01:15:25,312 We're in agreement then. 726 01:15:26,271 --> 01:15:28,104 Only if she has a seizure. 727 01:15:28,937 --> 01:15:31,396 And if she doesn't? 728 01:15:33,062 --> 01:15:34,979 Who will give her the drops? 729 01:15:38,604 --> 01:15:40,687 I would think Luchi. 730 01:15:41,229 --> 01:15:43,687 Right. Why not him? 731 01:15:43,687 --> 01:15:45,937 No, not me 732 01:15:49,146 --> 01:15:52,104 I'm number one, you're number two, and you're number three. 733 01:15:52,354 --> 01:15:56,062 At the party we'll ask Ana to give us a number between one and three. 734 01:15:56,146 --> 01:15:57,896 CK? 735 01:16:00,187 --> 01:16:01,646 Ana? 736 01:16:02,062 --> 01:16:04,021 Ana? 737 01:16:09,562 --> 01:16:11,646 Yes? 738 01:16:11,646 --> 01:16:13,604 Ana... 739 01:16:13,646 --> 01:16:15,521 Ven... 740 01:16:15,604 --> 01:16:18,937 I'm going to tell you something very important 741 01:16:19,521 --> 01:16:21,146 I need you. 742 01:16:21,187 --> 01:16:25,021 You're the only person who understands. 743 01:16:26,021 --> 01:16:28,646 Please... come 744 01:16:29,354 --> 01:16:31,521 I'm coming. 745 01:16:36,687 --> 01:16:38,937 Come, come in! 746 01:16:39,312 --> 01:16:42,322 Don't worry! Natalia is taking a shower, 747 01:16:42,364 --> 01:16:44,197 and Antonio sleeps like an idiot. 748 01:16:44,197 --> 01:16:46,364 Lock the door. 749 01:16:49,572 --> 01:16:51,989 And fetch the box with my medicines in it. 750 01:16:52,281 --> 01:16:54,906 - What, you don't remember where it is? - There? 751 01:16:55,156 --> 01:16:56,947 You have reason to worry, 752 01:16:56,947 --> 01:16:59,906 you can't trust anything about women 753 01:17:14,947 --> 01:17:18,697 Ana, my children are trying to kill me. 754 01:17:19,406 --> 01:17:20,947 You already told me but... I don't believe it. 755 01:17:20,989 --> 01:17:23,864 Yes, they want to kill me 756 01:17:24,739 --> 01:17:28,989 I'm old, and the elderly aren't worth anything. 757 01:17:29,447 --> 01:17:32,531 They're all in agreement to kill me, 758 01:17:32,614 --> 01:17:35,697 split up my land, and destroy this house. 759 01:17:37,614 --> 01:17:40,947 - Are you sure? - They're waiting for my next seizure 760 01:17:41,697 --> 01:17:44,989 and when they give me the drops and they have no effect, 761 01:17:45,406 --> 01:17:47,114 I will die. 762 01:17:47,197 --> 01:17:48,906 What? 763 01:17:49,364 --> 01:17:51,697 You know nothing. 764 01:17:51,739 --> 01:17:55,906 You will be at the party, happy and content 765 01:18:00,364 --> 01:18:02,572 I already have it. 766 01:18:04,031 --> 01:18:05,989 When I have the seizure... 767 01:18:10,156 --> 01:18:12,947 I'll get there first and give you the drops. 768 01:18:14,281 --> 01:18:17,114 Oh, Ana, you are like sunshine. 769 01:18:17,739 --> 01:18:21,406 You're the only person in this house that I trust. 770 01:18:23,531 --> 01:18:27,156 "You can't trust anything about women." 771 01:18:28,531 --> 01:18:32,197 Oh, you are different, you are an outsider. 772 01:18:33,489 --> 01:18:37,281 Oh, this is good, I knew you were coming to help me. 773 01:18:39,031 --> 01:18:40,697 Now, go. 774 01:18:50,072 --> 01:18:51,114 Goodbye. 775 01:18:51,281 --> 01:18:53,281 Goodbye. 776 01:19:03,531 --> 01:19:06,739 Oh, Lord, what sadness. 777 01:19:07,572 --> 01:19:09,864 How the years pass. 778 01:19:11,406 --> 01:19:13,906 Life is so beautiful 779 01:19:15,072 --> 01:19:17,989 I have little time left. 780 01:19:21,822 --> 01:19:23,822 My son, come in 781 01:19:24,906 --> 01:19:26,406 I already know 782 01:19:28,072 --> 01:19:29,989 I already know what your problem is. 783 01:19:32,197 --> 01:19:34,114 What can I do, Fernando? 784 01:19:36,947 --> 01:19:38,572 Come, enter. 785 01:19:39,281 --> 01:19:40,906 Enter at once. 786 01:19:53,239 --> 01:19:55,322 My son... 787 01:20:00,781 --> 01:20:04,114 Mama, as much as I try, I can't forget her. 788 01:20:05,239 --> 01:20:07,489 You have to forget her. 789 01:20:08,114 --> 01:20:10,156 It's painful, 790 01:20:10,197 --> 01:20:12,989 but it's the only way 791 01:20:15,197 --> 01:20:17,864 I can't anymore, mother. 792 01:20:18,364 --> 01:20:20,572 She's stirred up the past. 793 01:20:20,614 --> 01:20:24,322 You won't find anything trying to get her attention 794 01:20:24,364 --> 01:20:27,156 like a child. 795 01:20:28,822 --> 01:20:30,822 As much as it hurts 796 01:20:30,864 --> 01:20:33,656 Ana won't give herself to you. 797 01:20:38,906 --> 01:20:40,822 And what should I do, mother? 798 01:20:40,822 --> 01:20:42,822 Yell me and H! do it. 799 01:20:42,822 --> 01:20:44,781 Please, help me. 800 01:20:45,572 --> 01:20:49,072 First, fix yourself up and shave. 801 01:20:51,197 --> 01:20:55,281 You have a good build, you're attractive. 802 01:20:57,197 --> 01:20:59,906 Sit up straight. 803 01:21:00,781 --> 01:21:03,614 Yes, like that, good. 804 01:21:04,864 --> 01:21:07,822 And take a shower, you smell awful. 805 01:21:09,197 --> 01:21:11,406 Put on a little cologne, 806 01:21:12,822 --> 01:21:14,947 and make sure you drink some wine. 807 01:21:15,614 --> 01:21:17,281 No, not that. 808 01:21:18,614 --> 01:21:20,239 Yes, you need to drink 809 01:21:20,322 --> 01:21:22,531 until you feel your head floating, 810 01:21:22,572 --> 01:21:25,281 but then don't drink anymore or you'll act foolish, 811 01:21:25,531 --> 01:21:28,031 and all that I'm telling you will be for naught. 812 01:21:30,364 --> 01:21:34,447 And smile, have a compassionate countenance. 813 01:21:37,864 --> 01:21:39,697 And make sure to steer the conversation 814 01:21:39,697 --> 01:21:41,489 to topics that interest us. 815 01:21:42,281 --> 01:21:43,947 Like what, mother? 816 01:21:46,572 --> 01:21:49,031 Oh, what a chore you can be. 817 01:21:49,906 --> 01:21:55,239 What has man obsessed over since he has had reason? 818 01:21:58,822 --> 01:22:01,531 Death? 819 01:22:02,989 --> 01:22:07,864 Oh, son, you've understood nothing about life. 820 01:22:09,364 --> 01:22:11,031 Look around you. 821 01:22:11,406 --> 01:22:13,239 What do you see? 822 01:22:17,322 --> 01:22:19,572 No 823 01:22:20,281 --> 01:22:22,406 I won't admit what I see. 824 01:22:23,572 --> 01:22:25,531 What do you see? 825 01:22:25,864 --> 01:22:28,197 Meaningless things... 826 01:22:28,989 --> 01:22:30,906 indulgence... 827 01:22:32,614 --> 01:22:34,864 like animals. 828 01:22:35,114 --> 01:22:38,489 It's not meaningless, ifs not vice. 829 01:22:39,197 --> 01:22:41,322 It's the way of things 830 01:22:44,031 --> 01:22:47,197 I'll follow you and I'll guide you, 831 01:22:47,489 --> 01:22:50,322 I'll tell you what you need to do. 832 01:22:52,489 --> 01:22:54,322 You'd do that for me mother? 833 01:22:56,697 --> 01:22:58,489 You're confused and wounded. 834 01:22:58,489 --> 01:22:59,531 Confused and wounded. 835 01:22:59,781 --> 01:23:01,322 Now, go, 90. 836 01:23:01,697 --> 01:23:04,281 Leave me be, I have much to think about. 837 01:23:10,864 --> 01:23:12,572 Smile. 838 01:23:13,239 --> 01:23:15,072 Like that... 839 01:23:15,489 --> 01:23:16,947 Just like that. 840 01:23:18,739 --> 01:23:21,739 And now tel! her, sweetly but with confidence, 841 01:23:22,614 --> 01:23:25,739 "Ana, how beautiful you are" 842 01:23:26,531 --> 01:23:29,072 Ana, how beautiful you are. 843 01:23:30,447 --> 01:23:32,822 In this house, every day should be a celebration 844 01:23:33,614 --> 01:23:35,447 Fernando, you are looking very handsome. 845 01:23:35,947 --> 01:23:39,906 - Please, Ana, humor me, we are old friends, no? - Yes. 846 01:23:41,114 --> 01:23:43,739 And your collar... 847 01:23:44,281 --> 01:23:49,072 Forgive me Ana, but you have an exquisite neck. 848 01:23:49,072 --> 01:23:51,739 Really, you like the collar? 849 01:23:51,781 --> 01:23:56,656 And say "And your breasts, that foretell your figure... " 850 01:23:57,114 --> 01:24:01,114 - And your breasts, that foretell your figure - Fernando! 851 01:24:10,406 --> 01:24:12,114 - Mother... - What? 852 01:24:12,364 --> 01:24:14,114 How beautiful! 853 01:24:14,156 --> 01:24:15,864 Natalia, Carlota 854 01:24:17,197 --> 01:24:19,572 Antonio, please, Fernando. 855 01:24:20,781 --> 01:24:23,614 Everyone, come, come. 856 01:24:25,447 --> 01:24:26,531 Just one! 857 01:24:27,947 --> 01:24:29,656 Quiet. 858 01:24:30,614 --> 01:24:32,197 Lights! 859 01:24:32,989 --> 01:24:35,281 Music! 860 01:25:08,406 --> 01:25:12,322 My children! What joy, what joy! 861 01:25:26,489 --> 01:25:28,989 My Natalia, so beautiful. 862 01:25:29,989 --> 01:25:33,197 My Carlota, oh how you are your uncle. 863 01:25:33,906 --> 01:25:35,781 And a little kiss Victoria... 864 01:25:36,072 --> 01:25:38,572 And you too Antonio, little Antonio. 865 01:25:39,739 --> 01:25:41,072 Oh, what joy. 866 01:25:41,114 --> 01:25:44,406 How this all reminds me of my childhood. 867 01:25:44,781 --> 01:25:49,364 When they dressed me and lifted me up... 868 01:25:50,781 --> 01:25:53,656 and one year the ropes broke and nearly killed me. 869 01:25:55,114 --> 01:25:57,364 She was lowered like this every birthday 870 01:25:58,614 --> 01:26:01,822 until she was 18, and lost her virginity... 871 01:26:02,697 --> 01:26:05,656 at the hands of a soldier of low rank. 872 01:26:06,072 --> 01:26:07,406 Just one of many atrocities! 873 01:26:07,656 --> 01:26:10,489 Fernando, my son. 874 01:26:11,072 --> 01:26:13,739 My most precious son 875 01:26:16,614 --> 01:26:20,114 Ana, you, you too, come here Ana. 876 01:26:20,614 --> 01:26:22,406 Give me a kiss. 877 01:26:30,489 --> 01:26:33,156 Smells... smells like chocolate! 878 01:26:34,572 --> 01:26:38,489 Oh Luchi, how did you remember that I love chocolate! 879 01:26:40,697 --> 01:26:42,197 Fernando... 880 01:26:45,781 --> 01:26:47,989 Ana, please. 881 01:26:49,031 --> 01:26:50,906 Tell us a number between one and three. 882 01:26:51,406 --> 01:26:52,447 Fourteen. 883 01:26:53,281 --> 01:26:57,197 Not you, you don't count, go. 884 01:26:58,406 --> 01:26:59,572 What? 885 01:26:59,614 --> 01:27:02,197 - It's a game. - A number from one to three? 886 01:27:08,156 --> 01:27:09,197 Two. 887 01:27:09,239 --> 01:27:11,656 - Me? - No, she said two. 888 01:27:13,364 --> 01:27:15,072 That's you. 889 01:27:15,322 --> 01:27:16,697 Me? 890 01:27:16,947 --> 01:27:18,864 What do you mean? You're number two. 891 01:27:18,947 --> 01:27:21,739 - No, you're two. - I don't understand. 892 01:27:21,947 --> 01:27:23,531 It's Juan's turn. 893 01:27:25,072 --> 01:27:26,656 You've added bromide salt! 894 01:27:27,447 --> 01:27:29,447 You want to rob me of my potency. 895 01:27:29,864 --> 01:27:32,989 A spoon of bromide every day is enough to leave one dry. 896 01:27:33,364 --> 01:27:35,072 In the army barracks they give bromide salts 897 01:27:35,156 --> 01:27:36,822 to control the men's sexual urges. 898 01:27:37,406 --> 01:27:39,072 So many virile young men. 899 01:27:39,447 --> 01:27:41,781 The barracks is such a disaster in the morning, 900 01:27:42,239 --> 01:27:43,656 the men's sheets covered in semen. 901 01:27:44,864 --> 01:27:46,739 Mother, please! 902 01:27:49,031 --> 01:27:50,614 Antonio? 903 01:27:52,531 --> 01:27:54,072 She knows... 904 01:27:55,239 --> 01:27:56,822 - I don't care. - I do 905 01:27:58,822 --> 01:28:00,531 I love her. 906 01:28:01,989 --> 01:28:03,864 And moreover, I don't want to hurt her. 907 01:28:05,114 --> 01:28:07,322 My love. 908 01:28:10,156 --> 01:28:12,114 - Natalia. - What is it? 909 01:28:15,781 --> 01:28:17,531 Do you want chocolate? 910 01:28:17,989 --> 01:28:19,614 No, thanks. 911 01:28:20,197 --> 01:28:22,322 Music, put on music! 912 01:28:25,406 --> 01:28:27,114 Come, let's dance. 913 01:28:28,947 --> 01:28:30,739 Oh I don't know 914 01:30:17,906 --> 01:30:20,322 it's time! 915 01:30:25,739 --> 01:30:27,906 Quiet, quiet! 916 01:30:28,864 --> 01:30:30,281 It's almost time. 917 01:30:30,906 --> 01:30:32,447 Close your eyes, mother. 918 01:30:32,947 --> 01:30:34,656 But I can barely see. 919 01:30:35,572 --> 01:30:37,281 Close your eyes. 920 01:30:48,947 --> 01:30:50,989 Now you can open them. 921 01:30:58,364 --> 01:31:01,281 Oh... I'm so happy. 922 01:31:04,947 --> 01:31:07,156 It's been 100 years since, in this house, 923 01:31:07,822 --> 01:31:09,781 our mother entered the world. 924 01:31:10,656 --> 01:31:13,906 Happy birthday, mother, and may you have many more 925 01:31:34,031 --> 01:31:36,406 100 years! 926 01:31:38,781 --> 01:31:40,447 A seizure 927 01:31:42,447 --> 01:31:43,989 Juan, the drops. 928 01:31:49,572 --> 01:31:51,447 Luchi, open her mouth. 929 01:31:51,989 --> 01:31:53,364 Her mouth! 930 01:31:55,406 --> 01:31:58,197 - Calm, calm. - Luchi, the spoon. 931 01:32:08,031 --> 01:32:09,864 There. 932 01:32:14,531 --> 01:32:16,656 Calm. 933 01:32:31,197 --> 01:32:33,364 It should start working now. 934 01:32:35,197 --> 01:32:37,072 Let her rest. 935 01:32:40,239 --> 01:32:42,114 Is she OK? 936 01:32:58,114 --> 01:32:59,947 She's dead. 937 01:33:00,697 --> 01:33:02,197 Are you sure? 938 01:33:02,239 --> 01:33:04,072 Yes. 939 01:33:09,614 --> 01:33:12,739 Poor mother... 940 01:33:13,697 --> 01:33:16,072 I don't want her to die 941 01:33:18,447 --> 01:33:20,447 I don't want her to die 942 01:33:20,447 --> 01:33:22,781 Victoria, that's not possible. 943 01:33:33,531 --> 01:33:35,197 Did she trick me? 944 01:33:35,197 --> 01:33:37,114 Mother? 945 01:33:44,656 --> 01:33:46,864 I've killed her! 946 01:33:55,447 --> 01:33:57,489 Forgive me. 947 01:33:57,906 --> 01:34:00,531 Mother. 948 01:34:01,447 --> 01:34:03,489 We have to call the doctor. 949 01:34:03,739 --> 01:34:05,697 We have to organize everything. 950 01:35:47,031 --> 01:35:49,156 Oh, what a fright! 951 01:35:52,947 --> 01:35:54,989 Mother... 952 01:35:55,989 --> 01:35:57,697 Mother... 953 01:35:57,947 --> 01:35:59,531 What's happened? 954 01:36:00,906 --> 01:36:03,322 The chocolate made me feel awful. 955 01:36:03,822 --> 01:36:08,239 - What an inedible chocolate. - Mother! 956 01:36:08,447 --> 01:36:13,281 Ana, come, I want my family by me. 957 01:36:16,489 --> 01:36:18,822 Not you, Carlota, not you 958 01:36:20,114 --> 01:36:23,697 Antonio, come, you too. 959 01:36:24,822 --> 01:36:28,114 And Solange. 960 01:36:33,031 --> 01:36:35,531 Not you, Fernando. 961 01:36:35,572 --> 01:36:37,906 Not you. 962 01:36:50,739 --> 01:36:53,239 Oh, I dreamed I had died. 963 01:36:53,697 --> 01:36:57,489 And I was in a train, it was in such a hurry, 964 01:37:00,072 --> 01:37:02,864 and it went faster and faster 965 01:37:03,114 --> 01:37:06,322 and through the window I saw my past, 966 01:37:07,322 --> 01:37:12,072 of when I was a girl, when I had my first communion, 967 01:37:12,739 --> 01:37:15,114 of when I was married, 968 01:37:17,031 --> 01:37:19,572 when the first war started, 969 01:37:19,781 --> 01:37:22,781 the firemen, the sirens, 970 01:37:24,072 --> 01:37:26,656 What horror! I was going to spend my life looking 971 01:37:26,697 --> 01:37:29,989 through these windows. 972 01:37:32,864 --> 01:37:38,031 The cruelty, the stupidity... 973 01:37:39,322 --> 01:37:42,114 The wretchedness, 974 01:37:43,489 --> 01:37:46,406 The suffering, 975 01:37:47,364 --> 01:37:50,072 the sacrifice...64930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.